1
00:00:00,213 --> 00:00:03,921
Dico solo...
Nei Caraibi c'è la stagione delle piogge.
2
00:00:03,922 --> 00:00:07,214
Alle Hawaii il problema maggiore
che avremmo, sarebbe...
3
00:00:07,665 --> 00:00:09,725
Mai Tai o Pina Colada.
4
00:00:10,286 --> 00:00:12,095
E non si tratta soltanto del clima.
5
00:00:12,096 --> 00:00:17,124
I colori lì sono così vivaci
che ti fanno venire le lacrime agli occhi.
6
00:00:17,268 --> 00:00:20,534
Dico sul serio,
la vista è semplicemente...
7
00:00:23,102 --> 00:00:24,725
spettacolare.
8
00:00:25,741 --> 00:00:29,017
Guardati, a parlare di paesaggi e colori.
9
00:00:29,203 --> 00:00:33,896
In natura non ci sono linee,
solo accostamenti tra aree di colore.
10
00:00:35,755 --> 00:00:38,234
Questo sarebbe... Tolstoj?
11
00:00:38,235 --> 00:00:39,355
Manet.
12
00:00:39,356 --> 00:00:42,114
Dovevo immaginarlo
che avresti citato un pittore.
13
00:00:42,115 --> 00:00:45,022
Ho un debole per i post-impressionisti.
14
00:00:46,052 --> 00:00:47,580
E per te.
15
00:00:50,388 --> 00:00:53,433
BIELORUSSIA - SEI ANNI PRIMA
16
00:01:03,120 --> 00:01:04,491
Devo vestirmi.
17
00:01:07,611 --> 00:01:11,296
L'addetto culturale americano
non può tardare alla propria cena di stato.
18
00:01:11,297 --> 00:01:14,318
Sì, ma la First Lady della nazione
può fare un po' tardi, no?
19
00:01:14,319 --> 00:01:18,453
Si, beh, mio marito
non è uno che tollera i ritardi.
20
00:01:18,454 --> 00:01:21,010
Già, così come la libertà religiosa
o l'opposizione politica.
21
00:01:21,011 --> 00:01:23,118
- Ti prego, non farlo.
- L'unica che tratta peggio
22
00:01:23,119 --> 00:01:24,661
del popolo del proprio paese, sei tu.
23
00:01:24,662 --> 00:01:27,172
Sai che se potessi cambiare
una di queste cose, lo farei.
24
00:01:27,173 --> 00:01:28,625
E se invece potessi?
25
00:01:29,313 --> 00:01:32,951
- Cambiare tutto questo?
- Jonathan, faremo davvero tardi.
26
00:01:37,905 --> 00:01:39,484
Non mi chiamo Jonathan.
27
00:01:39,794 --> 00:01:41,088
Il mio nome è Michael.
28
00:01:41,089 --> 00:01:44,849
Non sono un addetto culturale
ma un agente americano.
29
00:01:46,018 --> 00:01:47,874
Incaricato di neutralizzare la minaccia
30
00:01:47,875 --> 00:01:50,761
rappresentata dal presidente bielorusso,
Valeri Ovechkin.
31
00:01:54,866 --> 00:01:58,062
- Non capisco.
- Con il tuo aiuto, posso riuscirci.
32
00:01:58,063 --> 00:02:01,011
Sapevi che sarebbe successo.
Lo sai da molto tempo.
33
00:02:02,038 --> 00:02:03,818
Con il mio aiuto?
34
00:02:04,273 --> 00:02:05,804
Quindi tutto questo...
35
00:02:06,267 --> 00:02:07,765
noi...
36
00:02:08,138 --> 00:02:11,494
Era tutto organizzato?
Mi stai ricattando?
37
00:02:11,920 --> 00:02:14,414
Cassandra, l'obbiettivo non sei tu,
ma tuo marito.
38
00:02:18,828 --> 00:02:22,337
Dopo 6 anni di stabilità, oggi emergono
nuovi tumulti dalla Bielorussia.
39
00:02:22,338 --> 00:02:26,236
Dal momento che il presidente Valeri Ovechkin
ha imposto la legge marziale.
40
00:02:26,237 --> 00:02:31,296
La notizia è seguita all'assassinio
del suo assistente personale di lunga data.
41
00:02:31,297 --> 00:02:35,417
Perfino adesso ho motivo di credere
che ci sia un traditore che si nasconde
42
00:02:35,418 --> 00:02:37,767
nelle sfere più alte del nostro governo.
43
00:02:38,064 --> 00:02:39,184
Si?
44
00:02:39,185 --> 00:02:41,368
Quell'uomo è fuori controllo.
Dobbiamo portarla via da li.
45
00:02:41,369 --> 00:02:42,850
- Chi?
- Cassandra.
46
00:02:42,851 --> 00:02:44,834
Una mia risorsa.
Mi ha aiutato a rovesciare Ovechkin.
47
00:02:44,835 --> 00:02:47,561
Rovesciare?
Non hai detto che è fuori controllo?
48
00:02:47,562 --> 00:02:50,917
No, no, no.
Ovechkin è morto da 6 anni.
49
00:02:51,166 --> 00:02:52,883
Quello è il suo sostituto.
50
00:02:54,650 --> 00:02:58,606
Operazione "Specchio".
Classica missione della Divisione.
51
00:02:58,607 --> 00:03:02,601
Colpire il vero Ovechkin
e rimpiazzarlo con un sosia manovrabile.
52
00:03:02,602 --> 00:03:06,073
- Il colpo di stato più silenzioso del mondo.
- E Cassandra?
53
00:03:06,159 --> 00:03:08,966
Era la chiave.
E' rimasta per rendere credibile l'imbroglio.
54
00:03:08,967 --> 00:03:11,011
Non sarei potuto riuscirci senza di lei.
55
00:03:12,762 --> 00:03:14,805
Le dissi che sarebbe stata al sicuro.
56
00:03:18,388 --> 00:03:21,778
Prepara il jet.
Voglio essere in volo tra un'ora.
57
00:03:24,160 --> 00:03:26,844
Birkhoff, voglio tutto quello
che hai su Cassandra.
58
00:03:33,771 --> 00:03:37,543
Inoltre, Ovechkin ha ucciso la sua guardia
del corpo personale, il mese scorso.
59
00:03:37,544 --> 00:03:40,070
L'assistente e la guardia
del corpo erano solo l'inizio.
60
00:03:40,071 --> 00:03:42,884
Quindi si sta sbarazzando
di chiunque sappia la verità.
61
00:03:43,428 --> 00:03:45,142
Ma perché proprio adesso?
62
00:03:48,401 --> 00:03:51,337
Per la stessa ragione per cui
non riusciamo più controllarlo.
63
00:03:51,338 --> 00:03:53,595
Ti sei assicurato
che prendesse ordini solo da te.
64
00:03:53,596 --> 00:03:57,261
Ma il guinzaglio non ce l'hai più tu
e lui non darà retta a nessun altro.
65
00:03:57,262 --> 00:03:59,112
Si rifiuta di parlare con me.
66
00:03:59,291 --> 00:04:03,502
Quell'uomo stava diventando un po’ troppo
ribelle, persino prima che me ne andassi.
67
00:04:03,503 --> 00:04:05,858
Iniziò a pensare
di essere un vero leader mondiale.
68
00:04:05,859 --> 00:04:09,307
Potresti parlarci,
convincerlo a rimettersi in riga.
69
00:04:09,308 --> 00:04:11,347
E perché mai dovrei farlo?
