1 00:00:00,213 --> 00:00:03,921 Dico solo... Nei Caraibi c'è la stagione delle piogge. 2 00:00:03,922 --> 00:00:07,214 Alle Hawaii il problema maggiore che avremmo, sarebbe... 3 00:00:07,665 --> 00:00:09,725 Mai Tai o Pina Colada. 4 00:00:10,286 --> 00:00:12,095 E non si tratta soltanto del clima. 5 00:00:12,096 --> 00:00:17,124 I colori lì sono così vivaci che ti fanno venire le lacrime agli occhi. 6 00:00:17,268 --> 00:00:20,534 Dico sul serio, la vista è semplicemente... 7 00:00:23,102 --> 00:00:24,725 spettacolare. 8 00:00:25,741 --> 00:00:29,017 Guardati, a parlare di paesaggi e colori. 9 00:00:29,203 --> 00:00:33,896 In natura non ci sono linee, solo accostamenti tra aree di colore. 10 00:00:35,755 --> 00:00:38,234 Questo sarebbe... Tolstoj? 11 00:00:38,235 --> 00:00:39,355 Manet. 12 00:00:39,356 --> 00:00:42,114 Dovevo immaginarlo che avresti citato un pittore. 13 00:00:42,115 --> 00:00:45,022 Ho un debole per i post-impressionisti. 14 00:00:46,052 --> 00:00:47,580 E per te. 15 00:00:50,388 --> 00:00:53,433 BIELORUSSIA - SEI ANNI PRIMA 16 00:01:03,120 --> 00:01:04,491 Devo vestirmi. 17 00:01:07,611 --> 00:01:11,296 L'addetto culturale americano non può tardare alla propria cena di stato. 18 00:01:11,297 --> 00:01:14,318 Sì, ma la First Lady della nazione può fare un po' tardi, no? 19 00:01:14,319 --> 00:01:18,453 Si, beh, mio marito non è uno che tollera i ritardi. 20 00:01:18,454 --> 00:01:21,010 Già, così come la libertà religiosa o l'opposizione politica. 21 00:01:21,011 --> 00:01:23,118 - Ti prego, non farlo. - L'unica che tratta peggio 22 00:01:23,119 --> 00:01:24,661 del popolo del proprio paese, sei tu. 23 00:01:24,662 --> 00:01:27,172 Sai che se potessi cambiare una di queste cose, lo farei. 24 00:01:27,173 --> 00:01:28,625 E se invece potessi? 25 00:01:29,313 --> 00:01:32,951 - Cambiare tutto questo? - Jonathan, faremo davvero tardi. 26 00:01:37,905 --> 00:01:39,484 Non mi chiamo Jonathan. 27 00:01:39,794 --> 00:01:41,088 Il mio nome è Michael. 28 00:01:41,089 --> 00:01:44,849 Non sono un addetto culturale ma un agente americano. 29 00:01:46,018 --> 00:01:47,874 Incaricato di neutralizzare la minaccia 30 00:01:47,875 --> 00:01:50,761 rappresentata dal presidente bielorusso, Valeri Ovechkin. 31 00:01:54,866 --> 00:01:58,062 - Non capisco. - Con il tuo aiuto, posso riuscirci. 32 00:01:58,063 --> 00:02:01,011 Sapevi che sarebbe successo. Lo sai da molto tempo. 33 00:02:02,038 --> 00:02:03,818 Con il mio aiuto? 34 00:02:04,273 --> 00:02:05,804 Quindi tutto questo... 35 00:02:06,267 --> 00:02:07,765 noi... 36 00:02:08,138 --> 00:02:11,494 Era tutto organizzato? Mi stai ricattando? 37 00:02:11,920 --> 00:02:14,414 Cassandra, l'obbiettivo non sei tu, ma tuo marito. 38 00:02:18,828 --> 00:02:22,337 Dopo 6 anni di stabilità, oggi emergono nuovi tumulti dalla Bielorussia. 39 00:02:22,338 --> 00:02:26,236 Dal momento che il presidente Valeri Ovechkin ha imposto la legge marziale. 40 00:02:26,237 --> 00:02:31,296 La notizia è seguita all'assassinio del suo assistente personale di lunga data. 41 00:02:31,297 --> 00:02:35,417 Perfino adesso ho motivo di credere che ci sia un traditore che si nasconde 42 00:02:35,418 --> 00:02:37,767 nelle sfere più alte del nostro governo. 43 00:02:38,064 --> 00:02:39,184 Si? 44 00:02:39,185 --> 00:02:41,368 Quell'uomo è fuori controllo. Dobbiamo portarla via da li. 45 00:02:41,369 --> 00:02:42,850 - Chi? - Cassandra. 46 00:02:42,851 --> 00:02:44,834 Una mia risorsa. Mi ha aiutato a rovesciare Ovechkin. 47 00:02:44,835 --> 00:02:47,561 Rovesciare? Non hai detto che è fuori controllo? 48 00:02:47,562 --> 00:02:50,917 No, no, no. Ovechkin è morto da 6 anni. 49 00:02:51,166 --> 00:02:52,883 Quello è il suo sostituto. 50 00:02:54,650 --> 00:02:58,606 Operazione "Specchio". Classica missione della Divisione. 51 00:02:58,607 --> 00:03:02,601 Colpire il vero Ovechkin e rimpiazzarlo con un sosia manovrabile. 52 00:03:02,602 --> 00:03:06,073 - Il colpo di stato più silenzioso del mondo. - E Cassandra? 53 00:03:06,159 --> 00:03:08,966 Era la chiave. E' rimasta per rendere credibile l'imbroglio. 54 00:03:08,967 --> 00:03:11,011 Non sarei potuto riuscirci senza di lei. 55 00:03:12,762 --> 00:03:14,805 Le dissi che sarebbe stata al sicuro. 56 00:03:18,388 --> 00:03:21,778 Prepara il jet. Voglio essere in volo tra un'ora. 57 00:03:24,160 --> 00:03:26,844 Birkhoff, voglio tutto quello che hai su Cassandra. 58 00:03:33,771 --> 00:03:37,543 Inoltre, Ovechkin ha ucciso la sua guardia del corpo personale, il mese scorso. 59 00:03:37,544 --> 00:03:40,070 L'assistente e la guardia del corpo erano solo l'inizio. 60 00:03:40,071 --> 00:03:42,884 Quindi si sta sbarazzando di chiunque sappia la verità. 61 00:03:43,428 --> 00:03:45,142 Ma perché proprio adesso? 62 00:03:48,401 --> 00:03:51,337 Per la stessa ragione per cui non riusciamo più controllarlo. 63 00:03:51,338 --> 00:03:53,595 Ti sei assicurato che prendesse ordini solo da te. 64 00:03:53,596 --> 00:03:57,261 Ma il guinzaglio non ce l'hai più tu e lui non darà retta a nessun altro. 65 00:03:57,262 --> 00:03:59,112 Si rifiuta di parlare con me. 66 00:03:59,291 --> 00:04:03,502 Quell'uomo stava diventando un po’ troppo ribelle, persino prima che me ne andassi. 67 00:04:03,503 --> 00:04:05,858 Iniziò a pensare di essere un vero leader mondiale. 68 00:04:05,859 --> 00:04:09,307 Potresti parlarci, convincerlo a rimettersi in riga. 69 00:04:09,308 --> 00:04:11,347 E perché mai dovrei farlo? 