1 00:00:00,000 --> 00:00:01,811 Nelle puntate precedenti... 2 00:00:02,376 --> 00:00:05,881 Dobbiamo fermare la Divisione e, per farlo, dobbiamo trovare le Scatole Nere. 3 00:00:05,882 --> 00:00:08,333 Contengono le prove su tutte le operazioni della Divisione. 4 00:00:08,334 --> 00:00:10,995 Ti aiuterò a trovare la Scatola, se mi aiuterai a prendere 5 00:00:10,996 --> 00:00:14,525 chi ha fatto uccidere mio padre, e ora da la caccia a me. 6 00:00:14,584 --> 00:00:19,220 Il nostro accordo riguarda le Scatole Nere. Ci è arrivata voce che Nikita ne abbia una. 7 00:00:19,221 --> 00:00:21,646 - E' in grado di confermare? - Non ce l'ha. 8 00:00:21,647 --> 00:00:25,509 Traduzione e sync: diwood, seanma, Sayda, Yroku. 9 00:00:25,510 --> 00:00:27,847 Revisione: Yroku. 10 00:00:29,907 --> 00:00:31,653 COLMAR. ALSAZIA, FRANCIA. 11 00:01:02,117 --> 00:01:04,953 Smobilitare. Non è qui. 12 00:01:10,665 --> 00:01:12,448 Il guardiano non è qui. 13 00:01:17,900 --> 00:01:20,718 Deduco che il nostro obiettivo non fosse presente. 14 00:01:21,035 --> 00:01:24,246 - Se n'è andato da poco. - Per un pelo. 15 00:01:24,247 --> 00:01:26,947 Non capisco. Tutti gli indizi erano giusti. 16 00:01:26,948 --> 00:01:29,462 Conto bancario fantasma, schemi di movimento. 17 00:01:29,582 --> 00:01:33,687 - Qui doveva esserci un guardiano. - Forse è in vacanza, una fuga del weekend. 18 00:01:33,688 --> 00:01:35,615 I guardiani non vanno in vacanza. 19 00:01:35,656 --> 00:01:39,115 Rimangono al proprio posto e sorvegliano la Scatola Nera, nient'altro. 20 00:01:39,116 --> 00:01:40,681 Beh, è lei l'esperto. 21 00:01:40,971 --> 00:01:43,392 Anche se non ne abbiamo la piena dimostrazione. 22 00:01:44,923 --> 00:01:46,341 Hai qualcosa da dire? 23 00:01:46,849 --> 00:01:48,977 Solo che il nostro accordo d'affari 24 00:01:49,539 --> 00:01:52,392 non ha prodotto affari molto buoni, signor Elliot. 25 00:01:52,606 --> 00:01:56,805 La Gogol le ha concesso tempo, denaro, risorse, e lei cosa ci ha dato? 26 00:01:56,806 --> 00:02:00,494 Lo scarso piacere derivante della sua compagnia? 27 00:02:01,236 --> 00:02:04,451 - Ascolta, io... - Niente più scuse. signor Elliot. 28 00:02:04,718 --> 00:02:08,002 Lei troverà e distruggerà le Scatole Nere rimaste. 29 00:02:08,003 --> 00:02:12,093 Mi aspetto le prove di un reale miglioramento al più presto. 30 00:02:12,094 --> 00:02:13,686 Fino ad allora 31 00:02:14,590 --> 00:02:16,516 può considerare il nostro accordo 32 00:02:17,242 --> 00:02:19,054 in fase di revisione. 33 00:02:46,178 --> 00:02:47,633 Nikita! 34 00:02:47,938 --> 00:02:50,003 - Che ci fai qui? - La Gogol?! 35 00:02:50,699 --> 00:02:52,672 - Aspetta. - Ari Tasarov?! 36 00:02:52,673 --> 00:02:54,311 - Non è come pensi. - Davvero?! 37 00:02:54,312 --> 00:02:57,306 Perché penso che stai lavorando con un gruppo top secret russo 38 00:02:57,307 --> 00:02:59,843 il cui obiettivo principale è uccidermi! 39 00:02:59,844 --> 00:03:01,316 Lo so cosa pensi, 40 00:03:01,434 --> 00:03:04,672 ma Ari vuole Percy morto esattamente quanto noi. 41 00:03:04,807 --> 00:03:07,327 Non sto lavorando con la Gogol, Nikita. 42 00:03:07,849 --> 00:03:11,173 - Li sto usando. - Dov'è che l'ho già sentita, questa? 43 00:03:11,307 --> 00:03:14,211 Nikita, non permetterei mai che ti facciano del male. 44 00:03:14,212 --> 00:03:17,311 Gliel'ho detto chiaramente. Se anche solo respirano nella tua direzione, 45 00:03:17,312 --> 00:03:20,567 gli strappo la testa, a cominciare da Ari. 46 00:03:20,846 --> 00:03:22,363 Ora, seriamente... 47 00:03:22,470 --> 00:03:23,945 Cosa ci fai qui? 48 00:03:26,229 --> 00:03:27,904 Ho bisogno del tuo aiuto. 49 00:03:31,379 --> 00:03:32,776 Davvero? 50 00:03:34,812 --> 00:03:36,357 Per prendere una Scatola Nera. 51 00:03:36,934 --> 00:03:39,321 - Ho perso la mia. - Persa?! 52 00:03:40,050 --> 00:03:41,400 Come? 53 00:03:42,328 --> 00:03:43,788 Amanda. 54 00:03:45,046 --> 00:03:46,972 Che vuoi dire che non trovi Alex? 55 00:03:47,043 --> 00:03:51,043 Secondo le registrazioni di sorveglianza, è fuori dalla struttura da 84 ore. 56 00:03:51,276 --> 00:03:54,059 Ha lasciato il telefono qui, non c'è modo di contattarla, né rintracciarla. 57 00:03:54,060 --> 00:03:56,143 E i sistemi della NRO? 58 00:03:56,144 --> 00:03:58,988 - Trovato nulla, lì? - No, nulla. 59 00:03:59,243 --> 00:04:01,637 Scusami, ma tecnicamente Alex non è un agente freelance? 60 00:04:01,925 --> 00:04:04,098 Non dovrebbe essere libera di andare e venire? 61 00:04:04,407 --> 00:04:05,718 Sì, certamente. 62 00:04:05,719 --> 00:04:07,544 Ma dopo che la Gogol ha cercato di ucciderla, 63 00:04:07,633 --> 00:04:10,664 decidemmo che il posto più sicuro per lei fosse tra queste mura. 64 00:04:11,019 --> 00:04:13,888 Deve essere successo qualcosa di importante per farla andare via. 65 00:04:13,889 --> 00:04:15,629 Devo assicurarmi che stia bene. 66 00:04:19,198 --> 00:04:23,225 Ha guardato delle immagini satellitari tutte appena fuori Mosca. 