1 00:00:00,083 --> 00:00:01,068 فقط دارم مي گم 2 00:00:01,193 --> 00:00:03,801 تو سواحل "كارائيب" فصل باروني دارن 3 00:00:03,926 --> 00:00:07,257 اما تو "هاوائي" بزرگترين مشكلمون ...اين مي شه كه 4 00:00:07,382 --> 00:00:09,317 "ماي تاي" بزنيم يا "پينيا كولادا" (دو نوع كوكتل مشروب) 5 00:00:09,401 --> 00:00:11,992 تازه فقط بحث آب و هوا نيست 6 00:00:12,117 --> 00:00:14,601 رنگ ها اينقدر اونجا شفافن 7 00:00:14,726 --> 00:00:16,374 كه اشك چشم هات در مياد 8 00:00:16,441 --> 00:00:19,853 ...جدي مي گم، مناظرش حسابي 9 00:00:22,647 --> 00:00:24,691 چشم نوازه 10 00:00:24,857 --> 00:00:28,236 ببين كي داره از مناظر و رنگ ها حرف مي زنه 11 00:00:28,402 --> 00:00:29,696 هيچ خطي در طبيعت وجود نداره 12 00:00:29,862 --> 00:00:33,091 تنها چيزي كه وجود داره، بخش هايي پوشيده از رنگه كه با همديگه در تقابُلن 13 00:00:34,951 --> 00:00:37,996 مالِ... "تولستوي"ه؟ 14 00:00:38,162 --> 00:00:39,189 "مانه" (نقاش فرانسوي قرن 19) 15 00:00:39,314 --> 00:00:41,291 بايست مي دونستم كه از يه نقاش نقل قول مي كني 16 00:00:41,457 --> 00:00:44,878 من براي "پست-امپرسيونيست"ها دلم ضعف مي ره 17 00:00:45,044 --> 00:00:47,255 و براي تو 18 00:00:51,810 --> 00:00:53,661 بلاروس-6 سال قبل 19 00:01:02,202 --> 00:01:04,704 بايد لباس بپوشيم 20 00:01:07,992 --> 00:01:09,859 كاردار فرهنگي سفارت آمريكا 21 00:01:09,911 --> 00:01:11,378 نبايد به ضيافت شام خودش دير برسه 22 00:01:11,462 --> 00:01:14,464 آره، اما بانوي اول كشور كه ديگه اختيارش دست خودشه 23 00:01:14,531 --> 00:01:18,585 آره، خب، شوهر منم كسي نيست كه تحمل تاخير رو داشته باشه 24 00:01:18,669 --> 00:01:20,637 آره، همينطور آزادي هاي مذهبي و مخالفت هاي سياسي رو 25 00:01:20,704 --> 00:01:21,972 لطفاً بس كن 26 00:01:22,039 --> 00:01:23,206 تنها چيزي كه باهاش بدتر از 27 00:01:23,257 --> 00:01:24,841 مردم اين كشور رفتار مي كنه، تويي 28 00:01:24,892 --> 00:01:26,878 ،مي دونستي كه اگه مي تونستم چيزي رو عوض كنم اينكارو مي كردم 29 00:01:27,178 --> 00:01:29,429 اگه بتوني چي؟ 30 00:01:29,513 --> 00:01:30,814 كه عوضش كني؟ 31 00:01:30,881 --> 00:01:32,599 جاناتان"، ديگه واقعاً داره ديرمون مي شه" 32 00:01:37,825 --> 00:01:39,693 اسم من "جاناتان" نيست 33 00:01:39,744 --> 00:01:41,111 مايكل"ه" 34 00:01:41,195 --> 00:01:42,896 منم يه كاردار فرهنگي نيستم 35 00:01:42,947 --> 00:01:44,146 يه مامور آمريكايي ام 36 00:01:46,034 --> 00:01:47,868 ماموريتم اينه كه تهديداتِ 37 00:01:47,919 --> 00:01:50,370 رييس جمهور "بلاروس" "والري اوچكين" رو خنثي كنم 38 00:01:54,676 --> 00:01:55,907 متوجه نمي شم 39 00:01:56,073 --> 00:01:57,784 با كمك تو، مي تونيم اينكارو بكنيم 40 00:01:57,950 --> 00:01:59,536 مي دوني كه اين اتفاق بايد بيوفته 41 00:01:59,702 --> 00:02:01,932 خيلي وقته كه اينو مي دوني 42 00:02:02,016 --> 00:02:03,582 با كمك من؟ 43 00:02:04,052 --> 00:02:05,834 ...پس همه اينا 44 00:02:06,104 --> 00:02:08,021 ...من و تو 45 00:02:08,089 --> 00:02:09,379 يه نقشه بود؟ 46 00:02:09,791 --> 00:02:11,358 مي خواي ازم اخاذي كني؟ 47 00:02:11,425 --> 00:02:12,759 كاساندرا"، هدف تو نيستي" 48 00:02:12,810 --> 00:02:13,860 شوهرته 49 00:02:18,549 --> 00:02:20,317 پس از 6 سال ثبات 50 00:02:20,401 --> 00:02:21,935 دردسرهاي جديدي در "بلاروس" امروز بروز كرده است 51 00:02:21,986 --> 00:02:23,787 "همچنانكه رييس جمهور "والري اوچكين 52 00:02:23,871 --> 00:02:26,104 در كشورش حكومت نظامي اعلام كرده است 53 00:02:26,270 --> 00:02:29,209 اين امر متعاقب اخباري است كه بيان مي دارد دستيار شخصي ساليان اخير او 54 00:02:29,276 --> 00:02:31,211 به جوخه مرگ سپرده شده است 55 00:02:31,278 --> 00:02:34,581 حتي الان هم، من دلايلي در دست دارم كه ثابت مي كنند يك خائن 56 00:02:34,632 --> 00:02:37,301 در بالاترين رده حكومتي ما پنهان شده است 57 00:02:37,615 --> 00:02:38,885 بله؟ 58 00:02:38,953 --> 00:02:40,827 اين مرد داره از كنترل خارج مي شه بايد زنه رو نجات بديم 59 00:02:40,993 --> 00:02:42,789 كيو؟ - "كاساندرا" - 60 00:02:42,840 --> 00:02:44,664 عامل من. كمكم كرد "اوچكين" رو سرنگون كنيم 61 00:02:44,892 --> 00:02:47,678 سرنگون؟ گمونم همين الان گفتي كه ديگه از كنترل خارج شده 62 00:02:47,762 --> 00:02:50,504 نه، نه، نه. "اوچكين" 6 سال پيش مرد 63 00:02:50,670 --> 00:02:52,214 اين بَدَلشه 64 00:02:54,485 --> 00:02:56,486 "عمليات "آينه 65 00:02:56,571 --> 00:02:58,405 "يه عمليات كلاسيك "واحد 66 00:02:58,844 --> 00:02:59,990 كشتن "اوچكين" واقعي 67 00:03:00,074 --> 00:03:02,526 جايگزين كردنش با يه جانشيني كه عروسك دست خودت باشه 68 00:03:02,610 --> 00:03:04,477 آروم ترين كودتاي دنيا 69 00:03:04,529 --> 00:03:06,413 و "كاساندارا"؟ - كليد عمليات بود - 70 00:03:06,480 --> 00:03:08,814 موند تا با اون تقلبيه زندگي کنه 71 00:03:08,980 --> 00:03:11,274 بدون اون نمي تونستم موفق بشم 72 00:03:12,120 --> 00:03:13,920 بهش گفتم كه خطري تهديدش نمي کنه 73 00:03:18,176 --> 00:03:19,593 هواپيما رو آماده كن 74 00:03:19,660 --> 00:03:21,428 مي خوام تا يه ساعت ديگه پرواز كنم 75 00:03:24,015 --> 00:03:27,634 بيركاف"، هر چي درباره "كاساندرا" مي دوني بهم بگو" 76 00:03:33,796 --> 00:03:37,425 اوچكين" همينطور محافظ شخصي شو هم ماه پيش كشته" 77 00:03:37,591 --> 00:03:39,886 دستيار و محافظش مامور ما بودن 78 00:03:40,052 --> 00:03:42,806 در نتيجه اون داره از دست هر كسي كه واقعيت رو مي دونه، خلاص مي شه 79 00:03:43,317 --> 00:03:47,120 اما چرا حالا؟ 80 00:03:48,689 --> 00:03:50,981 به همون دليلي كه ديگه نتونيم كنترلش كنيم 81 00:03:51,147 --> 00:03:53,525 تو خاطر جمعش كردي كه فقط از طريق تو دستور مي گيره 82 00:03:53,691 --> 00:03:55,195 اما ديگه افسار دست تو نيست 83 00:03:55,246 --> 00:03:56,880 و اونم نمي خواد به كس ديگه اي گوش بده 84 00:03:57,153 --> 00:03:59,132 حاضر نيست با من حرف بزنه 85 00:03:59,200 --> 00:04:01,385 روي هم رفته، اين بابا يه خورده داشت مي رفت رو اعصاب 86 00:04:01,469 --> 00:04:03,387 حتي قبل از اينكه من عزل بشم 87 00:04:03,471 --> 00:04:05,412 داشت باورش مي شد كه واقعاً يه رهبر جهانيه 88 00:04:05,578 --> 00:04:07,224 تو مي توني باهاش حرف بزني 89 00:04:07,308 --> 00:04:08,999 قانعش كني كه سر به راه بشه 90 00:04:09,165 --> 00:04:10,917 و اون وقت براي چي بايد اين كارو بكنم؟ 