1 00:00:01,288 --> 00:00:02,766 Negli episodi precedenti... 2 00:00:02,867 --> 00:00:03,845 Un ammutinamento. 3 00:00:03,846 --> 00:00:07,024 Temevo che sarebbe successa una cosa simile quando hai detto a tutti di Danforth. 4 00:00:07,025 --> 00:00:07,931 Sarei stata io. 5 00:00:07,932 --> 00:00:10,068 Alex, hai detto a 300 assassini addestrati, 6 00:00:10,069 --> 00:00:11,441 che il governo ha una pistola puntata alla loro tempia. 7 00:00:11,442 --> 00:00:13,873 Non tutti vorranno star qui a vedere cosa succede. 8 00:00:13,874 --> 00:00:15,701 Rachel, dobbiamo stare tranquilli. 9 00:00:15,702 --> 00:00:18,095 La Divisione non sarà mai chiusa. 10 00:00:18,096 --> 00:00:19,608 Andremo là, Chris. 11 00:00:19,609 --> 00:00:20,762 Saremo liberi. 12 00:00:20,763 --> 00:00:23,323 Rachel dice che è il leader, ma non è vero. 13 00:00:23,324 --> 00:00:25,864 Se la Divisione rimane, altra gente morirà. 14 00:00:25,865 --> 00:00:27,632 Dammi la pistola. 15 00:00:28,781 --> 00:00:31,073 - Il piano è ancora valido. - Come? 16 00:00:31,074 --> 00:00:32,908 Dovrai prenderti la colpa. 17 00:00:33,822 --> 00:00:35,271 Far sembrare che mi hai preso la pistola. 18 00:00:35,272 --> 00:00:36,712 Alex. 19 00:00:38,268 --> 00:00:39,971 Avrei dovuto essere qui. 20 00:00:48,114 --> 00:00:49,690 Guardalo. 21 00:00:49,716 --> 00:00:52,014 Dici di voler aiutare la gente qui dentro? 22 00:00:52,277 --> 00:00:54,349 Era quello che cercava di fare Ryan... 23 00:00:54,350 --> 00:00:57,568 aiutarvi, farvi avere una nuova vita. 24 00:00:58,831 --> 00:01:00,770 Guardalo! 25 00:01:01,044 --> 00:01:04,526 Rachel, so che hai paura, ma questa non è la vecchia Divisione. 26 00:01:05,059 --> 00:01:07,157 Collabora e ci sarà ancora una via d'uscita per te. 27 00:01:07,158 --> 00:01:09,441 Dicci con chi stai lavorando. 28 00:01:10,108 --> 00:01:12,152 Sappiamo che hai collaborato al tentativo di distruggere i localizzatori 29 00:01:12,153 --> 00:01:14,411 e che qualcuno ha cercato di farti uscire dalla stanza degli interrogatori. 30 00:01:14,412 --> 00:01:15,519 Quando hai sparato a Ryan. 31 00:01:15,520 --> 00:01:18,356 Perciò fai un nome prima che qualcun altro si faccia male. 32 00:01:19,092 --> 00:01:22,273 Avete me. E' finita. 33 00:01:22,274 --> 00:01:24,634 Oh, è ben lungi dall'essere finita. 34 00:01:26,127 --> 00:01:27,702 Non cederà. 35 00:01:27,703 --> 00:01:30,640 Beh, forse è ora che Nikita usi delle misure più convincenti. 36 00:01:32,196 --> 00:01:33,475 Come ha fatto con Ari. 37 00:01:33,476 --> 00:01:36,672 Ari era un nemico, Rachel è una di noi. 38 00:01:36,673 --> 00:01:37,922 Non più. 39 00:01:37,923 --> 00:01:40,359 Rachel è solo la punta dell'iceberg. 40 00:01:40,624 --> 00:01:42,085 L'unico motivo per cui è qui, 41 00:01:42,086 --> 00:01:46,068 è perché c'è un mucchio di gente che la pensa come lei. 42 00:01:46,442 --> 00:01:49,605 Anche dando la caccia ai suoi amici, non risolveremo il problema. 43 00:01:49,606 --> 00:01:51,687 Quindi stai dicendo che sei d'accordo con lei? 44 00:01:52,543 --> 00:01:55,226 Sto dicendo che la capisco. 45 00:01:56,007 --> 00:01:57,452 Qui sala operativa. 46 00:01:57,453 --> 00:02:00,499 Stiamo ricevendo delle notizie che penso dovreste vedere. 47 00:02:06,564 --> 00:02:08,131 E' Danforth. 48 00:02:09,326 --> 00:02:10,895 E' morto. 49 00:02:24,059 --> 00:02:26,928 Se vi siete appena sintonizzati, ecco le ultime notizie. 50 00:02:26,929 --> 00:02:28,644 Il comandante Evan Danforth, 51 00:02:28,645 --> 00:02:31,875 consulente speciale del Presidente, è morto. 52 00:02:31,876 --> 00:02:34,916 E' successo oggi in un ristorante di Georgetown. 53 00:02:34,917 --> 00:02:39,128 I rapporti preliminari indicano la rottura di un aneurisma cerebrale. 54 00:02:39,129 --> 00:02:40,600 Aneurisma cerebrale? 55 00:02:40,601 --> 00:02:42,592 Difficile da diagnosticare. Facile da simulare. 56 00:02:42,593 --> 00:02:44,385 Tipico delle procedure della Divisione, 57 00:02:44,386 --> 00:02:46,745 - il che significa... - Amanda. 58 00:02:46,772 --> 00:02:50,412 Amanda? Perché avrebbe ucciso Danforth? 59 00:02:50,500 --> 00:02:53,075 Perché ci faceva da scudo col Presidente. 60 00:02:53,076 --> 00:02:54,543 Solo dopo che tu l'hai ricattato. 61 00:02:54,544 --> 00:02:56,634 Nikita ha giocato l'unica carta che avevamo. 62 00:02:56,635 --> 00:02:58,958 Il fatto è che Amanda l'ha scoperto. 63 00:02:58,959 --> 00:03:02,596 Sapeva che uccidendo Danforth avrebbe rimesso sotto pressione la Divisione. 64 00:03:02,753 --> 00:03:06,075 Owen ha chiamato. Stava sorvegliando Danforth. 65 00:03:07,358 --> 00:03:09,234 Owen, dove sei? 66 00:03:09,528 --> 00:03:11,149 Sono sul posto. 67 00:03:11,150 --> 00:03:12,958 Stanno portando fuori il cadavere proprio adesso. 68 00:03:12,959 --> 00:03:14,615 Hai visto qualcosa di insolito? 69 00:03:14,616 --> 00:03:15,376 No. 70 00:03:15,377 --> 00:03:17,841 Era nello stesso posto dove pranzava ogni giorno. 71 00:03:17,842 --> 00:03:21,757 Stesso tavolo, stessa ora. Come un orologio. 72 00:03:21,758 --> 00:03:23,958 Una volta studiata la sua routine, è stato facile. 73 00:03:23,959 --> 00:03:27,080 Amanda ha visto lo schema e ha trovato un punto debole. 74 00:03:27,081 --> 00:03:29,433 Abbiamo fallito nella sorveglianza. 75 00:03:29,434 --> 00:03:31,279 Sorveglianza. 76 00:03:31,475 --> 00:03:33,285 Quando io e Alex siamo entrati in casa di Danforth, 77 00:03:33,286 --> 00:03:35,047 abbiamo lasciato dell'attrezzatura... 78 00:03:35,048 --> 00:03:36,577 cimici telefoniche, lettori di tastiera. 79 00:03:36,578 --> 00:03:38,167 Se i federali perquisiscono, finiranno col trovarla. 80 00:03:38,168 --> 00:03:40,304 Sì, ma non saranno in grado di risalire alla Divisione. 81 00:03:40,305 --> 00:03:43,627 Se dicono al Presidente che c'era roba non identificata a casa di Danforth, 82 00:03:43,628 --> 00:03:45,333 capirà che ci siamo dietro noi. 83 00:03:45,334 --> 00:03:47,294 Penserà che lo stavamo controllando e che l'abbiamo ucciso. 84 00:03:47,295 --> 00:03:50,073 Owen, devi andare a casa di Danforth e pulire la scena. 85 00:03:50,074 --> 00:03:52,068 Vuoi la versione veloce o il lavoro completo? 86 00:03:52,069 --> 00:03:54,661 Il lavoro completo, ma anche veloce. 