70 00:04:11,348 --> 00:04:14,891 Per fare la cosa giusta. Per il tuo paese. 71 00:04:14,954 --> 00:04:17,860 Il mio paese è questo, adesso. 72 00:04:18,494 --> 00:04:21,848 In questo caso, metterò a tacere il tuo cagnolino. 73 00:04:23,190 --> 00:04:26,938 Per prima cosa dobbiamo metterci in contatto. Hai ancora modo di parlarle? 74 00:04:26,953 --> 00:04:31,010 - Non da quando è finita l'operazione. - Come hai fatto a convincerla? 75 00:04:36,106 --> 00:04:38,369 Protocollo corvo standard. 76 00:04:40,584 --> 00:04:42,984 Non sapevo tu dovessi fare quel genere di missioni. 77 00:04:42,985 --> 00:04:44,640 Fa parte del lavoro. 78 00:04:45,731 --> 00:04:48,447 Si, lo so. E tu sai che lo so. 79 00:04:50,773 --> 00:04:52,445 Non sono mai stato bravo quanto te. 80 00:04:54,206 --> 00:04:56,874 Cioè, mi sono reso conto che non riuscivo a... 81 00:04:56,875 --> 00:04:58,763 Non lasciarti coinvolgere? 82 00:05:00,099 --> 00:05:02,179 Era soltanto una missione, nient'altro. 83 00:05:04,326 --> 00:05:06,665 - Quante altre missioni del genere hai fatto? - Nikita... 84 00:05:06,666 --> 00:05:08,957 Michael, eri il mio supervisore, alla Divisione. 85 00:05:08,958 --> 00:05:11,440 Sapevi di ogni singola volta che dovevo interpretare... 86 00:05:13,144 --> 00:05:14,768 Josephine. 87 00:05:20,050 --> 00:05:21,440 Una. 88 00:05:21,782 --> 00:05:23,707 Cassandra è stata l'unica. 89 00:05:25,291 --> 00:05:26,493 Il jet è pronto. 90 00:05:26,950 --> 00:05:28,714 Le noccioline portatevele voi. 91 00:05:32,833 --> 00:05:35,613 Traduzione e sync: katherine., seanma, wes_carpenter, Yroku. 92 00:05:35,514 --> 00:05:37,514 Sync-check: Vegemite. Revisione: Yroku. 93 00:05:44,599 --> 00:05:47,272 Alla Zetrov sanno che ho ucciso il loro portavoce. 94 00:05:47,273 --> 00:05:49,891 Mi daranno la caccia con maggiore impegno. 95 00:05:49,892 --> 00:05:53,024 Ho bisogno di qualcuno che analizzi il traffico di segnale e vorrei Sonya. 96 00:05:53,025 --> 00:05:57,148 I nostri in Germania hanno fatto rapporto. Hanno confermato l'aiuto per la missione. 97 00:05:57,149 --> 00:06:00,624 - Equipaggiamento e documenti sul posto? - Al punto prestabilito. 98 00:06:01,351 --> 00:06:03,438 Alex, ti assegnerò Sonya. 99 00:06:03,439 --> 00:06:05,651 - Grazie. - Ma ho bisogno di qualcosa in cambio. 100 00:06:05,652 --> 00:06:06,915 Naturalmente. 101 00:06:07,059 --> 00:06:09,533 Il profilo dell'agente per l'operazione "Ombra fredda" 102 00:06:09,534 --> 00:06:12,279 richiede una giovane, attraente madrelingua russa. 103 00:06:12,280 --> 00:06:13,158 No. 104 00:06:13,159 --> 00:06:17,605 L'obbiettivo è neutralizzare un piccolo dittatore fuori controllo, Valeri Ovechkin. 105 00:06:17,606 --> 00:06:20,592 Ho detto di no. Ce la farò senza Sonya. 106 00:06:20,593 --> 00:06:22,177 Io parlo russo. 107 00:06:22,178 --> 00:06:24,490 Ti sei ripresa dalla tua ultima missione? 108 00:06:24,516 --> 00:06:27,332 Ginocchio dolorante, ma il medico mi ha dato il via libera. 109 00:06:28,339 --> 00:06:30,367 Preparati per Ombra fredda. 110 00:06:42,727 --> 00:06:45,911 Ho letto i dettagli. La missione è giusta. Quell'uomo è una minaccia. 111 00:06:45,912 --> 00:06:46,780 Buon per loro. 112 00:06:46,781 --> 00:06:48,605 Non t'importa se stanno facendo la cosa giusta? 113 00:06:48,606 --> 00:06:50,952 - Non credo nella Divisione. - In cosa credi allora? 114 00:06:50,981 --> 00:06:53,874 - Cos'è, vuoi conoscere la mia moralità? - Forse. 115 00:06:53,875 --> 00:06:55,885 Punta dritta su Sergei Semak. 116 00:06:56,251 --> 00:06:59,683 Non puoi pensare solo alla vendetta. Dev'esserci anche qualcos'altro. 117 00:07:00,565 --> 00:07:02,835 A meno che tu non voglia diventare davvero come Nikita. 118 00:07:07,821 --> 00:07:11,106 MINSK, CAPITALE DELLA BIELORUSSIA 119 00:07:11,107 --> 00:07:12,555 Aggiudicato. 120 00:07:12,619 --> 00:07:16,869 E ora l'articolo 1649. 121 00:07:17,010 --> 00:07:19,369 Ritratto di Eva Gonzales, 122 00:07:19,993 --> 00:07:23,165 olio su tela, di Edouard Manet. 123 00:07:23,406 --> 00:07:26,842 L'asta parte da 75 mila sterline. 124 00:07:26,843 --> 00:07:29,932 75 mila sterline, grazie mille. 75 mila. 125 00:07:29,933 --> 00:07:32,015 100 mila. 100 mila. 126 00:07:32,016 --> 00:07:33,520 150 mila. 127 00:07:33,673 --> 00:07:35,455 200 mila sterline. 128 00:07:35,844 --> 00:07:37,873 250 mila. 129 00:07:37,910 --> 00:07:41,201 250 mila sterline. 130 00:07:41,318 --> 00:07:42,985 Altre offerte? 131 00:07:43,171 --> 00:07:46,584 Per 250 mila sterline... 132 00:07:47,111 --> 00:07:48,705 Scusi, come ha detto? 133 00:07:50,109 --> 00:07:54,373 Mezzo milione di sterline! 500 mila sterline qui davanti. 134 00:07:54,374 --> 00:07:57,097 Per 500 mila sterline... 135 00:07:57,396 --> 00:08:00,146 Per 500 mila sterline... 136 00:08:01,497 --> 00:08:02,985 Aggiudicato. 137 00:08:08,484 --> 00:08:10,444 Mi scusi. Quell'opera... 138 00:08:10,445 --> 00:08:13,172 Sto curando una mostra per il mese prossimo... 139 00:08:13,521 --> 00:08:15,787 e speravo potessimo accordarci per un prestito. 140 00:08:15,788 --> 00:08:19,421 Mi spiace, io sono solo una mediatrice. Il compratore vuole rimanere anonimo. 141 00:08:19,622 --> 00:08:21,018 Potrei parlarci? 142 00:08:22,330 --> 00:08:25,109 Non credo. E' un uomo molto riservato. 143 00:08:26,034 --> 00:08:27,423 Non sarà un problema. 144 00:08:27,547 --> 00:08:28,559 Rimani qui. 145 00:08:30,985 --> 00:08:32,422 Suite 7. 146 00:08:32,657 --> 00:08:33,756 Grazie. 