1 00:00:00,605 --> 00:00:02,343 Nelle puntate precedenti... 2 00:00:02,344 --> 00:00:04,134 Mi permetta di dimostrarglielo. 3 00:00:04,135 --> 00:00:06,325 Qualora mi ritenga soddisfatto, potremo puntare più in alto. 4 00:00:06,326 --> 00:00:08,758 Io sto già puntando in alto: far parte del suo gruppo. 5 00:00:08,759 --> 00:00:09,793 Vedremo. 6 00:00:09,794 --> 00:00:12,853 - Maledizione. Percy è passato al nucleare. - E Nikita? 7 00:00:12,854 --> 00:00:14,730 Lei pensa solo che stia costruendo una bomba. 8 00:00:14,731 --> 00:00:18,834 I primi missili balistici usavano satelliti per il puntamento degli obiettivi. 9 00:00:18,885 --> 00:00:23,258 - E se il satellite fosse l'arma? - Ho sequestrato un satellite IDS. 10 00:00:25,633 --> 00:00:27,963 Bene Percy, ha la nostra attenzione. 11 00:00:28,636 --> 00:00:30,123 Passiamo al livello successivo. 12 00:00:30,124 --> 00:00:32,777 Signor presidente, annuncerà che le trattative di pace 13 00:00:32,778 --> 00:00:35,790 tra governo afgano e talebani sono fallite. 14 00:00:35,791 --> 00:00:37,937 - Percy non deve vincere. - Nikita cosa facciamo? 15 00:00:38,326 --> 00:00:41,462 Gli rubiamo la sua carta vincente... Il satellite che controlla dalla Divisione. 16 00:00:41,463 --> 00:00:45,307 Birkhoff, tu coordina. Alex, Sean, fate fuori gli agenti che controllano l'ingresso. 17 00:00:45,308 --> 00:00:47,066 - Michael ed io ci infiltriamo. - Stai scherzando? 18 00:00:47,067 --> 00:00:49,575 - Non possiamo entrare lì. - E' un suicidio! 19 00:00:53,887 --> 00:00:55,401 Falla saltare! 20 00:00:57,167 --> 00:01:00,939 Traduzione e sync: Euridic3, seanma, Sayda, Yroku. 21 00:01:00,940 --> 00:01:03,372 Revisione: Yroku. www.subsfactory.it 22 00:01:06,260 --> 00:01:07,884 Fermi tutti! 23 00:01:09,919 --> 00:01:14,018 Calmati. Non vuoi farlo davvero. 24 00:01:14,019 --> 00:01:17,378 OTTO ANNI PRIMA. Apri, o l'ammazzo. 25 00:01:22,951 --> 00:01:24,326 Non posso. 26 00:01:25,907 --> 00:01:27,637 Lasciami uscire. 27 00:01:28,888 --> 00:01:30,513 Non è possibile. 28 00:01:49,190 --> 00:01:52,348 Michael, Crossbow è eliminato. Il satellite di Percy è disabilitato. 29 00:02:08,761 --> 00:02:10,793 Vi allenano ancora bene qui sotto. 30 00:02:12,890 --> 00:02:14,204 Michael. 31 00:02:14,418 --> 00:02:15,640 Michael? 32 00:02:20,846 --> 00:02:21,981 Nikita. 33 00:02:23,045 --> 00:02:24,216 Nikita! 34 00:02:25,763 --> 00:02:27,577 Birkhoff, mi ricevi? 35 00:02:36,076 --> 00:02:37,099 Situazione? 36 00:02:37,100 --> 00:02:40,656 L'esplosione ha messo fuori uso il server 2, ma i nuclei del sistema sono intatti. 37 00:02:40,657 --> 00:02:42,108 Le uscite sono chiuse. 38 00:02:47,583 --> 00:02:50,926 Parla Percy. La Divisione è stata violata. 39 00:02:51,177 --> 00:02:53,457 La restrizione sulle armi è revocata. 40 00:02:53,708 --> 00:02:59,169 Potete armarvi a volontà. Michael e Nikita sono nella struttura. 41 00:02:59,260 --> 00:03:04,238 Trovateli, uccideteli, e verrete ricompensati. 42 00:03:37,284 --> 00:03:40,192 - Alex, ci sei? - Sì, sotto fuoco nemico! 43 00:03:42,317 --> 00:03:44,094 Ho appena perso Nikita e Michael. 44 00:03:44,736 --> 00:03:45,969 Idem noi! 45 00:03:47,033 --> 00:03:49,378 Maledizione. Devono aver attivato l'isolamento. 46 00:03:49,379 --> 00:03:51,204 Ho finito le munizioni! 47 00:03:51,188 --> 00:03:52,784 - Tieni! - Alex! 48 00:04:24,392 --> 00:04:25,692 Che vuol dire morti? 49 00:04:25,693 --> 00:04:28,251 Niente segnali di traffico in entrata o in uscita. 50 00:04:28,252 --> 00:04:30,529 Solo le guardie possono comunicare su una linea dedicata. 51 00:04:30,530 --> 00:04:33,578 L'isolamento della Divisione è pensato per impedire la fuga delle reclute. 52 00:04:33,579 --> 00:04:35,328 O per impedire l'accesso ad una ex-recluta. 53 00:04:35,329 --> 00:04:39,941 E non so dirti se il raggio particellare in cielo è offline o meno. 54 00:04:40,691 --> 00:04:42,986 Maledizione. Devo andare. 55 00:04:46,054 --> 00:04:47,492 Signor presidente. 56 00:04:48,293 --> 00:04:51,292 Non abbiamo tempo Signor Fletcher. L'ultimatum di Percy era chiaro. 57 00:04:51,293 --> 00:04:52,989 Signore, possiamo contattarlo? 58 00:04:52,990 --> 00:04:55,377 Gli dica che le serve più tempo, che il consiglio non approva. 59 00:04:55,378 --> 00:04:58,894 Questo folle ha fatto fondere un reattore con quel raggio particellare. 60 00:04:58,895 --> 00:05:02,052 Non starò a guardare mentre fa lo stesso vicino ad una grande città. 61 00:05:02,053 --> 00:05:04,536 Devo stare al gioco, per ora. Capisce? 62 00:05:05,678 --> 00:05:08,669 - I marine sono in posizione? - Sono a circa un miglio dalla fattoria. 63 00:05:09,098 --> 00:05:13,397 Signore, credo debba rivalutare l'opzione militare, soprattutto contro la Divisione. 64 00:05:13,398 --> 00:05:15,492 C'è forse qualcosa che non ci sta dicendo? 