67 00:04:29,817 --> 00:04:32,968 La tenuta Udinov, la sua casa d'infanzia. 68 00:04:32,969 --> 00:04:34,592 Perché le interessa quel posto? 69 00:04:34,593 --> 00:04:37,871 Perché, al momento, è la residenza dell'uomo che vuole uccidere. 70 00:04:38,056 --> 00:04:40,875 E conoscendo Alex, sarà già in Russia. 71 00:04:41,421 --> 00:04:43,550 San Pietroburgo, Russia. 72 00:04:48,814 --> 00:04:50,542 Andrei Abramov? 73 00:04:50,981 --> 00:04:52,380 Chi vuole saperlo? 74 00:04:52,928 --> 00:04:54,481 Non parlo russo. 75 00:04:54,907 --> 00:04:58,966 Ma so che sei abituato a trattare con clienti internazionali. 76 00:05:00,593 --> 00:05:02,130 Cosa vorresti acquistare? 77 00:05:02,131 --> 00:05:05,613 Scarpe? Borse? Mi è appena arrivata qualche Gucci. 78 00:05:06,189 --> 00:05:08,111 Armi, munizioni. 79 00:05:08,420 --> 00:05:12,708 Stupida turista. Sbarazzatene. Prima però, controllate se ha soldi con se. 80 00:05:21,467 --> 00:05:24,783 Mai sottovalutare il tuo avversario. 81 00:05:25,334 --> 00:05:28,236 Me l'ha insegnato mio padre. 82 00:05:29,269 --> 00:05:33,526 Ora, mi serve una glock 26 con un silenziatore da 9 millimetri, 83 00:05:33,527 --> 00:05:37,222 5 confezioni di pallottole frangibili e 5 a punta cava. 84 00:05:37,223 --> 00:05:40,398 E un coltello con la lama nera. 85 00:05:41,369 --> 00:05:43,371 Lo so che la Gogol dovrebbe essere il nemico, 86 00:05:43,372 --> 00:05:45,131 ma lo era quando stavamo con la Divisione. 87 00:05:45,132 --> 00:05:48,254 - Le parti non sono più le stesse ormai. - La Gogol è pericolosa. 88 00:05:48,706 --> 00:05:50,437 Questo potrebbe giovarci. 89 00:05:50,462 --> 00:05:53,804 Nikita, non ci sono rimasti molti amici. 90 00:05:53,805 --> 00:05:56,510 Pensi di essere il primo che ha provato a usarli? 91 00:05:56,855 --> 00:05:58,957 Percy ci ha provato, ed è rimasto scottato anche lui. 92 00:05:58,958 --> 00:06:01,020 Cosa vuol dire che è rimasto scottato? 93 00:06:01,678 --> 00:06:03,114 Di cosa stai parlando? 94 00:06:06,488 --> 00:06:08,379 Operazione Fuoco Pallido. 95 00:06:09,333 --> 00:06:13,580 La divisione collaborò con Sergei Semak per uccidere Nikolai Udinov e famiglia. 96 00:06:13,581 --> 00:06:14,691 Fuoco Pallido? 97 00:06:14,692 --> 00:06:17,254 Fu la prima volta in cui disubbidii agli ordini. 98 00:06:18,384 --> 00:06:21,146 Ho salvato la figlia, Alexandra. 99 00:06:21,351 --> 00:06:22,740 Alexand... 100 00:06:24,897 --> 00:06:27,411 Alex? La tua partner? 101 00:06:28,197 --> 00:06:30,768 Ecco perché lavora con te per distruggere la Divisione. 102 00:06:30,769 --> 00:06:33,242 I suoi obiettivi sono cambiati. 103 00:06:33,696 --> 00:06:35,646 Ha preso una strada buia, 104 00:06:36,294 --> 00:06:39,222 e di questo la colpa è mia quanto di altri. 105 00:06:40,210 --> 00:06:42,457 Perché non si fida più di te? 106 00:06:45,678 --> 00:06:47,044 Va bene. 107 00:06:47,809 --> 00:06:50,020 Tu prendi il letto, io il divano. 108 00:06:50,168 --> 00:06:52,895 Se dobbiamo distruggere la Gogol, dovremo riposare... 109 00:06:52,896 --> 00:06:55,051 O almeno io ne ho bisogno. 110 00:06:55,616 --> 00:06:57,457 Da quando ho smesso col regime, 111 00:06:58,018 --> 00:07:00,130 dormo sempre. 112 00:07:01,005 --> 00:07:02,606 Di nuovo umano, eh? 113 00:07:02,607 --> 00:07:05,428 Già, è abbastanza penoso. 114 00:07:06,979 --> 00:07:08,537 E giusto per essere chiari, 115 00:07:08,654 --> 00:07:12,240 la priorità non è più la Gogol, ma la Scatola Nera. 116 00:07:12,711 --> 00:07:14,958 Hai detto che ti sei avvicinato a un guardiano. Dov'è? 117 00:07:14,959 --> 00:07:16,432 Non lo so. 118 00:07:17,211 --> 00:07:20,114 Ma qualunque cosa abbia in mente, non è niente di buono. 119 00:07:32,386 --> 00:07:37,324 LASCIATA POSIZIONE. PROCEDO CON PROTOCOLLO SECONDARIO. 120 00:07:43,734 --> 00:07:45,919 RICEVUTO. MANTIENI PROFILO DI SICUREZZA ALFA. 121 00:07:46,005 --> 00:07:48,617 ATTENDI ORDINI SUCCESSIVI DI PERCY. 122 00:08:03,444 --> 00:08:05,023 FORESTA DI PINSKY 123 00:08:05,024 --> 00:08:06,864 FORESTA DI PINSKY 100 CHILOMETRI FUORI MOSCA 124 00:08:28,666 --> 00:08:30,402 Pasticcio di tofu... 125 00:08:30,879 --> 00:08:34,703 La chiave è l'estragone, e un po' di zafferano. 126 00:08:35,693 --> 00:08:37,078 Lo adoro. 127 00:08:37,568 --> 00:08:39,988 Owen, sul serio... 128 00:08:41,062 --> 00:08:42,176 Questa cosa... 129 00:08:42,353 --> 00:08:43,961 è davvero squisita. 130 00:08:44,105 --> 00:08:46,400 - Sì? - Sì. 131 00:08:46,401 --> 00:08:49,339 Grazie. Michael cosa ti prepara? 132 00:08:50,256 --> 00:08:53,130 Era da tanto che qualcuno non mi preparava la colazione. 