147 00:08:33,858 --> 00:08:37,593 Prendo i miei... effetti personali e arrivo. 148 00:08:43,581 --> 00:08:45,735 Sapevo che non avresti resistito al Manet. 149 00:08:46,471 --> 00:08:48,097 Le domande più tardi. 150 00:08:48,098 --> 00:08:51,786 So che sei in una situazione rischiosa, sono qui per questo, ho un piano per l'estra... 151 00:08:56,656 --> 00:09:00,017 Michael, questo è mio figlio Max. 152 00:09:02,234 --> 00:09:04,195 Max, lui è... 153 00:09:04,836 --> 00:09:06,442 un vecchio amico. 154 00:09:09,022 --> 00:09:11,484 Continua, Michael, dimmi del tuo piano. 155 00:09:12,331 --> 00:09:14,210 O questo non l'avevi programmato? 156 00:09:15,444 --> 00:09:16,907 Michael, mi ricevi? 157 00:09:18,696 --> 00:09:19,985 Dammi un minuto. 158 00:09:20,343 --> 00:09:21,751 C'è una complicazione? 159 00:09:22,142 --> 00:09:23,210 Sì. 160 00:09:24,674 --> 00:09:26,110 Piccola. 161 00:09:30,386 --> 00:09:31,955 BIELORUSSIA - SEI ANNI FA 162 00:09:31,956 --> 00:09:34,556 Cassandra, ti presento... 163 00:09:34,957 --> 00:09:36,268 tuo marito. 164 00:09:39,614 --> 00:09:41,552 La somiglianza è sorprendente. 165 00:09:41,800 --> 00:09:45,070 Non appena si sarà ripreso appieno dall'intervento, sarà ancora meglio. 166 00:09:45,071 --> 00:09:47,877 Sta facendo una cosa di incredibilmente coraggiosa. 167 00:09:47,978 --> 00:09:49,720 E' un grande onore. 168 00:09:49,821 --> 00:09:52,629 Giurò che sarò un marito di cui andare orgogliosi. 169 00:09:58,196 --> 00:10:00,081 Sei sicura di essere pronta? 170 00:10:01,333 --> 00:10:02,979 So cosa devo fare. 171 00:10:03,041 --> 00:10:06,549 A volte per ottenere quello che vogliamo, dobbiamo andare a letto col nemico. 172 00:10:07,614 --> 00:10:09,051 Fidati. 173 00:10:09,522 --> 00:10:11,353 Funzionerà. 174 00:10:13,885 --> 00:10:15,569 Non funzionerà mai. 175 00:10:15,570 --> 00:10:19,201 No, no, no, il piano è ancora valido. Dobbiamo solo riorganizzarci un attimo... 176 00:10:19,202 --> 00:10:22,097 Non andiamo da nessuna parte se prima non sono convinta che siamo al sicuro. 177 00:10:22,098 --> 00:10:23,195 Tutti e due. 178 00:10:23,196 --> 00:10:24,519 - E'...? - Tuo? 179 00:10:24,740 --> 00:10:26,508 No, ha 4 anni. 180 00:10:26,967 --> 00:10:28,837 E' nato 2 anni dopo che te ne sei andato. 181 00:10:30,757 --> 00:10:32,417 Tranquillo, non sei tu il padre. 182 00:10:34,585 --> 00:10:36,527 Perché Ovechkin ha tenuto la cosa segreta? 183 00:10:37,102 --> 00:10:41,355 E' convinto che se si fosse saputo, i nemici avrebbero cercato di colpirlo tramite Max. 184 00:10:41,633 --> 00:10:44,743 In Bielorussia, avere dei segreti è uno stile di vita. 185 00:10:45,810 --> 00:10:47,336 Come tu sai. 186 00:10:48,402 --> 00:10:51,833 Chiunque conosca il segreto di Ovechkin, ai suoi occhi è una minaccia, 187 00:10:51,834 --> 00:10:54,726 - e quindi tu devi... - Sono consapevole della situazione. 188 00:10:54,934 --> 00:10:57,216 Ho progettato un mio piano di fuga. 189 00:10:57,903 --> 00:11:00,344 Tu complicheresti solo le cose, quindi per favore, 190 00:11:01,753 --> 00:11:03,272 lasciaci in pace. 191 00:11:22,894 --> 00:11:26,199 Qui Bluejay, confermo che la fase uno è completata. 192 00:11:26,249 --> 00:11:29,180 Lisa ha passato la pattuglia di confine. E' in Bielorussia. 193 00:11:29,457 --> 00:11:31,081 Bene, dà il via libera. 194 00:11:31,400 --> 00:11:33,134 Bluejay, qui sala operativa. 195 00:11:33,135 --> 00:11:37,747 Dai inizio all'operazione Ombra fredda: elimina il presidente Valeri Ovechkin. 196 00:11:38,161 --> 00:11:39,380 Ricevuto. 197 00:11:41,505 --> 00:11:42,840 Sono scesa dal camion. 198 00:11:45,035 --> 00:11:46,122 Aspetta... 199 00:11:46,163 --> 00:11:47,629 c'è un problema. 200 00:11:51,177 --> 00:11:53,536 L'autista dice che l'hanno fermato dei soldati. 201 00:12:00,317 --> 00:12:01,910 Non sparate! Non sparate! 202 00:12:03,995 --> 00:12:05,240 Bluejay. 203 00:12:05,756 --> 00:12:06,834 Bluejay. 204 00:12:07,429 --> 00:12:10,202 - Il localizzatore è attivo. E' viva. - L'hanno catturata. 205 00:12:10,203 --> 00:12:13,944 Possiamo mandare un team di recupero se non hai già una squadra sul posto. 206 00:12:13,945 --> 00:12:15,609 Era una pattuglia casuale. 207 00:12:15,611 --> 00:12:19,677 Ci vorrà un po' perché arrivino da qualcuno con un po' di potere, quindi c'è tempo per... 208 00:12:20,096 --> 00:12:21,454 Muoviamoci! 209 00:12:21,631 --> 00:12:24,418 Non ci saranno missioni di salvataggio. Noi non operiamo così. 210 00:12:24,419 --> 00:12:25,852 Una tuo agente è stato catturato. 211 00:12:25,853 --> 00:12:27,174 - Quell'agente è... - Ancora viva. 212 00:12:27,175 --> 00:12:28,471 Sean. 213 00:12:28,834 --> 00:12:32,114 - Posso parlarti in privato? - No, puoi parlarmi qui. 214 00:12:33,346 --> 00:12:34,487 Molto bene. 215 00:12:34,895 --> 00:12:37,211 Tutti gli agenti della Divisione conoscono i rischi. 216 00:12:37,212 --> 00:12:38,517 Risorse sacrificabili. 217 00:12:38,518 --> 00:12:41,735 - Ecco quello che siamo. - Io no. Vado a cercarla. 218 00:12:41,836 --> 00:12:45,025 Mi aspetto supporto operativo completo. Se non ti sta bene, chiama la Supervisione. 219 00:12:45,026 --> 00:12:47,227 Non si lascia mai indietro nessuno! 220 00:12:56,503 --> 00:13:00,174 Non ricordo l'ultima volta che qualcuno si è rivolto ad Amanda in quel modo. 221 00:13:00,175 --> 00:13:01,986 Anzi, sì. Sono stata io. 222 00:13:02,302 --> 00:13:03,854 Mi fa piacere che approvi. 