1 00:00:41,963 --> 00:00:43,729 Stai salutando? 2 00:00:44,084 --> 00:00:46,069 E' più una liberazione. 3 00:00:46,564 --> 00:00:50,031 Il mio viaggio a Washington ha dato ottimi frutti. 4 00:00:51,104 --> 00:00:52,310 Il Presidente è venuto. 5 00:00:52,911 --> 00:00:55,647 Stiamo per avere la grazia. Dovremmo averla per fine settimana. 6 00:00:55,648 --> 00:00:58,707 - Ha mantenuto la parola. - Perché ha paura di noi. 7 00:00:59,435 --> 00:01:01,765 Sa quello che sappiamo, quello che possiamo farle. 8 00:01:02,121 --> 00:01:06,523 E' l'unica persona al mondo che sa della Divisione. Deve aver paura. 9 00:01:07,296 --> 00:01:09,425 Nikita, c'è qualcosa che vuoi dire? 10 00:01:11,917 --> 00:01:14,692 Non è il momento di fare qualcosa di avventato, Nikita, 11 00:01:14,693 --> 00:01:17,420 o dovrò fare qualcosa di avventato in cambio, 12 00:01:17,421 --> 00:01:21,658 come premere il grilletto per attivare le nano tossine nel sangue di Michael. 13 00:01:23,879 --> 00:01:26,127 Non riesco a credere che la fine sia in vista. 14 00:01:26,128 --> 00:01:27,536 Già. 15 00:01:27,671 --> 00:01:30,511 Ci sono state molte volte in cui ho creduto che non ce l'avremmo fatta. 16 00:01:30,512 --> 00:01:35,212 Quindi sei d'accordo col lasciar perdere la caccia ad Amanda? 17 00:01:35,393 --> 00:01:37,850 Michael mi ha convinto a voltare pagina. 18 00:01:38,406 --> 00:01:39,264 Sì. 19 00:01:39,265 --> 00:01:42,372 Ora, questo è quello che chiamo vero amore. 20 00:01:50,041 --> 00:01:51,226 Cosa volevo farmi vedere? 21 00:01:51,227 --> 00:01:54,146 Ricordi quando Nikki stava dando la caccia ad Amanda in quell'acquedotto? 22 00:01:54,147 --> 00:01:55,641 Vuoi dire quando i nostri auricolari hanno smesso di funzionare? 23 00:01:55,642 --> 00:01:56,831 Sì, vedi, 24 00:01:56,832 --> 00:01:58,886 i miei auricolari non hanno smesso di funzionare. 25 00:01:58,887 --> 00:02:01,812 Non in quel senso. Ho fatto delle prove. 26 00:02:02,322 --> 00:02:03,835 Non c'è nulla che non va nella tecnologia. 27 00:02:03,836 --> 00:02:05,440 Beh, forse Shadownet non è ancora pronto per sentire. 28 00:02:05,441 --> 00:02:07,046 Shadownet ci sente benissimo. 29 00:02:07,047 --> 00:02:08,810 Le cose gli escono dalle orecchie. 30 00:02:08,811 --> 00:02:11,558 No, ho indagato un po'... 31 00:02:13,648 --> 00:02:16,857 c'era un campo di disturbo sull'intera area. 32 00:02:16,858 --> 00:02:18,339 Un campo di disturbo? 33 00:02:18,340 --> 00:02:19,837 L'ultima volta che ne ho visto uno, è stato... 34 00:02:19,838 --> 00:02:21,464 Amanda. 35 00:02:21,974 --> 00:02:24,767 L'ha usato in Colombia mentre voi inseguivate Ramon. 36 00:02:24,768 --> 00:02:26,441 Ho controllato. 37 00:02:26,453 --> 00:02:28,718 C'è la stessa firma. 38 00:02:28,981 --> 00:02:31,068 Perché Amanda avrebbe schermato l'acquedotto? 39 00:02:31,069 --> 00:02:33,098 Non voleva che sentissimo qualcosa... 40 00:02:33,099 --> 00:02:34,851 o qualcuno. 41 00:02:36,186 --> 00:02:37,981 Nikita ha detto che non c'era nessuno, solo lei. 42 00:02:37,982 --> 00:02:38,885 Sì, ecco, questa è l'altra cosa. 43 00:02:38,886 --> 00:02:42,614 Nikita è stata irraggiungibile per ventidue minuti. 44 00:02:42,790 --> 00:02:47,084 E' un sacco di tempo per aggirarsi in un acquedotto che si suppone vuoto. 45 00:02:48,124 --> 00:02:49,609 Stai dicendo che mente? 46 00:02:49,610 --> 00:02:51,368 Se la firma energetica corrisponde... 47 00:02:51,369 --> 00:02:55,446 senti, Mikey, non sappiamo cosa Amanda le abbia fatto su quella sedia. 48 00:02:55,789 --> 00:02:59,121 L'abbiamo già visto, le bugie, le coperture. 49 00:02:59,122 --> 00:03:01,373 E' di nuovo come con Alex. 50 00:03:04,255 --> 00:03:05,579 Dov'è? 51 00:03:05,580 --> 00:03:06,705 Mi serve più tempo. 52 00:03:06,706 --> 00:03:08,498 Le mie condizioni erano chiare. 53 00:03:08,499 --> 00:03:10,494 Ti ho dato ventiquattro ore per uccidere il Presidente. 54 00:03:10,495 --> 00:03:11,916 Mi servono dei piani tattici. 55 00:03:11,917 --> 00:03:13,442 Mi serve un supporto. Mi serve una squadra. 56 00:03:13,443 --> 00:03:15,396 No. Niente aiuti da nessuno. 57 00:03:15,397 --> 00:03:19,154 Ne parli a qualcuno e Michael è morto prima che tu termini la frase. 58 00:03:19,155 --> 00:03:21,071 Ascoltami, stronza... 59 00:03:21,072 --> 00:03:23,649 - Non è una negoziazione. - Non posso... 60 00:03:23,875 --> 00:03:27,883 Dicono che in ogni buon piano ci sia una dose di imprevedibilità, 61 00:03:27,884 --> 00:03:29,304 ma lo confesso, 62 00:03:29,305 --> 00:03:33,538 non riesco a vedere il bisogno di arruolare un elemento così imprevedibile come Nikita. 63 00:03:36,827 --> 00:03:39,115 Il gruppo vuole il Presidente morto. 64 00:03:39,116 --> 00:03:42,032 Io voglio Nikita marchiata come assassina agli occhi di tutto il mondo. 65 00:03:42,033 --> 00:03:45,109 I nostri interessi coincidono perfettamente. 66 00:03:45,110 --> 00:03:46,799 Fidati, 67 00:03:47,438 --> 00:03:50,260 in questo modo avremo tutti quello che vogliamo. 68 00:03:54,236 --> 00:03:56,399 Ryan, devi davvero vedere questo. 69 00:03:56,400 --> 00:03:57,904 E' il dottor Tolcher. 70 00:03:57,905 --> 00:03:59,958 Lo scienziato che ha sviluppato il veleno? 71 00:03:59,959 --> 00:04:02,906 Non è solo un veleno. Una nano tossina. 72 00:04:02,907 --> 00:04:05,526 Particelle microscopiche che dormono nel tuo sangue 73 00:04:05,527 --> 00:04:08,765 finché qualcuno non le attiva perché rilascino la tossina. 74 00:04:08,866 --> 00:04:12,332 Scientificamente è un risultato incredibile. 75 00:04:12,410 --> 00:04:13,637 Qual è il tuo interesse? 76 00:04:13,638 --> 00:04:16,462 Il tipo stava facendo esperimenti su cavie umane. 77 00:04:16,463 --> 00:04:18,244 Da dove venivano? 