91 00:04:11,083 --> 00:04:14,731 كه كار درست رو براي كشورت كرده باشي 92 00:04:14,816 --> 00:04:17,757 فعلاً كه اينجا كشور منه 93 00:04:17,923 --> 00:04:22,572 در اينصورت مجبور مي شم اين آدم پاچه خوارت رو از بين ببرم 94 00:04:22,845 --> 00:04:24,639 اولين قدم اينه كه باهاش تماس بگيريم 95 00:04:24,805 --> 00:04:26,558 هيچ راهي سراغ داري كه بشه باهاش تماس گرفت؟ 96 00:04:26,724 --> 00:04:28,810 از وقتي كه عمليات تموم شد ديگه نه 97 00:04:28,976 --> 00:04:30,645 چطوري تونستي به عنوان يه مهره ازش استفاده كني؟ 98 00:04:36,037 --> 00:04:37,861 "روش "نفوذ به حريم شخصي 99 00:04:39,874 --> 00:04:42,592 نمي دونستم كه تو هم مجبور بودي از اين جور ماموريت ها انجام بدي 100 00:04:42,865 --> 00:04:45,128 بخشي از كاره ديگه 101 00:04:45,409 --> 00:04:46,797 آره، مي دونم 102 00:04:46,881 --> 00:04:49,850 مي دوني كه مي دونم 103 00:04:49,917 --> 00:04:51,935 من هيچوقت به خوبي تو نبودم 104 00:04:54,105 --> 00:04:56,273 ...مي خوام بگم فهميده بودم كه نمي تونستم 105 00:04:56,587 --> 00:04:58,465 احساساتتو از كار جدا كني؟ 106 00:04:59,977 --> 00:05:01,678 اون زن فقط يه ماموريت بود، نه بيشتر 107 00:05:04,198 --> 00:05:05,482 چند تا ماموريت اينجوري ديگه هم بود؟ 108 00:05:07,056 --> 00:05:08,985 مايكل"، تو "واحد" تو مربي من بودي" 109 00:05:09,070 --> 00:05:10,977 ...تك تك مواقعي كه كه مجبور بودم 110 00:05:13,040 --> 00:05:14,241 جوزفين" باشم رو خبر داشتي" (مراجعه كنيد به قسمت 14 از فصل يك) 111 00:05:19,914 --> 00:05:21,665 يكي 112 00:05:21,749 --> 00:05:23,531 فقط همين "كاساندرا" بود 113 00:05:25,119 --> 00:05:26,753 هواپيما آماده اس 114 00:05:26,804 --> 00:05:28,203 خرت و پرت ها تو هم بيار 115 00:05:33,017 --> 00:05:38,039 S A R M A Proudly Presents: "NIKITA" S02E05: Looking Glass 116 00:05:44,638 --> 00:05:47,190 زتروف" مي دونه كه من سخنگوشون رو كشتم" 117 00:05:47,275 --> 00:05:49,693 فعاليت هاشون براي گير آوردن من بيشتر شده 118 00:05:49,777 --> 00:05:51,518 يه نفرو مي خوام كه سيگنال هاي مختلف رو برام تحليل كنه 119 00:05:51,684 --> 00:05:52,612 و دوست دارم "سونيا" باشه 120 00:05:52,680 --> 00:05:54,831 ماموراي آلماني مون الان وارد كشور شدن 121 00:05:54,916 --> 00:05:56,606 دريافت تجهيزات عملياتي رو تاييد كردن 122 00:05:56,772 --> 00:05:58,441 بسته پشتيباني و مدارك سرجاشون بودن؟ 123 00:05:58,607 --> 00:06:01,371 در محل مخفي از قبل توافق شده 124 00:06:01,455 --> 00:06:02,821 الكس"، "سونيا" رو بهت مي دم" 125 00:06:03,090 --> 00:06:04,114 ممنون 126 00:06:04,280 --> 00:06:05,657 اما عوضش يه چيزي مي خوام 127 00:06:05,823 --> 00:06:06,825 البته 128 00:06:07,178 --> 00:06:09,495 "براي عمليات" سايه خونسرد 129 00:06:09,547 --> 00:06:12,165 دنبال يه دختر جوون جذاب كه روسي رو با لهجه بومي صحبت كنه مي گرديم 130 00:06:12,216 --> 00:06:13,164 نه 131 00:06:13,330 --> 00:06:14,718 هدف عمليات سرنگوني يه ديكتاتور كوچولوئه 132 00:06:14,802 --> 00:06:16,626 كه از كنترل خارج شده 133 00:06:16,792 --> 00:06:17,687 "والري اوچکين" 134 00:06:17,772 --> 00:06:18,855 گفتم نه 135 00:06:19,128 --> 00:06:20,557 بدون "سونيا" كارمو انجام مي دم 136 00:06:20,641 --> 00:06:21,673 من "روسي" بلدم 137 00:06:22,310 --> 00:06:24,217 زخم هاي عمليات قبليت خوب شده؟ 138 00:06:24,383 --> 00:06:26,761 زانوم درد مي كنه، اما دكتر گفته مشكلي ندارم 139 00:06:28,449 --> 00:06:30,056 براي عمليات "سايه خونسرد" آماده شو 140 00:06:42,496 --> 00:06:43,863 من ايده اون عمليات رو خونده ام 141 00:06:43,915 --> 00:06:45,498 دارن كار درستي انجام مي دن. اون بابا يه تهديده 142 00:06:45,550 --> 00:06:47,133 خوش به حالشون 143 00:06:47,201 --> 00:06:48,783 پس برات مهم نيست كه كاري كه دارن انجام مي دن درسته؟ 144 00:06:48,949 --> 00:06:50,452 من به "واحد" اعتقاد ندارم - به چي اعتقاد داري؟ - 145 00:06:50,618 --> 00:06:52,839 دنبال چي داري مي گردي، جهت گيري افکار من؟ 146 00:06:53,120 --> 00:06:53,913 ممكنه 147 00:06:54,079 --> 00:06:56,259 به سمت "سرگي سماك"ه 148 00:06:56,344 --> 00:06:57,959 تو نمي توني همه زندگي تو بر مبناي انتقام بنا كني 149 00:06:58,125 --> 00:07:00,430 بايد چيز ديگه اي هم باشه 150 00:07:00,514 --> 00:07:02,382 مگه اينه بخواي آخر كارت مثل "نيكيتا" بشه 151 00:07:08,362 --> 00:07:10,096 "مينسک"- پايتخت "بلاروس" 152 00:07:10,441 --> 00:07:12,015 فروخته شد 153 00:07:12,181 --> 00:07:19,439 و حالا آيتم شماره 1649 رو ارائه مي كنيم "پرتره "اوا گونالز 154 00:07:19,605 --> 00:07:23,234 "كاري با رنگ روغن روي كرباس اثر "ادوار مانه 155 00:07:23,400 --> 00:07:26,446 شروع مزايده از 75000 يورو 156 00:07:26,612 --> 00:07:28,508 ممنون بابت 75000 يورو 157 00:07:28,576 --> 00:07:29,699 75,000 158 00:07:29,865 --> 00:07:30,844 100,000 159 00:07:30,912 --> 00:07:31,845 100,000 160 00:07:31,912 --> 00:07:33,579 150,000 161 00:07:33,631 --> 00:07:35,799 200,000 162 00:07:35,883 --> 00:07:37,634 250,000 163 00:07:37,915 --> 00:07:41,127 250,000 164 00:07:41,293 --> 00:07:43,139 پيشنهاد ديگه اي نيست؟ 165 00:07:43,207 --> 00:07:46,977 ...با 250هزار يورو 166 00:07:47,258 --> 00:07:50,030 ببخشيد، گفتين چقدر؟ 167 00:07:50,097 --> 00:07:52,115 نيم ميليون يورو 168 00:07:52,199 --> 00:07:54,224 نيم ميليون يورو از اين جلو 169 00:07:54,390 --> 00:07:57,237 با 500 هزار تا 170 00:07:57,288 --> 00:07:59,854 با 500 هزار تا 171 00:08:01,772 --> 00:08:02,742 فروخته شد 172 00:08:08,466 --> 00:08:10,383 ...ببخشيد. اون اثر 173 00:08:10,451 --> 00:08:12,617 من دارم ماه آينده يه نمايشگاه ترتيب مي دم 174 00:08:12,783 --> 00:08:15,288 و اميدوار بودم كه ممكنه بتونم اونو قرض بگيريم 175 00:08:15,577 --> 00:08:17,090 شرمنده، من فقط يه واسطه ام 176 00:08:17,141 --> 00:08:19,290 خريدار مايله كه گمنام باقي بمونه 177 00:08:19,456 --> 00:08:22,262 مي تونم باهاش حرف بزنم؟ 