1 00:00:01,120 --> 00:00:04,861 Soyons honnête, le sacrifice c'est pour les perdants. 2 00:00:05,672 --> 00:00:09,057 Je veux dire, le martyr c'est ce que c'est. 3 00:00:09,059 --> 00:00:10,475 C'est excitant. 4 00:00:10,477 --> 00:00:13,144 Vos familles seront fières de vous, tristes aussi. 5 00:00:13,146 --> 00:00:15,196 Mais vous n'êtes pas autour pour récolter les fruits, 6 00:00:15,198 --> 00:00:17,198 à moins que nous ne parlions de l'au-delà, 7 00:00:17,200 --> 00:00:20,268 ce qui n'est qu'un hasard. 8 00:00:20,270 --> 00:00:25,023 Je veux dire, bien sûr, il pourrait y avoir 77 vierges qui vous attendent. 9 00:00:25,025 --> 00:00:27,776 Mais il pourrait aussi y avoir une vierge de 77 ans. 10 00:00:27,778 --> 00:00:29,160 On ne sait jamais. 11 00:00:29,162 --> 00:00:31,613 Nous ne sommes pas intéressés par le suicide. 12 00:00:31,615 --> 00:00:32,831 Moi non plus. 13 00:00:32,833 --> 00:00:35,566 C'est pourquoi je dis "vis longtemps, 14 00:00:35,568 --> 00:00:37,568 reste éloigné". 15 00:00:37,570 --> 00:00:39,704 Avec le Mark 2 Longarm, vous pouvez résoudre vos conflits 16 00:00:39,706 --> 00:00:41,506 en restant dans le confort de votre salon, 17 00:00:41,508 --> 00:00:43,041 une cible éloignée n'importe où dans le monde 18 00:00:43,043 --> 00:00:44,509 avec l'amélioration Sat en option. 19 00:00:44,511 --> 00:00:46,845 Sur ce modèle, nous n'avons rien sacrifié, 20 00:00:46,847 --> 00:00:49,381 parce que le sacrifice c'est pour les perdants. 21 00:00:49,383 --> 00:00:53,251 Et qu'est-ce que ça fait de toi Cyrus ? 22 00:00:53,253 --> 00:00:54,686 Qu'est-ce que c'est que ça ? 23 00:00:54,688 --> 00:00:56,254 Oh allez, vous ne pensiez tout de même pas 24 00:00:56,256 --> 00:00:57,696 que vous étiez les seuls à enchérir là dessus, pas vrai ? 25 00:00:57,697 --> 00:00:59,029 C'est exactement ce que vous nous aviez dit. 26 00:00:59,031 --> 00:01:00,815 Tu as raison. Tue-la. 27 00:01:00,817 --> 00:01:04,669 Hey, je n'ai même pas d'arme. 28 00:01:04,671 --> 00:01:07,722 Maintenant si. 29 00:01:07,724 --> 00:01:09,039 Moi aussi. 30 00:01:09,041 --> 00:01:11,041 Au fait, ravi de pouvoir enfin vous rencontrer. 31 00:01:11,043 --> 00:01:13,261 Grand fan. Retournons à la Division. 32 00:01:13,263 --> 00:01:16,514 Je vous obtiendrais un autographe après vous avoir ramené vivant. 33 00:01:16,516 --> 00:01:18,182 Merci. 34 00:01:18,184 --> 00:01:20,184 Mais là je suis plus inquiet pour toi. 35 00:01:20,186 --> 00:01:22,820 C'est un Glock 17, mags dix boîtes, les sites sont off- 36 00:01:22,822 --> 00:01:24,105 Un choix classique 37 00:01:24,107 --> 00:01:25,757 alors que ceci est la ville des arts, 38 00:01:25,759 --> 00:01:27,358 refroidi à l'air, 1200 tours par minute 39 00:01:27,360 --> 00:01:28,826 sept six... 40 00:01:28,828 --> 00:01:31,078 Sept six deux anti-blindage le sabot est détachable 41 00:01:31,080 --> 00:01:33,080 avec une recharge automatique. 42 00:01:33,082 --> 00:01:35,900 Vous en avez vendu un à Wade. Il l'a utilisé contre nous. 43 00:01:35,902 --> 00:01:37,118 Merde. 44 00:01:37,120 --> 00:01:38,569 Vous savez, c'est ce genre de mec 45 00:01:38,571 --> 00:01:40,338 qui nous donne mauvaise réputation. 46 00:01:40,340 --> 00:01:42,206 C'est toi qui est en train de pointer un fusil d'assault 47 00:01:42,208 --> 00:01:43,791 sur ma fiancée 48 00:01:43,793 --> 00:01:46,794 Fiancée ? 49 00:01:46,796 --> 00:01:49,997 Félicitations. 50 00:01:49,999 --> 00:01:52,383 Je marche, il vit. Vous gardez le Longarm 51 00:01:52,385 --> 00:01:53,918 Imaginez ça comme un cadeau de mariage 52 00:01:53,920 --> 00:01:55,269 mazel tov et tout ça 53 00:01:55,271 --> 00:01:57,221 Oh je sais pas... 54 00:01:57,223 --> 00:01:59,140 Chéri, il n'y avait pas un problème avec le système? 55 00:01:59,142 --> 00:02:02,810 Si, si, Birkhoff, l'a trouvé un peu trop facile à pirater. 56 00:02:09,100 --> 00:02:10,568 Et pour l'autographe ? 57 00:02:10,570 --> 00:02:11,936 Et pour le cadeau de mariage ? 58 00:02:11,938 --> 00:02:15,122 - Demande moi ce que tu veux. - Amanda. 59 00:02:20,245 --> 00:02:21,846 Nikita... 60 00:02:21,848 --> 00:02:25,416 C'est toute sa vie, son dernier triomphe. 61 00:02:25,418 --> 00:02:27,552 Je continue à penser que tu devrais me laisser la tuer 62 00:02:27,554 --> 00:02:29,954 La mort serait un cadeau, Anne. 63 00:02:29,956 --> 00:02:32,406 Elle ne mérite pas de cadeau. 64 00:02:32,408 --> 00:02:34,225 Qu'est-ce qu'elle mérite alors ? 65 00:02:34,227 --> 00:02:36,761 Nikita pense qu'elle peut faire tourner la Division 66 00:02:36,763 --> 00:02:38,479 sans vendre son âme. 67 00:02:38,481 --> 00:02:40,181 Elle a tort. 68 00:02:40,183 --> 00:02:41,949 Elle va devoir sacrifier 69 00:02:41,951 --> 00:02:43,584 beaucoup plus que ce qu'elle a pu imaginer 70 00:02:43,586 --> 00:02:46,470 C'est la leçon qu'elle doit apprendre. 71 00:02:46,472 --> 00:02:48,089 Comment va-t-elle l'apprendre ? 72 00:02:48,091 --> 00:02:50,441 De la même manière qu'elle a appris tout ce qu'elle sait... 73 00:02:50,443 --> 00:02:52,476 Je vais lui apprendre. 74 00:02:52,478 --> 00:02:54,028 Quand ? 75 00:02:54,030 --> 00:02:55,830 Si quelqu'un est patient, 76 00:02:55,832 --> 00:02:58,299 l'opportunité se présentera toujours d'elle même. 77 00:02:59,836 --> 00:03:03,204 Peut-être plus tôt que prévu. 78 00:03:10,213 --> 00:03:12,162 Et voilà. 79 00:03:14,266 --> 00:03:16,000 La taupe envoie un autre message? 80 00:03:16,002 --> 00:03:19,937 Ils n'ont pas encore fini. 81 00:03:19,939 --> 00:03:22,139 Pouvons nous suivre sa trace, jusqu'à la localisation d'Amanda? 82 00:03:22,141 --> 00:03:23,808 J'essaye. 83 00:03:23,810 --> 00:03:26,176 Ça se perd dans l'espace noir. 84 00:03:26,178 --> 00:03:27,612 Ok, ok,, juste essayez d'isoler 85 00:03:27,614 --> 00:03:30,865 le terminal qu'ils nous envoient. 86 00:03:30,867 --> 00:03:33,784 Redirigé... Plusieurs fois. 87 00:03:33,786 --> 00:03:35,953 Fils de pute. Comment fait-il pour faire ça? 88 00:03:35,955 --> 00:03:37,855 Comment sais-tu que c'est un homme? 89 00:03:37,857 --> 00:03:40,041 Ok, fille de pute. 90 00:03:40,043 --> 00:03:42,410 Qui que ce soit, ils sont dans le bâtiment en ce moment. 91 00:03:42,412 --> 00:03:43,794 Je dois aller le dire à Nikki. 92 00:03:43,796 --> 00:03:48,215 Toi tu continues de tracer l'ordi de la taupe. 93 00:03:55,641 --> 00:03:57,391 La voie est-elle dégagée pour l'interrogatoire? 94 00:03:57,393 --> 00:04:00,377 Oui, personne ne vous verra. 95 00:04:00,379 --> 00:04:02,430 - Et pour la chasse à la taupe ? - On s'en rapproche. 