223 00:13:04,363 --> 00:13:05,729 Vengo con te. 224 00:13:08,972 --> 00:13:11,522 Lei è là solo perché io ho rifiutato di andarci. 225 00:13:15,917 --> 00:13:17,738 Non perché è la cosa giusta da fare. 226 00:13:21,770 --> 00:13:24,018 Come ha fatto a sfuggirti che aveva un figlio? 227 00:13:24,488 --> 00:13:28,307 Scusami, adesso sono tenuto a cercare figli che potrebbero o non potrebbero esistere? 228 00:13:28,308 --> 00:13:30,276 Vado a ricalibrare Cerebro. 229 00:13:31,758 --> 00:13:33,784 Va bene, vedo cosa riesco a trovare. 230 00:13:35,568 --> 00:13:40,894 Michael, volevo chiederti una cosa, ma non volevo che tu fraintendessi. 231 00:13:41,488 --> 00:13:44,020 Quella sera in Russia, nel rifugio, 232 00:13:44,408 --> 00:13:48,550 mi dicesti che non potevi stare con me perché prima dovevi vendicare la tua famiglia. 233 00:13:48,909 --> 00:13:51,582 Ma ora mi dici che sei stato con Cassandra. 234 00:13:57,737 --> 00:14:01,328 L'uomo che stava con Cassandra, era... 235 00:14:01,829 --> 00:14:03,244 qualcun altro. 236 00:14:04,239 --> 00:14:05,769 Qualcuno che pensava... 237 00:14:07,019 --> 00:14:11,698 che servendo al meglio il proprio paese, forse sarebbe riuscito a ritrovare se stesso. 238 00:14:13,878 --> 00:14:16,570 Qualcuno che cercava di dimenticare la moglie e il figlio. 239 00:14:18,408 --> 00:14:20,074 Qualcuno... 240 00:14:21,096 --> 00:14:23,176 che non dovesse essere me. 241 00:14:24,507 --> 00:14:28,307 Ho trovato qualcosa. Non molto. 242 00:14:28,650 --> 00:14:30,835 Ovechkin è riuscito a tenere nascosto il ragazzo. 243 00:14:30,836 --> 00:14:33,683 I media in Bielorussia sono sotto il controllo dello stato. 244 00:14:33,684 --> 00:14:35,749 A quello potrebbe spuntare un'altra testa 245 00:14:35,750 --> 00:14:39,711 e in TV sentireste parlare solo dei nuovi dolcevita colorati che indossa. 246 00:14:39,712 --> 00:14:44,528 Quando il ragazzo deve per forza uscire, cercano di farlo passare per il figlio di... 247 00:14:44,811 --> 00:14:47,899 questa donna. Dovrebbe essere la tata. 248 00:14:47,974 --> 00:14:51,884 Tutto qui, non ci sono altri dati. Non so neanche dirvi quanti anni ha. 249 00:14:52,630 --> 00:14:53,960 4. 250 00:14:55,677 --> 00:14:57,364 Stessa età di Hayley. 251 00:15:11,571 --> 00:15:13,984 Ok, tesoro, è ora di andare a letto. 252 00:15:20,976 --> 00:15:22,742 Cosa ci fai qui? 253 00:15:22,743 --> 00:15:24,779 Non posso dare la buonanotte a mio figlio? 254 00:15:25,447 --> 00:15:28,229 E parla inglese davanti a lui. Deve imparare. 255 00:15:29,227 --> 00:15:30,868 Va' a lavarti. 256 00:15:34,532 --> 00:15:35,924 Com'è andata l'asta? 257 00:15:36,584 --> 00:15:39,409 E' stata una delusione, non ho avuto quello che volevo. 258 00:15:40,391 --> 00:15:42,845 Magari ti andrà meglio alla prossima. 259 00:15:43,652 --> 00:15:46,452 Ce n'è una proprio subito dopo il tuo ritorno da Parigi. 260 00:15:46,453 --> 00:15:50,205 Vai a Parigi, vero? Volk ha trovato l'itinerario nella tua agenda. 261 00:15:52,237 --> 00:15:55,256 Per il simposio sulle belle arti, te ne avevo parlato. 262 00:15:56,017 --> 00:15:58,021 Mi è sfuggito di mente. 263 00:15:58,207 --> 00:16:00,706 Comunque, puoi andare tranquillamente. 264 00:16:01,345 --> 00:16:03,298 Io e Max ti aspetteremo qui. 265 00:16:03,784 --> 00:16:06,144 Max... pensavo di portarlo con me. 266 00:16:06,345 --> 00:16:09,267 No, no, no. Rimarrà qui, insisto. 267 00:16:12,915 --> 00:16:14,740 Perché fai questo? 268 00:16:14,741 --> 00:16:17,368 Uccidere persone, sfidare gli americani. 269 00:16:17,739 --> 00:16:19,923 Ci stai mettendo tutti a rischio. 270 00:16:20,119 --> 00:16:23,032 Adesso comando io, non gli americani. 271 00:16:23,033 --> 00:16:27,208 Di sicuro non la suka che sta al posto di Percy. 272 00:16:28,377 --> 00:16:31,882 Sto costruendo un futuro per mio figlio. 273 00:16:32,101 --> 00:16:36,226 E poi, non voglio che perda le lezioni di piano. 274 00:16:52,900 --> 00:16:55,704 Devo mandare un messaggio all'acquirente del Manet. 275 00:16:59,301 --> 00:17:00,874 E' la casa d'aste. 276 00:17:03,593 --> 00:17:04,607 Pronto? 277 00:17:04,933 --> 00:17:06,736 Qui è la Claridge. 278 00:17:06,737 --> 00:17:11,188 La signora Ovechkin tornerà qui stasera 279 00:17:12,159 --> 00:17:14,028 per discutere il vostro accordo. 280 00:17:14,330 --> 00:17:15,358 Grazie. 281 00:17:16,991 --> 00:17:19,221 Immagino voglia rinegoziare. 282 00:17:33,414 --> 00:17:34,607 Non posso parlare a lungo. 283 00:17:34,608 --> 00:17:36,883 Ho detto a Volkov che ho dimenticato una cosa, mi aspetta. 284 00:17:36,884 --> 00:17:39,450 Lo so, stiamo monitorando le telecamere. 285 00:17:40,379 --> 00:17:42,557 Ha scoperto il nostro itinerario, non vuole che Max venga. 286 00:17:42,558 --> 00:17:46,480 Tranquilla, ti tireremo fuori. Devo solo sapere dove sarai nelle prossime 24 ore. 287 00:17:50,022 --> 00:17:54,261 - Ho i nostri programmi, minuto per minuto. - Michael, dobbiamo andarcene subito. 288 00:17:55,132 --> 00:17:56,353 Mi terrò in contatto. 289 00:17:57,743 --> 00:17:58,850 Michael. 290 00:17:59,985 --> 00:18:01,425 Grazie. 291 00:18:16,108 --> 00:18:19,583 Ok, il jet è ancora su una pista fuori città. 292 00:18:19,584 --> 00:18:24,575 Abbiamo esattamente 79 minuti per far salire a bordo cangura e cangurino 293 00:18:24,576 --> 00:18:26,898 e sparire dallo spazio aereo bielorusso. 294 00:18:26,899 --> 00:18:32,029 Ora, stando alla sua agenda, Cassandra ha un trattamento di bellezza settimanale in casa. 295 00:18:32,030 --> 00:18:34,540 Massaggio, trattamento viso, manicure e pedicure. 