1 00:00:00,958 --> 00:00:05,253 Siamo onesti. Il sacrificio è per i perdenti. 2 00:00:05,606 --> 00:00:08,915 Voglio dire, il martirio è quello che è. 3 00:00:08,916 --> 00:00:10,097 E' eccitante. 4 00:00:10,098 --> 00:00:12,658 La tua famiglia è orgogliosa di te, anche triste. 5 00:00:12,659 --> 00:00:14,777 Ma tu non sei lì a raccoglierne i frutti, 6 00:00:14,778 --> 00:00:16,849 a meno che non stiamo parlando dell'aldilà, 7 00:00:16,850 --> 00:00:20,125 il che, dai, è un bel terno al lotto. 8 00:00:20,126 --> 00:00:24,877 Certo, potrebbero esserci 77 vergini ad aspettarti. 9 00:00:25,075 --> 00:00:27,693 Come pure una sola vergine di 77 anni. 10 00:00:27,694 --> 00:00:29,033 Non si sa mai. 11 00:00:29,034 --> 00:00:31,261 Non siamo interessati al suicidio. 12 00:00:31,348 --> 00:00:32,686 Nemmeno io lo sono. 13 00:00:32,687 --> 00:00:35,235 Ecco perché dico vivi più a lungo, 14 00:00:36,132 --> 00:00:37,633 rimanendo a distanza. 15 00:00:37,634 --> 00:00:41,186 Con il Mark 2 Longarm, puoi risolvere i tuoi dissapori dalla comodità del tuo soggiorno, 16 00:00:41,187 --> 00:00:44,213 colpire via telecomando dovunque nel modo, aggiungendo l'opzione del satellite. 17 00:00:44,214 --> 00:00:46,509 In questo modello nulla è stato sacrificato, 18 00:00:46,510 --> 00:00:49,222 perché il sacrificio è per i perdenti. 19 00:00:49,223 --> 00:00:51,955 E che cosa ti rende tale, Cyrus? 20 00:00:53,230 --> 00:00:54,556 Chi è? 21 00:00:54,557 --> 00:00:57,488 Non pensavate certo che sareste stati gli unici a fare un'offerta, vero? 22 00:00:57,489 --> 00:00:59,097 E' proprio quello che ci ha detto. 23 00:00:59,098 --> 00:01:01,029 Infatti. Sparatele. 24 00:01:01,030 --> 00:01:03,843 Ehi, non ho nemmeno una pistola. 25 00:01:04,966 --> 00:01:06,714 Ora ce l'ho. 26 00:01:07,836 --> 00:01:09,424 Anch'io. 27 00:01:09,425 --> 00:01:11,169 E' bello incontrarti finalmente, tra l'altro. 28 00:01:11,170 --> 00:01:13,202 - Grande fan. - Torniamo alla Divisione. 29 00:01:13,203 --> 00:01:16,493 Ti farò un autografo, dopo che ti avrò portato là vivo. 30 00:01:16,494 --> 00:01:17,583 Grazie. 31 00:01:17,584 --> 00:01:20,019 Ma al momento sono un po' più preoccupato per te. 32 00:01:20,020 --> 00:01:23,979 Quella è una Glock 17, caricatore da dieci, doppio mirino, scelta classica... 33 00:01:23,980 --> 00:01:25,739 mentre questo è lo stato dell'arte, 34 00:01:25,740 --> 00:01:28,052 raffreddato ad aria 1.200 colpi al minuto, cartucce... 35 00:01:28,053 --> 00:01:31,530 Cartucce corazzate ad alta penetrazione 36 00:01:31,531 --> 00:01:33,073 con ricarica automatica. 37 00:01:33,074 --> 00:01:36,302 Ne hai venduto uno a Wade. L'ha usato contro di noi. 38 00:01:36,303 --> 00:01:37,424 Dannazione. 39 00:01:37,425 --> 00:01:40,235 Sono i tipi come quello che rovinano la reputazione di noi agenti ribelli. 40 00:01:40,236 --> 00:01:44,044 Al momento sei tu a puntare un cannone d'assalto contro la mia fidanzata. 41 00:01:44,819 --> 00:01:46,592 Fidanzata? 42 00:01:47,112 --> 00:01:48,770 Congratulazioni. 43 00:01:49,905 --> 00:01:52,525 Io me ne vado, lui vive. Tu tieni il Longarm. 44 00:01:52,526 --> 00:01:53,897 Consideralo un regalo di nozze... 45 00:01:53,898 --> 00:01:55,635 mazel tov e tutto il resto. 46 00:01:55,636 --> 00:01:56,474 Oh, non so. 47 00:01:56,475 --> 00:01:59,529 Caro, non c'era quel problema con il sistema di controllo? 48 00:01:59,530 --> 00:02:02,467 Sì, sì, Birkhoff è riuscito facilmente a inserirsi. 49 00:02:03,000 --> 00:02:06,074 Subtitles downloaded from Podnapisi.NET 50 00:02:09,155 --> 00:02:11,869 - Cosa dicevi dell'autografo? - Cosa dicevi del regalo di nozze? 51 00:02:11,870 --> 00:02:15,292 - Qualsiasi cosa, dimmi tu. - Amanda. 52 00:02:20,282 --> 00:02:21,890 Nikita. 53 00:02:22,432 --> 00:02:25,552 Questa è opera sua, il suo ultimo trionfo. 54 00:02:25,553 --> 00:02:27,647 Penso sempre che dovresti lasciarmela uccidere. 55 00:02:27,648 --> 00:02:30,124 La morte sarebbe misericordiosa, Anne. 56 00:02:30,125 --> 00:02:32,371 Non merita misericordia. 57 00:02:32,372 --> 00:02:34,403 Cosa merita allora? 58 00:02:34,444 --> 00:02:38,939 Nikita pensa di poter guidare la Divisione senza vendere la sua anima. 59 00:02:38,940 --> 00:02:40,669 Si sbaglia. 60 00:02:40,670 --> 00:02:43,668 Dovrà sacrificare molto più di quello che pensa. 61 00:02:43,669 --> 00:02:46,497 Questa è la lezione che deve imparare. 62 00:02:46,595 --> 00:02:47,892 Come la imparerà? 63 00:02:47,893 --> 00:02:50,893 Nello stesso modo in cui ha imparato tutto quello che sa... 64 00:02:50,980 --> 00:02:53,100 glielo insegnerò io. 65 00:02:53,101 --> 00:02:54,193 Quando? 66 00:02:54,194 --> 00:02:58,789 Se si ha pazienza, l'occasione si presenta sempre. 67 00:03:00,747 --> 00:03:03,218 Magari prima di quando ti aspetti. 68 00:03:07,617 --> 00:03:10,517 Nikita tornata dalla missione. 69 00:03:10,607 --> 00:03:12,078 Eccola. 70 00:03:14,431 --> 00:03:16,098 La talpa sta inviando un altro messaggio? 71 00:03:16,099 --> 00:03:17,315 Non è ancora finito. 72 00:03:17,316 --> 00:03:20,016 Nikita tornata dalla missione. Saprò di più... 73 00:03:20,032 --> 00:03:22,640 Possiamo risalire alla locazione di Amanda? 74 00:03:22,641 --> 00:03:24,272 Ci sto provando. 75 00:03:24,273 --> 00:03:25,925 Continua a perdersi nello spazio profondo. 76 00:03:25,926 --> 00:03:29,129 Okay, cerca di isolare il terminale da cui stanno trasmettendo. 77 00:03:31,532 --> 00:03:34,165 Reindirizzato... più volte. 78 00:03:34,166 --> 00:03:36,429 Figlio di puttana. Come ci riesce? 79 00:03:36,430 --> 00:03:38,397 Come sai che è un lui? 80 00:03:38,656 --> 00:03:40,059 Okay, figlia di puttana. 81 00:03:40,060 --> 00:03:42,026 Chiunque sia, al momento è in questo edificio. 82 00:03:42,027 --> 00:03:43,212 Vado a dirlo a Nikki. 83 00:03:43,213 --> 00:03:46,008 Tu continua a cercare il terminale di partenza. 