96 00:04:02,432 --> 00:04:03,397 La taupe est active. 97 00:04:03,399 --> 00:04:04,715 Il sait que tu es de retour, 98 00:04:04,717 --> 00:04:06,517 Mais pas où tu es allé ou qui tu as. 99 00:04:06,519 --> 00:04:08,119 Au fait, tu as qui ? 100 00:04:08,121 --> 00:04:10,688 Birkhoff, comment tu as fait pour pirater le Longarm ? 101 00:04:10,690 --> 00:04:13,107 Vous vous êtes cassés le cul pour ce mec, le gars au pistolet? 102 00:04:13,109 --> 00:04:15,610 Il sait où est Amanda. 103 00:04:20,198 --> 00:04:23,618 Je vous l'ai dit, je n'ai pas vu Amanda depuis des années. 104 00:04:23,620 --> 00:04:25,369 Pourquoi tu la veux tellement ? 105 00:04:25,371 --> 00:04:26,837 Elle nous a déclaré une guerre. 106 00:04:26,839 --> 00:04:31,208 VZ58 avec des modifications. 107 00:04:31,210 --> 00:04:32,843 Les tiennes. 108 00:04:32,845 --> 00:04:34,929 On a trouvé ça en allant au QG d'Amanda 109 00:04:34,931 --> 00:04:36,364 au Luxembourg. 110 00:04:36,366 --> 00:04:39,066 Une fois que j'ai compris que tu lui avais vendu, 111 00:04:39,068 --> 00:04:40,968 je t'ai mis au sommet de notre liste. 112 00:04:40,970 --> 00:04:42,252 Je suis sur une liste ? 113 00:04:42,254 --> 00:04:44,055 Ouai, quand tu as enlevé ton traceur 114 00:04:44,057 --> 00:04:48,059 et refusé de revenir à la Division. 115 00:04:48,061 --> 00:04:50,478 Percy m'a mis au monde pour que je sois ce mec 116 00:04:50,480 --> 00:04:51,946 qui peut tout avoir.. 117 00:04:51,948 --> 00:04:54,665 des commandes spéciales, un équipement intraçable, 118 00:04:54,667 --> 00:04:56,467 des choses que vous pouviez laisser sur le terrain 119 00:04:56,469 --> 00:04:59,487 et qui n'incrimineraient pas la Division. 120 00:04:59,489 --> 00:05:01,656 Le monde était mon bureau... 121 00:05:01,658 --> 00:05:04,091 champagne, yachts et femmes. 122 00:05:04,093 --> 00:05:06,777 Donc excusez moi de ne pas avoir fait immédiatement mon rapport 123 00:05:06,779 --> 00:05:10,047 au bunker sous terre dans le New Jersey quand on me l'a demandé. 124 00:05:10,049 --> 00:05:12,783 Mon coeur se brise pour toi. Vraiment. 125 00:05:12,785 --> 00:05:14,502 Mais si tu veux revoir le soleil, 126 00:05:14,504 --> 00:05:17,287 tu vas me dire exactement ce que je veux savoir. 127 00:05:19,624 --> 00:05:22,276 J'aime le soleil. 128 00:05:22,278 --> 00:05:24,562 Amanda. Tu la fournis. 129 00:05:24,564 --> 00:05:26,847 Je veux savoir quand est-ce que tu la fourniras de nouveau et où 130 00:05:26,849 --> 00:05:28,482 Elle change d'endroit. 131 00:05:28,484 --> 00:05:30,601 J'échange surtout avec son petit ami maintenant. 132 00:05:30,603 --> 00:05:31,852 Le mec russe. 133 00:05:31,854 --> 00:05:33,688 Ari Tasarov. 134 00:05:33,690 --> 00:05:35,139 Toujours en train de passer des commandes spéciales. 135 00:05:35,141 --> 00:05:38,109 Ya des choses que je ne peux pas avoir, d'autres que je peux. 136 00:05:38,111 --> 00:05:40,878 Je suis sur la piste d'une arme de la nouvelle génération mainteant 137 00:05:40,880 --> 00:05:43,164 J'allais aller la chercher cette semaine aux caraïbes. 138 00:05:43,166 --> 00:05:44,448 St. Lucia. 139 00:05:44,450 --> 00:05:46,951 - Et quand tu l'as ? -J e contacte Ari. 140 00:05:46,953 --> 00:05:48,285 Il me dit où se rencontre. 141 00:05:48,287 --> 00:05:50,805 Vous l'attrapez, vous avez la femme dragon. 142 00:05:50,807 --> 00:05:53,841 Et pourquoi je sens un piège ? 143 00:05:53,843 --> 00:05:57,795 Parce qu'il y en a un. 144 00:05:57,797 --> 00:05:59,063 Pas une bonne idée. 145 00:05:59,065 --> 00:06:00,431 Vous venez juste de l'arrêter. 146 00:06:00,433 --> 00:06:02,183 Je sais, mais c'est comme ça qu'on a Amanda. 147 00:06:02,185 --> 00:06:03,500 Ecoute, tu vas adorer. 148 00:06:03,502 --> 00:06:04,852 Birkhoff. 149 00:06:04,854 --> 00:06:07,805 C'est ce que Cyrus achète.. Sideswipe. 150 00:06:07,807 --> 00:06:09,190 C'est un bloqueur de missile. 151 00:06:09,192 --> 00:06:10,674 En fait, 152 00:06:10,676 --> 00:06:12,660 en fait, c'est un ensemble multispectral. 153 00:06:12,662 --> 00:06:14,311 Il peut stopper n'importe quelle arme, 154 00:06:14,313 --> 00:06:15,679 d'un jeu de rôle à une souris électronique. 155 00:06:15,681 --> 00:06:16,847 Il bloque les missiles. 156 00:06:16,849 --> 00:06:18,182 Et d'autres choses. 157 00:06:18,184 --> 00:06:20,201 Regarde ça. 158 00:06:23,238 --> 00:06:25,406 Le pentagone a donné un prototype à l'armée Egyptienne 159 00:06:25,408 --> 00:06:27,141 pour la guerre de la terreur. 160 00:06:27,143 --> 00:06:31,062 Mais cet homme, le général Tariq Rafat, 161 00:06:31,064 --> 00:06:33,047 a fuit l'armée Egyptienne, 162 00:06:33,049 --> 00:06:34,749 et il a pris le Sideswipe avec lui. 163 00:06:34,751 --> 00:06:37,201 Il est en route vers St. Lucia pour le vendre à Cyrus. 164 00:06:37,203 --> 00:06:39,203 Qu'est-ce que Cyrus veut en faire? 165 00:06:39,205 --> 00:06:41,505 Du profit. Le revendre à Ari Tasarov. 166 00:06:41,507 --> 00:06:44,041 - Ari veut en faire quoi ? - Plus de profit. 167 00:06:44,043 --> 00:06:46,360 Il prévoit de le revendre à ses anciens contacts de la défense Russe. 168 00:06:46,362 --> 00:06:48,646 Ce qui mettrait leurs hélicoptères à égalité des notres 169 00:06:48,648 --> 00:06:51,265 en un instant. Ça n'ira jamais aussi loin. 170 00:06:51,267 --> 00:06:53,601 Nous allons tendre un piège à Cyrus lors de la vente. 171 00:06:53,603 --> 00:06:54,985 Tu as Sideswipe, on a Ari, 172 00:06:54,987 --> 00:06:56,654 mais, le plus important... 173 00:06:56,656 --> 00:06:58,388 On a Amanda. 174 00:06:58,390 --> 00:07:01,459 Mais d'abord, on doit remettre ce serpent dans le trou 175 00:07:01,461 --> 00:07:02,726 et lui donner la véritable machine 176 00:07:02,728 --> 00:07:04,528 en risquant qu'elle tombe entre de mauvaises mains. 177 00:07:04,530 --> 00:07:06,280 Ryan, c'est déjà le cas. 178 00:07:06,282 --> 00:07:08,082 Amanda a une taupe. Elle me chasse. 179 00:07:08,084 --> 00:07:09,533 Je la veux en premier. 180 00:07:09,535 --> 00:07:11,185 Le seul moyen de l'avoir c'est par le biais d'Ari. 181 00:07:11,187 --> 00:07:13,420 Ces deux sont liés. 182 00:07:17,209 --> 00:07:21,462 Ok, Cyrus, faisons un marché. 183 00:07:21,503 --> 00:07:25,503 ♪ Nikita 3x06 ♪ Sideswipe Diffusé le 7 décembre 2012 184 00:07:25,528 --> 00:07:30,528 == sync, corrected by elderman == 185 00:07:33,468 --> 00:07:37,488 10 hommes pour surveiller ? 186 00:07:37,490 --> 00:07:38,740 J'en ai besoin. 187 00:07:38,742 --> 00:07:40,641 Bien, j'ai besoin de détail sur la sécurité. 