70
00:04:11,348 --> 00:04:14,891
Per fare la cosa giusta.
Per il tuo paese.
71
00:04:14,954 --> 00:04:17,860
Il mio paese è questo, adesso.
72
00:04:18,494 --> 00:04:21,848
In questo caso,
metterò a tacere il tuo cagnolino.
73
00:04:23,190 --> 00:04:26,938
Per prima cosa dobbiamo metterci in contatto.
Hai ancora modo di parlarle?
74
00:04:26,953 --> 00:04:31,010
- Non da quando è finita l'operazione.
- Come hai fatto a convincerla?
75
00:04:36,106 --> 00:04:38,369
Protocollo corvo standard.
76
00:04:40,584 --> 00:04:42,984
Non sapevo tu dovessi fare
quel genere di missioni.
77
00:04:42,985 --> 00:04:44,640
Fa parte del lavoro.
78
00:04:45,731 --> 00:04:48,447
Si, lo so.
E tu sai che lo so.
79
00:04:50,773 --> 00:04:52,445
Non sono mai stato bravo quanto te.
80
00:04:54,206 --> 00:04:56,874
Cioè, mi sono reso conto
che non riuscivo a...
81
00:04:56,875 --> 00:04:58,763
Non lasciarti coinvolgere?
82
00:05:00,099 --> 00:05:02,179
Era soltanto una missione, nient'altro.
83
00:05:04,326 --> 00:05:06,665
- Quante altre missioni del genere hai fatto?
- Nikita...
84
00:05:06,666 --> 00:05:08,957
Michael, eri il mio supervisore,
alla Divisione.
85
00:05:08,958 --> 00:05:11,440
Sapevi di ogni singola volta
che dovevo interpretare...
86
00:05:13,144 --> 00:05:14,768
Josephine.
87
00:05:20,050 --> 00:05:21,440
Una.
88
00:05:21,782 --> 00:05:23,707
Cassandra è stata l'unica.
89
00:05:25,291 --> 00:05:26,493
Il jet è pronto.
90
00:05:26,950 --> 00:05:28,714
Le noccioline portatevele voi.
91
00:05:32,833 --> 00:05:35,613
Traduzione e sync:
katherine., seanma, wes_carpenter, Yroku.
92
00:05:35,514 --> 00:05:37,514
Sync-check: Vegemite.
Revisione: Yroku.
93
00:05:44,599 --> 00:05:47,272
Alla Zetrov sanno
che ho ucciso il loro portavoce.
94
00:05:47,273 --> 00:05:49,891
Mi daranno la caccia
con maggiore impegno.
95
00:05:49,892 --> 00:05:53,024
Ho bisogno di qualcuno che analizzi
il traffico di segnale e vorrei Sonya.
96
00:05:53,025 --> 00:05:57,148
I nostri in Germania hanno fatto rapporto.
Hanno confermato l'aiuto per la missione.
97
00:05:57,149 --> 00:06:00,624
- Equipaggiamento e documenti sul posto?
- Al punto prestabilito.
98
00:06:01,351 --> 00:06:03,438
Alex, ti assegnerò Sonya.
99
00:06:03,439 --> 00:06:05,651
- Grazie.
- Ma ho bisogno di qualcosa in cambio.
100
00:06:05,652 --> 00:06:06,915
Naturalmente.
101
00:06:07,059 --> 00:06:09,533
Il profilo dell'agente
per l'operazione "Ombra fredda"
102
00:06:09,534 --> 00:06:12,279
richiede una giovane,
attraente madrelingua russa.
103
00:06:12,280 --> 00:06:13,158
No.
104
00:06:13,159 --> 00:06:17,605
L'obbiettivo è neutralizzare un piccolo
dittatore fuori controllo, Valeri Ovechkin.
105
00:06:17,606 --> 00:06:20,592
Ho detto di no.
Ce la farò senza Sonya.
106
00:06:20,593 --> 00:06:22,177
Io parlo russo.
107
00:06:22,178 --> 00:06:24,490
Ti sei ripresa
dalla tua ultima missione?
108
00:06:24,516 --> 00:06:27,332
Ginocchio dolorante,
ma il medico mi ha dato il via libera.
109
00:06:28,339 --> 00:06:30,367
Preparati per Ombra fredda.
110
00:06:42,727 --> 00:06:45,911
Ho letto i dettagli. La missione è giusta.
Quell'uomo è una minaccia.
111
00:06:45,912 --> 00:06:46,780
Buon per loro.
112
00:06:46,781 --> 00:06:48,605
Non t'importa
se stanno facendo la cosa giusta?
113
00:06:48,606 --> 00:06:50,952
- Non credo nella Divisione.
- In cosa credi allora?
114
00:06:50,981 --> 00:06:53,874
- Cos'è, vuoi conoscere la mia moralità?
- Forse.
115
00:06:53,875 --> 00:06:55,885
Punta dritta su Sergei Semak.
116
00:06:56,251 --> 00:06:59,683
Non puoi pensare solo alla vendetta.
Dev'esserci anche qualcos'altro.
117
00:07:00,565 --> 00:07:02,835
A meno che tu non voglia
diventare davvero come Nikita.
118
00:07:07,821 --> 00:07:11,106
MINSK,
CAPITALE DELLA BIELORUSSIA
119
00:07:11,107 --> 00:07:12,555
Aggiudicato.
120
00:07:12,619 --> 00:07:16,869
E ora l'articolo 1649.
121
00:07:17,010 --> 00:07:19,369
Ritratto di Eva Gonzales,
122
00:07:19,993 --> 00:07:23,165
olio su tela, di Edouard Manet.
123
00:07:23,406 --> 00:07:26,842
L'asta parte da 75 mila sterline.
124
00:07:26,843 --> 00:07:29,932
75 mila sterline, grazie mille.
75 mila.
125
00:07:29,933 --> 00:07:32,015
100 mila.
100 mila.
126
00:07:32,016 --> 00:07:33,520
150 mila.
127
00:07:33,673 --> 00:07:35,455
200 mila sterline.
128
00:07:35,844 --> 00:07:37,873
250 mila.
129
00:07:37,910 --> 00:07:41,201
250 mila sterline.
130
00:07:41,318 --> 00:07:42,985
Altre offerte?
131
00:07:43,171 --> 00:07:46,584
Per 250 mila sterline...
132
00:07:47,111 --> 00:07:48,705
Scusi, come ha detto?
133
00:07:50,109 --> 00:07:54,373
Mezzo milione di sterline!
500 mila sterline qui davanti.
134
00:07:54,374 --> 00:07:57,097
Per 500 mila sterline...
135
00:07:57,396 --> 00:08:00,146
Per 500 mila sterline...
136
00:08:01,497 --> 00:08:02,985
Aggiudicato.
137
00:08:08,484 --> 00:08:10,444
Mi scusi. Quell'opera...
138
00:08:10,445 --> 00:08:13,172
Sto curando una mostra
per il mese prossimo...
139
00:08:13,521 --> 00:08:15,787
e speravo potessimo
accordarci per un prestito.
140
00:08:15,788 --> 00:08:19,421
Mi spiace, io sono solo una mediatrice.
Il compratore vuole rimanere anonimo.
141
00:08:19,622 --> 00:08:21,018
Potrei parlarci?
142
00:08:22,330 --> 00:08:25,109
Non credo.
E' un uomo molto riservato.
143
00:08:26,034 --> 00:08:27,423
Non sarà un problema.
144
00:08:27,547 --> 00:08:28,559
Rimani qui.
145
00:08:30,985 --> 00:08:32,422
Suite 7.
