1 00:00:27,319 --> 00:00:29,117 Magnifico. 2 00:00:29,420 --> 00:00:32,305 Gustav Klimt, dai suoi anni a Vienna. 3 00:00:32,306 --> 00:00:34,153 E' in ottime condizioni. 4 00:00:34,677 --> 00:00:37,677 Il precedente proprietario ne ha avuto grande cura. 5 00:00:37,782 --> 00:00:41,046 E i ladri che l'hanno rubato dal proprietario la scorsa settimana? 6 00:00:45,831 --> 00:00:48,425 Quei gentiluomini sono molto meticolosi. 7 00:00:48,426 --> 00:00:52,057 Stia tranquilla, non lavoriamo con banali criminali. 8 00:00:52,058 --> 00:00:54,584 Rappresentiamo solo l'elite. 9 00:00:54,585 --> 00:00:57,437 Tutti i pezzi in vendita arrivano con i documenti di provenienza falsificati, 10 00:00:57,438 --> 00:01:00,745 ma se l'arte non è il suo hobby, abbiamo altra merce in magazzino. 11 00:01:00,746 --> 00:01:03,895 Armi, tecnologia da mercato nero... 12 00:01:03,896 --> 00:01:06,687 Oh, non sono io l'acquirente, ma il mio titolare. 13 00:01:06,688 --> 00:01:09,846 Vorrei presentarle il signor White. 14 00:01:20,606 --> 00:01:22,201 Angela. 15 00:01:22,850 --> 00:01:24,508 Salve. 16 00:01:25,663 --> 00:01:27,380 Torno tra un minuto. 17 00:01:30,088 --> 00:01:33,334 Allora, l'ufficio di Angela è nell'angolo a sudest. 18 00:01:33,335 --> 00:01:35,885 - Hai preso il telefono? - Sì. 19 00:01:36,032 --> 00:01:38,137 Trasmetterà un codice infrarosso criptato, 20 00:01:38,138 --> 00:01:40,089 che ti farà superare il sistema di sicurezza. 21 00:01:40,090 --> 00:01:41,946 Owen, procurale del tempo. 22 00:01:41,947 --> 00:01:44,900 - Ricevuto. - Mi scusi? 23 00:01:49,183 --> 00:01:51,599 Queste sono delle copie, vero? 24 00:01:51,600 --> 00:01:54,346 Certo che no. Che tipo di operazione crede che sia? 25 00:01:54,347 --> 00:01:58,403 Ora capisco perché Percy gli affidava lavori che non richiedevano rapporti con gli altri. 26 00:01:58,404 --> 00:02:01,608 Owen, recupera. Falle dei complimenti. 27 00:02:01,803 --> 00:02:06,379 Ovviamente uniche... proprio come il suo vestito. 28 00:02:08,376 --> 00:02:09,731 Grazie. 29 00:02:09,732 --> 00:02:11,133 Nikita, faresti meglio a sbrigarti. 30 00:02:11,134 --> 00:02:12,941 Non so per quanto tempo ancora possa resistere Owen. 31 00:02:12,942 --> 00:02:14,602 Ci sono quasi. 32 00:02:21,544 --> 00:02:23,636 La cassaforte è nel pavimento. 33 00:02:30,679 --> 00:02:32,401 - Due minuti. - Ricevuto. 34 00:02:32,402 --> 00:02:34,778 Due minuti. Come sta andando Owen? 35 00:02:34,914 --> 00:02:37,611 Come un cucciolo che cerca di acchiappare una farfalla. 36 00:02:37,612 --> 00:02:40,428 Ecco perché ho sempre amato il cibo cinese. 37 00:02:41,087 --> 00:02:42,868 No, la stai perdendo. 38 00:02:42,869 --> 00:02:45,348 Parla. Falle una domanda. 39 00:02:45,349 --> 00:02:48,937 Vorrebbe... vorrebbe uscire a cena una di queste sere? 40 00:02:48,938 --> 00:02:50,998 No! Non chiederle quello. 41 00:02:50,999 --> 00:02:52,966 Mi faccia controllare l'agenda. 42 00:02:53,874 --> 00:02:54,858 Potrebbe... 43 00:02:54,859 --> 00:02:57,321 potrebbe dirmi qualcos'altro su questo quadro? 44 00:02:57,722 --> 00:03:00,075 Credo che potrei... 45 00:03:02,174 --> 00:03:03,974 Nikita, tempo scaduto. 46 00:03:07,110 --> 00:03:07,915 Ci sono. 47 00:03:08,716 --> 00:03:11,695 Bene. Devi cercare una penna USB. 48 00:03:12,993 --> 00:03:15,169 Ho perso il cellulare. Cercate in giro. 49 00:03:15,170 --> 00:03:17,060 A tutte le unità, protocollo di sicurezza. 50 00:03:17,260 --> 00:03:18,932 Chiudete tutto. 51 00:03:19,820 --> 00:03:22,942 Owen, preparati a un'estrazione con la forza. 52 00:03:24,248 --> 00:03:25,620 Scusatemi. 53 00:03:25,621 --> 00:03:30,380 Ho incontrato una contessa piuttosto noiosa che non vedevo dalla "Art Basel" di Miami. 54 00:03:30,381 --> 00:03:31,673 Noiosa, noiosa. 55 00:03:32,174 --> 00:03:34,826 Ho trovato questo nella toilette delle signore. 56 00:03:34,827 --> 00:03:36,923 Lo lascio a lei o... 57 00:03:37,897 --> 00:03:39,579 Grazie. E' mio. 58 00:03:40,520 --> 00:03:42,360 Signor White, avremmo un altro impegno. 59 00:03:42,361 --> 00:03:44,049 Sì, certo. 60 00:03:58,068 --> 00:03:59,472 Bella camicia. 61 00:03:59,473 --> 00:04:02,828 - Lo so, sono stato un po' rude. - Contatta, parla, fai amicizia. 62 00:04:02,829 --> 00:04:04,902 Prendi contatto con il soggetto, attira la sua attenzione 63 00:04:04,903 --> 00:04:07,522 e ottieni il suo interesse. Prima regola del commercio. 64 00:04:07,523 --> 00:04:09,518 - Ce l'abbiamo fatta, no? - Non è questo il punto. 65 00:04:09,519 --> 00:04:13,169 Michael, sappiamo che Owen non ha esperienza nel lavoro sotto copertura. 66 00:04:13,170 --> 00:04:14,978 Motivo per cui ci siamo esercitati. 67 00:04:14,979 --> 00:04:18,235 Che ne è del "qualsiasi missione da cui esci vivo è una buona missione"? 68 00:04:19,863 --> 00:04:23,018 Ascolta, se la fonte è corretta 69 00:04:23,019 --> 00:04:24,904 e Angela lavora con la sporca trentina, 70 00:04:24,905 --> 00:04:27,966 Birkhoff troverà un sacco di materiale qui, giusto? 71 00:04:41,830 --> 00:04:44,920 Sarebbe indelicato se gli facessi il dito medio? 72 00:04:44,962 --> 00:04:47,508 E' frustrato. 73 00:04:47,509 --> 00:04:50,582 Fantastico e io sono il suo giocattolo da calpestare. 74 00:04:50,711 --> 00:04:54,509 Io e Michael lavoravamo in un certo modo, in missione. 75 00:04:54,510 --> 00:04:58,400 Non è facile per lui guardare qualcun altro prendere il suo posto. 76 00:05:00,874 --> 00:05:04,336 La protesi mioelettrica sembra a posto. Ho sistemato i sensori degli stimoli. 77 00:05:04,337 --> 00:05:06,245 Dovresti avere maggiore sensibilità. 78 00:05:06,760 --> 00:05:08,476 Grazie. 79 00:05:09,705 --> 00:05:13,435 Hai la TV satellitare su quella cosa? Ho perso la partita dei Redskins. 