78 00:04:18,245 --> 00:04:21,204 Vagabondi, orfani, persone scomparse... 79 00:04:21,205 --> 00:04:23,138 In altre parole, traffico di esseri umani. 80 00:04:23,139 --> 00:04:25,750 Come fa un uomo come questo ad attingere a quel mondo? 81 00:04:26,589 --> 00:04:28,090 Come fa a mescolarsi 82 00:04:28,091 --> 00:04:32,191 con una organizzazione mondiale clandestina che commercia in vite innocenti? 83 00:04:35,574 --> 00:04:36,383 Infermeria. 84 00:04:36,384 --> 00:04:38,973 Sì, Sonya, Nikita è lì con voi? 85 00:04:38,974 --> 00:04:40,813 - No. - Qualcuno l'ha vista? 86 00:04:40,814 --> 00:04:42,248 Era in sala operativa. 87 00:04:42,249 --> 00:04:43,278 Beh, non c'è più. 88 00:04:43,279 --> 00:04:44,996 Perché? Qualcosa non va? 89 00:04:44,997 --> 00:04:48,862 Pensiamo che Nikki agisca in modo strano. 90 00:04:48,863 --> 00:04:51,095 Strano tipo Amanda. 91 00:04:51,096 --> 00:04:52,725 Aspetta. 92 00:04:52,795 --> 00:04:55,300 Qualcuno sta usando l'ascensore per le auto. 93 00:04:55,541 --> 00:04:57,292 E' diretta in cima. 94 00:05:15,494 --> 00:05:17,058 Dove stai andando? 95 00:05:19,861 --> 00:05:21,373 Devo occuparmi di alcune cose. 96 00:05:21,374 --> 00:05:24,001 - Ho fretta. - Sembra proprio di sì. 97 00:05:25,619 --> 00:05:28,791 Cosa hai da fare di così importante che non può aspettare? 98 00:05:29,457 --> 00:05:30,406 - Michael... - Non può essere. 99 00:05:30,407 --> 00:05:33,803 Amanda è entrata nella tua testa, proprio come ha fatto con Alex. 100 00:05:34,884 --> 00:05:36,236 Non è così. 101 00:05:37,038 --> 00:05:38,383 Nikita... 102 00:05:40,908 --> 00:05:42,657 Nikita, metti via la pistola. 103 00:05:43,626 --> 00:05:46,227 Pensa a quello che stai facendo. E'... 104 00:05:46,228 --> 00:05:48,424 è Amanda. L'abbiamo già visto. 105 00:05:48,425 --> 00:05:50,216 Sì, è vero. 106 00:05:52,752 --> 00:05:55,353 Mi dispiace, Michael. Non posso resistere. 107 00:05:55,354 --> 00:05:57,493 E' nella mia testa. Non la posso far tacere. 108 00:05:59,735 --> 00:06:01,371 Non voglio farti del male, ma lo farò. 109 00:06:01,372 --> 00:06:03,698 Nikita, puoi combatterlo. Lascia che ti aiuti. 110 00:06:03,699 --> 00:06:05,468 Vorrei dirti tante cose. 111 00:06:05,494 --> 00:06:06,287 Non ora. 112 00:06:06,288 --> 00:06:08,321 Solo quando saremo soli insieme. 113 00:06:08,412 --> 00:06:10,457 Vorrei tanto sapere quando sarà. 114 00:06:27,725 --> 00:06:31,110 Nikita - 3x22 "Til Death Do Us Part" 115 00:06:31,111 --> 00:06:33,872 Traduzione: Pargolo www.subsfactory.it 116 00:06:39,850 --> 00:06:40,817 Mi dispiace, Michael. 117 00:06:41,618 --> 00:06:44,213 Non posso resistere. E' nella mia testa. Non riesco a farla tacere. 118 00:06:44,795 --> 00:06:46,233 Non voglio farti del male, ma lo farò. 119 00:06:46,234 --> 00:06:48,659 Nikita, puoi combatterlo. Lascia che ti aiuti. 120 00:06:49,071 --> 00:06:50,380 Qualcosa non va. 121 00:06:50,947 --> 00:06:52,863 Amanda non ti possiede. 122 00:06:52,864 --> 00:06:55,106 Quando ho fatto quello che ho fatto, le mie azioni erano naturali, 123 00:06:55,107 --> 00:06:56,386 il risultato delle mie scelte. 124 00:06:56,387 --> 00:06:58,680 Non ero conscia di venire manipolata. 125 00:06:58,681 --> 00:07:01,299 Quindi stai dicendo che non è uno dei trucchi mentali alla Jedi di Amanda? 126 00:07:01,300 --> 00:07:02,465 Non credo. 127 00:07:02,721 --> 00:07:04,061 Nikita lo sta facendo spontaneamente? 128 00:07:04,062 --> 00:07:06,757 Facendo cosa? E' perché lo fa? 129 00:07:07,324 --> 00:07:09,049 Per mandarci un messaggio. 130 00:07:21,939 --> 00:07:23,139 Susan? 131 00:07:23,801 --> 00:07:24,929 Janet Malcolm. 132 00:07:25,295 --> 00:07:26,681 L'assistente personale del Presidente Spencer. 133 00:07:26,682 --> 00:07:28,554 Ci siamo conosciute al G-20 di Toronto. 134 00:07:28,555 --> 00:07:30,811 Ti ho fatto entrare al galà. 135 00:07:30,956 --> 00:07:32,808 Sì, certo. Come stai? 136 00:07:32,860 --> 00:07:34,216 - Benissimo. - Mi fa piacere vederti. 137 00:07:34,217 --> 00:07:35,667 Anche a me. Che cosa fai qui? 138 00:07:35,668 --> 00:07:37,492 Sto tenendo un seminario a Georgetown. 139 00:07:38,227 --> 00:07:41,293 L'ufficio stampa ti ha cercato a Toronto. 140 00:07:41,300 --> 00:07:43,311 Volevano fare un piccolo servizio 141 00:07:43,312 --> 00:07:45,539 sul tuo rapporto intimo col Presidente, 142 00:07:46,260 --> 00:07:48,361 farti parlare del suo impatto sulla tua vita. 143 00:07:48,991 --> 00:07:50,685 Ha avuto un impatto. 144 00:07:52,141 --> 00:07:55,479 Janet, sono felice di averti incontrato. 145 00:07:55,480 --> 00:07:56,972 Devo chiederti una cosa. 146 00:07:58,911 --> 00:08:02,291 Devo entrare nell'agenda del Presidente, oggi. 147 00:08:02,658 --> 00:08:04,450 - Oggi? - So che è un preavviso breve, 148 00:08:04,451 --> 00:08:06,202 ma ho qualcosa di molto importante 149 00:08:06,203 --> 00:08:07,945 - di cui le devo parlare. - Beh, mi dispiace, 150 00:08:07,946 --> 00:08:10,364 ma nessuno entra nell'agenda del Presidente così in fretta. 151 00:08:10,365 --> 00:08:12,750 Voglio dire, a meno che non scoppi la terza guerra mondiale. 152 00:08:12,751 --> 00:08:14,958 E poi i servizi segreti devono sempre fare un esame preliminare... 153 00:08:17,694 --> 00:08:19,206 Mi spiace. Davvero. 154 00:08:19,207 --> 00:08:20,450 Ma non lo sto chiedendo. 155 00:08:22,796 --> 00:08:25,104 Ha detto che avrebbe voluto dirmi delle cose, 156 00:08:25,105 --> 00:08:26,426 ma che dovevamo... 157 00:08:27,196 --> 00:08:29,295 "Aspettare finché non saremo soli insieme". 158 00:08:32,296 --> 00:08:33,912 "Aspettare finché non saremo soli". 159 00:08:34,604 --> 00:08:36,787 Forse sapeva che la stavamo guardando con la telecamera? 160 00:08:36,788 --> 00:08:38,311 O forse Amanda stava ascoltando. 