84 00:03:56,115 --> 00:03:59,426 - La via per la sala interrogatori è sicura? - Sì, non vi vedrà nessuno. 85 00:04:00,480 --> 00:04:03,396 - Come va la caccia alla talpa? - Ci siamo vicini. La talpa è attiva. 86 00:04:03,397 --> 00:04:05,925 Sa che siete tornati, ma non dove siete andati e chi avete preso. 87 00:04:05,926 --> 00:04:07,805 Chi avete preso, tra parentesi? 88 00:04:07,829 --> 00:04:10,812 Birkhoff, ehi, come hai fatto a inserirti nel Longarm? 89 00:04:10,813 --> 00:04:13,635 Avete rischiato la pelle per trovare lui, quello delle armi? 90 00:04:13,636 --> 00:04:15,564 Sa dove si trova Amanda. 91 00:04:20,527 --> 00:04:23,717 Ve l'ho detto, non vedo Amanda da anni. 92 00:04:23,959 --> 00:04:25,471 Perché la volete a tutti i costi? 93 00:04:25,472 --> 00:04:26,955 Ci ha dichiarato guerra. 94 00:04:26,956 --> 00:04:31,352 VZ58 fucili d'assalto modificati. 95 00:04:31,353 --> 00:04:33,444 Modificati da te. 96 00:04:33,445 --> 00:04:36,719 Li abbiamo recuperati durante un raid alla casa sicura di Amanda in Lussemburgo. 97 00:04:36,720 --> 00:04:39,201 Non appena ho capito che li aveva comprati da te, 98 00:04:39,202 --> 00:04:41,118 sei finito in cima alla nostra lista. 99 00:04:41,119 --> 00:04:42,553 Sono in una lista? 100 00:04:42,554 --> 00:04:46,600 Sì quando hai disattivato il localizzatore e ti sei rifiutato di tornare alla Divisione. 101 00:04:48,755 --> 00:04:52,384 Percy mi ha mandato in giro per il mondo per trovargli qualsiasi cosa... 102 00:04:52,385 --> 00:04:55,299 ordini speciali, attrezzature non rintracciabili, 103 00:04:55,300 --> 00:04:58,864 cose che potevi lasciare sul campo che non avrebbero ricondotto alla Divisione. 104 00:05:00,000 --> 00:05:02,022 Il mondo era il mio ufficio... 105 00:05:02,023 --> 00:05:04,357 champagne, yacht e donne. 106 00:05:04,816 --> 00:05:07,108 Scusatemi quindi se non sono tornato immediatamente 107 00:05:07,109 --> 00:05:10,071 nel bunker sotterraneo nel New Jersey quando è arrivato l'ordine. 108 00:05:10,072 --> 00:05:12,870 Mi si spezza il cuore per te. Davvero. 109 00:05:12,994 --> 00:05:14,940 Ma se vuoi rivedere la luce del sole, 110 00:05:14,941 --> 00:05:17,447 dovrai dirmi esattamente quello che voglio sapere. 111 00:05:20,155 --> 00:05:21,703 Mi piace il sole. 112 00:05:22,679 --> 00:05:24,751 Amanda, sei il suo fornitore. 113 00:05:24,752 --> 00:05:27,138 Voglio sapere dove e quando avverrà la prossima consegna. 114 00:05:27,139 --> 00:05:29,004 Si sposta. 115 00:05:29,034 --> 00:05:31,911 Ora tratto per lo più col suo uomo, il russo. 116 00:05:31,912 --> 00:05:33,491 Ari Tasarov. 117 00:05:33,492 --> 00:05:35,328 Vuole sempre cose speciali. 118 00:05:35,329 --> 00:05:38,269 Alcune gliele trovo, altre no. 119 00:05:38,605 --> 00:05:41,086 Ora sono sulle tracce di un'arma della prossima generazione. 120 00:05:41,087 --> 00:05:44,610 L'avrò questa settimana nei Caraibi, a Santa Lucia. 121 00:05:44,611 --> 00:05:46,919 - E una volta avuta? - Contatto Ari. 122 00:05:46,920 --> 00:05:48,385 Lui mi dice dove incontrarlo. 123 00:05:48,386 --> 00:05:51,410 Voi lo prendete, arrivate alla signora del dragone. 124 00:05:52,006 --> 00:05:54,305 E perché sento puzza di fregatura? 125 00:05:54,875 --> 00:05:56,946 Perché ce n'è una. 126 00:05:58,203 --> 00:06:00,742 Non è una buona idea. Avete appena preso questo tipo. 127 00:06:00,743 --> 00:06:03,771 Lo so, ma così possiamo arrivare ad Amanda. Ascolta, ti piacerà. 128 00:06:03,772 --> 00:06:05,093 Birkhoff. 129 00:06:05,094 --> 00:06:09,434 Cyrus sta per comprare questo... il Sideswipe. E' un disturbatore di missili. 130 00:06:09,435 --> 00:06:12,661 In effetti è polivalente. 131 00:06:12,662 --> 00:06:15,280 Può disturbare qualsiasi cosa a cui lo punti, da un lanciarazzi a un Sidewinder. 132 00:06:15,281 --> 00:06:18,560 - Disturba i missili. - E altre cose. 133 00:06:18,561 --> 00:06:20,262 Senti, dai un'occhiata. 134 00:06:23,692 --> 00:06:27,037 Il Pentagono ha passato un prototipo agli egiziani per combattere i terroristi. 135 00:06:27,168 --> 00:06:28,255 Ma quest'uomo, 136 00:06:30,056 --> 00:06:33,342 il generale Tariq Rafat è scappato dall'esercito egiziano 137 00:06:33,343 --> 00:06:37,603 e si è portato via il Sideswipe. Sta andando a Santa Lucia per venderlo a Cyrus. 138 00:06:38,005 --> 00:06:42,108 - Perché Cyrus lo vuole? - Per profitto. Lo rivenderà ad Ari Tasarov. 139 00:06:42,109 --> 00:06:44,025 - E cosa vuole Ari? - Più profitto. 140 00:06:44,026 --> 00:06:46,741 Pensa di rivenderlo ai suoi vecchi contatti nella difesa russa. 141 00:06:46,742 --> 00:06:48,926 Il che metterebbe sullo stesso piano i loro elicotteri e i nostri, 142 00:06:48,927 --> 00:06:51,281 - in un batter d'occhio. - Non arriveremo a quel punto. 143 00:06:51,282 --> 00:06:53,465 Terremo sotto stretto controllo Cyrus durante la vendita. 144 00:06:53,466 --> 00:06:55,088 Tu ottieni il Sideswipe, noi otteniamo Ari, 145 00:06:55,089 --> 00:06:57,880 - ma soprattutto... - Otteniamo Amanda. 146 00:06:57,881 --> 00:07:01,268 Ma prima dobbiamo rimettere in gioco questo serpente 147 00:07:01,269 --> 00:07:04,010 e dargli l'arma, rischiando che finisca nelle mani sbagliate. 148 00:07:04,011 --> 00:07:06,178 Ryan, è già nelle mani sbagliate. 149 00:07:06,179 --> 00:07:09,667 Amanda ha una talpa qui dentro. Mi dà la caccia. Voglio prenderla. 150 00:07:09,751 --> 00:07:11,341 L'unico modo per prenderla è tramite Ari. 151 00:07:11,342 --> 00:07:13,438 Quei due vanno a braccetto. 152 00:07:17,473 --> 00:07:20,521 Okay, Cyrus, facciamo un patto. 153 00:07:21,827 --> 00:07:24,922 Nikita - 3x06 "Sideswipe" 154 00:07:24,923 --> 00:07:27,923 Traduzione: Serafina, Hurricane, Cla_g, Pargolo 155 00:07:27,924 --> 00:07:32,024 Revisione: Pargolo 156 00:07:33,496 --> 00:07:37,845 Dieci uomini... per la sorveglianza? 157 00:07:37,846 --> 00:07:39,016 Mi servono. 158 00:07:39,017 --> 00:07:42,120 Beh, a me serve una scorta di sicurezza. Non essere irragionevole. 