80 00:05:13,436 --> 00:05:15,372 Che fai qui? 81 00:05:15,494 --> 00:05:18,569 Ho saputo che uno si è fatto male. Volevo assicurarmi che stesse bene. 82 00:05:18,783 --> 00:05:21,143 Apprezzo l'interesse. 83 00:05:23,545 --> 00:05:26,389 Ho saputo che dormi qui. Non vuoi tornare a casa? 84 00:05:27,709 --> 00:05:32,364 E' stato più facile essere vicino all'infermeria. 85 00:05:34,555 --> 00:05:37,081 Sai, conosco un sacco di soldati che ci sono passati. 86 00:05:37,082 --> 00:05:41,343 Tutti dicono che la miglior cosa sia tornare alla normalità il prima possibile. 87 00:05:41,344 --> 00:05:42,970 Lo so. 88 00:05:44,416 --> 00:05:49,084 Alcuni non lo capiscono, ma io sì. 89 00:05:50,140 --> 00:05:52,016 E' ora di andare avanti. 90 00:05:54,043 --> 00:05:56,288 Hai visto il dottor Lester? Deve... 91 00:05:56,289 --> 00:05:58,999 - Ciao. - Che ci fai qui? 92 00:05:59,000 --> 00:06:02,686 Ehi, ragazzi, dovreste migliorare le pratiche di accoglienza qui. 93 00:06:03,608 --> 00:06:05,652 Sono qui per Michael. 94 00:06:09,578 --> 00:06:11,875 Scusate l'interruzione. Meglio che vada. 95 00:06:14,134 --> 00:06:15,842 Devo andare da Birkhoff. 96 00:06:18,363 --> 00:06:22,018 Ascolta, non la vedi da quanto? Un mese? 97 00:06:22,655 --> 00:06:24,937 Voglio dire, se ancora non ha cambiato idea, allora... 98 00:06:25,635 --> 00:06:27,975 forse dovresti lasciar perdere. 99 00:06:31,012 --> 00:06:31,729 Cosa hai? 100 00:06:31,730 --> 00:06:33,685 La penna USB che Nikki ha rubato dalla galleria d'arte 101 00:06:33,686 --> 00:06:36,384 ci conduce a un altro dei nostri spiriti ribelli. 102 00:06:36,385 --> 00:06:38,657 Un paio di settimane fa ad Angela è capitata una spedizione 103 00:06:38,658 --> 00:06:40,980 di tecnologia militare rubata in Cina. 104 00:06:40,981 --> 00:06:44,916 Stando ai suoi file, il venditore era... 105 00:06:46,351 --> 00:06:47,953 Ray. 106 00:06:47,954 --> 00:06:49,513 Me lo ricordo. 107 00:06:49,514 --> 00:06:51,933 - Insegnava ai corsi SERE. - SERE? 108 00:06:51,934 --> 00:06:54,271 Sopravvivenza, evasione, resistenza, fuga. 109 00:06:54,272 --> 00:06:56,628 Cosa fare quando sei bloccato in territorio nemico. 110 00:06:56,629 --> 00:06:58,802 Quindi ha una formazione militare. 111 00:06:59,578 --> 00:07:01,119 Due campagne nel Golfo. 112 00:07:01,120 --> 00:07:03,835 Congedato con disonore quando tornò a casa e fece a pezzi 113 00:07:03,836 --> 00:07:06,753 un tipo con un'ascia, perché pensava che se la facesse con la moglie. 114 00:07:06,754 --> 00:07:08,391 Si è procurato un biglietto per il braccio della morte. 115 00:07:08,392 --> 00:07:10,185 Già, e da lì per la Divisione. 116 00:07:10,186 --> 00:07:11,946 Già. Ma questa è la cosa curiosa. 117 00:07:11,947 --> 00:07:15,253 Non ha voluto soldi per la tecnologia rubata. L'ha barattata. 118 00:07:15,254 --> 00:07:17,578 - Barattata con cosa. - Un mucchio di roba. 119 00:07:17,579 --> 00:07:19,857 Generi di prima necessità, fucili, munizioni... 120 00:07:19,858 --> 00:07:22,585 qualcosa di più esotico, come... 121 00:07:22,586 --> 00:07:24,738 granate sensibili al movimento, 122 00:07:24,739 --> 00:07:28,482 quel genere di cose che trovi nei missili anticarro, mine terrestri. 123 00:07:28,483 --> 00:07:30,874 L'obiettivo potrebbe essere qualunque cosa, dovunque. 124 00:07:31,730 --> 00:07:33,389 O chiunque. 125 00:07:38,800 --> 00:07:42,555 - Perché dovrei mentire? - Non dico che stai mentendo. 126 00:07:42,556 --> 00:07:47,680 Ti dico che ho visto Ray. Mi stava spiando. 127 00:07:48,170 --> 00:07:51,750 Non potresti averlo immaginato? 128 00:07:51,778 --> 00:07:53,098 Cioè, so quanto ti agiti. 129 00:07:53,099 --> 00:07:54,945 Va bene, ma che mi dici delle telefonate di notte? 130 00:07:54,946 --> 00:07:56,890 - Hanno sbagliato numero. - Jason, è la sua voce. 131 00:07:56,891 --> 00:07:58,481 E' lui. Mi sta seguendo. 132 00:07:58,482 --> 00:07:59,753 Sai che non è possibile. 133 00:08:00,483 --> 00:08:04,403 Il tuo ex marito è stato molte cose, ma non un fantasma. 134 00:08:09,956 --> 00:08:11,516 Ciao, Kate. 135 00:08:12,940 --> 00:08:15,031 No! No! 136 00:08:15,032 --> 00:08:16,796 Kate! Ascoltami! 137 00:08:16,797 --> 00:08:18,370 Ascoltami, ascoltami. 138 00:08:18,371 --> 00:08:22,433 Va tutto bene. Ti spiegherò tutto, ma dobbiamo andare. 139 00:08:23,478 --> 00:08:27,355 Non sai da quanto stavo aspettando questo momento. 140 00:08:28,955 --> 00:08:30,736 Sono tornato, piccola. 141 00:08:32,137 --> 00:08:36,259 Nikita - 3x09 "Survival Instincts" 142 00:08:36,260 --> 00:08:38,260 Traduzione: Sayda, Pargolo Revisione: Pargolo 143 00:08:38,261 --> 00:08:40,761 www.subsfactory.it 144 00:08:42,002 --> 00:08:43,451 Quindi Ray è stato qui? 145 00:08:43,452 --> 00:08:46,150 I rapporti della polizia dicono che c'è stata un'effrazione ieri sera. 146 00:08:46,151 --> 00:08:50,490 Le impronte sulla scena non hanno detto nulla a loro, ma a Shadowbot sì. 147 00:08:50,491 --> 00:08:53,081 - E' stato Ray, certamente. - Cosa ha fatto? 148 00:08:53,082 --> 00:08:55,733 Rapito una donna, sparato al suo ragazzo, 149 00:08:55,734 --> 00:08:57,414 un agente di stato della Pennsylvania fuori servizio, 150 00:08:57,415 --> 00:08:59,661 così fortunato da indossare ancora il giubbotto. 151 00:08:59,662 --> 00:09:02,629 Stando alla sua dichiarazione, non ha potuto vedere lo sparatore. 152 00:09:02,630 --> 00:09:04,143 Chi è la donna? 153 00:09:04,655 --> 00:09:07,829 Kate Barrett, l'ex moglie di Ray. 154 00:09:07,977 --> 00:09:09,729 Cosa sappiamo di lei? 155 00:09:10,446 --> 00:09:14,537 Ha sposato Ray in Texas nel 2004. 156 00:09:14,575 --> 00:09:16,898 Dopo che lui uccise quel tizio e finì in prigione, 157 00:09:16,899 --> 00:09:19,804 lei chiese il divorzio allo stato e si trasferì a Philadelphia. 