1 00:00:02,474 --> 00:00:04,738 Ho bisogno solo di uno di voi due. 2 00:00:09,321 --> 00:00:11,201 E' stata Nikita a mandarvi... 3 00:00:11,527 --> 00:00:13,307 o Michael? 4 00:00:14,859 --> 00:00:16,386 Dov'è la vostra squadra di assassini? 5 00:00:16,387 --> 00:00:19,325 O siete la loro squadra di attacco chirurgico? 6 00:00:20,273 --> 00:00:24,193 O la Divisione non crede più a quel tipo di uccisioni? 7 00:00:24,986 --> 00:00:27,656 Ho sentito dire che si sono rammolliti... 8 00:00:28,149 --> 00:00:30,235 redenzione, perdono. 9 00:00:30,898 --> 00:00:35,876 Qualunque fantoccio il presidente abbia incaricato, non sa cosa sia la Divisione. 10 00:00:37,322 --> 00:00:39,638 Vuoi il perdono? 11 00:01:05,746 --> 00:01:08,012 Signore, ha bisogno d'aiuto? 12 00:01:09,021 --> 00:01:10,586 Ti perdono. 13 00:01:25,995 --> 00:01:27,793 Sono pronti per lei. 14 00:01:29,473 --> 00:01:31,025 Sì. 15 00:01:48,226 --> 00:01:51,953 Si sono radunati in migliaia per festeggiare la speciale elezione di Alexi Markov 16 00:01:51,954 --> 00:01:54,449 a presidente della Repubblica dell'Uzbekistan. 17 00:01:54,450 --> 00:01:56,679 La sua rapida ascesa al potere è avvenuta sulla scia 18 00:01:56,680 --> 00:02:00,773 dell'improvvisa morte dell'ex presidente Zelensky il mese scorso. 19 00:02:00,985 --> 00:02:02,738 Questo tizio era della Divisione? 20 00:02:03,098 --> 00:02:05,539 Per il mondo è Alexi Markov. 21 00:02:05,540 --> 00:02:08,287 Per noi, Edward. 22 00:02:08,288 --> 00:02:10,501 Inviato sotto copertura sei anni fa per infiltrarsi 23 00:02:10,502 --> 00:02:12,654 nel Movimento per la Libertà del Popolo, 24 00:02:12,655 --> 00:02:14,840 il maggiore partito di opposizione in Uzbekistan. 25 00:02:14,841 --> 00:02:17,849 - Come diavolo è riuscito a diventare... - Padrone del campo? 26 00:02:17,850 --> 00:02:20,604 Un po' di fortuna, un bel po' di palle. 27 00:02:20,675 --> 00:02:23,401 Si è ritagliato nel partito il ruolo di chi impone la legge. 28 00:02:23,402 --> 00:02:24,900 Si è insinuato fino ai livelli più alti 29 00:02:24,901 --> 00:02:26,882 e quando il partito è salito al potere il mese scorso 30 00:02:26,883 --> 00:02:29,127 si è ritrovato a un battito di cuore dalla vetta. 31 00:02:29,128 --> 00:02:31,816 Si è assicurato che non batterà molto a lungo. 32 00:02:32,123 --> 00:02:35,297 Uno degli sporchi trenta è a capo di un paese straniero. 33 00:02:35,480 --> 00:02:38,246 Mio Dio, è un disastro. 34 00:02:38,618 --> 00:02:40,702 Avevamo paragonato gli agenti ribelli a delle mine vaganti. 35 00:02:40,703 --> 00:02:41,934 Questo è una bomba nucleare vagante. 36 00:02:41,935 --> 00:02:44,417 Almeno sappiamo dov'è. Partiamo per l'Uzbekistan. 37 00:02:44,418 --> 00:02:47,805 Tu e quale esercito? Perché questo tizio comanda letteralmente un esercito. 38 00:02:48,130 --> 00:02:51,544 Ha già spazzato via la nostra squadra di ricognizione. Sarà in massima allerta. 39 00:02:51,545 --> 00:02:53,471 Non è da giocare fuori casa. 40 00:02:54,840 --> 00:02:57,113 E' prevista una sua visita alla Casa Bianca la prossima settimana. 41 00:02:57,114 --> 00:02:59,829 Sarà la nostra opportunità... quando si trova sul nostro suolo. 42 00:02:59,830 --> 00:03:01,766 Complicato. Se un leader muore in America, 43 00:03:01,767 --> 00:03:04,525 che sia reale o per finta, sarebbe sospetto. 44 00:03:04,526 --> 00:03:07,180 Ecco perchè non deve morire. 45 00:03:07,490 --> 00:03:09,641 Lo prendiamo e lo sostituiamo con un sosia. 46 00:03:09,642 --> 00:03:11,530 Poi organizziamo la sua morte a nostro piacimento. 47 00:03:11,531 --> 00:03:14,852 Sentite, ho letto i file. So che la Divisione l'ha già fatto in passato. 48 00:03:14,853 --> 00:03:18,220 Sì, con risorse ben selezionate, mesi di preparazione e chirurgia plastica. 49 00:03:18,221 --> 00:03:19,843 Non ne abbiamo il tempo. 50 00:03:19,844 --> 00:03:22,106 A meno che tu non chieda al Presidente di posticipare I'incontro. 51 00:03:22,107 --> 00:03:23,555 Il Presidente? 52 00:03:23,556 --> 00:03:25,257 E cosa le racconto quando mi chiederà perché? 53 00:03:25,258 --> 00:03:26,910 Che ci aiuterebbe a catturare uno dei nostri bersagli. 54 00:03:26,911 --> 00:03:29,764 Non dirò al Presidente che uno degli agenti ribelli della Divisione 55 00:03:29,765 --> 00:03:31,530 è attualmente a capo dell'Uzbekistan. 56 00:03:31,531 --> 00:03:34,337 Intercetteremo Markov quando arriva negli Stati Uniti, 57 00:03:34,338 --> 00:03:35,913 prima che giunga alla Casa Bianca. 58 00:03:35,914 --> 00:03:40,175 Voglio i dettagli della missione sulla mia scrivania entro la fine della giornata. 59 00:03:44,071 --> 00:03:44,959 Fatemelo dire. 60 00:03:44,960 --> 00:03:48,919 Un sacco di marche di decaffeinato sono altrettanto buone del vero caffè. 61 00:03:48,939 --> 00:03:50,970 Abbiamo solo cambiato marca. 62 00:03:53,462 --> 00:03:56,273 C'è ancora un piccolo pezzo di faccia che non hai mangiato, 63 00:03:56,274 --> 00:03:58,063 nel caso tu voglia un bis. 64 00:03:58,064 --> 00:04:01,593 Lo so. Mi dispiace. Ma questa è una situazione esplosiva. 65 00:04:01,594 --> 00:04:02,870 Ce ne rendiamo conto. 66 00:04:02,871 --> 00:04:04,635 Sappiamo tutti quanto sia alta la posta in gioco. 67 00:04:04,636 --> 00:04:06,192 Devi credere che sappiamo quello che facciamo 68 00:04:06,193 --> 00:04:08,819 e non ti deluderemo. Puoi farlo? 69 00:04:09,327 --> 00:04:11,485 - Certamente. - Va bene. 70 00:04:11,730 --> 00:04:15,977 Ma considerando quanto duramente sei stato ferito di recente, non ne sarei così sicura. 71 00:04:16,318 --> 00:04:18,457 Non parlo solo di oggi. 72 00:04:23,485 --> 00:04:25,494 Birkhoff e Sonya mi hanno detto una cosa. 73 00:04:25,495 --> 00:04:29,462 Amanda sapeva esattamente quando sarebbe avvenuto l'attacco al centro medico. 74 00:04:29,770 --> 00:04:31,335 Come? 75 00:04:31,598 --> 00:04:34,656 La versione peggiore... qualcuno gliel'ha detto. 76 00:04:35,452 --> 00:04:37,028 Una talpa. 77 00:04:37,712 --> 00:04:39,146 Beh, suppongo non dovremmo essere sorpresi. 78 00:04:39,147 --> 00:04:42,499 Probabilmente sarebbe troppo sperare che questa sia una grande nave felice. 79 00:04:42,500 --> 00:04:45,969 Il Titanic è stata una nave felice, fino alla fine. 80 00:04:47,525 --> 00:04:50,837 Metto Alex a occuparsene. Ha esperienza di queste cose. 81 00:04:50,845 --> 00:04:52,060 Giusto. 82 00:04:52,061 --> 00:04:54,328 Ci vuole una talpa per stanare una talpa. 