159 00:07:42,121 --> 00:07:45,230 Quando si parla di Nikita posso essere molto irragionevole. 160 00:07:45,231 --> 00:07:46,848 Guarda cos'è capitato in Lussemburgo. 161 00:07:46,849 --> 00:07:49,035 Sei capitata tu. 162 00:07:49,036 --> 00:07:51,106 La tua ossessione per Nikita ci ha quasi ucciso entrambi 163 00:07:51,107 --> 00:07:53,446 e ora tocca a me recuperare le perdite. 164 00:07:53,447 --> 00:07:56,503 - Ti interessano solo i soldi. - Apri gli occhi, Amanda. 165 00:07:56,504 --> 00:07:58,219 I nostri soldati non lavorano gratis. 166 00:07:58,220 --> 00:08:00,762 Vengono pagati con i soldi degli accordi che ho fatto, 167 00:08:00,763 --> 00:08:03,326 soldi destinati a creare qualcosa. 168 00:08:06,962 --> 00:08:08,267 Dopo questo accordo, 169 00:08:08,268 --> 00:08:12,309 avrai tutte le risorse che vorrai. 170 00:08:12,310 --> 00:08:16,011 A volte per avere ciò che vuoi, devi fare dei sacrifici. 171 00:08:24,510 --> 00:08:28,863 Sai, questo localizzatore rovina davvero i miei addominali. 172 00:08:30,123 --> 00:08:33,091 Michael pensa che potresti scappare una volta a Santa Lucia. 173 00:08:33,445 --> 00:08:34,725 Michael... 174 00:08:34,726 --> 00:08:36,393 - che paranoico. - Lo so. 175 00:08:36,394 --> 00:08:39,162 Gli ho detto di rilassarsi, che è tutto sotto controllo. 176 00:08:40,609 --> 00:08:42,265 Che diavolo era? 177 00:08:42,484 --> 00:08:46,351 Ho potenziato il tuo localizzatore con una piccola scossa al nervo sciatico. 178 00:08:46,352 --> 00:08:48,873 Ti farà un po' male. 179 00:08:48,874 --> 00:08:50,589 Credevo fosse Amanda la fanatica delle torture. 180 00:08:50,590 --> 00:08:53,073 Sei fortunato che non sia uno dei localizzatori di Amanda. 181 00:08:53,074 --> 00:08:54,723 Erano collegati a un chip assassino... 182 00:08:54,724 --> 00:08:57,718 ammazzavano un agente così, se non si comportava bene. 183 00:08:57,719 --> 00:09:01,077 Li abbiamo disattivati, tutti quanti. 184 00:09:02,869 --> 00:09:05,820 Credi davvero di poter cambiare la Divisione? 185 00:09:07,549 --> 00:09:09,537 Non credi che ci riuscirò? 186 00:09:11,415 --> 00:09:15,462 Questo posto è stato progettato per fare cose bruttissime e tenerle segrete. 187 00:09:17,550 --> 00:09:19,581 Le vecchie abitudini sono dure a morire. 188 00:09:25,509 --> 00:09:27,213 Ti senti debole. 189 00:09:30,643 --> 00:09:33,073 E ti arrabbi perché sei debole. 190 00:09:35,147 --> 00:09:37,411 Hai il diritto di sentirti così. 191 00:09:38,016 --> 00:09:39,910 Hai una dipendenza. 192 00:09:40,123 --> 00:09:44,383 Non sei l'unica nella Divisione, per questo perquisiamo a sorpresa. 193 00:09:48,157 --> 00:09:50,987 Ossicodone dall'infermeria. 194 00:09:54,472 --> 00:09:56,473 Non l'ho preso. 195 00:09:56,908 --> 00:09:58,890 Ma volevi. 196 00:09:58,891 --> 00:10:01,106 Lo vorrai sempre. 197 00:10:01,171 --> 00:10:04,338 E a volte quel bisogno diventerà rabbia. 198 00:10:04,800 --> 00:10:06,866 Puoi prenderle, Alex. 199 00:10:10,805 --> 00:10:13,934 Vacci piano con quel braccio. Non è ancora al cento per cento. 200 00:10:14,762 --> 00:10:18,026 - Sto bene. - Non sembra. 201 00:10:18,650 --> 00:10:20,426 Hai parlato con Sean? 202 00:10:21,966 --> 00:10:24,639 Michael, vuoi davvero parlare con me di ragazzi? 203 00:10:25,649 --> 00:10:27,052 No. 204 00:10:27,053 --> 00:10:29,537 Sono solo ansiosa di tornare sul campo, tutto qui. 205 00:10:30,874 --> 00:10:33,468 Sì, beh, non esserlo troppo. 206 00:10:34,343 --> 00:10:36,120 Partiamo tra venti minuti. 207 00:11:09,781 --> 00:11:13,259 Con quante persone gira di solito il generale? 208 00:11:13,260 --> 00:11:14,810 Tariq? 209 00:11:15,215 --> 00:11:17,959 Quattro o cinque da quando ha il Sideswipe. 210 00:11:18,616 --> 00:11:20,063 Non saranno un grande problema, 211 00:11:20,064 --> 00:11:23,031 dopo che avranno visto quanto sono rilassato con la mia signora. 212 00:11:23,228 --> 00:11:25,052 Abbiamo ancora un paio di minuti... 213 00:11:25,053 --> 00:11:26,634 almeno. 214 00:11:32,652 --> 00:11:34,751 Era proprio necessario? 215 00:11:34,995 --> 00:11:36,845 Per Michael, lo era. 216 00:11:36,846 --> 00:11:39,847 Sta puntando alla tua testa con il mirino di un fucile. 217 00:11:40,123 --> 00:11:42,184 Vacci piano, Romeo. 218 00:11:42,185 --> 00:11:44,215 Riesci a credere a questo tipo? 219 00:11:45,524 --> 00:11:48,562 Vedo due giacche in posizione sul tetto dell'edificio. 220 00:11:48,563 --> 00:11:49,810 Tariq deve esser vicino. 221 00:11:49,811 --> 00:11:52,187 Stanno sistemando altre armi, forse una mitragliatrice. 222 00:11:52,307 --> 00:11:53,865 Non so se hanno giubbotti antiproiettile, 223 00:11:53,866 --> 00:11:55,691 ma forse dovremmo usare proiettili corazzati. 224 00:11:55,692 --> 00:11:58,988 Alex, sapevamo che sarebbero stati armati. Non siamo qui per iniziare una battaglia. 225 00:11:59,811 --> 00:12:00,984 Qualcosa non va? 226 00:12:00,985 --> 00:12:02,828 Tieni d'occhio il bersaglio. 227 00:12:03,839 --> 00:12:06,985 Sai, sei nervosa sin da quando siamo scesi dall'aereo. 228 00:12:06,986 --> 00:12:08,561 Se ne vuoi parlare, magari potrei... 229 00:12:08,562 --> 00:12:10,251 Salvarmi? 230 00:12:11,342 --> 00:12:12,749 Aiutarti. 231 00:12:13,288 --> 00:12:16,807 Perché gli uomini pensano di dover sempre sistemare, salvare o aiutare? 232 00:12:19,360 --> 00:12:21,839 Ascolta, non ho problemi a darti Amanda 233 00:12:21,840 --> 00:12:24,692 o quello che vuoi, se anch'io ottengo quello che voglio. 234 00:12:24,693 --> 00:12:26,709 E che cosa vuoi? 235 00:12:27,549 --> 00:12:30,407 Una volta che abbiamo il Sideswipe e che sappiamo dov'è Ari, 236 00:12:30,792 --> 00:12:32,653 mi lasci sparire. 237 00:12:33,072 --> 00:12:34,699 Dimmi una sola, buona ragione. 238 00:12:36,894 --> 00:12:38,864 Perché me lo devi. 239 00:12:39,295 --> 00:12:41,127 Oh, questa sarebbe buona. 240 00:12:41,807 --> 00:12:44,094 Perché te lo dovrei, Cyrus? 