87 00:03:54,662 --> 00:03:56,176 Ricevuto. 88 00:03:59,198 --> 00:04:01,287 Il Presidente vorrà parlarne con Ryan. 89 00:04:01,288 --> 00:04:02,791 Cosa faremo quando chiamerà? 90 00:04:02,792 --> 00:04:05,124 Diremo che Ryan è senza voce? Che è in vacanza? 91 00:04:05,125 --> 00:04:07,924 No. Le diremo la verità. 92 00:04:08,778 --> 00:04:10,366 Le diremo che Ryan ha avuto un incidente, 93 00:04:10,367 --> 00:04:13,119 ma che ci aspettiamo una completa guarigione. 94 00:04:13,175 --> 00:04:14,973 Fino ad allora... 95 00:04:15,470 --> 00:04:17,324 sarai tu al comando. 96 00:04:17,325 --> 00:04:19,679 Si è già fidata di uno della Marina per dirigere la Divisione. 97 00:04:19,680 --> 00:04:21,311 Lo farà ancora. 98 00:04:21,312 --> 00:04:24,313 Credi che basterà per non farle premere il grilletto dei Seal? 99 00:04:49,156 --> 00:04:51,592 Centrale, abbiamo un problema. 100 00:04:58,309 --> 00:05:00,469 Owen? Owen? 101 00:05:01,974 --> 00:05:03,539 Nessuna risposta. 102 00:05:05,581 --> 00:05:07,627 - Lo raggiungo. - Prendi una squadra. 103 00:05:10,653 --> 00:05:14,100 Non preoccuparti. E' solo un blando paralizzante. 104 00:05:15,053 --> 00:05:18,829 Non voglio farti fare la fine del povero comandante Danforth. 105 00:05:20,228 --> 00:05:24,272 Diversamente da lui, vali molto più da vivo, 106 00:05:24,377 --> 00:05:26,222 non è vero, Owen? 107 00:05:30,714 --> 00:05:32,699 O dovrei dire, Sam? 108 00:05:55,222 --> 00:05:56,522 Sam? 109 00:05:59,130 --> 00:06:01,928 Sei ancora vivo? Sam? 110 00:06:03,283 --> 00:06:04,736 Owen? 111 00:06:04,880 --> 00:06:06,233 Owen? 112 00:06:07,075 --> 00:06:08,763 Owen, stai bene? 113 00:06:14,384 --> 00:06:15,991 Cosa è successo? 114 00:06:19,414 --> 00:06:21,825 Hai chiamato, hai detto che c'era un problema 115 00:06:21,895 --> 00:06:23,866 e poi silenzio radio. 116 00:06:28,009 --> 00:06:29,607 Dove sono? 117 00:06:29,834 --> 00:06:31,212 Dove sono chi? 118 00:06:32,426 --> 00:06:34,534 Intendo Danforth. 119 00:06:36,589 --> 00:06:40,231 Danforth è morto. Non lo ricordi? 120 00:06:40,630 --> 00:06:43,287 Era successo già da un'ora quando hai chiamato. 121 00:06:43,391 --> 00:06:44,956 Owen? 122 00:06:46,293 --> 00:06:47,779 Sam. 123 00:06:49,414 --> 00:06:51,759 - Cosa? - Il mio nome. 124 00:06:52,756 --> 00:06:54,784 Sam Matthews. 125 00:06:55,874 --> 00:06:59,559 Primo distaccamento Delta delle forze speciali. 126 00:07:01,428 --> 00:07:03,100 Ricordo. 127 00:07:15,170 --> 00:07:16,447 Cosa gli è successo? 128 00:07:16,448 --> 00:07:17,945 Ha subito un colpo alla testa 129 00:07:17,946 --> 00:07:21,158 e sembra che il suo cervello abbia ricollegato delle sezioni, 130 00:07:21,159 --> 00:07:23,404 che prima erano danneggiate. 131 00:07:23,405 --> 00:07:25,168 E questo gli ha fatto tornare la memoria? 132 00:07:25,169 --> 00:07:26,261 Essenzialmente. 133 00:07:26,262 --> 00:07:29,238 E' raro, ma può succedere. 134 00:07:29,239 --> 00:07:30,564 Devi riposarti. 135 00:07:30,565 --> 00:07:33,170 Sto bene. Sto bene. 136 00:07:33,171 --> 00:07:36,095 Ti hanno aggredito? C'era già qualcuno? 137 00:07:36,424 --> 00:07:38,506 No. Non c'era nessuno. 138 00:07:39,078 --> 00:07:41,041 E' come se avessi avuto una crisi o roba del genere. 139 00:07:41,042 --> 00:07:43,662 Devo aver battuto la testa sul pavimento cadendo. 140 00:07:43,663 --> 00:07:45,988 Per fortuna ti abbiamo recuperato. 141 00:07:45,989 --> 00:07:49,854 La CIA è arrivata a casa di Danforth subito dopo che Nikita ti ha portato via. 142 00:07:49,855 --> 00:07:51,180 - Hanno trovato qualcosa? - No, no, no. 143 00:07:51,181 --> 00:07:52,241 Avevamo ripulito la casa. 144 00:07:52,242 --> 00:07:54,800 Birkhoff sta entrando nei loro sistemi per maggior sicurezza 145 00:07:54,801 --> 00:07:56,800 e sto andando a vedere come se la cava. 146 00:07:56,801 --> 00:07:58,643 Vacci piano. 147 00:08:00,700 --> 00:08:03,245 Grazie, Capitan Ovvietà. 148 00:08:04,713 --> 00:08:06,942 - Fa ancora male? - No. 149 00:08:08,347 --> 00:08:10,894 Ho subito di peggio sotto le armi. 150 00:08:10,917 --> 00:08:12,287 Quando eri Sam. 151 00:08:12,288 --> 00:08:13,729 Sì. 152 00:08:13,787 --> 00:08:15,913 Quindi stai davvero ricordando. 153 00:08:15,914 --> 00:08:19,463 Sono dei flash, come una luce intermittente. 154 00:08:19,464 --> 00:08:24,161 Ricordo che la mia squadra fu distrutta. Fui colpito. 155 00:08:24,162 --> 00:08:25,834 E Amanda? 156 00:08:26,129 --> 00:08:29,952 Ricordi perché cercò di cancellarti la memoria? 157 00:08:30,650 --> 00:08:31,741 No. 158 00:08:31,742 --> 00:08:34,556 Ci sarà stata una ragione per farlo. 159 00:08:34,768 --> 00:08:36,617 Se la scopriamo, 160 00:08:36,672 --> 00:08:40,000 capiremo perché ha cercato di portarti via in Russia. 161 00:08:49,578 --> 00:08:51,212 Che diavolo stai facendo? 162 00:08:51,213 --> 00:08:53,711 Loro avevano paura che ti avessero seguita. 163 00:08:54,237 --> 00:08:55,865 Loro? 164 00:09:02,149 --> 00:09:03,785 Come sta Rachel? 165 00:09:03,786 --> 00:09:05,421 Sta resistendo. 166 00:09:05,422 --> 00:09:06,779 Ma per quanto? 167 00:09:06,780 --> 00:09:08,951 E' la Divisione. La faranno cedere. 168 00:09:08,952 --> 00:09:13,175 E anche se non ci riuscissero, appena Ryan si sveglia ti indicherà come assassina. 169 00:09:13,176 --> 00:09:16,271 Lascia che me ne occupi io. Il piano è ancora attivo. 170 00:09:16,358 --> 00:09:19,617 Avremo tutti delle nuove identità e dei soldi per ricominciare, 171 00:09:19,618 --> 00:09:21,053 quando ce ne andremo. 172 00:09:21,054 --> 00:09:23,419 Anche Rachel. Tutti. 173 00:09:24,641 --> 00:09:26,995 Dovremo fare qualcosa per i localizzatori. 174 00:09:26,996 --> 00:09:29,167 Birkhoff ha decentrato l'intero sistema, 175 00:09:29,168 --> 00:09:32,271 quindi non basta eliminare un solo server per neutralizzare il sistema. 176 00:09:32,272 --> 00:09:35,108 Significa che ci serve il software di accesso per eliminare tutti i localizzatori. 177 00:09:35,109 --> 00:09:36,751 Non lo avremo mai. 178 00:09:37,061 --> 00:09:39,501 - Me ne occupo io. - Come? 179 00:09:39,963 --> 00:09:43,022 Birkhoff è l'unico che ha l'accesso a quei sistemi. 180 00:09:43,642 --> 00:09:46,845 Ti dico che mi occuperò io di Birkhoff. 