65 00:05:17,661 --> 00:05:22,180 Due degli agenti sotto copertura con i quali lavoro si trovano alla Divisione. 66 00:05:22,324 --> 00:05:24,766 - A che scopo? - Cercano di disattivare il satellite. 67 00:05:24,767 --> 00:05:29,691 Non so se ci sono riusciti, ma so che se manderete i marine saranno bloccati. 68 00:05:29,692 --> 00:05:33,627 Sto per porre fine ad un accordo di pace che questo paese vuole un decennio. 69 00:05:33,628 --> 00:05:36,231 Pensa che la mia presidenza ne uscirà intatta? 70 00:05:36,430 --> 00:05:39,353 Se io vado a fondo, Percy affonda con me. 71 00:05:39,354 --> 00:05:41,702 Quanto ai suoi, sono da soli. 72 00:05:47,507 --> 00:05:48,925 Michael ci sei? 73 00:05:51,602 --> 00:05:53,206 Sì, sono qui. 74 00:05:53,705 --> 00:05:57,269 - Siamo sulla linea comune. - Fantastico! Ehi, Divisione. 75 00:05:57,270 --> 00:06:00,957 - E' bello essere tornata. Mi siete mancati. - Sono sul canale di sicurezza. 76 00:06:01,634 --> 00:06:03,993 Non possiamo aggiornare Birkhoff finché non risaliamo. 77 00:06:03,994 --> 00:06:06,551 Devo portarti fuori di qui. Dove ci vediamo? 78 00:06:06,677 --> 00:06:09,320 Nell'unico posto della Divisione in cui ci divertivamo. 79 00:06:09,736 --> 00:06:10,975 Ricevuto. 80 00:06:15,906 --> 00:06:17,735 Buonasera a tutti. 81 00:06:20,283 --> 00:06:22,082 Sono giunto alla conclusione 82 00:06:22,255 --> 00:06:27,722 che alcune culture guerrafondaie sono incapaci di trovare pace, 83 00:06:27,723 --> 00:06:30,048 ed è per questo e molti altri motivi, 84 00:06:30,143 --> 00:06:34,349 che ritiro ufficialmente il mio supporto a questo trattato. 85 00:06:35,042 --> 00:06:41,042 E' fallace, e sostenerlo non è nell'interesse dell'America. 86 00:06:41,564 --> 00:06:46,223 La pace ci sarà, ma non qui e, tristemente, non stasera. 87 00:06:49,532 --> 00:06:51,868 - Annulla l'isolamento. - Signore? 88 00:06:51,869 --> 00:06:53,343 Devo fare una telefonata. 89 00:06:58,314 --> 00:07:04,131 Ed é per questo e molti altri motivi, che ritiro ufficialmente il mio supporto... 90 00:07:04,532 --> 00:07:05,936 Sto guardando. 91 00:07:06,736 --> 00:07:09,155 Chiedi e ti sarà dato. 92 00:07:09,156 --> 00:07:11,499 Bussa e ti sarà aperto. 93 00:07:11,500 --> 00:07:13,218 Quindi sono dentro. 94 00:07:13,436 --> 00:07:15,454 Il gruppo ha approvato il suo status. 95 00:07:15,455 --> 00:07:19,814 Tuttavia, potrebbe avere un altro problema lungo la strada. 96 00:07:44,399 --> 00:07:47,743 Quelli sono marine. I segnali emessi dai veicoli lo confermano. 97 00:08:02,995 --> 00:08:05,149 Sicura che sia l'unico posto in cui ci divertivamo? 98 00:08:05,150 --> 00:08:07,331 E il divertimento sta per aumentare. 99 00:08:12,556 --> 00:08:13,824 Quanti? 100 00:08:15,649 --> 00:08:19,599 In base all'analisi multispettro, le truppe sono... 101 00:08:21,056 --> 00:08:22,836 205. 102 00:08:24,148 --> 00:08:28,463 Non capisco. La Divisione fa parte del Governo. Cosa ci fanno qui, i marine? 103 00:08:32,713 --> 00:08:34,539 Li ho richiesti io. 104 00:08:34,540 --> 00:08:38,835 Sono qui per assicurarsi che Nikita e il suo gruppetto di ribelli non esca dal perimetro. 105 00:08:40,773 --> 00:08:43,204 Non sarà un problema se li troviamo prima noi. 106 00:08:56,342 --> 00:08:59,249 Sono quasi al livello superiore. Che fanno i militari? 107 00:08:59,405 --> 00:09:02,843 Sono in unità di 4 uomini, prendono posizione lungo il perimetro. 108 00:09:06,168 --> 00:09:09,013 Stanno creando un cordone. Di solito segue un raid. 109 00:09:10,209 --> 00:09:13,653 Per loro, siamo bersagli anche noi. Rimani nascosto. 110 00:09:13,777 --> 00:09:15,607 E' l'unica cosa da fare, al momento. 111 00:09:23,749 --> 00:09:25,247 Va tutto bene? 112 00:09:27,799 --> 00:09:30,061 Questa cosa può finire solo in un modo: 113 00:09:31,433 --> 00:09:32,810 male. 114 00:09:34,095 --> 00:09:35,449 Dopo che finirà tutto, 115 00:09:36,050 --> 00:09:40,497 l'assedio alla fortezza, salvare l'umanità, 116 00:09:40,498 --> 00:09:42,747 penso che io e te dovremmo avere un vero appuntamento. 117 00:09:45,372 --> 00:09:46,968 Mi prendi in giro? 118 00:09:47,312 --> 00:09:49,904 Ehi, dai. Non c'è bisogno di essere brusca, no? 119 00:09:50,355 --> 00:09:54,469 Ci sono centinaia di marine, lì fuori, e tu pensi a questo? 120 00:09:54,470 --> 00:09:57,700 Ehi, mi aiuta a... rimanere concentrato 121 00:09:58,126 --> 00:10:01,549 Mi dà qualcosa per cui guardare avanti. Come uno scopo. 122 00:10:02,903 --> 00:10:04,750 Sei incredibile. 123 00:10:05,825 --> 00:10:07,845 E' buffo. Non è la prima volta che me lo dicono. 124 00:10:08,217 --> 00:10:10,280 Solo che in genere è dopo l'appuntamento. 125 00:10:16,095 --> 00:10:17,923 Sono contento che tu stia bene. 126 00:10:18,029 --> 00:10:21,666 Ryan, staremmo molto meglio senza duecento marine ad aspettarci. 