188 00:07:40,643 --> 00:07:42,643 Ne sois pas irraisonnable. 189 00:07:42,645 --> 00:07:44,912 Quand on s'en prend a Nikita je peux devenir très irraisonnable. 190 00:07:44,914 --> 00:07:47,031 Regarde ce qui s'est passé au Luxembourg. 191 00:07:47,033 --> 00:07:49,100 C'était de ta faute. 192 00:07:49,102 --> 00:07:51,202 Ton obsession pour Nikita a failli tous nous tuer, 193 00:07:51,204 --> 00:07:53,538 et maintenant je dois remplacer nos pertes. 194 00:07:53,540 --> 00:07:56,457 - Tout ce qui t'intéresse c'est l'argent. - Ouvre les yeux, Amanda. 195 00:07:56,459 --> 00:07:58,543 Nos soldats ne travaillent pas gratuitement 196 00:07:58,545 --> 00:08:00,995 Ils sont embauchés grâce à l'argent des transactions que je fais, 197 00:08:00,997 --> 00:08:03,381 et cet argent est destiné à construire quelque chose. 198 00:08:06,835 --> 00:08:08,469 Après cette transaction, 199 00:08:08,471 --> 00:08:12,440 tu vas avoir toutes les ressources dont tu pourrais avoir besoin. 200 00:08:12,442 --> 00:08:17,495 Parfois pour avoir ce que tu veux, tu dois faire des sacrifices. 201 00:08:24,520 --> 00:08:26,821 Tu sais, ce traceur 202 00:08:26,823 --> 00:08:29,991 gâche vraiment la ligne de mon maillot. 203 00:08:29,993 --> 00:08:31,692 Michael a pensé que tu pourrais essayer de t'enfuir 204 00:08:31,694 --> 00:08:33,161 quand nous arriverons a St. Lucia. 205 00:08:33,163 --> 00:08:34,796 Michael.. 206 00:08:34,798 --> 00:08:36,948 Tellement paranoïaque. Je sais. 207 00:08:36,950 --> 00:08:39,550 Je lui ai dit de se détendre, tout est sous contrôle. 208 00:08:40,637 --> 00:08:41,836 Qu'est ce que c'était ce bordel ? 209 00:08:41,838 --> 00:08:43,588 J'ai amélioré ton traceur 210 00:08:43,590 --> 00:08:46,524 avec une petite pointe de courant dans le nerf sciatique. 211 00:08:46,526 --> 00:08:48,810 Ce qui rend la fuite un peu douloureuse. 212 00:08:48,812 --> 00:08:50,711 Je pensais que la torture c'était le truc d'Amanda. 213 00:08:50,713 --> 00:08:53,481 Tu es chanceuse, tu n'as pas un des traceurs d'Amanda. 214 00:08:53,483 --> 00:08:55,183 Ils étaient composés de puces tueuses 215 00:08:55,185 --> 00:08:58,385 elles faisaient tomber un agent comme ça s'il sortait des rangs. 216 00:08:58,387 --> 00:09:01,072 Nous les avons désactivées, chacune d'entre elles. 217 00:09:02,892 --> 00:09:05,576 Tu penses vraiment que tu peux changer la Division? 218 00:09:07,412 --> 00:09:09,964 Et tu ne m'en crois pas capable ? 219 00:09:09,966 --> 00:09:13,701 Cet endroit était prévu pour faire de très mauvaises choses. 220 00:09:13,703 --> 00:09:17,238 et les garder secrètes. 221 00:09:17,240 --> 00:09:20,875 Il est dur de perdre les vieilles habitudes. 222 00:09:25,914 --> 00:09:28,466 Tu te sens faible. 223 00:09:30,585 --> 00:09:34,922 Et tu es énervée parce que tu te sens faible. 224 00:09:34,924 --> 00:09:37,642 Tu as le droit de ressentir ça. 225 00:09:37,644 --> 00:09:39,894 Tu es une accro. 226 00:09:39,896 --> 00:09:41,812 Tu n'es pas la seule dans la Division, 227 00:09:41,814 --> 00:09:44,765 et c'est pour ça que nous faisons des recherches aléatoires. 228 00:09:48,436 --> 00:09:51,205 Oxycodone de l'infirmerie. 229 00:09:54,293 --> 00:09:56,460 Je n'en ai pas. 230 00:09:56,462 --> 00:09:58,996 Mais tu en veux. 231 00:09:58,998 --> 00:10:01,065 Tu en voudras toujours. 232 00:10:01,067 --> 00:10:04,552 Et parfois cette envie deviendra de la rage. 233 00:10:04,554 --> 00:10:06,971 Tu peux utiliser ça, Alex. 234 00:10:10,577 --> 00:10:12,476 Vas-y doucement avec ce bras. 235 00:10:12,478 --> 00:10:14,312 Il n'est pas encore prêt à 100% 236 00:10:14,314 --> 00:10:16,097 Je vais bien. 237 00:10:16,099 --> 00:10:18,332 Tu n'as pas l'air bien. 238 00:10:18,334 --> 00:10:21,602 Tu as des nouvelles de Sean? 239 00:10:21,604 --> 00:10:25,273 Michael, tu veux vraiment parler avec moi de garçons ? 240 00:10:25,275 --> 00:10:27,074 Non. 241 00:10:27,076 --> 00:10:28,809 Je suis juste stressée de retourner là bas, c'est tout. 242 00:10:30,096 --> 00:10:34,365 Oui et bien, ne le sois pas trop. 243 00:10:34,367 --> 00:10:37,034 Le jet part dans 20 minutes. 244 00:11:10,018 --> 00:11:12,954 Avec combien de personnes le général est souvent entouré ? 245 00:11:12,956 --> 00:11:14,455 Tariq? 246 00:11:14,457 --> 00:11:18,476 4 ou 5 hommes depuis qu'il a le Sideswipe. 247 00:11:18,478 --> 00:11:20,194 Ça ne devrait pas être trop difficile, 248 00:11:20,196 --> 00:11:21,746 une fois qu'ils verront à quel point je suis détendu 249 00:11:21,748 --> 00:11:23,130 traînant avec ma copine. 250 00:11:23,132 --> 00:11:24,999 On a quelques minutes à tuer... 251 00:11:25,001 --> 00:11:27,885 au moins. 252 00:11:32,375 --> 00:11:35,176 C'était nécessaire ? 253 00:11:35,178 --> 00:11:36,811 Pour Michael ça l'était. 254 00:11:36,813 --> 00:11:39,680 Il a ta tête en mire en ce moment. 255 00:11:39,682 --> 00:11:42,383 Doucement, Romeo. 256 00:11:42,385 --> 00:11:45,903 Tu peux croire à ce gars ? 257 00:11:45,905 --> 00:11:47,154 J'ai deux hommes en costume qui prennent place 258 00:11:47,156 --> 00:11:48,572 sur le toit du pavillon. 259 00:11:48,574 --> 00:11:50,024 Tariq ne doit pas être loin. 260 00:11:50,026 --> 00:11:52,193 Ils emballent une arme de poing, peut être un subgun. 261 00:11:52,195 --> 00:11:54,245 Je ne sais pas si ils ont des vestes, 262 00:11:54,247 --> 00:11:55,696 Peut-être que nous devrions passer au tour A.P. 263 00:11:55,698 --> 00:11:57,231 Alex, nous savions qu'ils allaient remballer. 264 00:11:57,233 --> 00:11:59,750 Nous ne sommes pas ici pour déclencher une bataille. 265 00:11:59,752 --> 00:12:01,085 Quelque chose ne va pas ? 266 00:12:01,087 --> 00:12:03,004 Juste, garde ta cible. 267 00:12:03,006 --> 00:12:04,872 Tu sais, tu es sur les nerfs 268 00:12:04,874 --> 00:12:06,757 depuis qu'on est descendus de l'avion. 269 00:12:06,759 --> 00:12:08,876 Si tu veux qu'on en parle, je pourrais peut-être... 270 00:12:08,878 --> 00:12:10,761 Me sauver ? 271 00:12:10,763 --> 00:12:13,047 T'aider. 272 00:12:13,049 --> 00:12:17,685 Pourquoi les garçons pensent toujours qu'ils ont besoin de réparer, sauver ou aider ? 273 00:12:19,604 --> 00:12:22,089 Je n'ai aucun problème à vous aider avoir Amanda 274 00:12:22,091 --> 00:12:24,642 ou qu'importe ce que vous voulez, tant que j'ai ce que je veux. 275 00:12:24,644 --> 00:12:27,395 Et qu'est-ce que tu veux ? 276 00:12:27,397 --> 00:12:30,781 Après qu'on ait le Sideswipe et la localisation d'Ari, 277 00:12:30,783 --> 00:12:32,817 vous me laissez disparaitre. 