158 00:09:19,805 --> 00:09:21,944 Da allora in poi è stata al coperto. 159 00:09:24,186 --> 00:09:26,666 Nessuna vecchia foto, in nessun posto. 160 00:09:26,667 --> 00:09:29,307 Sta cercando di dimenticare la sua vita precedente. 161 00:09:29,569 --> 00:09:30,424 Ci fa comodo. 162 00:09:30,425 --> 00:09:32,592 Significa che potremo tener la cosa sotto silenzio. 163 00:09:32,593 --> 00:09:33,595 Non credo proprio. 164 00:09:33,596 --> 00:09:35,805 Giovane donna rapita dalle braccia del fidanzato poliziotto 165 00:09:35,806 --> 00:09:37,546 dal marito presunto morto? 166 00:09:37,547 --> 00:09:39,629 Ehilà, People, ho una copertina per voi. 167 00:09:39,630 --> 00:09:42,935 Se questa storia vien fuori, ci saranno delle domande. 168 00:09:42,936 --> 00:09:44,829 Domande che portano alla Divisione. 169 00:09:44,830 --> 00:09:48,140 - Non lasceremo che accada. - Altrimenti? 170 00:09:48,214 --> 00:09:50,070 Che c'è, mi sfugge qualcosa? 171 00:09:50,721 --> 00:09:52,717 Se scoprono che la morte di Ray è stata un imbroglio, 172 00:09:52,718 --> 00:09:54,340 la Divisione potrebbe venire esposta. 173 00:09:54,341 --> 00:09:56,885 Il Presidente stesso ci ha detto che non lo permetterà, 174 00:09:56,886 --> 00:09:59,244 - pertanto... - La Divisione verrà spazzata via. 175 00:09:59,456 --> 00:10:01,379 Già, sono un ripulitore. 176 00:10:01,829 --> 00:10:04,001 So come vanno queste cose. 177 00:10:09,302 --> 00:10:10,453 Cosa fate voi qui? 178 00:10:10,454 --> 00:10:12,657 - FBI. - Sì, me l'hanno detto. 179 00:10:12,658 --> 00:10:13,947 Quel che voglio sapere è che c'entrano i federali 180 00:10:13,948 --> 00:10:16,571 - con un crimine locale. - Chi è lei? 181 00:10:16,572 --> 00:10:19,612 Tenente Jason Decker, polizia di stato della Pennsylvania. 182 00:10:19,613 --> 00:10:22,421 E' il fidanzato, quello a cui hanno sparato. 183 00:10:22,422 --> 00:10:25,711 Tenente, crediamo che il suo sospetto sia un uomo a cui stiamo dando la caccia. 184 00:10:25,712 --> 00:10:28,347 E' ricercato per il rapimento di diverse donne, 185 00:10:28,348 --> 00:10:29,988 tutte in stati differenti. 186 00:10:29,989 --> 00:10:33,161 Non credo. So chi è stato. 187 00:10:33,651 --> 00:10:34,359 Lo sa? 188 00:10:34,960 --> 00:10:38,462 Kate mi ha detto che il suo ex marito la stava seguendo. 189 00:10:39,923 --> 00:10:41,942 Si sbaglia. Abbiamo esaminato il fascicolo. 190 00:10:41,943 --> 00:10:45,508 L'ex marito della signora Barrett è stato giustiziato in Texas sei anni fa. 191 00:10:45,509 --> 00:10:47,256 Lo so, lo so, era quello che le dicevo anch'io. 192 00:10:47,257 --> 00:10:50,467 Ma deve esserci stato un errore. 193 00:10:50,468 --> 00:10:53,026 Uno scambio di persona, un errore fisico. 194 00:10:53,027 --> 00:10:55,901 Mi ha detto che la seguiva, l'ha chiamata a casa. 195 00:10:55,902 --> 00:10:57,802 E' probabile che fosse seguita. 196 00:10:57,803 --> 00:10:59,896 Solo non da chi credeva lei. 197 00:11:00,110 --> 00:11:01,653 Vede, non è insolito. 198 00:11:01,654 --> 00:11:04,430 In passato ha avuto un'esperienza traumatica. 199 00:11:04,431 --> 00:11:05,881 Ora che è emersa questa nuova minaccia, 200 00:11:05,882 --> 00:11:08,565 la sua mente è corsa alla prima cosa che la spaventa, 201 00:11:08,566 --> 00:11:12,390 - il suo ex marito. - Non lo so. 202 00:11:13,822 --> 00:11:15,477 Le hanno sparato durante l'aggressione. 203 00:11:15,478 --> 00:11:17,975 - Colpito tre volte al giubbotto, giusto? - Sì. 204 00:11:17,976 --> 00:11:20,472 Perché è ancora sul caso? 205 00:11:22,905 --> 00:11:26,692 - Sono stato messo in congedo. - Sì, ma non dovrebbe stare qui. 206 00:11:26,693 --> 00:11:28,287 Giusto? 207 00:11:28,376 --> 00:11:29,958 E' la mia ragazza. 208 00:11:29,959 --> 00:11:32,329 Se ci suggerisce di cercare un morto, 209 00:11:32,330 --> 00:11:35,470 chiaramente non è di molto aiuto. 210 00:11:41,093 --> 00:11:44,105 Forse avete ragione sul vostro sospetto. 211 00:11:44,106 --> 00:11:47,177 D'accordo, sviatelo dal discorso, ma stategli vicino. 212 00:11:47,178 --> 00:11:50,538 Non vogliamo che parli della teoria del morto con qualcun altro. 213 00:11:50,750 --> 00:11:53,936 Tenente, ci serve qualcuno che ci aiuti nel coordinarci con la polizia di stato 214 00:11:53,937 --> 00:11:57,020 e ovviamente lei conosce il caso meglio di chiunque altro. 215 00:11:57,021 --> 00:12:00,618 Ufficialmente sarà un consulente speciale dell'FBI. 216 00:12:01,373 --> 00:12:03,344 La farò partecipare alla caccia. 217 00:12:11,582 --> 00:12:14,200 Com'è possibile? Come fai a essere qui? 218 00:12:14,201 --> 00:12:18,131 E' una storia lunga, ma sappi solo... 219 00:12:18,132 --> 00:12:21,645 sappi che sto servendo il mio paese. 220 00:12:21,794 --> 00:12:23,761 Non avrei mai voluto abbandonarti. 221 00:12:23,762 --> 00:12:26,693 Mai! Non ho avuto scelta. 222 00:12:26,694 --> 00:12:31,161 La gente che mi ha reclutato, non mi ha permesso di parlare con nessuno. 223 00:12:32,683 --> 00:12:35,797 - Ray, devi lasciarmi andare. - Cosa? 224 00:12:37,023 --> 00:12:39,189 Non so dove sei stato o perché sei qui, 225 00:12:39,190 --> 00:12:41,496 ma quella parte della mia vita è finita molto tempo fa. 226 00:12:41,497 --> 00:12:43,435 Vedi, non capisci. 227 00:12:43,436 --> 00:12:46,020 Sarà esattamente com'era prima. 228 00:12:46,021 --> 00:12:48,334 Com'era prima? 229 00:12:48,690 --> 00:12:50,123 Quando minacciavi di uccidermi 230 00:12:50,124 --> 00:12:52,778 - se guardavo un altro uomo? - Sono cambiato. 231 00:12:52,779 --> 00:12:54,699 - Posso provarlo. - Ferma la macchina. 232 00:12:54,700 --> 00:12:57,833 Non mi stai ascoltando! L'ho fatto per te. 233 00:12:57,834 --> 00:12:59,375 Ho fatto tutto questo... 