133 00:08:54,475 --> 00:08:57,202 A proposito, dov'è la tua metà barbona? 134 00:08:58,575 --> 00:09:00,568 Sta cercando di mettere a posto delle cose. 135 00:09:04,519 --> 00:09:05,951 Vuoi chiamarlo? 136 00:09:08,415 --> 00:09:10,484 Voglio che tu mi dica del guardiano. 137 00:09:12,202 --> 00:09:14,036 Si chiama Patrick Miller. 138 00:09:14,062 --> 00:09:17,342 Almeno secondo i documenti della banca dove ha lasciato la Scatola. 139 00:09:17,343 --> 00:09:22,020 Ho usato i computer della Gogol per esaminare i conti, usando i miei parametri di ricerca. 140 00:09:22,021 --> 00:09:24,840 Te lo dico io, questi tecnici della Gogol... 141 00:09:24,941 --> 00:09:27,567 saprebbero mettere in difficoltà il tuo amico. 142 00:09:27,568 --> 00:09:29,221 Comunque, ho trovato qualcosa. 143 00:09:29,222 --> 00:09:32,725 Quando sono arrivato lì, aveva già chiuso i conti, 144 00:09:32,726 --> 00:09:35,938 - svuotato casa e se n'era andato. - Ha lasciato qualcosa? 145 00:09:35,939 --> 00:09:38,439 Niente, non c'era niente. 146 00:09:38,440 --> 00:09:40,503 Ricontrolliamo, non si sa mai. 147 00:09:43,019 --> 00:09:44,126 Cosa? 148 00:09:44,992 --> 00:09:48,361 Niente. Avevo dimenticato che ti piace dare gli ordini... 149 00:09:48,658 --> 00:09:50,628 Un po' mi mancava. 150 00:09:51,488 --> 00:09:52,910 Ma zitto! 151 00:09:53,555 --> 00:09:55,301 C'è qualcosa che ancora non mi quadra. 152 00:09:55,834 --> 00:09:58,490 I guardiani non lasciano mai la propria posizione, mai. 153 00:09:58,491 --> 00:10:00,908 A meno che non ricevano un ordine diretto di Percy. 154 00:10:00,909 --> 00:10:02,418 Percy è imprigionato nella Divisione. 155 00:10:02,519 --> 00:10:05,260 Non può farlo, non nella posizione in cui è ora. 156 00:10:05,865 --> 00:10:09,331 Portate fuori tutto. Tutto quanto. 157 00:10:10,506 --> 00:10:13,349 "Se ne va col soprabito rigirato, 13 lettere." 158 00:10:13,403 --> 00:10:17,012 Ti dirò, non ho mai amato i giochi con le parole. 159 00:10:17,946 --> 00:10:20,754 Credo che siano più per menti senza fantasia. 160 00:10:21,926 --> 00:10:25,614 Le menti contorte, al contrario, mi intrigano. 161 00:10:25,615 --> 00:10:27,448 Per esempio, 162 00:10:27,832 --> 00:10:31,190 perché hai detto ad Alex dove trovare Sergei Semak? 163 00:10:31,191 --> 00:10:34,895 Sapevi che questo l'avrebbe spinta a una sconsiderata missione di vendetta. 164 00:10:34,896 --> 00:10:38,357 A questo punto, la morte di Semak non è qualcosa che vogliamo tutti? 165 00:10:38,520 --> 00:10:42,309 Percy, la mia tabella di marcia è molto precisa. 166 00:10:42,310 --> 00:10:46,804 Destituirlo prima che Alex sia pronta a rilevare la Zetrov potrebbe essere un male. 167 00:10:46,805 --> 00:10:50,013 E lo sai benissimo, è per questo che sei stato punito. 168 00:10:50,043 --> 00:10:53,729 Speravo tanto di avere la credenza per completare il set. 169 00:10:55,451 --> 00:11:01,309 - Alex potrebbe morire. - Ho fiducia in Alex. E' piena di risorse. 170 00:11:01,310 --> 00:11:03,550 E quindi torniamo a... 171 00:11:03,551 --> 00:11:05,982 perché tu stia cercando di uccidere Semak. 172 00:11:06,083 --> 00:11:10,763 E non ripetermi la lagna di te che gli offri la Zetrov e lui che ti tradisce. 173 00:11:14,483 --> 00:11:16,684 Proprio come ai vecchi tempi, eh? 174 00:11:20,339 --> 00:11:22,131 Voltagabbana. 175 00:11:23,734 --> 00:11:26,904 Se ne va col soprabito rigirato, 13 lettere. 176 00:11:36,530 --> 00:11:39,614 E Alexandra Udinov? L'hai rintracciata? 177 00:11:39,615 --> 00:11:44,198 No, ma ho la maggior parte delle risorse adibite al ritrovamento delle Scatole Nere. 178 00:11:44,199 --> 00:11:46,545 Il che significa che stai fallendo su due fronti. 179 00:11:46,546 --> 00:11:51,596 Signore, dopo il tentativo d'eliminazione, è probabile che Alexandra si sia nascosta. 180 00:11:51,597 --> 00:11:55,264 Probabilmente sarà rannicchiata in qualche grotta della Divisione, 181 00:11:55,726 --> 00:11:58,799 senza possibilità di causare alcun problema. 182 00:12:10,673 --> 00:12:13,606 - E il muschio cresce? - Sul lato nord dell'albero. 183 00:12:13,607 --> 00:12:15,053 E la foresta? 184 00:12:15,054 --> 00:12:17,435 SETTE ANNI PRIMA La foresta di Pinsky è grande 500 mila acri. 185 00:12:17,436 --> 00:12:19,485 SETTE ANNI PRIMA Mille sono degli Udinov. 186 00:12:20,563 --> 00:12:23,264 So tutto, papà. Perché me lo dici di nuovo? 187 00:12:23,265 --> 00:12:27,139 Devo poter avere completa fiducia nelle tue abilità. 188 00:12:27,406 --> 00:12:30,078 Lo so, perché l'unica persona da cui posso dipendere 189 00:12:30,079 --> 00:12:33,500 è me stessa. Prometto che non mi fiderò di nessuno. 190 00:12:35,951 --> 00:12:40,419 C'è differenza tra dipendere e fidarsi. 191 00:12:40,420 --> 00:12:42,235 Dipendi da te stessa, 192 00:12:42,336 --> 00:12:45,122 ma arriverà un giorno in cui dovrai fidarti degli altri. 