146
00:08:32,657 --> 00:08:33,756
Grazie.
147
00:08:33,858 --> 00:08:37,593
Prendo i miei...
effetti personali e arrivo.
148
00:08:43,581 --> 00:08:45,735
Sapevo che non avresti
resistito al Manet.
149
00:08:46,471 --> 00:08:48,097
Le domande più tardi.
150
00:08:48,098 --> 00:08:51,786
So che sei in una situazione rischiosa, sono
qui per questo, ho un piano per l'estra...
151
00:08:56,656 --> 00:09:00,017
Michael, questo è mio figlio Max.
152
00:09:02,234 --> 00:09:04,195
Max, lui è...
153
00:09:04,836 --> 00:09:06,442
un vecchio amico.
154
00:09:09,022 --> 00:09:11,484
Continua, Michael, dimmi del tuo piano.
155
00:09:12,331 --> 00:09:14,210
O questo non l'avevi programmato?
156
00:09:15,444 --> 00:09:16,907
Michael, mi ricevi?
157
00:09:18,696 --> 00:09:19,985
Dammi un minuto.
158
00:09:20,343 --> 00:09:21,751
C'è una complicazione?
159
00:09:22,142 --> 00:09:23,210
Sì.
160
00:09:24,674 --> 00:09:26,110
Piccola.
161
00:09:30,386 --> 00:09:31,955
BIELORUSSIA - SEI ANNI FA
162
00:09:31,956 --> 00:09:34,556
Cassandra, ti presento...
163
00:09:34,957 --> 00:09:36,268
tuo marito.
164
00:09:39,614 --> 00:09:41,552
La somiglianza è sorprendente.
165
00:09:41,800 --> 00:09:45,070
Non appena si sarà ripreso appieno
dall'intervento, sarà ancora meglio.
166
00:09:45,071 --> 00:09:47,877
Sta facendo una cosa
di incredibilmente coraggiosa.
167
00:09:47,978 --> 00:09:49,720
E' un grande onore.
168
00:09:49,821 --> 00:09:52,629
Giurò che sarò un marito
di cui andare orgogliosi.
169
00:09:58,196 --> 00:10:00,081
Sei sicura di essere pronta?
170
00:10:01,333 --> 00:10:02,979
So cosa devo fare.
171
00:10:03,041 --> 00:10:06,549
A volte per ottenere quello che vogliamo,
dobbiamo andare a letto col nemico.
172
00:10:07,614 --> 00:10:09,051
Fidati.
173
00:10:09,522 --> 00:10:11,353
Funzionerà.
174
00:10:13,885 --> 00:10:15,569
Non funzionerà mai.
175
00:10:15,570 --> 00:10:19,201
No, no, no, il piano è ancora valido.
Dobbiamo solo riorganizzarci un attimo...
176
00:10:19,202 --> 00:10:22,097
Non andiamo da nessuna parte se prima
non sono convinta che siamo al sicuro.
177
00:10:22,098 --> 00:10:23,195
Tutti e due.
178
00:10:23,196 --> 00:10:24,519
- E'...?
- Tuo?
179
00:10:24,740 --> 00:10:26,508
No, ha 4 anni.
180
00:10:26,967 --> 00:10:28,837
E' nato 2 anni
dopo che te ne sei andato.
181
00:10:30,757 --> 00:10:32,417
Tranquillo, non sei tu il padre.
182
00:10:34,585 --> 00:10:36,527
Perché Ovechkin
ha tenuto la cosa segreta?
183
00:10:37,102 --> 00:10:41,355
E' convinto che se si fosse saputo, i nemici
avrebbero cercato di colpirlo tramite Max.
184
00:10:41,633 --> 00:10:44,743
In Bielorussia,
avere dei segreti è uno stile di vita.
185
00:10:45,810 --> 00:10:47,336
Come tu sai.
186
00:10:48,402 --> 00:10:51,833
Chiunque conosca il segreto di Ovechkin,
ai suoi occhi è una minaccia,
187
00:10:51,834 --> 00:10:54,726
- e quindi tu devi...
- Sono consapevole della situazione.
188
00:10:54,934 --> 00:10:57,216
Ho progettato un mio piano di fuga.
189
00:10:57,903 --> 00:11:00,344
Tu complicheresti solo le cose,
quindi per favore,
190
00:11:01,753 --> 00:11:03,272
lasciaci in pace.
191
00:11:22,894 --> 00:11:26,199
Qui Bluejay,
confermo che la fase uno è completata.
192
00:11:26,249 --> 00:11:29,180
Lisa ha passato la pattuglia
di confine. E' in Bielorussia.
193
00:11:29,457 --> 00:11:31,081
Bene, dà il via libera.
194
00:11:31,400 --> 00:11:33,134
Bluejay, qui sala operativa.
195
00:11:33,135 --> 00:11:37,747
Dai inizio all'operazione Ombra fredda:
elimina il presidente Valeri Ovechkin.
196
00:11:38,161 --> 00:11:39,380
Ricevuto.
197
00:11:41,505 --> 00:11:42,840
Sono scesa dal camion.
198
00:11:45,035 --> 00:11:46,122
Aspetta...
199
00:11:46,163 --> 00:11:47,629
c'è un problema.
200
00:11:51,177 --> 00:11:53,536
L'autista dice
che l'hanno fermato dei soldati.
201
00:12:00,317 --> 00:12:01,910
Non sparate! Non sparate!
202
00:12:03,995 --> 00:12:05,240
Bluejay.
203
00:12:05,756 --> 00:12:06,834
Bluejay.
204
00:12:07,429 --> 00:12:10,202
- Il localizzatore è attivo. E' viva.
- L'hanno catturata.
205
00:12:10,203 --> 00:12:13,944
Possiamo mandare un team di recupero
se non hai già una squadra sul posto.
206
00:12:13,945 --> 00:12:15,609
Era una pattuglia casuale.
207
00:12:15,611 --> 00:12:19,677
Ci vorrà un po' perché arrivino da qualcuno
con un po' di potere, quindi c'è tempo per...
208
00:12:20,096 --> 00:12:21,454
Muoviamoci!
209
00:12:21,631 --> 00:12:24,418
Non ci saranno missioni di salvataggio.
Noi non operiamo così.
210
00:12:24,419 --> 00:12:25,852
Una tuo agente è stato catturato.
211
00:12:25,853 --> 00:12:27,174
- Quell'agente è...
- Ancora viva.
212
00:12:27,175 --> 00:12:28,471
Sean.
213
00:12:28,834 --> 00:12:32,114
- Posso parlarti in privato?
- No, puoi parlarmi qui.
214
00:12:33,346 --> 00:12:34,487
Molto bene.
215
00:12:34,895 --> 00:12:37,211
Tutti gli agenti della Divisione
conoscono i rischi.
216
00:12:37,212 --> 00:12:38,517
Risorse sacrificabili.
217
00:12:38,518 --> 00:12:41,735
- Ecco quello che siamo.
- Io no. Vado a cercarla.
218
00:12:41,836 --> 00:12:45,025
Mi aspetto supporto operativo completo.
Se non ti sta bene, chiama la Supervisione.
219
00:12:45,026 --> 00:12:47,227
Non si lascia mai indietro nessuno!
220
00:12:56,503 --> 00:13:00,174
Non ricordo l'ultima volta che qualcuno
si è rivolto ad Amanda in quel modo.
221
00:13:00,175 --> 00:13:01,986
Anzi, sì.
Sono stata io.
222
00:13:02,302 --> 00:13:03,854
Mi fa piacere che approvi.