181 00:09:49,745 --> 00:09:51,725 Nerd, ci servi. 182 00:09:51,726 --> 00:09:53,938 - Sono occupato. - E' importante. 183 00:09:53,939 --> 00:09:55,903 Sì, beh, mi sto assicurando 184 00:09:55,904 --> 00:09:58,384 che nel caso i sediziosi che sono tra noi lancino un altro attacco 185 00:09:58,385 --> 00:10:01,150 non siano in grado di neutralizzare l'intera rete. E' più importante di questo? 186 00:10:01,151 --> 00:10:03,056 Potrebbe portarci ad Amanda. 187 00:10:05,610 --> 00:10:07,359 Okay, di che si tratta? 188 00:10:08,025 --> 00:10:10,208 Cerca informazioni su Sam Matthews. 189 00:10:10,209 --> 00:10:14,004 Il tuo alter ego? Già fatto. Mike mi ha aggiornato. 190 00:10:14,535 --> 00:10:18,602 Non c'è traccia di un agente Delta con quel nome. 191 00:10:18,603 --> 00:10:20,160 Amanda deve aver cancellato il tuo file. 192 00:10:20,161 --> 00:10:21,753 Ha fatto un lavoro accurato. 193 00:10:21,754 --> 00:10:24,436 Di solito rimangono delle tracce digitali, 194 00:10:24,437 --> 00:10:30,260 ma con Owen... o Sam, qualunque sia il tuo nome, nada. 195 00:10:30,364 --> 00:10:33,656 Prova Ray Kramer, Enrique Morales e Darren Stoffer. 196 00:10:33,657 --> 00:10:36,409 - Chi sono? - Membri della mia squadra. 197 00:10:36,651 --> 00:10:38,496 Eravamo in Kosovo. 198 00:10:40,648 --> 00:10:43,312 I ragazzi della mia squadra contrabbandavano eroina. 199 00:10:43,313 --> 00:10:45,287 Li ho beccati. 200 00:10:46,371 --> 00:10:49,028 E mi hanno sparato. 201 00:10:50,505 --> 00:10:52,708 Sono riuscito a colpirli tutti. 202 00:10:54,077 --> 00:10:55,781 Li ho uccisi tutti. 203 00:10:57,976 --> 00:11:02,445 Amanda aveva ragione. Ho ucciso tutti i miei amici. 204 00:11:03,376 --> 00:11:04,830 Tombola. 205 00:11:05,294 --> 00:11:08,749 Kramer, Morales, Stoffer. 206 00:11:08,772 --> 00:11:11,069 Forze speciali, distaccati a supporto 207 00:11:11,070 --> 00:11:13,940 delle forze di pace Nato nei Balcani. 208 00:11:14,139 --> 00:11:18,180 Risultano tutti morti in un incidente d'elicottero in Kosovo nel 1999. 209 00:11:18,181 --> 00:11:20,229 La Divisione insabbiò la storia? 210 00:11:20,503 --> 00:11:22,750 Sembra che ci sia stato un superstite... 211 00:11:22,751 --> 00:11:25,104 il caporale Scott Atkins. 212 00:11:25,105 --> 00:11:26,633 Scotty. 213 00:11:26,634 --> 00:11:28,108 Lo ricordi? 214 00:11:28,109 --> 00:11:30,392 Tentò di aiutarmi quando gli altri si rivoltarono contro di me. 215 00:11:30,393 --> 00:11:32,904 Congedato con onore nel 2005. 216 00:11:32,905 --> 00:11:35,652 Ultimo indirizzo noto a Baltimora. 217 00:11:35,653 --> 00:11:38,715 Bene, sembra che farai visita a un vecchio amico. 218 00:11:40,707 --> 00:11:43,051 Prima lo ricattiamo, poi lo uccidiamo? 219 00:11:43,458 --> 00:11:44,811 Al Presidente non piacerà. 220 00:11:44,812 --> 00:11:46,058 E' una dichiarazione di guerra. 221 00:11:46,059 --> 00:11:48,053 Ci sarà una rappresaglia. 222 00:11:48,054 --> 00:11:50,103 Non sopravvivremo a un attacco diretto. 223 00:11:54,834 --> 00:11:56,318 Ehi, Michael. 224 00:11:56,931 --> 00:12:00,586 La gente è agitata, si chiedono cosa significhi la morte di Danforth. 225 00:12:00,832 --> 00:12:02,938 Beh, sanno che era pronto a ucciderci tutti. 226 00:12:02,939 --> 00:12:06,167 Erano qui e ci hanno visto mentre lo ricattavamo. 227 00:12:06,168 --> 00:12:07,985 Non sanno cosa pensare. 228 00:12:08,117 --> 00:12:10,447 E' un bene per noi o un male? 229 00:12:12,579 --> 00:12:15,471 Beh, non poteva succedere in un momento peggiore. 230 00:12:16,964 --> 00:12:18,728 D'accordo, gente, ascoltate. 231 00:12:18,729 --> 00:12:20,589 Smettete di fare quello che state facendo. 232 00:12:21,610 --> 00:12:24,184 Primo, non c'entriamo nulla con la morte di Danforth. 233 00:12:24,185 --> 00:12:26,010 Non è stato un omicidio mascherato 234 00:12:26,011 --> 00:12:29,150 e, secondo, questo non cambia niente. 235 00:12:30,004 --> 00:12:32,155 Il Presidente sa della nostra situazione 236 00:12:32,156 --> 00:12:34,731 e si è impegnata a farci terminare la nostra missione. 237 00:12:34,732 --> 00:12:38,817 Quindi sto dicendovi che è tutto sotto controllo. 238 00:12:38,818 --> 00:12:42,646 Dobbiamo rimanere concentrati e fare il nostro lavoro. 239 00:12:43,125 --> 00:12:46,141 Ora come prima. 240 00:12:56,291 --> 00:12:58,017 Sei seria? 241 00:12:58,018 --> 00:13:00,214 Dimmi che non ci hai mai pensato. 242 00:13:03,478 --> 00:13:08,400 Birkhoff, sei la sola persona con cui posso parlarne. 243 00:13:09,004 --> 00:13:10,505 So cosa vuoi dire. 244 00:13:10,981 --> 00:13:14,948 Nikita, Mikey, Ryan... sono troppo coinvolti. Non possono vederlo. 245 00:13:15,896 --> 00:13:17,943 Quindi abbandoneresti davvero la Divisione? 246 00:13:18,391 --> 00:13:19,910 Perché no? 247 00:13:20,762 --> 00:13:22,873 Ogni missione porta a un'altra. 248 00:13:23,026 --> 00:13:25,254 Ogni segreto ne fa nascere altri dieci. 249 00:13:25,255 --> 00:13:27,392 Ryan è in coma e per cosa? 250 00:13:27,393 --> 00:13:30,910 Perché abbiamo l'obbligo di sistemare un casino fatto da altri? 251 00:13:32,696 --> 00:13:34,791 Non l'ho mai detto a nessuno, 252 00:13:35,178 --> 00:13:38,182 ma dopo che hai avvisato la gente della minaccia dei Seal, 253 00:13:38,313 --> 00:13:41,120 ho chiesto a Sonya di venir via con me. 254 00:13:41,121 --> 00:13:42,524 E lei cosa ha detto? 255 00:13:42,525 --> 00:13:45,248 Mi ha voltato le spalle ed è uscita. 256 00:13:46,957 --> 00:13:50,278 Ha ragione. Avrei abbandonato Nikki. 257 00:13:50,279 --> 00:13:52,637 Avrei abbandonato un sacco di gente nei guai. 258 00:13:54,834 --> 00:13:58,832 E se non dovessi farlo? Abbandonarli? 259 00:13:59,794 --> 00:14:01,359 Che intendi dire? 260 00:14:04,038 --> 00:14:04,787 Ehi. 261 00:14:04,788 --> 00:14:08,006 Michael mi ha chiesto di controllare i nuovi protocolli di sicurezza. 262 00:14:08,186 --> 00:14:09,532 Hai finito? 263 00:14:10,265 --> 00:14:11,716 Sì, certo. 264 00:14:13,725 --> 00:14:15,351 Ho interrotto qualcosa? 265 00:14:16,486 --> 00:14:17,723 No. 266 00:14:22,591 --> 00:14:24,035 Sembra che il tuo amico se la sia passata molto male 267 00:14:24,036 --> 00:14:25,673 dopo aver lasciato l'esercito. 