161 00:08:38,553 --> 00:08:40,236 Quando Amanda mi ha costretto a fare la sua talpa, 162 00:08:40,237 --> 00:08:41,281 non ho potuto dirvelo, 163 00:08:41,282 --> 00:08:43,179 perché sapevo che qualcuno mi stava controllando. 164 00:08:44,278 --> 00:08:46,798 Per questo Nikki agiva in modo così strano. 165 00:08:47,149 --> 00:08:49,377 Nikita stava tentando di dirci che aveva addosso una cimice. 166 00:08:49,378 --> 00:08:50,921 L'auricolare subcutaneo di Tolcher. 167 00:08:50,922 --> 00:08:52,684 Amanda potrebbe averlo impiantato su Nikita. 168 00:08:52,685 --> 00:08:54,946 Birkhoff, puoi analizzare il chip di Tolcher? 169 00:08:54,947 --> 00:08:56,490 Isolare la frequenza che sta usando Amanda? 170 00:08:56,491 --> 00:08:59,362 - Potremmo usarla per... - Localizzare l'auricolare di Nikki. 171 00:08:59,363 --> 00:09:00,716 Sì, credo di sì. 172 00:09:00,738 --> 00:09:02,180 Vuoi andare in missione? 173 00:09:12,622 --> 00:09:13,433 Chiama, 174 00:09:13,434 --> 00:09:14,993 digli che sei ammalata 175 00:09:14,994 --> 00:09:16,642 e fammi avere il programma del Presidente. 176 00:09:18,146 --> 00:09:19,971 Non ho l'autorizzazione per farlo. 177 00:09:19,972 --> 00:09:21,450 Janet, ti ho trovato. 178 00:09:21,704 --> 00:09:23,678 Posso facilmente sapere dov'è la tua casa, 179 00:09:25,075 --> 00:09:26,142 la tua famiglia. 180 00:09:39,049 --> 00:09:41,180 Tracy, potresti farmi un favore? 181 00:09:41,346 --> 00:09:44,035 Ho dimenticato di inserire qualcuno nel programma. 182 00:09:44,108 --> 00:09:46,843 Una certa Susan Mason. 183 00:09:49,626 --> 00:09:51,543 Va bene, ho agganciato la frequenza. 184 00:09:51,544 --> 00:09:52,898 Viene da Washington. 185 00:09:52,980 --> 00:09:54,229 E' a Washington? 186 00:09:54,230 --> 00:09:55,753 Ho appena controllato l'armeria. 187 00:09:55,990 --> 00:09:58,238 Oltre alla sua Glock, ha preso un silenziatore, 188 00:09:58,239 --> 00:10:00,373 un fucile di precisione PSG-1 con mirino tele 189 00:10:00,374 --> 00:10:01,772 e delle munizioni da competizione. 190 00:10:01,871 --> 00:10:03,816 E' un kit per una missione omicida. 191 00:10:05,709 --> 00:10:09,073 Mi ha detto che Spencer doveva aver paura di lei. 192 00:10:09,596 --> 00:10:11,043 Stava cercando di avvertirmi. 193 00:10:11,044 --> 00:10:12,320 Avvertirti di cosa? 194 00:10:13,324 --> 00:10:15,204 Sta cercando di uccidere il Presidente. 195 00:10:18,923 --> 00:10:21,662 Senti, non ti farò del male, okay? 196 00:10:22,198 --> 00:10:24,441 Una squadra di operai sarà qui tra poche ore. 197 00:10:24,446 --> 00:10:26,159 Ti troveranno. Starai bene. 198 00:10:26,160 --> 00:10:27,925 Se cerchi di superare i servizi segreti senza autorizzazione, 199 00:10:27,926 --> 00:10:29,401 ti uccideranno. 200 00:10:30,357 --> 00:10:32,458 Se fallisco, non avrò più motivi per vivere. 201 00:10:38,018 --> 00:10:40,309 Amanda, il Presidente rimane alla Casa Bianca tutto il giorno. 202 00:10:40,310 --> 00:10:42,224 Non si può sparargli da lontano. 203 00:10:42,275 --> 00:10:44,033 Ma ho un appuntamento per incontrarla. 204 00:10:44,383 --> 00:10:45,876 Sapevo che avresti trovato un modo. 205 00:10:46,114 --> 00:10:47,735 Però devo superare la sicurezza della Casa Bianca. 206 00:10:47,736 --> 00:10:49,415 Ti avevo detto che mi serviva una squadra. 207 00:10:49,640 --> 00:10:51,650 Non che tu sappia qualcosa sull'avere amici. 208 00:10:51,651 --> 00:10:55,421 Oh, so quanto possa essere prezioso avere l'amico giusto. 209 00:10:57,688 --> 00:10:58,930 Passami Stirling. 210 00:11:10,044 --> 00:11:14,179 Nikki, ti sto parlando tramite il sistema satellitare della tua auto. 211 00:11:14,180 --> 00:11:15,613 - Birkhoff? - Non c'è tempo per spiegare. 212 00:11:15,614 --> 00:11:17,120 Abbiamo una finestra molto stretta. 213 00:11:17,407 --> 00:11:18,758 Una finestra per cosa? 214 00:11:25,660 --> 00:11:26,701 Alex. 215 00:11:28,017 --> 00:11:29,604 Devi andartene subito. 216 00:11:29,888 --> 00:11:31,129 Nikita... 217 00:11:32,944 --> 00:11:33,846 Lasciatemi andare. 218 00:11:34,163 --> 00:11:36,438 - Non sai quello che stai facendo. - Sappiamo della cimice di Amanda. 219 00:11:36,439 --> 00:11:37,825 Birkhoff la sta schermando. 220 00:11:38,087 --> 00:11:38,940 No. 221 00:11:38,961 --> 00:11:40,067 Non puoi. Se ne accorgerà. 222 00:11:40,068 --> 00:11:42,397 No, simula un'interferenza. 223 00:11:42,398 --> 00:11:43,873 Penserà che sei in una galleria o cose del genere. 224 00:11:43,874 --> 00:11:45,558 A patto che non la tagliamo fuori troppo a lungo. 225 00:11:45,559 --> 00:11:47,846 Quanto basta per farti desistere dall'uccidere il Presidente. 226 00:11:52,225 --> 00:11:54,899 Sappiamo. Abbiamo capito il tuo messaggio. 227 00:12:02,802 --> 00:12:05,118 Ho perso il segnale di Nikita. 228 00:12:06,868 --> 00:12:09,005 Se non riuscite a recuperarlo in pochi secondi, 229 00:12:09,006 --> 00:12:10,665 - fatemelo sapere. - Sì, signora. 230 00:12:13,045 --> 00:12:15,757 Sappiamo che Amanda non ha manipolato il tuo cervello, quindi cosa ti ha fatto? 231 00:12:15,758 --> 00:12:17,236 Non ha fatto niente a me. 232 00:12:17,338 --> 00:12:18,733 Ha fatto qualcosa a te. 233 00:12:27,429 --> 00:12:28,940 La nano tossina è contenuta 234 00:12:28,941 --> 00:12:31,104 nelle ossa in fibra di carbonio della tua nuova mano. 235 00:12:34,378 --> 00:12:36,096 Se non completo la sua missione, 236 00:12:36,384 --> 00:12:38,217 non mi darà l'antidoto. 237 00:12:42,640 --> 00:12:44,647 O uccido il Presidente o tu muori, Michael. 238 00:12:47,336 --> 00:12:48,551 Devo andare. Amanda sta per... 239 00:12:48,552 --> 00:12:50,655 Non esiste che io te lo lasci fare. 240 00:12:50,656 --> 00:12:53,417 - Che succede se lo fai? Preferisco... - Preferisci morire? 