193 00:12:45,323 --> 00:12:47,034 E questo non è un male. 194 00:12:47,390 --> 00:12:51,700 Devi avere vicino delle persone come io ho tua madre e zio Sergei. 195 00:12:51,701 --> 00:12:54,860 Non voglio che tu viva da sola, Alexandra. 196 00:13:21,248 --> 00:13:24,976 E' scattato un allarme nel perimetro. Controllate. 197 00:13:43,804 --> 00:13:46,019 Te l'ho detto, ho guardato dappertutto. 198 00:13:53,179 --> 00:13:55,316 La confezione del regime... è vuota. 199 00:13:55,519 --> 00:13:56,978 Ho già controllato. 200 00:13:58,165 --> 00:14:01,221 Owen, hai detto che Percy ti mandava la fornitura di regime, giusto? 201 00:14:01,222 --> 00:14:04,381 - Sì. - Allora il guardiano come l'ha avuta? 202 00:14:05,261 --> 00:14:06,790 Non da Percy. 203 00:14:06,865 --> 00:14:11,129 Non è come ordinare sciroppo per la tosse. Il regime non si compra in farmacia. 204 00:14:11,130 --> 00:14:13,820 Ti serve uno specialista... un dottore o un chimico. 205 00:14:13,821 --> 00:14:17,409 Nella nota del laboratorio del dottor Mars c'è la lista dei componenti necessari. 206 00:14:17,510 --> 00:14:20,362 Ottimo, possiamo rintracciare chiunque ne abbia fatto ordinazione. 207 00:14:20,363 --> 00:14:23,696 E' complicato, dovremmo fare un controllo incrociato tra la lista di fornitori 208 00:14:23,697 --> 00:14:27,218 e un elenco di scienziati, legali e anche da mercato nero. 209 00:14:28,549 --> 00:14:30,677 Meno male che conosci qualcuno in grado di farlo. 210 00:14:30,678 --> 00:14:34,316 L'hai detto tu stesso. Saprebbero mettere Birkhoff in difficoltà, no? 211 00:14:34,986 --> 00:14:36,566 Stai parlando della Gogol? 212 00:14:37,083 --> 00:14:39,257 - Esatto. - Tanto per capirci, 213 00:14:39,588 --> 00:14:42,691 se io decido di usare le risorse della Gogol, sono stupido. 214 00:14:42,957 --> 00:14:46,423 Ma se tu fai la stessa cosa, è un piano geniale. 215 00:14:46,424 --> 00:14:50,502 Sei tu che sei sceso a patti col diavolo, io cerco solo di trarne il maggior vantaggio. 216 00:14:50,542 --> 00:14:53,068 Va bene, ma l'hai detto tu stessa. Ari è pericoloso. 217 00:14:53,069 --> 00:14:57,290 E se decidesse di usare queste informazioni, o di togliermi dall'operazione? 218 00:14:57,291 --> 00:15:00,697 Ecco perché farai in modo che non succeda e ci andrai di persona. 219 00:15:00,911 --> 00:15:05,567 - E Birkhoff? Non potrebbe farlo lui? - Forse, ma non altrettanto velocemente. 220 00:15:06,963 --> 00:15:08,062 Questa è... 221 00:15:09,334 --> 00:15:12,279 La Gogol ha questi dati a portata di mano, 222 00:15:12,581 --> 00:15:14,723 gli verrà facile trovarli. 223 00:15:15,438 --> 00:15:16,501 E... 224 00:15:17,013 --> 00:15:20,084 Birkhoff ha bisogno di tempo per riprendersi. 225 00:15:20,338 --> 00:15:23,663 Riprendersi? Dal mal di Play Station? 226 00:15:26,635 --> 00:15:30,381 Amanda lo ha catturato e torturato. Lei... 227 00:15:31,175 --> 00:15:32,686 Gli ha frantumato una mano. 228 00:15:37,519 --> 00:15:38,607 Stai bene? 229 00:15:39,217 --> 00:15:40,250 Bene. 230 00:15:41,649 --> 00:15:42,720 No, davvero. 231 00:15:46,110 --> 00:15:47,130 Stai bene? 232 00:15:50,698 --> 00:15:51,774 Non lo so. 233 00:15:52,465 --> 00:15:53,552 Non lo so. 234 00:15:54,660 --> 00:15:58,265 Ogni volta che prendo in mano un pezzo della mia vita, 235 00:15:58,266 --> 00:16:00,018 un altro mi sfugge via. 236 00:16:00,041 --> 00:16:02,437 Finalmente trovo Michael e perdo Alex. 237 00:16:02,694 --> 00:16:04,885 Troviamo una Scatola Nera e perdo Michael. 238 00:16:05,300 --> 00:16:06,401 E' come... 239 00:16:06,937 --> 00:16:10,444 giocare a biglie su un tavolo di vetro. 240 00:16:10,821 --> 00:16:15,137 E se mi distraggo per un secondo, qualcuno che amo si fa male. 241 00:16:15,674 --> 00:16:16,710 Birkhoff... 242 00:16:18,138 --> 00:16:19,193 Ryan. 243 00:16:19,653 --> 00:16:22,062 Chi sarà il prossimo? Tu? 244 00:16:24,429 --> 00:16:25,790 Sono stanca. 245 00:16:30,134 --> 00:16:31,878 Non voglio far male a nessuno... 246 00:16:32,873 --> 00:16:33,937 non più. 247 00:16:37,998 --> 00:16:39,241 Cosa vuoi? 248 00:16:41,044 --> 00:16:42,468 Voglio fermarmi. 249 00:16:45,363 --> 00:16:46,972 Non penso che tu possa farlo. 250 00:16:48,262 --> 00:16:50,040 Devi aiutare le persone. 251 00:16:50,041 --> 00:16:54,966 Devi combattere per quelli che non possono farlo, Nikita, perché... 252 00:16:55,344 --> 00:16:57,507 è la cosa giusta da fare. 253 00:16:59,236 --> 00:17:00,344 La Divisione... 254 00:17:01,323 --> 00:17:02,985 ti ha dato un dono. 255 00:17:04,392 --> 00:17:06,588 Quando ti ha insegnato a uccidere, 256 00:17:08,234 --> 00:17:10,827 ti ha anche insegnato a proteggere. 257 00:17:13,721 --> 00:17:14,962 Me l'hai detto tu. 258 00:17:20,104 --> 00:17:22,298 Non so se Michael tornerà. 