234 00:12:59,376 --> 00:13:01,908 tutto per te! 235 00:13:18,049 --> 00:13:22,136 Michael sembra star bene, tutto considerato. 236 00:13:22,137 --> 00:13:23,889 Sta migliorando. 237 00:13:26,103 --> 00:13:27,833 E Nikita? Come sta? 238 00:13:27,834 --> 00:13:29,221 Bene. 239 00:13:29,222 --> 00:13:31,063 E' stata dura per lei. 240 00:13:32,166 --> 00:13:35,498 Beh, è difficile veder soffrire qualcuno a cui vuoi bene. 241 00:13:39,780 --> 00:13:41,546 Sì, lo è. 242 00:13:41,778 --> 00:13:43,369 Per fortuna è abbastanza forte da sopportarlo. 243 00:13:43,370 --> 00:13:45,458 Altri avrebbero ceduto. 244 00:13:45,459 --> 00:13:46,439 E' questo che pensi io abbia fatto? 245 00:13:46,440 --> 00:13:49,109 Credo che tu mi abbia dato un ultimatum, per poi sparire. 246 00:13:49,110 --> 00:13:50,810 Un ultimatum. 247 00:13:50,811 --> 00:13:52,951 E' questo che hai capito? 248 00:13:53,180 --> 00:13:55,956 - Molti avrebbero... - Molti avrebbero cosa? 249 00:13:55,957 --> 00:13:57,687 Abbandonato i loro amici alla prima difficoltà? 250 00:13:57,688 --> 00:14:01,656 Io non ho abbandonato nessuno. Era l'unico modo per farti capire. 251 00:14:01,730 --> 00:14:03,880 Stavo pensando a te, alla tua incolumità. 252 00:14:03,881 --> 00:14:05,552 Fuggendo dalla lotta? 253 00:14:05,553 --> 00:14:09,277 Tu non mi ascolti. Non ho mai evitato la lotta in vita mia. 254 00:14:09,278 --> 00:14:11,501 Finché non hai abbandonato la Divisione. 255 00:14:23,539 --> 00:14:25,165 Dove stiamo andando? 256 00:14:25,224 --> 00:14:27,628 Devo recuperare delle cose. 257 00:14:35,538 --> 00:14:37,020 Ho fame. 258 00:14:50,247 --> 00:14:51,856 Posso avere una bibita? 259 00:14:57,690 --> 00:14:59,739 Stai dove ti posso vedere. 260 00:15:31,403 --> 00:15:33,263 Ehi, ehi. 261 00:15:34,364 --> 00:15:36,098 Ehi, Mikey! 262 00:15:36,592 --> 00:15:40,826 Il bancomat della nostra ragazza è appena stato usato a... 263 00:15:41,521 --> 00:15:44,066 un distributore in Pennsylvania. 264 00:15:44,067 --> 00:15:45,704 Puoi farmi vedere? 265 00:15:45,705 --> 00:15:47,675 Telecamera in linea. 266 00:15:49,356 --> 00:15:51,261 Sta partendo. 267 00:15:52,068 --> 00:15:54,532 C'è una sola strada da quel posto. 268 00:15:54,533 --> 00:15:57,635 Nessun incrocio per un po'. Ma se arriva all'autostrada, 269 00:15:57,636 --> 00:15:58,978 potremmo perderlo nel traffico. 270 00:15:58,979 --> 00:16:01,180 Possiamo mandare una squadra, tagliargli la strada? 271 00:16:01,181 --> 00:16:04,083 Con quella velocità arriverà all'autostrada in venti minuti. 272 00:16:04,084 --> 00:16:07,575 Il minimo per avere là una squadra è mezzora. 273 00:16:07,576 --> 00:16:09,430 Nikita, abbiamo trovato Ray. 274 00:16:09,431 --> 00:16:11,490 E' su una strada secondaria vicino a Brookville. 275 00:16:11,491 --> 00:16:14,063 Tra venti minuti lo perderemo sull'interstatale. 276 00:16:14,064 --> 00:16:16,124 Non riusciamo a far arrivare una squadra in tempo. 277 00:16:16,125 --> 00:16:18,042 Tu e Owen siete i più vicini alla scena. 278 00:16:18,043 --> 00:16:19,984 Non arriveremo mai in tempo. 279 00:16:24,563 --> 00:16:26,137 Avvertirai la polizia? 280 00:16:26,138 --> 00:16:28,931 Nikita, non puoi farli arrivare a Ray. Una cosa è far sparire informazioni. 281 00:16:28,932 --> 00:16:32,736 Tutt'altro se un galeotto morto si presenta alle autorità in carne e ossa. 282 00:16:32,737 --> 00:16:34,610 Sì, lo so, ma la polizia di stato è l'unica 283 00:16:34,611 --> 00:16:37,092 che ha le risorse per chiudere quella strada in tempo. 284 00:16:37,093 --> 00:16:38,625 Ci servono. 285 00:16:41,235 --> 00:16:42,783 Tenente. 286 00:16:45,575 --> 00:16:47,664 Dovete approntare un posto di blocco. 287 00:16:47,665 --> 00:16:49,951 Avete un elicottero, giusto? 288 00:16:58,972 --> 00:17:01,736 Avevamo posti di blocco alle estremità della strada, ma non ci è mai arrivato. 289 00:17:01,737 --> 00:17:03,338 Ci siamo avvicinati e abbiamo trovato la sua auto. 290 00:17:03,339 --> 00:17:05,834 - Sono passati altri veicoli? - No. 291 00:17:05,835 --> 00:17:07,040 Vi siete avvicinati? 292 00:17:07,041 --> 00:17:08,673 Ci è stato detto di aspettare voi. 293 00:17:08,674 --> 00:17:10,665 Aspettate qui il nostro segnale. 294 00:17:13,748 --> 00:17:16,325 Una volta preso Ray, dovremo nasconderlo. 295 00:17:24,703 --> 00:17:26,465 Dove sono? 296 00:17:26,788 --> 00:17:28,317 Che sia tornato a piedi? 297 00:17:28,318 --> 00:17:29,566 No, gli agenti li avrebbero visti. 298 00:17:29,567 --> 00:17:31,379 Abbiamo l'auto, Ray non c'è. 299 00:17:32,001 --> 00:17:33,983 Su cosa era addestrato Ray? 300 00:17:33,984 --> 00:17:35,483 Esperto in sopravvivenza. 301 00:17:35,484 --> 00:17:37,761 Percy lo usava per le missioni in ambienti ostili. 302 00:17:37,762 --> 00:17:41,006 - Deserti, giungle... - Foreste? 303 00:17:44,886 --> 00:17:48,315 Nikita, Ray non era su quella strada per un'altra destinazione. 304 00:17:48,316 --> 00:17:50,439 Quella strada era la sua destinazione. 305 00:17:50,440 --> 00:17:51,734 Qui? Perché? 306 00:17:51,735 --> 00:17:56,045 Perché... è nel bosco. 307 00:18:11,201 --> 00:18:14,882 Foresta nazionale Allegheny. Mezzo milione di acri 308 00:18:14,883 --> 00:18:16,646 divisi tra due stati. 309 00:18:16,647 --> 00:18:18,550 La polizia ha iniziato la ricerca stamattina. 310 00:18:18,551 --> 00:18:20,592 Sì, perché non chiedi loro se riescono a trovare anche 311 00:18:20,593 --> 00:18:22,448 il modellino di Boba Fett che persi in seconda elementare. 312 00:18:22,449 --> 00:18:24,374 Hanno le stesse probabilità di... 313 00:18:25,507 --> 00:18:27,244 trovarlo. 314 00:18:27,366 --> 00:18:29,800 La calotta di alberi rende inutili le immagini dal satellite. 315 00:18:29,801 --> 00:18:30,988 E una ricerca termica? 