178 00:08:22,313 --> 00:08:24,838 گمون نكنم. اون خيلي دوست داره مخفي بمونه 179 00:08:25,004 --> 00:08:27,350 جاي نگراني نيست 180 00:08:27,435 --> 00:08:28,351 همينجا بمون 181 00:08:31,072 --> 00:08:33,740 سوئيت شماره 7 - ممنونم - 182 00:08:33,807 --> 00:08:37,077 به محض اينكه وسايلم رو جمع كردم مي رم اونجا 183 00:08:43,522 --> 00:08:45,335 مي دونستم كه نمي توني در برابر "مانه" مقاومت كني 184 00:08:45,608 --> 00:08:47,777 سوالاتت بمونه براي بعد 185 00:08:47,943 --> 00:08:50,040 مي دونم كه اوضاعت خطرناکه. برا همينم اينجام 186 00:08:50,124 --> 00:08:51,675 ...براي فرار يه نقشه دارم 187 00:08:56,630 --> 00:09:00,166 "مايكل"، اين پسرمه، "ماكس" 188 00:09:02,169 --> 00:09:04,670 ...ماكس"، ايشون" 189 00:09:04,722 --> 00:09:07,107 يه دوست قديميه 190 00:09:08,893 --> 00:09:09,943 "ادامه بده، "مايكل 191 00:09:10,010 --> 00:09:11,885 نقشه تو بهم بگو 192 00:09:12,051 --> 00:09:15,231 يا براي اين كار نقشه اي نداري؟ 193 00:09:15,316 --> 00:09:18,368 مايكل"، صدامو داري؟" 194 00:09:18,452 --> 00:09:20,185 يه لحظه اجازه بده 195 00:09:20,351 --> 00:09:21,871 چيزي شده؟ 196 00:09:21,956 --> 00:09:24,230 آره 197 00:09:24,396 --> 00:09:25,909 يه كوچولو 198 00:09:30,554 --> 00:09:31,941 بلاروس"، 6 سال قبل" 199 00:09:33,280 --> 00:09:36,576 مي خوام با شوهرت آشنا بشي 200 00:09:39,503 --> 00:09:41,838 شباهتشون باور نكردنيه 201 00:09:41,922 --> 00:09:42,790 هنوز يه كم از جراحي باقي مونده 202 00:09:43,007 --> 00:09:44,624 چند هفته ديگه حتي بهتر هم مي شه 203 00:09:44,675 --> 00:09:47,462 كاري كه دارين مي كنين بينهايت شجاعانه اس 204 00:09:47,628 --> 00:09:49,756 اين افتخار بزرگيه 205 00:09:49,922 --> 00:09:52,008 قسم مي خورم به اندازه شوهرتون شما رو سرافراز كنم 206 00:09:58,272 --> 00:10:01,140 مطمئني براي اينكار آماده اي؟ 207 00:10:01,191 --> 00:10:02,685 ميدونم كه چيكار بايد بكنم 208 00:10:03,110 --> 00:10:04,610 بعضي وقت ها براي بدست آوردن چيزي كه مي خوايم 209 00:10:04,678 --> 00:10:07,430 مجبوريم با دشمن هم بخوابيم 210 00:10:07,498 --> 00:10:09,365 بهم اعتماد کن 211 00:10:09,433 --> 00:10:10,902 اين كار نتيجه مي ده 212 00:10:13,821 --> 00:10:15,073 اين كار عمراً نتيجه بده 213 00:10:15,322 --> 00:10:16,789 نه، نه، نه، نقشه مشكلي نداره 214 00:10:16,857 --> 00:10:18,958 ...فقط ما بايد يه سري امكانات رو براي 215 00:10:19,025 --> 00:10:20,159 تا از امنيتمون خاطر جمع نشده ام 216 00:10:20,210 --> 00:10:22,163 ما هيچ جا نمي ريم 217 00:10:22,329 --> 00:10:23,496 هر دوي ما 218 00:10:23,547 --> 00:10:24,630 ...اون - بچه توئه؟ - 219 00:10:24,698 --> 00:10:26,751 نه، 4 سالشه 220 00:10:27,000 --> 00:10:29,001 دو سال بعد از اينكه تو رفتي به دنيا اومد 221 00:10:30,804 --> 00:10:33,841 نگران نباش، تو پدرش نيستي 222 00:10:34,091 --> 00:10:37,093 پس چرا "اوچكين" اينو مخفي نگه داشته؟ 223 00:10:37,177 --> 00:10:38,972 قانع شده كه اگه به بيرون درز پيدا كنه 224 00:10:39,196 --> 00:10:41,631 دشمنانش از طريق "ماكس" اونو هدف قرار مي دن 225 00:10:41,698 --> 00:10:45,651 تو "بلاروس"، حفظ اسرار يكي از راه هاي زنده موندنه 226 00:10:45,719 --> 00:10:48,187 .خودتم که مي دوني 227 00:10:48,238 --> 00:10:50,156 ببين، هر كسي كه از راز "اوچكين" خبر داشته باشه 228 00:10:50,223 --> 00:10:51,607 از نظر اون يه تهديد تلقي مي شه 229 00:10:51,692 --> 00:10:52,610 ...برا همينم ما بايد شما رو 230 00:10:52,776 --> 00:10:54,279 من از اوضاع خبر دارم 231 00:10:54,561 --> 00:10:56,781 براي رهايي هم نقشه خودم رو دارم 232 00:10:57,030 --> 00:11:01,584 تو فقط اوضاع رو پيچيده تر مي كني، پس خواهش مي كنم 233 00:11:01,668 --> 00:11:03,371 فقط ما رو به حال خودمون بذار 234 00:11:23,107 --> 00:11:25,852 بلو جِي" هستم، انجام مرحله اول عمليات تاييد مي شه" 235 00:11:26,018 --> 00:11:27,353 ليزا" از گشت مرزي رد شده" 236 00:11:27,519 --> 00:11:28,938 وارد "بلاروس" شد 237 00:11:29,104 --> 00:11:30,773 خوبه، بهش بگو شروع كنه 238 00:11:30,939 --> 00:11:32,442 بلو جي"، اينجا مركز عمليات" 239 00:11:32,608 --> 00:11:35,234 عمليات "سايه خونسرد"رو شروع كن 240 00:11:35,285 --> 00:11:37,780 رئيس جمهور "والري اوچكين" رو از بين ببر 241 00:11:37,946 --> 00:11:39,282 مفهوم شد 242 00:11:40,824 --> 00:11:42,619 از کاميون پياده شدم 243 00:11:44,620 --> 00:11:46,111 صبر كنين 244 00:11:46,163 --> 00:11:48,875 يه مشكلي برامون پيش اومده 245 00:11:51,262 --> 00:11:53,336 راننده كاميون مي گه سربازا جلوشو گرفتن 246 00:12:00,124 --> 00:12:01,987 !شليک نکنين! شليک نکنين 247 00:12:06,600 --> 00:12:08,561 رديابش فعاله. اون زنده اس 248 00:12:08,727 --> 00:12:10,019 گرفتنش 249 00:12:10,103 --> 00:12:11,854 مي تونيم سريعاً تيم نجات رو از "رمستاين" حركت بديم 250 00:12:11,939 --> 00:12:13,739 مگه اينكه تو يه تيم واكنش رو آماده نگه داشته باشي 251 00:12:13,807 --> 00:12:14,942 اين يه گشت عبوري بوده 252 00:12:15,308 --> 00:12:17,276 يه مدت طول مي كشه تا يه آدم ذيصلاح رو گير بيارن 253 00:12:17,327 --> 00:12:19,489 ...در نتيجه به ما فرصت مي ده كه 254 00:12:19,655 --> 00:12:21,074 يالا، بجنبين 255 00:12:21,314 --> 00:12:22,949 عمليات نجاتي دركار نخواهد بود 256 00:12:23,000 --> 00:12:24,327 ما از اين كارا نمي كنيم 257 00:12:24,493 --> 00:12:25,703 يه مامور ما گير افتاده 258 00:12:25,953 --> 00:12:27,538 ...اون مامور - هنوز زنده اس - 259 00:12:28,872 --> 00:12:30,041 مي شه خصوصي باهات حرف بزنم؟ 260 00:12:30,207 --> 00:12:32,270 نه، مي توني همينجا باهام حرف بزني 261 00:12:33,093 --> 00:12:34,827 خيلي خب 262 00:12:34,878 --> 00:12:36,963 همه ماموراي عملياتي "واحد" از خطرات خبر دارن 263 00:12:37,014 --> 00:12:38,330 مهره هاي قابل انکار 264 00:12:38,382 --> 00:12:39,675 اين چيزيه که ما هستيم 265 00:12:39,967 --> 00:12:41,801 خب، من اينجوري نيستم. ميرم دنبالش 266 00:12:41,852 --> 00:12:43,186 توقع حمايت کامل عملياتي رو دارم 267 00:12:43,270 --> 00:12:45,304 اگه با اينکار مشکلي داري، با افراد پشت پرده تماس بگير 268 00:12:45,355 --> 00:12:47,223 !