127 00:10:21,667 --> 00:10:25,184 Ho cercato di farli richiamare, ma il presidente vuole la testa di Percy. 128 00:10:25,185 --> 00:10:27,619 Specialmente ora che Crossbow è stato disattivato. 129 00:10:27,620 --> 00:10:28,733 Una guerra non serve a nessuno. 130 00:10:28,734 --> 00:10:33,511 Dì al presidente che possiamo trovare il modo di parlare con gli agenti della Divisione. 131 00:10:33,512 --> 00:10:35,857 Se scoprono la verità su Percy, ce lo consegneranno. 132 00:10:38,857 --> 00:10:41,072 Aspetta, c'è una chiamata. 133 00:10:44,785 --> 00:10:47,034 Discorso audace, signor presidente. 134 00:10:47,317 --> 00:10:48,657 Storico. 135 00:10:49,432 --> 00:10:52,753 Il satellite arma è stato eliminato. E lei sarà il prossimo. 136 00:10:52,813 --> 00:10:56,044 Vede, è per questo che non l'ho votata. 137 00:10:56,145 --> 00:10:59,668 Non è in grado di risolvere i problemi che le si pongono davanti. 138 00:11:00,011 --> 00:11:04,033 Lei è come uno dei tanti dittatori fantoccio a cui ho stretto la mano. 139 00:11:04,034 --> 00:11:08,905 Piccoli uomini pieni di rancore, comuni criminali. 140 00:11:08,906 --> 00:11:11,573 Non c'è niente di comune in me. 141 00:11:12,094 --> 00:11:17,451 E per quanto riguarda il satellite arma, non è mai stata attivo. 142 00:11:19,159 --> 00:11:21,169 Ma che dice? 143 00:11:21,451 --> 00:11:24,635 Potere, signor presidente. Quello vero. 144 00:11:24,636 --> 00:11:27,095 Quello che cambia la Storia. 145 00:11:27,414 --> 00:11:30,356 Quello che Cortez aveva sugli aztechi. 146 00:11:31,320 --> 00:11:35,760 Si misero in ginocchio, arrendendosi senza combattere. 147 00:11:35,761 --> 00:11:37,012 E perché? 148 00:11:37,013 --> 00:11:40,419 Perché credevano che fosse in grado di spegnere il sole. 149 00:11:41,277 --> 00:11:44,942 Mentre lui aveva soltanto letto le carte e notato un'eclisse in arrivo. 150 00:11:46,386 --> 00:11:48,575 Mi sta dicendo che non esiste alcun satellite? 151 00:11:48,841 --> 00:11:53,190 No, per esserci, c'è. E ho anche faticato per controllarlo. 152 00:11:53,191 --> 00:11:56,468 L'ho persino spostato per rendere la cosa più credibile. 153 00:11:57,387 --> 00:11:59,003 Ma il raggio particellare... 154 00:11:59,777 --> 00:12:01,608 quello è sempre stato un bluff. 155 00:12:01,610 --> 00:12:05,482 Geniale fantascienza. Non ha mai funzionato. 156 00:12:05,483 --> 00:12:07,622 Come ha fatto saltare il reattore? 157 00:12:07,795 --> 00:12:09,158 E' stato facile. 158 00:12:09,403 --> 00:12:13,522 Ho messo un po' di plutonio in un demon core e subito dopo, boom! 159 00:12:14,525 --> 00:12:18,903 Una reazione cataclismica, e lei ovviamente ha pensato ad un raggio laser dallo spazio... 160 00:12:18,965 --> 00:12:21,213 E' stata tutta una truffa enorme. 161 00:12:22,483 --> 00:12:24,623 Lei è là, signor presidente, 162 00:12:24,752 --> 00:12:28,508 vestito di stracci e con un osso al naso, ai miei piedi, impaurito e stupito 163 00:12:28,509 --> 00:12:30,416 mentre io spengo il sole. 164 00:12:31,697 --> 00:12:33,509 E lo farò di nuovo. 165 00:12:34,839 --> 00:12:39,995 Il plutonio rimasto è nelle mani del mio più fidato agente. 166 00:12:40,145 --> 00:12:44,790 Ha l'ordine di causare un'altra fusione, stavolta in un'importante area metropolitana, 167 00:12:44,791 --> 00:12:47,643 a meno che non gli si dica di fermarsi. 168 00:13:07,965 --> 00:13:09,736 Cosa vuole? 169 00:13:11,622 --> 00:13:13,371 Arrendermi. 170 00:13:15,588 --> 00:13:20,496 Ho salvato questo paese così tante volte che nessuno di voi può averne idea. 171 00:13:21,267 --> 00:13:24,746 Un guerriero merita un po' di rispetto, non crede? 172 00:13:25,685 --> 00:13:29,966 Me ne andrò di qui, signor presidente, forse non da eroe, 173 00:13:30,090 --> 00:13:32,279 ma alle mie condizioni... 174 00:13:32,292 --> 00:13:35,154 Immunità e una pensione di mia scelta. 175 00:13:35,498 --> 00:13:41,214 Se il mio agente non riceve notizie entro mezz'ora, procederà come concordato. 176 00:13:41,644 --> 00:13:43,214 E se dicessi di no? 177 00:13:44,527 --> 00:13:46,105 Non dica di no. 178 00:13:47,902 --> 00:13:50,235 Il suo agente più fidato. 179 00:13:50,236 --> 00:13:53,904 - Dev'essere Roan. - Birkhoff, hai idea di come trovarlo? 180 00:13:53,905 --> 00:13:57,936 Così, sul momento, no. Roan non è uno che sorride alle telecamere. 181 00:13:57,937 --> 00:14:00,465 E il veicolo? Sarà su una macchina della Divisione. 182 00:14:00,466 --> 00:14:03,142 Potrebbe funzionare. Se potessi avere un elenco dei veicoli. 183 00:14:03,143 --> 00:14:06,612 Nikita, dobbiamo trovare Roan ed eliminare il problema plutonio. 184 00:14:06,647 --> 00:14:09,714 Concordo. Alex, Sean, voi cercate Roan. 185 00:14:09,715 --> 00:14:12,173 - Ok. - E noi? 186 00:14:12,215 --> 00:14:14,745 Noi pensiamo ad eliminare il problema Percy. 