83 00:04:57,633 --> 00:04:59,306 Sei sicuro che sia tutto qui? 84 00:05:00,350 --> 00:05:02,658 Il problema Markov non aiuta. 85 00:05:03,061 --> 00:05:05,055 Sapevo che questi ribelli sarebbero stati un problema. 86 00:05:05,056 --> 00:05:08,193 - Ma non avevo capito quanto. - Non preoccuparti di questo. 87 00:05:08,194 --> 00:05:09,834 Lo prenderemo. 88 00:05:11,220 --> 00:05:12,467 Parla con Birkhoff e Sonya. 89 00:05:12,468 --> 00:05:14,915 Fai in modo di aver accesso all'intera rete. 90 00:05:14,916 --> 00:05:17,317 - Fallo segretamente. - Va bene. Quatta quatta. 91 00:05:17,318 --> 00:05:19,829 Sei autorizzata a interrogare chiunque tu ritenga sospetto. 92 00:05:19,830 --> 00:05:21,841 Sì? Dove stai andando? 93 00:05:21,842 --> 00:05:23,375 Tranne me. 94 00:05:46,849 --> 00:05:48,402 Ryan Fletcher. 95 00:05:52,450 --> 00:05:54,154 Qualcuno ti ha visto entrare nel tunnel? 96 00:05:54,155 --> 00:05:57,742 No. Forse un giorno potrò entrare dall'entrata principale. 97 00:06:02,889 --> 00:06:04,435 Signor Presidente. 98 00:06:04,497 --> 00:06:07,103 Signori, facciamo in fretta. 99 00:06:07,161 --> 00:06:11,481 Questo rapporto descrive l'incidente al raduno del Senatore Herek come preoccupante. 100 00:06:11,482 --> 00:06:13,447 In precedenza sono stata informata del furto 101 00:06:13,448 --> 00:06:16,254 - di un esplosivo sperimentale da... - Fort Granville. 102 00:06:16,255 --> 00:06:19,519 Fort Granville, pare commesso da potenziali agenti sotto copertura. 103 00:06:19,520 --> 00:06:23,009 - Signor Presidente, in entrambi i casi... - Li ho messi su una falsa pista. 104 00:06:23,010 --> 00:06:25,055 Ho detto loro che avevamo del lavoro più importante da fare, 105 00:06:25,056 --> 00:06:28,212 il che è vero. 106 00:06:29,484 --> 00:06:31,417 Stiamo facendo progressi. 107 00:06:31,418 --> 00:06:34,620 Abbiamo eliminato delle serie minacce. Abbiamo sicuri indizi su altre. 108 00:06:34,621 --> 00:06:37,097 La mia priorità è quella di guidare questo paese. 109 00:06:37,098 --> 00:06:39,937 Questa settimana ospiterò una delegazione dall'Uzbekistan, 110 00:06:39,938 --> 00:06:43,251 perché finalmente hanno un presidente che vuole collaborare con noi. 111 00:06:43,252 --> 00:06:45,631 Questo è il lavoro a cui deve dedicarsi quest'amministrazione. 112 00:06:45,632 --> 00:06:50,280 Non permetterò che lo spettro di qualche agente ribelle lo metta a rischio. 113 00:06:50,281 --> 00:06:53,945 Ma se l'opinione pubblica dovesse mai avere sentore di ciò che la Divisione ha fatto, 114 00:06:53,946 --> 00:06:57,258 tutti i miei programmi saranno rivisti. 115 00:06:57,442 --> 00:06:59,342 Capisce cosa sto dicendo? 116 00:06:59,343 --> 00:07:00,810 Sì. Sì, capisco. 117 00:07:00,811 --> 00:07:04,865 E stiamo lavorando per migliorare le nostre strategie di contenimento. 118 00:07:04,866 --> 00:07:08,111 Stiamo ripulendo il posto dall'eredità di Percy. 119 00:07:08,112 --> 00:07:10,067 Era realmente Percy il problema? 120 00:07:10,435 --> 00:07:11,840 Scusami? 121 00:07:11,841 --> 00:07:14,240 O è la Divisione stessa la malattia? 122 00:07:14,241 --> 00:07:15,243 Evan. 123 00:07:15,244 --> 00:07:17,394 Signora, lei è un politico. Io no. 124 00:07:17,395 --> 00:07:19,988 - Che cosa intendi dire? - Sai dannatamente bene cosa intendo. 125 00:07:19,989 --> 00:07:22,812 Le forze speciali sono state allertate. 126 00:07:22,947 --> 00:07:23,991 Abbiamo stretto un patto. 127 00:07:23,992 --> 00:07:26,362 Il comandante Danforth non sta dicendo che deve accadere. 128 00:07:26,363 --> 00:07:30,035 Ma devi sapere che accadrà, se necessario. 129 00:07:30,529 --> 00:07:32,415 Entro pochi minuti dall'ordine di attacco, 130 00:07:32,416 --> 00:07:34,989 faranno irruzione nel complesso e lo raderanno al suolo. 131 00:07:34,990 --> 00:07:37,251 L'obiettivo era quello di chiudere la Divisione con discrezione. 132 00:07:37,252 --> 00:07:40,644 - L'obiettivo non si sta raggiungendo. - Quindi intendete procedere... 133 00:07:40,718 --> 00:07:42,867 con un attacco talmente eclatante da non poter essere coperto? 134 00:07:42,868 --> 00:07:44,647 La copertura è storia già scritta. 135 00:07:44,648 --> 00:07:46,737 Degli assassini morti non potranno contraddirla. 136 00:07:46,738 --> 00:07:47,968 Va bene, Evan. Basta. 137 00:07:47,969 --> 00:07:49,965 Sono l'unica persona che può dare quell'ordine 138 00:07:49,966 --> 00:07:52,254 e non ho ancora intenzione di darlo. 139 00:07:53,058 --> 00:07:55,207 Lo scopo di quest'incontro era quello di aggiornarci a vicenda 140 00:07:55,208 --> 00:07:57,391 e chiarire le nostre priorità. 141 00:07:57,392 --> 00:07:59,624 Fletcher sta promettendo di colorare tra le righe. 142 00:07:59,625 --> 00:08:03,417 Danforth sta dicendo di tenere il gioiellino nei pantaloni o lo taglieremo. 143 00:08:03,418 --> 00:08:05,432 E' abbastanza politico? 144 00:08:08,015 --> 00:08:10,946 La prossima volta che sentiremo parlare della Divisione in modo negativo, 145 00:08:10,947 --> 00:08:13,372 sarà l'ultima volta che ne sentiremo parlare. 146 00:08:16,650 --> 00:08:19,650 Nikita - 3x05 "The Sword's Edge" 147 00:08:19,651 --> 00:08:21,651 Traduzione: Serafina, Hurricane, Cla_G, Pargolo 148 00:08:21,652 --> 00:08:24,652 Revisione: Pargolo www.subsfactory.it 149 00:08:25,332 --> 00:08:27,256 Come diamine riusciremo a prenderlo? 150 00:08:27,468 --> 00:08:29,449 La sorveglianza è molto rigida. 151 00:08:29,450 --> 00:08:33,068 Quando le guardie personali lo affideranno ai Servizi Segreti sarà intoccabile. 152 00:08:33,069 --> 00:08:35,860 Quindi la Casa Bianca è fuori discussione. Non possiamo farlo entrare. 153 00:08:35,861 --> 00:08:37,800 L'edificio più sicuro al mondo? 154 00:08:37,813 --> 00:08:41,858 E' un vicolo cieco. Ci rimane l'hotel. 155 00:08:41,945 --> 00:08:44,628 Passerà lì una notte prima di incontrare il Presidente Spencer. 156 00:08:44,629 --> 00:08:47,472 Anche se riusciamo a prenderlo, come faremo a rimpiazzarlo? 157 00:08:47,639 --> 00:08:49,783 Beh, la scienza fa miracoli. 158 00:08:52,632 --> 00:08:55,142 E' un polimero elettroattivo. 159 00:08:55,143 --> 00:08:57,404 La sua forma cambia, se attraversato da corrente. 160 00:08:57,405 --> 00:09:01,990 La difesa lo sta sviluppando per creare muscoli artificiali nei soldati feriti. 161 00:09:01,991 --> 00:09:03,567 Se si hanno abbastanza dati, 162 00:09:03,568 --> 00:09:05,256 si può ottenere... 