241 00:12:44,863 --> 00:12:48,472 Credi di essere l'unica capace di rintracciare qualcuno tramite le sue armi? 242 00:12:49,376 --> 00:12:51,166 Quando ti sei ribellata e hai dichiarato guerra a Percy, 243 00:12:51,167 --> 00:12:54,072 non hai solo preso una calibro 12 dai Big 5. 244 00:12:54,288 --> 00:12:56,890 Quella Beretta ARX con il mirino ACOG 245 00:12:56,891 --> 00:12:59,489 e il caricatore modificato per la tua piccola taglia... 246 00:13:00,107 --> 00:13:01,602 Ho seguito quel mix particolare 247 00:13:01,603 --> 00:13:04,081 lungo i canali segreti che dovevano renderlo irrintracciabile 248 00:13:04,082 --> 00:13:05,820 e mi ha portato a... 249 00:13:06,002 --> 00:13:08,300 quel tuo fantastico loft di Chelsea. 250 00:13:09,248 --> 00:13:10,982 A proposito, gran bel posto. 251 00:13:11,196 --> 00:13:13,594 Il mio favorito tra i tuoi nascondigli, per ora. 252 00:13:15,055 --> 00:13:20,160 Ho avuto la ARX da Travis quando? Nel giugno 2010? 253 00:13:21,602 --> 00:13:24,257 Mi stai dicendo che hai saputo dov'ero per tutto questo tempo? 254 00:13:25,068 --> 00:13:26,811 Il venditore si chiamava Trevor. 255 00:13:26,812 --> 00:13:29,354 Era luglio e ti sto dicendo 256 00:13:29,355 --> 00:13:32,777 che ho sempre saputo dov'eri, ma non l'ho detto ad anima viva. 257 00:13:35,597 --> 00:13:38,753 - Perché? - I vostri drink. 258 00:13:43,620 --> 00:13:46,664 DI SOPRA. E' ora di andare. 259 00:13:56,826 --> 00:14:00,191 Sammy, hai visto Birkhoff? 260 00:14:00,235 --> 00:14:02,229 Non è nella sua tana? 261 00:14:02,230 --> 00:14:04,351 No, vengo da lì. 262 00:14:07,575 --> 00:14:09,275 Posso chiederti una cosa? 263 00:14:09,276 --> 00:14:11,762 Hai sentito delle voci su una talpa? 264 00:14:12,473 --> 00:14:14,110 Quali voci? 265 00:14:14,111 --> 00:14:15,358 Solo sussurri. 266 00:14:15,359 --> 00:14:17,214 Pensavo che avessi sentito qualcosa dalla tavola rotonda. 267 00:14:17,215 --> 00:14:20,200 - La tavola rotonda? - Sai, Camelot... 268 00:14:20,201 --> 00:14:22,178 La cerchia ristretta di Nikita. 269 00:14:22,179 --> 00:14:24,783 Sembra sempre che sappiano di più di quanto ci dicono. 270 00:14:24,784 --> 00:14:27,574 Visto che stavi con Birkhoff, pensavo che sapessi qualcosa... 271 00:14:27,575 --> 00:14:30,121 Come sai che stavo con Birkhoff? 272 00:14:30,122 --> 00:14:33,398 Andiamo, sai che è difficile tenere segreto qualcosa qui dentro. 273 00:14:33,399 --> 00:14:36,220 E' la Divisione. C'è sempre qualcuno che osserva. 274 00:14:44,781 --> 00:14:47,313 Chiunque sia, è qui nell'edificio proprio ora. 275 00:15:13,075 --> 00:15:15,255 Andiamo ragazzi, non siate paranoici. 276 00:15:16,125 --> 00:15:18,125 Oggi compriamo armi, ma non ne abbiamo. 277 00:15:18,605 --> 00:15:19,605 E' pulito. 278 00:15:24,125 --> 00:15:26,505 Generale, come ti trovi con quella Rhino? 279 00:15:26,935 --> 00:15:28,255 Oh, l'adoro. 280 00:15:28,575 --> 00:15:30,905 Sto pensando di ordinarne altre da te. 281 00:15:35,525 --> 00:15:36,725 Fatti ammazzare. 282 00:15:39,985 --> 00:15:42,184 Tesoro, devi provarla., Voglio regalartene una. 283 00:15:42,185 --> 00:15:43,575 No. Non amo le pistole. 284 00:15:43,695 --> 00:15:45,825 Questa pistola l'adorerai. Fidati. 285 00:15:47,625 --> 00:15:50,795 Parliamo d'affari. Non ci siamo ancora accordati sul prezzo. 286 00:16:06,295 --> 00:16:07,577 Per me va bene. 287 00:16:19,695 --> 00:16:21,695 Bello. Posso provarlo? 288 00:16:21,845 --> 00:16:23,945 Non ho un missile da farti disturbare, ma fai pure. 289 00:16:38,145 --> 00:16:39,145 Nikita? 290 00:16:41,285 --> 00:16:42,435 Il segnale è bloccato. 291 00:16:45,685 --> 00:16:47,285 Anche il localizzatore di Cyrus. 292 00:16:48,565 --> 00:16:50,035 Dove cavolo siete ragazzi? 293 00:16:51,815 --> 00:16:52,935 Non va bene. 294 00:17:00,115 --> 00:17:01,215 Tutto a posto? 295 00:17:01,825 --> 00:17:02,825 Un problema. 296 00:17:05,726 --> 00:17:07,135 Lei è dell'interpool. 297 00:17:07,365 --> 00:17:10,445 Io sono sotto minaccia e quest'incontro sta per andare a rotoli. 298 00:17:10,505 --> 00:17:12,194 - Figlio di... - Prendetela! 299 00:17:15,205 --> 00:17:16,205 No. 300 00:17:20,595 --> 00:17:21,695 Buona fortuna. 301 00:17:46,695 --> 00:17:47,825 E' a terra! 302 00:17:48,425 --> 00:17:49,525 Cosa cavolo... 303 00:17:50,075 --> 00:17:51,075 Andiamo. 304 00:17:51,185 --> 00:17:52,725 Andiamo! Andiamo! 305 00:18:06,275 --> 00:18:07,485 Ha il Sideswipe. 306 00:18:08,645 --> 00:18:09,864 E noi non abbiamo lui. 307 00:18:30,935 --> 00:18:32,465 Che bel posto avete... 308 00:18:32,835 --> 00:18:33,965 molto medievale. 309 00:18:36,035 --> 00:18:38,685 E invece è stato ricostruito dopo la seconda guerra mondiale. 310 00:18:39,065 --> 00:18:40,545 Le catacombe qua sotto... 311 00:18:42,435 --> 00:18:44,285 risalgono alle crociate... 312 00:18:45,965 --> 00:18:49,095 quando i fabbri forgiavano le spade per la guerra santa. 313 00:18:49,825 --> 00:18:52,305 A quell'epoca allora i miei dovevano essere affari divini. 314 00:18:52,665 --> 00:18:53,665 Amen. 315 00:18:54,785 --> 00:18:57,375 Abbiamo sentito che ci sono stati dei problemi a Santa Lucia. 316 00:18:58,075 --> 00:18:59,935 Niente di cui dovremmo preoccuparci? 317 00:18:59,975 --> 00:19:02,665 A meno che non siate egiziani ricercati per crimini di guerra. 318 00:19:03,144 --> 00:19:05,685 Che l'Interpol arrestasse Tariq era una questione di tempo. 319 00:19:06,145 --> 00:19:07,675 Ottimo lavoro Cyrus. 320 00:19:08,186 --> 00:19:11,615 Nikita è tornata 22:00 - dai Caraibi. 321 00:19:20,505 --> 00:19:22,164 Il localizzatore di Cyrus è di nuovo online. 322 00:19:22,165 --> 00:19:24,795 - Deve aver consegnato il Sideswipe ad Ari. - Dov'è? 323 00:19:25,115 --> 00:19:26,325 Spagna del sud. 324 00:19:27,096 --> 00:19:28,485 Il tuo pagamento. 325 00:19:33,535 --> 00:19:34,535 C'è tutto. 