296 00:18:34,541 --> 00:18:37,724 Durata di circa un'ora e mezza. Dovremmo rientrarci come tempi. 297 00:18:37,725 --> 00:18:40,063 Dovrai liberarti di Ivan Drago, ovviamente. 298 00:18:40,064 --> 00:18:42,965 Nello stesso orario, il piccolo Maxie ha le lezioni di piano. 299 00:18:42,966 --> 00:18:46,576 Dovrai fregare sia la maestra che la tata. 300 00:18:57,963 --> 00:18:59,475 E' ora. 301 00:19:01,644 --> 00:19:03,334 Come sei entrato nel palazzo? 302 00:19:03,626 --> 00:19:05,866 Il massaggiatore ha avuto un intossico. 303 00:19:05,867 --> 00:19:10,006 Sta facendo un riposino, motivo per cui dev'essergli sfuggito che il suo pass è sparito. 304 00:19:17,807 --> 00:19:18,907 Mi scusi, 305 00:19:19,308 --> 00:19:23,008 il camionista non si è accorto della sua macchina parcheggiata. 306 00:19:30,573 --> 00:19:31,818 Metti questo. 307 00:19:31,819 --> 00:19:33,429 Ho dovuto indovinare la tua taglia. 308 00:19:33,597 --> 00:19:36,549 - E la ragazza della manicure? - Problemi con l'auto. 309 00:19:36,585 --> 00:19:38,597 Ma la sostituta è arrivata già da un po'. 310 00:19:47,298 --> 00:19:48,498 Ehi, Max. 311 00:19:49,599 --> 00:19:51,899 Va tutto bene. La mamma ti spiegherà tutto. 312 00:19:54,400 --> 00:19:57,100 Va tutto bene, tesoro, segui la bella signora, 313 00:19:59,801 --> 00:20:01,801 e ci vedremo presto. 314 00:20:02,302 --> 00:20:03,302 Ok. 315 00:20:07,203 --> 00:20:09,419 Mi scusi, credo che abbiamo sbagliato macchina. 316 00:20:11,482 --> 00:20:13,438 Fai in fretta, Nikki, la maestra sta tornando. 317 00:20:13,467 --> 00:20:15,105 Ricevuto. Saremo fuori. 318 00:20:15,706 --> 00:20:17,406 Max, va tutto bene. 319 00:20:17,608 --> 00:20:18,608 Non ti farò cadere. 320 00:20:20,966 --> 00:20:22,376 Abbiamo un problema. 321 00:20:22,760 --> 00:20:24,014 E' sotto controllo? 322 00:20:25,054 --> 00:20:26,821 Pronto? Pronto? 323 00:20:27,612 --> 00:20:30,796 Nikita, il piano funziona solo se li portiamo via insieme. 324 00:20:30,797 --> 00:20:31,941 Sì, lo so. 325 00:20:31,942 --> 00:20:33,943 Max, ti prometto 326 00:20:34,344 --> 00:20:35,744 che andrà tutto bene. 327 00:20:38,845 --> 00:20:40,645 Max, ti prego. 328 00:20:44,173 --> 00:20:47,750 Dobbiamo annullare. Ripeto, annullare. 329 00:20:48,612 --> 00:20:50,058 Torna sul lettino. 330 00:20:54,959 --> 00:20:56,959 Signora Ovechkin, desidera dell'acqua? 331 00:21:03,760 --> 00:21:05,460 Va bene, puoi finire di suonare. 332 00:21:08,061 --> 00:21:09,561 Era tutto un gioco. 333 00:21:09,762 --> 00:21:13,062 Come nascondino. Ti piace nascondino? 334 00:21:22,001 --> 00:21:23,754 Vuoi un massaggio pure tu, Volkov? 335 00:21:23,755 --> 00:21:24,755 Le mie scuse. 336 00:21:33,419 --> 00:21:34,887 Nikita, sei al sicuro? 337 00:21:44,796 --> 00:21:48,496 Questo è il motivo per cui non bisogna mai lavorare con bambini o animali. 338 00:21:52,829 --> 00:21:54,175 Situazione? 339 00:21:54,233 --> 00:21:58,284 Il localizzatore di Lisa è in una fabbrica abbandonata nella periferia di Minsk. 340 00:21:58,400 --> 00:22:00,727 Ho dato la posizione ad Alex e Sean. 341 00:22:02,483 --> 00:22:03,864 Chi sei? 342 00:22:04,623 --> 00:22:05,920 Per chi lavori? 343 00:22:08,099 --> 00:22:09,677 Sei con gli americani? 344 00:22:10,486 --> 00:22:11,952 Mi-6? 345 00:22:22,442 --> 00:22:25,679 Alex e Sean sono lì. Sono appena entrati nell'edificio. 346 00:22:32,984 --> 00:22:35,511 - Da? - Sono Amanda. 347 00:22:35,911 --> 00:22:38,725 Te l'ho già detto: con te non parlo. 348 00:22:38,939 --> 00:22:40,252 Solo con Percy. 349 00:22:40,528 --> 00:22:41,762 Addio. 350 00:22:41,763 --> 00:22:44,826 Stai trattenendo una dei miei agenti. Voglio che la rilasci. 351 00:22:45,006 --> 00:22:46,320 Una tua agente? 352 00:22:48,080 --> 00:22:49,362 L'hai mandata tu qui. 353 00:22:49,365 --> 00:22:50,628 Per ucciderti. 354 00:22:51,744 --> 00:22:53,480 Vuoi che la uccida? 355 00:22:53,575 --> 00:22:55,685 Quello che voglio è che ti comporti a modo. 356 00:22:55,865 --> 00:22:58,171 Sappiamo entrambi che non hai il fegato per sfidarci. 357 00:22:58,172 --> 00:23:01,488 Quindi lasciala andare e smettila di farmi perdere tempo. 358 00:23:01,620 --> 00:23:04,359 Lascia che siano i grandi ad uccidere, Valeri. 359 00:23:14,885 --> 00:23:15,907 Ripulisci. 360 00:23:25,047 --> 00:23:28,052 Vuole che prepariamo l'estrazione di Alex e Sean? 361 00:23:30,075 --> 00:23:31,484 Non ce n'è bisogno. 362 00:23:35,799 --> 00:23:38,393 Chiamo la Divisione per una via di fuga. 363 00:23:40,869 --> 00:23:42,309 Non andiamo da nessuna parte. 364 00:23:44,840 --> 00:23:46,846 - Cosa c'è ora? - Perché non eliminate la minaccia? 365 00:23:46,847 --> 00:23:48,030 Fate fuori Ovechkin? 366 00:23:48,031 --> 00:23:51,060 - Non siamo equipaggiati per ucciderlo. - Tatticamente, sarebbe un fiasco. 367 00:23:51,061 --> 00:23:54,041 Se lo uccidessimo, la sicurezza blinderebbe l'intero paese. 368 00:23:54,042 --> 00:23:55,591 Non riusciremmo mai ad uscire da qui. 369 00:23:56,018 --> 00:23:58,153 Ancor meno con Cassandra o Max. 370 00:23:58,154 --> 00:24:01,357 L'ultima cosa di cui abbiamo bisogno è che Ovechkin muoia. 371 00:24:01,688 --> 00:24:03,701 Che vuol dire che non andiamo da nessuna parte? 372 00:24:04,692 --> 00:24:06,443 Uccideremo Ovechkin. 373 00:24:11,748 --> 00:24:14,312 Perfetto, squadra. Tutti pronti per il secondo round? 374 00:24:14,700 --> 00:24:17,630 Ovechkin ha organizzato una cena di stato a palazzo. 