278 00:12:32,819 --> 00:12:36,937 Donnes moi une bonne raison. 279 00:12:36,939 --> 00:12:39,373 Parce que tu m'en dois une. 280 00:12:39,375 --> 00:12:41,775 Ah. Ca va être interessant. 281 00:12:41,777 --> 00:12:43,828 En quoi je t'en dois une, Cyrus? 282 00:12:43,830 --> 00:12:46,080 Tu pense être la seule personne 283 00:12:46,082 --> 00:12:49,616 qui peut tracer quelqu'un grâce à leurs armes? 284 00:12:49,618 --> 00:12:51,385 Quand tu es partie et as déclaré la guerre à Percy, 285 00:12:51,387 --> 00:12:53,554 tu n'as pas pris un calibre 12 de chez Big 5 286 00:12:53,556 --> 00:12:56,974 Ce Beretta A.R.X avec la lunette ACOG 287 00:12:56,976 --> 00:12:59,260 et le stock a été modifié pour votre petit gabarit... 288 00:12:59,262 --> 00:13:01,762 J'ai tracé ce mélange particulier 289 00:13:01,764 --> 00:13:03,981 à travers les chaines faites pour le rendre intraçable 290 00:13:03,983 --> 00:13:06,183 et ça m'a mené à... 291 00:13:06,185 --> 00:13:08,635 ton fabuleux loft à Chelsea. 292 00:13:08,637 --> 00:13:11,105 Jolie piaule d'ailleurs. 293 00:13:11,107 --> 00:13:15,242 De loin, ma préférée de tes repères. 294 00:13:15,244 --> 00:13:17,161 ce A.R.X. que j'ai eu de Travis, c'était 295 00:13:17,163 --> 00:13:21,315 en, quoi.. Juin 2010 ? 296 00:13:21,317 --> 00:13:23,984 Tu me dis que tu savais où j'étais depuis tout ce temps ? 297 00:13:23,986 --> 00:13:26,653 Le nom du dealer était Trevor. 298 00:13:26,655 --> 00:13:29,256 C'était en Juillet, et je te dis 299 00:13:29,258 --> 00:13:31,058 que je sais où tu étais durant tout ce temps, 300 00:13:31,060 --> 00:13:35,662 et je n'ai jamais rien dit. 301 00:13:35,664 --> 00:13:37,831 Pourquoi ? 302 00:13:44,940 --> 00:13:47,508 C'est l'heure d'y aller. 303 00:13:56,735 --> 00:13:59,954 Sammy, as tu vu Birkhoff? 304 00:13:59,956 --> 00:14:02,573 Il n'est pas dans son club alors ? 305 00:14:02,575 --> 00:14:05,526 Non, j'y étais. 306 00:14:07,662 --> 00:14:09,463 Je peux te demander quelque chose ? 307 00:14:09,465 --> 00:14:12,032 As tu entendu cette rumeur a propos de la taupe ? 308 00:14:12,034 --> 00:14:13,918 Quel rumeur ? 309 00:14:13,920 --> 00:14:15,553 Juste des chuchotements. 310 00:14:15,555 --> 00:14:17,538 Je pensais peut être que tu aurai entendu quelque chose de la table ronde. 311 00:14:17,540 --> 00:14:18,539 La table ronde ? 312 00:14:18,541 --> 00:14:20,224 Tu sais, Camelot... 313 00:14:20,226 --> 00:14:22,226 Le cercle privé de Nikita. 314 00:14:22,228 --> 00:14:24,595 Ils ont toujours l'air d'en savoir plus qu'ils ne nous disent. 315 00:14:24,597 --> 00:14:28,048 Puisque tu sors avec Birkhoff, je me disais que peut-être tu avais entendu-- 316 00:14:28,050 --> 00:14:30,351 Comment tu sais que je sortais avec Birkhoff ? 317 00:14:30,353 --> 00:14:33,404 Allez, tu sais que c'est difficile de garder des secrets ici. 318 00:14:33,406 --> 00:14:36,490 C'est la Division. Toujours quelqu'un qui nous observe. 319 00:14:44,732 --> 00:14:45,916 Peu importe, 320 00:14:45,918 --> 00:14:48,569 ils sont dans le building maintenant. 321 00:15:13,028 --> 00:15:15,863 Allé les gars, pas besoin d'être parano. 322 00:15:15,865 --> 00:15:18,816 Nous achetons des armes aujourd'hui, nous ne les portons pas. 323 00:15:18,818 --> 00:15:21,035 Il n'a rien. 324 00:15:23,488 --> 00:15:26,790 General, pourquoi Rhino travaille pour vous? 325 00:15:26,792 --> 00:15:28,876 Oh, j'aime ça. 326 00:15:28,878 --> 00:15:31,278 Je prévois de vous en acheter d'autres. 327 00:15:35,300 --> 00:15:37,084 Mon journée est accomplie. 328 00:15:39,788 --> 00:15:42,223 Bébé, tu dois essayer ça. Je vais t'en acheter un. 329 00:15:42,225 --> 00:15:43,924 Non, c'est bon. Je n'aime pas les armes. 330 00:15:43,926 --> 00:15:47,628 Ce fusil tu vas l'adorer. Crois moi. 331 00:15:47,630 --> 00:15:48,896 Revenons au business. 332 00:15:48,898 --> 00:15:51,181 Nous n'avons jamais vraiment fixé de prix. 333 00:16:06,164 --> 00:16:08,482 Je pense que c'est juste. 334 00:16:19,594 --> 00:16:21,629 Bien. Ca vous dérange si je l'essaye? 335 00:16:21,631 --> 00:16:24,765 Je n'ai pas de missile que vous puissiez bloquer mais allez-y. 336 00:16:37,345 --> 00:16:39,396 Nikita ? 337 00:16:41,516 --> 00:16:44,902 Le signal est bloqué. 338 00:16:44,904 --> 00:16:48,872 Donc c'est le traceur de Cyrus. 339 00:16:48,874 --> 00:16:52,076 Les gars vous êtes ou bordel? 340 00:16:52,078 --> 00:16:53,694 Ce n'est pas bon. 341 00:17:00,251 --> 00:17:01,552 Tout va bien ? 342 00:17:01,554 --> 00:17:05,872 Un problème. 343 00:17:05,874 --> 00:17:07,207 C'est un agent Interpol. 344 00:17:07,209 --> 00:17:08,709 Je suis sous la contrainte, 345 00:17:08,711 --> 00:17:10,678 et ce rendez vous est sur le point d'être arrêté. 346 00:17:10,680 --> 00:17:14,214 - Fils de... - Attrapez-la ! 347 00:17:15,233 --> 00:17:17,434 Non. 348 00:17:20,271 --> 00:17:22,439 Bonne chance. 349 00:17:47,098 --> 00:17:48,632 Il est a terre ! 350 00:17:48,634 --> 00:17:50,100 Qu'est ce que tu fous ! 351 00:17:50,102 --> 00:17:51,585 Allez. 352 00:17:51,587 --> 00:17:55,088 Allez ! Allez! 353 00:18:06,034 --> 00:18:08,402 Il a le Sideswipe. 354 00:18:08,404 --> 00:18:11,321 Et nous ne l'avons pas. 355 00:18:30,984 --> 00:18:32,868 Bel endroit que vous avez la... 356 00:18:32,870 --> 00:18:35,988 Très médiéval. 357 00:18:35,990 --> 00:18:39,491 Enfaite, il a été reconstruit après la deuxième guerre mondial. 358 00:18:39,493 --> 00:18:42,177 Les catacombe perdure.. 359 00:18:42,179 --> 00:18:46,197 elles date de l'époque des croisades.. 360 00:18:46,199 --> 00:18:47,866 C'est en forgeant que l'on devient forgerons. 361 00:18:47,868 --> 00:18:49,501 des guerres saintes. 362 00:18:49,503 --> 00:18:52,971 Je suppose qu'à l'époque mon affaire était l'affaire de Dieu. 363 00:18:52,973 --> 00:18:54,589 Amen. 364 00:18:54,591 --> 00:18:58,360 Nous savons qu'il y a eu des problèmes à St. Lucia. 365 00:18:58,362 --> 00:19:00,045 Il y a des choses dont on devrait s'inquiéter ? 366 00:19:00,047 --> 00:19:02,047 Non, à moins que tu sois un Egyptien 367 00:19:02,049 --> 00:19:03,231 recherché pour crime de guerre. 368 00:19:03,233 --> 00:19:04,549 C'était une question de temps 369 00:19:04,551 --> 00:19:06,068 avant qu'interpol m'attrape avec Tariq. 370 00:19:06,070 --> 00:19:08,887 - Excellent boulot, Cyrus. - Merci. 371 00:19:18,848 --> 00:19:22,250 Le traqueur de Cyrus est à nouveau allumé. 372 00:19:22,252 --> 00:19:24,369 Il a du faire passer le Sideswipe a Ari. 373 00:19:24,371 --> 00:19:25,420 Où est-il ? 