326 00:19:34,855 --> 00:19:37,596 Se volete scusarmi, c'è un aereo che mi aspetta. 327 00:19:37,925 --> 00:19:39,695 Sideswipe, ti conoscevo appena. 328 00:19:40,485 --> 00:19:42,095 Per quanto starai via, caro? 329 00:19:44,885 --> 00:19:46,125 Non per molto. 330 00:19:49,015 --> 00:19:50,424 Non vorrei disturbare, ma... 331 00:19:50,425 --> 00:19:52,845 vi dispiace se mi cambio? E' stato un lungo viaggio. 332 00:19:53,195 --> 00:19:54,327 In fondo al corridoio. 333 00:20:01,225 --> 00:20:03,244 Okay, possiamo mandare lì una squadra in sette ore. 334 00:20:03,245 --> 00:20:04,874 Scordatelo. Non rimarrà lì più di un'ora. 335 00:20:04,875 --> 00:20:06,964 Starà disattivando il localizzatore mentre parliamo. 336 00:20:06,965 --> 00:20:08,995 Quindi non abbiamo preso Tasarov. 337 00:20:09,005 --> 00:20:10,894 Lui ha il Sideswipe. Sta per... 338 00:20:10,895 --> 00:20:13,774 consegnarlo Dio sa dove e Cyrus è a piede libero. 339 00:20:13,775 --> 00:20:16,435 Sappiano dove si sono incontrati e che Ari è in Spagna. 340 00:20:16,555 --> 00:20:18,544 E probabilmente c'è anche Amanda. Partiamo. 341 00:20:18,545 --> 00:20:21,474 Non saranno lì. Se ne andranno appena Cyrus li avvertirà. 342 00:20:21,475 --> 00:20:22,994 Fa squadra con Amanda, ricordatelo. 343 00:20:22,995 --> 00:20:25,435 No, fa squadra con Cyrus, l'ha messo bene in chiaro. 344 00:20:27,185 --> 00:20:30,054 Non ho problemi a darti Amanda Amanda o quello che vuoi, 345 00:20:30,115 --> 00:20:31,805 se anch'io ottengo quello che voglio. 346 00:20:32,665 --> 00:20:34,335 Beh, ci ha lasciato con zero. 347 00:20:34,585 --> 00:20:35,685 Solo una pistola. 348 00:20:37,075 --> 00:20:38,484 Questa pistola l'adorerai. 349 00:20:38,485 --> 00:20:39,485 Fidati. 350 00:20:40,865 --> 00:20:42,065 Aspettate un momento. 351 00:20:48,185 --> 00:20:49,185 Cosa c'è? 352 00:20:58,575 --> 00:20:59,625 Figlio di... 353 00:21:03,725 --> 00:21:04,969 Tu ottieni ciò che vuoi... 354 00:21:05,165 --> 00:21:06,310 io ottengo ciò che voglio. 355 00:21:07,076 --> 00:21:08,076 Cosa? 356 00:21:08,605 --> 00:21:10,245 Industrie Krilov. 357 00:21:13,045 --> 00:21:15,165 "Me ne devi due". Cosa significa? 358 00:21:17,095 --> 00:21:18,995 Krilov, dove si trova? 359 00:21:19,515 --> 00:21:20,943 Ari è diretto in Romania. 360 00:21:21,215 --> 00:21:23,025 Se lo prendiamo ci condurrà da Amanda. 361 00:21:28,345 --> 00:21:29,394 Ti senti meglio? 362 00:21:29,395 --> 00:21:31,484 Come nuovo, grazie. Ma è meglio che vada. 363 00:21:31,485 --> 00:21:33,945 - Così presto? - Beh, sai com'è questo lavoro. 364 00:21:34,025 --> 00:21:35,365 Devi spostarti sempre se... 365 00:21:50,975 --> 00:21:52,555 Te la sento addosso. 366 00:21:54,695 --> 00:21:57,684 Ho scelto io quel profumo per Nikita anni fa. 367 00:21:58,575 --> 00:22:00,074 Conosco molte donne. 368 00:22:00,075 --> 00:22:01,725 A me ne interessa solo una. 369 00:22:02,835 --> 00:22:05,424 D'accordo, vacci piano, piano. 370 00:22:05,425 --> 00:22:06,595 Quello non ti serve. 371 00:22:07,025 --> 00:22:08,265 Qui siamo tra amici. 372 00:22:10,365 --> 00:22:12,220 Nikita mi ha preso qualche giorno fa. 373 00:22:12,935 --> 00:22:15,315 Voleva entrare nel mio affare e prendere il Sideswipe. 374 00:22:16,215 --> 00:22:17,925 Me ne sono liberato e sono venuto qui. 375 00:22:21,015 --> 00:22:23,995 E perché non ce l'hai detto quando sei arrivato? Perché mentire? 376 00:22:24,385 --> 00:22:26,181 Voi avete il Sideswipe, io vengo pagato. 377 00:22:26,625 --> 00:22:27,894 Il resto non conta. 378 00:22:27,895 --> 00:22:29,085 Non penso sia così. 379 00:22:29,685 --> 00:22:31,585 Penso che tu la stia proteggendo. 380 00:22:35,765 --> 00:22:37,325 Ti conosco Cyrus. 381 00:22:37,468 --> 00:22:38,975 Ricordi le nostre sessioni? 382 00:22:39,305 --> 00:22:40,895 Parlavi sempre di tuo padre... 383 00:22:41,475 --> 00:22:44,585 la triste storia del poliziotto accusato di corruzione. 384 00:22:45,975 --> 00:22:48,995 - Mi dice qualcosa. - Era innocente e lo sapevano tutti. 385 00:22:50,245 --> 00:22:53,395 Ma perse comunque il distintivo e morì alcolizzato. 386 00:22:54,655 --> 00:22:55,755 Sarà stato così... 387 00:22:56,065 --> 00:23:00,875 triste per un bambino vedere soffrire così tanto qualcuno a cui voleva bene. 388 00:23:02,225 --> 00:23:03,625 Ho superato i miei problemi. 389 00:23:04,505 --> 00:23:05,935 Dovresti provarci prima o poi. 390 00:23:06,205 --> 00:23:11,065 Pensavo che questa esperienza giustificasse la tua neutralità aggressiva. 391 00:23:11,615 --> 00:23:14,466 Nessuna buona azione resta impunita, eh? 392 00:23:16,365 --> 00:23:17,365 Aspetta... 393 00:23:27,275 --> 00:23:28,375 Gliel'ho detto. 394 00:23:29,535 --> 00:23:31,165 Sa della Romania. 395 00:23:32,225 --> 00:23:33,905 Sa dell'accordo di Ari. 396 00:23:35,175 --> 00:23:38,325 Penso che nel profondo tu sia più simile a tuo padre di quanto vuoi ammettere. 397 00:23:39,745 --> 00:23:40,880 Riesco a vederlo. 398 00:23:41,405 --> 00:23:42,795 C'è del buono in te. 399 00:23:43,405 --> 00:23:45,655 E scommetto che l'ha visto anche Nikita. 400 00:23:47,485 --> 00:23:49,715 Ma è una cosa che posso utilizzare a mio vantaggio. 401 00:23:50,335 --> 00:23:51,335 Vedi Anne... 402 00:23:51,635 --> 00:23:54,205 ti avevo detto che si sarebbe presentata un'occasione. 403 00:23:59,215 --> 00:24:02,234 La fabbrica nominata da Cyrus è abbandonata, quindi facile da assaltare. 404 00:24:02,235 --> 00:24:05,735 Ma dobbiamo prendere Ari e il Sideswipe, prima che arrivino i russi. 405 00:24:06,185 --> 00:24:07,825 Posso mandarci una squadra Alpha. 406 00:24:08,205 --> 00:24:10,255 Michael, tu controllerai quella la porta. 407 00:24:10,525 --> 00:24:12,383 - Alex ci servirai sul tetto. - Ricevuto. 408 00:24:13,085 --> 00:24:14,085 Birkhoff... 409 00:24:14,935 --> 00:24:16,635 la talpa non dovrà saperne niente. 410 00:24:16,725 --> 00:24:17,840 Come va la ricerca? 411 00:24:18,235 --> 00:24:19,834 E' stata dura localizzare la fonte. 