375 00:24:17,631 --> 00:24:20,562 Ci saranno 40 o 50 esponenti stranieri. 376 00:24:20,563 --> 00:24:24,097 Ma, ancora più importante per noi, ci sarà una infinità di personale addetto. 377 00:24:24,323 --> 00:24:26,390 Il difficile sarà andar via dalla festa. 378 00:24:26,459 --> 00:24:28,283 E qui entra in gioco la macchina d'evacuazione. 379 00:24:28,284 --> 00:24:31,708 Cassandra dice che Ovechkin ne ha sempre una pronta, durante questi eventi. 380 00:24:32,047 --> 00:24:33,198 E' un carro armato. 381 00:24:33,199 --> 00:24:36,288 Telaio di acciaio rinforzato. vetro antiproiettile spesso 50mm. 382 00:24:36,289 --> 00:24:39,551 Pneumatici antiforatura. Ma, meglio di tutto, targhe autorizzate 383 00:24:39,552 --> 00:24:41,918 a passare liberamente attraverso ogni checkpoint. 384 00:24:41,919 --> 00:24:44,962 Se salite in questa macchina, non vi fermerà nessuno per centinaia di miglia. 385 00:24:44,963 --> 00:24:47,630 Sarete oltre il confine prima che qualcuno se ne accorga. 386 00:24:52,664 --> 00:24:55,713 La copertura di Lisa come traduttrice è ancora intatta. 387 00:24:55,714 --> 00:25:01,501 Ok, abbiamo i pass della sicurezza, un invito alla festa, e ovviamente... 388 00:25:02,585 --> 00:25:04,057 Ho preso il resto delle provviste. 389 00:25:04,551 --> 00:25:07,920 Era quasi tutto reperibile nei negozi. Aspettiamo la Divisione per il Semtex. 390 00:25:07,921 --> 00:25:09,323 Sai come armare l'esplosivo? 391 00:25:09,324 --> 00:25:13,431 E' un semplice circuito radio connesso a un detonatore. Lezione base delle forze speciali. 392 00:25:13,432 --> 00:25:17,092 Ora, il bello sarà piazzare il carico nella macchina di Ovechkin. 393 00:25:17,093 --> 00:25:19,390 - Ma è blindata. - Non dall'interno. 394 00:25:20,064 --> 00:25:24,100 La sicurezza sarà concentrata sulla casa, la macchina dovrebbe essere poco sorvegliata. 395 00:25:24,101 --> 00:25:28,281 Quindi tu piazzi il carico e io trovo un modo per fare allontanare Ovechkin dalla festa. 396 00:25:28,282 --> 00:25:31,026 E possiamo dire ciao ciao ad un altro assassino pezzo di merda. 397 00:25:31,027 --> 00:25:35,821 Sean, tu non sei poi così diverso dame, sai? Dici di esserlo, ma vuoi soltanto vendetta. 398 00:25:35,822 --> 00:25:38,125 Far fuori Ovechkin è la cosa giusta. E' una minaccia. 399 00:25:38,126 --> 00:25:42,009 - Tu vuoi vendetta, proprio come me. - Non c'entra solo quello che voglio io. 400 00:25:42,010 --> 00:25:45,633 Si tratta di fargli sapere che chi attacca uno di noi, attacca tutti noi. 401 00:25:46,207 --> 00:25:50,235 - Dobbiamo far sì che Ovechkin si fidi di te. - Amanda dice che ci sta lavorando. 402 00:25:59,834 --> 00:26:03,456 - Io però non ho niente per te. - Non ancora. 403 00:26:03,524 --> 00:26:07,085 Come si sta delineando la situazione in Bielorussia? 404 00:26:07,361 --> 00:26:11,171 Ora che mi ci fai pensare, Alex se ne sta occupando mentre parliamo. 405 00:26:11,172 --> 00:26:12,477 Alex? 406 00:26:12,478 --> 00:26:14,963 Come l'hai convinta a fare una cosa così losca? 407 00:26:14,975 --> 00:26:16,332 Così "Divisione". 408 00:26:16,333 --> 00:26:20,128 A volte è necessario sacrificare un pedone per motivare il cavallo. 409 00:26:20,219 --> 00:26:24,557 Le metafore sugli scacchi vengono in mente facilmente quando si dirige la Divisione, vero? 410 00:26:29,420 --> 00:26:32,509 Stai ancora cercando un modo per arrivare a Ovechkin? 411 00:26:32,510 --> 00:26:34,710 Giusto qualcosa per rompere il ghiaccio. 412 00:26:36,225 --> 00:26:38,444 E' difficile avere la sua fiducia. 413 00:26:38,920 --> 00:26:40,471 Forse posso dare una mano io. 414 00:26:42,603 --> 00:26:44,900 Perché non gli mandi un messaggio da parte mia? 415 00:26:59,247 --> 00:27:01,420 Ok, Max sarà a letto entro le 9. 416 00:27:01,421 --> 00:27:04,792 Cassandra si allontanerà dalla festa per rimboccargli le coperte. 417 00:27:06,517 --> 00:27:10,152 Sai, un istruttore alla Divisione diceva che un agente emotivamente compromesso 418 00:27:10,153 --> 00:27:12,683 era più pericoloso di una pistola inceppata. 419 00:27:13,163 --> 00:27:16,609 Chiama a raccolta i tuoi sentimenti, o chiamatene fuori, diceva. 420 00:27:16,610 --> 00:27:18,591 A sentirlo, mi sembra uno stronzo. 421 00:27:18,592 --> 00:27:21,682 Sì, lo era. Peccato che poi me ne sono innamorata. 422 00:27:21,683 --> 00:27:24,196 Ehi, senti. 423 00:27:25,707 --> 00:27:28,867 Non c'è niente tra me e Cassandra, ok? 424 00:27:30,313 --> 00:27:34,494 6 anni fa l'ho messa in una brutta posizione, e ora posso aiutarla, tutto qui. 425 00:27:34,708 --> 00:27:37,740 Lo so. Davvero. 426 00:27:38,406 --> 00:27:43,176 Ma so anche che non si tratta soltanto di rimediare a un errore. 427 00:27:44,648 --> 00:27:48,559 C'entrano anche una donna e una bambina uccise in un autobomba, 10 anni fa. 428 00:27:49,170 --> 00:27:50,646 E se anche fosse? 429 00:27:51,360 --> 00:27:56,412 La morte di Hayley ed Elizabeth non è stata colpa tua. 430 00:27:57,499 --> 00:27:59,470 Non le hai deluse. 431 00:28:04,465 --> 00:28:05,981 Cassandra e Max... 432 00:28:07,582 --> 00:28:09,254 non sono la tua famiglia. 433 00:28:13,385 --> 00:28:15,491 Avevo iniziato a dimenticare come fosse... 434 00:28:18,373 --> 00:28:19,970 avere una famiglia. 435 00:28:22,922 --> 00:28:24,392 Tu ce l'hai una famiglia. 436 00:28:25,749 --> 00:28:27,341 Proprio qui. 437 00:28:32,434 --> 00:28:35,573 Dovete imparare a spegnere i microfoni, sul serio... 