163 00:09:08,784 --> 00:09:10,514 Una maschera. 164 00:09:10,634 --> 00:09:12,187 Sei tu? 165 00:09:12,226 --> 00:09:15,313 Bello, vero? Una replica perfetta... 166 00:09:15,314 --> 00:09:20,372 stesso tono e consistenza della vera pelle e dei muscoli. 167 00:09:20,836 --> 00:09:21,977 E chi la indosserà? 168 00:09:21,978 --> 00:09:24,818 Qualcuno con la stessa altezza e costituzione di Markov, 169 00:09:24,819 --> 00:09:29,564 uno che parla russo ed è esperto in missioni sotto copertura. 170 00:09:30,635 --> 00:09:32,644 - Tu. - Da. 171 00:09:32,645 --> 00:09:37,574 C'è solo un problema. Per riuscire in questa cosa abbiamo bisogno di dati ultra-specifici. 172 00:09:37,575 --> 00:09:40,602 Per questo ci servirà uno scanner facciale di Markov. 173 00:09:40,603 --> 00:09:42,067 Ci vorranno un paio d'ore. 174 00:09:42,068 --> 00:09:43,382 Perciò dovremo creare un buco di due ore, 175 00:09:43,383 --> 00:09:46,874 tra la cattura di Markov e la sua sostituzione con... me. 176 00:09:46,875 --> 00:09:50,290 Vedo come arrivare a lui, ma l'estrazione? 177 00:09:50,291 --> 00:09:53,289 Non sarà facile trasferirlo da là, non in silenzio. 178 00:09:54,392 --> 00:09:56,659 Non dovremo trasportarlo noi. 179 00:09:58,011 --> 00:10:00,124 Sarà lui stesso a farlo. 180 00:10:22,757 --> 00:10:24,464 Libero. 181 00:10:32,336 --> 00:10:34,285 Le guardie sono in posizione. 182 00:10:34,692 --> 00:10:36,528 Voglio che si facciano sentire da te a intervalli regolari. 183 00:10:36,529 --> 00:10:39,538 Nessuno si divida, nemmeno per andare in bagno. 184 00:10:39,539 --> 00:10:43,105 E controllate di nuovo il perimetro. 185 00:10:43,492 --> 00:10:44,928 Da. 186 00:10:50,802 --> 00:10:54,766 Come va con Acchiappa la Talpa? Ryan mi ha messo al corrente. 187 00:10:54,767 --> 00:10:59,337 Sono contenta. Puoi essermi utile. Sto scansionando il traffico sul server. 188 00:10:59,338 --> 00:11:00,894 Trovato qualcosa? 189 00:11:00,895 --> 00:11:04,578 Sto cercando delle infiltrazioni, ma tutti i filtri sono intatti. 190 00:11:04,579 --> 00:11:07,373 Se qualcuno è riuscito ad entrare, ha coperto le tracce molto bene. 191 00:11:07,416 --> 00:11:09,536 Cerca un protocollo nascosto. 192 00:11:09,537 --> 00:11:13,521 Un programma di servizio? E' la prima cosa che Seymour mi ha detto di fare. 193 00:11:14,265 --> 00:11:16,963 Gli ho detto che era scontato e se l'è presa. 194 00:11:16,964 --> 00:11:18,725 Non so cosa sia peggio per Birkhoff... 195 00:11:18,726 --> 00:11:22,960 il fatto che qualcuno lo scavalchi o che si tratti di me e Nikita. 196 00:11:24,489 --> 00:11:26,279 Qualcuno ha violato un firewall interno. 197 00:11:26,280 --> 00:11:28,949 Stanno contattando qualcuno all'esterno? 198 00:11:30,241 --> 00:11:34,707 No, sono su un server vecchio, documenti archiviati, dati di scarsa importanza. 199 00:11:35,075 --> 00:11:38,607 Il punto di accesso è l'infermeria. Chiunque sia è lì in questo momento. 200 00:11:45,812 --> 00:11:47,362 Nikki si sta avvicinando. 201 00:11:47,453 --> 00:11:50,243 Separazione dall'aliante... ora. 202 00:11:51,444 --> 00:11:53,923 Nikita. Touchdown. 203 00:11:53,924 --> 00:11:56,227 Ricevuto. L'obiettivo è nell'area. 204 00:11:56,228 --> 00:11:59,842 Okay, devi cercare il settore H-VAC. E' nell'angolo a sud est. 205 00:11:59,897 --> 00:12:01,978 Inserisci sulla linea tre. 206 00:12:02,595 --> 00:12:03,910 Trovata. 207 00:12:06,526 --> 00:12:09,523 Bene. E' pronto per il servizio in camera? 208 00:12:09,524 --> 00:12:11,156 Quasi. 209 00:12:11,190 --> 00:12:14,002 Ehi, portami uno di quei cioccolatini, vuoi? 210 00:12:14,483 --> 00:12:16,452 Stasera sarà sul tuo cuscino. 211 00:13:12,563 --> 00:13:15,132 - Grazie. - Stai addobbando il posto? 212 00:13:15,133 --> 00:13:17,042 Rendendolo più confortevole. 213 00:13:17,523 --> 00:13:21,930 No, stanno attrezzando la stanza con nuove precauzioni biocontenitive. 214 00:13:22,001 --> 00:13:23,964 A causa dell' attacco di Amanda con il Sarin. 215 00:13:23,965 --> 00:13:25,834 Il regalo che ti allunga la vita. 216 00:13:25,835 --> 00:13:28,695 Ragazzi, potete darci un paio di minuti? 217 00:13:28,926 --> 00:13:30,348 Grazie. 218 00:13:30,858 --> 00:13:31,920 Che succede? 219 00:13:31,921 --> 00:13:34,603 Hai ancora problemi con i tuoi ricordi? 220 00:13:34,604 --> 00:13:36,115 Nessun cambiamento, se è questo che vuoi sapere. 221 00:13:36,116 --> 00:13:39,152 Dev'essere davvero frustrante sapere che Amanda conosce tutte le risposte. 222 00:13:39,283 --> 00:13:41,955 Deve allettarti l'idea di arrivare a lei. 223 00:13:42,093 --> 00:13:43,088 Di che stai parlando? 224 00:13:43,089 --> 00:13:46,513 Un server riservato è stato violato da questa stanza. 225 00:13:47,691 --> 00:13:50,430 Qualcuno ti ha chiesto di cercare qualcosa? 226 00:13:50,715 --> 00:13:51,694 Non so di cosa stai parlando, 227 00:13:51,695 --> 00:13:54,328 ma, sì, ero alla ricerca di informazioni sul mio passato. 228 00:13:54,329 --> 00:13:57,262 Il file che mi ha dato Nikita non ne aveva, quindi stavo cercando nell'archivio. 229 00:13:57,263 --> 00:14:00,334 Già, su un volume riservato. Come sei riuscito ad entrare? 230 00:14:00,335 --> 00:14:03,725 Solo perchè ero un ripulitore, non vuol dire che non abbia avuto tutto l'addestramento. 231 00:14:04,781 --> 00:14:07,235 Non avevo capito che mi stavi controllando. 232 00:14:10,352 --> 00:14:11,790 Ehi, ehi, ehi. 233 00:14:12,679 --> 00:14:15,373 - Perché mi hai chiesto di Amanda? - Non si è mai troppo prudenti. 234 00:14:15,374 --> 00:14:16,984 Se hai paura che lei possa entrare nel sistema, 235 00:14:16,985 --> 00:14:19,808 allora perché stai monitorando il traffico interno? 236 00:14:21,433 --> 00:14:23,357 Credi che abbia una talpa. 237 00:14:24,157 --> 00:14:27,718 E' così, non è vero? Lascia che ti aiuti a trovarla. 238 00:14:30,633 --> 00:14:33,227 Ehi. Sveglia. 239 00:14:35,361 --> 00:14:38,952 Sì, c'è un microfono nel tuo orecchio. E' per questo che puoi sentirmi. 240 00:14:40,458 --> 00:14:44,628 In bocca hai una granata M67... 241 00:14:45,794 --> 00:14:47,431 che è stata appena innescata. 242 00:14:47,432 --> 00:14:52,366 Fai esattamente come ti dico o presto avrai un dentista molto, molto infelice. 243 00:14:53,520 --> 00:14:54,592 Ah, no, no, no. 244 00:14:54,593 --> 00:14:57,046 Se fossi in te non lo farei. 