241 00:12:53,418 --> 00:12:54,910 Per questo non te l'ho detto. 242 00:12:57,010 --> 00:12:59,622 - Non puoi... - Che scelta ho? 243 00:13:00,608 --> 00:13:02,059 Perchè ci hai dato degli indizi, 244 00:13:02,060 --> 00:13:04,007 se non volevi che ti fermassimo? 245 00:13:04,571 --> 00:13:06,391 Perché se devo farlo, 246 00:13:07,098 --> 00:13:08,575 voglio che tu sappia il perché. 247 00:13:10,530 --> 00:13:11,851 E se ci fosse un altro modo? 248 00:13:12,995 --> 00:13:14,585 Togliamo la nano tossina dal gioco. 249 00:13:14,586 --> 00:13:16,016 Sappiamo che c'è un antidoto. 250 00:13:16,819 --> 00:13:19,016 No, abbiamo già usato l'ultima dose con Maryam Hasan. 251 00:13:19,017 --> 00:13:20,293 Va bene, ne troviamo un'altra. 252 00:13:20,550 --> 00:13:22,635 Nella ricerca abbiamo trovato un altro scienziato. 253 00:13:22,636 --> 00:13:23,822 Si chiama Kang. 254 00:13:23,823 --> 00:13:27,109 Se non altro, sembra che Tolcher abbia utilizzato pesantemente le sue teorie. 255 00:13:27,316 --> 00:13:29,494 Potrebbe saper creare dell'altro antidoto. 256 00:13:31,918 --> 00:13:33,713 Non posso andarci. Amanda sta guardando. 257 00:13:33,714 --> 00:13:34,720 Noi possiamo. 258 00:13:34,929 --> 00:13:37,097 Attieniti al tuo piano, così non sospetterà. 259 00:13:37,098 --> 00:13:38,545 Troveremo l'antidoto. 260 00:13:39,644 --> 00:13:40,825 Posso guadagnare del tempo. 261 00:13:40,826 --> 00:13:41,903 Nikita... 262 00:13:41,904 --> 00:13:44,021 Michael, se vuoi salvarmi, 263 00:13:44,461 --> 00:13:45,610 salva te stesso. 264 00:13:56,788 --> 00:13:58,203 Come facciamo a sapere che anche il dottor Kang non lavora 265 00:13:58,204 --> 00:14:00,289 - per il Negozio? - Non lo sappiamo. 266 00:14:00,530 --> 00:14:01,995 Una parte di me spera che sia corrotto. 267 00:14:01,996 --> 00:14:03,503 Almeno posso prendere a pugni qualcuno. 268 00:14:05,195 --> 00:14:06,640 Alex, senti. 269 00:14:07,395 --> 00:14:08,848 Se le cose andassero male, 270 00:14:08,849 --> 00:14:10,697 sono preoccupato di cosa sarà di Nikita. 271 00:14:10,938 --> 00:14:15,070 Falle capire che la sua famiglia, quella che si è costruita, c'è per lei. 272 00:14:15,071 --> 00:14:17,784 Ha iniziato il viaggio da sola. 273 00:14:17,785 --> 00:14:20,089 Devo sapere che non lo finirà da sola. 274 00:14:20,672 --> 00:14:21,961 Non lo farà. 275 00:14:23,463 --> 00:14:24,692 Te lo prometto. 276 00:14:25,273 --> 00:14:27,627 Scusate. Non potete stare qui. 277 00:14:27,628 --> 00:14:29,002 Dottor Kang, CIA. 278 00:14:29,003 --> 00:14:30,603 Ci serve un momento del suo tempo. 279 00:14:56,303 --> 00:14:58,283 Sono qui per ordine del comandante Danforth. 280 00:14:58,284 --> 00:14:59,837 Sai qualcosa di questo? 281 00:15:02,916 --> 00:15:03,835 Qui è Blue 1. 282 00:15:03,836 --> 00:15:06,547 Abbiamo una sconosciuta nelle gallerie e stiamo indagando. 283 00:15:08,680 --> 00:15:09,869 Rinchiudila. 284 00:15:12,948 --> 00:15:14,049 Questo... 285 00:15:14,803 --> 00:15:15,879 è inaccettabile. 286 00:15:15,880 --> 00:15:17,487 Quindi sa cosa stava facendo Tolcher? 287 00:15:17,488 --> 00:15:19,781 Ha perso il mio sistema a nano particelle per somministrare medicine 288 00:15:19,782 --> 00:15:21,711 e l'ha trasformato in arma. 289 00:15:22,108 --> 00:15:23,399 Come ha avuto questo? 290 00:15:23,400 --> 00:15:26,441 La gente con cui lavora ha occhi dappertutto. 291 00:15:27,209 --> 00:15:28,891 Quindi qualcuno sta spiando il mio laboratorio? 292 00:15:28,892 --> 00:15:29,607 E' possibile. 293 00:15:29,608 --> 00:15:32,399 Quel che più conta, c'è un modo per contrastare la nano tossina? 294 00:15:32,947 --> 00:15:34,749 Non lo so. Forse. 295 00:15:35,050 --> 00:15:37,578 Le nano cellule sono fatte per simulare il tessuto umano, 296 00:15:37,579 --> 00:15:40,761 quindi possono sopravvivere senza un ospite vivo per più di venti minuti. 297 00:15:40,762 --> 00:15:41,800 Dottore, sì o no? 298 00:15:41,801 --> 00:15:46,243 Sì. Sì, se avessi un soggetto infetto e vivo su cui lavorare. 299 00:15:49,459 --> 00:15:50,748 Beh, ne ha uno. 300 00:15:56,886 --> 00:15:58,517 Queste gallerie sono segrete. 301 00:15:59,210 --> 00:16:00,937 Come ha fatto ad accedervi? 302 00:16:01,174 --> 00:16:03,808 Sono un agente sotto copertura del comandante Evan Danforth. 303 00:16:03,935 --> 00:16:05,402 Mi ha detto lui di usarle. 304 00:16:05,496 --> 00:16:06,849 Il comandante Danforth è morto. 305 00:16:06,850 --> 00:16:09,185 Lo so. Ma la mia missione è ancora attiva. 306 00:16:09,563 --> 00:16:12,700 Non potevo rischiare che mi vedessero usare una via pubblica. 307 00:16:12,701 --> 00:16:15,984 Ho informazioni molto importanti per il Presidente. 308 00:16:16,628 --> 00:16:17,963 Su che cosa? 309 00:16:18,299 --> 00:16:20,272 Solo per le sue orecchie. 310 00:16:23,928 --> 00:16:25,375 Controlleremo la sua storia. 311 00:16:29,077 --> 00:16:30,386 Mi servono dei materiali. 312 00:16:30,387 --> 00:16:31,698 Abbiamo un laboratorio attrezzato. 313 00:16:31,699 --> 00:16:33,174 Perché non possiamo lavorare qui? 314 00:16:33,245 --> 00:16:34,906 La sicurezza potrebbe essere un problema. 315 00:16:52,637 --> 00:16:53,768 Ben fatto. 316 00:16:54,036 --> 00:16:57,030 Quindi il dottor Tolcher ti ha fatto infettare Kang con le nano tossine? 317 00:16:57,031 --> 00:16:57,857 Sissignore. 318 00:16:57,858 --> 00:17:01,275 Una precauzione nel caso Kang scoprisse che ci eravamo infiltrati nelle sue ricerche. 319 00:17:02,447 --> 00:17:03,955 Eccellente precauzione. 320 00:17:05,117 --> 00:17:07,753 Teniamolo per noi, va bene? 321 00:17:07,754 --> 00:17:09,560 Amanda potrebbe sentirsi costretta a fare qualcosa di avventato 322 00:17:09,561 --> 00:17:10,837 in risposta a questa azione, 323 00:17:10,838 --> 00:17:12,272 cosa che non sarebbe prudente per nessuno. 