187 00:14:14,746 --> 00:14:16,048 Sapevo che avrebbe detto così. 188 00:14:16,049 --> 00:14:18,812 O pensate davvero che voglia andare in pensione? 189 00:14:19,528 --> 00:14:20,699 Sentite... 190 00:14:20,748 --> 00:14:23,988 è solo un altro giochetto. Avrà qualcuno ad aspettarlo là fuori. 191 00:14:23,989 --> 00:14:26,953 - Allora siamo intesi. - E i marine? 192 00:14:26,954 --> 00:14:31,655 Penso io a loro. Birkhoff, prova ad accedere all'elenco dei veicoli. Nikita, Michael... 193 00:14:31,811 --> 00:14:33,029 buona fortuna. 194 00:14:43,715 --> 00:14:48,126 Team Alfa 7, vi vedo nel corridoio di servizio ovest. Procedete verso... 195 00:14:53,332 --> 00:14:54,966 Sei pazzo? 196 00:14:55,061 --> 00:14:57,798 Se Percy ci becca, ci rimetto la pelle. 197 00:14:57,799 --> 00:15:00,825 Lo so, lo so, lo so. Senti, mi spiace, Sonya. 198 00:15:00,826 --> 00:15:04,404 Sono in un bel casino. Mi serve il tuo aiuto. 199 00:15:04,405 --> 00:15:05,716 Senti. 200 00:15:06,623 --> 00:15:09,560 Percy è cattivo. 201 00:15:09,561 --> 00:15:10,861 Lo sai, vero? 202 00:15:11,899 --> 00:15:13,105 Annuisci. 203 00:15:15,696 --> 00:15:18,633 Devo trovare Roan, è importante. 204 00:15:20,217 --> 00:15:22,680 Se Percy colpisce ancora, 205 00:15:22,681 --> 00:15:24,821 se un altro reattore fonde, 206 00:15:25,228 --> 00:15:29,886 i marine là fuori fonderanno te e chi ti sta vicino. 207 00:15:29,920 --> 00:15:31,981 Sto cercando di salvarti la vita, Sonya. 208 00:15:33,419 --> 00:15:35,274 Devi solo... 209 00:15:35,275 --> 00:15:39,292 farmi vedere chi ha preso una macchina oggi. 210 00:15:41,168 --> 00:15:43,878 Va bene. Poi basta. 211 00:15:45,417 --> 00:15:47,073 Ti bacerei. 212 00:15:53,399 --> 00:15:55,444 PARCHEGGIO PENDOLARI METRORAIL BETHESDA, MD 213 00:15:56,887 --> 00:15:58,387 Birkhoff, ci siamo. 214 00:15:58,479 --> 00:16:03,385 Nel filmato di sicurezza si vede il SUV di Roan entrare, tre ore fa, 215 00:16:03,387 --> 00:16:05,386 ma non lo si vede uscire. 216 00:16:10,619 --> 00:16:11,792 Trovato. 217 00:16:11,793 --> 00:16:14,376 Sembra vuoto. Mi avvicino per conferma. 218 00:16:17,369 --> 00:16:19,308 - Non mi hai detto di sì, poi. - A cosa? 219 00:16:19,309 --> 00:16:20,289 Per l'appuntamento. 220 00:16:20,290 --> 00:16:22,760 Non mi hai chiesto di uscire, hai detto che ero uno scopo. 221 00:16:22,775 --> 00:16:24,836 Davvero? A me sembrava di avertelo chiesto. 222 00:16:48,072 --> 00:16:49,760 Birkhoff, c'è un cadavere. 223 00:16:49,761 --> 00:16:51,040 Chi è? 224 00:16:52,356 --> 00:16:53,808 Non ha documenti. 225 00:16:53,809 --> 00:16:56,734 Ok, fa' una foto e mandamela. 226 00:16:56,735 --> 00:16:57,963 Sì. 227 00:17:02,434 --> 00:17:03,903 Arriva. 228 00:17:06,827 --> 00:17:08,057 Team Alfa 5, 229 00:17:08,058 --> 00:17:11,673 nel sottolivello 2, nella sala di controllo ambientale è stato aperto un pannello. 230 00:17:17,924 --> 00:17:19,338 Nella stanza non c'è nessuno. 231 00:17:21,980 --> 00:17:24,278 Il pannello è stato aperto con una piccola esplosione. 232 00:17:24,517 --> 00:17:25,589 Abbandonata qui. 233 00:17:25,590 --> 00:17:28,655 - Un modo per attirare lì le squadre. - A che pro? 234 00:17:29,699 --> 00:17:30,996 Fermo! 235 00:17:33,029 --> 00:17:37,778 Fidati, non mi muovo, ma se mi spari, succede un bel casino. 236 00:17:37,779 --> 00:17:39,324 Ci ha addestrato per questo, signore. 237 00:17:39,325 --> 00:17:42,279 Siamo perfettamente in grado di spararle e saltare su quella granata. 238 00:17:43,810 --> 00:17:48,044 "In caso di breccia, dev'essere mantenuta l'integrità della sala operativa. 239 00:17:48,045 --> 00:17:50,964 Se minacciata dalle vostre azioni, dovete trovare un'alternativa." 240 00:17:50,965 --> 00:17:53,415 A quanto pare, non vi ho addestrato abbastanza bene. 241 00:17:54,829 --> 00:17:56,841 Forse eri troppo occupato ad addestrare me. 242 00:17:57,371 --> 00:17:58,575 Dov'è Percy? 243 00:17:59,936 --> 00:18:01,312 Dov'è? 244 00:18:01,371 --> 00:18:02,338 Non so. 245 00:18:02,339 --> 00:18:03,609 Ma tu pensa. 246 00:18:08,937 --> 00:18:10,154 L'ufficio? 247 00:18:14,777 --> 00:18:16,745 Da qui posso reindirizzare la Sicurezza. 248 00:18:17,018 --> 00:18:18,486 Avrai la strada libera. 249 00:18:18,653 --> 00:18:19,903 Va'. 250 00:18:22,575 --> 00:18:23,793 Nikita. 251 00:18:25,397 --> 00:18:26,701 Sta' attenta. 252 00:18:27,889 --> 00:18:29,500 Pensa per te, tesoro. 253 00:18:40,080 --> 00:18:42,500 Verso il bersaglio, 30 minuti. 254 00:18:43,138 --> 00:18:45,624 Mettiti in posizione e attendi il segnale. 255 00:18:45,936 --> 00:18:47,155 Nikita, dove sei? 256 00:18:47,673 --> 00:18:50,198 Nel tubo d'illuminazione. Sto per arrivare giù. 257 00:18:50,199 --> 00:18:51,685 Via libera. 258 00:18:53,186 --> 00:18:55,826 Finalmente ho capito cosa odio di questo posto. 