245 00:14:57,104 --> 00:14:59,818 C'è una borsa di fianco a te, dove troverai un'imbracatura. 246 00:14:59,819 --> 00:15:01,242 Fuori dalla finestra c'è già una corda. 247 00:15:01,243 --> 00:15:04,493 Calati in strada e non farti vedere dalla sicurezza. 248 00:15:04,686 --> 00:15:06,827 Ah, e in più... 249 00:15:06,901 --> 00:15:08,720 hai tre minuti. 250 00:15:17,545 --> 00:15:19,167 Alza le mani! 251 00:15:23,031 --> 00:15:24,810 Stupida puttana. 252 00:15:24,811 --> 00:15:26,854 Ti rendi conto di cosa hai fatto? 253 00:15:26,855 --> 00:15:29,833 Messo fuori gioco un assassino sociopatico con manie di grandezza? 254 00:15:29,834 --> 00:15:31,600 Ci ho azzeccato? 255 00:15:33,594 --> 00:15:36,040 - Può portarci ad Amanda. - Non posso parlartene. 256 00:15:36,041 --> 00:15:37,556 L'hai detto tu stessa. 257 00:15:37,557 --> 00:15:39,323 - Amanda ha le risposte sul mio passato. - Zitto. 258 00:15:39,324 --> 00:15:42,241 - Ascolta, non ti lascerò... - No, no, sul serio, taci. 259 00:15:45,371 --> 00:15:46,904 Lo senti anche tu? 260 00:15:47,184 --> 00:15:48,619 Sali in macchina. 261 00:15:48,620 --> 00:15:52,816 Ti sei appena assicurata la distruzione della Divisione. 262 00:16:25,856 --> 00:16:28,155 - Stanno tutti bene? - Sì. 263 00:16:28,427 --> 00:16:30,799 Owen e Alex erano gli unici qui dentro. Stanno bene. 264 00:16:30,800 --> 00:16:32,224 E' tutto a posto. 265 00:16:32,706 --> 00:16:34,650 Quanto tempo abbiamo prima di far tornare Markov? 266 00:16:34,651 --> 00:16:36,653 Quattro ore al massimo. 267 00:16:36,868 --> 00:16:38,694 Portiamolo da Birkhoff e iniziamo la scansione. 268 00:16:38,695 --> 00:16:39,783 Devi cambiarti. 269 00:16:39,784 --> 00:16:41,848 Devo ancora campionargli la voce. 270 00:16:49,818 --> 00:16:52,284 Tracce di corrosione sui bordi. 271 00:16:52,905 --> 00:16:56,158 - E' stato pianificato. - Ne sei sicuro? 272 00:16:56,304 --> 00:16:58,352 Conosco gli acidi. 273 00:17:02,325 --> 00:17:04,686 Questa talpa non vuole essere trovata. 274 00:17:06,508 --> 00:17:08,317 Non avresti dovuto dire niente. 275 00:17:08,318 --> 00:17:10,509 Non gliel'ho detto. L'ha indovinato. 276 00:17:10,532 --> 00:17:13,110 Perché mi sembra che crediate tutti che sono un idiota? 277 00:17:14,213 --> 00:17:16,850 Okay, prendete i turni, scoprite chi poteva entrare 278 00:17:16,851 --> 00:17:18,205 e cominciate a interrogarli. 279 00:17:18,206 --> 00:17:22,124 Se ve lo chiedono, è stato un incidente. 280 00:17:22,125 --> 00:17:24,030 Sono tutti già nervosi. 281 00:17:26,552 --> 00:17:28,863 Va in armeria, procurati una pistola. 282 00:17:28,864 --> 00:17:31,052 La talpa sa che le stai dando la caccia. 283 00:17:35,741 --> 00:17:39,127 Bene, una volta fatta la mappatura, non ci vorrà molto per avere la maschera. 284 00:17:39,128 --> 00:17:42,800 Il campionamento della voce è completo. A che punto sono i capelli? 285 00:17:43,282 --> 00:17:44,718 Ho quasi fatto. 286 00:18:09,703 --> 00:18:11,267 Allora... 287 00:18:11,543 --> 00:18:14,228 - quanto starai sotto copertura? - Un paio di settimane. 288 00:18:14,229 --> 00:18:18,286 Giusto il tempo di andare in Uzbekistan e inscenare una bella morte naturale. 289 00:18:19,783 --> 00:18:23,383 Devo dirtelo, non mi entusiasma molto sapere che starai via così a lungo. 290 00:18:23,384 --> 00:18:25,295 Siamo già stati lontani. 291 00:18:25,569 --> 00:18:27,793 Beh, non da quando ci siamo fidanzati. 292 00:18:28,473 --> 00:18:30,319 Fa la differenza, eh? 293 00:18:31,870 --> 00:18:33,715 Sorprendentemente, sì. 294 00:18:36,201 --> 00:18:37,761 Patetico. 295 00:18:38,038 --> 00:18:40,102 Percy vi aveva fatto un regalo... 296 00:18:40,596 --> 00:18:43,511 una nuova vita, l'opportunità di servire il vostro paese. 297 00:18:43,512 --> 00:18:45,261 - E cosa avete fatto? - Potete tenerlo fermo? 298 00:18:45,262 --> 00:18:47,180 - Rovinerà la scansione. - L'avete tradito. 299 00:18:47,181 --> 00:18:50,149 Avete voltato le spalle al vostro dovere e per cosa... 300 00:18:50,844 --> 00:18:52,678 per giocare a marito e moglie? 301 00:18:52,763 --> 00:18:55,820 Prima la Divisione combatteva per qualcosa. Adesso invece cosa fanno? 302 00:18:55,821 --> 00:18:57,985 Danno la caccia e uccidono i loro uomini. 303 00:18:58,148 --> 00:18:59,301 Potevi fare la cosa giusta 304 00:18:59,302 --> 00:19:01,843 - e consegnarti. - Ho fatto la cosa giusta... 305 00:19:01,844 --> 00:19:04,189 con un piccolo aiuto da parte di Amanda. 306 00:19:06,867 --> 00:19:08,356 Amanda? 307 00:19:08,381 --> 00:19:10,624 Sì, mi ha aiutato a realizzare un messaggio per voi. 308 00:19:10,625 --> 00:19:12,345 Che messaggio? 309 00:19:16,710 --> 00:19:18,379 Mi conoscete come Alexi Markov, 310 00:19:18,380 --> 00:19:21,014 eletto presidente dell'Uzbekistan. 311 00:19:21,015 --> 00:19:23,607 Ma per dieci anni, sono stato un agente segreto... 312 00:19:24,008 --> 00:19:28,098 di un'agenzia americana segreta di operazioni sotto copertura, nota come la Divisione. 313 00:19:28,099 --> 00:19:31,887 Quello che sapete di me, la mia vita... è una menzogna. 314 00:19:31,888 --> 00:19:33,011 Mi hanno mandato in questo paese 315 00:19:33,012 --> 00:19:38,226 per spiare e destabilizzare il governo locale, tramite omicidi, torture e violenze. 316 00:19:38,332 --> 00:19:41,108 Proprio come avevo spiato e destabilizzato altri governi... 317 00:19:41,109 --> 00:19:43,222 alcuni dei quali alleati degli USA. 318 00:19:43,822 --> 00:19:45,632 Il file ha un allegato... 319 00:19:45,633 --> 00:19:47,503 nomi, date, luoghi. 320 00:19:47,504 --> 00:19:50,126 Questo video verrebbe rilasciato ai maggiori organi di stampa, 321 00:19:50,127 --> 00:19:53,126 se non do ai miei uomini una password tutte le mattine. 322 00:19:54,466 --> 00:19:59,172 Lasciatemi andare o in poche ore il mondo verrà a conoscenza della Divisione... 323 00:19:59,173 --> 00:20:04,405 e la forza e la furia dell'esercito americano si abbatteranno su di voi. 324 00:20:06,161 --> 00:20:07,947 E' un bel bluff. 325 00:20:08,784 --> 00:20:11,127 Penso che lui sappia che non è un bluff. 326 00:20:15,225 --> 00:20:16,774 Ryan? 327 00:20:17,257 --> 00:20:19,289 Non accadrà sul serio, vero? 328 00:20:21,762 --> 00:20:22,993 Come l'hai scoperto? 329 00:20:22,994 --> 00:20:24,694 Amanda ha supposto che il Presidente 330 00:20:24,695 --> 00:20:27,602 dovesse avere un piano di riserva per eliminarvi. 