412 00:24:19,835 --> 00:24:22,344 - Ma ho risolto un bel pezzo del puzzle. - Cosa? 413 00:24:22,345 --> 00:24:24,504 I messaggi non sono inviati in tempo reale. 414 00:24:24,505 --> 00:24:25,895 Hanno un ritardo di 30 minuti. 415 00:24:26,525 --> 00:24:30,015 Ragazzi, abbiamo intercettato una video chiamata su un nostro ripetitore. 416 00:24:30,275 --> 00:24:34,366 - E' Amanda. Rintracciala. - La localizzazione è già in corso. 417 00:24:39,199 --> 00:24:40,675 Ciao, Nikita. 418 00:24:40,676 --> 00:24:42,706 Mi dispiace non averti incontrato in Lussemburgo, 419 00:24:42,707 --> 00:24:44,920 ma avevo affari urgenti altrove. 420 00:24:44,921 --> 00:24:45,904 Oh, senza dubbio. 421 00:24:45,905 --> 00:24:48,402 Avevi bisogno di trovare qualche topaia dove nasconderti. 422 00:24:48,772 --> 00:24:51,475 La mia nuova casa è molto confortevole, grazie. 423 00:24:51,476 --> 00:24:54,975 In effetti, ho proprio qui il mio primo ospite... 424 00:24:55,201 --> 00:24:57,921 un tuo amico. Saluta Cyrus. 425 00:25:05,173 --> 00:25:06,558 Non è un mio amico. 426 00:25:06,559 --> 00:25:09,739 Cyrus è stato piuttosto reticente su di te, 427 00:25:09,740 --> 00:25:13,343 specialmente su quello che vi siete detti alla Divisione. 428 00:25:13,344 --> 00:25:15,075 Non è stato poi così interessante. 429 00:25:15,076 --> 00:25:16,680 Allora dovrebbe essere facile. 430 00:25:16,681 --> 00:25:18,631 Dimmi cosa Cyrus non mi vuol dire 431 00:25:18,632 --> 00:25:20,596 e gli regalerò una morte veloce 432 00:25:20,997 --> 00:25:23,111 o scoprirò la verità a modo mio... 433 00:25:23,112 --> 00:25:24,610 scegli tu. 434 00:25:24,841 --> 00:25:26,577 Fammi un favore, Amanda. 435 00:25:26,578 --> 00:25:29,386 Stringi quelle corde. E' un tipo scivoloso. 436 00:25:35,901 --> 00:25:38,442 Potevi dirle una bugia e risparmiargli il dolore. 437 00:25:38,443 --> 00:25:40,691 Il dolore gli farà guadagnare tempo. 438 00:25:40,692 --> 00:25:42,578 Lo sto andando a cercare. Dove? 439 00:25:42,579 --> 00:25:45,246 Il localizzatore dice che è ancora in Spagna, Andalusia. 440 00:25:45,247 --> 00:25:46,228 Probabilmente è lì che sta Amanda. 441 00:25:46,229 --> 00:25:48,002 Correzione, lì è dove c'è la trappola di Amanda. 442 00:25:48,003 --> 00:25:51,278 Ti sta attirando lì. Per questo ha lasciato il localizzatore in funzione. 443 00:25:51,279 --> 00:25:54,008 - Michael, glielo devo. - Ha fatto le sue scelte. 444 00:25:54,009 --> 00:25:56,456 Lo so. Per questo vado a prenderlo. 445 00:25:57,194 --> 00:25:59,878 Nikita, sai che non lo posso autorizzare. 446 00:25:59,879 --> 00:26:03,451 Non ti fermerò, ma non posso mandare una squadra con te. 447 00:26:03,790 --> 00:26:06,321 Sì, lo so. Andrò da sola. 448 00:26:06,322 --> 00:26:08,055 No, non lo farai. 449 00:26:10,593 --> 00:26:13,650 Okay, non puoi essere in Spagna e in Romania nello stesso momento. 450 00:26:13,651 --> 00:26:15,569 Il tuo piano per prendere Ari e lo Sideswipe è buono. 451 00:26:15,570 --> 00:26:16,893 Lo hai progettato tu. 452 00:26:16,894 --> 00:26:19,352 - Chi lo porterà avanti? - Lo farò io. 453 00:26:20,280 --> 00:26:22,886 Posso preparare una squadra ed essere pronta in un'ora. 454 00:26:22,887 --> 00:26:25,640 Sto morendo dalla voglia di dire ciao ad Ari. 455 00:26:26,160 --> 00:26:29,598 D'accordo. E' deciso. Diamoci da fare. 456 00:26:33,898 --> 00:26:36,433 Lo so. Farò in modo che siano coperte... 457 00:26:37,549 --> 00:26:39,097 entrambe. 458 00:26:45,601 --> 00:26:47,460 Va bene, va bene, va bene. 459 00:26:47,971 --> 00:26:50,350 Programma filtro attivo. 460 00:26:51,137 --> 00:26:54,647 Protocolli del server attivi. 461 00:26:54,648 --> 00:26:56,808 Flusso canalizzatore in funzione. 462 00:26:57,704 --> 00:26:59,112 Pronto. 463 00:27:00,341 --> 00:27:02,861 Vediamo se il tuo culo di talpa se la cava con questo. 464 00:27:10,684 --> 00:27:12,170 Beccato! 465 00:27:13,852 --> 00:27:15,415 Oh, sì. 466 00:27:25,210 --> 00:27:26,376 Dove sei stato? 467 00:27:26,377 --> 00:27:28,257 Sono a buon punto con la talpa. 468 00:27:28,258 --> 00:27:31,639 Sembra che stiano mandando messaggi con un ritardo di 30 minuti. 469 00:27:31,815 --> 00:27:33,585 E il terminale di provenienza? 470 00:27:33,586 --> 00:27:36,196 Per quello è stato un po' più difficile. 471 00:27:43,834 --> 00:27:46,771 Sto usando un nuovo filtro 472 00:27:46,772 --> 00:27:50,609 che rintraccia gli algoritmi di reindirizzamento. 473 00:27:51,946 --> 00:27:52,850 Ho trovato l'ultimo, 474 00:27:52,851 --> 00:27:54,633 ma non... 475 00:27:55,239 --> 00:27:57,097 non ho ancora trovato la sorgente. 476 00:27:57,956 --> 00:27:59,418 Dov'era l'ultimo? 477 00:27:59,419 --> 00:28:01,212 Il terminale al nono livello. 478 00:28:01,213 --> 00:28:02,902 Diceva... 479 00:28:04,862 --> 00:28:07,536 "Nikita appena partita. Destinazione ignota." 480 00:28:07,751 --> 00:28:12,793 Dovremmo indagare su quel terminale e vedere cosa troviamo. 481 00:28:15,064 --> 00:28:16,632 Sì. 482 00:28:16,723 --> 00:28:19,746 Sì, vengo giù con te. 483 00:28:19,747 --> 00:28:22,309 Non farti vedere da nessuno, tanto per essere sicuri. 484 00:28:35,283 --> 00:28:38,376 "Nikita appena partita. Destinazione ignota." 485 00:28:38,700 --> 00:28:40,903 Scommetto che so dove è diretta. 486 00:28:41,213 --> 00:28:43,446 Sta venendo a salvarti. 487 00:28:43,972 --> 00:28:46,270 A Nikita io non interesso. 488 00:28:46,531 --> 00:28:48,995 Non sono d'accordo, ma per questo facciamo la prova. 489 00:28:48,996 --> 00:28:50,273 La macchina è pronta. 490 00:28:50,274 --> 00:28:51,777 Andiamo da qualche parte? 491 00:28:53,167 --> 00:28:54,819 Addio, Cyrus. 492 00:29:00,280 --> 00:29:01,980 E' là. 493 00:29:08,423 --> 00:29:10,376 E' questo il terminale che ha usato la talpa? 494 00:29:11,263 --> 00:29:12,852 Dimmelo tu. 495 00:29:20,212 --> 00:29:21,963 Seymour? 496 00:29:23,316 --> 00:29:24,915 Da quando? 