259 00:18:56,217 --> 00:18:57,966 Il ronzio. 260 00:19:05,187 --> 00:19:06,697 Ciao Nikita. 261 00:19:07,607 --> 00:19:09,697 Non è ancora il momento di lasciarti andare. 262 00:19:12,768 --> 00:19:16,008 Michael, sono nel vecchio ufficio di Amanda. 263 00:19:16,009 --> 00:19:17,578 Aspetta, ferma. 264 00:19:17,579 --> 00:19:19,438 C'è un Team Alfa proprio lì fuori. 265 00:19:19,439 --> 00:19:20,929 Sbarazzati di loro. 266 00:19:25,421 --> 00:19:26,521 Fermo. 267 00:19:29,329 --> 00:19:31,079 Ok, ascoltate tutti. 268 00:19:31,989 --> 00:19:36,690 Molti di voi mi conoscono, e sapete che non sono io il nemico. 269 00:19:37,030 --> 00:19:38,670 Neanche loro. 270 00:19:40,601 --> 00:19:42,689 Per cosa sarebbero qui, secondo Percy? 271 00:19:42,690 --> 00:19:44,620 Per aiutare a prendervi. 272 00:19:45,390 --> 00:19:47,360 Sono qui per Percy. 273 00:19:51,361 --> 00:19:53,131 Aprite gli occhi. 274 00:19:58,271 --> 00:20:01,731 Sonya, è al sottolivello 4. 275 00:20:09,303 --> 00:20:13,613 Team Alfa 3 e 6, c'è stato un avvistamento al sottolivello 7. 276 00:20:13,614 --> 00:20:14,714 Andate lì. 277 00:20:15,095 --> 00:20:16,195 Ricevuto. 278 00:20:18,144 --> 00:20:19,964 Nikita, sei libera. 279 00:20:24,094 --> 00:20:25,674 Sono fuori dal suo ufficio. 280 00:20:27,264 --> 00:20:29,775 Sblocca la serratura della porta. 281 00:20:44,404 --> 00:20:45,954 Hai finito i proiettili. 282 00:20:51,455 --> 00:20:54,815 Vado di sopra per consegnarmi alla legge. 283 00:20:55,825 --> 00:20:57,514 Non è sufficiente per te? 284 00:20:57,515 --> 00:20:59,275 Non è sufficiente per te. 285 00:20:59,875 --> 00:21:02,846 Hai una via di fuga, solo che non so ancora qual è. 286 00:21:03,236 --> 00:21:04,716 Dov'è Roan? 287 00:21:05,156 --> 00:21:06,465 Come si dice nel commercio, 288 00:21:06,466 --> 00:21:09,087 - io lo so e tu devi scoprirlo. - Dov'è? 289 00:21:12,395 --> 00:21:14,525 - Dove? - Non puoi uccidermi. 290 00:21:15,785 --> 00:21:17,345 Dispositivo al cuore. 291 00:21:17,426 --> 00:21:23,007 Appena mi uccidi, Roan riceve un segnale e comincia la fusione. 292 00:21:24,177 --> 00:21:27,167 Allora ti torturerò. Abbiamo tempo. 293 00:21:27,168 --> 00:21:28,738 No, non ne hai. 294 00:21:28,779 --> 00:21:32,568 La squadra di ricerca sarà qui a momenti. Ti ci vorrà di più per farmi parlare. 295 00:21:32,569 --> 00:21:34,428 Allora recupereremo del tempo. 296 00:21:34,429 --> 00:21:36,659 Li contatti con quell'interfono 297 00:21:37,198 --> 00:21:39,368 e dici ai ragazzi di ritirarsi 298 00:21:39,369 --> 00:21:41,559 o io ti taglio i tuoi, di ragazzi. 299 00:21:44,720 --> 00:21:46,341 Non mi crederanno. 300 00:21:46,541 --> 00:21:50,871 Certo che sì, perché gli racconterai qualcosa che non hanno mai sentito. 301 00:21:52,081 --> 00:21:53,371 La verità. 302 00:22:08,095 --> 00:22:09,475 Sono Percy. 303 00:22:10,574 --> 00:22:14,335 Sono certo che siate tutti curiosi di sapere cosa stia succedendo oggi. 304 00:22:16,094 --> 00:22:19,485 Ho avviato quest'organizzazione non solo per proteggere il paese, 305 00:22:20,424 --> 00:22:22,537 ma per salvare giovani vite, 306 00:22:23,007 --> 00:22:25,037 dar loro una nuova direzione. 307 00:22:27,187 --> 00:22:31,298 E credo che a un certo punto, durante il percorso, ho perso la mia direzione. 308 00:22:34,098 --> 00:22:36,648 Ho smesso di vedervi come dei grandi americani, 309 00:22:36,908 --> 00:22:39,548 e ho iniziato a vedervi come mercenari. 310 00:22:40,668 --> 00:22:42,618 Un mezzo per uno scopo. 311 00:22:43,119 --> 00:22:44,639 A poco a poco, 312 00:22:45,829 --> 00:22:48,969 la Divisione è diventata un'organizzazione criminale. 313 00:22:51,771 --> 00:22:53,891 Quei marine lì fuori 314 00:22:54,112 --> 00:22:56,653 sono qui per eliminarci, per farla finita. 315 00:22:57,662 --> 00:23:00,942 Entro domattina, sarete tutti morti o detenuti in una prigione segreta 316 00:23:00,943 --> 00:23:03,887 o in qualche posto dimenticato da Dio, per colpa mia. 317 00:23:06,338 --> 00:23:07,538 Vi ho traditi. 318 00:23:08,535 --> 00:23:10,341 Ognuno di voi. 319 00:23:13,888 --> 00:23:16,418 E non ne rimpiango un minuto. 320 00:23:17,519 --> 00:23:19,699 Se a qualcuno non sta bene, 321 00:23:19,909 --> 00:23:22,917 venite nel mio ufficio, patetiche cose inutili. 322 00:23:22,918 --> 00:23:24,189 Che stai facendo? 323 00:23:24,279 --> 00:23:26,919 - Butto benzina sul fuoco. - Prendiamolo. 324 00:23:34,057 --> 00:23:36,328 A loro non importa cosa mi succeda. 325 00:23:36,468 --> 00:23:40,008 Un piccolo esercito di "Nikita". A loro non importa se muoio. 326 00:23:40,209 --> 00:23:41,619 Ma a te dovrebbe. 327 00:23:42,220 --> 00:23:44,020 Sei un bastardo. 328 00:23:45,510 --> 00:23:48,271 Questa è la tua ultima missione, Nikita. 