316 00:18:30,989 --> 00:18:33,232 Certo, se volessi controllare tutti gli orsi nella foresta. 317 00:18:33,233 --> 00:18:34,491 Questo è il terreno preferito di Ray. 318 00:18:34,492 --> 00:18:37,583 Può sopravvivere a tempo indeterminato, per questo ha accumulato quelle scorte. 319 00:18:37,584 --> 00:18:40,109 In effetti Owen contro l'orso sarebbe carino. 320 00:18:40,110 --> 00:18:42,186 Abbiamo un solo indizio. 321 00:18:42,187 --> 00:18:44,491 Birkhoff ha analizzato poco fa le telefonate 322 00:18:44,492 --> 00:18:46,223 fatte dal cellulare di Kate. 323 00:18:46,224 --> 00:18:48,705 Alcune hanno utilizzato un'antenna vicino alla zona. 324 00:18:48,706 --> 00:18:52,516 Il raggio di copertura dell'antenna interseca una parte della foresta. 325 00:18:53,337 --> 00:18:54,772 Questo restringe l'area di ricerca. 326 00:18:54,773 --> 00:18:56,550 Il che ci porta alla polizia. 327 00:18:56,551 --> 00:18:58,531 Voi due siete al comando della squadra. 328 00:18:58,532 --> 00:19:01,480 Alpha Due vi darà supporto, ma la priorità è sempre quella: 329 00:19:01,481 --> 00:19:03,936 prendete Ray e fatelo per primi. 330 00:19:05,652 --> 00:19:07,412 Sei stato troppo duro con Decker. 331 00:19:07,413 --> 00:19:09,362 Nikita l'aveva agganciato. Tu l'hai quasi perso. 332 00:19:09,363 --> 00:19:11,155 - Ma ci siamo riusciti. - Non riguarda sempre 333 00:19:11,156 --> 00:19:12,966 l'immediato. Quando lavori sotto copertura, 334 00:19:12,967 --> 00:19:15,936 non puoi lasciare domande irrisolte. 335 00:19:17,164 --> 00:19:18,876 - Altro? - Sì. 336 00:19:18,877 --> 00:19:21,081 Dovresti migliorare la dizione. 337 00:19:33,211 --> 00:19:34,687 Michael... 338 00:19:35,147 --> 00:19:37,036 mio padre mi addestrò a vivere nella foresta. 339 00:19:37,037 --> 00:19:39,169 Potrei guidare la squadra di supporto, aiutarli a muoversi. 340 00:19:39,170 --> 00:19:41,681 - Sei ancora in panchina. - Sono alla pari con la riabilitazione 341 00:19:41,682 --> 00:19:43,102 e so che potrei essere utile. 342 00:19:43,103 --> 00:19:44,349 Siamo già a posto. 343 00:19:44,350 --> 00:19:45,674 Hai ricavato qualcosa dalle mappe? 344 00:19:45,675 --> 00:19:47,096 Il tipo ha fatto l'addestramento SERE, giusto? 345 00:19:47,097 --> 00:19:48,984 Avrà cercato un posto con buona visuale, 346 00:19:48,985 --> 00:19:50,464 probabilmente su un'altura. 347 00:19:50,465 --> 00:19:52,882 Se pensa a lungo termine, avrà anche accesso all'acqua. 348 00:19:52,883 --> 00:19:54,337 Va bene. La squadra due si sta preparando. 349 00:19:54,338 --> 00:19:56,029 Partiremo alle prime luci. 350 00:19:56,252 --> 00:19:57,610 Cosa fai? 351 00:19:57,611 --> 00:20:01,469 Mi unisco alla battaglia. Siedi e guarda. 352 00:20:03,537 --> 00:20:04,786 Ehi! 353 00:20:04,787 --> 00:20:06,399 Sei stato piuttosto duro con Owen ultimamente. 354 00:20:06,400 --> 00:20:08,404 No, è lui che la sta rendendo difficile. 355 00:20:08,405 --> 00:20:10,705 Ha un buon istinto. Sarà all'altezza. 356 00:20:10,997 --> 00:20:13,959 Senti, so che è difficile per te, non essere qua fuori tu stesso, 357 00:20:13,960 --> 00:20:15,814 ma presto potrai tornare in azione. 358 00:20:15,815 --> 00:20:18,814 Nel frattempo non potresti trovare un altro punching ball? 359 00:20:18,815 --> 00:20:21,073 Non è personale. Voglio essere sicuro che Owen sia pronto. 360 00:20:21,074 --> 00:20:22,870 Pronto per cosa? 361 00:20:23,491 --> 00:20:24,976 Sai bene quanto me 362 00:20:24,977 --> 00:20:27,550 che quando sei là fuori, le cose possono cambiare in un attimo. 363 00:20:27,551 --> 00:20:29,261 E quando succede, devi avere 364 00:20:29,262 --> 00:20:32,090 assoluta fiducia nelle capacità della persona che ti guarda le spalle. 365 00:20:32,091 --> 00:20:33,450 E so che Owen può essere quella persona. 366 00:20:33,451 --> 00:20:35,593 Ottimo, perché io non posso. 367 00:20:37,003 --> 00:20:39,321 Nikita, non tornerò sul campo. 368 00:20:41,514 --> 00:20:45,679 Questa, può andar bene per qualcuno che vuole tornare 369 00:20:45,680 --> 00:20:49,077 a guidare o a usare le posate in un ristorante, 370 00:20:49,078 --> 00:20:52,494 ma per quel che facciamo noi, non è sufficiente. Neanche lontanamente. 371 00:20:52,495 --> 00:20:54,618 - Sei solo frustrato. - No. Davvero, no. 372 00:20:54,619 --> 00:20:56,300 Non è frustrazione. 373 00:20:56,301 --> 00:21:00,576 Le cose sono cambiate e l'ho accettato. 374 00:21:00,577 --> 00:21:04,890 Ed è per questo che devo essere sicuro che Owen sia pronto per l'incarico. 375 00:21:06,599 --> 00:21:08,614 Ora è lui il tuo partner. 376 00:21:22,276 --> 00:21:25,743 Birkhoff, deve esserci qualcosa di meglio. 377 00:21:25,786 --> 00:21:27,518 - Cosa? - La mano di Michael. 378 00:21:27,519 --> 00:21:29,403 E' un modello provvisorio, no? 379 00:21:29,404 --> 00:21:31,713 Qualcosa per abituarlo finché... 380 00:21:31,714 --> 00:21:33,929 non lo so. Qualcosa di meglio? 381 00:21:33,930 --> 00:21:35,635 Non c'è nulla di meglio. 382 00:21:36,254 --> 00:21:37,707 E' così. 383 00:21:38,267 --> 00:21:41,573 Senti, Michael mi ha fatto la stessa domanda. 384 00:21:41,574 --> 00:21:43,578 Gli ho dato la stessa risposta. 385 00:21:43,897 --> 00:21:47,187 Non gli è piaciuta, ma l'ha accettata. 386 00:21:47,188 --> 00:21:49,287 Forse dovresti farlo anche tu. 387 00:22:17,702 --> 00:22:20,462 Ehi, va tutto bene. 388 00:22:20,534 --> 00:22:22,909 Andiamo. 389 00:22:33,466 --> 00:22:35,499 L'hai costruito tu? 390 00:22:36,649 --> 00:22:39,150 Ho iniziato subito dopo aver finito col... 391 00:22:40,860 --> 00:22:42,783 mio incarico governativo. 392 00:22:45,557 --> 00:22:49,030 Ho preparato uno spazio per te, qua. 393 00:22:54,606 --> 00:22:58,838 Niente telefono, niente computer. 