324 00:17:12,273 --> 00:17:13,423 Certamente. 325 00:17:18,060 --> 00:17:19,443 - Venga con noi. - Dove andiamo? 326 00:17:25,611 --> 00:17:26,700 Toglietele le manette. 327 00:17:30,450 --> 00:17:31,476 Ritornate al vostro posto. 328 00:17:31,477 --> 00:17:34,223 - Signore, dovremmo rimanere... - Ho detto, andate. 329 00:17:51,259 --> 00:17:53,440 Ho tolto gli agenti dal settore blu per i prossimi dieci minuti. 330 00:17:53,441 --> 00:17:55,375 Posso portarla all'ufficio ovale. 331 00:17:56,655 --> 00:17:57,741 Le servirà questa. 332 00:18:00,138 --> 00:18:01,490 Quanto l'ha pagata Amanda 333 00:18:01,491 --> 00:18:04,200 - per tradire il suo paese. - Non lavoro per Amanda. 334 00:18:04,224 --> 00:18:06,748 Ma la gente per cui lavoro vuole essere certa che avrà quello che si merita 335 00:18:06,749 --> 00:18:08,123 e questo non ha nulla a che fare col denaro. 336 00:18:08,124 --> 00:18:09,753 Allora perché lo fa? 337 00:18:13,643 --> 00:18:16,072 Fai la brava ragazza e prendi la pistola. 338 00:18:22,634 --> 00:18:23,856 Te l'avevo detto, Nikita, 339 00:18:24,002 --> 00:18:27,727 so quanto sia prezioso avere gli amici giusti. 340 00:18:27,951 --> 00:18:29,565 Allora perché non fai fare a lui il lavoro? 341 00:18:29,936 --> 00:18:31,707 Me lo stai chiedendo sul serio? 342 00:18:31,708 --> 00:18:32,973 Tu sei quella che devi soffrire, 343 00:18:32,974 --> 00:18:35,043 quindi sei tu quella che deve prendersi la colpa. 344 00:18:35,468 --> 00:18:37,841 Ora basta scuse o problemi imprevisti, 345 00:18:37,842 --> 00:18:39,862 perché ho pensato a tutto. 346 00:18:44,984 --> 00:18:47,241 Birkhoff, hai modo di sapere la posizione di Nikita? 347 00:18:48,120 --> 00:18:49,815 Dammi un secondo. 348 00:18:50,477 --> 00:18:53,590 Se non sto attento, Amanda si accorgerà che è a una festa online. 349 00:18:54,145 --> 00:18:55,327 Avete trovato il dottore? 350 00:18:55,951 --> 00:18:57,913 E' morto. Lei dov'è? 351 00:19:02,630 --> 00:19:05,094 - Appena fuori l'ufficio ovale. - Puoi mettermi in comunicazione con Nikita 352 00:19:05,095 --> 00:19:05,981 tramite l'aggeggio di Amanda, 353 00:19:05,982 --> 00:19:07,822 - senza che lei senta? - Sei pazzo? 354 00:19:07,823 --> 00:19:09,087 Se il segnale di Nikita cade adesso, 355 00:19:09,088 --> 00:19:10,771 Amanda capirà di sicuro che sta succedendo qualcosa. 356 00:19:10,772 --> 00:19:12,924 Mi servono solo pochi secondi. Puoi farlo? 357 00:19:12,925 --> 00:19:14,775 - Tecnicamente sì... - Allora fallo. 358 00:19:27,574 --> 00:19:29,928 Un colpo solo alla testa. Che sia definitivo. 359 00:19:39,632 --> 00:19:41,440 Signorina Mason, può entrare. 360 00:19:42,423 --> 00:19:43,385 Grazie. 361 00:19:51,711 --> 00:19:54,824 Cosa fa qui e come diavolo ha fatto a farsi inserire nel mio programma? 362 00:19:59,739 --> 00:20:01,004 C'è qualcosa che devo fare. 363 00:20:01,005 --> 00:20:02,408 Ho sistemato tutto con Fletcher. 364 00:20:02,409 --> 00:20:04,660 Non ha più obblighi verso di me o verso il governo. 365 00:20:04,869 --> 00:20:06,919 Si tratta di salvare qualcuno. 366 00:20:08,586 --> 00:20:13,546 Ha mai dovuto scegliere tra due alternative impossibili? 367 00:20:13,963 --> 00:20:15,418 Certamente. 368 00:20:16,493 --> 00:20:20,833 Ma se fai un passo indietro, di solito vedi che una è più importante dell'altra. 369 00:20:21,363 --> 00:20:23,468 Nikita, puoi sentirmi? 370 00:20:25,042 --> 00:20:27,066 - Michael? - Cosa? 371 00:20:27,067 --> 00:20:29,089 Va tutto bene. Amanda non può sentirci. 372 00:20:30,889 --> 00:20:32,554 Hai l'antidoto? 373 00:20:32,812 --> 00:20:34,167 E' impazzita? 374 00:20:34,168 --> 00:20:36,088 Okay, senti, non ho molto tempo, quindi... 375 00:20:36,089 --> 00:20:37,991 Michael, hai l'antidoto? 376 00:20:40,530 --> 00:20:41,893 Diglielo. 377 00:20:42,392 --> 00:20:43,813 Non l'abbiamo. 378 00:20:45,899 --> 00:20:48,885 Sì. L'abbiamo. 379 00:20:50,391 --> 00:20:53,061 La minaccia è stata neutralizzata. Puoi abortire. 380 00:20:54,758 --> 00:20:56,124 Oh, grazie a Dio. 381 00:20:57,097 --> 00:20:58,459 Ti amo. 382 00:21:00,393 --> 00:21:01,849 Ti amo anch'io. 383 00:21:07,471 --> 00:21:09,412 C'è qualcosa che deve sapere. 384 00:21:09,641 --> 00:21:11,292 Ci sono delle persone che la vogliono uccidere. 385 00:21:11,293 --> 00:21:13,149 Un sacco di gente tenta di uccidermi. 386 00:21:13,150 --> 00:21:15,107 Sono il Presidente degli Stati Uniti. 387 00:21:15,108 --> 00:21:17,414 Sto parlando di gente vicina a lei. 388 00:21:18,943 --> 00:21:22,576 Uno del suo servizio segreto mi ha dato questa per ucciderla, 389 00:21:22,698 --> 00:21:24,363 per eliminarla. 390 00:21:25,881 --> 00:21:27,365 Viene dalla mia sicurezza? 391 00:21:27,366 --> 00:21:28,437 Sì. 392 00:21:28,438 --> 00:21:30,954 So chi è, ma potrebbero essercene altri. 393 00:21:36,846 --> 00:21:39,259 Capisce quello che le sto dicendo? 394 00:21:40,171 --> 00:21:41,525 Sa cosa deve fare? 395 00:21:41,526 --> 00:21:43,796 So esattamente cosa devo fare. 396 00:22:03,586 --> 00:22:05,738 L'aquila è a terra. L'aquila è a terra. 397 00:22:05,739 --> 00:22:07,320 L'aquila è a terra. 398 00:22:07,428 --> 00:22:09,035 Ti avevo detto... 399 00:22:09,919 --> 00:22:11,913 che ho pensato a tutto. 400 00:22:19,373 --> 00:22:20,729 - L'aquila è a terra. - Chiudete il castello. 401 00:22:20,730 --> 00:22:21,962 Allertate l'M.U. L'aquila è a terra. 402 00:22:21,963 --> 00:22:22,886 Serve un chirurgo. 403 00:22:22,887 --> 00:22:24,037 Portate il vicepresidente nel bunker. 404 00:22:24,038 --> 00:22:25,709 Date il via al protocollo di massima di sicurezza. 405 00:22:26,210 --> 00:22:29,985 Portatela via. Usate le gallerie. Niente occhi. Via. Via. 406 00:22:30,199 --> 00:22:32,231 Per favore ditemi che non è appena successo. 