329 00:23:48,331 --> 00:23:51,830 Ferma la fusione. Salva il mondo. 330 00:23:51,831 --> 00:23:55,822 L'unico modo per farlo è farmi uscire vivo da qui. 331 00:24:07,027 --> 00:24:08,127 Rilassati. 332 00:24:08,927 --> 00:24:12,457 Non voglio spararti. Sei la mia guardia del corpo. Mi servi. 333 00:24:13,147 --> 00:24:16,468 Nikita, i locali si stanno agitando. Devi sbrigarti. 334 00:24:32,378 --> 00:24:34,567 Birkhoff, Roan ha ucciso questo tipo per una ragione. 335 00:24:34,568 --> 00:24:36,458 Per favore, dimmi che hai qualche idea. 336 00:24:36,459 --> 00:24:38,088 Ci sto lavorando. 337 00:24:38,928 --> 00:24:42,679 Eccoci. Puoi nasconderti, ma non puoi scappare. 338 00:24:45,579 --> 00:24:47,029 Che diavolo? 339 00:24:48,009 --> 00:24:49,789 Aspettate un attimo, ragazzi. 340 00:24:50,659 --> 00:24:51,668 Lui è... cosa? 341 00:24:51,669 --> 00:24:55,624 Dice che lavora al riciclo dei rifiuti, in un sito governativo classificato. 342 00:24:55,625 --> 00:24:58,634 E' come un inserviente super segreto. 343 00:24:58,635 --> 00:25:00,584 Di qualcosa chiamata RNM. 344 00:25:00,585 --> 00:25:03,435 Mai sentito nominare. Dev'essere al di sopra del mio ruolo. 345 00:25:03,436 --> 00:25:05,076 Signor presidente? 346 00:25:06,126 --> 00:25:10,666 Crediamo che l'obiettivo di Percy una cosa chiamata RNM. Sa cos'è? 347 00:25:13,107 --> 00:25:14,527 Certamente. 348 00:25:14,967 --> 00:25:17,956 E' il reattore al National Mall, proprio sotto di noi. 349 00:25:17,957 --> 00:25:19,606 Un reattore nucleare sotto Washington? 350 00:25:20,007 --> 00:25:22,236 E' una sorta di generatore di backup per il governo. 351 00:25:22,237 --> 00:25:24,586 L'abbiamo messo per il millenium bug. 352 00:25:24,587 --> 00:25:28,449 - Birkhoff, hai sentito? - Ricevuto. Ci sto lavorando. 353 00:25:46,508 --> 00:25:48,078 Quasi fatto, signore. 354 00:25:48,079 --> 00:25:50,748 Squadra avanzata, pronti ad irrompere. 355 00:25:52,691 --> 00:25:56,191 Nikita, hai un Team Alfa a ore 6, proprio dietro l'angolo. 356 00:26:05,061 --> 00:26:06,161 Nikita. 357 00:26:08,872 --> 00:26:10,542 Nome interessante. 358 00:26:11,182 --> 00:26:13,492 Servirai la patria. 359 00:26:14,512 --> 00:26:16,143 Benvenuta nella Divisione. 360 00:26:22,133 --> 00:26:24,753 Qualcuno ha ordinato una crudele ironia? 361 00:26:28,263 --> 00:26:31,063 Allora, il reattore al National Mall. 362 00:26:31,064 --> 00:26:33,294 Non hai mai resistito al simbolismo spicciolo. 363 00:26:33,295 --> 00:26:35,164 Colpo finale al presidente. 364 00:26:35,165 --> 00:26:37,485 Non troverai mai Roan lì dentro. 365 00:26:37,486 --> 00:26:39,715 Alex e Sean lo stanno rintracciando in questo momento. 366 00:26:39,716 --> 00:26:41,696 La principessa e il seal? 367 00:26:41,826 --> 00:26:44,756 Uno spettacolo da circo, se mai ce ne fosse uno. 368 00:26:45,656 --> 00:26:47,435 E' troppo tardi, Nikita. 369 00:26:47,436 --> 00:26:51,777 Dopo stasera, nessuno potrà più toccarmi. 370 00:26:55,117 --> 00:26:58,918 - E questo cosa significa? - Che ho chiuso con la Divisione. 371 00:26:59,138 --> 00:27:00,798 Sto andando avanti. 372 00:27:01,248 --> 00:27:02,348 E tu? 373 00:27:03,008 --> 00:27:05,158 Tutto nella tua vita, 374 00:27:05,490 --> 00:27:10,194 qualsiasi cosa che abbia un senso viene dall'interno di queste mura. 375 00:27:11,454 --> 00:27:14,205 Non sei mai riuscita a staccarti da questo posto. 376 00:27:26,976 --> 00:27:29,375 Ha strisciato la carta in un qualsiasi punto di controllo? 377 00:27:29,376 --> 00:27:30,565 Non ancora. 378 00:27:30,566 --> 00:27:32,429 Dicci della struttura. Non ci possono essere 379 00:27:32,430 --> 00:27:34,255 molti punti attraverso cui mettere il plutonio. 380 00:27:34,256 --> 00:27:36,135 Per la verità, sì. 381 00:27:36,136 --> 00:27:40,096 Il sistema di raffreddamento ha più punti di accesso sparsi per l'edificio. 382 00:27:40,097 --> 00:27:41,786 Fantastico. 383 00:27:41,787 --> 00:27:46,178 Pistole e reattori nucleari non vanno d'accordo insieme. Tanto per dire. 384 00:27:49,169 --> 00:27:51,049 Ok, penso che dovremmo dividerci. 385 00:27:52,159 --> 00:27:55,899 Tu va' di là. Io prendo di qua. Maggiori possibilità di trovare Roan. 386 00:27:57,134 --> 00:27:58,234 Va bene. 387 00:28:02,106 --> 00:28:04,356 Ehi, non volevo metterti in imbarazzo, prima. 388 00:28:04,706 --> 00:28:06,285 Non fa niente. 389 00:28:06,286 --> 00:28:08,896 E' che mi innervosisco, sul campo. 390 00:28:09,556 --> 00:28:10,656 Per te. 391 00:28:12,779 --> 00:28:14,749 So a badare a me stessa. 392 00:28:16,279 --> 00:28:19,651 - Quindi è un no? - Non me l'hai ancora chiesto. 393 00:28:41,579 --> 00:28:43,358 Birkhoff, aggiornamenti su Roan? 394 00:28:43,359 --> 00:28:45,338 - Non lo troverete mai. - Sta' zitto. 395 00:28:45,339 --> 00:28:47,269 Sfortunatamente, mi sa che ha ragione. 