394 00:23:00,050 --> 00:23:02,203 Oh, non camminare fuori. 395 00:23:02,204 --> 00:23:05,317 Ho piazzato... qualche deterrente. 396 00:23:07,541 --> 00:23:11,316 Non vogliamo che ficchino il naso nei nostri affari, giusto? 397 00:23:14,684 --> 00:23:17,293 Più tardi ti farò vedere dove sono, 398 00:23:17,873 --> 00:23:21,570 così potrai andare in giro, ma... 399 00:23:30,656 --> 00:23:31,995 devo occuparmi di alcune cose. 400 00:23:31,996 --> 00:23:33,375 No! 401 00:23:43,071 --> 00:23:47,085 Le altre donne rapite, cosa gli è accaduto? 402 00:23:48,187 --> 00:23:50,636 Non sono ancora state trovate. 403 00:23:50,637 --> 00:23:53,175 C'è uno schema nelle vittime? 404 00:23:53,321 --> 00:23:55,971 Beh, il profilo suggerisce che stia cercando di riprendersi 405 00:23:55,972 --> 00:23:58,348 qualcosa che ha perso molto tempo fa. 406 00:23:58,349 --> 00:24:02,054 Perché la gente fa sempre così fatica a liberarsi del passato? 407 00:24:03,366 --> 00:24:05,331 Forse sono ricordi di un tempo migliore? 408 00:24:05,332 --> 00:24:07,098 Non sempre. 409 00:24:07,099 --> 00:24:08,565 Kate... 410 00:24:08,812 --> 00:24:11,322 ha avuto un'esperienza orribile con Ray 411 00:24:11,323 --> 00:24:13,948 e la perseguita. Non riesce a dimenticare. 412 00:24:16,611 --> 00:24:18,628 Avrei dovuto aiutarla. 413 00:24:22,166 --> 00:24:25,229 A volte, indipendentemente da quanto vuoi aiutare qualcuno, 414 00:24:26,285 --> 00:24:28,269 non puoi. 415 00:24:28,998 --> 00:24:30,531 Forza. E' ora di andare. 416 00:24:34,131 --> 00:24:36,501 La polizia sta controllando la prima zona. 417 00:24:36,502 --> 00:24:38,284 Dov'è la squadra di Sean? 418 00:24:38,560 --> 00:24:41,591 Perlustra l'area vicino all'antenna. 419 00:25:08,085 --> 00:25:11,491 Trappola punji. Ha piazzato delle trappole. 420 00:25:11,492 --> 00:25:13,800 - Dì a Nikita di fare attenzione. - Ehi, ragazzi, il bersaglio 421 00:25:13,801 --> 00:25:16,172 ha lasciato dei regalini sgraditi per noi. 422 00:25:16,173 --> 00:25:18,474 - Tenete gli occhi aperti. - Ricevuto. 423 00:25:28,701 --> 00:25:30,376 Divisione. 424 00:25:54,392 --> 00:25:56,201 A tutte le unità. 425 00:25:56,202 --> 00:26:00,571 Il comando centrale ha deciso di limitare l'attuale operazione di salvataggio. 426 00:26:00,572 --> 00:26:03,726 Solo gli agenti della polizia di stato hanno accesso. 427 00:26:04,145 --> 00:26:05,937 Ma gli agenti FBI già sul caso? 428 00:26:05,938 --> 00:26:09,389 Il comando non è sa di nessun agente federale autorizzato. 429 00:26:11,916 --> 00:26:13,932 Posso vedere di nuovo la mappa? 430 00:26:19,558 --> 00:26:22,838 Ehi, da quale sede avete detto di dipendere? 431 00:26:26,691 --> 00:26:28,564 - Philly. - Giusto. 432 00:26:28,565 --> 00:26:31,411 E chi è l'agente in comando laggiù? 433 00:26:31,412 --> 00:26:33,428 Conosce qualcuno al Bureau? 434 00:26:33,455 --> 00:26:34,754 Oh, sì. Qualcuno. 435 00:26:34,755 --> 00:26:36,398 Ci penso io. 436 00:26:38,075 --> 00:26:41,805 L'agente speciale al comando a Filadelfia è... 437 00:26:42,441 --> 00:26:44,707 Javier Fernandez. 438 00:26:44,708 --> 00:26:48,158 Beh, dirò a Javi che lo saluta. 439 00:26:49,587 --> 00:26:53,734 Sapete, credo che ci sia qualcosa che potrebbe aiutarci nei vecchi rapimenti. 440 00:26:53,735 --> 00:26:57,706 Perché non torniamo in sede e mi fate vedere i fascicoli di quei casi? 441 00:26:57,707 --> 00:27:00,636 E' una buona idea, ma non credo 442 00:27:00,637 --> 00:27:03,350 - che ora ce ne sia il tempo. - Io credo di sì. 443 00:27:12,806 --> 00:27:14,275 Andiamo! 444 00:27:21,976 --> 00:27:23,657 Centrale? Nikita. Siamo a posto. 445 00:27:23,658 --> 00:27:24,973 Che diavolo è successo? 446 00:27:24,974 --> 00:27:26,546 Siamo stati scoperti. Abbiamo dovuto andarcene. 447 00:27:26,547 --> 00:27:28,093 No, da quanto so, stavate andando bene, 448 00:27:28,094 --> 00:27:31,225 - finché Owen non ha colpito i poliziotti. - C'è stato un problema. 449 00:27:31,226 --> 00:27:33,689 - Che stavamo risolvendo. - Non funzionava. 450 00:27:33,690 --> 00:27:34,844 Ho dovuto fare una mossa. 451 00:27:34,845 --> 00:27:36,862 Michael, è stata la scelta giusta. 452 00:27:38,482 --> 00:27:41,237 Sì, beh, ora siete morti per la polizia e Ray è in guardia. 453 00:27:41,269 --> 00:27:43,914 Ora tornate qui che risolviamo questo casino. 454 00:27:44,645 --> 00:27:47,686 Se non si toglie dal mio caso, gli amputerò anche l'altra mano. 455 00:27:47,687 --> 00:27:50,085 Credimi, lo fa per il tuo bene. 456 00:27:50,086 --> 00:27:51,600 Già, so esattamente cosa pensa di me. 457 00:27:51,601 --> 00:27:54,430 No, cioè è duro con te per un motivo. 458 00:27:58,903 --> 00:28:02,030 Vuole che tu sia all'altezza per me. 459 00:28:05,785 --> 00:28:08,189 Non tornerà, Owen. 460 00:28:08,466 --> 00:28:10,309 Non sul campo. 461 00:28:10,557 --> 00:28:13,239 Dice che ora sarai tu il mio partner, per sempre, 462 00:28:13,240 --> 00:28:15,552 e vuole che tu sia preparato per questo. 463 00:28:20,313 --> 00:28:21,942 Ehi. 464 00:28:24,245 --> 00:28:26,470 Sta cercando di fare la cosa giusta. 465 00:28:31,327 --> 00:28:36,168 Sta solo cercando di dimenticarsi di essere un agente. Tutto qui. 466 00:28:37,231 --> 00:28:39,856 E se non si stesse dimenticando solo di quello? 467 00:28:44,093 --> 00:28:47,551 Non posso guardare un altro albero. Dev'essere così che si sente uno scoiattolo. 468 00:28:47,552 --> 00:28:50,267 Deve avere una struttura laggiù, magari forse solo una tenda. 469 00:28:50,268 --> 00:28:53,748 Sì, ma questo tipo è un mago nel rendersi invisibile 470 00:28:53,749 --> 00:28:55,274 e se ha avuto il tempo di piazzare quelle trappole, 471 00:28:55,275 --> 00:28:57,509 avrà avuto anche quello per nascondere la sua base. 472 00:28:57,510 --> 00:28:59,631 Sì, ma quanto tempo? 