223
00:13:04,363 --> 00:13:05,729
Vengo con te.
224
00:13:08,972 --> 00:13:11,522
Lei è là solo perché
io ho rifiutato di andarci.
225
00:13:15,917 --> 00:13:17,738
Non perché è la cosa giusta da fare.
226
00:13:21,770 --> 00:13:24,018
Come ha fatto a sfuggirti
che aveva un figlio?
227
00:13:24,488 --> 00:13:28,307
Scusami, adesso sono tenuto a cercare figli
che potrebbero o non potrebbero esistere?
228
00:13:28,308 --> 00:13:30,276
Vado a ricalibrare Cerebro.
229
00:13:31,758 --> 00:13:33,784
Va bene, vedo cosa riesco a trovare.
230
00:13:35,568 --> 00:13:40,894
Michael, volevo chiederti una cosa,
ma non volevo che tu fraintendessi.
231
00:13:41,488 --> 00:13:44,020
Quella sera in Russia, nel rifugio,
232
00:13:44,408 --> 00:13:48,550
mi dicesti che non potevi stare con me
perché prima dovevi vendicare la tua famiglia.
233
00:13:48,909 --> 00:13:51,582
Ma ora mi dici
che sei stato con Cassandra.
234
00:13:57,737 --> 00:14:01,328
L'uomo che stava con Cassandra, era...
235
00:14:01,829 --> 00:14:03,244
qualcun altro.
236
00:14:04,239 --> 00:14:05,769
Qualcuno che pensava...
237
00:14:07,019 --> 00:14:11,698
che servendo al meglio il proprio paese,
forse sarebbe riuscito a ritrovare se stesso.
238
00:14:13,878 --> 00:14:16,570
Qualcuno che cercava di dimenticare
la moglie e il figlio.
239
00:14:18,408 --> 00:14:20,074
Qualcuno...
240
00:14:21,096 --> 00:14:23,176
che non dovesse essere me.
241
00:14:24,507 --> 00:14:28,307
Ho trovato qualcosa.
Non molto.
242
00:14:28,650 --> 00:14:30,835
Ovechkin è riuscito
a tenere nascosto il ragazzo.
243
00:14:30,836 --> 00:14:33,683
I media in Bielorussia
sono sotto il controllo dello stato.
244
00:14:33,684 --> 00:14:35,749
A quello
potrebbe spuntare un'altra testa
245
00:14:35,750 --> 00:14:39,711
e in TV sentireste parlare solo
dei nuovi dolcevita colorati che indossa.
246
00:14:39,712 --> 00:14:44,528
Quando il ragazzo deve per forza uscire,
cercano di farlo passare per il figlio di...
247
00:14:44,811 --> 00:14:47,899
questa donna.
Dovrebbe essere la tata.
248
00:14:47,974 --> 00:14:51,884
Tutto qui, non ci sono altri dati.
Non so neanche dirvi quanti anni ha.
249
00:14:52,630 --> 00:14:53,960
4.
250
00:14:55,677 --> 00:14:57,364
Stessa età di Hayley.
251
00:15:11,571 --> 00:15:13,984
Ok, tesoro, è ora di andare a letto.
252
00:15:20,976 --> 00:15:22,742
Cosa ci fai qui?
253
00:15:22,743 --> 00:15:24,779
Non posso dare
la buonanotte a mio figlio?
254
00:15:25,447 --> 00:15:28,229
E parla inglese davanti a lui.
Deve imparare.
255
00:15:29,227 --> 00:15:30,868
Va' a lavarti.
256
00:15:34,532 --> 00:15:35,924
Com'è andata l'asta?
257
00:15:36,584 --> 00:15:39,409
E' stata una delusione,
non ho avuto quello che volevo.
258
00:15:40,391 --> 00:15:42,845
Magari ti andrà meglio alla prossima.
259
00:15:43,652 --> 00:15:46,452
Ce n'è una proprio subito dopo
il tuo ritorno da Parigi.
260
00:15:46,453 --> 00:15:50,205
Vai a Parigi, vero? Volk ha trovato
l'itinerario nella tua agenda.
261
00:15:52,237 --> 00:15:55,256
Per il simposio sulle belle arti,
te ne avevo parlato.
262
00:15:56,017 --> 00:15:58,021
Mi è sfuggito di mente.
263
00:15:58,207 --> 00:16:00,706
Comunque, puoi andare tranquillamente.
264
00:16:01,345 --> 00:16:03,298
Io e Max ti aspetteremo qui.
265
00:16:03,784 --> 00:16:06,144
Max... pensavo di portarlo con me.
266
00:16:06,345 --> 00:16:09,267
No, no, no.
Rimarrà qui, insisto.
267
00:16:12,915 --> 00:16:14,740
Perché fai questo?
268
00:16:14,741 --> 00:16:17,368
Uccidere persone,
sfidare gli americani.
269
00:16:17,739 --> 00:16:19,923
Ci stai mettendo tutti a rischio.
270
00:16:20,119 --> 00:16:23,032
Adesso comando io,
non gli americani.
271
00:16:23,033 --> 00:16:27,208
Di sicuro non la suka
che sta al posto di Percy.
272
00:16:28,377 --> 00:16:31,882
Sto costruendo un futuro per mio figlio.
273
00:16:32,101 --> 00:16:36,226
E poi, non voglio che perda
le lezioni di piano.
274
00:16:52,900 --> 00:16:55,704
Devo mandare un messaggio
all'acquirente del Manet.
275
00:16:59,301 --> 00:17:00,874
E' la casa d'aste.
276
00:17:03,593 --> 00:17:04,607
Pronto?
277
00:17:04,933 --> 00:17:06,736
Qui è la Claridge.
278
00:17:06,737 --> 00:17:11,188
La signora Ovechkin tornerà qui stasera
279
00:17:12,159 --> 00:17:14,028
per discutere il vostro accordo.
280
00:17:14,330 --> 00:17:15,358
Grazie.
281
00:17:16,991 --> 00:17:19,221
Immagino voglia rinegoziare.
282
00:17:33,414 --> 00:17:34,607
Non posso parlare a lungo.
283
00:17:34,608 --> 00:17:36,883
Ho detto a Volkov che ho
dimenticato una cosa, mi aspetta.
284
00:17:36,884 --> 00:17:39,450
Lo so, stiamo monitorando le telecamere.
285
00:17:40,379 --> 00:17:42,557
Ha scoperto il nostro itinerario,
non vuole che Max venga.
286
00:17:42,558 --> 00:17:46,480
Tranquilla, ti tireremo fuori. Devo solo
sapere dove sarai nelle prossime 24 ore.
287
00:17:50,022 --> 00:17:54,261
- Ho i nostri programmi, minuto per minuto.
- Michael, dobbiamo andarcene subito.
288
00:17:55,132 --> 00:17:56,353
Mi terrò in contatto.
289
00:17:57,743 --> 00:17:58,850
Michael.
290
00:17:59,985 --> 00:18:01,425
Grazie.
291
00:18:16,108 --> 00:18:19,583
Ok, il jet è ancora
su una pista fuori città.
292
00:18:19,584 --> 00:18:24,575
Abbiamo esattamente 79 minuti
per far salire a bordo cangura e cangurino
293
00:18:24,576 --> 00:18:26,898
e sparire dallo spazio aereo bielorusso.
294
00:18:26,899 --> 00:18:32,029
Ora, stando alla sua agenda, Cassandra ha
un trattamento di bellezza settimanale in casa.
295
00:18:32,030 --> 00:18:34,540
Massaggio, trattamento viso,
manicure e pedicure.