497 00:29:27,504 --> 00:29:29,327 Da quando sono qui? 498 00:29:31,334 --> 00:29:32,238 Ti prego. 499 00:29:32,239 --> 00:29:33,991 Da quando siamo stati insieme? 500 00:29:35,316 --> 00:29:37,247 E' per questo che ci siamo messi insieme? 501 00:29:37,248 --> 00:29:38,732 No. 502 00:29:40,413 --> 00:29:44,553 E' mai stato vero, quello che è successo tra noi? 503 00:29:44,859 --> 00:29:46,300 Almeno qualcosa? 504 00:29:46,735 --> 00:29:48,787 Fai un altro passo 505 00:29:49,056 --> 00:29:50,917 e ti uccido. 506 00:29:53,597 --> 00:29:55,555 Allora fallo. 507 00:29:57,792 --> 00:29:59,874 Sono morta comunque. 508 00:30:00,305 --> 00:30:04,124 Amanda, ha riattivato il mio chip assassino. 509 00:30:04,125 --> 00:30:06,496 Mentre andavo a casa mia tre settimane fa, 510 00:30:06,497 --> 00:30:08,981 si è accostato un furgone e una donna mi ha catturato... 511 00:30:08,982 --> 00:30:10,583 Anne, era un ripulitore. 512 00:30:10,584 --> 00:30:12,129 Mi hanno gettato nel retro del furgone e... 513 00:30:12,130 --> 00:30:14,006 Basta! Fermati! Basta! 514 00:30:15,593 --> 00:30:16,886 Non ti credo. 515 00:30:16,887 --> 00:30:18,902 Mi ha mostrato il collegamento. 516 00:30:21,791 --> 00:30:23,375 Amanda non è qui. 517 00:30:23,376 --> 00:30:25,111 Quindi non può sapere se chiedi aiuto, 518 00:30:25,112 --> 00:30:26,574 cosa che non hai mai fatto. 519 00:30:26,575 --> 00:30:29,745 C'è qualcun altro all'interno. 520 00:30:31,508 --> 00:30:33,733 Mi ha detto che c'era un altro 521 00:30:33,734 --> 00:30:35,759 e che mi avrebbe osservata. 522 00:30:36,015 --> 00:30:39,063 E alla Divisione c'è sempre qualcuno che osserva. 523 00:30:39,728 --> 00:30:41,222 Non puoi sapere se è vero. 524 00:30:41,223 --> 00:30:43,473 Non posso sapere nemmeno se non lo è. 525 00:30:44,116 --> 00:30:46,041 Mi ha messo alle strette. 526 00:30:46,042 --> 00:30:48,787 Devo mandarle un aggiornamento ogni due ore. 527 00:30:48,788 --> 00:30:50,940 Sono settimane che non dormo la notte. 528 00:30:50,941 --> 00:30:53,390 Se appena mi incammino verso l'infermeria, 529 00:30:53,391 --> 00:30:56,777 che Amanda ha fatto esplodere come avvertimento per me, 530 00:30:56,778 --> 00:30:59,162 la sua spia mi vedrà e glielo dirà 531 00:30:59,163 --> 00:31:02,282 e lei attiverà il chip e cadrò... 532 00:31:02,283 --> 00:31:04,114 Va bene, va bene, d'accordo. 533 00:31:05,106 --> 00:31:06,483 D'accordo. 534 00:31:07,648 --> 00:31:09,805 Volevo dirtelo. 535 00:31:11,657 --> 00:31:12,895 Ero terrorizzata. 536 00:31:12,896 --> 00:31:15,151 Avevo paura che me lo leggessero in faccia 537 00:31:15,152 --> 00:31:16,924 e avrebbero capito. 538 00:31:22,821 --> 00:31:24,425 Va bene. 539 00:31:24,985 --> 00:31:26,285 D'accordo. 540 00:31:26,992 --> 00:31:28,806 Possiamo superare questo. 541 00:31:30,145 --> 00:31:31,973 Quando tornano dall'Europa... 542 00:31:31,974 --> 00:31:32,889 - No. - Sì. 543 00:31:32,890 --> 00:31:34,886 Li aggiornerò in segreto, sì. 544 00:31:34,887 --> 00:31:37,090 No, non puoi dirlo a nessuno. Potrebbe essere chiunque. 545 00:31:37,091 --> 00:31:40,720 Non Nikita, va bene? Non Michael o Alex. 546 00:31:40,721 --> 00:31:42,174 - Come lo sai? - Lo so. 547 00:31:42,175 --> 00:31:44,371 Non lo sai! Non lo sai! 548 00:31:44,372 --> 00:31:47,459 Va bene, d'accordo. Ora devi calmarti. 549 00:31:47,460 --> 00:31:51,172 Se c'è un'altra spia, non possono vederti così. 550 00:31:51,173 --> 00:31:52,391 Non devono sapere che qualcosa non va. 551 00:31:52,392 --> 00:31:54,517 Devono credere che tu stia ancora collaborando. 552 00:31:55,888 --> 00:31:58,839 Quando devi mandare il prossimo messaggio? 553 00:32:02,673 --> 00:32:03,889 Tra dodici minuti. 554 00:32:03,890 --> 00:32:06,038 Va bene, daremo loro qualcosa... 555 00:32:06,039 --> 00:32:08,038 qualcosa di vero, ma di scarso valore. 556 00:32:08,039 --> 00:32:10,040 Ci farà guadagnare tempo. 557 00:32:10,706 --> 00:32:14,332 E poi troveremo un modo per uscirne. 558 00:32:24,901 --> 00:32:28,353 No, siamo in Spagna. Lei è in Romania. 559 00:32:29,195 --> 00:32:31,926 Sì, giusto. Hai le coordinate. 560 00:32:32,484 --> 00:32:34,687 No, no, fidati. Grazie. 561 00:32:35,929 --> 00:32:37,348 - Tutto bene? - Speriamo. 562 00:32:37,349 --> 00:32:39,508 - E tu? - Starò bene. 563 00:32:39,534 --> 00:32:41,550 Ehi, qualunque cosa accada, sono molto contenta che tu sia qui. 564 00:32:41,551 --> 00:32:44,014 Per favore, sai che amo la Spagna. 565 00:32:44,015 --> 00:32:46,470 So che ho spinto molto per questo. 566 00:32:48,475 --> 00:32:50,286 D'accordo, allora fammi un favore. 567 00:32:50,489 --> 00:32:52,200 Se Amanda è davvero qui, 568 00:32:52,201 --> 00:32:53,732 spingiti ancora oltre. 569 00:32:53,733 --> 00:32:56,619 Questa volta, uccidi quella stronza. 570 00:33:24,635 --> 00:33:26,342 Dov'è? 571 00:33:26,353 --> 00:33:27,976 Se n'è andata. 572 00:33:32,687 --> 00:33:35,011 Non avresti dovuto venire per me. 573 00:33:38,970 --> 00:33:40,749 Com'è collegato? A pressione? 574 00:33:40,750 --> 00:33:43,858 No. No, c'è un telecomando. 575 00:33:44,399 --> 00:33:46,386 Vuole farlo lei. 576 00:33:48,613 --> 00:33:50,285 Nikita... 577 00:33:50,661 --> 00:33:52,292 sono felice che tu sia venuta. 578 00:33:52,293 --> 00:33:54,163 E vedo che hai portato il tuo fidanzato... 579 00:33:54,164 --> 00:33:56,862 che bella sorpresa. Congratulazioni, a tutti e due. 580 00:33:56,863 --> 00:33:58,470 Non siamo qui per chiacchierare. 581 00:33:58,471 --> 00:34:01,174 Beh, allora iniziamo la lezione, vi sta bene? 582 00:34:11,217 --> 00:34:13,383 Se ci avviciniamo, saremo nel raggio dell'esplosione. 583 00:34:13,384 --> 00:34:15,367 Nikita, vattene. Vai! 584 00:34:15,368 --> 00:34:18,188 Non si può disinnescare la bomba da lì. 585 00:34:18,189 --> 00:34:20,422 Qual è lo scopo di un test che non posso superare? 586 00:34:20,423 --> 00:34:22,633 Non è un test. E' una lezione... 