473 00:29:00,611 --> 00:29:05,877 Birkhoff, puoi richiamare un'immagine della foresta di sei mesi fa? 474 00:29:13,167 --> 00:29:17,952 Bene, ora il tuo programma riesce a vedere i cambiamenti nel terreno? 475 00:29:17,953 --> 00:29:19,295 Sì. 476 00:29:25,734 --> 00:29:27,664 C'era uno spiazzo nell'angolo a nordovest. 477 00:29:27,665 --> 00:29:30,004 Non c'è più. Ci sono solo alberi. 478 00:29:30,005 --> 00:29:32,782 Che razza di alberi crescono così in soli sei mesi? 479 00:29:32,783 --> 00:29:34,766 Mascheramento. 480 00:29:34,880 --> 00:29:37,944 Birkhoff, manda le coordinate a Sean. 481 00:29:37,945 --> 00:29:40,662 Nikita, abbiamo un probabile indizio sulla base di Ray. 482 00:29:40,663 --> 00:29:42,848 Tu e Owen potete tornare indietro e congiungervi con Sean? 483 00:29:42,849 --> 00:29:44,236 Siamo quasi lì. 484 00:29:44,237 --> 00:29:46,014 Cosa? Vi avevo detto di tornare alla base? 485 00:29:46,015 --> 00:29:48,879 Conosciamo meglio il profilo di Ray dell'altra squadra e sono in pochi 486 00:29:48,880 --> 00:29:51,081 per tutta quella zona, così ho cambiato decisione. 487 00:29:51,082 --> 00:29:53,564 A volte lo devi fare quando sei sul campo. 488 00:29:55,213 --> 00:29:57,589 Fammi sapere quando trovate Sean. 489 00:29:59,162 --> 00:30:00,633 Bastardo. 490 00:30:05,089 --> 00:30:06,546 Cosa abbiamo? 491 00:30:07,249 --> 00:30:09,545 Una specie di bunker su quella collinetta. 492 00:30:11,453 --> 00:30:12,544 Visto Ray? 493 00:30:12,545 --> 00:30:14,812 No. Nemmeno la ragazza. 494 00:30:17,631 --> 00:30:19,803 Sean, Owen. Owen, Sean. 495 00:30:19,845 --> 00:30:22,060 Sai, da quel che avevo sentito, credevo che fossi più grosso. 496 00:30:22,061 --> 00:30:23,470 Davvero? 497 00:30:23,528 --> 00:30:25,525 Non sapevo com'eri tu, 498 00:30:25,526 --> 00:30:27,775 perché, beh, nessuno parla di te. 499 00:30:28,416 --> 00:30:31,678 D'accordo, muoviamoci. Dov'è la tua squadra? 500 00:30:31,983 --> 00:30:34,187 Ai lati, coprendo i fianchi. 501 00:30:36,288 --> 00:30:38,851 Rosso uno, a rapporto. 502 00:30:51,799 --> 00:30:54,447 - Ho perso Jensen. - Abbiamo perso il segnale di Jensen. 503 00:30:54,448 --> 00:30:56,089 Controllo. 504 00:31:04,291 --> 00:31:06,021 Nikita, sei sotto attacco. 505 00:31:06,022 --> 00:31:08,751 - Ripeto, sei sotto attacco! - Rosso tre, 506 00:31:08,752 --> 00:31:10,779 incontrami all'incrocio. 507 00:31:10,780 --> 00:31:12,500 Occhio al bunker. 508 00:31:19,913 --> 00:31:21,727 Aspetta! Non muoverti! 509 00:31:21,958 --> 00:31:23,141 No! 510 00:31:29,496 --> 00:31:31,458 Sean? Sean! 511 00:31:31,459 --> 00:31:33,302 Agenti a terra! 512 00:31:35,050 --> 00:31:36,486 Forza. 513 00:31:39,821 --> 00:31:40,879 Owen! 514 00:31:40,880 --> 00:31:42,287 Owen? 515 00:32:02,711 --> 00:32:03,864 Stai bene? 516 00:32:03,865 --> 00:32:06,113 La corazza l'ha fermato. Puoi muoverti? 517 00:32:06,114 --> 00:32:07,803 Sì. 518 00:32:07,912 --> 00:32:11,270 Owen è ferito, ma cammina. Stiamo cercando Sean. 519 00:32:19,592 --> 00:32:20,973 Sean? 520 00:32:22,337 --> 00:32:23,489 Morto. 521 00:32:23,490 --> 00:32:25,751 Sean è vivo, ma gli servono cure mediche. 522 00:32:25,752 --> 00:32:27,920 Okay, possiamo recuperarlo via aria in mezzora. 523 00:32:27,921 --> 00:32:30,417 Ma c'è un altro problema. Abbiamo ascoltato la polizia. 524 00:32:30,418 --> 00:32:33,276 Hanno sentito l'esplosione e stanno arrivando. 525 00:32:33,945 --> 00:32:34,958 Io darò la caccia a Ray. 526 00:32:34,959 --> 00:32:36,741 Senti, non riesci neanche a respirare. 527 00:32:36,742 --> 00:32:39,043 Starai qui con Sean. Nascondetevi. 528 00:32:39,044 --> 00:32:41,137 - Inseguirò io Ray. - Non da sola. 529 00:32:41,138 --> 00:32:43,317 Se non te ne sei accorta, ci ha appena massacrato. 530 00:32:43,318 --> 00:32:44,799 Ci ha colto di sorpresa. 531 00:32:44,800 --> 00:32:45,754 Nikita... 532 00:32:45,755 --> 00:32:47,374 Senti, vuoi che ti guardi le spalle? 533 00:32:47,375 --> 00:32:49,469 Occupati delle persone a cui tengo. 534 00:32:49,544 --> 00:32:51,320 Incluso te stesso. 535 00:32:51,321 --> 00:32:52,638 Va bene. 536 00:33:22,856 --> 00:33:25,103 Kate. Kate, svegliati. 537 00:33:25,424 --> 00:33:27,395 - Dov'è Ray? - Chi sei? 538 00:33:27,396 --> 00:33:30,564 Sono qui per aiutare, ma devo sapere dov'è Ray. 539 00:33:31,914 --> 00:33:34,846 - Non lo so. Non lo so. - Ti farò uscire da qui. 540 00:33:34,847 --> 00:33:36,578 Puoi infilarti sotto al letto e aspettare il mio segnale? 541 00:33:36,579 --> 00:33:37,483 - Sì. - Puoi farlo? 542 00:33:37,484 --> 00:33:39,109 - Sì. - Bene. 543 00:34:01,555 --> 00:34:02,831 - Oh, mio Dio. - Ray! 544 00:34:02,832 --> 00:34:04,287 Oh, mio Dio! 545 00:34:05,658 --> 00:34:07,240 Va tutto bene. E' finita. 546 00:34:08,606 --> 00:34:10,947 Kate? Kate... 547 00:34:10,948 --> 00:34:13,096 i poliziotti saranno qui tra poco. 548 00:34:13,097 --> 00:34:16,877 Io non sono con loro. Sono del governo. 549 00:34:17,028 --> 00:34:18,483 Non posso spiegare cosa è successo qui, 550 00:34:18,484 --> 00:34:21,335 ma se dirai che Ray era vivo, 551 00:34:21,336 --> 00:34:23,349 sorgeranno delle domande. 552 00:34:23,350 --> 00:34:26,780 Domande senza risposta. Capisci? 553 00:34:26,781 --> 00:34:30,294 Il tuo fidanzato ti sta aspettando. 554 00:34:31,786 --> 00:34:33,862 Vuole una vita con te 555 00:34:33,863 --> 00:34:37,351 e se anche tu la vuoi e io penso di sì... 556 00:34:37,685 --> 00:34:39,294 potrai averla. 557 00:34:39,742 --> 00:34:41,820 Ma dovrai dimenticare Ray. 558 00:34:41,821 --> 00:34:43,287 Tutto questo. 559 00:34:46,231 --> 00:34:48,185 Capisci cosa ti sto dicendo? 560 00:34:49,761 --> 00:34:54,519 Sì. Sì, capisco. 