407 00:22:32,994 --> 00:22:35,425 E' successo. E' successo veramente. 408 00:22:35,426 --> 00:22:37,395 Il Presidente è morto. 409 00:22:39,529 --> 00:22:41,633 E in qualche modo è stata Amanda. 410 00:22:41,634 --> 00:22:42,975 Era tutta una trappola per incastrare Nikita. 411 00:22:42,976 --> 00:22:44,712 Era un piano di emergenza. 412 00:22:44,787 --> 00:22:47,425 Amanda si è assicurata che Nikita fosse incolpata dell'omicidio, 413 00:22:47,426 --> 00:22:49,418 anche se Nikita non avesse potuto premere il grilletto. 414 00:22:49,419 --> 00:22:50,885 Il gioco era truccato in ogni caso. 415 00:22:50,886 --> 00:22:52,450 Ma come? 416 00:22:53,615 --> 00:22:56,796 Può essere entrata nella testa di Spencer? E' riuscita a metterla sulla sedia? 417 00:22:56,797 --> 00:22:58,326 Come potrebbe aver ottenuto quel genere di accesso? 418 00:22:58,327 --> 00:23:00,244 E se ci è riuscita, perchè non uccidere il Presidente allora? 419 00:23:00,245 --> 00:23:01,820 Ragazzi, stiamo parlando del Negozio. 420 00:23:01,821 --> 00:23:04,347 - Ci deve essere una specie di... - Ehi, ehi. Tutto questo non conta nulla. 421 00:23:04,348 --> 00:23:06,071 Quello che conta è che dobbiamo salvare Nikita. 422 00:23:06,072 --> 00:23:07,997 I servizi segreti le staranno addosso. 423 00:23:07,998 --> 00:23:11,234 Se non l'hanno già gettata nel buco più profondo che hanno. 424 00:23:14,784 --> 00:23:16,811 Ehi. Dove stai andando? 425 00:23:16,812 --> 00:23:17,903 A tirarla fuori. 426 00:23:17,904 --> 00:23:19,734 - Michael, tu sei a rischio... - Fanculo. 427 00:23:19,735 --> 00:23:21,637 Senti, Michael, salveremo Nikita, 428 00:23:21,638 --> 00:23:23,193 ma tu non potrai fare nulla se sei morto. 429 00:23:23,194 --> 00:23:25,952 Sono già morto. Kang non c'è più, 430 00:23:25,953 --> 00:23:29,410 così come qualsiasi possibilità di avere un antidoto. 431 00:23:29,411 --> 00:23:32,633 E accidenti se me ne starò buono, mentre Nikita è nei guai. 432 00:23:32,634 --> 00:23:34,408 Aspetta, non sei ancora morto. 433 00:23:34,409 --> 00:23:35,783 Senti, ci ho pensato, Kang ha detto 434 00:23:35,784 --> 00:23:38,464 che le nano cellule reagiscono come tessuti viventi. 435 00:23:38,465 --> 00:23:41,200 Muoiono quando il corpo che le ospita muore. 436 00:23:43,802 --> 00:23:45,256 Quindi? 437 00:23:46,472 --> 00:23:48,844 E se il tuo corpo morisse? 438 00:23:51,077 --> 00:23:52,542 Ho capito. 439 00:23:53,067 --> 00:23:55,827 Uccidiamo Michael, uccidiamo le nano cellule. 440 00:23:55,828 --> 00:23:57,722 Poi lo riportiamo in vita. 441 00:23:58,746 --> 00:24:02,198 E' quello che Amanda ha fatto con me per disattivare il chip omicida. 442 00:24:03,915 --> 00:24:05,426 Non abbiamo tutto quel tempo. 443 00:24:06,475 --> 00:24:08,538 Ricordi cosa ha detto Nikita? 444 00:24:09,499 --> 00:24:12,355 Per salvare lei, devi salvare te stesso. 445 00:24:18,155 --> 00:24:19,922 - A cosa serve? - Ad abbassare la tua temperatura. 446 00:24:19,923 --> 00:24:21,241 Dobbiamo fermarti il cuore per venti minuti. 447 00:24:21,242 --> 00:24:24,219 E' quanto ha detto Kang che serve per uccidere le nano cellule. 448 00:24:24,220 --> 00:24:27,402 L'unico modo per impedire danni cerebrali è indurre l'ipotermia. 449 00:24:27,403 --> 00:24:29,359 Impedire danni cerebrali non sarebbe male. 450 00:24:34,426 --> 00:24:37,953 Stai cercando di capire perché ho agito in questo modo, vero? 451 00:24:38,063 --> 00:24:40,944 I miei soci volevano il Presidente morto, 452 00:24:40,945 --> 00:24:43,963 ma volevano anche una precisa storia. 453 00:24:45,098 --> 00:24:48,431 Quindi gli ho procurato un'assassina che mi faceva comodo. 454 00:24:48,432 --> 00:24:51,594 Da ora e per sempre 455 00:24:51,652 --> 00:24:54,956 ogni uomo, donna e bambino conoscerà il tuo nome. 456 00:24:55,143 --> 00:24:59,293 Booth, Oswald, Nikita. 457 00:25:01,489 --> 00:25:03,152 Sai, è divertente. 458 00:25:03,334 --> 00:25:05,326 Sono l'unico che non ci è ancora passato. 459 00:25:05,327 --> 00:25:08,281 Tutti voi avete già sperimentato questa cosa della resurrezione. 460 00:25:08,368 --> 00:25:10,713 Beh, è ora che tu ti unisca al club. 461 00:25:11,996 --> 00:25:13,922 La tua storia non reggerà. 462 00:25:14,038 --> 00:25:15,442 Hai ragione. 463 00:25:15,443 --> 00:25:17,970 La tua testimonianza potrebbe confondere le acque, 464 00:25:17,971 --> 00:25:22,901 per questo non posso permettere che tu parli con nessuno, mai. 465 00:25:23,567 --> 00:25:25,423 Tornate indietro. C'è stato un cambio di ordini. 466 00:25:25,424 --> 00:25:26,265 Signore? 467 00:25:26,266 --> 00:25:28,185 Ritornate al castello. Il sospetto viene via con me. 468 00:25:28,186 --> 00:25:29,887 No, fermi. Non ascoltatelo. 469 00:25:29,888 --> 00:25:31,678 Signore, il protocollo è molto chiaro. 470 00:25:31,679 --> 00:25:33,198 Cambiamo il protocollo. 471 00:25:33,199 --> 00:25:34,472 Ora consegnatemela. E' un ordine. 472 00:25:34,473 --> 00:25:36,030 E' d'accordo con la gente che ha ucciso il Presidente. 473 00:25:36,031 --> 00:25:37,722 Agente, hai perso il controllo del tuo prigioniero. 474 00:25:37,723 --> 00:25:39,313 Vuoi farla... 475 00:25:40,682 --> 00:25:42,213 tacere? 476 00:25:43,207 --> 00:25:45,437 Sono Stirling. Ho il controllo della situazione. 477 00:25:45,438 --> 00:25:47,171 Tutti gli agenti sono a terra. Tutti a terra. 478 00:25:47,172 --> 00:25:48,437 Aspetta un attimo. E' sulla frequenza di Amanda. 479 00:25:48,438 --> 00:25:50,484 Potrei mandargli un sovraccarico. 480 00:25:50,557 --> 00:25:52,606 Fai sembrare che si sia liberata e abbia ucciso gli altri, 481 00:25:52,607 --> 00:25:55,176 ma non prima che loro l'abbiano colpita a morte. 