331 00:20:27,721 --> 00:20:31,120 - Di che cavolo sta parlando questo? - Va tutto bene. 332 00:20:31,121 --> 00:20:33,934 Nemmeno io voglio che il video venga rilasciato. 333 00:20:34,039 --> 00:20:36,383 Come potrei tornare a essere presidente? 334 00:20:36,925 --> 00:20:38,849 Quindi voglio proporvi un accordo. 335 00:20:39,735 --> 00:20:43,434 Una volta firmato l'accordo per gli aiuti militari col presidente Spencer... 336 00:20:43,963 --> 00:20:49,520 miliardi di dollari americani arriveranno in Uzbekistan. 337 00:20:49,752 --> 00:20:52,888 Dopo che avrò intascato la percentuale che giustamente mi spetta, 338 00:20:52,997 --> 00:20:55,680 non sentirete più parlare di me. 339 00:20:57,751 --> 00:21:01,581 Perciò liberatemi. E sbrigatevi, eh? 340 00:21:01,823 --> 00:21:04,417 Devo darmi una ripulita prima di incontrare il Presidente. 341 00:21:07,425 --> 00:21:09,685 Preparatelo per essere riportato all'hotel. 342 00:21:09,686 --> 00:21:11,519 Non puoi dire sul serio. 343 00:21:17,687 --> 00:21:19,249 Dimmi che non è vero, 344 00:21:19,250 --> 00:21:21,480 - che lo stai ingannando. - Nikita. 345 00:21:21,481 --> 00:21:23,662 Che significa che il governo annienterà la Divisione? 346 00:21:23,663 --> 00:21:25,367 Il Presidente ha chiarito che non può lasciare che la Divisione 347 00:21:25,368 --> 00:21:27,267 divenga un ostacolo per la sua amministrazione. 348 00:21:27,268 --> 00:21:31,094 Se succede, le forze speciali verranno qui e ci elimineranno. 349 00:21:31,478 --> 00:21:33,794 E al contrario dei marine mandati l'altra volta, 350 00:21:33,795 --> 00:21:36,874 queste truppe sono ben preparate, con le piantine di tutti i piani 351 00:21:36,875 --> 00:21:40,205 e una lista di tutti gli agenti e di dove vivono. 352 00:21:40,672 --> 00:21:42,445 Piantine e liste. Come le hanno avute? 353 00:21:42,446 --> 00:21:44,290 Gliele ho date io. 354 00:21:45,690 --> 00:21:49,376 E' stato il prezzo da pagare per risparmiare questo posto. 355 00:21:49,465 --> 00:21:53,180 Senti, il Presidente deve avere un piano d'emergenza. 356 00:21:53,181 --> 00:21:54,894 Un piano d'emergenza? 357 00:21:54,895 --> 00:21:56,206 Stai parlando di un massacro. 358 00:21:56,207 --> 00:21:59,230 - Come hai potuto tenermelo nascosto? - Perché è il mio lavoro! 359 00:21:59,231 --> 00:22:00,936 Lo vuoi fare tu? 360 00:22:03,055 --> 00:22:04,830 Non penso proprio. 361 00:22:04,831 --> 00:22:10,266 Prenderemo Markov un'altra volta. Ma oggi dobbiamo lasciarlo andare. 362 00:22:34,632 --> 00:22:36,827 Porterò i vostri saluti al Presidente. 363 00:22:36,828 --> 00:22:38,856 L'esercito uzbeko... quando è grande? 364 00:22:38,857 --> 00:22:42,150 Perché avrai bisogno di ogni uomo per impedirmi di arrivare a te. 365 00:22:42,151 --> 00:22:45,164 Sono parole grosse. E per cosa? 366 00:22:45,656 --> 00:22:48,829 La tua patetica nuova Divisione non merita di essere salvata. 367 00:22:58,105 --> 00:23:01,105 Bene, se avremo altre domande ti contatteremo. 368 00:23:07,014 --> 00:23:08,528 Non stiamo facendo progressi. 369 00:23:08,529 --> 00:23:11,292 Chiunque poteva raggiungere quella bombola d'ossigeno. 370 00:23:13,345 --> 00:23:16,454 L'accesso ai sottolivelli non è più limitato? 371 00:23:16,714 --> 00:23:20,462 No. Adesso le persone vanno in giro più liberamente. 372 00:23:20,474 --> 00:23:21,978 Oh, bene... 373 00:23:22,440 --> 00:23:25,127 perché potrei andarmene, uscire da qui. 374 00:23:25,373 --> 00:23:27,421 Attacchi col gas, esplosioni... 375 00:23:27,652 --> 00:23:30,276 ero più al sicuro in una prigione russa. 376 00:23:31,721 --> 00:23:34,908 Beh, se oggi non ci fossi stato, sarei morta. 377 00:23:37,729 --> 00:23:41,049 Anzi, io non dovevo essere lì oggi. 378 00:23:41,050 --> 00:23:43,029 Come avrebbero potuto pianificarlo? 379 00:23:45,606 --> 00:23:47,482 Non eri tu l'obiettivo. 380 00:23:49,131 --> 00:23:53,225 - Chi ti vuole morto? - Qui dentro? Chi non mi vorrebbe? 381 00:23:53,941 --> 00:23:55,815 Ero un ripulitore. 382 00:23:56,077 --> 00:23:58,948 Uccidevo gli agenti e i loro cari. 383 00:23:59,677 --> 00:24:02,849 Per questo Percy mi ha tenuto lontano da qui per così tanti anni. 384 00:24:04,254 --> 00:24:05,341 Cosa fai? 385 00:24:05,342 --> 00:24:08,574 Confronto i file delle tue missioni con la lista di chi lavora qui. 386 00:24:09,646 --> 00:24:11,850 Riconosci qualcuno di questi nomi? 387 00:24:13,140 --> 00:24:14,579 Sì. 388 00:24:15,731 --> 00:24:18,584 No, vi sto dicendo che posso trovare il video originale. 389 00:24:18,585 --> 00:24:20,474 Con il crittografo sottratto ad Amanda 390 00:24:20,475 --> 00:24:22,100 - entro in ogni rete... - Birkhoff. 391 00:24:22,101 --> 00:24:26,431 No! Con quel coso posso entrare nelle reti di tutto il mondo. 392 00:24:26,432 --> 00:24:29,066 Okay? Cancelliamo tutte le copie video... 393 00:24:29,067 --> 00:24:30,643 e neutralizziamo la minaccia? 394 00:24:30,644 --> 00:24:32,805 E Markov fa un altro video. 395 00:24:35,379 --> 00:24:39,189 - Hai un'idea migliore? - Non ci sono idee migliori. 396 00:24:39,934 --> 00:24:41,509 E invece sì. 397 00:24:41,510 --> 00:24:42,727 Scappiamo. 398 00:24:42,728 --> 00:24:44,207 Diciamo a tutti che il loro governo 399 00:24:44,208 --> 00:24:46,453 vuole ucciderli e apriamo le porte della stalla. 400 00:24:46,454 --> 00:24:49,996 Non puoi dire sul serio. Avere 300 agenti in preda al panico che disertano? 401 00:24:49,997 --> 00:24:52,367 O cosa? Aspettare di essere massacrati? 402 00:24:52,368 --> 00:24:54,550 Non si arriverà a tanto. 403 00:24:54,551 --> 00:24:56,514 Puoi garantirlo? 404 00:24:57,892 --> 00:25:00,640 Puoi darmi la tua parola, Ryan? 405 00:25:04,534 --> 00:25:06,442 Ho un'altra idea. 406 00:25:07,460 --> 00:25:09,761 Possiamo uscire allo scoperto e dire la nostra storia alla stampa. 407 00:25:09,762 --> 00:25:11,899 Se ci facciamo sentire, il governo non ci toccherà. 408 00:25:11,900 --> 00:25:13,254 - Ci sarebbero troppe indagini. - No. 409 00:25:13,255 --> 00:25:14,268 - Perché? - Non funziona. 410 00:25:14,269 --> 00:25:17,206 - Perché no? - Perché siamo criminali, Michael. 411 00:25:17,675 --> 00:25:20,103 C'è una ragione, se il Presidente non si fida di noi. 412 00:25:20,104 --> 00:25:22,910 Molti di noi sono ex prigionieri. Alcuni assassini già condannati. 413 00:25:22,911 --> 00:25:25,411 Se usciamo allo scoperto ci rispediranno dove eravamo. 414 00:25:25,412 --> 00:25:28,111 E per me, sarebbe il braccio della morte. 