374 00:19:25,422 --> 00:19:26,955 Sud de l'Espagne. 375 00:19:26,957 --> 00:19:29,958 Ton payement. 376 00:19:33,296 --> 00:19:34,880 Tout est ici. 377 00:19:34,882 --> 00:19:37,899 Maintenant, si vous voulez bien m'excuser, il y a un avion qui m'attend. 378 00:19:37,901 --> 00:19:40,218 Sideswipe, je te connais à peine. 379 00:19:40,220 --> 00:19:45,090 Combien de temps seras-tu parti ? 380 00:19:45,092 --> 00:19:47,843 Pas longtemps. 381 00:19:48,978 --> 00:19:50,479 Je ne veux pas m'imposer, 382 00:19:50,481 --> 00:19:52,263 mais ça vous dérange si j'enlève ces vêtements ? 383 00:19:52,265 --> 00:19:56,034 Ça été un long voyage. 384 00:20:01,557 --> 00:20:03,275 Ok, nous pouvons avoir une équipe là-bas dans moins de sept heures. 385 00:20:03,277 --> 00:20:05,577 Oublie ça... ils seront là dans un peu plus d'une heure. 386 00:20:05,579 --> 00:20:07,329 Il est probablement entrain d'enlever son traceur pendant qu'il parle. 387 00:20:07,331 --> 00:20:09,297 Alors nous n'avons pas Tasarov. 388 00:20:09,299 --> 00:20:10,832 Il a le Sideswipe. 389 00:20:10,834 --> 00:20:12,617 Il est sur le point de le livrer. Va-trouver-ou, 390 00:20:12,619 --> 00:20:14,302 et Cyrus est dehors en liberté. 391 00:20:14,304 --> 00:20:16,755 On sait ou ils se sont rencontrer. On sait qu'Ari est en Espagne. 392 00:20:16,757 --> 00:20:18,223 Amanda est probablement la bas aussi. 393 00:20:18,225 --> 00:20:19,658 Allons y maintenant. Ils n'y seront pas. 394 00:20:19,660 --> 00:20:21,510 Ils passeront à autre chose une fois que Cyrus les aura avertis. 395 00:20:21,512 --> 00:20:23,095 C'est l'équipe d'Amanda, rappelle toi.K 396 00:20:23,097 --> 00:20:25,797 Non, c'est l'équipe de Cyrus. Il l'a fait clairement savoir. 397 00:20:25,799 --> 00:20:29,067 Ecoute, je n'aie pas de problème de toi voulant attraper Amanda 398 00:20:29,069 --> 00:20:32,237 ou ce que tu veux, seulement si j'ai aussi ce que je veux. 399 00:20:32,239 --> 00:20:34,806 Bien, il nous a laissé sans rien. 400 00:20:34,808 --> 00:20:36,992 Juste une arme. 401 00:20:36,994 --> 00:20:38,777 Cette arme tu va l'adorer. 402 00:20:38,779 --> 00:20:40,028 Crois moi. 403 00:20:40,030 --> 00:20:42,297 Attend une minute. 404 00:20:47,203 --> 00:20:49,371 Qu'est ce que c'est ? 405 00:20:58,664 --> 00:21:01,016 Fils de ... 406 00:21:03,302 --> 00:21:05,353 Tu as eu ce que tu voulais 407 00:21:05,355 --> 00:21:08,490 j'ai eu ce que je voulais. 408 00:21:08,492 --> 00:21:10,675 Industries Krilov. 409 00:21:13,062 --> 00:21:17,182 "Tu m'en dois deux." Qu'est-ce que ça veut dire ? 410 00:21:17,184 --> 00:21:19,568 Krilov, qu'est ce que c'est ça ? 411 00:21:19,570 --> 00:21:21,336 Ari a été dirigé vers la Roumanie. 412 00:21:21,338 --> 00:21:25,223 On l'a attrapé... Il nous menera à Amanda. 413 00:21:28,377 --> 00:21:29,795 Tu te sens mieux ? 414 00:21:29,797 --> 00:21:31,830 En pleine forme, merci. Mais c'est mieux si j'y vais. 415 00:21:31,832 --> 00:21:33,048 Déjà ? 416 00:21:33,050 --> 00:21:34,699 Bah, tu sais ce que c'est ce milieu. 417 00:21:34,701 --> 00:21:36,534 Restez en mouvement... 418 00:21:51,067 --> 00:21:53,885 Je peux la sentir en toi. 419 00:21:53,887 --> 00:21:58,156 J'ai choisis ce parfum pour Nikita il y a quelques années. 420 00:21:58,158 --> 00:22:00,408 J'en connais beaucoup sur les femmes. 421 00:22:00,410 --> 00:22:03,111 Je suis seulement intéressé par une femme. 422 00:22:03,113 --> 00:22:05,580 Ok, doucement, doucement. 423 00:22:05,582 --> 00:22:07,249 Tu n'a pas besoin de ça. 424 00:22:07,251 --> 00:22:10,285 Nous sommes tous amis ici. 425 00:22:10,287 --> 00:22:12,470 Nikita s'est emparée d'un couple pour moi il y a quelques jours. 426 00:22:12,472 --> 00:22:16,007 Elle a tenté de piétiné sur mon contrat et avoir Sideswipe. 427 00:22:16,009 --> 00:22:18,927 Je l'ai secouée et suis devenu strict. 428 00:22:21,080 --> 00:22:23,265 Alors pourquoi tu ne nous a pas dit ça quand tu es arrivé ? 429 00:22:23,267 --> 00:22:24,415 Pourquoi mentir ? 430 00:22:24,417 --> 00:22:26,685 Tu as le Sideswipe. J'ai été payé. 431 00:22:26,687 --> 00:22:28,303 Le reste n'est que du bruit. 432 00:22:28,305 --> 00:22:29,688 Tu vois, je ne crois pas. 433 00:22:29,690 --> 00:22:32,641 Je pense que tu la protèges. 434 00:22:35,829 --> 00:22:37,979 Je te connais, Cyrus. 435 00:22:37,981 --> 00:22:39,698 Tu te suviens de nos sessions ? 436 00:22:39,700 --> 00:22:41,867 Tu avais l'habitude de parler de ton père... 437 00:22:41,869 --> 00:22:43,652 la triste histoire de l'officier de police 438 00:22:43,654 --> 00:22:45,103 chargé de corruption. 439 00:22:45,105 --> 00:22:47,038 fais sonner une cloche. 440 00:22:47,040 --> 00:22:50,441 Il était innocent et tout le monde le savait. 441 00:22:50,443 --> 00:22:54,462 Mais il a toujours perdu son badge et a bu jusqu'a la mort. 442 00:22:54,464 --> 00:22:57,632 Ca a du être si triste pour un petit garçon 443 00:22:57,634 --> 00:23:02,220 de voir quelqu'un qu'il aimait souffrir autant. 444 00:23:02,222 --> 00:23:04,472 Je dépassé mes problèmes. 445 00:23:04,474 --> 00:23:06,424 Tu devrais essayer de temps en temps. 446 00:23:06,426 --> 00:23:08,260 Tu vois je pensais que cette expérience 447 00:23:08,262 --> 00:23:11,396 expliquait ta neutralité agressive. 448 00:23:11,398 --> 00:23:14,900 Aucune bonne action reste impunie, hmm? 449 00:23:16,903 --> 00:23:18,803 Attends, attends ! 450 00:23:27,196 --> 00:23:28,997 Je lui ai dit. 451 00:23:28,999 --> 00:23:32,117 Elle sait a propos de la Roummanie. 452 00:23:32,119 --> 00:23:34,986 Elle sait a propos de l'accord d'Ari. 453 00:23:34,988 --> 00:23:37,372 Je pense que au fond de toi, tu es plus comme ton père 454 00:23:37,374 --> 00:23:38,924 que tu ne veux l'admettre. 455 00:23:38,926 --> 00:23:41,042 Je peux le voir. 456 00:23:41,044 --> 00:23:43,278 Il y a du bon en toi, 457 00:23:43,280 --> 00:23:46,164 et je pari que Nikita l'a vu aussi. 458 00:23:46,166 --> 00:23:50,468 Mais, maintenant, c'est quelque chose avec lequel je peux travailler. 459 00:23:50,470 --> 00:23:52,003 Tu vois Anne, 460 00:23:52,005 --> 00:23:55,506 je t'avais dit qu'une opportunité se présenterait d'elle même. 461 00:23:59,278 --> 00:24:01,212 L'entrepot dont nous a parlé Cyrus est abandonné, 462 00:24:01,214 --> 00:24:02,681 ce qui veut dire que la descente y sera plus facile, 463 00:24:02,683 --> 00:24:04,449 Mais nous devons attraper Ari et le Sidewipe 464 00:24:04,451 --> 00:24:06,351 avant que les russes n'arrivent. 465 00:24:06,353 --> 00:24:08,186 Je peux avoir une équipe Alpha là-bas. 466 00:24:08,188 --> 00:24:10,322 Michael, tu devras garder la porte. 