هيچ وقت کسي رو جا نذار 269 00:12:56,483 --> 00:12:57,516 يادم نمياد آخرين بار 270 00:12:57,568 --> 00:13:00,203 کي با "اماندا" اينطوري حرف زد 271 00:13:00,287 --> 00:13:02,205 خب، من يادم مياد. خودم بودم 272 00:13:02,289 --> 00:13:04,207 خوشحالم که تو هم موافقي 273 00:13:04,291 --> 00:13:05,858 منم باهات ميام 274 00:13:08,996 --> 00:13:10,880 اون الان اونجاست فقط چون من حاضر نشدم برم 275 00:13:15,886 --> 00:13:18,214 پس براي اين نمياي که کار درست همينه 276 00:13:21,541 --> 00:13:23,678 چطور نتونستي بفهمي که يه پسر داره؟ 277 00:13:23,844 --> 00:13:25,094 اوه، ببخشيد 278 00:13:25,178 --> 00:13:26,512 حالا ديگه موظفم دنبال بچه هايي که 279 00:13:26,563 --> 00:13:28,097 معلوم نيست وجود دارن يا ندارن هم بگردم؟ 280 00:13:28,181 --> 00:13:30,893 پس برم نرم افزار رو دوباره تنظيم کنيم 281 00:13:31,151 --> 00:13:33,438 باشه، برم ببينم چي پيدا مي کنم 282 00:13:35,572 --> 00:13:37,740 مايکل"، مي خواستم يه چيزي ازت بپرسم" 283 00:13:37,824 --> 00:13:40,903 اما نمي خواستم ازش برداشت بدي بشه 284 00:13:41,161 --> 00:13:44,396 اون شب تو "روسيه"، تو خونه امن 285 00:13:44,448 --> 00:13:45,731 گفتي نمي توني با من باشي 286 00:13:45,782 --> 00:13:48,244 چون بايد اول انتقام خونواده تو بگيري 287 00:13:48,410 --> 00:13:51,504 اما حالا داري مي گي که با "کاساندرا" رابطه داشتي 288 00:13:57,494 --> 00:13:59,411 اون مردي که با "کاساندرا" رابطه داشت 289 00:13:59,463 --> 00:14:01,347 ...اون 290 00:14:01,414 --> 00:14:04,100 يکي ديگه بود 291 00:14:04,184 --> 00:14:06,936 ...کسي که فکر مي کرد 292 00:14:07,020 --> 00:14:09,105 با خدمت به کشورش تا اونجايي که مي تونه 293 00:14:09,189 --> 00:14:11,223 ممکنه بتونه خودشو دوباره پيدا کنه 294 00:14:13,777 --> 00:14:16,522 کسي که داشت سعي مي کرد همسر و دخترشو فراموش کنه 295 00:14:18,264 --> 00:14:20,766 ...کسي که 296 00:14:20,817 --> 00:14:23,112 الزاماً من نبود 297 00:14:24,404 --> 00:14:26,240 خيلي خب، يه چيزايي پيدا کردم 298 00:14:26,406 --> 00:14:28,034 چيز زيادي نيست 299 00:14:28,200 --> 00:14:30,536 اوچکين" تونسته روي ماجراي اين بچه سرپوس بذاره" 300 00:14:30,777 --> 00:14:33,122 رسانه هاي "بلاروس" شديداً تحت کنترل دولتن 301 00:14:33,413 --> 00:14:35,333 يعني حتي اگه اين بابا يه کله دوم هم رو تنش سبز مي شد 302 00:14:35,499 --> 00:14:36,882 تنها چيزي که تو اخبار مي خوندين 303 00:14:36,950 --> 00:14:39,635 اين بود که شروع کرده به پوشيدن يه لباس جديد يقه اسکي با رنگ شاد 304 00:14:39,720 --> 00:14:41,380 وقت هايي هم که مجبورن بچه رو ببرن بيرون بين مردم 305 00:14:41,672 --> 00:14:45,510 سعي مي کنن وانمود کنن که بچه اين زنه است 306 00:14:45,759 --> 00:14:47,386 فکر کنم پرستارشه يا همچين چيزي 307 00:14:47,552 --> 00:14:49,812 همين. اطلاعات بيشتري نيست 308 00:14:49,896 --> 00:14:52,464 حتي نمي تونم بهتون بگم چند سالشه 309 00:14:52,516 --> 00:14:53,448 چهار سالشه 310 00:14:55,535 --> 00:14:57,570 "هم سن "هِيلي 311 00:15:11,669 --> 00:15:14,064 خيلي خب تپلي، آماده اي بخوابي؟ 312 00:15:20,073 --> 00:15:21,922 تو اينجا چيکار مي کني؟ 313 00:15:22,907 --> 00:15:25,464 نمي تونم به پسرم شب به خير بگم؟ 314 00:15:25,515 --> 00:15:26,509 جلوي بچه انگلسي حرف بزن 315 00:15:26,675 --> 00:15:29,101 بايد ياد بگيره 316 00:15:29,169 --> 00:15:30,136 حالا برو دست و صورتتو بشور 317 00:15:30,187 --> 00:15:31,020 برو 318 00:15:34,516 --> 00:15:36,609 حراج چطور بود؟ 319 00:15:36,676 --> 00:15:40,396 نااميد کننده. چيزي رو که مي خواستم گيرم نيومد 320 00:15:40,480 --> 00:15:43,515 شايد دفعه بعدي شانست بهتر باشه 321 00:15:43,567 --> 00:15:45,736 درست بعد از اينکه از "پاريس" برگشتي يه حراج ديگه هم هست 322 00:15:46,352 --> 00:15:47,737 تو مي ري "پاريس"، درسته؟ 323 00:15:47,821 --> 00:15:50,322 ولک" برنامه سفر رو تو سر رسيدت پيدا کرده بود" 324 00:15:52,292 --> 00:15:54,627 براي همايش هنرهاي زيبا. بهت که گفته بودم 325 00:15:56,029 --> 00:15:58,164 يادم رفته بود 326 00:15:58,215 --> 00:16:01,300 بهر حال، خوبه، برو 327 00:16:01,367 --> 00:16:03,419 من و "ماکس" اينجا منتظرت مي مونيم 328 00:16:03,503 --> 00:16:05,590 ماکس"، برنامه ريزي کرده بودم که با خودم ببرمش" 329 00:16:05,756 --> 00:16:07,173 نه، نه، نه 330 00:16:07,224 --> 00:16:08,634 او اينجا مي مونه. من اصرار دارم 331 00:16:12,729 --> 00:16:14,563 چرا اينکارها رو مي کني؟ 332 00:16:14,648 --> 00:16:16,934 کشتن مردم، سرپيچي از آمريکايي ها 333 00:16:17,217 --> 00:16:19,186 همه ما رو به خطر ميندازي 334 00:16:19,436 --> 00:16:22,772 الان من همه کاره ام. نه آمريکايي ها 335 00:16:22,856 --> 00:16:28,244 و بخصوص اون فاحشه اي که جاي "پرسي" نشسته 336 00:16:28,328 --> 00:16:31,616 دارم يه تاج و تخت براي پسرم برپا مي کنم 337 00:16:31,898 --> 00:16:35,995 بعلاوه، نمي خوام از کلاس هاي پيانوش هم عقب بيوفته 338 00:16:52,813 --> 00:16:55,131 مي خوام براي خريدار اثر "مانه" يه پيغام بذارم 339 00:16:59,142 --> 00:17:01,520 از ساختمون محل حراجه 340 00:17:03,442 --> 00:17:06,881 الو؟ - از هتل "کلاريج" تماس ميگيرم - 341 00:17:06,882 --> 00:17:10,014 ...خانم "اوچکين" امشب بر مي گردن اينجا 342 00:17:10,049 --> 00:17:13,400 تا درباره معامله تون گفتگو کنن 343 00:17:16,993 --> 00:17:18,878 گمونم مي خواد دوباره مذاکره کنه 344 00:17:32,676 --> 00:17:34,220 نمي تونم زياد بمونم 345 00:17:34,386 --> 00:17:36,639 به "ولکوف" گفتم يه چيزي جا گذاشتم اونم اون بيرون منتظر وايساده 346 00:17:36,805 --> 00:17:38,848 مي دونم. ما دوربين هاي امنيتي رو زير نظر داريم 347 00:17:38,932 --> 00:17:41,466 اون برنامه سفر ما رو پيدا کرده نمي خواد بذاره "ماکس" بياد 348 00:17:41,518 --> 00:17:43,152 اشکال نداره، ما شما رو از اينجا نجات مي ديم 349 00:17:43,236 --> 00:17:44,605 فقط بايد بدونيم 350 00:17:44,771 --> 00:17:46,190 برنامه 24 ساعت آينده ات چيه؟ 