268 00:14:25,674 --> 00:14:28,879 Probabilmente starei peggio di lui, se non fosse stato per te. 269 00:14:30,636 --> 00:14:33,251 Hai sempre saputo cosa fosse meglio per me, vero? 270 00:14:53,679 --> 00:14:55,595 Sì? Di che si tratta? 271 00:14:55,596 --> 00:14:58,346 Ehi, Scotty. Quanto tempo. 272 00:14:58,575 --> 00:15:00,128 Sam? 273 00:15:00,790 --> 00:15:04,174 No. Non può essere. Tu sei morto! 274 00:15:04,175 --> 00:15:05,579 Non siamo qui per farti male. 275 00:15:05,580 --> 00:15:07,440 Non mi conosci quanto lui. 276 00:15:20,664 --> 00:15:22,568 La cosa bella nell'uccidere un trafficante di droga 277 00:15:22,569 --> 00:15:26,238 è che ha quasi sempre quello che serve per cancellare il tuo lavoro. 278 00:15:30,041 --> 00:15:32,400 Owen, ti è successo qualcosa. 279 00:15:32,677 --> 00:15:33,628 Lascia che ti aiuti. 280 00:15:33,629 --> 00:15:35,616 Mi hai già aiutato. 281 00:15:35,952 --> 00:15:37,766 Hai trovato Scotty per me. 282 00:15:37,778 --> 00:15:39,778 Avevi detto che era tuo amico. 283 00:15:39,779 --> 00:15:41,278 Lo era. 284 00:15:42,614 --> 00:15:45,618 Amanda sbagliava dicendo che avevo ucciso tutti i miei amici. 285 00:15:46,031 --> 00:15:47,830 Uno mi era scappato. 286 00:15:49,605 --> 00:15:51,136 Non più. 287 00:15:54,786 --> 00:15:56,309 Owen, lasciami andare. 288 00:15:56,310 --> 00:15:58,583 Ti aiuterò a sistemare questo. 289 00:16:01,147 --> 00:16:03,225 Non c'è nulla da sistemare. 290 00:16:04,002 --> 00:16:05,707 Ora ricordo. 291 00:16:06,248 --> 00:16:07,894 Tutto. 292 00:16:09,107 --> 00:16:12,868 La squadra contrabbandava droga, ma non fui io a fare la spia. 293 00:16:13,167 --> 00:16:14,707 Ero il loro capo. 294 00:16:14,708 --> 00:16:18,637 Avevo organizzato tutto io, ma loro tentarono di escludermi. 295 00:16:18,638 --> 00:16:20,341 Ma che cavolo? 296 00:16:21,380 --> 00:16:24,031 Sam. Non è come sembra. 297 00:16:24,032 --> 00:16:25,566 Molto bene. 298 00:16:25,935 --> 00:16:28,530 Perché sembra che stiate spostando la roba senza di me 299 00:16:28,618 --> 00:16:30,637 e so che non lo fareste. 300 00:16:31,429 --> 00:16:32,897 Giusto, ragazzi? 301 00:16:33,331 --> 00:16:34,818 Non esiste. 302 00:16:34,819 --> 00:16:37,405 Abbiamo intercettato una consegna imprevista. 303 00:16:38,060 --> 00:16:39,358 Non preoccuparti. 304 00:16:39,820 --> 00:16:41,857 Ti verrà dato quello che ti spetta. 305 00:16:55,722 --> 00:16:57,349 Sam? 306 00:16:57,408 --> 00:16:59,081 Sei ancora vivo? 307 00:16:59,778 --> 00:17:01,124 Sam? 308 00:17:07,125 --> 00:17:10,109 L'errore di Scotty fu di non finire il lavoro. 309 00:17:10,512 --> 00:17:13,592 Se abbatti qualcuno, devi finirlo. 310 00:17:13,928 --> 00:17:15,377 Altrimenti ti morderà le chiappe. 311 00:17:15,378 --> 00:17:17,922 Non succederà subito, ci vorranno dieci anni, 312 00:17:17,923 --> 00:17:20,769 ma alla fine succederà. 313 00:17:21,358 --> 00:17:23,203 Ho ragione, Scotty? 314 00:17:31,324 --> 00:17:33,024 Centralino. Come posso aiutarla? 315 00:17:33,025 --> 00:17:34,680 Può tacere. 316 00:17:34,801 --> 00:17:37,093 Sto parlando con la puttana che intercetta questo telefono. 317 00:17:37,094 --> 00:17:38,787 Richiamami. 318 00:17:39,234 --> 00:17:40,983 Parliamo di Nikita. 319 00:17:42,367 --> 00:17:43,223 Amanda. 320 00:17:43,224 --> 00:17:44,878 Quando mi ha ridato la memoria, 321 00:17:44,879 --> 00:17:47,565 sapeva che sarei venuto a cercare Atkins. 322 00:17:48,451 --> 00:17:50,874 Ho anche pensato che l'avrei trovata in questa casa. 323 00:17:50,875 --> 00:17:52,857 - Owen... - Sam. 324 00:17:53,380 --> 00:17:55,035 Owen è uno strumento. 325 00:17:55,036 --> 00:17:57,692 No. E' stata Amanda a fartelo. 326 00:17:57,998 --> 00:18:00,885 Ti ha creato un specie di... inganno. 327 00:18:00,886 --> 00:18:03,789 Non lo so, ma questo non sei tu. 328 00:18:05,923 --> 00:18:07,768 Non capisci, vero? 329 00:18:07,969 --> 00:18:09,650 Owen era l'inganno. 330 00:18:09,651 --> 00:18:12,663 Era solo un cagnolino ammaestrato che ti seguiva. 331 00:18:12,664 --> 00:18:14,114 Voglio dire, sono stato sotto droghe 332 00:18:14,115 --> 00:18:16,795 - per gli ultimi dieci anni. - Perché Amanda l'avrebbe fatto? 333 00:18:16,796 --> 00:18:18,838 Perché avrebbe creato uno come Owen? 334 00:18:18,839 --> 00:18:21,542 Sei ossessionata da quella donna, eh? 335 00:18:24,893 --> 00:18:26,203 Okay. 336 00:18:26,204 --> 00:18:28,575 Da quel che ricordo, secondo Percy, 337 00:18:28,576 --> 00:18:29,915 il candidato perfetto per la Divisione 338 00:18:29,916 --> 00:18:35,842 era un assassino ansioso e violento con bassa autostima. 339 00:18:35,843 --> 00:18:37,944 Ti ricorda qualcuno? 340 00:18:39,666 --> 00:18:43,133 Insomma, non volevano dei leader che pensassero e pianificassero. 341 00:18:43,134 --> 00:18:46,269 Volevano che i piani fossero fatti solo da loro. 342 00:18:46,610 --> 00:18:48,479 Quindi Amanda, essendo Amanda, ha preso i suoi piccoli aghi 343 00:18:48,480 --> 00:18:50,088 e mi ha cancellato l'iniziativa. 344 00:18:50,089 --> 00:18:53,725 Qualcosa nei centri decisionali del cervello. 345 00:18:54,907 --> 00:18:59,861 Prendi un leader nato e trasformalo in un leale seguace. 346 00:19:00,524 --> 00:19:02,165 Un guardiano. 347 00:19:02,913 --> 00:19:04,241 No. 348 00:19:04,455 --> 00:19:05,774 No. 349 00:19:06,983 --> 00:19:09,407 Non puoi dirmi che l'uomo che conosco... 350 00:19:09,651 --> 00:19:11,556 che mi ha salvato la vita, 351 00:19:12,475 --> 00:19:14,350 che ha amato Emily... 352 00:19:16,014 --> 00:19:18,121 che quell'uomo non esiste? 353 00:19:18,122 --> 00:19:20,784 Emily non sapeva chi ero. 354 00:19:21,255 --> 00:19:23,267 Io non sapevo chi ero. 355 00:19:23,268 --> 00:19:27,033 Se l'avesse saputo, non sarebbe rimasta con me. 356 00:19:38,026 --> 00:19:39,353 Sono Sam. 357 00:19:39,354 --> 00:19:40,855 Sam. 358 00:19:41,085 --> 00:19:42,730 Quanto tempo. 359 00:19:42,830 --> 00:19:46,972 Devo ammetterlo, pensavo che telefonassi ad Atkins prima di ucciderlo. 360 00:19:46,997 --> 00:19:49,320 Agisci più velocemente di quanto pensassi. 361 00:19:49,321 --> 00:19:51,555 Ho avuto molto tempo per prepararmi. 362 00:19:51,942 --> 00:19:54,046 Vediamoci a Ellwood Park a mezzanotte. 363 00:19:54,047 --> 00:19:55,637 E perché dovrei venire? 