467 00:24:10,324 --> 00:24:11,906 Alex, nous allons avoir besion de toi sur le toit. 468 00:24:11,908 --> 00:24:13,325 Attrape la ! 469 00:24:13,327 --> 00:24:16,544 Birkhoff la taupe ne peux pas avoir vent de ceci. 470 00:24:16,546 --> 00:24:18,213 Tu en es ou dans la chasse ? 471 00:24:18,215 --> 00:24:20,231 Tracer la source a été difficile. 472 00:24:20,233 --> 00:24:22,033 J'ai résolu une grande partie du puzzle. 473 00:24:22,035 --> 00:24:23,534 Quoi ? 474 00:24:23,536 --> 00:24:25,003 Les messages ne sont pas envoyés en temps réel. 475 00:24:25,005 --> 00:24:26,871 Il y a un délai de 30 minutes. 476 00:24:26,873 --> 00:24:28,890 Les gars on viens d'intercepté un appel vidéo. 477 00:24:28,892 --> 00:24:30,342 sur notre relai privé. 478 00:24:30,344 --> 00:24:32,543 C'est Amanda. Commencer a tracer ! 479 00:24:32,545 --> 00:24:36,431 La trace est déjà en procédure. 480 00:24:39,101 --> 00:24:40,602 Bonjour, Nikita. 481 00:24:40,604 --> 00:24:43,121 Je suis desolé je vous aies raté au Luxembourg, 482 00:24:43,123 --> 00:24:45,056 mais j'avais des affaires urgentes autre part. 483 00:24:45,058 --> 00:24:46,491 Oh, je n'en doute pas. 484 00:24:46,493 --> 00:24:48,493 Vous aviez besoin de trouver un trou a rat comme piège. 485 00:24:48,495 --> 00:24:51,413 Ma nouvelle maison est vraiment confortable... merci. 486 00:24:51,415 --> 00:24:54,949 En fait j'ai mon tout premier invité juste ici... 487 00:24:54,951 --> 00:24:56,584 un de vos amis. 488 00:24:56,586 --> 00:24:59,454 Dis bonjour à Cyrus. 489 00:25:04,877 --> 00:25:06,511 Ce n'est pas un de mes amis. 490 00:25:06,513 --> 00:25:09,814 Cyrus a été plûtôt réticent quand on en est venu à toi, 491 00:25:09,816 --> 00:25:13,385 spécialement quand vous deux avez parlez a propos du retour dans la Division. 492 00:25:13,387 --> 00:25:14,969 Je n'étais pas tellement intéressé. 493 00:25:14,971 --> 00:25:16,871 Et ça devrait être facile. 494 00:25:16,873 --> 00:25:18,940 tu me dis pourquoi Cyrus est retenu, 495 00:25:18,942 --> 00:25:21,059 et je lui donne le cadeau d'une mort rapide, 496 00:25:21,061 --> 00:25:23,228 ou je trouve la vérité à ma façon... 497 00:25:23,230 --> 00:25:24,646 c'est comme tu veux. 498 00:25:24,648 --> 00:25:26,448 Fais moi une faveur, Amanda. 499 00:25:26,450 --> 00:25:31,169 Garde ces cordes serrées. Il est glissant. 500 00:25:35,958 --> 00:25:37,659 tu aurais pu lui dire quelque chose de faux 501 00:25:37,661 --> 00:25:39,044 et lui épargner la douleur. 502 00:25:39,046 --> 00:25:40,545 Cette douleur va lui permettre de gagner du temps. 503 00:25:40,547 --> 00:25:42,947 Je le rejoins ou ? 504 00:25:42,949 --> 00:25:45,750 Le traqueur dit qu'il est toujours en Espagne... Andalousie. 505 00:25:45,752 --> 00:25:47,419 C'est probablement là ou est Amanda. 506 00:25:47,421 --> 00:25:49,120 Correction... c'est là où est le piège d'Amanda. 507 00:25:49,122 --> 00:25:50,505 Elle te leurre. 508 00:25:50,507 --> 00:25:52,223 C'est pour ça qu'elle a gardé son traqueur allumé.. 509 00:25:52,225 --> 00:25:54,426 - Michael, je le lui dois. - Il a fait ses choix. 510 00:25:54,428 --> 00:25:57,429 Je sais. C'est pourquoi je dois aller le chercher. 511 00:25:57,431 --> 00:25:59,964 Nikita, tu sais que je ne peux autriser cela. 512 00:25:59,966 --> 00:26:04,269 Je ne t'arreterais pas mais je ne peux pas envoyer une équipe avec toi. 513 00:26:04,271 --> 00:26:06,604 Oui, je sais. J'y vais seule. 514 00:26:06,606 --> 00:26:08,156 Non, sûrement pas. 515 00:26:10,910 --> 00:26:13,528 OK, tu ne peux pas être en Espagne et en Roumanie à la fois. 516 00:26:13,530 --> 00:26:15,663 Ton plan d'avoir Ari et le Sideswipe est bon. 517 00:26:15,665 --> 00:26:17,132 Tu l'as créé. 518 00:26:17,134 --> 00:26:20,485 Qui va s'en occuper ? Je le ferai. 519 00:26:20,487 --> 00:26:23,004 Je peux préparer une équipe, elle sera en route dans une heure. 520 00:26:23,006 --> 00:26:25,840 Je meurs d'envie de dire bonjour à Ari. 521 00:26:25,842 --> 00:26:27,208 D'accord. 522 00:26:27,210 --> 00:26:28,843 C'est décidé. 523 00:26:28,845 --> 00:26:31,679 Faisons le. 524 00:26:34,300 --> 00:26:37,519 Je sais. Je m'assurerai qu'ils sont couverts... 525 00:26:37,521 --> 00:26:40,021 Les deux. 526 00:26:45,519 --> 00:26:48,237 OK, d'accord, d'accord. 527 00:26:48,239 --> 00:26:49,905 Je filtre le programme. 528 00:26:51,269 --> 00:26:55,138 Protocole du serveur activé. 529 00:26:55,140 --> 00:26:58,274 La capacité du flux fluctue. 530 00:26:58,276 --> 00:27:00,276 Prêt. 531 00:27:01,763 --> 00:27:04,597 Voyons un peu ton cul de taupe sortir d'ici. 532 00:27:11,122 --> 00:27:12,288 Je t'ai. 533 00:27:14,159 --> 00:27:16,626 Oh, ouais. 534 00:27:25,753 --> 00:27:27,170 Ou étais-tu passé ? 535 00:27:27,172 --> 00:27:28,888 Je suis sur le point d'avoir la taupe. 536 00:27:28,890 --> 00:27:32,058 Il apparaît qu'ils s'envoyaient des messages pendant 30 min. 537 00:27:32,060 --> 00:27:34,260 Et pour la source ? 538 00:27:34,262 --> 00:27:36,312 Ça a été un peu astucieux. 539 00:27:43,472 --> 00:27:47,306 On a utilisé un nouveau programme de filtrage 540 00:27:47,308 --> 00:27:51,778 qui traque l'acheminement des algorithmes 541 00:27:51,780 --> 00:27:53,963 J'ai trouvé le dernier relai, 542 00:27:53,965 --> 00:27:55,782 mais j'ai pas encore, euh, 543 00:27:55,784 --> 00:27:58,301 pas encore trouvé la source. 544 00:27:58,303 --> 00:27:59,786 Où était le relai ? 545 00:27:59,788 --> 00:28:01,588 Un ordinateur du niveau 9 546 00:28:01,590 --> 00:28:04,924 Ca vient de dire... 547 00:28:04,926 --> 00:28:08,294 "Nikita est partie. Destination incunnue" 548 00:28:08,296 --> 00:28:11,181 Bon, on devrait aller enquêter sur cet ordinateur 549 00:28:11,183 --> 00:28:13,216 et voir ce qu'on peut trouver. 550 00:28:15,502 --> 00:28:17,187 Ouais. 551 00:28:17,189 --> 00:28:20,006 Ouais, euh... Je vais aller là bas avec toi. 552 00:28:20,008 --> 00:28:24,194 Débrouille toi pour que personne ne te voie partir, juste pour être surs 553 00:28:35,873 --> 00:28:39,192 Nikita est partie. Destination inconnue. 554 00:28:39,194 --> 00:28:41,544 Je parie que je sais où elle va. 555 00:28:41,546 --> 00:28:44,164 Elle va venir te sauver. 556 00:28:44,166 --> 00:28:46,716 Nikita se fout de moi. 557 00:28:46,718 --> 00:28:49,552 Je ne suis pas d'accord. Mais c'est ce qu'on va tester. 558 00:28:49,554 --> 00:28:50,837 La voiture est prête. 559 00:28:50,839 --> 00:28:53,423 Nous allons quelque part ? 