482 00:26:13,935 --> 00:26:15,488 Grazie, Birkhoff. 483 00:26:20,250 --> 00:26:22,199 Sentite, qualsiasi cosa dobbiate fare, fatela in fretta, 484 00:26:22,200 --> 00:26:25,454 perché Amanda ora ci starà decisamente addosso. 485 00:26:29,392 --> 00:26:31,144 Benvenuto alla Divisione. 486 00:26:37,412 --> 00:26:39,022 Fai partire il tempo. 487 00:26:46,209 --> 00:26:47,964 Stirling, riferisci. 488 00:26:49,938 --> 00:26:51,439 Stirling. 489 00:26:53,044 --> 00:26:54,622 Birkhoff. 490 00:26:56,552 --> 00:27:00,128 Manda il segnale e attiva subito le nano tossine. 491 00:27:00,236 --> 00:27:01,512 Birkhoff, come sta? 492 00:27:01,513 --> 00:27:03,713 E'... è morto, 493 00:27:03,714 --> 00:27:05,398 ma non nel senso che pensi. 494 00:27:05,399 --> 00:27:07,228 Abbiamo dovuto ucciderlo per uccidere le nano tossine. 495 00:27:07,229 --> 00:27:09,209 Cosa? E l'antidoto? 496 00:27:09,210 --> 00:27:11,390 Non l'hanno mai avuto. 497 00:27:11,391 --> 00:27:13,243 Però va tutto bene. Se ne sta occupando Alex. 498 00:27:13,244 --> 00:27:14,555 Venti minuti e lo riporteranno in vita. 499 00:27:14,556 --> 00:27:16,584 Sto arrivando. Birkhoff, ascoltami. 500 00:27:16,585 --> 00:27:18,127 Non lasciarlo morire. Mi hai capito? 501 00:27:18,128 --> 00:27:20,082 Non osare farlo morire. 502 00:27:24,414 --> 00:27:27,881 Abbiamo mandato il segnale, ma senza una valida risposta. 503 00:27:27,882 --> 00:27:30,315 La nano tossina non è stata attivata. 504 00:27:36,147 --> 00:27:39,889 C'è un gruppo di gentiluomini che ho assoldato di recente per un bel po' di soldi. 505 00:27:39,890 --> 00:27:42,821 Ex dipendenti, in effetti. Sono in attesa. 506 00:27:42,822 --> 00:27:45,340 Vorrei che dicessi loro che è ora di darsi da fare. 507 00:27:45,341 --> 00:27:46,723 Che ordini devo dare? 508 00:27:46,724 --> 00:27:48,676 Dì loro di tornare alla Divisione 509 00:27:48,770 --> 00:27:51,391 e di eliminare chiunque. 510 00:27:58,508 --> 00:28:01,181 Uno, due, tre, quattro, cinque. 511 00:28:01,782 --> 00:28:03,233 150. 512 00:28:05,085 --> 00:28:06,467 Libera. 513 00:28:09,423 --> 00:28:10,955 Adrenalina. 514 00:28:13,079 --> 00:28:14,636 200. 515 00:28:16,273 --> 00:28:17,745 Libera. 516 00:28:19,736 --> 00:28:21,096 Ecco. 517 00:28:23,873 --> 00:28:25,031 Accidenti! 518 00:28:25,032 --> 00:28:27,313 Uno, due, tre... 519 00:28:38,576 --> 00:28:41,581 Ragazzi, nemici in arrivo. 520 00:28:41,582 --> 00:28:42,863 Sono ben armati. 521 00:28:42,864 --> 00:28:44,218 A giudicare da come si muovono, 522 00:28:44,219 --> 00:28:46,683 - sono ben addestrati. - Accidenti. 523 00:28:46,684 --> 00:28:48,922 Forza, Michael. Michael, andiamo! 524 00:28:55,562 --> 00:28:56,574 Figli di.. 525 00:28:56,575 --> 00:28:58,667 Nikki, devo andare. Siamo sotto attacco. 526 00:28:58,668 --> 00:29:00,100 E' il resto della sporca trentina. 527 00:29:00,101 --> 00:29:02,457 Se hai delle cose utili in quell'auto, è giunto il momento di usarle. 528 00:29:02,458 --> 00:29:05,065 Tutti quanti, abbiamo nemici in arrivo. 529 00:29:05,669 --> 00:29:06,419 Voi andate. 530 00:29:06,420 --> 00:29:07,777 - Rimango io con Michael. - Uno, due, tre... 531 00:29:07,778 --> 00:29:10,166 - Va tutto bene. Andate. - Okay. 532 00:29:17,173 --> 00:29:18,971 - Chi sono? - Ho riconosciuto un paio di facce. 533 00:29:18,972 --> 00:29:20,670 Trevor, Morgan, Allenby... 534 00:29:20,671 --> 00:29:21,856 La sporca trentina ci sta attaccando? 535 00:29:21,857 --> 00:29:23,662 Amanda. Ora ha i soldi del Negozio. 536 00:29:23,663 --> 00:29:24,519 Può permetterseli. 537 00:29:24,520 --> 00:29:26,241 Teniamoli lontani dall'infermeria. 538 00:29:50,903 --> 00:29:52,343 Ritirata! 539 00:30:20,813 --> 00:30:22,783 Come mi trovate ora? 540 00:30:22,821 --> 00:30:24,247 Libero! 541 00:30:31,792 --> 00:30:33,304 Le ho finite. 542 00:30:33,305 --> 00:30:34,821 Anch'io. 543 00:30:36,911 --> 00:30:38,597 Io ho tre caricatori. 544 00:30:40,231 --> 00:30:42,030 Usali bene. 545 00:30:43,944 --> 00:30:45,621 Falli avanzare. 546 00:30:46,361 --> 00:30:47,828 Noi li attaccheremo dai lati. 547 00:30:47,829 --> 00:30:49,754 C'è qualcosa che vorrei dire. 548 00:30:51,686 --> 00:30:53,574 Non mi siete mai piaciuti, ragazzi. 549 00:30:56,473 --> 00:30:58,754 Beh, allora non hai nulla da perdere. 550 00:32:44,017 --> 00:32:46,035 Ce la caveremo. Vai. 551 00:32:46,190 --> 00:32:47,410 Vai. 552 00:32:55,421 --> 00:32:58,415 E' stato via per molto tempo. Non so se il suo corpo è abbastanza forte. 553 00:32:58,416 --> 00:32:59,970 D'accordo. Okay. 554 00:33:00,149 --> 00:33:02,152 E' abbastanza forte. Dai, Michael. 555 00:33:04,972 --> 00:33:06,726 Dagli l'adrenalina. Subito. 556 00:33:10,711 --> 00:33:12,945 Michael. Michael. 557 00:33:14,239 --> 00:33:16,298 Ti ricordi quando ti dissi 558 00:33:16,299 --> 00:33:19,185 che eri la persona più forte che avessi mai conosciuto? 559 00:33:24,501 --> 00:33:26,580 Eravamo in mezzo alla neve. 560 00:33:27,000 --> 00:33:29,218 Avevamo appena preso Kasim 561 00:33:30,352 --> 00:33:33,646 e mi avevi raccontato cosa ti aveva portato via. 562 00:33:33,909 --> 00:33:35,814 E ho pensato, 563 00:33:35,815 --> 00:33:39,060 come può una persona sopravvivere a quello? 564 00:33:40,433 --> 00:33:41,790 Tu l'hai fatto. 565 00:33:42,053 --> 00:33:43,448 L'hai fatto. 566 00:33:43,660 --> 00:33:45,988 E poi hai salvato anche me. 567 00:33:57,313 --> 00:34:00,973 Michael, mi hai tolto dall'oscurità, quando non c'era altra via d'uscita. 568 00:34:00,974 --> 00:34:04,464 E ora ho bisogno che tu sia forte per me. 569 00:34:05,956 --> 00:34:10,060 Se vuoi salvarmi... 570 00:34:10,352 --> 00:34:11,931 salva te stesso. 571 00:34:13,297 --> 00:34:14,705 Ti prego. 572 00:34:20,349 --> 00:34:21,913 Ti prego. 