438 00:28:35,963 --> 00:28:38,874 Se l'episodio settimanale di General Hospital è finito, 439 00:28:38,875 --> 00:28:42,579 forse v'interesserà sapere che la festa è iniziata. 440 00:28:56,009 --> 00:28:58,842 Per Max è ora di dormire. Vado a rimboccargli le coperte. 441 00:28:59,657 --> 00:29:01,086 Dagli un bacio da parte mia. 442 00:29:06,818 --> 00:29:09,970 Mi scusi, sa dirmi che tipo di champagne stanno servendo? 443 00:29:13,141 --> 00:29:16,521 Signor Presidente. Mi dispiace, non sapevo che fosse lei. 444 00:29:17,386 --> 00:29:19,277 - Si figuri, signorina...? - Lange. 445 00:29:19,278 --> 00:29:23,365 Diane Lange. Traduttrice per la delegazione tedesca. 446 00:29:24,641 --> 00:29:27,448 Beh, dobbiamo farle avere qualcosa da bere, signorina Lange. 447 00:29:27,449 --> 00:29:30,204 - Cos'aveva detto? Champagne? - Sì. 448 00:29:32,023 --> 00:29:34,535 Mama ha detto che non devo andare a dormire. 449 00:29:34,536 --> 00:29:36,255 Ma certo che devi andare a dormire. 450 00:29:36,256 --> 00:29:40,908 No, mamma ha detto che devo aspettare la signora. 451 00:29:41,340 --> 00:29:44,782 Signora? Dimmi Max, quale signora? 452 00:29:45,683 --> 00:29:46,901 Quale signora? 453 00:29:48,016 --> 00:29:51,609 Non ci vorrà molto, devo solo prendere la medicina di Max. 454 00:29:52,392 --> 00:29:54,857 A tutte le unità, fate rapporto. 455 00:30:00,512 --> 00:30:03,285 Sono con Cassandra. Vado alla macchina. 456 00:30:03,286 --> 00:30:05,771 - Tu sei con Max? - Ci sono quasi. 457 00:30:15,890 --> 00:30:18,852 Mi serve qualche minuto. Metti Ovechkin al corrente. 458 00:30:18,853 --> 00:30:22,068 Sicuro di non trascurare gli altri ospiti? 459 00:30:22,069 --> 00:30:23,402 Diplomatici europei. 460 00:30:24,294 --> 00:30:25,786 Sono abituati a essere trascurati. 461 00:30:32,544 --> 00:30:33,613 Max. 462 00:30:34,916 --> 00:30:35,989 Max? 463 00:30:41,603 --> 00:30:44,130 - Nikita, tutto bene? - La tata ha una pistola. 464 00:30:44,131 --> 00:30:46,704 - Una pistola? Nella stanza di Max? - No, Max! 465 00:30:46,705 --> 00:30:48,967 - Devi andare in macchina. - No. 466 00:30:48,968 --> 00:30:51,421 Ascolta, torno indietro io, fidati. 467 00:30:53,728 --> 00:30:56,973 - Fa' il giro da dietro. Farai prima. - Ok, vai! 468 00:31:25,830 --> 00:31:26,878 Max. 469 00:31:45,027 --> 00:31:47,085 Max? Max? 470 00:31:47,109 --> 00:31:48,421 Va tutto bene. 471 00:31:49,697 --> 00:31:50,589 Lo so... 472 00:31:50,941 --> 00:31:52,851 Lo so che hai avuto paura. 473 00:31:52,852 --> 00:31:54,837 Ma ora è tutto finito. 474 00:31:55,472 --> 00:31:57,133 Sai cosa faccio io quando ho paura? 475 00:31:58,676 --> 00:31:59,726 Penso a... 476 00:32:00,237 --> 00:32:01,230 cose belle... 477 00:32:02,621 --> 00:32:04,014 come i regali di compleanno. 478 00:32:04,597 --> 00:32:08,021 Mi piacciono i regali di compleanno. 479 00:32:15,206 --> 00:32:17,311 Mi dica, quanto si tratterrà a Minsk? 480 00:32:22,297 --> 00:32:23,784 Il pacco è in posizione. 481 00:32:23,935 --> 00:32:25,078 Via libera. 482 00:32:26,483 --> 00:32:28,853 Ho un messaggio. Da parte di Iceman. 483 00:32:30,362 --> 00:32:33,722 Dice che i Kodiak sono scatenati, questa stagione. 484 00:32:34,592 --> 00:32:39,073 Ti ha mandata Percy? Sì, per dirti una cosa: tornerà presto. 485 00:32:39,707 --> 00:32:42,327 - Avevo sentito che... - Dimentica quello che hai sentito. 486 00:32:42,328 --> 00:32:47,210 Percy non è più con la Divisione. Ma è potente come sempre, e ha un piano. 487 00:32:47,211 --> 00:32:50,392 Conterà sui propri alleati. Incluso te. 488 00:32:50,393 --> 00:32:53,042 Qualsiasi cosa per Percy. Cosa posso fare? 489 00:32:53,077 --> 00:32:57,488 Hai nemici dappertutto. C'è un attacco in arrivo. 490 00:32:57,489 --> 00:33:01,863 Devi andare via di qui, stanotte. Hai una via d'uscita sicura? 491 00:33:02,319 --> 00:33:03,924 Certamente. 492 00:33:03,925 --> 00:33:05,865 Devi andare via, subito. 493 00:33:10,765 --> 00:33:12,028 E' diretto alla macchina. 494 00:33:12,029 --> 00:33:14,120 Forza, Max. 495 00:33:22,880 --> 00:33:24,970 Hai visto Michael? Era venuto ad aiutarti. 496 00:33:24,971 --> 00:33:28,330 Lo troverò. Voi andate via in macchina. Noi troveremo una via di fuga. 497 00:33:29,575 --> 00:33:32,154 - Michael, stai bene? - Sì, in posizione. 498 00:33:41,103 --> 00:33:42,363 Dove siete tutti? 499 00:33:42,957 --> 00:33:44,086 Trova mia moglie. 500 00:33:56,353 --> 00:33:59,212 Raga, qui rilevo qualcosa di strano. 501 00:33:59,284 --> 00:34:02,863 Un segnale radio a bassa frequenza che proviene... 502 00:34:03,421 --> 00:34:04,657 dalla macchina?! 503 00:34:06,808 --> 00:34:09,231 La macchina è stata accesa. Ovechkin è dentro. 504 00:34:09,304 --> 00:34:10,443 Merda secca. 505 00:34:11,079 --> 00:34:12,918 Raga, avete presente il segnale radio? 506 00:34:12,919 --> 00:34:16,808 E' una frequenza normalmente riservata all'esercito per le detonazioni a distanza. 507 00:34:16,809 --> 00:34:18,488 Penso ci sia una bomba nella macchina. 508 00:34:18,624 --> 00:34:21,067 - Dove sono Cassandra e Max? - Oddio. 509 00:34:21,068 --> 00:34:22,619 - Falli uscire di lì. - Oddio! 510 00:34:24,886 --> 00:34:26,927 Mamma, cos'è questo? 511 00:34:35,818 --> 00:34:37,242 Pronto al fuoco. 512 00:34:37,553 --> 00:34:38,792 Ricevuto. 513 00:35:33,903 --> 00:35:34,968 Ti amo. 514 00:35:38,328 --> 00:35:39,412 Anch'io. 515 00:35:51,517 --> 00:35:53,893 - Fatto? - Vado ad accertarmene. 