560 00:28:53,425 --> 00:28:56,259 Au revoir, Cyrus. 561 00:29:00,214 --> 00:29:03,049 C'est juste là 562 00:29:08,606 --> 00:29:11,024 C'est le terminal que la taupe utilisait ? 563 00:29:11,026 --> 00:29:13,726 A toi de me le dire. 564 00:29:20,751 --> 00:29:23,586 Seymour ? 565 00:29:23,588 --> 00:29:26,339 Combien de temps ? 566 00:29:28,125 --> 00:29:31,461 Depuis que j'étais ici ? 567 00:29:31,463 --> 00:29:32,779 S'il te plaît. 568 00:29:32,781 --> 00:29:34,964 Depuis que l'on était ensemble ? 569 00:29:34,966 --> 00:29:37,750 C'est pour ça qu'on était ensemble ? 570 00:29:37,752 --> 00:29:40,586 Ne fais pas ça. 571 00:29:40,588 --> 00:29:45,108 Est-ce que c'était réel, ce qui s'est passé entre nous ? 572 00:29:45,110 --> 00:29:47,227 Tout ça ? 573 00:29:47,229 --> 00:29:49,979 Fais un pas de plus, 574 00:29:49,981 --> 00:29:53,299 et je te tue. 575 00:29:53,301 --> 00:29:56,119 Alors fais-le. 576 00:29:57,437 --> 00:29:59,956 Je suis mort de toutes façons. 577 00:29:59,958 --> 00:30:04,744 Amanda. Elle a réactivé ma puce tueuse. 578 00:30:04,746 --> 00:30:07,297 Sur le chemin de mon appartement il y a trois semaines, 579 00:30:07,299 --> 00:30:09,549 Un van est apparu, et cette femme m'a attrapée. 580 00:30:09,551 --> 00:30:11,384 Anne, c'était une nettoyeuse. 581 00:30:11,386 --> 00:30:13,002 Ils m'ont balancé à 'arrière du van et... 582 00:30:13,004 --> 00:30:15,972 Stop. Arrête ça ! Arrête ! 583 00:30:15,974 --> 00:30:17,473 Je ne te crois pas. 584 00:30:17,475 --> 00:30:20,059 Elle m'a montré le lien. 585 00:30:22,146 --> 00:30:23,913 Amanda n'est pas ici. 586 00:30:23,915 --> 00:30:25,932 Alors elle ne peut pas savoir si tu demandes de l'aide, 587 00:30:25,934 --> 00:30:27,183 ce que tu n'as jamais fais. 588 00:30:27,185 --> 00:30:30,520 il y a quelqu'un d'autre à l'intérieur. 589 00:30:32,139 --> 00:30:34,457 Elle m'a dit qu'il y avait une autre personne 590 00:30:34,459 --> 00:30:36,826 et qu'elle serait en train de regarder. 591 00:30:36,828 --> 00:30:39,545 et que dans la Division il y avait toujours quelqu'un qui regardait. 592 00:30:39,547 --> 00:30:41,864 Tu ne peux pas savoir si c'est vrai. 593 00:30:41,866 --> 00:30:43,967 Je ne peux pas savoir que ça ne l'est pas. 594 00:30:43,969 --> 00:30:46,485 Elle m'a interdit. 595 00:30:46,487 --> 00:30:49,155 Je dois lui envoyer des informations toutes les 2 heures. 596 00:30:49,157 --> 00:30:51,490 Je n'ai pas dormi depuis des semaines. 597 00:30:51,492 --> 00:30:54,177 Si je vais dans en direction des médecins 598 00:30:54,179 --> 00:30:57,297 qu'Amanda a gazé comme un avertissement pour moi, 599 00:30:57,299 --> 00:30:59,766 son espion le verra et le lui dira, 600 00:30:59,768 --> 00:31:03,019 et elle déclenchera la puce, et je mourrai... 601 00:31:03,021 --> 00:31:05,471 Ok, ok, tout va bien. 602 00:31:05,473 --> 00:31:08,007 Tout va bien. 603 00:31:08,009 --> 00:31:11,611 Je voulais te le dire. 604 00:31:11,613 --> 00:31:13,479 J'avais tellement peur. 605 00:31:13,481 --> 00:31:15,732 Tellement peur qu'ils puissent le voir sur mon visage. 606 00:31:15,734 --> 00:31:18,401 Et qu'ils sachent. 607 00:31:22,706 --> 00:31:24,874 Ok 608 00:31:24,876 --> 00:31:27,410 Tout va bien. 609 00:31:27,412 --> 00:31:30,713 On peut battre ça. 610 00:31:30,715 --> 00:31:32,531 Quand mes gars rentreront d'outre mer... 611 00:31:32,533 --> 00:31:33,966 - Non. - Oui. 612 00:31:33,968 --> 00:31:35,968 Je vais les en informer silencieusement. 613 00:31:35,970 --> 00:31:38,037 Non, tu ne peux pas le dire à qui que ce soit. 614 00:31:38,039 --> 00:31:41,374 Ce n'est pas Nikita, d'accord ? Ce n'est pas Micheal ou Alex. 615 00:31:41,376 --> 00:31:42,975 - Comment tu le sais ? - Je le sais. 616 00:31:42,977 --> 00:31:45,261 Tu ne sais pas ! Tu ne sais pas ! 617 00:31:45,263 --> 00:31:47,880 Ok, ok il faut que tu te calme 618 00:31:47,882 --> 00:31:51,851 Si il y a d'autres espions, ils ne doivent pas te voir comme ça 619 00:31:51,853 --> 00:31:53,486 Ils ne doivent pas savoir que quelque chose ne va pas. 620 00:31:53,488 --> 00:31:56,472 Ils doivent penser que tu fais toujours partie du programme. 621 00:31:56,474 --> 00:32:00,243 Quand est-ce que tu dois envoyer ta prochaine mise à jour ? 622 00:32:03,180 --> 00:32:04,580 12 minutes. 623 00:32:04,582 --> 00:32:06,449 Ok, on leur donne quelque chose... 624 00:32:06,451 --> 00:32:08,551 Quelque chose de vrai mais sans importance. 625 00:32:08,553 --> 00:32:11,237 Ça nous fera gagner du temps. 626 00:32:11,239 --> 00:32:15,091 et on trouvera un moyen de le trouver. 627 00:32:25,335 --> 00:32:28,671 Non, nous en Espagne. Elle est en Roumanie. 628 00:32:28,673 --> 00:32:32,809 Oui, c'est vrai. Tu as les coordonnées ? 629 00:32:32,811 --> 00:32:36,145 Non, non, crois-moi. Merci. 630 00:32:36,147 --> 00:32:38,197 C'est bon ? J'espère. 631 00:32:38,199 --> 00:32:40,233 Toi ? Ça ira. 632 00:32:40,235 --> 00:32:42,268 Hey, quoi qu'il arrive je suis très contente que tu sois là. 633 00:32:42,270 --> 00:32:44,404 S'il te plaît, tu sais que j'adore l'Espagne. 634 00:32:44,406 --> 00:32:48,607 Je sais que j'ai trop poussé là dessus. 635 00:32:48,609 --> 00:32:50,626 D'accord, alors fais-moi une faveur. 636 00:32:50,628 --> 00:32:52,995 Si amanda est vraiment ici, 637 00:32:52,997 --> 00:32:54,297 vas-y plus fort. 638 00:32:54,299 --> 00:32:57,667 Cette fois, Tue la salope. 639 00:33:25,045 --> 00:33:26,696 Où est ce qu'elle est ? 640 00:33:26,698 --> 00:33:29,398 Partie. 641 00:33:33,036 --> 00:33:35,654 Tu n'aurais vraiment pas dû venir pour moi. 642 00:33:39,626 --> 00:33:42,562 Comment est ce attaché ? Plaques de pression ? 643 00:33:42,564 --> 00:33:45,214 Non. Non, c'est éloigné. 644 00:33:45,216 --> 00:33:49,035 Elle voulait être LA personne. 645 00:33:49,037 --> 00:33:51,537 Nikita... 646 00:33:51,539 --> 00:33:52,855 Je suis tellement contente que tu aie pu venir. 647 00:33:52,857 --> 00:33:54,557 Et je vois que tu as amené ton fiancé. 648 00:33:54,559 --> 00:33:57,043 Quelle bonne surprise. Félicitations à tous les deux. 649 00:33:57,045 --> 00:33:59,295 On est pas là pour parler. 650 00:33:59,297 --> 00:34:02,265 Dans ce cas, commençons la leçon. 651 00:34:11,237 --> 00:34:13,521 Si tu t'approche encore un tout petit peu, tu seras dans le rayon d'explosion 652 00:34:13,523 --> 00:34:15,155 Nikita, va-t'en ! Va-t'en ! 653 00:34:15,157 --> 00:34:18,042 Il n'y a aucun moyen de désarmer cette bombe. 654 00:34:18,044 --> 00:34:19,994 Quel est le but d'un test que je ne peux pas réussir. 