296
00:18:34,541 --> 00:18:37,724
Durata di circa un'ora e mezza.
Dovremmo rientrarci come tempi.
297
00:18:37,725 --> 00:18:40,063
Dovrai liberarti di Ivan Drago,
ovviamente.
298
00:18:40,064 --> 00:18:42,965
Nello stesso orario,
il piccolo Maxie ha le lezioni di piano.
299
00:18:42,966 --> 00:18:46,576
Dovrai fregare
sia la maestra che la tata.
300
00:18:57,963 --> 00:18:59,475
E' ora.
301
00:19:01,644 --> 00:19:03,334
Come sei entrato nel palazzo?
302
00:19:03,626 --> 00:19:05,866
Il massaggiatore ha avuto un intossico.
303
00:19:05,867 --> 00:19:10,006
Sta facendo un riposino, motivo per cui
dev'essergli sfuggito che il suo pass è sparito.
304
00:19:17,807 --> 00:19:18,907
Mi scusi,
305
00:19:19,308 --> 00:19:23,008
il camionista non si è accorto
della sua macchina parcheggiata.
306
00:19:30,573 --> 00:19:31,818
Metti questo.
307
00:19:31,819 --> 00:19:33,429
Ho dovuto indovinare la tua taglia.
308
00:19:33,597 --> 00:19:36,549
- E la ragazza della manicure?
- Problemi con l'auto.
309
00:19:36,585 --> 00:19:38,597
Ma la sostituta
è arrivata già da un po'.
310
00:19:47,298 --> 00:19:48,498
Ehi, Max.
311
00:19:49,599 --> 00:19:51,899
Va tutto bene.
La mamma ti spiegherà tutto.
312
00:19:54,400 --> 00:19:57,100
Va tutto bene, tesoro,
segui la bella signora,
313
00:19:59,801 --> 00:20:01,801
e ci vedremo presto.
314
00:20:02,302 --> 00:20:03,302
Ok.
315
00:20:07,203 --> 00:20:09,419
Mi scusi, credo che
abbiamo sbagliato macchina.
316
00:20:11,482 --> 00:20:13,438
Fai in fretta, Nikki,
la maestra sta tornando.
317
00:20:13,467 --> 00:20:15,105
Ricevuto. Saremo fuori.
318
00:20:15,706 --> 00:20:17,406
Max, va tutto bene.
319
00:20:17,608 --> 00:20:18,608
Non ti farò cadere.
320
00:20:20,966 --> 00:20:22,376
Abbiamo un problema.
321
00:20:22,760 --> 00:20:24,014
E' sotto controllo?
322
00:20:25,054 --> 00:20:26,821
Pronto? Pronto?
323
00:20:27,612 --> 00:20:30,796
Nikita, il piano funziona
solo se li portiamo via insieme.
324
00:20:30,797 --> 00:20:31,941
Sì, lo so.
325
00:20:31,942 --> 00:20:33,943
Max, ti prometto
326
00:20:34,344 --> 00:20:35,744
che andrà tutto bene.
327
00:20:38,845 --> 00:20:40,645
Max, ti prego.
328
00:20:44,173 --> 00:20:47,750
Dobbiamo annullare.
Ripeto, annullare.
329
00:20:48,612 --> 00:20:50,058
Torna sul lettino.
330
00:20:54,959 --> 00:20:56,959
Signora Ovechkin, desidera dell'acqua?
331
00:21:03,760 --> 00:21:05,460
Va bene, puoi finire di suonare.
332
00:21:08,061 --> 00:21:09,561
Era tutto un gioco.
333
00:21:09,762 --> 00:21:13,062
Come nascondino. Ti piace nascondino?
334
00:21:22,001 --> 00:21:23,754
Vuoi un massaggio pure tu, Volkov?
335
00:21:23,755 --> 00:21:24,755
Le mie scuse.
336
00:21:33,419 --> 00:21:34,887
Nikita, sei al sicuro?
337
00:21:44,796 --> 00:21:48,496
Questo è il motivo per cui non bisogna
mai lavorare con bambini o animali.
338
00:21:52,829 --> 00:21:54,175
Situazione?
339
00:21:54,233 --> 00:21:58,284
Il localizzatore di Lisa è in una fabbrica
abbandonata nella periferia di Minsk.
340
00:21:58,400 --> 00:22:00,727
Ho dato la posizione ad Alex e Sean.
341
00:22:02,483 --> 00:22:03,864
Chi sei?
342
00:22:04,623 --> 00:22:05,920
Per chi lavori?
343
00:22:08,099 --> 00:22:09,677
Sei con gli americani?
344
00:22:10,486 --> 00:22:11,952
Mi-6?
345
00:22:22,442 --> 00:22:25,679
Alex e Sean sono lì.
Sono appena entrati nell'edificio.
346
00:22:32,984 --> 00:22:35,511
- Da?
- Sono Amanda.
347
00:22:35,911 --> 00:22:38,725
Te l'ho già detto: con te non parlo.
348
00:22:38,939 --> 00:22:40,252
Solo con Percy.
349
00:22:40,528 --> 00:22:41,762
Addio.
350
00:22:41,763 --> 00:22:44,826
Stai trattenendo una dei miei agenti.
Voglio che la rilasci.
351
00:22:45,006 --> 00:22:46,320
Una tua agente?
352
00:22:48,080 --> 00:22:49,362
L'hai mandata tu qui.
353
00:22:49,365 --> 00:22:50,628
Per ucciderti.
354
00:22:51,744 --> 00:22:53,480
Vuoi che la uccida?
355
00:22:53,575 --> 00:22:55,685
Quello che voglio
è che ti comporti a modo.
356
00:22:55,865 --> 00:22:58,171
Sappiamo entrambi
che non hai il fegato per sfidarci.
357
00:22:58,172 --> 00:23:01,488
Quindi lasciala andare
e smettila di farmi perdere tempo.
358
00:23:01,620 --> 00:23:04,359
Lascia che siano i grandi
ad uccidere, Valeri.
359
00:23:14,885 --> 00:23:15,907
Ripulisci.
360
00:23:25,047 --> 00:23:28,052
Vuole che prepariamo
l'estrazione di Alex e Sean?
361
00:23:30,075 --> 00:23:31,484
Non ce n'è bisogno.
362
00:23:35,799 --> 00:23:38,393
Chiamo la Divisione per una via di fuga.
363
00:23:40,869 --> 00:23:42,309
Non andiamo da nessuna parte.
364
00:23:44,840 --> 00:23:46,846
- Cosa c'è ora?
- Perché non eliminate la minaccia?
365
00:23:46,847 --> 00:23:48,030
Fate fuori Ovechkin?
366
00:23:48,031 --> 00:23:51,060
- Non siamo equipaggiati per ucciderlo.
- Tatticamente, sarebbe un fiasco.
367
00:23:51,061 --> 00:23:54,041
Se lo uccidessimo,
la sicurezza blinderebbe l'intero paese.
368
00:23:54,042 --> 00:23:55,591
Non riusciremmo mai ad uscire da qui.
369
00:23:56,018 --> 00:23:58,153
Ancor meno con Cassandra o Max.
370
00:23:58,154 --> 00:24:01,357
L'ultima cosa di cui abbiamo bisogno
è che Ovechkin muoia.
371
00:24:01,688 --> 00:24:03,701
Che vuol dire
che non andiamo da nessuna parte?
372
00:24:04,692 --> 00:24:06,443
Uccideremo Ovechkin.