561 00:35:17,496 --> 00:35:20,838 Grazie a Dio. Stai bene? 562 00:35:20,934 --> 00:35:22,259 Sì. 563 00:35:22,487 --> 00:35:23,880 Dov'è lui? 564 00:35:24,694 --> 00:35:26,583 Non lo so. 565 00:35:27,232 --> 00:35:29,979 Se n'è andato e non è più tornato. 566 00:35:29,980 --> 00:35:31,607 Il posto è sgombro. 567 00:35:34,956 --> 00:35:36,467 Dimmi la verità... 568 00:35:36,468 --> 00:35:38,076 era Ray? 569 00:35:40,982 --> 00:35:42,413 No. 570 00:35:44,332 --> 00:35:46,181 Ray è morto. 571 00:35:59,060 --> 00:36:00,881 Kate Barrett ha attribuito il suo veloce salvataggio 572 00:36:00,882 --> 00:36:04,265 all'efficienza e al duro lavoro della polizia di stato della Pennsylvania. 573 00:36:04,266 --> 00:36:07,151 Per quanto riguarda lo sconosciuto che l'ha rapita, 574 00:36:07,152 --> 00:36:08,758 non è ancora stato catturato. 575 00:36:08,759 --> 00:36:11,431 Ma la polizia ha scoperto sangue e brandelli di tessuto nell'area 576 00:36:11,432 --> 00:36:16,245 e pensa che il sospetto sia ferito o, forse, morto. 577 00:36:16,246 --> 00:36:18,765 Sangue e brandelli di tessuto? 578 00:36:19,323 --> 00:36:21,606 Beh, ripulire non significa solo far scomparire dei corpi. 579 00:36:21,607 --> 00:36:24,031 Bisogna lasciare anche una storia 580 00:36:24,032 --> 00:36:26,740 che non faccia fare troppe domande alla gente. 581 00:36:27,714 --> 00:36:29,652 Beh, ottimo lavoro. 582 00:36:29,714 --> 00:36:32,386 - Già. - Non solo quello. 583 00:36:35,343 --> 00:36:38,479 Grazie per essere stato là per Nikita. 584 00:36:39,682 --> 00:36:41,127 Senti, Michael... 585 00:36:41,128 --> 00:36:44,058 ultimamente non siamo andati molto d'accordo, 586 00:36:44,059 --> 00:36:46,592 ma devi sapere una cosa. 587 00:36:47,241 --> 00:36:49,536 Non dovrai mai preoccuparti che io protegga Nikita. 588 00:36:49,537 --> 00:36:51,566 E' una cosa che farò sempre. 589 00:36:52,580 --> 00:36:54,202 Non servono ringraziamenti. 590 00:36:57,557 --> 00:36:58,949 Beh... 591 00:37:01,031 --> 00:37:03,010 siete una bella squadra. 592 00:37:16,290 --> 00:37:18,075 Cosa ha detto il dottore? 593 00:37:21,550 --> 00:37:23,628 Oh, colpo alla testa. 594 00:37:25,388 --> 00:37:28,320 Insomma, tagli e lividi, ma sopravvivrò. 595 00:37:28,440 --> 00:37:29,745 Bene. 596 00:37:31,941 --> 00:37:34,067 Mi fa piacere che la pensi così. 597 00:37:34,494 --> 00:37:36,901 Da come andavano le cose tra noi, 598 00:37:37,787 --> 00:37:39,523 non ne ero sicuro. 599 00:37:47,099 --> 00:37:49,006 Volevo che tu facessi una scelta. 600 00:37:52,625 --> 00:37:56,777 Tra me e questo posto. Per questo me ne sono andato. 601 00:37:57,114 --> 00:37:59,686 Come potevo fare una scelta, se te ne eri già andato? 602 00:37:59,687 --> 00:38:03,253 - Beh, mi potevi chiamare. - Avresti potuto tornare. 603 00:38:03,420 --> 00:38:05,622 Per questo sono qui. 604 00:38:11,993 --> 00:38:13,796 Sai, quello che hai detto 605 00:38:13,901 --> 00:38:16,303 su ciò che farebbe la maggior parte delle persone? 606 00:38:18,174 --> 00:38:20,893 Non aspettartelo mai da me. 607 00:38:22,759 --> 00:38:24,708 La maggior parte delle persone non ha visto suo padre 608 00:38:24,709 --> 00:38:27,333 assassinato davanti ai suoi occhi. 609 00:38:28,109 --> 00:38:33,339 La maggior parte delle persone non è stata venduta come schiava. 610 00:38:34,949 --> 00:38:37,457 Non sono come la maggior parte delle persone. 611 00:38:39,200 --> 00:38:41,263 - Mai stata. - Lo so. 612 00:38:41,851 --> 00:38:45,797 Lo so. Avrei dovuto pensarci. 613 00:38:45,798 --> 00:38:48,067 Sì, avresti dovuto. 614 00:38:48,171 --> 00:38:49,612 Sei arrabbiata? 615 00:38:51,384 --> 00:38:53,043 Sì. 616 00:38:54,179 --> 00:38:56,021 Ma non con te. 617 00:39:03,257 --> 00:39:04,914 Non posso farlo. 618 00:39:05,722 --> 00:39:07,146 Non qui. 619 00:39:38,714 --> 00:39:40,623 Vuoi fare un round? 620 00:39:42,601 --> 00:39:44,350 Non credo. 621 00:39:45,110 --> 00:39:48,301 - La mano non è pronta? - No. 622 00:39:52,007 --> 00:39:53,957 Non sei stato tu una volta a dirmi 623 00:39:53,958 --> 00:39:56,769 che mi potevi battere con un solo braccio? 624 00:39:58,500 --> 00:40:00,242 Con un braccio dietro la schiena. 625 00:40:00,243 --> 00:40:01,936 E' il tuo funerale. 626 00:40:06,451 --> 00:40:08,001 Bel tentativo. 627 00:40:11,739 --> 00:40:13,958 Senti, se non vuoi più stare sul campo, 628 00:40:13,959 --> 00:40:15,425 mi sta bene. 629 00:40:15,426 --> 00:40:17,106 Owen è pronto come partner 630 00:40:17,107 --> 00:40:20,740 e ho lavorato da sola per tanti anni, quindi so cavarmela. 631 00:40:20,741 --> 00:40:23,353 Nikita, cosa vuoi? 632 00:40:23,566 --> 00:40:27,801 Voglio che tu lotti! Per me! Per noi! 633 00:40:27,951 --> 00:40:30,635 Non mi servi come partner sul campo. 634 00:40:30,636 --> 00:40:33,396 Mi servi come partner nella vita. 635 00:40:36,435 --> 00:40:38,373 Quindi lotta! 636 00:40:40,834 --> 00:40:44,274 Vuoi pareggiare i conti? Certo. 637 00:40:55,764 --> 00:40:59,374 Vuoi andare avanti? Lo capisco. 638 00:41:00,053 --> 00:41:03,162 Ma non ti lascerò mai andare. 639 00:41:22,866 --> 00:41:24,846 Nikki, dobbiamo parlare. 640 00:41:28,244 --> 00:41:31,658 Ricordi quando ti ho detto che non c'era niente di meglio? 641 00:41:31,659 --> 00:41:33,758 Nessuna scelta migliore per Michael? 642 00:41:35,498 --> 00:41:39,372 - Sì. - Sì, mentivo. 643 00:41:40,754 --> 00:41:42,848 Potrebbe esserci di meglio. 644 00:41:43,379 --> 00:41:46,482 Ma potrei aprire la porta a qualcosa di gran lunga peggio. 645 00:41:46,722 --> 00:41:49,140 Che significa? Di che stai parlando? 646 00:41:49,444 --> 00:41:54,012 Dico che ci potrebbe essere un modo molto concreto 647 00:41:54,013 --> 00:41:56,181 per ridare a Micheal la sua mano. 648 00:41:57,282 --> 00:42:02,282 www.subsfactory.it