587 00:34:22,634 --> 00:34:25,318 la prima di molte. Questa è semplice. 588 00:34:25,319 --> 00:34:28,017 Per fermarmi, dovrai sacrificare le persone a cui tieni, 589 00:34:28,018 --> 00:34:31,593 anche quelle a cui tieni poco, come Cyrus. 590 00:34:32,009 --> 00:34:36,586 Come bonus, i tuoi amici in Romania stanno pure per soffrire. 591 00:34:37,520 --> 00:34:39,007 Mi dispiace. 592 00:34:40,262 --> 00:34:41,826 Gliel'ho detto. 593 00:34:46,517 --> 00:34:48,664 Bersaglio raggiunto. Entriamo. 594 00:34:48,753 --> 00:34:50,535 Ti vedo. 595 00:34:53,226 --> 00:34:55,211 Tenete le posizioni. 596 00:35:02,161 --> 00:35:04,612 Alex sta preparando una missione con la squadra Alpha 2. 597 00:35:07,783 --> 00:35:09,597 Notizie vecchie. 598 00:35:11,930 --> 00:35:15,273 Centrale, abbiamo un nido vuoto. 599 00:35:24,737 --> 00:35:26,869 Centrale, segnale interrotto. 600 00:35:41,836 --> 00:35:44,799 Se vuoi davvero insegnarmi qualcosa, perché non sei qui? 601 00:35:44,800 --> 00:35:47,924 Non è compreso nella lezione, non questa volta. 602 00:35:48,001 --> 00:35:50,077 Ti darò venti secondi. 603 00:35:52,007 --> 00:35:53,680 - Nikita, dobbiamo andare. - Non me ne vado. 604 00:35:53,681 --> 00:35:56,623 Ascolta Michael. Ti ucciderà. 605 00:35:56,624 --> 00:35:58,393 E che tu mi creda o no... 606 00:36:00,199 --> 00:36:02,322 mi farebbe arrabbiare molto. 607 00:36:02,880 --> 00:36:05,266 Per favore, vai. 608 00:36:05,267 --> 00:36:06,707 No. 609 00:36:11,366 --> 00:36:13,150 Ora capisco... 610 00:36:13,911 --> 00:36:15,366 la lezione. 611 00:36:15,875 --> 00:36:17,605 Le cose a cui teniamo ci possono far soffrire, 612 00:36:17,606 --> 00:36:19,877 quindi il segreto è non preoccuparsene. 613 00:36:22,849 --> 00:36:24,329 Nikita, no! 614 00:36:24,330 --> 00:36:26,431 Vediamo come insegni. 615 00:36:27,452 --> 00:36:29,280 Cosa stai aspettando? 616 00:36:29,715 --> 00:36:31,323 Fallo! 617 00:36:35,614 --> 00:36:37,266 Fallo! 618 00:37:03,723 --> 00:37:05,369 Che facciamo ora? 619 00:38:20,226 --> 00:38:21,336 Come... 620 00:38:21,337 --> 00:38:23,619 Michael ha detto che forse avresti avuto bisogno di aiuto. 621 00:38:34,971 --> 00:38:36,667 Perché l'hai fatto per me? 622 00:38:36,668 --> 00:38:38,339 Perché hai rischiato la vita? 623 00:38:38,340 --> 00:38:40,442 Non fraintendermi, ma non l'ho rischiata. 624 00:38:40,443 --> 00:38:41,551 Amanda vuole darmi una lezione, 625 00:38:41,552 --> 00:38:44,552 ma non può farlo se sono morta. Ci tiene troppo. 626 00:38:44,827 --> 00:38:47,031 Non ha ancora finito con me. 627 00:38:55,934 --> 00:38:59,528 Quindi cosa cerchiamo, una fattoria nello Iowa, 628 00:38:59,555 --> 00:39:01,757 qualcosa su una spiaggia nel Maine? 629 00:39:03,143 --> 00:39:04,497 Ci stavamo chiedendo, 630 00:39:04,498 --> 00:39:06,418 dopo Santa Lucia e la Romania, 631 00:39:06,419 --> 00:39:09,185 se pensi di poter ancora fare il tuo mestiere. 632 00:39:11,833 --> 00:39:14,050 Ci sarà qualche danno, 633 00:39:14,238 --> 00:39:16,114 qualche ammaccatura, 634 00:39:16,543 --> 00:39:19,844 ma sì, assolutamente. 635 00:39:23,237 --> 00:39:25,375 Considerati reintegrato. 636 00:39:25,655 --> 00:39:28,304 Procuraci quello che ci serve per le operazioni 637 00:39:28,305 --> 00:39:31,589 e stai alla larga dalla Divisione. 638 00:39:35,142 --> 00:39:36,104 Questo cos'è? 639 00:39:36,105 --> 00:39:40,730 Un elenco di organizzazioni e individui con cui non potrai più fare affari, 640 00:39:40,941 --> 00:39:43,519 non come agente americano autorizzato. 641 00:39:43,608 --> 00:39:45,765 Sono praticamente tutti quelli a cui ho venduto... 642 00:39:51,549 --> 00:39:53,317 mi piacciono le sfide. 643 00:39:54,889 --> 00:39:56,362 Ottimo. 644 00:39:57,696 --> 00:39:59,546 Ci terremo in contatto. 645 00:40:04,060 --> 00:40:05,671 Cosa? 646 00:40:05,766 --> 00:40:08,355 Sapevo che ti stavi scaldando per me. 647 00:40:08,760 --> 00:40:10,964 Sapevo che avresti scelto una parte. 648 00:40:15,091 --> 00:40:16,530 Ehi. 649 00:40:17,210 --> 00:40:20,070 Qual è il vero motivo per cui non mi hai venduto a Percy? 650 00:40:20,158 --> 00:40:22,114 Stavi facendo la cosa giusta. 651 00:40:24,341 --> 00:40:27,683 Diciamo che mi hai ricordato qualcuno. 652 00:40:39,243 --> 00:40:40,729 Ehi. 653 00:40:41,348 --> 00:40:42,624 Sei ancora qui. 654 00:40:42,625 --> 00:40:44,745 Sì, ho fatto rapporto a Ryan. 655 00:40:44,746 --> 00:40:46,028 Magnifico. 656 00:40:46,946 --> 00:40:48,955 Senti, per la Romania. Volevo dirti che... 657 00:40:48,956 --> 00:40:51,129 Non devi spiegarmi nulla. Va bene. 658 00:40:52,047 --> 00:40:56,808 Beh, non volevo spiegarti. Volevo solo ringraziarti. 659 00:40:56,809 --> 00:40:59,915 Michael mi ha chiesto di fare un lavoro e l'ho fatto. 660 00:41:00,695 --> 00:41:02,190 Tutto qui. 661 00:41:11,142 --> 00:41:12,917 Un altro ribelle recuperato 662 00:41:12,918 --> 00:41:16,105 e abbiamo tolto Sideswipe dal mercato nero per sempre. 663 00:41:16,106 --> 00:41:17,963 Novità sulla talpa? 664 00:41:18,350 --> 00:41:20,203 Sì, penso di essere vicino. 665 00:41:20,204 --> 00:41:23,733 E per quanto riguarda Amanda, teorie sulla sua prossima mossa? 666 00:41:24,432 --> 00:41:26,106 Sì. 667 00:41:28,302 --> 00:41:31,028 Prima di oggi, pensavo che Amanda mi volesse morta, 668 00:41:31,029 --> 00:41:34,457 perchè ero un ostacolo per i suoi piani. 669 00:41:36,514 --> 00:41:38,121 Ma non è così. 670 00:41:38,678 --> 00:41:40,583 Io sono il suo piano. 671 00:41:41,810 --> 00:41:43,001 Non vuole uccidermi. 672 00:41:43,002 --> 00:41:44,476 Vuole che io soffra 673 00:41:44,477 --> 00:41:47,229 e questo significa distruggere tutto quello a cui tengo. 674 00:41:49,472 --> 00:41:51,002 Io non sono il bersaglio. 675 00:41:52,761 --> 00:41:54,297 Voi tutti lo siete. 676 00:41:57,298 --> 00:42:02,098 677 00:42:03,000 --> 00:42:06,080 Download Movie Subtitles Searcher from www.podnapisi.net