373
00:24:11,748 --> 00:24:14,312
Perfetto, squadra.
Tutti pronti per il secondo round?
374
00:24:14,700 --> 00:24:17,630
Ovechkin ha organizzato
una cena di stato a palazzo.
375
00:24:17,631 --> 00:24:20,562
Ci saranno 40 o 50 esponenti stranieri.
376
00:24:20,563 --> 00:24:24,097
Ma, ancora più importante per noi,
ci sarà una infinità di personale addetto.
377
00:24:24,323 --> 00:24:26,390
Il difficile sarà andar via dalla festa.
378
00:24:26,459 --> 00:24:28,283
E qui entra in gioco
la macchina d'evacuazione.
379
00:24:28,284 --> 00:24:31,708
Cassandra dice che Ovechkin ne ha
sempre una pronta, durante questi eventi.
380
00:24:32,047 --> 00:24:33,198
E' un carro armato.
381
00:24:33,199 --> 00:24:36,288
Telaio di acciaio rinforzato.
vetro antiproiettile spesso 50mm.
382
00:24:36,289 --> 00:24:39,551
Pneumatici antiforatura.
Ma, meglio di tutto, targhe autorizzate
383
00:24:39,552 --> 00:24:41,918
a passare liberamente
attraverso ogni checkpoint.
384
00:24:41,919 --> 00:24:44,962
Se salite in questa macchina, non vi
fermerà nessuno per centinaia di miglia.
385
00:24:44,963 --> 00:24:47,630
Sarete oltre il confine prima
che qualcuno se ne accorga.
386
00:24:52,664 --> 00:24:55,713
La copertura di Lisa
come traduttrice è ancora intatta.
387
00:24:55,714 --> 00:25:01,501
Ok, abbiamo i pass della sicurezza,
un invito alla festa, e ovviamente...
388
00:25:02,585 --> 00:25:04,057
Ho preso il resto delle provviste.
389
00:25:04,551 --> 00:25:07,920
Era quasi tutto reperibile nei negozi.
Aspettiamo la Divisione per il Semtex.
390
00:25:07,921 --> 00:25:09,323
Sai come armare l'esplosivo?
391
00:25:09,324 --> 00:25:13,431
E' un semplice circuito radio connesso a un
detonatore. Lezione base delle forze speciali.
392
00:25:13,432 --> 00:25:17,092
Ora, il bello sarà piazzare il carico
nella macchina di Ovechkin.
393
00:25:17,093 --> 00:25:19,390
- Ma è blindata.
- Non dall'interno.
394
00:25:20,064 --> 00:25:24,100
La sicurezza sarà concentrata sulla casa,
la macchina dovrebbe essere poco sorvegliata.
395
00:25:24,101 --> 00:25:28,281
Quindi tu piazzi il carico e io trovo un modo
per fare allontanare Ovechkin dalla festa.
396
00:25:28,282 --> 00:25:31,026
E possiamo dire ciao ciao
ad un altro assassino pezzo di merda.
397
00:25:31,027 --> 00:25:35,821
Sean, tu non sei poi così diverso dame, sai?
Dici di esserlo, ma vuoi soltanto vendetta.
398
00:25:35,822 --> 00:25:38,125
Far fuori Ovechkin è la cosa giusta.
E' una minaccia.
399
00:25:38,126 --> 00:25:42,009
- Tu vuoi vendetta, proprio come me.
- Non c'entra solo quello che voglio io.
400
00:25:42,010 --> 00:25:45,633
Si tratta di fargli sapere che chi
attacca uno di noi, attacca tutti noi.
401
00:25:46,207 --> 00:25:50,235
- Dobbiamo far sì che Ovechkin si fidi di te.
- Amanda dice che ci sta lavorando.
402
00:25:59,834 --> 00:26:03,456
- Io però non ho niente per te.
- Non ancora.
403
00:26:03,524 --> 00:26:07,085
Come si sta delineando
la situazione in Bielorussia?
404
00:26:07,361 --> 00:26:11,171
Ora che mi ci fai pensare,
Alex se ne sta occupando mentre parliamo.
405
00:26:11,172 --> 00:26:12,477
Alex?
406
00:26:12,478 --> 00:26:14,963
Come l'hai convinta
a fare una cosa così losca?
407
00:26:14,975 --> 00:26:16,332
Così "Divisione".
408
00:26:16,333 --> 00:26:20,128
A volte è necessario sacrificare
un pedone per motivare il cavallo.
409
00:26:20,219 --> 00:26:24,557
Le metafore sugli scacchi vengono in mente
facilmente quando si dirige la Divisione, vero?
410
00:26:29,420 --> 00:26:32,509
Stai ancora cercando
un modo per arrivare a Ovechkin?
411
00:26:32,510 --> 00:26:34,710
Giusto qualcosa per rompere il ghiaccio.
412
00:26:36,225 --> 00:26:38,444
E' difficile avere la sua fiducia.
413
00:26:38,920 --> 00:26:40,471
Forse posso dare una mano io.
414
00:26:42,603 --> 00:26:44,900
Perché non gli mandi
un messaggio da parte mia?
415
00:26:59,247 --> 00:27:01,420
Ok, Max sarà a letto entro le 9.
416
00:27:01,421 --> 00:27:04,792
Cassandra si allontanerà dalla festa
per rimboccargli le coperte.
417
00:27:06,517 --> 00:27:10,152
Sai, un istruttore alla Divisione diceva
che un agente emotivamente compromesso
418
00:27:10,153 --> 00:27:12,683
era più pericoloso
di una pistola inceppata.
419
00:27:13,163 --> 00:27:16,609
Chiama a raccolta i tuoi sentimenti,
o chiamatene fuori, diceva.
420
00:27:16,610 --> 00:27:18,591
A sentirlo, mi sembra uno stronzo.
421
00:27:18,592 --> 00:27:21,682
Sì, lo era.
Peccato che poi me ne sono innamorata.
422
00:27:21,683 --> 00:27:24,196
Ehi, senti.
423
00:27:25,707 --> 00:27:28,867
Non c'è niente tra me e Cassandra, ok?
424
00:27:30,313 --> 00:27:34,494
6 anni fa l'ho messa in una brutta posizione,
e ora posso aiutarla, tutto qui.
425
00:27:34,708 --> 00:27:37,740
Lo so.
Davvero.
426
00:27:38,406 --> 00:27:43,176
Ma so anche che non si tratta soltanto
di rimediare a un errore.
427
00:27:44,648 --> 00:27:48,559
C'entrano anche una donna e una bambina
uccise in un autobomba, 10 anni fa.
428
00:27:49,170 --> 00:27:50,646
E se anche fosse?
429
00:27:51,360 --> 00:27:56,412
La morte di Hayley ed Elizabeth
non è stata colpa tua.
430
00:27:57,499 --> 00:27:59,470
Non le hai deluse.
431
00:28:04,465 --> 00:28:05,981
Cassandra e Max...
432
00:28:07,582 --> 00:28:09,254
non sono la tua famiglia.
433
00:28:13,385 --> 00:28:15,491
Avevo iniziato a dimenticare
come fosse...
434
00:28:18,373 --> 00:28:19,970
avere una famiglia.
435
00:28:22,922 --> 00:28:24,392
Tu ce l'hai una famiglia.
436
00:28:25,749 --> 00:28:27,341
Proprio qui.
437
00:28:32,434 --> 00:28:35,573
Dovete imparare
a spegnere i microfoni, sul serio...
438
00:28:35,963 --> 00:28:38,874
Se l'episodio settimanale
di General Hospital è finito,
439
00:28:38,875 --> 00:28:42,579
forse v'interesserà sapere
che la festa è iniziata.