415 00:25:35,922 --> 00:25:37,534 Forse hanno ragione. 416 00:25:38,168 --> 00:25:40,626 Forse non possiamo cambiare ciò che siamo. 417 00:25:40,713 --> 00:25:42,536 No. Nikita devi fidarti... 418 00:25:42,537 --> 00:25:46,362 Non hai il diritto di chiedermi di fidarmi! 419 00:25:47,500 --> 00:25:49,452 Nikita. Nikita! 420 00:25:49,790 --> 00:25:51,264 Lasciala andare. 421 00:25:52,255 --> 00:25:53,976 Per la tua sicurezza. 422 00:25:55,671 --> 00:25:57,705 In prigione non ci torno, amico. 423 00:25:58,987 --> 00:26:01,344 Sto solo completando un rapporto sull'incidente. 424 00:26:01,345 --> 00:26:02,311 Va bene. 425 00:26:02,312 --> 00:26:04,577 Hai lavorato in infermeria questa settimana, giusto? 426 00:26:04,578 --> 00:26:06,741 Sì, stavo installando i nuovi biofiltri. 427 00:26:06,742 --> 00:26:08,777 Esatto. Conosci Owen? 428 00:26:09,173 --> 00:26:12,579 - Scusami? - Owen, il paziente in infermeria. 429 00:26:13,262 --> 00:26:14,552 No. 430 00:26:15,821 --> 00:26:19,952 Owen metteva in atto quelle che Percy chiamava "sanzioni interne", 431 00:26:19,953 --> 00:26:22,980 che di fatto significava uccidere altri agenti. 432 00:26:22,981 --> 00:26:26,319 Ho fatto vedere a Owen dei vecchi file e lui si è ricordato del tuo nome 433 00:26:26,320 --> 00:26:29,194 in relazione a una missione di qualche anno fa. 434 00:26:29,767 --> 00:26:33,332 Riguardava il fatto che avevi una storia con un altro agente. 435 00:26:33,887 --> 00:26:36,483 Non ricordo il nome di lei. 436 00:26:39,504 --> 00:26:41,366 Non lo so. Era... 437 00:26:44,486 --> 00:26:47,236 Julia. Il suo nome era Julia. 438 00:26:47,359 --> 00:26:48,994 Giusto. Julia. 439 00:26:48,995 --> 00:26:50,667 L'ho eliminata io. 440 00:26:52,176 --> 00:26:55,160 Owen, eravamo d'accordo che me ne sarei occupata io. 441 00:26:56,497 --> 00:27:00,572 Percy diede l'ordine, ma io lo eseguii. 442 00:27:01,457 --> 00:27:03,318 Stavi per ammazzarmi. 443 00:27:03,860 --> 00:27:05,700 - Fermo, fermo, fermo. - Carl, gettalo. 444 00:27:05,701 --> 00:27:08,248 - Owen, vattene. - Getta il coltello, subito! 445 00:27:08,729 --> 00:27:11,409 Gettalo. Getta il coltello! 446 00:27:11,802 --> 00:27:14,566 - Alex? Alex... - Nikita, sta indietro. 447 00:27:14,567 --> 00:27:15,422 Nikita. 448 00:27:15,423 --> 00:27:17,487 E' stato Carl a sabotare l'infermeria. 449 00:27:18,871 --> 00:27:22,356 - Sai cosa ha fatto? - Sì, lo so. Credimi, lo so. 450 00:27:23,506 --> 00:27:25,052 Allora sai perché deve morire. 451 00:27:25,053 --> 00:27:27,872 Carl, ascoltami. Owen è un altro uomo adesso. 452 00:27:27,873 --> 00:27:32,212 No. E' della Divisione. Quella parte di te... non cambia mai. 453 00:27:32,213 --> 00:27:34,938 Vuoi uccidermi? Fatti avanti. 454 00:27:34,939 --> 00:27:36,441 Owen. 455 00:27:36,514 --> 00:27:39,079 Perché se non possiamo cambiare e tu hai ragione, 456 00:27:40,186 --> 00:27:42,153 non merito di vivere. 457 00:27:45,095 --> 00:27:46,782 Molte cose del mio passato non riesco a ricordarle 458 00:27:46,783 --> 00:27:49,858 e alcuni dicono che dovrei riuscire a conviverci. 459 00:27:50,789 --> 00:27:52,685 Ma non ci riesco. 460 00:27:54,268 --> 00:27:56,066 Ho bisogno di ricordare... 461 00:27:57,824 --> 00:27:59,532 le cose buone... 462 00:28:00,586 --> 00:28:02,696 e specialmente le cattive. 463 00:28:03,037 --> 00:28:06,862 Altrimenti come potrei rimediare ai miei peccati? 464 00:28:15,504 --> 00:28:17,360 Quindi, sì... 465 00:28:18,588 --> 00:28:20,606 ricordo Julia. 466 00:28:22,619 --> 00:28:24,739 Ricordo il suo appartamento. 467 00:28:26,549 --> 00:28:30,719 Portava una camicetta blu con fiori gialli. 468 00:28:33,722 --> 00:28:35,539 Lottò. 469 00:28:37,512 --> 00:28:39,546 Lottò furiosamente. 470 00:28:43,907 --> 00:28:47,687 Sarebbe dovuto toccare a me. Lei non se lo meritava. 471 00:28:52,456 --> 00:28:54,473 Lei non lo meritava. 472 00:28:54,735 --> 00:28:56,501 Nessuno lo merita. 473 00:29:01,272 --> 00:29:03,146 Mi dispiace. 474 00:29:32,128 --> 00:29:35,293 Anche l'ultimo capo della Divisione mi aveva mentito. Ora è morto. 475 00:29:35,294 --> 00:29:38,912 Percy mentiva per proteggere se stesso. Io stavo cercando di proteggere tutti voi. 476 00:29:38,913 --> 00:29:42,156 E hai perso la fiducia di tutti e hai lasciato andar via il cattivo. 477 00:29:42,157 --> 00:29:44,466 Avremo un'altra possibilità con Markov. 478 00:29:44,467 --> 00:29:48,194 C'è tempo prima che ottenga i suoi soldi, tempo per decidere come prenderlo. 479 00:29:48,195 --> 00:29:49,385 No, non c'è. 480 00:29:49,386 --> 00:29:52,188 Ho usato il crittografo per entrare nel server privato di Markov. 481 00:29:52,189 --> 00:29:53,753 Ho trovato questo. 482 00:29:56,153 --> 00:29:58,994 A questo punto il mondo sa che il Presidente Spencer è morto. 483 00:30:00,224 --> 00:30:02,976 Quello che non sapete è perché ho dovuto ucciderla. 484 00:30:04,062 --> 00:30:07,180 Sono state la sua paura e la sua vigliaccheria a portare all'uccisione 485 00:30:07,181 --> 00:30:09,215 di un vero grande leader. 486 00:30:09,820 --> 00:30:12,796 Percy è stato un patriota e un visionario. 487 00:30:12,797 --> 00:30:15,806 Mi ha preso dalla strada e mi ha trasformato in un eletto... 488 00:30:15,807 --> 00:30:18,172 uno che può fare qualsiasi cosa. 489 00:30:18,370 --> 00:30:22,127 Devo la vita a Percy. E' il più grande uomo che abbia mai conosciuto. 490 00:30:22,128 --> 00:30:25,285 Abbiamo un fanatico leale a Percy in missione suicida. 491 00:30:25,448 --> 00:30:27,728 E' previsto che colpisca entro sei ore. 492 00:30:27,729 --> 00:30:30,977 Lo ha preregistrato. Potrebbe spezzarle il collo in qualsiasi momento. 493 00:30:32,873 --> 00:30:36,871 E' diventato presidente dell'Uzbekistan solo per poterla avvicinare. 494 00:30:38,162 --> 00:30:39,944 Dov'è ora Markov? 495 00:30:43,155 --> 00:30:45,531 Il corteo di auto ha già lasciato l'albergo. 496 00:30:45,853 --> 00:30:50,153 La visita alla Casa Bianca prevede la cerimonia di saluto tra tre ore. 497 00:30:50,767 --> 00:30:52,300 Cosa fai? 498 00:30:52,875 --> 00:30:53,932 Avverto il Presidente. 499 00:30:53,933 --> 00:30:55,450 Ehi! Ehi! No, no, no. 500 00:30:55,451 --> 00:31:00,331 Se le dici la verità su Markov, ordina l'attacco alla Divisione. Diglielo, Mikey. 501 00:31:00,332 --> 00:31:02,435 Birkhoff abbiamo un dovere verso il paese. 