259 00:17:23,706 --> 00:17:24,757 Penso... 260 00:17:27,270 --> 00:17:29,047 Non so se Michael tornerà. 261 00:17:33,170 --> 00:17:37,324 Sai, se non capisce cosa ha lasciato, 262 00:17:38,921 --> 00:17:40,852 forse non dovreste stare insieme. 263 00:17:46,253 --> 00:17:49,024 Credo che il signor Elliot possa ancora aiutarci. 264 00:17:49,396 --> 00:17:53,336 E' un ex guardiano. Ha delle capacità uniche. 265 00:17:53,337 --> 00:17:56,308 Ciononostante, le Scatole Nere sono ancora una minaccia per me. 266 00:17:56,309 --> 00:17:58,430 Per questo avrei un suggerimento. 267 00:17:58,548 --> 00:18:03,110 Quando ne troviamo una, forse dovremmo considerare altre ipotesi 268 00:18:03,621 --> 00:18:06,063 - oltre la distruzione. - Che vuoi dire? 269 00:18:06,211 --> 00:18:12,132 Le Scatole contengono tutte le operazioni illegali compiute dalla Divisione. 270 00:18:12,534 --> 00:18:16,391 Quelle informazioni sono così pericolose per gli americani 271 00:18:16,478 --> 00:18:19,044 che non vedono l'ora di distruggerle. Ora, 272 00:18:19,182 --> 00:18:21,731 come minimo, questo ci suggerisce che... 273 00:18:22,831 --> 00:18:26,493 forse dovremmo dare una sbirciata, vedere se c'è qualcosa che potrebbe aiutarci. 274 00:18:26,494 --> 00:18:27,732 Troppo pericoloso. 275 00:18:28,397 --> 00:18:32,402 Se venisse fuori che ci sono io dietro la morte di Nikolai Udinov... 276 00:18:33,827 --> 00:18:35,415 No, niente rischi. 277 00:18:35,416 --> 00:18:39,215 Beh, forse dovrei occuparmi di quegli altri rischi... 278 00:18:39,667 --> 00:18:43,622 Sta' attento, Ari. Stai camminando su un campo minato. 279 00:18:43,623 --> 00:18:47,248 Chiedo scusa. Non volevo mancare di rispetto. 280 00:18:48,073 --> 00:18:51,835 Ma abbiamo molti nemici, signore, e credo che, se nelle mani giuste, 281 00:18:52,186 --> 00:18:55,703 una Scatola Nera potrebbe essere una potente arma contro di loro. 282 00:18:56,540 --> 00:19:00,009 Potrebbe essere la chiave per assicurare il futuro della Zetrov. 283 00:19:00,148 --> 00:19:02,022 Dimentichi che non ne abbiamo uno! 284 00:19:06,866 --> 00:19:08,994 So come farti avere una Scatola Nera. 285 00:19:14,237 --> 00:19:15,645 Il settore est è pulito. 286 00:19:28,620 --> 00:19:29,660 Aspetta. 287 00:19:29,761 --> 00:19:32,705 Ho trovato l'infrazione. Guardo meglio. 288 00:20:23,530 --> 00:20:26,874 Qui Unità 2. Il settore nord è pulito. 289 00:20:26,875 --> 00:20:28,796 Aspetta... 290 00:20:34,314 --> 00:20:36,029 Dev'essere stato un animale. 291 00:20:36,030 --> 00:20:37,371 Tornate alla base. 292 00:20:37,372 --> 00:20:38,555 Ricevuto. 293 00:20:38,950 --> 00:20:43,342 Possibile mai che si attivano a ogni lepre che passa? Quand'è che li calibrano? 294 00:21:17,284 --> 00:21:18,491 Alexandra. 295 00:21:19,199 --> 00:21:20,953 Dai, Alexandra. 296 00:21:21,759 --> 00:21:22,834 Papa? 297 00:21:24,537 --> 00:21:25,996 Non sei da sola. 298 00:21:48,188 --> 00:21:51,007 - Sì? - Signore, siamo le guardie della tenuta. 299 00:21:51,008 --> 00:21:53,125 C'è stata un'infrazione del perimetro esterno 300 00:21:53,126 --> 00:21:55,639 ma era un falso allarme. Un animale. 301 00:21:56,741 --> 00:22:00,854 E perché me lo stai dicendo? 302 00:22:01,255 --> 00:22:05,106 Ci aveva detto di informarla su ogni incidente. E' stato abbastanza chiaro. 303 00:22:06,164 --> 00:22:09,133 Signore, la ricerca è stata completata. 304 00:22:11,218 --> 00:22:12,431 Basandosi sulle spedizioni, 305 00:22:12,432 --> 00:22:16,147 lo Spider ha trovato tre importanti chimici nell'Europa Occidentale. 306 00:22:16,148 --> 00:22:18,967 Ce n'è uno a Cadiz, Spagna, un altro a Palermo, Italia, 307 00:22:18,968 --> 00:22:21,118 e l'ultimo è a Basilea, in Svizzera. 308 00:22:21,119 --> 00:22:24,654 Basilea è vicino a Colmar. Dev'essere quello. 309 00:22:25,400 --> 00:22:28,483 Il candidato è un certo Werner Christinger. 310 00:22:28,484 --> 00:22:32,923 E' professore di chimica all'Istituto di Tecnologie di Basilea. 311 00:22:33,025 --> 00:22:35,097 Specializzato in neurofarmacologia. 312 00:22:35,098 --> 00:22:38,685 Sembra che riceva anche delle richieste da mercato nero... 313 00:22:38,686 --> 00:22:40,410 Come il regime. 314 00:22:41,004 --> 00:22:42,035 Ci vado. 315 00:22:42,336 --> 00:22:46,993 Ho una squadra in Germania. Possono arrivarci in meno di un'ora. 316 00:22:47,110 --> 00:22:49,552 Ehi, ehi, ehi. Non funziona così. 317 00:22:49,984 --> 00:22:52,179 Io trovo il guardiano. Io distruggo la Scatola. 318 00:22:52,180 --> 00:22:55,126 No, non distruggiamo la Scatola. Non immediatamente. 319 00:22:55,364 --> 00:22:57,258 Mando una squadra di recupero. 320 00:22:57,563 --> 00:22:58,923 Gli accordi non erano questi. 321 00:22:58,924 --> 00:23:00,175 Nuovi accordi. 