351 00:17:50,026 --> 00:17:51,327 برنامه مون همرامه، دقيقه به دقيقه اش 352 00:17:51,394 --> 00:17:53,572 مايکل"، همين الان بايد از اينجا بريم" 353 00:17:54,981 --> 00:17:57,583 باهات تماس مي گيرم 354 00:17:59,920 --> 00:18:00,753 ازت ممنونم 355 00:18:16,194 --> 00:18:19,719 خيلي خب، هواپيما هنوز تو يه پايگاه هوايي بيرون شهره 356 00:18:19,771 --> 00:18:22,072 شما دقيقاً يه فرصت 79 دقيقه اي دارين 357 00:18:22,157 --> 00:18:25,271 که مادر و پسر رو برسونين به هواپيما 358 00:18:25,437 --> 00:18:26,994 و از آسمان "بلاروس" بزنين بيرون 359 00:18:27,061 --> 00:18:28,357 خب طبق برنامه زمان بنديش 360 00:18:28,523 --> 00:18:32,065 کاساندرا" يه برنامه آرايشي-ورزشي هفتگي" تو کاخ داره 361 00:18:32,116 --> 00:18:34,113 ماساژ، آرايش صورت و ناخن 362 00:18:34,279 --> 00:18:37,616 حدود يه ساعت و نيم طول مي کشه پس بايد کاملاً مناسب کار شما باشه 363 00:18:37,782 --> 00:18:40,007 البته بايد اون يارو غول تَشَنه رو هم بپيچونين 364 00:18:40,535 --> 00:18:42,909 در ضمن، "ماکسي" کوچولو همون موقع کلاس پيانو داره 365 00:18:42,961 --> 00:18:46,513 بايد هم از دست معلمش خلاص بشين هم از دست پرستاره 366 00:18:57,809 --> 00:19:01,307 وقتشه بريم 367 00:19:01,473 --> 00:19:03,184 چطوري اومدي تو کاخ؟ 368 00:19:03,350 --> 00:19:05,782 ماساژور هميشگي ات يه خورده دچار مسموميت غذايي شده 369 00:19:05,867 --> 00:19:08,022 الان خوابيده که بهتر بشه، در نتيجه احتمالاً حواسش نيست 370 00:19:08,188 --> 00:19:09,774 که کارت شناساييش گم شده 371 00:19:18,107 --> 00:19:19,462 معذرت مي خوام 372 00:19:19,463 --> 00:19:23,235 راننده کاميون حواسش نبود که ماشينتون اونجا پارک شده 373 00:19:30,210 --> 00:19:31,725 اينا رو بپوش 374 00:19:31,792 --> 00:19:33,464 مجبور شدم سايزت رو حدس بزنم 375 00:19:33,630 --> 00:19:34,882 آرايشگرم چي؟ 376 00:19:35,048 --> 00:19:36,630 ماشينش خراب شده 377 00:19:36,681 --> 00:19:38,385 البته يه نفر ديگه همين چند لحظه پيش به جاش اومد 378 00:19:49,253 --> 00:19:52,113 چيزي نيست. الان مامان برات توضيح مي ده 379 00:19:54,362 --> 00:19:57,467 چيزي نيست تپلي، هر چي اون خانوم مهربون مي گه ...گوش کن 380 00:20:00,601 --> 00:20:02,895 منم زودي مي بينمت... - باشه - 381 00:20:06,943 --> 00:20:09,349 شرمنده، فکر کنم ماشين يکي ديگه رو اشتباه گرفتم 382 00:20:11,633 --> 00:20:13,087 حواستو جمع کن، "نيکي"، معلمه داره مياد طرفت 383 00:20:13,253 --> 00:20:15,047 متوجه شدم. مي زنيم بيرون 384 00:20:16,037 --> 00:20:18,678 چيزي نيست، نمي ذارم تنها بري 385 00:20:20,646 --> 00:20:22,526 يه مشکلي پيش اومده 386 00:20:22,610 --> 00:20:24,807 تحت کنترله؟ 387 00:20:27,642 --> 00:20:30,729 نيکيتا"، اين کار فقط وقتي فايده داره که" همزمان جفتشونو ببريم بيرون 388 00:20:30,895 --> 00:20:31,818 آره، مي دونم 389 00:20:32,059 --> 00:20:35,760 ماکس"، قول مي دم. همه چيز بدي نيست" 390 00:20:38,684 --> 00:20:40,442 ماکس"، خواهش مي کنم" 391 00:20:44,102 --> 00:20:45,161 بايد بيخيال شيم 392 00:20:45,717 --> 00:20:48,552 تکرار مي کنم، بيخيال شيم 393 00:20:49,080 --> 00:20:49,993 برگرد رو ميز 394 00:20:55,155 --> 00:20:56,842 خانم "اوچکين" آب ميل دارين؟ 395 00:21:03,828 --> 00:21:06,023 چيزي نيست، مي توني پيانو زدنت رو تموم کني 396 00:21:08,148 --> 00:21:09,534 فقط يه بازي بود 397 00:21:09,569 --> 00:21:12,988 مثل قايم موشک. تو قايم موشک دوست داري؟ 398 00:21:21,901 --> 00:21:23,767 مي خواي بياي پيشمون "ولکوف"؟ 399 00:21:23,789 --> 00:21:25,205 معذرت مي خوام 400 00:21:33,297 --> 00:21:34,080 نيکيتا"، اوضاع رديفه؟" 401 00:21:44,892 --> 00:21:49,196 برا همين هست که هيچوقت نبايد با بچه ها يا حيوونا طرف شد 402 00:21:52,817 --> 00:21:54,201 وضعيت؟ 403 00:21:54,268 --> 00:21:55,702 ما سيگنال ردياب "ليزا" رو رديابي کرديم 404 00:21:55,770 --> 00:21:58,405 "رسيديم به يه کارخونه متروکه تو حاشيه "مينسک 405 00:21:58,456 --> 00:22:01,041 موقعيتش رو به "شان" و "الکس" داده ام 406 00:22:02,644 --> 00:22:04,129 تو کي هستي؟ 407 00:22:04,896 --> 00:22:06,362 براي کي کار مي کني؟ 408 00:22:08,216 --> 00:22:10,384 برا آمريکايي ها کار مي کني؟ 409 00:22:10,451 --> 00:22:11,284 ام-آي-6؟ (سرويس مخفي بريتانيا) 410 00:22:22,215 --> 00:22:23,801 الکس" و "شان" اونجان" 411 00:22:23,967 --> 00:22:25,482 همين الان وارد کارخونه شدن 412 00:22:33,024 --> 00:22:33,940 بله؟ 413 00:22:33,991 --> 00:22:35,909 اماندا" هستم" 414 00:22:35,976 --> 00:22:38,812 قبلاً هم بهت گفتم، با تو حرف نمي زنم 415 00:22:38,863 --> 00:22:40,109 "فقط "پرسي 416 00:22:40,275 --> 00:22:41,531 خداحافظ 417 00:22:41,616 --> 00:22:43,153 تو يکي از ماموراي منو نگه داشتي 418 00:22:43,319 --> 00:22:44,918 ازت مي خوام آزادش کني 419 00:22:44,985 --> 00:22:47,987 مامور تو؟ 420 00:22:48,039 --> 00:22:49,285 تو فرستاديش اينجا؟ 421 00:22:49,451 --> 00:22:51,675 که تورو بُکشه 422 00:22:51,759 --> 00:22:53,330 مي خواي بُکشمش؟ 423 00:22:53,594 --> 00:22:55,962 چيزي که ازت مي خوام اينه که درست رفتار کني 424 00:22:56,013 --> 00:22:58,460 هردومون مي دونيم که تو جراتشو نداري از ما سرپيچي کني 425 00:22:58,626 --> 00:23:01,380 پس بذار بره و اينقدر وقت منو تلف نکن 426 00:23:01,546 --> 00:23:03,887 "کشتن رو بذار به عهده بزرگتر ها، "والري 427 00:23:14,864 --> 00:23:16,304 اينو جمع وجورش کن 428 00:23:25,076 --> 00:23:27,861 بريم سراغ آماده کردن راه فرار برا "الکس" و "شان"؟ 429 00:23:30,131 --> 00:23:30,964 احتياجي نيست 430 00:23:35,803 --> 00:23:38,204 با "واحد" تماس مي گيرم برا يه مسير فرار 431 00:23:40,725 --> 00:23:42,342 ما هيچ جا نمي ريم 432 00:23:44,645 --> 00:23:46,592 حالا چيکار کنيم؟ - چرا تهديد رو از بين نبريم؟ - 433 00:23:46,758 --> 00:23:48,064 اوچکين" رو بکشيم؟" 434 00:23:48,149 --> 00:23:49,636 بيرکاف"، ما براي عمليات هاي ترور مجهز نيستيم" 435 00:23:49,802 --> 00:23:50,817 عملاً، اين کار بي فايده اس 436 00:23:50,885 --> 00:23:52,385 اوچکين" رو بکشيم، بعدش نيروهاي امنيتي" 437 00:23:52,436 --> 00:23:54,104 کل کشور رو مي بندن 438 00:23:54,188 --> 00:23:55,906 ديگه هيچ جوره نمي شه در رفت 439 00:23:55,990 --> 00:23:58,191 "بخصوص با بودن "کاساندرا" و "ماکس 440 00:23:58,242 --> 00:24:01,607 مردن "اوچکين" اصلاً به صلاحمون نيست 441 00:24:01,773 --> 00:24:04,698 منظورت چيه، ما هيچ جا نمي ريم؟ 442 00:24:04,749 --> 00:24:07,184 ما "اوچکين" رو مي کشيم 443 00:24:11,700 --> 00:24:12,634 خيلي خب، بروبچ 444 00:24:12,668 --> 00:24:14,836 براي مرحله دوم آماده اين؟ 