573 00:34:52,832 --> 00:34:54,892 Vi è successo tutto questo? 574 00:36:38,663 --> 00:36:41,733 Mentre il paese continua a piangere la morte del Presidente Spencer, 575 00:36:41,734 --> 00:36:43,525 tutte le forze dell'ordine del paese 576 00:36:43,526 --> 00:36:46,365 hanno lanciato la più grande caccia all'uomo della storia, 577 00:36:46,366 --> 00:36:49,083 cominciando la ricerca dell'assassina. 578 00:36:49,084 --> 00:36:52,064 I servizi segreti hanno rilasciato la seguente descrizione. 579 00:36:52,065 --> 00:36:55,414 Femmina, capelli neri, circa 1 e 65. 580 00:36:55,415 --> 00:36:57,379 Hanno anche divulgato un'immagine 581 00:36:57,380 --> 00:37:00,498 presa dal filmato di sicurezza della Casa Bianca. 582 00:37:00,499 --> 00:37:03,431 L'immagine è sgranata, ma guardatela con attenzione. 583 00:37:03,432 --> 00:37:05,929 Se avete informazioni su questa persona, 584 00:37:05,930 --> 00:37:08,518 contattate le autorità locali. 585 00:37:08,519 --> 00:37:10,265 Riabiliteremo il tuo nome. 586 00:37:10,266 --> 00:37:13,657 Non si discute. Non hanno nulla. Potrebbe essere stato Bigfoot. 587 00:37:14,309 --> 00:37:17,021 - Troveranno un'immagine migliore. - Diremo la verità prima che succeda. 588 00:37:17,022 --> 00:37:19,063 Il problema sarà farlo credere alla gente. 589 00:37:19,064 --> 00:37:21,060 Io so la verità e faccio fatica a crederci. 590 00:37:21,061 --> 00:37:23,961 Per questo dobbiamo capire fino in fondo quello che è successo davvero... 591 00:37:23,962 --> 00:37:27,445 scoprire perché Amanda e il gruppo volevano il Presidente morto 592 00:37:27,521 --> 00:37:29,296 e come hanno fatto a costringerla a uccidersi. 593 00:37:29,297 --> 00:37:32,673 Queste saranno le risposte che riabiliteranno il nome di Nikita. 594 00:37:33,416 --> 00:37:35,608 Ci serva qualcosa da cui cominciare. 595 00:37:35,684 --> 00:37:37,720 Credi che potresti convincere i tuoi amici hackers 596 00:37:37,721 --> 00:37:40,093 a lasciarci usare questo posto per un po'? 597 00:37:40,094 --> 00:37:43,840 Ci servirà un rifugio, visto che abbiamo perso la grazia del Presidente. 598 00:37:45,521 --> 00:37:47,928 Vi ho messo tutti in grave pericolo. 599 00:37:50,299 --> 00:37:51,136 Possiamo sopportarlo. 600 00:37:51,137 --> 00:37:54,459 No. Farà caldo, come non lo ha mai fatto prima. 601 00:37:54,460 --> 00:37:56,136 Non importa. 602 00:37:56,491 --> 00:37:59,880 Nikita, possiamo battere questo. 603 00:37:59,909 --> 00:38:01,777 Oggi ero pronto a morire, 604 00:38:01,778 --> 00:38:05,541 ma tu e Alex e tutti avete impedito che accadesse. 605 00:38:07,205 --> 00:38:09,296 Ricordi quando Amanda ha tentato di insegnarci 606 00:38:09,297 --> 00:38:12,757 che i nostri cari sono una passività? 607 00:38:13,727 --> 00:38:16,525 Beh, meno male che ne hai più di uno. 608 00:38:28,551 --> 00:38:30,128 Okay. 609 00:38:35,785 --> 00:38:37,879 Finché morte non ci separi, giusto? 610 00:38:50,577 --> 00:38:51,838 Un brindisi 611 00:38:51,839 --> 00:38:54,261 a un inizio di successo. 612 00:38:56,891 --> 00:38:58,755 Nikita è ancora viva. 613 00:38:58,756 --> 00:39:03,104 Tendiamo a non vedere queste cose come giochi a somma-zero. 614 00:39:03,105 --> 00:39:04,925 Quel che doveva accadere è accaduto. 615 00:39:04,926 --> 00:39:06,704 Il Presidente è morto. 616 00:39:06,705 --> 00:39:08,893 Almeno per il mondo esterno. 617 00:39:16,128 --> 00:39:19,013 Dovreste sapere che sono inutile come ostaggio. 618 00:39:19,014 --> 00:39:22,066 Gli Stati Uniti non negoziano coi terroristi. 619 00:39:24,176 --> 00:39:28,076 Tipicamente americano pensare di essere tenuti come leva. 620 00:39:28,077 --> 00:39:29,575 E' comprensibile. 621 00:39:29,576 --> 00:39:32,011 Prendendola, come avete fatto al G-20, 622 00:39:32,012 --> 00:39:34,683 le fa sospettare di qualche nemico esterno. 623 00:39:36,003 --> 00:39:39,079 Potrebbe andare tutto in malora a causa di Nikita. 624 00:39:39,207 --> 00:39:41,198 Potremmo rilasciare un'immagine più chiara, 625 00:39:41,199 --> 00:39:43,068 assicurarci che la gente sappia chi cercare. 626 00:39:43,069 --> 00:39:45,847 No, intromettersi ora farebbe sorgere troppe domande. 627 00:39:45,848 --> 00:39:48,297 Ricorda, siamo la Mano Invisibile. 628 00:39:48,298 --> 00:39:51,248 Nikita ha l'abitudine di amputare le mani. 629 00:39:51,774 --> 00:39:53,836 Allora ne faremo crescere un'altra. 630 00:39:55,500 --> 00:39:57,453 Queste sono tutte sedi del Negozio. 631 00:39:57,454 --> 00:39:59,307 - Sì. - Molte di queste locazioni 632 00:39:59,308 --> 00:40:02,230 corrispondono a noti centri per il traffico di esseri umani. 633 00:40:04,720 --> 00:40:07,015 Maryam Hasan mi ha offerto una posizione all'ONU, 634 00:40:07,616 --> 00:40:10,232 per lavorare sul problema del traffico di esseri umani. 635 00:40:10,430 --> 00:40:14,954 Se accetto, avrò l'influenza e la copertura per arrivare in molti di questi posti. 636 00:40:14,955 --> 00:40:17,035 Vuoi diventare una diplomatica? 637 00:40:17,608 --> 00:40:20,596 Sarebbe un'occasione per Alexandra Udinov per fare del bene. 638 00:40:21,695 --> 00:40:24,549 Associare il mio nome a qualcosa di cui potrei finalmente essere fiera. 639 00:40:24,550 --> 00:40:27,188 E ci aiuterà a inchiodare quelli che lavorano con Amanda 640 00:40:27,189 --> 00:40:29,653 e ci farà riabilitare il nome di Nikita. 641 00:40:32,257 --> 00:40:34,072 Non è una cattiva strategia. 642 00:40:36,373 --> 00:40:37,750 Nikita? 643 00:40:41,014 --> 00:40:42,593 Era qui. 644 00:40:54,710 --> 00:40:57,508 Forza, Nikita. Rispondi al tuo dannato telefono. 645 00:41:06,207 --> 00:41:07,756 Rispondi, accidenti. 646 00:41:09,315 --> 00:41:10,924 Rispondi al telefono. 647 00:41:53,208 --> 00:41:59,208 www.subsfactory.it