364 00:19:55,638 --> 00:19:57,759 Per lo stesso motivo per cui stai intercettando questo telefono. 365 00:19:57,760 --> 00:20:00,198 Sapevi che sarei venuto con quello che vuoi. 366 00:20:00,258 --> 00:20:03,287 Preparati a pagare, perché ti costerà. 367 00:20:04,890 --> 00:20:07,139 Non vuoi davvero andare avanti con questo. 368 00:20:08,164 --> 00:20:10,872 Puoi combatterla. Posso aiutarti. 369 00:20:11,473 --> 00:20:13,726 Avrà quello che le spetta, 370 00:20:14,094 --> 00:20:15,910 dopo che avrò avuto il mio. 371 00:20:17,948 --> 00:20:20,739 Non sei davvero sorpresa da quello che sono, 372 00:20:20,740 --> 00:20:22,086 vero? 373 00:20:23,473 --> 00:20:24,816 Voglio dire... 374 00:20:26,608 --> 00:20:30,338 in fondo hai sempre saputo com'ero. 375 00:20:34,092 --> 00:20:36,469 Solo che non volevi crederci. 376 00:20:46,183 --> 00:20:47,870 Dov'è il poliziotto cattivo? 377 00:20:47,871 --> 00:20:49,568 Nessun poliziotto cattivo. 378 00:20:49,569 --> 00:20:51,475 Sono qui come amico. 379 00:20:51,595 --> 00:20:52,927 Sì? 380 00:20:53,095 --> 00:20:54,689 Allora lasciami andare. 381 00:20:54,763 --> 00:20:56,374 Dipende da te. 382 00:20:56,576 --> 00:20:58,777 Dimmi con chi stai lavorando. 383 00:21:01,237 --> 00:21:04,736 Sai, i tuoi precedenti alla Divisione erano straordinari... 384 00:21:04,871 --> 00:21:09,425 cinque omicidi in solitaria autorizzati, sette missioni come capo squadra, 385 00:21:09,426 --> 00:21:11,849 tutto con successo. 386 00:21:12,017 --> 00:21:14,797 A parte l'ultima a Madrid. 387 00:21:16,010 --> 00:21:17,558 Cosa è successo laggiù? 388 00:21:18,758 --> 00:21:21,019 Uno della tua squadra è caduto. 389 00:21:21,020 --> 00:21:23,061 L'ordine era di abbandonarlo, ma tu sei tornata per lui, 390 00:21:23,062 --> 00:21:24,937 ti hanno preso nel fuoco incrociato. 391 00:21:26,165 --> 00:21:30,712 Hai passato tre mesi di convalescenza in infermeria per quelle ferite. 392 00:21:31,689 --> 00:21:34,065 Dunque, sai cosa significa essere responsabile 393 00:21:34,066 --> 00:21:35,449 della vita dei tuoi uomini 394 00:21:35,450 --> 00:21:40,179 e ti assicuro che i tuoi amici stanno prendendo una china molto pericolosa. 395 00:21:40,550 --> 00:21:44,453 Se mi dai i loro nomi, andrà tutto bene. 396 00:21:44,749 --> 00:21:47,666 I miei amici saranno salvi, quando saranno liberi. 397 00:21:48,556 --> 00:21:51,457 Ma sappiamo entrambi che non finirà così. 398 00:21:51,658 --> 00:21:54,260 La Divisione ti darà la caccia, con o senza localizzatore, 399 00:21:54,261 --> 00:21:57,599 e questa volta non per metterti in cella. 400 00:21:57,600 --> 00:22:01,046 Sarà per ucciderti, per uccidervi tutti. 401 00:22:01,047 --> 00:22:04,049 E' così che andrà a finire. 402 00:22:04,963 --> 00:22:06,492 Quindi... 403 00:22:06,493 --> 00:22:09,056 vuoi davvero che succeda? 404 00:22:11,505 --> 00:22:12,747 Se ti do l'accesso al server, 405 00:22:12,748 --> 00:22:14,169 sei in grado di reinstradare il controllo dei localizzatori? 406 00:22:14,170 --> 00:22:16,023 Non con i protocolli di sicurezza di Birkhoff. 407 00:22:16,024 --> 00:22:17,989 Prima li devi disattivare dal suo terminale. 408 00:22:17,990 --> 00:22:19,690 Che succede? Credevo che ti stessi occupando di lui. 409 00:22:19,691 --> 00:22:21,405 - Ci sto ancora lavorando. - C'è un altro modo. 410 00:22:21,406 --> 00:22:23,418 Prendere il controllo della centrale. Ryan è fuori dai giochi. 411 00:22:23,419 --> 00:22:25,119 Nikita è via per una delle sue missioni personali. 412 00:22:25,120 --> 00:22:26,964 Abbiamo una possibilità. 413 00:22:27,073 --> 00:22:28,925 - E' fuori questione. - Hai sentito Michael. 414 00:22:28,926 --> 00:22:30,454 Pensa che sia tutto nella norma. 415 00:22:30,455 --> 00:22:33,657 Non cambierà nulla, a meno che non facciamo qualcosa. 416 00:22:33,964 --> 00:22:35,383 Non abbiamo i numeri. 417 00:22:35,384 --> 00:22:36,912 Possiamo averli. 418 00:22:36,913 --> 00:22:39,314 - La voce sta circolando in fretta. - No! 419 00:22:39,315 --> 00:22:40,624 Basta reclutare gente, 420 00:22:40,625 --> 00:22:43,360 finché non avremo risolto il problema dei localizzatori. 421 00:22:43,636 --> 00:22:47,396 Dobbiamo agire con intelligenza, aspettare il momento. 422 00:22:47,397 --> 00:22:50,615 Vi farò uscire tutti, in sicurezza. 423 00:23:08,067 --> 00:23:09,508 Perquisiscilo. 424 00:23:19,282 --> 00:23:20,570 E' pulito. 425 00:23:25,835 --> 00:23:27,621 E tu sei uno stupido. 426 00:23:32,845 --> 00:23:34,202 Qual è il problema? 427 00:23:34,203 --> 00:23:36,119 Non hai un piano per questo? 428 00:23:36,556 --> 00:23:39,507 Non era necessario. 429 00:23:40,529 --> 00:23:42,382 Lo sembrava a me. 430 00:23:42,388 --> 00:23:43,857 Hai i soldi? 431 00:23:45,272 --> 00:23:46,635 Cos'è questo? 432 00:23:46,710 --> 00:23:48,805 50.000 dollari. 433 00:23:51,621 --> 00:23:52,966 Tutto qui? 434 00:23:52,967 --> 00:23:56,025 Ottieni Nikita e pensi che valga 50 testoni? 435 00:23:58,938 --> 00:24:00,772 Questo è quel che succederà. 436 00:24:01,142 --> 00:24:04,615 Ti darò il numero di un conto corrente e trasferirai lì tutti i tuoi soldi. 437 00:24:04,616 --> 00:24:07,425 L'intero patrimonio di Tasarov. Capito? 438 00:24:07,426 --> 00:24:10,340 Non c'è più nessun patrimonio. E' tutto qui. 439 00:24:10,341 --> 00:24:12,719 Non ho mai mirato ai soldi. 440 00:24:13,733 --> 00:24:15,479 Peggio per te. 441 00:24:16,850 --> 00:24:18,633 C'è un altro sistema. 442 00:24:19,641 --> 00:24:21,335 La Scatola Nera. 443 00:24:21,437 --> 00:24:23,325 Un sacco di gente pagherebbe per i suoi segreti, 444 00:24:23,326 --> 00:24:25,740 molto più di cinquantamila dollari 445 00:24:25,741 --> 00:24:28,874 e al momento hai ancora un piccolo spazio di tempo 446 00:24:28,875 --> 00:24:32,016 in cui la Divisione crederà che tu sia ancora Owen. 447 00:24:32,104 --> 00:24:34,281 Puoi tornare là e prenderla. 448 00:24:41,171 --> 00:24:42,649 Non è una cattiva idea. Grazie. 449 00:24:42,650 --> 00:24:44,745 Ma a chi la venderai? 450 00:24:45,226 --> 00:24:47,290 Io ho tutti i contatti. 451 00:24:47,517 --> 00:24:50,878 La tua unica via per loro sono io. 452 00:24:59,762 --> 00:25:02,742 Sarò davvero felice quando avrò finito con quelli come voi. 453 00:25:04,485 --> 00:25:06,127 Aspetta una mia chiamata. 