322 00:23:02,076 --> 00:23:03,856 Prerogativa del datore di lavoro. 323 00:23:05,690 --> 00:23:10,720 Il chimico è un certo Werner Christinger, dell'Istituto di Tecnologie di Basilea. 324 00:23:11,073 --> 00:23:12,713 Ci sta già andando una squadra della Gogol. 325 00:23:12,714 --> 00:23:13,744 Da dove? 326 00:23:13,945 --> 00:23:16,267 Dalla Germania, sono più vicini. 327 00:23:16,268 --> 00:23:19,601 Non ce la farò mai ad arrivare in tempo. Devi arrivarci tu per prima. 328 00:23:19,636 --> 00:23:20,688 Vado. 329 00:23:34,409 --> 00:23:35,632 Ehi, sono io. 330 00:23:36,314 --> 00:23:38,701 Nikita si sta avvicinando alla Scatola Nera, 331 00:23:38,702 --> 00:23:40,783 ma ci sta andando da sola. 332 00:23:51,291 --> 00:23:52,725 NUMERO PRIVATO 333 00:23:55,021 --> 00:23:56,972 Portiamo con noi il signor Elliot. 334 00:23:56,973 --> 00:24:01,306 La sua conoscenza della Scatola e dei guardiani potrebbe esserci ancora utile. 335 00:24:27,905 --> 00:24:29,240 Grazie, papa. 336 00:25:03,689 --> 00:25:06,721 Abbiamo una destinazione. Amsterdam. 337 00:25:06,776 --> 00:25:08,491 ISTITUTO DI TECNOLOGIA - BASILEA 338 00:25:08,492 --> 00:25:10,537 Amsterdam. Ricevuto. 339 00:25:10,538 --> 00:25:12,317 - Hai la Scatola Nera? - Sì. 340 00:25:12,318 --> 00:25:14,156 Bene. Tienila al sicuro. 341 00:25:14,157 --> 00:25:18,282 Ad Amsterdam, riceverai ulteriori istruzioni dopo il rendezvous con gli altri guardiani. 342 00:25:18,283 --> 00:25:22,009 Mi metto in viaggio. Stavo andando a prendere le ultime dosi del regime. 343 00:25:30,365 --> 00:25:36,157 - E' pronta la mia ordinazione? - Sì, 100 per ognuna, come aveva chiesto. 344 00:25:43,641 --> 00:25:45,067 Le mani. 345 00:25:45,469 --> 00:25:47,126 Le mani! 346 00:25:48,980 --> 00:25:50,775 Fuori la Scatola Nera. 347 00:25:51,194 --> 00:25:53,162 Mettila sul tavolo lentamente. 348 00:25:59,102 --> 00:26:01,726 Allontanati lentamente. 349 00:26:04,110 --> 00:26:06,453 Tu, prendi la Scatola. Portamela. 350 00:26:28,216 --> 00:26:30,950 Signore, abbiamo visuale sui bersagli. Li eliminiamo. 351 00:26:42,087 --> 00:26:43,112 La Gogol! 352 00:27:02,783 --> 00:27:05,608 Ritirata! C'è la polizia! Ritirata! 353 00:27:21,226 --> 00:27:23,551 Polizia! Gettate le armi! 354 00:27:27,431 --> 00:27:29,201 Gettate le armi! 355 00:27:39,945 --> 00:27:41,878 Mettetevi a terra! 356 00:27:52,532 --> 00:27:53,545 Sì? 357 00:27:53,546 --> 00:27:56,490 Le autorità locali hanno in custodia il bersaglio e la Scatola. 358 00:27:56,491 --> 00:27:59,219 Autorità?! Chi le ha chiamate? 359 00:27:59,220 --> 00:28:02,438 Pare che il chimico fosse sotto controllo per le sue attività illegali. 360 00:28:02,671 --> 00:28:05,649 Appena è iniziata la sparatoria, sono state avvisate le unità DARD. 361 00:28:05,650 --> 00:28:09,955 Hanno anche Nikita. Era con loro. Li stanno trasferendo a Zurigo. 362 00:28:09,956 --> 00:28:14,078 Seguiteli. Chiamate le squadre 2 e 3 per rinforzo. Noi arriviamo a breve. 363 00:28:15,321 --> 00:28:16,856 Nikita. 364 00:28:18,787 --> 00:28:21,627 Beh, adesso sappiamo a chi stesse telefonando... 365 00:28:22,047 --> 00:28:23,985 Non che sia una sorpresa. 366 00:28:24,507 --> 00:28:27,430 Per essere un agente così ben addestrato, signor Elliot, 367 00:28:27,431 --> 00:28:29,772 lei è assolutamente trasparente... 368 00:28:30,782 --> 00:28:33,398 Un organismo monocellulare. 369 00:28:34,339 --> 00:28:36,871 Non c'è da stupirsi che Percy le abbia assegnato... 370 00:28:37,426 --> 00:28:39,301 la guardia di una scatola. 371 00:28:41,309 --> 00:28:43,081 Nikita, d'altro canto... 372 00:28:44,434 --> 00:28:48,871 è forse l'individuo più complesso che abbia mai incrociato. 373 00:28:51,667 --> 00:28:54,039 Non ho davvero idea di cosa ci veda in lei. 374 00:28:54,631 --> 00:28:56,644 Abbiamo un interesse comune.. 375 00:28:57,531 --> 00:28:59,845 Entrambi non vediamo l'ora di ucciderti. 376 00:29:15,457 --> 00:29:17,143 Yuri, passa! 377 00:29:20,930 --> 00:29:24,409 Ma se dessimo agli americani quello che vogliono, potrebbero aiutarci in futuro. 378 00:29:24,410 --> 00:29:28,996 Gli americani fanno i prepotenti, e con i prepotenti funziona solo la forza. 379 00:29:28,997 --> 00:29:31,926 - Sì, ma... - Sergei, basta affari, eh? 380 00:29:31,927 --> 00:29:33,496 E' una giornata bellissima. 381 00:29:34,783 --> 00:29:37,204 Sei tornato per Pasqua, no? 382 00:29:37,795 --> 00:29:40,117 Katya sta preparando i kulichi. 383 00:29:40,118 --> 00:29:42,133 - Non saprei... - Di che si tratta? 384 00:29:43,649 --> 00:29:47,037 - Un'altra donna? - No, non una donna... 385 00:29:47,038 --> 00:29:49,583 E' che per Pasqua si sta in famiglia... 386 00:29:49,584 --> 00:29:50,891 e tu dovresti stare con la tua. 387 00:29:51,449 --> 00:29:52,842 Hai ragione. 388 00:29:53,340 --> 00:29:55,655 Per Pasqua si sta in famiglia. 