516 00:35:56,431 --> 00:35:57,670 Vieni con me. 517 00:35:58,973 --> 00:36:00,428 Chi diavolo sei?! 518 00:36:00,429 --> 00:36:03,922 - Non sei con Percy. - Sì, invece. Lasciami spiegare. 519 00:36:03,952 --> 00:36:06,583 - Stai provando ad uccidermi. - No, sto provando ad aiutarti. 520 00:36:06,584 --> 00:36:08,371 Quindi non sai niente di questo? 521 00:36:08,565 --> 00:36:11,138 - Chi è quello? - Per chi lavori? 522 00:36:11,139 --> 00:36:14,025 Prima ero con la Divisione, ma ho preso un'altra strada, come Percy. 523 00:36:14,026 --> 00:36:15,668 Sono libera, adesso. 524 00:36:16,553 --> 00:36:18,347 Quindi non sai chi c'è dietro tutto questo? 525 00:36:18,348 --> 00:36:23,562 Come ho detto, hai molti nemici, ma credimi quando ti dico che io non ti voglio morta. 526 00:36:23,967 --> 00:36:25,340 Lui invece sì. 527 00:36:47,621 --> 00:36:49,471 Questo dovrebbe tenerli occupati. 528 00:36:53,830 --> 00:36:55,203 Andate. Dovreste nascondervi. 529 00:36:55,204 --> 00:36:56,955 - E tu? - Penso io a loro. 530 00:36:56,956 --> 00:36:59,529 - Cassandra. - Michael, posso farcela. 531 00:37:05,735 --> 00:37:06,842 Fermi! 532 00:37:10,574 --> 00:37:13,390 - Facci passare, subito! - Abbiamo l'ordine di trattenerla. 533 00:37:13,958 --> 00:37:17,145 Dite al Presidente che abbiamo trovato la signora Ovechkin. 534 00:37:17,558 --> 00:37:20,983 Il Presidente è morto. Volkov gli ha sparato e dopo si è ucciso. 535 00:37:25,902 --> 00:37:27,094 Volkov era... 536 00:37:27,870 --> 00:37:30,469 il traditore al quale mio marito dava la caccia. 537 00:37:31,101 --> 00:37:32,972 Questa è una grande tragedia, 538 00:37:32,973 --> 00:37:36,027 ma sta a noi assicurarci che la nostra nazione non cada nel caos. 539 00:37:38,622 --> 00:37:40,679 Sono tempi bui, 540 00:37:42,226 --> 00:37:43,855 ma è anche il momento... 541 00:37:45,118 --> 00:37:48,287 in cui il mondo ci vedrà per ciò che siamo veramente. 542 00:37:49,469 --> 00:37:51,019 Cosa vogliamo mostrare di noi? 543 00:37:54,932 --> 00:37:58,338 Hai ragione. Far fuori Ovechkin era la cosa giusta da fare. 544 00:37:59,359 --> 00:38:03,249 Quello che hai fatto oggi non riguardava Semak, la scatola nera, né Nikita. 545 00:38:04,401 --> 00:38:07,787 - Quand'è successo l'ultima volta? - A essere sincera, non lo ricordo. 546 00:38:08,485 --> 00:38:09,806 Che sensazione si prova? 547 00:38:13,011 --> 00:38:14,356 Molto bella. 548 00:38:17,407 --> 00:38:19,811 Sì, beh, comunque non cambia niente. 549 00:38:20,402 --> 00:38:22,040 Solo una piccola deviazione. 550 00:38:22,045 --> 00:38:27,285 Sai com'è, a volte, nella vita, sono le piccole cose che fanno la differenza. 551 00:38:44,167 --> 00:38:45,632 E' un inizio. 552 00:38:47,602 --> 00:38:49,059 Sicura di volere restare? 553 00:38:49,060 --> 00:38:51,618 Ovechkin è morto. Io e Max saremo al sicuro, adesso. 554 00:38:51,619 --> 00:38:54,004 Puoi comunque andare via da tutto questo. 555 00:38:54,005 --> 00:38:57,161 Puoi andare a Parigi, negli Stati Uniti... 556 00:38:57,656 --> 00:38:58,943 Hawaii? 557 00:39:07,484 --> 00:39:09,394 Cassandra, mi dispiace... 558 00:39:11,432 --> 00:39:13,607 per quello che ho fatto 6 anni fa. 559 00:39:14,312 --> 00:39:18,346 Ora che Ovechkin non c'è più, sperò che tu possa andare avanti, 560 00:39:19,733 --> 00:39:22,678 perché è tempo che tu abbia qualcosa che tutti noi meritiamo... 561 00:39:23,396 --> 00:39:24,887 un futuro. 562 00:39:29,654 --> 00:39:35,116 Michael, 6 anni fa, il tuo compito era fingerti qualcun altro. 563 00:39:35,319 --> 00:39:40,618 E va bene, perché, beh, in quel periodo io avevo bisogno di alcune cose, 564 00:39:40,619 --> 00:39:44,107 conforto, rispetto, sapere di valere qualcosa, 565 00:39:45,206 --> 00:39:46,791 e tu me le hai date. 566 00:39:47,830 --> 00:39:49,047 Grazie. 567 00:39:55,148 --> 00:39:57,131 Ehi, mamma. 568 00:39:57,228 --> 00:39:58,533 Mama. 569 00:40:03,551 --> 00:40:05,646 - Ciao. - Ciao. 570 00:40:06,127 --> 00:40:07,793 Grazie di tutto. 571 00:40:07,794 --> 00:40:10,657 - E' un bambino fantastico. - E' il mio mondo. 572 00:40:11,211 --> 00:40:14,679 - E tu le piaci. - Abbiamo passato qualche bel minuto insieme. 573 00:40:15,895 --> 00:40:20,090 Gli piace parlare. Mi ha detto il suo cibo preferito, che tipo di cane vuole, 574 00:40:20,091 --> 00:40:22,152 perché odia fare pratica al pianoforte. 575 00:40:22,337 --> 00:40:23,759 Il suo compleanno. 576 00:40:25,692 --> 00:40:29,522 E' strano, i bambini sono sempre così precisi con la propria età. 577 00:40:30,013 --> 00:40:32,312 Max insisteva dicendo di non avere 4 anni. 578 00:40:32,920 --> 00:40:37,724 Anzi, ne ha un po' più di 5, vero? 579 00:40:39,795 --> 00:40:43,406 Se dovessi indovinare, è nato 9 mesi dopo la missione di Michael. 580 00:40:47,252 --> 00:40:49,050 Michael è il padre di Max. 581 00:40:54,398 --> 00:40:56,055 Glielo dirai? 582 00:40:58,577 --> 00:41:00,927 Comporterebbe la fine dei nostri futuri. 583 00:41:03,040 --> 00:41:04,984 Sai che tipo di uomo è. 584 00:41:05,645 --> 00:41:07,459 Non riuscirebbe mai a stare lontano. 585 00:41:08,126 --> 00:41:09,754 E se i nostri nemici lo scoprissero, 586 00:41:10,075 --> 00:41:14,276 quando ci vorrà prima che uno di loro venga a fare del male a Max per arrivare a Michael? 587 00:41:16,724 --> 00:41:21,483 Nel nostro mondo, le famiglie sono un ostacolo. 588 00:41:22,867 --> 00:41:26,554 Le persone che amiamo sono la nostra debolezza. 589 00:41:29,497 --> 00:41:31,564 La decisione spetta a te. 590 00:41:45,019 --> 00:41:48,119 www.subsfactory.it