454 00:25:06,139 --> 00:25:08,171 E per Nikita? 455 00:25:28,823 --> 00:25:30,822 Progressi con Rachel? 456 00:25:31,068 --> 00:25:33,802 Non ancora, ma forse sto facendo breccia con lei. 457 00:25:33,813 --> 00:25:36,393 Michael, c'è Owen. 458 00:25:38,166 --> 00:25:40,385 Owen? Che è successo? 459 00:25:40,742 --> 00:25:42,345 Amanda ci stava aspettando. 460 00:25:42,346 --> 00:25:45,081 Ho cercato di lottare, ma erano in troppi. 461 00:25:45,206 --> 00:25:46,641 E Nikita? 462 00:25:46,642 --> 00:25:48,139 Amanda l'ha presa. 463 00:25:51,238 --> 00:25:53,398 Il posto è ancora sotto minaccia? 464 00:25:53,408 --> 00:25:54,982 No, se ne sono andati. 465 00:25:54,983 --> 00:25:57,368 Va bene, rimani lì. Prendo una squadra Alpha. 466 00:25:57,369 --> 00:25:58,593 D'accordo. 467 00:26:11,816 --> 00:26:14,420 Michael, Amanda deve avere un piano per lei. 468 00:26:14,421 --> 00:26:15,698 La manterrà in vita. 469 00:26:15,699 --> 00:26:17,102 Sì, ma per quanto tempo? 470 00:26:17,103 --> 00:26:18,399 Vado là con una squadra Alpha. 471 00:26:18,400 --> 00:26:20,160 Tu rimani qui e inizia a cercare. 472 00:26:20,161 --> 00:26:23,155 Controlla i satelliti, i ripetitori, le telecamere in strada, tutto. 473 00:26:23,156 --> 00:26:26,280 Birkhoff, dai ad Alex i codici di accesso. 474 00:26:26,806 --> 00:26:28,355 Sei al comando. 475 00:26:35,825 --> 00:26:38,137 Che ne dici del mio nuovo rifugio? 476 00:26:39,162 --> 00:26:41,319 In qualche modo ti si addice. 477 00:26:41,756 --> 00:26:46,643 Speravo che saresti venuta a trovarmi. Sam l'ha reso possibile prima del previsto. 478 00:26:47,244 --> 00:26:49,084 Ricordi cosa ti avevo detto? 479 00:26:49,085 --> 00:26:54,068 Mi hai detto che le persone che amo mi avrebbero tradito, 480 00:26:54,080 --> 00:26:56,760 ma tu hai distrutto la mente di Owen. 481 00:26:56,761 --> 00:27:00,080 Lo hai trasformato in una persona completamente diversa, 482 00:27:00,081 --> 00:27:04,064 perché mi tradisse. Così non è vincere, è barare. 483 00:27:04,778 --> 00:27:07,153 Non stavo parlando di Owen. 484 00:27:07,383 --> 00:27:10,378 Ero stata molto specifica, ricordi? 485 00:27:10,379 --> 00:27:12,941 Cosa ti avevo detto di lei? 486 00:27:15,417 --> 00:27:16,859 Avevi detto... 487 00:27:18,676 --> 00:27:20,465 L'hai creata tu 488 00:27:21,973 --> 00:27:23,590 e come tutto quello che ami... 489 00:27:23,591 --> 00:27:25,826 Si rivolterà contro di te. 490 00:27:26,742 --> 00:27:29,446 Che è esattamente quello che ha fatto Alex, 491 00:27:30,690 --> 00:27:33,470 con un po' di aiuto da parte mia, naturalmente. 492 00:27:36,073 --> 00:27:37,276 Birkhoff... 493 00:27:37,277 --> 00:27:40,049 Dana ha trovato dei filmati che potrebbero riguardare Amanda. 494 00:27:40,050 --> 00:27:42,187 Sono sfocati, non chiari. Potresti aiutarla? 495 00:27:42,188 --> 00:27:43,231 Certo, senza dubbio. 496 00:27:43,232 --> 00:27:46,242 Ho un nuovo analizzatore di processo a tutto spettro, dovrebbe ripulirlo. 497 00:27:46,243 --> 00:27:48,105 - Dov'è? - Alla logistica. 498 00:27:53,155 --> 00:27:57,348 Con Owen la soluzione fu costruire un muro. 499 00:27:57,349 --> 00:28:00,657 Un po' rozza, devo ammetterlo, ma cancellare la memoria ha raggiunto lo scopo. 500 00:28:00,658 --> 00:28:04,405 Con Alex, è servito un metodo più elegante. 501 00:28:04,406 --> 00:28:07,114 Alex è sempre Alex. Ricorda chi è. 502 00:28:07,115 --> 00:28:10,006 Perché questa volta non è stato necessario un muro. 503 00:28:10,221 --> 00:28:12,766 Mi è servito un ponte. 504 00:28:13,280 --> 00:28:19,059 Alex è una sopravvissuta e come molti sopravvissuti si sente in colpa per questo. 505 00:28:19,096 --> 00:28:20,483 Suo padre morì. Lei no. 506 00:28:20,484 --> 00:28:22,531 Lei sfuggì al mondo della schiavitù sessuale, 507 00:28:22,532 --> 00:28:24,851 ma abbandonò molte ragazze al loro destino. 508 00:28:24,852 --> 00:28:26,868 Dovevo collegare la sofferenza per il passato 509 00:28:26,869 --> 00:28:29,221 con le attuali circostanze alla Divisione, 510 00:28:29,222 --> 00:28:32,183 così le ho fatto conoscere qualcuno che collegasse i due mondi. 511 00:28:37,983 --> 00:28:39,515 Larissa? 512 00:28:40,589 --> 00:28:42,715 La ragazza che ha cercato di salvare? 513 00:28:42,849 --> 00:28:44,369 Un'allucinazione. 514 00:28:46,390 --> 00:28:49,420 Quando è rimasta da me, Alex ha creduto di essere su un letto 515 00:28:49,670 --> 00:28:52,150 ma in realtà era sulla mia sedia. 516 00:28:52,178 --> 00:28:56,966 Larissa è stata un'idea che ho proiettato nella sua mente... 517 00:28:56,967 --> 00:28:59,150 un giovane donna innocente che aveva perso tutto, 518 00:28:59,151 --> 00:29:01,397 ma che lavorava ancora per quelli che le avevano ucciso la famiglia. 519 00:29:01,398 --> 00:29:03,300 Qualche parallelismo? 520 00:29:03,301 --> 00:29:06,018 Ho stimolato la regione empatica del suo cervello, 521 00:29:06,019 --> 00:29:08,046 dandole qualche suggerimento. 522 00:29:08,047 --> 00:29:10,967 Non puoi andartene ora, Alex. 523 00:29:11,117 --> 00:29:13,096 Larissa è ferita. 524 00:29:13,097 --> 00:29:15,529 Le serve il tuo aiuto. 525 00:29:15,530 --> 00:29:17,282 Fammi vedere. 526 00:29:19,384 --> 00:29:20,973 Tieni premuto. 527 00:29:20,974 --> 00:29:22,190 Tieni premuto. 528 00:29:26,140 --> 00:29:28,981 La sua mente ha completato la storia. 529 00:29:29,959 --> 00:29:32,797 Ha incolpato me della morte di Larissa. 530 00:29:32,798 --> 00:29:34,773 Transfer. 531 00:29:35,001 --> 00:29:38,055 Alex è sopravvissuta, ma non ha salvato Larissa. 532 00:29:38,056 --> 00:29:42,410 Quel senso di impotenza, le serviva qualcuno da incolpare. 533 00:29:42,411 --> 00:29:45,533 Chi se non la figura più importante della sua vita? 534 00:29:45,794 --> 00:29:47,206 Tu. 535 00:29:47,578 --> 00:29:48,857 No. 536 00:29:51,425 --> 00:29:54,534 Alex ha già sconfitto i tuoi trucchi mentali. 537 00:29:54,908 --> 00:29:56,596 E' una brava persona. 538 00:29:57,120 --> 00:29:58,601 Non lo dimenticherà. 539 00:29:58,602 --> 00:30:00,791 E non vorrei che lo facesse... 