396 00:28:47,270 --> 00:28:50,420 C'è Alex sul posto, ma quello è un vero e proprio labirinto. 397 00:28:50,421 --> 00:28:54,312 - Forse Percy mentiva sul RNM. - Sì, ha mentito su tutto il resto. 398 00:28:55,823 --> 00:28:58,582 Gettala. Gettala adesso. 399 00:28:59,612 --> 00:29:01,812 Non vorresti farlo. 400 00:29:03,213 --> 00:29:07,443 Per favore, fidati. Anche io lo odio. 401 00:29:16,067 --> 00:29:17,568 Sono di fretta. 402 00:29:23,740 --> 00:29:25,719 Comandante, qui è la Squadra Rossa. 403 00:29:26,972 --> 00:29:28,072 Continua. 404 00:29:28,100 --> 00:29:32,330 Abbiamo due tango, signore. Uno di loro dice di arrendersi. 405 00:29:33,233 --> 00:29:36,113 Ricevuto. Scortateli fin qui, veloci. 406 00:29:41,108 --> 00:29:42,908 Fermi lì. 407 00:29:44,388 --> 00:29:45,929 E' finita, Percy. 408 00:29:45,930 --> 00:29:49,518 Hai avuto ciò che volevi. Sospendi la fusione. 409 00:29:49,519 --> 00:29:51,699 Beh, immagino che questo sia un addio. 410 00:29:53,569 --> 00:29:55,459 Un'ultima cosa. 411 00:29:55,753 --> 00:29:57,143 Nikita! 412 00:29:58,509 --> 00:30:00,371 Non intervenite! 413 00:30:00,372 --> 00:30:01,472 Nikita. 414 00:30:02,310 --> 00:30:06,480 Io ti ho messa in questo mondo e io ti eliminerò. 415 00:30:06,990 --> 00:30:09,100 Ora, vai giù! 416 00:30:25,122 --> 00:30:27,781 - Aiutami a risalire. - Ho smesso di aiutarti. 417 00:30:27,882 --> 00:30:31,630 Se io muoio, Roan riceve il segnale. 418 00:30:33,040 --> 00:30:34,140 Birkhoff, 419 00:30:35,170 --> 00:30:38,840 partirà un segnale dal silo della Divisione tra circa 5 secondi. 420 00:30:39,251 --> 00:30:40,962 Preparati a rintracciarlo. 421 00:30:41,622 --> 00:30:42,722 Nikita. 422 00:31:44,562 --> 00:31:48,522 Trovato. L'ho trovato. E' al tunnel di accesso Sud. 423 00:31:48,523 --> 00:31:50,823 E' vicino al condotto di raffreddamento. 424 00:33:08,082 --> 00:33:10,501 Allora, usciamo insieme? 425 00:33:21,556 --> 00:33:22,850 - Non lo faccia. - Nikita... 426 00:33:22,851 --> 00:33:24,845 Sta commettendo un errore, Ryan. Diglielo. 427 00:33:24,846 --> 00:33:26,881 Questa non è più la tua missione. 428 00:33:27,610 --> 00:33:29,377 Team avanzato, rapporto situazione. 429 00:33:35,543 --> 00:33:38,498 Team avanzato. Team avanzato, situazione. 430 00:33:41,835 --> 00:33:42,968 Mi ascolti. 431 00:33:42,969 --> 00:33:45,891 La Divisione è con le spalle al muro. Combatteranno fino alla morte. 432 00:33:46,433 --> 00:33:51,288 Se continua in questa direzione, non farà altro che far aumentare i morti. 433 00:33:51,289 --> 00:33:53,911 E in quale direzione mi suggeriresti di procedere? 434 00:33:59,118 --> 00:34:00,594 In questo momento, 435 00:34:01,021 --> 00:34:03,098 si trovano con una crisi al comando. 436 00:34:03,907 --> 00:34:05,411 Il loro capo è morto. 437 00:34:06,619 --> 00:34:08,219 Sono in cerca di ordini. 438 00:34:09,510 --> 00:34:12,894 - Lasci andare me. - Tu? Ma sei il loro nemico. 439 00:34:13,529 --> 00:34:16,493 Alla Divisione si rispetta solo ciò che si impara a temere. 440 00:34:16,494 --> 00:34:18,210 Loro hanno imparato a temere me. 441 00:35:06,164 --> 00:35:09,414 La mia lotta non è mai stata contro di voi. 442 00:35:09,911 --> 00:35:13,020 Ma contro Percy, lo sapete. 443 00:35:16,276 --> 00:35:18,196 Ho parlato con la vice presidente. 444 00:35:19,098 --> 00:35:22,595 Le ho detto che posso negoziare la resa pacifica di tutto il personale. 445 00:35:23,810 --> 00:35:25,294 Mi ha creduto. 446 00:35:26,601 --> 00:35:28,795 Ma penso sappiate benissimo come finirà. 447 00:35:30,033 --> 00:35:31,451 Mi sbaglio? 448 00:35:31,452 --> 00:35:36,003 Appena deporrete le armi, vi faranno fuori perché, legalmente, la Divisione non esiste. 449 00:35:37,900 --> 00:35:39,460 Ma questo cambierà oggi. 450 00:35:40,212 --> 00:35:42,215 E loro dovranno farci i conti. 451 00:35:44,036 --> 00:35:45,694 Voi non siete invisibili. 452 00:35:46,796 --> 00:35:48,202 Esistete. 453 00:35:48,436 --> 00:35:51,790 E se vorranno avervi, dovranno passare prima da me. 454 00:36:14,452 --> 00:36:15,985 Parliamo. 455 00:36:16,482 --> 00:36:19,084 Immunità, identità, assoluzione. 456 00:36:19,085 --> 00:36:22,813 Non succederà mai. Ma posso garantire niente custodia, né resa estrema. 457 00:36:22,814 --> 00:36:25,388 Resa?! Secondo te come ci siamo finiti qui? 458 00:36:25,389 --> 00:36:28,950 Il governo ci aveva promesso una seconda possibilità, ma non ce l'ha mai data. 459 00:36:29,070 --> 00:36:32,376 La sala ovale non darà la buonuscita a nessuno qui dentro, mai. 460 00:36:32,377 --> 00:36:35,027 Il problema è molto più ampio di questa struttura. 461 00:36:35,028 --> 00:36:38,604 Tutti gli agenti della Divisione sparsi per il mondo sanno dell'accaduto. 462 00:36:38,605 --> 00:36:40,555 Non usciranno allo scoperto, Ryan. 463 00:36:40,676 --> 00:36:42,058 Si daranno alla macchia. 