389 00:29:56,597 --> 00:29:57,957 Allora... 390 00:29:58,764 --> 00:30:01,858 dico a Katya che arrivi entro mezzogiorno? 391 00:30:02,979 --> 00:30:04,903 Sei davvero fortunato, Nikolai. 392 00:30:05,177 --> 00:30:07,837 Hai una bella casa, una moglie magnifica, 393 00:30:08,549 --> 00:30:09,883 una figlia adorabile. 394 00:30:11,363 --> 00:30:13,123 Un giorno avrai tutto questo. 395 00:30:13,586 --> 00:30:15,555 Fino ad allora, dovrai sopportare noi. 396 00:30:50,066 --> 00:30:51,293 Come mi hai trovato? 397 00:30:53,839 --> 00:30:55,631 Hai intercettato una telefonata? 398 00:30:56,239 --> 00:30:58,053 Cimice nelle comunicazioni? 399 00:31:00,899 --> 00:31:01,953 Certo. 400 00:31:04,800 --> 00:31:06,520 Hai una buona postura. 401 00:31:07,220 --> 00:31:11,100 Ti coprivi bene, ma usavi la posizione weaver, 402 00:31:11,101 --> 00:31:12,685 - mentre invece dovevi... - Cosa fai? 403 00:31:13,822 --> 00:31:16,083 tornare in copertura tattica nel laboratorio. 404 00:31:16,925 --> 00:31:21,276 - Noi non siamo amici, né partner. - No, ma siamo professionisti. 405 00:31:21,277 --> 00:31:22,526 Noi non siamo niente! 406 00:31:22,527 --> 00:31:24,900 - Sei della Divisione. - Ero. 407 00:31:25,488 --> 00:31:28,815 Giusto, sei la ribelle. 408 00:31:34,627 --> 00:31:36,069 Perché te ne sei andata? 409 00:31:37,451 --> 00:31:40,232 Perché mi sono resa conto della vera natura della Divisione. 410 00:31:41,376 --> 00:31:44,735 Sai almeno a cosa fai la guardia? 411 00:31:44,736 --> 00:31:46,269 Cosa c'è dentro quella Scatola? 412 00:31:47,735 --> 00:31:49,652 L'ho capito da solo. 413 00:31:50,839 --> 00:31:52,350 La Scatola? 414 00:31:52,614 --> 00:31:56,581 E' importante per Percy, quindi rappresenta uno strumento di ricatto. 415 00:31:56,605 --> 00:31:58,032 Rappresenta un potere. 416 00:31:58,123 --> 00:32:03,164 Non sono stupido. So cos'è la Divisione. Un'enorme organizzazione criminale. 417 00:32:03,672 --> 00:32:08,887 E' vero, agisce su scala mondiale, ma i principi... 418 00:32:09,183 --> 00:32:12,022 sono gli stessi di qualsiasi racket locale. 419 00:32:12,268 --> 00:32:15,797 Ci sarà una ricompensa, in questo caso enorme, 420 00:32:15,798 --> 00:32:20,103 per chiunque riesca a tenere un basso profilo e sappia chi usare come copertura. 421 00:32:23,215 --> 00:32:25,211 Io scommetto su Percy. 422 00:32:25,909 --> 00:32:30,453 Quindi, sì, so cos'è quella Scatola. E' un biglietto vincente. 423 00:32:32,851 --> 00:32:36,081 Hai scelto la parte sbagliata. 424 00:32:36,082 --> 00:32:39,132 Percy sta marcendo in un buco in New Jersey. E' finito. 425 00:32:42,156 --> 00:32:43,663 Che c'è? 426 00:32:45,249 --> 00:32:48,153 Non hai proprio idea di cosa stia succedendo, vero? 427 00:33:07,394 --> 00:33:09,696 Chi c'è dalla parte sbagliata, adesso? 428 00:34:16,233 --> 00:34:19,453 Controllate il furgone. Niente rischi. 429 00:34:20,288 --> 00:34:21,647 Ricevuto. 430 00:34:22,124 --> 00:34:24,009 Il signor Elliot non è più utile. 431 00:34:24,010 --> 00:34:25,454 Assicuratevi che sia... 432 00:34:26,025 --> 00:34:27,701 inattivo. 433 00:34:29,441 --> 00:34:30,894 Ho la Scatola. 434 00:34:31,358 --> 00:34:32,798 Era ora. 435 00:34:33,183 --> 00:34:34,950 Portala direttamente qui a casa. 436 00:34:34,951 --> 00:34:37,089 - Nessuna tappa intermedia. - Mi metto in viaggio. 437 00:35:13,956 --> 00:35:15,318 Ce ne sono altri 3! 438 00:35:23,068 --> 00:35:24,139 Vai! 439 00:35:33,071 --> 00:35:35,385 - Grazie. - Grazie per aver chiamato. 440 00:35:37,314 --> 00:35:38,974 Nikita è nel furgone. 441 00:36:17,454 --> 00:36:18,657 Ragazzi... 442 00:36:21,243 --> 00:36:22,776 Se n'è andato. 443 00:36:34,259 --> 00:36:36,305 Allora, come sta Max? 444 00:36:37,610 --> 00:36:39,008 Sta bene. 445 00:36:39,051 --> 00:36:41,902 Chiede di te, sai? 446 00:36:41,903 --> 00:36:45,870 Ti chiama tetya pistolet. 447 00:36:46,223 --> 00:36:49,170 - "La signora con la pistola". - Beh, almeno gli sei rimasta impressa. 448 00:36:49,171 --> 00:36:50,562 Già. 449 00:36:51,589 --> 00:36:52,923 Come sta Birkhoff? 450 00:36:53,599 --> 00:36:54,978 Meglio. 451 00:36:55,520 --> 00:36:58,939 - Gli serve un po' di tempo. - Sì, beh, è un duro. 452 00:36:59,279 --> 00:37:01,860 Tornerà a romperti le scatole in men che non si dica. 453 00:37:04,038 --> 00:37:05,098 E tu? 454 00:37:07,988 --> 00:37:09,006 Come stai? 455 00:37:11,757 --> 00:37:12,759 Io... 456 00:37:15,426 --> 00:37:16,839 sono felice di vederti. 457 00:37:23,805 --> 00:37:25,213 Dobbiamo andare. 458 00:37:25,610 --> 00:37:27,240 Il guardiano si sta muovendo. 459 00:37:27,241 --> 00:37:30,351 Non ha la Scatola, e Ari ormai l'avrà distrutta. 460 00:37:31,370 --> 00:37:34,809 No, Ari mi ha detto che voleva tenerla. 