445 00:24:14,887 --> 00:24:17,639 اوچکين" در کاخ ميزبان يه ضيافت شامه" 446 00:24:17,706 --> 00:24:20,793 حدود 50-40 نفر از شخصيت هاي خارجي ميان اونجا 447 00:24:20,959 --> 00:24:24,046 اما چيزي که براي ما مهم تره اينه که کلي پرسنل خدماتي مي ريزه اونجا 448 00:24:24,212 --> 00:24:26,340 راهش اينه که از توي مهموني جيم بزنين 449 00:24:26,506 --> 00:24:28,232 همونجاييه که ماشين فرار سروکله اش پيدا مي شه 450 00:24:28,317 --> 00:24:30,344 کاساندرا" مي گه "اوچکين" هميشه 451 00:24:30,510 --> 00:24:32,053 يکي از اينا رو براي رفتن به همچين مهمونيايي داره 452 00:24:32,104 --> 00:24:33,220 عين تانک ميمونه 453 00:24:33,272 --> 00:24:34,305 شاسيش فولاد دوبله 454 00:24:34,472 --> 00:24:36,274 شيشه 50 ميل ضد گلوله 455 00:24:36,766 --> 00:24:37,859 با چرخ پنچر هم راه مي ره 456 00:24:37,910 --> 00:24:39,494 از همه بهتر، پلاک هاي امنيتي شه 457 00:24:39,561 --> 00:24:41,772 که بهش اجازه مي ده آزادانه از هر ايست بازرسي رد بشه 458 00:24:41,938 --> 00:24:43,214 اگه سوار اون ماشين بشي 459 00:24:43,282 --> 00:24:45,116 تا صدها کيلومتر کسي جلوتو نمي گيره 460 00:24:45,200 --> 00:24:47,452 مي تونين از مرز رد بشين قبل از اينکه کسي متوجه بشه 461 00:24:52,875 --> 00:24:56,010 پوشش "ليزا" به عنوان يه مترجم هنوز لو نرفته 462 00:24:56,078 --> 00:24:58,664 خيلي خب، پس ما مجوز عبور از بازرسي رو داريم 463 00:24:58,830 --> 00:25:00,332 دعوتنامه براي مهموني 464 00:25:00,498 --> 00:25:02,650 ...و خب البته 465 00:25:02,718 --> 00:25:04,435 بقيه وسايل مورد نياز رو هم گير آوردم 466 00:25:04,520 --> 00:25:06,270 تقريباً همشون تو بازار در دسترس بودن 467 00:25:06,355 --> 00:25:07,840 واحد" هنوزم بايد برامون" از اين مواد منفجره هاي پلاستيکي بخره 468 00:25:08,006 --> 00:25:09,299 بلدي يه بمب درست کني؟ 469 00:25:09,465 --> 00:25:10,441 يه مدار آر-اف ساده اس 470 00:25:10,526 --> 00:25:11,726 وصل مي شه به يه چاشني 471 00:25:11,777 --> 00:25:13,427 نيروهاي مخصوص 101 472 00:25:13,479 --> 00:25:15,472 حالا، قلقش اينه که چطوري محموله رو 473 00:25:15,638 --> 00:25:17,115 تو ماشين "اوچکين" کار بذاريم 474 00:25:17,199 --> 00:25:19,643 اما اونکه ضد انفجاره - نه از داخل - 475 00:25:19,809 --> 00:25:22,269 بيشتر تيم امنيتي حواسشون به ساختمونه 476 00:25:22,321 --> 00:25:23,897 در نتيجه ماشين حداقل حفاظت رو داره 477 00:25:24,063 --> 00:25:25,858 پس تو بسته رو کار مي ذاري و من يه راهي پيدا مي کنم 478 00:25:26,108 --> 00:25:28,292 که چطوري "اوچکين" رو بکشم از مهموني بيرون 479 00:25:28,377 --> 00:25:30,320 و ما مي تونيم با يه ديکتاتور آدمکش ديگه خداحافظي کنيم 480 00:25:30,486 --> 00:25:33,297 شان"، تو هم خيلي با من فرقي نداري، مي دوني" 481 00:25:33,382 --> 00:25:35,800 مي گي داري، اما همه اين کارا بخاطر تسويه حسابه 482 00:25:35,884 --> 00:25:37,284 از بين بردن "اوچکين" کار درستيه که بايد انجامش داد 483 00:25:37,336 --> 00:25:38,419 اون يه تهديده 484 00:25:38,470 --> 00:25:40,004 تو هم مي خواي انتقام بگيري، درست مثل من 485 00:25:40,089 --> 00:25:41,915 اين خيلي بيشتر از اينه که خواسته شخصي من چيه 486 00:25:42,081 --> 00:25:43,424 :درباره اينه که بهشون بفهمونيم 487 00:25:43,475 --> 00:25:45,627 با يکي از ما در بيوفتي، با همه ما در افتادي 488 00:25:45,794 --> 00:25:47,011 حالا، هنوزم بايد يه راهي پيدا کنيم 489 00:25:47,096 --> 00:25:48,213 که "اوچکين" بهت اعتماد کنه 490 00:25:48,430 --> 00:25:50,148 اماندا" گفت داره روش کار مي کنه" 491 00:25:59,515 --> 00:26:01,977 من که کاري برات نکردم 492 00:26:02,143 --> 00:26:03,061 هنوز نه 493 00:26:03,362 --> 00:26:06,899 خب حالا اوضاع تو "بلاروس" چطور پيش مي ره؟ 494 00:26:07,065 --> 00:26:11,085 در واقع، "الکس" الان داره روش کار مي کنه 495 00:26:12,487 --> 00:26:14,448 چطور اونو فرستادي برا همچين کار پردردسري؟ 496 00:26:14,614 --> 00:26:16,366 "همينطور چرا "واحد 497 00:26:16,532 --> 00:26:18,459 بعضي وقت ها مجبوري يه پياده رو قرباني کني 498 00:26:18,510 --> 00:26:19,953 تا راه اسب هات باز بشه 499 00:26:20,119 --> 00:26:22,706 "خيلي جالبه که با اينهمه گرفتاريِ اداره کردن "واحد 500 00:26:22,872 --> 00:26:24,515 هنوز تيکه هاي شطرنجي اينقدر سريع به ذهنت مي رسه مگه نه؟ 501 00:26:29,555 --> 00:26:32,341 پس هنوزم دنبال ايني که چطوري به "اوچکين" دسترسي پيدا کني 502 00:26:32,507 --> 00:26:36,177 فقط يه چيزي که بشه باهاش سر صحبت رو باز کرد 503 00:26:36,228 --> 00:26:38,555 آدميه که بهش نفوذ کردن سخته 504 00:26:38,721 --> 00:26:42,567 شايد بتونم کمک کنم 505 00:26:42,651 --> 00:26:44,269 چرا براش يه پيغام از طرف من نمي فرستي؟ 506 00:26:59,251 --> 00:27:01,469 خيلي خب، "ماکس" ساعت 9 مي خوابه 507 00:27:01,536 --> 00:27:03,888 کاساندرا" از مهمونا عذر خواهي مي کنه" که بره اونو بخوابونه 508 00:27:06,541 --> 00:27:08,509 مي دوني، يه معلمي داشتم تو "واحد" که مي گفت 509 00:27:08,560 --> 00:27:10,478 ماموري که از نظر احساسي درگير شده 510 00:27:10,545 --> 00:27:13,214 خيلي خطرناک تر از تفنگيه که گير کرده 511 00:27:13,265 --> 00:27:16,717 مي گفت يا احساساستو کنترل کن يا به سلامت 512 00:27:16,769 --> 00:27:18,486 به نظرم آدم احمقي بوده 513 00:27:18,553 --> 00:27:20,188 آره، بود 514 00:27:20,239 --> 00:27:21,739 چقدر بده که من عاشقش شدم 515 00:27:21,824 --> 00:27:25,269 هي، هي، هي، ببين 516 00:27:25,435 --> 00:27:29,697 هيچي بين من و "کاساندرا" نيست، خب؟ 517 00:27:29,748 --> 00:27:32,066 من 6 سال پيش تو شرايط بدي قرارش دادم 518 00:27:32,117 --> 00:27:34,319 و الان اين شانس رو دارم که کمکش کنم، همين 519 00:27:34,485 --> 00:27:36,337 مي دونم 520 00:27:36,404 --> 00:27:37,573 جدي مي گم 521 00:27:37,739 --> 00:27:39,957 اما همينطور مي دونم که اين قضيه 522 00:27:40,042 --> 00:27:44,745 چيزي بيشتر از اصلاح کردن يه اشتباه قديميه 523 00:27:44,797 --> 00:27:46,164 مربوط ميشه به يه زن و بچه اي 524 00:27:46,330 --> 00:27:49,083 که تو يه بمب گذاري خودرو 10 سال پيش کشته شدن 525 00:27:49,134 --> 00:27:51,352 چه عيبي داره اگه اينطور باشه؟ 526 00:27:51,419 --> 00:27:54,605 "بايد بدوني که مرگ "هِيلي" و "اليزابت 527 00:27:54,690 --> 00:27:56,592 تقصير تو نبود 528 00:27:56,758 --> 00:28:01,847 تو اونا رو به کشتن ندادي 529 00:28:04,650 --> 00:28:10,154 کاساندرا" و "ماکس"...