502 00:31:02,436 --> 00:31:04,963 Fanculo il paese. Non diventerò carne per i Seal. 503 00:31:04,964 --> 00:31:07,289 Allora ti suggerisco di unirti a Nikita e cominciare a scappare. 504 00:31:07,290 --> 00:31:10,223 Nessuno scapperà. Hai ragione, Birkhoff. 505 00:31:10,224 --> 00:31:11,732 Dannatamente esatto. 506 00:31:11,733 --> 00:31:13,760 Se le dici la verità, ci ucciderà. 507 00:31:13,761 --> 00:31:15,838 - Se stiamo zitti, lui la ucciderà. - No. 508 00:31:15,839 --> 00:31:17,816 Fermeremo Markov. 509 00:31:17,817 --> 00:31:19,642 La Divisione sta per salvare la vita del Presidente, 510 00:31:19,643 --> 00:31:21,722 senza nemmeno che lei sappia di essere in pericolo, 511 00:31:21,723 --> 00:31:23,922 perché ha torto su di noi. 512 00:31:24,729 --> 00:31:26,635 Siamo cambiati. 513 00:31:26,636 --> 00:31:31,098 Ti ho già visto fare l'impossibile, ma esattamente come pensi di farlo? 514 00:31:31,099 --> 00:31:32,451 Come prima... 515 00:31:32,452 --> 00:31:35,648 lo prendiamo, facciamo lo scambio, più tardi fingiamo la sua morte. 516 00:31:35,649 --> 00:31:37,983 Ma sta per entrare alla Casa Bianca. 517 00:31:38,129 --> 00:31:39,772 Anche noi. 518 00:31:47,854 --> 00:31:51,585 Va bene. Sono nel sistema di sicurezza della Casa Bianca, 519 00:31:51,720 --> 00:31:53,799 grazie al crittografo. 520 00:31:54,060 --> 00:31:56,507 Mi mancherà quella bellezza. Siamo sicuri di doverlo consegnare? 521 00:31:56,508 --> 00:31:57,654 A meno che tu non abbia un'idea migliore 522 00:31:57,655 --> 00:32:00,601 per avere un colloquio col Presidente senza preavviso. 523 00:32:07,073 --> 00:32:08,849 Ryan Fletcher. 524 00:32:08,970 --> 00:32:12,157 Okay, ci siamo. 525 00:32:13,579 --> 00:32:17,239 Ragazzi, altri 500 metri, poi girate a est. 526 00:32:17,240 --> 00:32:19,390 Vi troverete nella galleria principale. 527 00:32:19,391 --> 00:32:20,825 Meno male che avevo mappato questo piano 528 00:32:20,826 --> 00:32:24,153 in occasione del problema del reattore nucleare sotterraneo. 529 00:32:25,100 --> 00:32:26,721 "Sì, Birkhoff. Bel lavoro, Birkhoff." 530 00:32:26,722 --> 00:32:28,318 Stai zitto, Birkhoff. 531 00:32:31,030 --> 00:32:34,237 - Birkhoff, via libera? - Potete andare. 532 00:32:34,321 --> 00:32:36,701 - Nessuno in vista? - No. 533 00:32:48,938 --> 00:32:50,128 Posizione di Markov? 534 00:32:50,129 --> 00:32:54,668 Markov sta arrivando alla reception dei diplomatici. 535 00:33:09,629 --> 00:33:12,973 Qui Rover 1. VIP arrivato. E' alla reception. 536 00:33:13,242 --> 00:33:14,994 Presidente Markov. 537 00:33:15,101 --> 00:33:18,342 A nome del presidente degli Stati Uniti le do il benvenuto alla Casa Bianca. 538 00:33:18,343 --> 00:33:19,746 Grazie. 539 00:33:19,747 --> 00:33:22,898 Sono impaziente di conoscere il Presidente. 540 00:33:22,899 --> 00:33:24,686 Anche lei è impaziente di conoscerla. 541 00:33:28,007 --> 00:33:30,106 - Signor Presidente. - Questo dovrà aspettare. 542 00:33:30,107 --> 00:33:33,298 Mi spiace, ma è una questione di sicurezza nazionale. 543 00:33:35,052 --> 00:33:36,727 Sarò lì tra pochi minuti. 544 00:33:37,001 --> 00:33:38,675 Questo... 545 00:33:38,719 --> 00:33:42,389 questo è il crittografo. La divisione l'ha recuperato da poco. 546 00:33:47,287 --> 00:33:48,815 Come va? 547 00:33:50,093 --> 00:33:51,707 Perfetto. 548 00:33:54,414 --> 00:33:56,032 Okay, Mikey. 549 00:33:56,033 --> 00:33:59,454 La stanza del servizio segreto è appena a destra. 550 00:34:09,626 --> 00:34:12,073 Rover 1, hai una visuale del VIP? 551 00:34:12,074 --> 00:34:13,006 Affermativo. 552 00:34:13,007 --> 00:34:14,753 Glia hai dato via libera per il settore blu? 553 00:34:14,754 --> 00:34:16,018 Negativo. 554 00:34:16,019 --> 00:34:18,831 Portalo qui. Dobbiamo chiarire questa cosa. 555 00:34:20,839 --> 00:34:23,218 Mi scusi, signore. Può venire con me? 556 00:34:24,223 --> 00:34:25,815 Andiamo dal Presidente? 557 00:34:25,816 --> 00:34:27,378 Non ancora. 558 00:34:32,216 --> 00:34:35,064 Con la sua capacità di penetrare in qualsiasi sistema al mondo 559 00:34:35,065 --> 00:34:37,984 il crittografo può essere un'arma di incredibile potenza. 560 00:34:37,985 --> 00:34:40,482 Magnifico. Consegnatelo alla NSA. 561 00:34:40,774 --> 00:34:43,536 Credo anche che il recupero del crittografo 562 00:34:43,537 --> 00:34:44,986 provi che la Divisione è utile 563 00:34:44,987 --> 00:34:47,576 e non solo in relazione agli agenti ribelli. 564 00:34:47,577 --> 00:34:50,102 Queste non sono le superiori, Fletcher. Non avrai dei crediti extra. 565 00:34:50,103 --> 00:34:51,632 Volevo solo sottolineare che siamo sulla strada giusta. 566 00:34:51,633 --> 00:34:54,239 - Ne parleremo più tardi. - Spiacente, signor Presidente. 567 00:34:54,240 --> 00:34:57,301 Ma abbiamo un problema di sicurezza. Dovrà rimanere qui. 568 00:35:02,817 --> 00:35:05,193 Presidente Markov, grazie per essere venuto. 569 00:35:05,631 --> 00:35:06,687 Di che si tratta? 570 00:35:06,688 --> 00:35:08,668 Comprenderà che dobbiamo indagare 571 00:35:08,669 --> 00:35:12,366 su qualsiasi incursione non autorizzata nelle aree proibite della Casa Bianca. 572 00:35:12,367 --> 00:35:14,304 E questo cosa c'entra con me? 573 00:35:14,368 --> 00:35:17,549 Mi stavo chiedendo come ha fatto a entrare in quest'area. 574 00:35:18,027 --> 00:35:18,908 Cosa? 575 00:35:18,909 --> 00:35:21,905 Okay, Markov è con i Servizi Segreti. 576 00:35:22,208 --> 00:35:23,845 Li farò andar via con un diversivo. 577 00:35:23,846 --> 00:35:26,466 Avrai una finestra di trenta secondi. 578 00:35:26,467 --> 00:35:28,561 Ricevuto, trenta secondi. 579 00:35:30,540 --> 00:35:32,753 Ho tolto la tua immagine dalle telecamere. 580 00:35:32,754 --> 00:35:34,518 Se dipende da una falla nella nostra sicurezza, 581 00:35:34,519 --> 00:35:35,873 dobbiamo accertarci che venga risolta. 582 00:35:35,874 --> 00:35:36,858 Questo è assurdo. 583 00:35:36,859 --> 00:35:38,900 Occupatevi dei vostri problemi nel vostro tempo. 584 00:35:38,901 --> 00:35:40,590 Signore, se non le dispiace... 585 00:35:43,892 --> 00:35:45,375 Oh, no, così non va bene. 586 00:35:45,376 --> 00:35:48,353 Assassino alla Casa Bianca! Assassino alla Casa Bianca! 587 00:35:48,354 --> 00:35:50,711 - Che succede? - Ha appena atterrato gli agenti. 588 00:35:50,712 --> 00:35:52,989 Si sta dirigendo verso la stanza ovale ed è armato. 589 00:35:52,990 --> 00:35:54,625 Qualunque cosa tu voglia fare, falla subito. 