461 00:37:35,003 --> 00:37:37,112 Penseranno di poterla usare in qualche modo. 462 00:37:37,482 --> 00:37:39,322 Abbiamo un problema più grande. 463 00:37:39,323 --> 00:37:43,674 La polizia aveva preso il computer del guardiano. L'ho preso mentre ce ne andavamo. 464 00:37:43,675 --> 00:37:46,655 I guardiani hanno ricevuto l'ordine di protocollo secondario. 465 00:37:46,656 --> 00:37:48,786 Di cosa parli? 466 00:37:49,059 --> 00:37:52,891 Ok, con il protocollo primario si rimane in attesa facendo la guardia alla Scatola. 467 00:37:52,895 --> 00:37:56,810 Con il secondario si deve andare a fare rapporto in un posto designato 468 00:37:56,811 --> 00:38:01,365 e attendere ulteriori istruzioni. Percy l'ha istituito qualche anno fa. 469 00:38:01,366 --> 00:38:05,080 - Ecco perché ha lasciato la casa. - Chi può attivare il protocollo secondario? 470 00:38:05,081 --> 00:38:08,188 - Solo Percy. - E' impossibile. E' sotto chiave. 471 00:38:08,889 --> 00:38:11,208 - Qual è il luogo? Dove si dirigono? - Non lo so. 472 00:38:11,209 --> 00:38:15,779 Questo viene comunicato verbalmente. Dobbiamo rintracciare subito i guardiani. 473 00:38:15,780 --> 00:38:18,680 Si stanno riunendo. E' opera di Percy. 474 00:38:18,681 --> 00:38:22,721 Non sappiamo se c'entra davvero Percy. Sappiamo invece che Ari ha la Scatola, 475 00:38:22,722 --> 00:38:25,810 - e dobbiamo riprenderla. - Ha una serratura biometrica. 476 00:38:25,811 --> 00:38:28,276 Non possono decriptarla senza il sangue del guardiano, 477 00:38:28,277 --> 00:38:32,512 - e quindi la Scatola non è un problema. - La Scatola è sempre un problema. 478 00:38:34,141 --> 00:38:36,900 Ok, io cerco il guardiano. 479 00:38:36,901 --> 00:38:40,123 Tu insegui Ari. Va' con lui. 480 00:38:40,530 --> 00:38:42,234 - No, Michael viene con te. - Cosa?! 481 00:38:42,235 --> 00:38:44,822 - No, aspetta un attimo. - Ci sono almeno 3 guardiani, ok? 482 00:38:44,823 --> 00:38:47,159 Sarai in inferiorità. Dovete essere in due. 483 00:38:47,160 --> 00:38:49,826 Nikita, sono appena arrivato. Non posso lasciarti adesso. 484 00:38:49,827 --> 00:38:52,167 - Non riguarda noi due. - Non hai modo di trovare Ari. 485 00:38:52,168 --> 00:38:53,545 Sì, invece. 486 00:38:54,230 --> 00:38:58,246 Quando Ari ha iniziato a minacciarmi, ho pensato... di tenerlo d'occhio. 487 00:38:58,828 --> 00:39:00,595 Ho messo un localizzatore nella sua auto. 488 00:39:01,970 --> 00:39:04,577 Michael, di questo potremo parlarne in seguito. 489 00:39:04,578 --> 00:39:07,790 Tutte le forze dell'ordine della regione sono in allerta, 490 00:39:07,791 --> 00:39:10,410 inseguirai Ari Tasarov nel cuore del territorio della Gogol. 491 00:39:10,411 --> 00:39:13,426 - Non sai neanche dov'è diretto. - Vero. 492 00:39:16,588 --> 00:39:18,450 Ma è la cosa giusta da fare. 493 00:39:21,757 --> 00:39:22,858 Hai ragione. 494 00:39:23,364 --> 00:39:25,131 Non so cosa troverò. 495 00:39:29,481 --> 00:39:32,524 Scomodo? E' dura tornare alle origini. 496 00:39:32,525 --> 00:39:36,613 - Non è la mia prima scelta. - Neanche la mia, ma era necessario. 497 00:39:37,354 --> 00:39:42,666 Tuttavia, la punizione è efficace solo se c'è una possibilità di riabilitazione. 498 00:39:44,311 --> 00:39:47,421 Sono disposta a ripristinare qualcuno dei tuoi privilegi 499 00:39:47,422 --> 00:39:50,324 se mi dirai quello che hai detto ad Alex. 500 00:39:50,537 --> 00:39:53,773 Dove attinge le sue risorse, con chi lavora, 501 00:39:53,774 --> 00:39:56,194 quanto davvero sa su Semak. 502 00:39:57,378 --> 00:39:58,730 Ricominciamo. 503 00:40:00,713 --> 00:40:03,323 Le ho detto che deve pensare al proprio futuro. 504 00:40:04,275 --> 00:40:09,052 E per fare questo, deve avere bene in chiaro il proprio passato. 505 00:40:10,584 --> 00:40:11,637 Dopotutto, 506 00:40:12,510 --> 00:40:16,505 non possiamo sapere dove andiamo, finché non sappiamo da dove veniamo. 507 00:40:20,231 --> 00:40:21,732 Non è un viaggio facile. 508 00:40:22,763 --> 00:40:25,790 Può essere doloroso, arduo. 509 00:40:26,828 --> 00:40:30,752 Ma se abbiamo il coraggio di affrontare la verità... 510 00:40:33,380 --> 00:40:35,100 Possiamo giungere alla strada giusta. 511 00:40:39,764 --> 00:40:41,622 E' una cosa che tutti noi cerchiamo. 512 00:40:46,144 --> 00:40:49,422 Ti aspetti che Alex abbia una specie di rivelazione? 513 00:40:49,839 --> 00:40:51,279 Chiarezza. 514 00:40:51,963 --> 00:40:55,023 I nostri ricordi possono dimostrarsi narratori inaffidabili. 515 00:40:56,251 --> 00:40:59,796 Magari pensi di conoscere il tuo passato 516 00:41:00,745 --> 00:41:02,496 con assoluta certezza... 517 00:41:04,861 --> 00:41:07,457 E poi ti rendi conto di non conoscerlo affatto. 518 00:41:25,297 --> 00:41:26,519 Alexandra? 519 00:41:29,792 --> 00:41:31,125 Mama? 520 00:41:33,905 --> 00:41:37,893 www.subsfactory.it