خونواده تو نيستن" 530 00:28:13,408 --> 00:28:18,329 ...داشتم فراموش مي کردم که 531 00:28:18,413 --> 00:28:19,797 خونواده داشتن چطوريه 532 00:28:22,968 --> 00:28:25,920 تو يه خونواده داري 533 00:28:25,971 --> 00:28:26,804 همين جا 534 00:28:32,477 --> 00:28:35,589 ...شماها جداً بايد ياد بگيرين که رابطه تون رو محدود کنين 535 00:28:35,814 --> 00:28:38,967 و اگه قسمت اين هفته "بيمارستان عمومي" تموم شده سريالي مستند وار و بسيار مستمر) (درباره فعاليت هاي پليس ها و تبه کاران 536 00:28:39,133 --> 00:28:42,721 احتمالاً علاقه مندين که بدونين مهموني شروع شده 537 00:28:56,452 --> 00:28:58,679 وقت خواب "ماکس"ه. ميرم بخوابونمش 538 00:29:00,108 --> 00:29:01,486 جاي من ببوسش 539 00:29:07,370 --> 00:29:09,737 ببخشيد، شما مي دونين چه جور شامپايني سرو مي کنن؟ 540 00:29:12,225 --> 00:29:15,808 آقاي رئيس جمهور، معذرت مي خوام اصلاً نمي دونستم شمايين 541 00:29:16,077 --> 00:29:19,308 ...اصلاً اشکالي نداره...خانم - "لانگ" - 542 00:29:19,343 --> 00:29:23,217 ديانا لانگ". مترجم مدعوين آلماني هستم" 543 00:29:24,694 --> 00:29:27,173 "پس بايد يه مشروب بهتون تعارف کنيم، خانم "لانگ 544 00:29:27,905 --> 00:29:30,795 چي ميل داشتين؟ شامپاين؟ - بله - 545 00:29:32,229 --> 00:29:35,033 مامان گفت مجبور نيستم بخوابم 546 00:29:35,206 --> 00:29:36,570 !البته که بايد بخوابي 547 00:29:36,867 --> 00:29:40,020 نه، مامان گفت بايد منتظر اون خانومه بمونم 548 00:29:41,630 --> 00:29:44,376 خانم؟ "ماکس" بهم بگو، کدوم خانوم؟ 549 00:29:46,058 --> 00:29:47,386 کدوم خانوم؟ 550 00:29:47,610 --> 00:29:51,724 خيلي طول نمي کشه فقط بايد داروهاي "ماکس" رو بردارم 551 00:29:52,896 --> 00:29:54,977 همه واحدها گزارش بدن 552 00:30:00,548 --> 00:30:02,008 کاساندرا" پيش منه" 553 00:30:02,174 --> 00:30:03,217 ميرم سمت ماشين 554 00:30:03,268 --> 00:30:04,402 ماکس" پيشته؟" 555 00:30:04,486 --> 00:30:06,720 تقريباً رسيدم پيشش 556 00:30:15,246 --> 00:30:16,940 يه چند دقيقه وقت لازم دارم 557 00:30:17,106 --> 00:30:18,331 اوچکين" رو راه بنداز" 558 00:30:18,449 --> 00:30:21,100 مطمئنين به مهموناي ديگه بي محلي نمي کنين؟ 559 00:30:21,366 --> 00:30:25,822 ،ديپلمات هاي اروپايي اونا به بي محلي ديدن عادت دارن 560 00:30:41,472 --> 00:30:42,656 نيکيتا"، تو حالت خوبه؟" 561 00:30:42,740 --> 00:30:43,823 پرستاره اسلحه داره 562 00:30:43,908 --> 00:30:44,634 اسلحه؟ 563 00:30:44,975 --> 00:30:46,943 تو اتاق "ماکس"؟ - !"نه، "ماکس - 564 00:30:46,994 --> 00:30:48,111 بايد ببرمت پيش ماشين 565 00:30:48,162 --> 00:30:49,312 نه 566 00:30:49,363 --> 00:30:51,581 گوش کن، قول مي دم برگردم پيشت. بهم اعتماد کن 567 00:30:53,317 --> 00:30:55,312 دور بزن از در پشتي برو. زودتر مي رسي 568 00:30:55,478 --> 00:30:56,670 خيلي خب، برو 569 00:31:45,122 --> 00:31:48,710 ماکس"، چيزي نيست" 570 00:31:49,606 --> 00:31:52,578 مي دونم...مي دونم ترسيدي 571 00:31:52,614 --> 00:31:54,190 ولي ديگه تموم شده 572 00:31:54,853 --> 00:31:57,512 مي دوني من وقتي مي ترسم چيکار مي کنم؟ 573 00:31:59,232 --> 00:32:01,494 به چيزاي خوب فکر مي کنم 574 00:32:02,241 --> 00:32:04,124 مثل هديه هاي تولدم 575 00:32:04,460 --> 00:32:08,186 من هديه هاي تولد رو دوست دارم 576 00:32:15,377 --> 00:32:17,734 ببخشيد...چه مدت تو "مينسک" مي مونين؟ 577 00:32:22,173 --> 00:32:23,400 بسته سر جاشه 578 00:32:23,566 --> 00:32:25,110 مي توني ادامه بدي 579 00:32:25,909 --> 00:32:29,206 از "مرد يخي" براتون يه پيغام دارم 580 00:32:30,381 --> 00:32:34,267 گفتش خرس هاي قهوه اي شمال اين موقع سال وحشي مي شن 581 00:32:34,352 --> 00:32:35,620 پرسي" تورو فرستاده؟" 582 00:32:35,786 --> 00:32:37,270 بله، که يه چيزي بهتون بگم 583 00:32:37,355 --> 00:32:39,472 اون بزودي برمي گرده 584 00:32:39,557 --> 00:32:40,584 ...شنيده بودم که 585 00:32:40,750 --> 00:32:42,392 فراموش کنين چي شنيدين 586 00:32:42,443 --> 00:32:43,810 پرسي" ديگه با واحد کار نمي کنه" 587 00:32:43,894 --> 00:32:45,589 اما مثل هميشه قدرتمنده 588 00:32:45,755 --> 00:32:47,147 و يه نقشه داره 589 00:32:47,231 --> 00:32:48,758 اون روي هم پيمانانش حساب خواهد کرد 590 00:32:48,924 --> 00:32:50,317 از جمله شما 591 00:32:50,401 --> 00:32:52,596 هر کاري براي "پرسي" مي کنم چه کاري مي تونم انجام بدم؟ 592 00:32:52,762 --> 00:32:54,890 شما همه جا دشمناني دارين 593 00:32:55,056 --> 00:32:56,850 يه حمله در راهه 594 00:32:57,107 --> 00:32:59,436 امشب بايد از اينجا برين 595 00:32:59,660 --> 00:33:02,445 معبر خروجي امن دارين؟ 596 00:33:02,496 --> 00:33:03,356 البته 597 00:33:03,522 --> 00:33:05,483 همين الان بايد برين 598 00:33:10,486 --> 00:33:11,721 داره مي ره سمت ماشين 599 00:33:11,789 --> 00:33:13,423 "يالا، "ماکس 600 00:33:22,733 --> 00:33:24,669 راستي "مايکل" رو ديدي؟ اومد کمکت کنه 601 00:33:24,968 --> 00:33:26,588 پيداش مي کنم. شماها برين تو ماشين و از اينجا برين 602 00:33:26,754 --> 00:33:28,506 ما هم راه فرارمون رو پيدا مي کنيم 603 00:33:28,773 --> 00:33:30,383 مايکل"، تو حالت خوبه؟" 604 00:33:30,549 --> 00:33:31,687 آره، منتظر بمون 605 00:33:39,510 --> 00:33:42,306 کجايين؟ 606 00:33:43,054 --> 00:33:43,307 برو همسرمو پيدا کن 607 00:33:56,333 --> 00:33:59,120 آره، بچه ها، همين الان يه چيزي عجيبي پيدا کردم 608 00:33:59,353 --> 00:34:02,582 ...يه سيگنال فرکانس پايين آر-اف که از سمت 609 00:34:02,748 --> 00:34:04,209 ماشين مياد؟ 610 00:34:06,844 --> 00:34:08,755 ماشين روشن شده. "اوچکين" توشه 611 00:34:08,921 --> 00:34:10,256 گندش بزنن 612 00:34:10,422 --> 00:34:11,883 ...آره، بچه ها، اون موج آر-اف 613 00:34:12,149 --> 00:34:14,517 اون فرکانس رو معمولاً نيروهاي نظامي 614 00:34:14,568 --> 00:34:16,653 براي بمب هاي کنترل از راه دور استفاده مي کنن 615 00:34:16,704 --> 00:34:18,571 فکر کنم يه بمب تو ماشينه 616 00:34:18,656 --> 00:34:20,725 کاساندرا" و "ماکس" کجان؟ - اوه، خداي من - 617 00:34:20,958 --> 00:34:23,103 از اون تو بيارشون بيرون - !اوه، خداي من - 618 00:34:25,162 --> 00:34:27,097 مامان، اين چيه؟ 619 00:34:35,923 --> 00:34:36,950 آماده انفجار 620 00:34:37,116 --> 00:34:38,910 مفهوم شد 621 00:35:51,502 --> 00:35:53,318 دخلش اومد؟ - دارم ميرم مطمئن بشم - 622 00:35:56,070 --> 00:35:57,113 بيا ببينم 623 00:35:58,840 --> 00:36:00,123 تو ديگه چه خري هستي؟ 624 00:36:00,175 --> 00:36:01,592 تو با "پرسي" کار نمي کني 625 00:36:01,643 --> 00:36:03,703 چرا مي کنم. لطفاً بذارين توضيح بدم 626 00:36:03,869 --> 00:36:04,788 تو داري سعي مي کني منو بکشي 627 00:36:04,954 --> 00:36:06,164 نه، دارم سعي مي کنم کمکتون کنم 628 00:36:06,431 --> 00:36:08,166 پس تو از چيزا اصلاً خبر نداري؟ 629 00:36:08,332 --> 00:36:09,125 کي هست؟ 630 00:36:09,291 --> 00:36:10,835 برا کي کار مي کني؟ 631 00:36:11,001 --> 00:36:12,336 قبلاً براي "واحد" کار مي کردم 632 00:36:12,404 --> 00:36:13,721 اما مثل "پرسي"، راهمون از هم جدا شد 633 00:36:13,788 --> 00:36:16,156 الان يه مامور مستقلم 634 00:36:16,241 --> 00:36:17,926 پس نمي دوني کي پشت اين کارهاست؟ 635 00:36:18,093 --> 00:36:20,303 همونطور که گفتم، شما دشمناي زيادي دارين 636 00:36:20,469 --> 00:36:23,264 اما باور کنين وقتي بهتون مي گم قصدم کشتن شما نيست 637 00:36:23,430 --> 00:36:25,199 اما اون چرا 638 00:36:47,522 --> 00:36:49,673 اين کار بايد سرشون رو گرم کنه 639 00:36:53,252 --> 00:36:54,754 برين. بايد مخفي بشين 640 00:36:55,013 --> 00:36:56,680 پس تو چي؟ - من از پسشون برميام - 641 00:36:57,131 --> 00:36:58,842 مايکل"، از عهده اش برميام" 642 00:37:04,805 --> 00:37:05,974 !ايست 643 00:37:10,412 --> 00:37:12,511 همين الان بذارين رد شيم - دستور داريم شما رو بازداشت کنيم - 644 00:37:13,736 --> 00:37:17,106 به رئيس جمهور بگين...ما خانم "اوچکين" رو پيدا کرديم 645 00:37:17,141 --> 00:37:21,325 آقاي رئيس جمهور مُردن. "ولکوف" بهشون شليک کرده بعدشم خودکشي کرده 646 00:37:25,697 --> 00:37:29,923 ولکوف" همون خائني بود که شوهرم دنبالش مي گشت" 647 00:37:30,982 --> 00:37:32,656 ...اين يه تراژدي بزرگه 648 00:37:32,691 --> 00:37:35,278 اما اين به عهده ماست که مطمئن بشيم کشور ما دچار هرج و مرج نمي شه 649 00:37:38,636 --> 00:37:40,535 ...الان زمان غم انگيزيه 650 00:37:41,450 --> 00:37:43,881 ...اما در عين حال لحظه ايه که 651 00:37:45,132 --> 00:37:48,797 دنيا ببينه ما واقعاً چه کساني هستيم 652 00:37:49,453 --> 00:37:52,494 چه چيزي رو بايد بهشون نشون بديم؟ 653 00:37:54,255 --> 00:37:55,806 حق با توئه 654 00:37:55,874 --> 00:37:58,985 از بين بردن "اوچکين" کار درستي بود که انجام شد 655 00:37:59,151 --> 00:38:00,577 تو امروز کاري رو انجام دادي 656 00:38:00,628 --> 00:38:02,796 که نه ربطي به "سماک" داشت، نه به جعبه سياه "نه به "نيکيتا 657 00:38:04,415 --> 00:38:05,491 آخرين باري که تونستي اينو بگي کِي بود؟ 658 00:38:05,657 --> 00:38:07,702 صادقانه بگم، يادم نمياد 659 00:38:07,868 --> 00:38:09,204 چه احساسي داره؟ 660 00:38:13,058 --> 00:38:15,126 خيلي خوبه 661 00:38:17,028 --> 00:38:20,006 آره، خب، چيز خاصي عوض نشده 662 00:38:20,172 --> 00:38:21,674 فقط يه چرخ اضافي زديم 663 00:38:21,900 --> 00:38:25,069 خب، مي دوني، بعضي وقت ها همين چيزاي کوچيکن که تو زندگي 664 00:38:25,120 --> 00:38:26,930 مي تونن تفاوت ها رو ايجاد کنن 665 00:38:43,788 --> 00:38:46,950 از الان شروع شد 666 00:38:47,116 --> 00:38:48,842 مطمئني مي خواي اينجا بموني؟ 667 00:38:48,927 --> 00:38:51,496 اوچکين" مرده. "ماکس" و من حالا در امانيم" 668 00:38:51,662 --> 00:38:54,082 معنيش اين نيست که نمي توني اينجا رو ترک کني خودتو از اين چيزا دور کن 669 00:38:54,248 --> 00:38:57,484 ...مي توني بري "پاريس"، آمريکا 670 00:39:07,162 --> 00:39:11,198 ...کاساندرا"، متاسفم" 671 00:39:11,282 --> 00:39:13,017 براي کاري که 6 سال پيش کردم 672 00:39:13,868 --> 00:39:18,273 حالا که "اوچکين" مرده، اميدوارم تو هم بتوني به زندگيت برسي 673 00:39:19,290 --> 00:39:21,526 چونکه از خيلي وقت پيش بايد به چيزي که ...همه ما استحقاقشو داريم مي رسيدي 674 00:39:22,844 --> 00:39:24,195 يه آينده 675 00:39:28,949 --> 00:39:35,172 مايکل"، 6 سال پيش وظيفه تو انجام عمليات بود" 676 00:39:35,223 --> 00:39:36,624 اشکالي هم نداره، چون 677 00:39:36,790 --> 00:39:39,961 خب، يه مقطعي از زندگيم بود که بايد يه سري چيزا رو مشخص مي کردم 678 00:39:40,178 --> 00:39:44,507 آرامش، احترام، و حس با ارزش بودن 679 00:39:44,673 --> 00:39:46,551 و تو اونا رو بهم دادي 680 00:39:46,717 --> 00:39:48,970 ازت ممنونم 681 00:39:54,016 --> 00:39:57,161 سلام، مامان 682 00:40:03,134 --> 00:40:05,069 سلام - سلام - 683 00:40:05,235 --> 00:40:06,946 بخاطر همه چي ممنونم 684 00:40:07,112 --> 00:40:09,056 پسر خيلي خوبيه 685 00:40:09,448 --> 00:40:10,874 همه دنياي منه 686 00:40:10,925 --> 00:40:11,993 و شما رو هم دوست داره 687 00:40:12,227 --> 00:40:14,329 خيلي با هم بهمون خوش گذشت 688 00:40:15,621 --> 00:40:17,064 خوب هم حرف مي زنه 689 00:40:17,148 --> 00:40:19,900 بهم گفت چه غذايي دوست داره، چه جور سگي مي خواد 690 00:40:19,984 --> 00:40:21,685 و چرا از تمرين پيانو بدش مياد 691 00:40:21,736 --> 00:40:23,338 روز تولدش 692 00:40:25,255 --> 00:40:29,660 عجيبه، بچه ها درباره سنِشون خيلي دقيقن 693 00:40:29,727 --> 00:40:32,562 ماکس" اصرار داره که 4 سالش نيست" 694 00:40:32,614 --> 00:40:37,352 در واقع، يه خورده بيشتر از 5 ساله، مگه نه؟ 695 00:40:39,370 --> 00:40:43,024 "اگه حدسم درست باشه، 9 ماه بعد از ماموريت "مايکل به دنيا اومده 696 00:40:46,911 --> 00:40:49,030 مايکل" پدر "ماکس"ه" 697 00:40:54,102 --> 00:40:55,828 مي خواي بهش بگي؟ 698 00:40:58,288 --> 00:41:00,541 اگه اينکارو بکني نتيجه اش پايانيه بر آينده همه ما 699 00:41:02,459 --> 00:41:04,861 مي دوني که چه جور مرديه 700 00:41:04,929 --> 00:41:07,548 عمراً بتونه خودشو کنار نگه داره 701 00:41:07,714 --> 00:41:09,842 و اگه دشمنامون بفهمن 702 00:41:10,008 --> 00:41:11,368 چقدر طول مي کشه تا يکي شون 703 00:41:11,452 --> 00:41:13,820 بياد به "ماکس" آسيب برسونه تا "مايکل" رو گيربياره؟ 704 00:41:16,708 --> 00:41:21,396 تو دنياي ما، خونواده يعني مسئوليت 705 00:41:22,714 --> 00:41:25,949 کسايي هم که دوستشون داريم نقطه ضعف ما هستن 706 00:41:28,970 --> 00:41:31,906 تصميمش با خودته 707 00:41:45,002 --> 00:41:47,964 Persian Subtitled By: S A R M A sarma12345@gmail.com