540 00:30:01,410 --> 00:30:03,982 perché non c'è limite a dove si spingerà Alex 541 00:30:03,983 --> 00:30:06,421 per salvare le persone che dipendono da lei. 542 00:30:07,807 --> 00:30:10,290 Sacrificherà tutto, 543 00:30:10,740 --> 00:30:12,994 prima di lasciarle morire come Larissa. 544 00:30:13,611 --> 00:30:14,986 Tutto. 545 00:30:20,051 --> 00:30:23,223 Tu puoi solo rimanere seduta lì e vederlo accadere. 546 00:30:32,691 --> 00:30:34,627 Owen, stai bene? 547 00:30:35,043 --> 00:30:37,363 E' una fortuna che Amanda ti abbia lasciato vivo. 548 00:30:38,085 --> 00:30:39,764 Non ero io il bersaglio. 549 00:30:40,475 --> 00:30:42,374 Una volta presa Nikita, se n'è andata. 550 00:30:42,375 --> 00:30:43,481 Birkhoff, qualche indizio? 551 00:30:43,482 --> 00:30:45,744 Nessuno per ora, ma stanno tutti lavorandoci. 552 00:30:45,745 --> 00:30:47,748 Forza, ti terremo informato. 553 00:30:50,379 --> 00:30:51,953 Non dovresti essere in infermeria? 554 00:30:51,954 --> 00:30:54,544 Tra un minuto. Ho avuto un'idea. 555 00:30:54,545 --> 00:30:56,049 Questa è una novità. 556 00:30:56,415 --> 00:30:57,988 Cosa hai detto? 557 00:30:58,757 --> 00:31:00,901 Tranquillo. Scherzavo. 558 00:31:02,016 --> 00:31:03,519 Naturalmente. 559 00:31:04,278 --> 00:31:05,869 Qual era la tua idea? 560 00:31:05,870 --> 00:31:09,104 Credo che Amanda voglia arrivare alla Scatola Nera. 561 00:31:09,397 --> 00:31:11,391 Vuoi dire un altro scambio? Nikita per la scatola? 562 00:31:11,392 --> 00:31:12,624 Forse. 563 00:31:12,625 --> 00:31:16,747 O ha una talpa all'interno che potrebbe usare questo diversivo per prenderla. 564 00:31:16,915 --> 00:31:18,276 Impossibile. 565 00:31:18,411 --> 00:31:21,052 E' nella cassaforte di Ryan con una serratura biometrica 566 00:31:21,053 --> 00:31:22,810 e considerando le attuali condizioni di Ryan, 567 00:31:22,811 --> 00:31:26,000 non credo che qualcuno potrà aprirla... 568 00:31:26,324 --> 00:31:27,963 molto presto. 569 00:31:29,552 --> 00:31:31,286 Sempre simpatico. 570 00:31:36,732 --> 00:31:38,050 Il fatto è 571 00:31:38,051 --> 00:31:43,084 che odiavo Percy, ma lo capivo. 572 00:31:43,331 --> 00:31:45,180 O eri utile o eri morta. 573 00:31:45,181 --> 00:31:46,605 Semplice. 574 00:31:46,606 --> 00:31:48,134 Ma tu? 575 00:31:49,571 --> 00:31:51,628 Tu giochi con la testa delle persone per divertimento. 576 00:31:51,629 --> 00:31:53,232 Controlli quello che saranno. 577 00:31:53,233 --> 00:31:55,289 Li aiuto a diventare quello che dovevano essere. 578 00:31:55,290 --> 00:31:57,374 Aggiusto ciò che si era rotto. 579 00:31:58,287 --> 00:32:00,943 Questo è l'importante lavoro che facciamo. 580 00:32:01,392 --> 00:32:03,240 Qualcuno ha aggiustato te? 581 00:32:04,777 --> 00:32:07,972 O forse il problema è che eri troppo guasta perché se ne preoccupassero? 582 00:32:07,973 --> 00:32:09,594 Non ho avuto bisogno che nessuno mi aggiustasse. 583 00:32:09,595 --> 00:32:12,097 L'ho fatto da sola. 584 00:32:14,468 --> 00:32:15,917 Beh, io non ho potuto. 585 00:32:17,067 --> 00:32:20,334 Ho avuto bisogno di aiuto, del tuo aiuto. 586 00:32:21,093 --> 00:32:24,027 E sono andata avanti quando ho saputo da te di Alex. 587 00:32:24,028 --> 00:32:25,711 Credevo che non l'avessi fatto con Alex. 588 00:32:25,712 --> 00:32:27,020 Ti facevi un vanto di dirlo. 589 00:32:27,021 --> 00:32:29,069 Non ho rifatto Alex a mia immagine. 590 00:32:29,070 --> 00:32:30,987 Non era necessario. 591 00:32:32,188 --> 00:32:36,256 Era già come me, stesa sul pavimento, 592 00:32:36,257 --> 00:32:38,940 mentre cercava di uccidersi, credendo di essere inutile, 593 00:32:38,941 --> 00:32:42,438 perché non aveva nulla per cui vivere. 594 00:32:43,153 --> 00:32:45,654 Vidi quello e pensai che... 595 00:32:46,287 --> 00:32:47,737 potevo aiutarla. 596 00:32:47,738 --> 00:32:50,066 Perché eri stata come lei. 597 00:32:50,972 --> 00:32:52,844 E tu eri stata come me. 598 00:32:54,524 --> 00:32:56,650 Transfer, giusto? 599 00:32:56,943 --> 00:32:59,198 Ecco di cosa si tratta. 600 00:32:59,750 --> 00:33:02,922 Tu stai tentando di spezzarmi, come qualcuno spezzò te. 601 00:33:03,354 --> 00:33:06,836 Ma quando quelli che amavi ti tradirono 602 00:33:07,757 --> 00:33:11,168 dubito che sia stata colpa di qualche ago nel cranio. 603 00:33:11,169 --> 00:33:12,812 Ho la sensazione 604 00:33:13,810 --> 00:33:16,950 che l'abbiano fatto di loro iniziativa. 605 00:33:49,670 --> 00:33:50,874 Cosa c'è che non va? 606 00:33:50,875 --> 00:33:53,506 Credo che qualcuno abbia usato il mio terminale. 607 00:33:53,507 --> 00:33:54,786 Hanno fatto qualcosa? 608 00:33:54,787 --> 00:33:57,209 No. I sistemi critici sono al sicuro. 609 00:33:57,300 --> 00:33:59,753 Servono i codici di accesso per entrarci. 610 00:33:59,754 --> 00:34:02,513 E li tengo lontani dal mio terminale. 611 00:34:30,382 --> 00:34:33,018 Sean? Che stai facendo? 612 00:34:33,019 --> 00:34:34,671 Stavo per farti la stessa domanda. 613 00:34:34,672 --> 00:34:35,638 Dove stavi andando? 614 00:34:35,639 --> 00:34:37,642 Non devo renderti conto. 615 00:34:37,932 --> 00:34:39,430 Sean, aspetta! 616 00:34:39,431 --> 00:34:41,994 Cosa troverò qui, Alex? Eh? 617 00:34:42,320 --> 00:34:44,297 Andiamo di sopra e ti spiegherò tutto. 618 00:34:44,298 --> 00:34:45,904 Sei diversa da quando sei stata in Ossezia. 619 00:34:45,905 --> 00:34:47,635 Aggressiva, piena di segreti. 620 00:34:47,636 --> 00:34:49,214 Ancora questo? Ti ho detto... 621 00:34:49,215 --> 00:34:52,799 Tu e Rachel eravate le uniche in quella stanza quando hanno sparato a Ryan e... 622 00:34:52,800 --> 00:34:56,174 ho visto che hai usato i tuoi codici di accesso al terminale di Birkhoff. 623 00:35:01,474 --> 00:35:05,700 Ci sei tu, vero? Dietro a questo ammutinamento? 624 00:35:05,701 --> 00:35:08,588 Non è un ammutinamento, Sean. Tu non capisci. 625 00:35:08,589 --> 00:35:10,276 Hai ragione, non capisco. 626 00:35:10,289 --> 00:35:11,815 - Dovevo farlo. - Perché? 627 00:35:11,816 --> 00:35:14,863 Se non faccio uscire tutti dalla Divisione, ad altra gente sarà fatto del male. 628 00:35:14,864 --> 00:35:16,532 Intendi come a Ryan? 629 00:35:17,262 --> 00:35:18,917 - Aiutaci. - Cosa? 630 00:35:18,918 --> 00:35:21,427 Eri tu a dire che questo è un posto pericoloso, 631 00:35:21,428 --> 00:35:22,846 che dovevo andarmene. 