440
00:28:56,009 --> 00:28:58,842
Per Max è ora di dormire.
Vado a rimboccargli le coperte.
441
00:28:59,657 --> 00:29:01,086
Dagli un bacio da parte mia.
442
00:29:06,818 --> 00:29:09,970
Mi scusi, sa dirmi che tipo
di champagne stanno servendo?
443
00:29:13,141 --> 00:29:16,521
Signor Presidente.
Mi dispiace, non sapevo che fosse lei.
444
00:29:17,386 --> 00:29:19,277
- Si figuri, signorina...?
- Lange.
445
00:29:19,278 --> 00:29:23,365
Diane Lange.
Traduttrice per la delegazione tedesca.
446
00:29:24,641 --> 00:29:27,448
Beh, dobbiamo farle avere qualcosa da bere,
signorina Lange.
447
00:29:27,449 --> 00:29:30,204
- Cos'aveva detto? Champagne?
- Sì.
448
00:29:32,023 --> 00:29:34,535
Mama ha detto che
non devo andare a dormire.
449
00:29:34,536 --> 00:29:36,255
Ma certo che devi andare a dormire.
450
00:29:36,256 --> 00:29:40,908
No, mamma ha detto
che devo aspettare la signora.
451
00:29:41,340 --> 00:29:44,782
Signora?
Dimmi Max, quale signora?
452
00:29:45,683 --> 00:29:46,901
Quale signora?
453
00:29:48,016 --> 00:29:51,609
Non ci vorrà molto,
devo solo prendere la medicina di Max.
454
00:29:52,392 --> 00:29:54,857
A tutte le unità, fate rapporto.
455
00:30:00,512 --> 00:30:03,285
Sono con Cassandra.
Vado alla macchina.
456
00:30:03,286 --> 00:30:05,771
- Tu sei con Max?
- Ci sono quasi.
457
00:30:15,890 --> 00:30:18,852
Mi serve qualche minuto.
Metti Ovechkin al corrente.
458
00:30:18,853 --> 00:30:22,068
Sicuro di non trascurare
gli altri ospiti?
459
00:30:22,069 --> 00:30:23,402
Diplomatici europei.
460
00:30:24,294 --> 00:30:25,786
Sono abituati a essere trascurati.
461
00:30:32,544 --> 00:30:33,613
Max.
462
00:30:34,916 --> 00:30:35,989
Max?
463
00:30:41,603 --> 00:30:44,130
- Nikita, tutto bene?
- La tata ha una pistola.
464
00:30:44,131 --> 00:30:46,704
- Una pistola? Nella stanza di Max?
- No, Max!
465
00:30:46,705 --> 00:30:48,967
- Devi andare in macchina.
- No.
466
00:30:48,968 --> 00:30:51,421
Ascolta, torno indietro io, fidati.
467
00:30:53,728 --> 00:30:56,973
- Fa' il giro da dietro. Farai prima.
- Ok, vai!
468
00:31:25,830 --> 00:31:26,878
Max.
469
00:31:45,027 --> 00:31:47,085
Max? Max?
470
00:31:47,109 --> 00:31:48,421
Va tutto bene.
471
00:31:49,697 --> 00:31:50,589
Lo so...
472
00:31:50,941 --> 00:31:52,851
Lo so che hai avuto paura.
473
00:31:52,852 --> 00:31:54,837
Ma ora è tutto finito.
474
00:31:55,472 --> 00:31:57,133
Sai cosa faccio io quando ho paura?
475
00:31:58,676 --> 00:31:59,726
Penso a...
476
00:32:00,237 --> 00:32:01,230
cose belle...
477
00:32:02,621 --> 00:32:04,014
come i regali di compleanno.
478
00:32:04,597 --> 00:32:08,021
Mi piacciono i regali di compleanno.
479
00:32:15,206 --> 00:32:17,311
Mi dica,
quanto si tratterrà a Minsk?
480
00:32:22,297 --> 00:32:23,784
Il pacco è in posizione.
481
00:32:23,935 --> 00:32:25,078
Via libera.
482
00:32:26,483 --> 00:32:28,853
Ho un messaggio.
Da parte di Iceman.
483
00:32:30,362 --> 00:32:33,722
Dice che i Kodiak sono scatenati,
questa stagione.
484
00:32:34,592 --> 00:32:39,073
Ti ha mandata Percy?
Sì, per dirti una cosa: tornerà presto.
485
00:32:39,707 --> 00:32:42,327
- Avevo sentito che...
- Dimentica quello che hai sentito.
486
00:32:42,328 --> 00:32:47,210
Percy non è più con la Divisione.
Ma è potente come sempre, e ha un piano.
487
00:32:47,211 --> 00:32:50,392
Conterà sui propri alleati.
Incluso te.
488
00:32:50,393 --> 00:32:53,042
Qualsiasi cosa per Percy.
Cosa posso fare?
489
00:32:53,077 --> 00:32:57,488
Hai nemici dappertutto.
C'è un attacco in arrivo.
490
00:32:57,489 --> 00:33:01,863
Devi andare via di qui, stanotte.
Hai una via d'uscita sicura?
491
00:33:02,319 --> 00:33:03,924
Certamente.
492
00:33:03,925 --> 00:33:05,865
Devi andare via, subito.
493
00:33:10,765 --> 00:33:12,028
E' diretto alla macchina.
494
00:33:12,029 --> 00:33:14,120
Forza, Max.
495
00:33:22,880 --> 00:33:24,970
Hai visto Michael?
Era venuto ad aiutarti.
496
00:33:24,971 --> 00:33:28,330
Lo troverò. Voi andate via in macchina.
Noi troveremo una via di fuga.
497
00:33:29,575 --> 00:33:32,154
- Michael, stai bene?
- Sì, in posizione.
498
00:33:41,103 --> 00:33:42,363
Dove siete tutti?
499
00:33:42,957 --> 00:33:44,086
Trova mia moglie.
500
00:33:56,353 --> 00:33:59,212
Raga, qui rilevo qualcosa di strano.
501
00:33:59,284 --> 00:34:02,863
Un segnale radio a bassa frequenza
che proviene...
502
00:34:03,421 --> 00:34:04,657
dalla macchina?!
503
00:34:06,808 --> 00:34:09,231
La macchina è stata accesa.
Ovechkin è dentro.
504
00:34:09,304 --> 00:34:10,443
Merda secca.
505
00:34:11,079 --> 00:34:12,918
Raga, avete presente il segnale radio?
506
00:34:12,919 --> 00:34:16,808
E' una frequenza normalmente riservata
all'esercito per le detonazioni a distanza.
507
00:34:16,809 --> 00:34:18,488
Penso ci sia una bomba nella macchina.
508
00:34:18,624 --> 00:34:21,067
- Dove sono Cassandra e Max?
- Oddio.
509
00:34:21,068 --> 00:34:22,619
- Falli uscire di lì.
- Oddio!
510
00:34:24,886 --> 00:34:26,927
Mamma, cos'è questo?
511
00:34:35,818 --> 00:34:37,242
Pronto al fuoco.
512
00:34:37,553 --> 00:34:38,792
Ricevuto.
513
00:35:33,903 --> 00:35:34,968
Ti amo.
514
00:35:38,328 --> 00:35:39,412
Anch'io.
515
00:35:51,517 --> 00:35:53,893
- Fatto?
- Vado ad accertarmene.
516
00:35:56,431 --> 00:35:57,670
Vieni con me.