464 00:36:42,426 --> 00:36:43,723 Lo so. 465 00:36:43,765 --> 00:36:47,688 Per questo ho detto alla VP che l'ideale per controllare il post-Divisione 466 00:36:48,850 --> 00:36:50,498 è la Divisione stessa. 467 00:36:54,466 --> 00:36:55,763 Intendi, mantenerla operativa? 468 00:36:55,764 --> 00:36:58,212 Finché non sistemiamo il casino che ha creato. 469 00:36:58,788 --> 00:37:01,694 Ci sono ancora dei mostri in libertà. 470 00:37:08,559 --> 00:37:12,103 Finalmente, dopo tre giorni. 471 00:37:13,721 --> 00:37:15,956 Gliel'avevo detto che era possibile. 472 00:37:21,146 --> 00:37:22,946 E' una follia. 473 00:37:25,780 --> 00:37:28,129 Che tipo di segreti sono, questi? 474 00:37:29,321 --> 00:37:31,095 Mortali. 475 00:37:38,156 --> 00:37:40,244 Chi altri li fermerà, se non la Divisione? 476 00:37:40,245 --> 00:37:43,931 Ho sentito Percy dire al presidente di essere solo un messaggero, 477 00:37:44,007 --> 00:37:46,734 probabilmente di chiunque sia collegato alla sua resa. 478 00:37:46,735 --> 00:37:49,360 Dobbiamo scoprire di chi si tratta. 479 00:37:49,480 --> 00:37:51,699 Quindi la Divisione si autogestirà. 480 00:37:52,023 --> 00:37:53,483 No. 481 00:37:54,285 --> 00:37:55,911 Vogliono che sia io a gestirla. 482 00:37:58,888 --> 00:38:01,773 - E non lo farò senza di voi. - Non funzionerà. 483 00:38:01,774 --> 00:38:03,884 E' l'unico modo. 484 00:38:05,330 --> 00:38:06,649 Nikita. 485 00:38:07,748 --> 00:38:09,318 Nikita, puoi fidarti di me. 486 00:38:09,496 --> 00:38:13,080 - Non è per questo che abbiamo lottato. - Pensavo lottassimo per la giustizia. 487 00:38:13,169 --> 00:38:16,324 - La chiami giustizia, questa? - E' il meglio che possiamo fare. 488 00:38:16,558 --> 00:38:18,586 Io salvavo vite, 489 00:38:18,930 --> 00:38:21,816 vite che il sistema avrebbe gettato via. 490 00:38:25,899 --> 00:38:28,175 Pensi ci sia qualcosa di buono nella Divisione? 491 00:38:28,176 --> 00:38:29,429 No. 492 00:38:30,753 --> 00:38:34,205 - A meno che non la gestisca tu, un giorno. - O tu. 493 00:38:35,524 --> 00:38:40,458 Quando ti hanno insegnato ad uccidere, ti hanno anche insegnato a proteggere. 494 00:38:42,345 --> 00:38:45,201 Vogliono una risposta. Cosa si fa? 495 00:38:54,324 --> 00:38:56,854 La Divisione è in buone mani con Ryan, Nikita. 496 00:38:57,801 --> 00:38:59,181 Noi possiamo andare. 497 00:39:02,343 --> 00:39:03,671 Dove? 498 00:39:06,105 --> 00:39:07,433 A casa. 499 00:39:08,339 --> 00:39:11,043 Ricordi? L'avevi detto tu. 500 00:39:12,425 --> 00:39:13,880 Sì, l'ho detto. 501 00:39:20,257 --> 00:39:22,850 Ma non ho idea di cosa sia una casa, Michael. 502 00:39:23,786 --> 00:39:25,518 Non ne ho mai avuto una. 503 00:39:29,585 --> 00:39:31,481 So soltanto che... 504 00:39:33,828 --> 00:39:35,457 Sono cresciuta qui. 505 00:39:37,292 --> 00:39:41,118 Qui ho imparato a distinguere giusto e sbagliato. Mi sono innamorata. 506 00:39:42,798 --> 00:39:44,599 Quelle persone là sotto 507 00:39:45,372 --> 00:39:48,715 meritano una chance, e tu sai che noi possiamo dargliela. 508 00:39:52,034 --> 00:39:53,539 Pensi che sia pazza, vero? 509 00:40:01,427 --> 00:40:03,722 Ditemi che non è vero! 510 00:40:08,024 --> 00:40:11,463 Chi è lo svitato che ha trasformato questo posto nell'Enterprise? 511 00:40:14,638 --> 00:40:17,691 Devo trovare i localizzatori, 512 00:40:17,692 --> 00:40:22,488 ma non so bene se i server ne sono in grado, e pensavo che potresti riconfigurarli. 513 00:40:22,489 --> 00:40:23,804 Certo. 514 00:40:25,295 --> 00:40:27,058 Ti faccio vedere come si fa. 515 00:40:27,059 --> 00:40:29,978 Sono molto danneggiati per via degli spari... 516 00:40:37,200 --> 00:40:38,544 Ciao. 517 00:40:39,271 --> 00:40:41,833 Lo sai cosa pensa la Divisione sulla fraternizzazione. 518 00:40:42,360 --> 00:40:44,035 La Divisione è morta, baby. 519 00:40:46,993 --> 00:40:48,217 Giusto? 520 00:40:55,354 --> 00:40:56,747 Dove mi trovo? 521 00:40:58,911 --> 00:41:01,256 Nel più vicino ospedale che non fa domande. 522 00:41:03,565 --> 00:41:04,909 La Divisione. 523 00:41:08,222 --> 00:41:12,246 A proposito di domande, ce ne sarebbe una da sì o no... 524 00:41:12,247 --> 00:41:16,760 alla quale, quando sei svenuta... La situazione era un po' piena, ma... 525 00:41:17,850 --> 00:41:20,473 - magari... - Alex. 526 00:41:22,590 --> 00:41:23,836 Come ti senti? 527 00:41:23,837 --> 00:41:25,435 Miglioro. 528 00:41:28,302 --> 00:41:30,225 Stai bene? Cos'è successo? 529 00:41:31,518 --> 00:41:32,832 Parecchio. 530 00:41:35,088 --> 00:41:36,917 Ricordi cosa ti dissi 531 00:41:37,245 --> 00:41:39,943 quando decisi di farti infiltrare nella Divisione? 532 00:41:46,073 --> 00:41:47,856 "Ci siamo."? 533 00:41:50,313 --> 00:41:51,956 Ci risiamo. 534 00:41:55,064 --> 00:41:57,652 www.subsfactory.it