590 00:35:54,626 --> 00:35:57,754 Abbiamo appena portato un assassino a 50 metri dal Presidente. 591 00:36:04,299 --> 00:36:05,722 Ciao, Eddie. 592 00:36:08,693 --> 00:36:09,712 Presidente Markov. 593 00:36:12,740 --> 00:36:15,232 - Eccoti qui. - Stai lontano da me. 594 00:36:15,233 --> 00:36:17,610 Stai lontano da me! 595 00:36:25,591 --> 00:36:27,282 Stanno tornando da questa parte. 596 00:36:27,826 --> 00:36:29,512 Vai. A lui penso io. 597 00:36:31,037 --> 00:36:32,050 Da questa parte. 598 00:36:32,051 --> 00:36:34,098 Qualcosa non va in lui. 599 00:36:40,556 --> 00:36:44,176 Mi hanno portato in una stanza. Sembrava un campo di prigionia. 600 00:36:44,177 --> 00:36:45,436 Forza, Nikki, togliti da lì. 601 00:36:45,437 --> 00:36:47,268 Forza. Forza. 602 00:36:54,007 --> 00:36:55,474 Che è successo? 603 00:36:55,935 --> 00:36:57,391 Dove sono? 604 00:37:00,537 --> 00:37:02,695 La sicurezza ha contenuto la situazione. 605 00:37:02,696 --> 00:37:03,925 A quanto pare il presidente Markov 606 00:37:03,926 --> 00:37:06,302 ha avuto un episodio da stress post traumatico. 607 00:37:06,303 --> 00:37:08,552 Ha aggredito due agenti, ma ora è sotto controllo. 608 00:37:08,553 --> 00:37:10,733 Le cose non sono chiare. 609 00:37:10,734 --> 00:37:12,707 - Come sta? - Devo andare. 610 00:37:16,024 --> 00:37:19,239 Ragazzi, Nikita è nel corridoio nord ovest. 611 00:37:42,938 --> 00:37:44,520 Birkhoff... 612 00:37:44,626 --> 00:37:45,954 siamo al sicuro. 613 00:37:48,056 --> 00:37:49,624 Ricevuto. 614 00:37:58,413 --> 00:38:00,832 Solo dieci giorni dopo la sua prima visita negli Stati Uniti 615 00:38:00,833 --> 00:38:03,810 il presidente dell'Uzbekistan Alexi Markov è morto 616 00:38:03,811 --> 00:38:05,559 per un aneurisma al cervello. 617 00:38:05,560 --> 00:38:07,991 La sua morte inattesa mette una fine drammatica 618 00:38:07,992 --> 00:38:10,861 allo scandalo in corso sulla sua recente elezione. 619 00:38:10,862 --> 00:38:14,262 La settimana scorsa sono emersi numerosi brogli elettorali, 620 00:38:14,263 --> 00:38:17,709 che hanno messo in dubbio i risultati che lo hanno portato al potere. 621 00:38:17,710 --> 00:38:19,794 Lo scandalo è stato un tocco elegante. 622 00:38:19,880 --> 00:38:23,737 Ho pensato che avrebbe dissuaso tutti dal guardare troppo da vicino la sua morte. 623 00:38:25,435 --> 00:38:27,452 E' stato difficile trovare le prove? 624 00:38:27,480 --> 00:38:29,463 Non quando sei il presidente. 625 00:38:30,664 --> 00:38:33,607 Potete considerare i video morti e sepolti. 626 00:38:33,608 --> 00:38:35,259 Ho inserito un verme nei server di Markov. 627 00:38:35,260 --> 00:38:37,686 Qualunque cosa con anche solo il profumo di quell'uomo è sparita. 628 00:38:38,522 --> 00:38:41,580 Potrebbero esserci degli effetti collaterali. 629 00:38:41,581 --> 00:38:44,781 L'intero paese rimarrà senza Internet per i prossimi due giorni. 630 00:38:45,262 --> 00:38:47,277 Forse anche l'Afghanistan. 631 00:38:48,770 --> 00:38:52,139 Applica la pomata per due settimane e fammi sapere se ci sono dolori. 632 00:38:52,140 --> 00:38:53,537 Grazie. 633 00:38:56,604 --> 00:38:58,785 Le tue belle ferite sono sexy. 634 00:38:58,786 --> 00:39:02,518 Sì? Perché potrei andare da Carl e chiedergli di recuperare il suo coltello. 635 00:39:02,519 --> 00:39:04,611 No, sarebbe eccessivo. 636 00:39:06,320 --> 00:39:08,675 Okay. 637 00:39:08,676 --> 00:39:11,572 - Posso chiederti una cosa? - Certo. 638 00:39:14,091 --> 00:39:16,358 Quel che hai detto a Carl su Julia... 639 00:39:17,662 --> 00:39:20,933 ricordi così bene tutte le tue vittime? 640 00:39:21,141 --> 00:39:23,351 Se non le ricordo io, chi lo farà? 641 00:39:30,472 --> 00:39:32,284 E quella farfalla? 642 00:39:33,449 --> 00:39:35,579 Non parlo di quella. 643 00:39:36,384 --> 00:39:38,992 Certi ricordi mi piace tenerli per me. 644 00:39:39,894 --> 00:39:42,700 O forse catturavo dei bruchi da piccolo. 645 00:39:42,701 --> 00:39:45,730 Non lo so. Chi lo sa? La mia memoria è andata. 646 00:39:46,367 --> 00:39:47,556 Giusto. 647 00:39:47,879 --> 00:39:49,690 Devo andare. Cerca di star lontano dai guai. 648 00:39:49,691 --> 00:39:51,119 Lo farò. 649 00:40:01,500 --> 00:40:04,073 Quando ho accettato di guidare la Divisione, ho detto al Presidente 650 00:40:04,074 --> 00:40:06,465 che non avrei potuto farlo senza di voi... 651 00:40:07,036 --> 00:40:09,818 tutti voi ed è ancora vero. 652 00:40:10,141 --> 00:40:12,689 Quindi, se non ho più il vostro sostegno, 653 00:40:13,277 --> 00:40:17,025 mi dimetterò immediatamente, senza alcuna domanda. 654 00:40:20,280 --> 00:40:22,378 Non ha mai riguardato il nostro sostegno. 655 00:40:22,465 --> 00:40:24,513 Riguarda la fiducia, Ryan. 656 00:40:27,134 --> 00:40:29,462 Non devi portare questo peso da solo. 657 00:40:30,000 --> 00:40:31,886 Se ti avessi detto quando abbiamo iniziato 658 00:40:31,887 --> 00:40:34,373 che il Presidente aveva una pistola puntata alla nostra testa, 659 00:40:34,495 --> 00:40:36,587 come avresti reagito? 660 00:40:38,118 --> 00:40:42,042 La vera domanda è come avrebbero reagito tutti nella Divisione? 661 00:40:42,043 --> 00:40:43,622 Esatto. 662 00:40:43,681 --> 00:40:47,019 Con Percy, era obbedire o morire. 663 00:40:47,020 --> 00:40:48,908 Io sono venuto promettendo una via d'uscita. 664 00:40:48,909 --> 00:40:51,856 Poi la gente ha imparato che c'è un piccolo ostacolo. 665 00:40:51,857 --> 00:40:53,430 Non si possono prevedere le loro azioni. 666 00:40:53,431 --> 00:40:55,411 Molta gente qui è ancora instabile. 667 00:40:55,412 --> 00:40:57,103 Non dirlo a me. 668 00:41:02,010 --> 00:41:04,679 Quindi cosa? Dovremmo tenere la bocca chiusa? 669 00:41:04,680 --> 00:41:06,308 Per ora. 670 00:41:06,582 --> 00:41:10,052 So che non siamo una grande famiglia felice, ma siamo qui insieme... 671 00:41:10,858 --> 00:41:12,717 per il meglio o per il peggio. 672 00:41:13,556 --> 00:41:15,702 Mi piace credere che sia per il meglio. 673 00:41:15,879 --> 00:41:17,782 Se continueremo nella caccia alla sporca trentina, 674 00:41:17,783 --> 00:41:20,404 dovremo farlo in modo più discreto, silenzioso. 675 00:41:20,405 --> 00:41:23,387 Dimenticate le piccole tracce. Non deve esserci nessuna traccia. 676 00:41:25,771 --> 00:41:27,646 Possiamo riuscirci? 677 00:41:30,467 --> 00:41:32,018 Scopriamolo. 678 00:41:34,019 --> 00:41:37,719 www.subsfactory.it