655 00:34:19,996 --> 00:34:22,463 Ce n'est pas un test. C'est une leçon... 656 00:34:22,465 --> 00:34:24,715 La première de beaucoup d'autres. Celle ci est simple. 657 00:34:24,717 --> 00:34:26,700 Pour m'arrêter, tu vas devoir sacrifier 658 00:34:26,702 --> 00:34:28,085 les gens auquels tu tiens 659 00:34:28,087 --> 00:34:29,703 même ceux à qui tu ne tiens qu'un petit peu, 660 00:34:29,705 --> 00:34:32,306 comme Cyrus ici présent. 661 00:34:32,308 --> 00:34:34,525 Et pour le bonus, tes amis en Roumanie 662 00:34:34,527 --> 00:34:37,261 sont sur le point de souffrir autant. 663 00:34:37,263 --> 00:34:39,880 Je suis désolé 664 00:34:39,882 --> 00:34:41,782 Je lui avais dit. 665 00:34:45,787 --> 00:34:48,522 Cible éliminée. On entre. 666 00:34:48,524 --> 00:34:51,408 Je vous vois. 667 00:34:52,912 --> 00:34:54,745 Gardez vos positions. 668 00:35:07,709 --> 00:35:09,310 Vieilles nouvelles. 669 00:35:11,463 --> 00:35:15,382 Opérations, il n'y a personne ici. 670 00:35:24,059 --> 00:35:26,243 Opérations, on a perdu le signal. 671 00:35:40,842 --> 00:35:43,160 Si tu voulais vraiment m'apprendre quelque chose, 672 00:35:43,162 --> 00:35:44,495 pourquoi tu n'es pas là ? 673 00:35:44,497 --> 00:35:46,230 C'est pas le plan. 674 00:35:46,232 --> 00:35:47,598 Pas cette fois. 675 00:35:47,600 --> 00:35:51,585 Je vais te donner 20 secondes. 676 00:35:51,587 --> 00:35:53,754 - Nikita, on doit partir. - Je ne pars pas. 677 00:35:53,756 --> 00:35:56,390 Ecoute Micheal. Elle va te tuer. 678 00:35:56,392 --> 00:35:59,627 Et crois le ou non... 679 00:35:59,629 --> 00:36:01,845 ça me contrarierait beaucoup. 680 00:36:01,847 --> 00:36:04,932 S'il te plaît, pars. 681 00:36:04,934 --> 00:36:07,518 Non. 682 00:36:11,022 --> 00:36:13,490 Je comprends maintenant... 683 00:36:13,492 --> 00:36:15,492 la leçon. 684 00:36:15,494 --> 00:36:17,227 Les choses auxquelles nous tenons peuvent nous faire du mal. 685 00:36:17,229 --> 00:36:19,246 donc la solution c'est de ne pas s'inquiéter. 686 00:36:22,450 --> 00:36:23,701 Nikita, non ! 687 00:36:23,703 --> 00:36:27,320 Voyons voir à quel point tu apprends bien. 688 00:36:27,322 --> 00:36:29,640 Qu'est-ce que tu attends ? 689 00:36:29,642 --> 00:36:31,291 Fais-le ! 690 00:36:35,681 --> 00:36:38,148 Fais-le ! 691 00:37:02,040 --> 00:37:04,524 Quoi maintenant ? 692 00:38:19,317 --> 00:38:21,401 Comment est-ce que... 693 00:38:21,403 --> 00:38:24,438 Michael a dit que tu aurais peut-être besoin de renforts. 694 00:38:34,182 --> 00:38:36,416 Pourquoi vous feriez ça pour moi ? 695 00:38:36,418 --> 00:38:38,085 Pourquoi vous risqueriez votre vie ? 696 00:38:38,087 --> 00:38:40,387 Ne le prennez pas mal, mais je ne l'ai pas fait. 697 00:38:40,389 --> 00:38:42,172 Amanda veut me donner une leçon, 698 00:38:42,174 --> 00:38:44,591 elle ne peut pas le faire si je suis morte. Elle y tiens trop. 699 00:38:44,593 --> 00:38:46,960 Elle n'en a pas encore fini avec moi. 700 00:38:56,088 --> 00:38:59,001 Donc qu'est ce qu'on regarde ? une ferme dans l'Iowa, 701 00:38:59,518 --> 00:39:02,919 peut être quelque chose près de la plage dans le Maine ? 702 00:39:02,921 --> 00:39:04,621 On se demandait, 703 00:39:04,623 --> 00:39:06,590 après St Lucia et la Roumanie 704 00:39:06,592 --> 00:39:09,443 si vous pensiez que vous pouviez continuer votre affaire. 705 00:39:11,729 --> 00:39:14,398 Je vais prendre une assurance, 706 00:39:14,400 --> 00:39:16,467 des barrières, 707 00:39:16,469 --> 00:39:20,437 mais oui, absolument. 708 00:39:22,607 --> 00:39:25,309 Considérez-vous comme réintégré. 709 00:39:25,311 --> 00:39:27,944 Aidez nous à obtenir ce que nous voulons pour exécuter le opérations 710 00:39:27,946 --> 00:39:31,799 et fermez les portes de la division. 711 00:39:34,919 --> 00:39:36,637 C'est quoi ça ? 712 00:39:36,639 --> 00:39:38,422 C'est une liste d'organisations et d'individuels 713 00:39:38,424 --> 00:39:40,808 avec qui vous ne pouvez plus faire d'affaires. 714 00:39:40,810 --> 00:39:43,544 Pas comme un agent américain sanctionné. 715 00:39:43,546 --> 00:39:46,663 C'est comme, tout les gens que j'ai vendu. 716 00:39:51,469 --> 00:39:55,322 J'aime les défis. 717 00:39:55,324 --> 00:39:57,307 Bien. 718 00:39:57,309 --> 00:39:59,809 On reste en contact. 719 00:40:04,165 --> 00:40:05,883 Quoi ? 720 00:40:05,885 --> 00:40:07,984 Je savais que vous seriez alerté jusqu'à moi. 721 00:40:07,986 --> 00:40:11,205 Je savais que vous choisiriez un côté. 722 00:40:17,596 --> 00:40:19,963 Quelle est la vrai raison pour laquelle vous ne m'avez pas donner à Percy ? 723 00:40:19,965 --> 00:40:24,001 Vous faisiez les choses bien. 724 00:40:24,003 --> 00:40:28,705 Disons juste que vous me rappelez quelqu'un. 725 00:40:40,686 --> 00:40:42,653 Tu es toujours là. 726 00:40:42,655 --> 00:40:44,905 Ouais, juste un débriefing avec Ryan. 727 00:40:44,907 --> 00:40:46,323 Bien. 728 00:40:46,325 --> 00:40:49,526 Ecoute, à propos de la Roumanie je voulais juste que tu saches... 729 00:40:49,528 --> 00:40:52,195 Non pas besoin de t'expliquer. C'est bon. 730 00:40:52,197 --> 00:40:54,164 Et bien, je n'allais pas m'expliquer. 731 00:40:54,166 --> 00:40:56,950 Je voulais juste te dire merci. 732 00:40:56,952 --> 00:41:00,671 Michael m'a demandé de faire un travail et je l'ai fait. 733 00:41:00,673 --> 00:41:03,056 C'est tout. 734 00:41:11,482 --> 00:41:13,383 Un autre voyou venant du froid, 735 00:41:13,385 --> 00:41:16,219 et nous avons pris l'allusion désobligeante du marché noir pour de bon. 736 00:41:16,221 --> 00:41:18,355 Aucune mise à jour sur la taupe ? 737 00:41:18,357 --> 00:41:20,574 Ouais, je pense Je suis, uh bientôt prêt. 738 00:41:20,576 --> 00:41:21,775 Et pour Amanda... 739 00:41:21,777 --> 00:41:24,745 aucune théorie sur son prochain mouvement ? 740 00:41:24,747 --> 00:41:27,047 Si. 741 00:41:27,049 --> 00:41:30,968 Avant aujourd'hui, je pensais juste qu'Amanda me voulait morte 742 00:41:30,970 --> 00:41:34,955 parce je suis un obstacle pour ses plans. 743 00:41:36,474 --> 00:41:38,625 Mais ce n'est pas ça. 744 00:41:38,627 --> 00:41:41,862 Je suis son plan. 745 00:41:41,864 --> 00:41:43,513 Elle ne veut pas me tuer. 746 00:41:43,515 --> 00:41:45,015 Elle veut que je souffre, 747 00:41:45,017 --> 00:41:49,453 et ça signifie détruire tous ceux à quoi je tiens. 748 00:41:49,455 --> 00:41:52,789 Je ne suis pas sa cible. 749 00:41:52,791 --> 00:41:55,192 Chacun d'entre nous l'est. 750 00:41:55,217 --> 00:42:00,217 == sync, corrected by elderman == 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00