517
00:35:58,973 --> 00:36:00,428
Chi diavolo sei?!
518
00:36:00,429 --> 00:36:03,922
- Non sei con Percy.
- Sì, invece. Lasciami spiegare.
519
00:36:03,952 --> 00:36:06,583
- Stai provando ad uccidermi.
- No, sto provando ad aiutarti.
520
00:36:06,584 --> 00:36:08,371
Quindi non sai niente di questo?
521
00:36:08,565 --> 00:36:11,138
- Chi è quello?
- Per chi lavori?
522
00:36:11,139 --> 00:36:14,025
Prima ero con la Divisione,
ma ho preso un'altra strada, come Percy.
523
00:36:14,026 --> 00:36:15,668
Sono libera, adesso.
524
00:36:16,553 --> 00:36:18,347
Quindi non sai
chi c'è dietro tutto questo?
525
00:36:18,348 --> 00:36:23,562
Come ho detto, hai molti nemici, ma credimi
quando ti dico che io non ti voglio morta.
526
00:36:23,967 --> 00:36:25,340
Lui invece sì.
527
00:36:47,621 --> 00:36:49,471
Questo dovrebbe tenerli occupati.
528
00:36:53,830 --> 00:36:55,203
Andate. Dovreste nascondervi.
529
00:36:55,204 --> 00:36:56,955
- E tu?
- Penso io a loro.
530
00:36:56,956 --> 00:36:59,529
- Cassandra.
- Michael, posso farcela.
531
00:37:05,735 --> 00:37:06,842
Fermi!
532
00:37:10,574 --> 00:37:13,390
- Facci passare, subito!
- Abbiamo l'ordine di trattenerla.
533
00:37:13,958 --> 00:37:17,145
Dite al Presidente
che abbiamo trovato la signora Ovechkin.
534
00:37:17,558 --> 00:37:20,983
Il Presidente è morto.
Volkov gli ha sparato e dopo si è ucciso.
535
00:37:25,902 --> 00:37:27,094
Volkov era...
536
00:37:27,870 --> 00:37:30,469
il traditore
al quale mio marito dava la caccia.
537
00:37:31,101 --> 00:37:32,972
Questa è una grande tragedia,
538
00:37:32,973 --> 00:37:36,027
ma sta a noi assicurarci
che la nostra nazione non cada nel caos.
539
00:37:38,622 --> 00:37:40,679
Sono tempi bui,
540
00:37:42,226 --> 00:37:43,855
ma è anche il momento...
541
00:37:45,118 --> 00:37:48,287
in cui il mondo ci vedrà
per ciò che siamo veramente.
542
00:37:49,469 --> 00:37:51,019
Cosa vogliamo mostrare di noi?
543
00:37:54,932 --> 00:37:58,338
Hai ragione. Far fuori Ovechkin
era la cosa giusta da fare.
544
00:37:59,359 --> 00:38:03,249
Quello che hai fatto oggi non riguardava
Semak, la scatola nera, né Nikita.
545
00:38:04,401 --> 00:38:07,787
- Quand'è successo l'ultima volta?
- A essere sincera, non lo ricordo.
546
00:38:08,485 --> 00:38:09,806
Che sensazione si prova?
547
00:38:13,011 --> 00:38:14,356
Molto bella.
548
00:38:17,407 --> 00:38:19,811
Sì, beh, comunque non cambia niente.
549
00:38:20,402 --> 00:38:22,040
Solo una piccola deviazione.
550
00:38:22,045 --> 00:38:27,285
Sai com'è, a volte, nella vita,
sono le piccole cose che fanno la differenza.
551
00:38:44,167 --> 00:38:45,632
E' un inizio.
552
00:38:47,602 --> 00:38:49,059
Sicura di volere restare?
553
00:38:49,060 --> 00:38:51,618
Ovechkin è morto.
Io e Max saremo al sicuro, adesso.
554
00:38:51,619 --> 00:38:54,004
Puoi comunque
andare via da tutto questo.
555
00:38:54,005 --> 00:38:57,161
Puoi andare a Parigi,
negli Stati Uniti...
556
00:38:57,656 --> 00:38:58,943
Hawaii?
557
00:39:07,484 --> 00:39:09,394
Cassandra, mi dispiace...
558
00:39:11,432 --> 00:39:13,607
per quello che ho fatto 6 anni fa.
559
00:39:14,312 --> 00:39:18,346
Ora che Ovechkin non c'è più,
sperò che tu possa andare avanti,
560
00:39:19,733 --> 00:39:22,678
perché è tempo che tu abbia qualcosa
che tutti noi meritiamo...
561
00:39:23,396 --> 00:39:24,887
un futuro.
562
00:39:29,654 --> 00:39:35,116
Michael, 6 anni fa,
il tuo compito era fingerti qualcun altro.
563
00:39:35,319 --> 00:39:40,618
E va bene, perché, beh, in quel periodo
io avevo bisogno di alcune cose,
564
00:39:40,619 --> 00:39:44,107
conforto, rispetto,
sapere di valere qualcosa,
565
00:39:45,206 --> 00:39:46,791
e tu me le hai date.
566
00:39:47,830 --> 00:39:49,047
Grazie.
567
00:39:55,148 --> 00:39:57,131
Ehi, mamma.
568
00:39:57,228 --> 00:39:58,533
Mama.
569
00:40:03,551 --> 00:40:05,646
- Ciao.
- Ciao.
570
00:40:06,127 --> 00:40:07,793
Grazie di tutto.
571
00:40:07,794 --> 00:40:10,657
- E' un bambino fantastico.
- E' il mio mondo.
572
00:40:11,211 --> 00:40:14,679
- E tu le piaci.
- Abbiamo passato qualche bel minuto insieme.
573
00:40:15,895 --> 00:40:20,090
Gli piace parlare. Mi ha detto il suo
cibo preferito, che tipo di cane vuole,
574
00:40:20,091 --> 00:40:22,152
perché odia fare pratica al pianoforte.
575
00:40:22,337 --> 00:40:23,759
Il suo compleanno.
576
00:40:25,692 --> 00:40:29,522
E' strano, i bambini sono sempre
così precisi con la propria età.
577
00:40:30,013 --> 00:40:32,312
Max insisteva dicendo
di non avere 4 anni.
578
00:40:32,920 --> 00:40:37,724
Anzi, ne ha un po' più di 5, vero?
579
00:40:39,795 --> 00:40:43,406
Se dovessi indovinare, è nato
9 mesi dopo la missione di Michael.
580
00:40:47,252 --> 00:40:49,050
Michael è il padre di Max.
581
00:40:54,398 --> 00:40:56,055
Glielo dirai?
582
00:40:58,577 --> 00:41:00,927
Comporterebbe la fine dei nostri futuri.
583
00:41:03,040 --> 00:41:04,984
Sai che tipo di uomo è.
584
00:41:05,645 --> 00:41:07,459
Non riuscirebbe mai a stare lontano.
585
00:41:08,126 --> 00:41:09,754
E se i nostri nemici lo scoprissero,
586
00:41:10,075 --> 00:41:14,276
quando ci vorrà prima che uno di loro venga
a fare del male a Max per arrivare a Michael?
587
00:41:16,724 --> 00:41:21,483
Nel nostro mondo,
le famiglie sono un ostacolo.
588
00:41:22,867 --> 00:41:26,554
Le persone che amiamo
sono la nostra debolezza.
589
00:41:29,497 --> 00:41:31,564
La decisione spetta a te.
590
00:41:45,019 --> 00:41:48,119
www.subsfactory.it