632 00:35:22,847 --> 00:35:24,556 Parlavo di te. 633 00:35:25,407 --> 00:35:27,406 E gli altri? 634 00:35:28,309 --> 00:35:31,028 Abbiamo l'occasione per salvarli, Sean. 635 00:35:31,646 --> 00:35:33,232 Tutti. 636 00:35:37,760 --> 00:35:39,339 Sono qui giù? 637 00:35:42,673 --> 00:35:44,396 Quanti ce ne sono? 638 00:35:49,743 --> 00:35:51,604 Più che sufficienti. 639 00:36:04,323 --> 00:36:06,153 Chris, stai indietro! 640 00:36:06,154 --> 00:36:08,098 Sa troppo. Potrebbe tradirci. 641 00:36:08,099 --> 00:36:11,077 Non dirà nulla. E' con noi. 642 00:36:11,078 --> 00:36:12,924 Trovo difficile crederlo. 643 00:36:14,370 --> 00:36:16,107 Rachel? 644 00:36:16,428 --> 00:36:18,010 Come sei uscita? 645 00:36:18,144 --> 00:36:20,546 Stanno unendosi a noi dappertutto, 646 00:36:20,547 --> 00:36:22,211 anche dalla sicurezza. 647 00:36:22,406 --> 00:36:25,731 Rachel, ascoltami. Sean ci aiuterà. 648 00:36:25,744 --> 00:36:28,551 Chi credete che abbia neutralizzato i localizzatori? 649 00:36:28,552 --> 00:36:30,344 Sono stati neutralizzati? 650 00:36:30,345 --> 00:36:31,965 Non ancora, 651 00:36:31,966 --> 00:36:34,836 ma quando Michael è andato via, ha messo Sean al comando. 652 00:36:34,837 --> 00:36:38,193 Sean ha usato i suoi codici per superare i protocolli di sicurezza. 653 00:36:38,194 --> 00:36:41,227 Ora possiamo accedervi in qualsiasi momento. 654 00:36:43,682 --> 00:36:45,522 La Divisione è responsabile della morte di mia madre. 655 00:36:45,523 --> 00:36:47,914 Credete che provi lealtà verso questo posto? 656 00:36:48,847 --> 00:36:50,220 Sai cosa significa? 657 00:36:50,221 --> 00:36:51,938 E' arrivato il momento. 658 00:36:53,606 --> 00:36:55,402 Di che stai parlando? 659 00:36:55,447 --> 00:36:57,404 Stiamo per prendere la sala operativa. 660 00:36:57,977 --> 00:36:59,521 Abbiamo i numeri. 661 00:36:59,522 --> 00:37:01,356 E se il server dei localizzatori è veramente vulnerabile, 662 00:37:01,357 --> 00:37:04,696 dobbiamo colpire subito prima che Birkhoff o qualcun altro 663 00:37:04,697 --> 00:37:06,848 ristabilisca i protocolli di sicurezza. 664 00:37:06,849 --> 00:37:08,656 Non siamo tenuti a farlo. 665 00:37:08,657 --> 00:37:11,591 Posso ancora farvi uscire tutti con calma e sicurezza. 666 00:37:11,592 --> 00:37:14,744 Se andiamo là con le armi spianate, sarà un bagno di sangue. 667 00:37:14,745 --> 00:37:17,238 - Sarà il loro bagno di sangue. - Non è questo il piano! 668 00:37:17,239 --> 00:37:19,301 Il piano è cambiato. 669 00:37:20,377 --> 00:37:24,559 Usciremo tutti, stasera! 670 00:37:56,207 --> 00:37:59,752 Ehilà. Quanto tempo. 671 00:38:08,813 --> 00:38:10,550 Vai da qualche parte? 672 00:38:11,557 --> 00:38:13,418 Sto seguendo un'intuizione. 673 00:38:13,419 --> 00:38:15,933 E' per questo che sei stato da Ryan? 674 00:38:16,629 --> 00:38:19,330 Le guardie hanno l'ordine di segnalare ogni ingresso. 675 00:38:21,574 --> 00:38:25,962 La prima cosa che mi ha fatto pensare è stato, perché Amanda ha preso Nikita e non te? 676 00:38:26,424 --> 00:38:29,030 Poi Birkhoff mi ha detto della tua teoria sulla Scatola Nera 677 00:38:29,031 --> 00:38:31,980 e ho pensato, strano... 678 00:38:31,981 --> 00:38:34,318 non me ne avevi mai parlato. 679 00:38:34,319 --> 00:38:37,277 Già. Che posso dire? 680 00:38:37,611 --> 00:38:39,922 La memoria non è il mio forte. 681 00:39:30,914 --> 00:39:32,481 Portatelo in cella. 682 00:39:33,940 --> 00:39:36,069 - Ho detto... - Tu non comandi più. 683 00:39:36,859 --> 00:39:38,438 Prego? 684 00:39:39,915 --> 00:39:41,230 Cosa? 685 00:39:45,220 --> 00:39:46,908 Sono dalla vostra parte. 686 00:39:46,920 --> 00:39:48,749 Cosa credete che stessi facendo? 687 00:39:50,806 --> 00:39:52,740 Stai buono finché non sarà tutto finito. 688 00:39:52,741 --> 00:39:54,366 Tutto finito? 689 00:39:54,367 --> 00:39:56,216 No, no, no, no, devo andarmene da qui subito. 690 00:39:56,217 --> 00:39:58,889 Nessuno esce finché il posto non sarà in sicurezza. 691 00:40:12,334 --> 00:40:14,343 Tutti quanti giù! 692 00:40:14,344 --> 00:40:16,346 Prendiamo il comando. 693 00:40:17,433 --> 00:40:18,951 Cosa? 694 00:40:18,995 --> 00:40:20,498 Ehi! 695 00:40:21,957 --> 00:40:23,474 - Seymour. - Fermi! 696 00:40:23,475 --> 00:40:25,250 Fermi! Non sparate! 697 00:40:25,251 --> 00:40:27,235 Nessuno deve farsi male. 698 00:40:29,762 --> 00:40:32,426 Abbiamo Michael in custodia e controlliamo le uscite. 699 00:40:32,427 --> 00:40:34,375 Va bene. Disabilita i localizzatori e trasferisci il denaro. 700 00:40:34,376 --> 00:40:37,090 Una volta fatto, potremo andarcene. 701 00:40:37,091 --> 00:40:38,339 No. 702 00:40:38,340 --> 00:40:40,727 Dobbiamo anche assicurarci che nessuno ci dia la caccia, 703 00:40:40,728 --> 00:40:42,320 perché lo faranno. 704 00:40:43,800 --> 00:40:45,715 Attenzione, personale della Divisione. 705 00:40:45,716 --> 00:40:47,967 C'è stato un cambio nella direzione. 706 00:40:47,968 --> 00:40:49,412 La sala operativa ora è sotto il controllo 707 00:40:49,413 --> 00:40:52,268 di chi vuole uscire da questa trappola infernale. 708 00:40:52,269 --> 00:40:54,669 Chi viene con noi avrà una nuova vita, 709 00:40:54,670 --> 00:40:56,931 per sempre libero dalla Divisione. 710 00:40:56,932 --> 00:41:00,884 A chi è contro di noi, spareremo a vista. 711 00:41:01,332 --> 00:41:03,040 E' una vostra scelta. 712 00:41:04,639 --> 00:41:06,158 Rachel, che stai facendo? 713 00:41:06,159 --> 00:41:07,812 Quello che deve essere fatto. 714 00:41:15,608 --> 00:41:17,187 Abbiamo un problema. 715 00:41:17,481 --> 00:41:20,868 Aspetta. Penso che tu debba sentire. 716 00:41:21,581 --> 00:41:22,723 Avanti. 717 00:41:22,724 --> 00:41:24,596 C'è stato un colpo alla Divisione. 718 00:41:24,623 --> 00:41:27,622 Hanno preso la sala operativa, bloccato tutto. 719 00:41:27,964 --> 00:41:31,572 Ho la Scatola Nera, ma non posso uscire. 720 00:41:32,126 --> 00:41:33,435 Sei pieno di risorse. 721 00:41:33,436 --> 00:41:36,190 Sono certa che troverai una soluzione. Buona fortuna. 722 00:41:41,643 --> 00:41:43,443 Così inizia. 723 00:41:43,544 --> 00:41:46,044 Nikita - 8x17 "Masks" 724 00:41:46,045 --> 00:41:51,745 Traduzione: Pargolo www.subsfactory.it