1 00:00:08,059 --> 00:00:09,971 اين خانومي كه با جناب وزير قرار داره، رسيد 2 00:00:10,603 --> 00:00:11,544 همه چي مرتبه 3 00:00:15,102 --> 00:00:17,602 سلام، امشب خيلي قشنگ شدي 4 00:00:18,826 --> 00:00:19,676 ممنون 5 00:00:38,329 --> 00:00:39,331 "امشب...قتل در "كِبِك سيتي (منطقه فرانسوي زبان كانادا) 6 00:00:39,664 --> 00:00:41,458 ترور متهورانه و بي رحمانه 7 00:00:41,707 --> 00:00:42,583 يك مقام دولتي 8 00:00:42,750 --> 00:00:44,985 اهالي اين شهر مركز ايالت 9 00:00:45,069 --> 00:00:46,386 هنوز در شوك به سر مي برن 10 00:00:46,454 --> 00:00:48,215 شهري كه حالا به فهرست شهرهايي در دنيا اضافه مي شه 11 00:00:48,381 --> 00:00:49,990 كه قرباني قتل هاي سياسي شده اند 12 00:00:50,074 --> 00:00:52,075 تروري كه توسط "القاعده" صورت نگرفته 13 00:00:52,143 --> 00:00:54,346 ،توسط هيچ گروه تروريستي صورت نگرفته ...بلكه توسط يك نفر 14 00:00:54,637 --> 00:00:58,949 "قاتلي به خطرناكي و مرموزي "كارلوس شغال (تروريست معروف دهه هفتاد قرن بيستم) 15 00:00:59,000 --> 00:01:00,617 بقدري مرموز كه پليس بين الملل 16 00:01:00,668 --> 00:01:02,202 تنها اين بيانيه رو صادر كرده 17 00:01:02,287 --> 00:01:04,037 ما به تحقيقاتمان ادامه مي دهيم و در حال بررسي" 18 00:01:04,122 --> 00:01:05,816 "همه سرنخ هاي احتمالي هستيم 19 00:01:05,982 --> 00:01:07,007 و اين شما و اين هم 20 00:01:07,091 --> 00:01:10,278 آدم كش بدنامي كه تنها به اسم "رامون" شناخته مي شه 21 00:01:10,444 --> 00:01:12,329 و بيانيه پذيرش مسئوليت حادثه توسط اون 22 00:01:12,380 --> 00:01:13,830 به تازگي به دست مديران ما رسيده 23 00:01:13,881 --> 00:01:17,517 در اين ويدئو، "رامون" مي گه كه اون داره انسان هاي عادي رو 24 00:01:17,602 --> 00:01:19,886 در برابر آسيب هاي نظام سرمايه داري محافظت مي كنه 25 00:01:19,971 --> 00:01:23,208 ...اين فقط يه شام مجلل با معشوقه پنهانيش نبود 26 00:01:23,374 --> 00:01:27,003 اين مرد به مردم قول آينده اي سعادتمند داده بود 27 00:01:27,169 --> 00:01:29,012 اما اون سازمانش رو و همه قرارداد هاش رو 28 00:01:29,063 --> 00:01:30,382 به بالاترين خريدار فروخت 29 00:01:30,548 --> 00:01:34,368 او يك خادم ملت نبود، دشمن مردم بود 30 00:01:34,452 --> 00:01:36,519 براي همين هم بايد تاوان مي داد 31 00:01:36,571 --> 00:01:39,224 "نيشا پاتل" هستم با گزارش زنده از "كبك سيتي" 32 00:01:39,390 --> 00:01:41,708 WNB NEWSاز شبكه 33 00:01:41,793 --> 00:01:42,853 خب چه خبرا؟ 34 00:01:43,019 --> 00:01:44,604 هشداري دريافت كردي؟ - هشدار؟ - 35 00:01:44,770 --> 00:01:46,663 "اين يه پيغام "توييتر" نيست،"مايكل 36 00:01:46,714 --> 00:01:48,358 اين برنامه "شدوبات"ه 37 00:01:48,524 --> 00:01:51,635 توي اخبار، وبلاگ ها 38 00:01:51,702 --> 00:01:53,029 و ماهواره ها جستجو مي كنه 39 00:01:53,195 --> 00:01:54,537 اگه يه اتفاقي بيوفته 40 00:01:54,589 --> 00:01:56,039 كه ربطي به يكي از فايل هاي روي ...جعبه سياه داشته باشه 41 00:01:56,090 --> 00:01:57,200 بهت هشدار مي ده 42 00:01:59,243 --> 00:02:00,877 فكر كنم بدونم چرا حالا اين بابا رو گير آورده 43 00:02:00,928 --> 00:02:04,514 رامون" تو پاريس گير "واحد" افتاد" 44 00:02:04,565 --> 00:02:06,149 بايد بگم 6 سال پيش 45 00:02:06,217 --> 00:02:08,518 از دست مامور مراقبش تو راه فرودگاه در رفت 46 00:02:08,569 --> 00:02:10,387 اينطور نيست. من بودم كه گيرش انداختم 47 00:02:10,438 --> 00:02:12,990 تحويلش دادم به تيم دستگيري. اونا گند زدن 48 00:02:13,057 --> 00:02:14,176 از چنگ اونا در رفت 49 00:02:14,442 --> 00:02:16,762 راستش، بيشتر شبيه بگير و ول كن بوده 50 00:02:16,928 --> 00:02:18,346 منظورت چيه؟ 51 00:02:18,512 --> 00:02:20,614 طبق محتويات جعبه سياه،"واحد" آزادش كرده 52 00:02:20,698 --> 00:02:22,601 ...تو ليست مواجب بگيراشون بوده حالا داره برا اونا آدم مي كشه 53 00:02:22,767 --> 00:02:23,935 چي؟ 54 00:02:24,101 --> 00:02:26,396 رامون"؟ امكان نداره" - داره - 55 00:02:26,562 --> 00:02:28,732 بخون و كف كن 56 00:02:28,898 --> 00:02:31,375 اينا همشون قتل هاي فرمايشي هستن 57 00:02:31,426 --> 00:02:34,094 اون مسئوليت همه اونا رو طي 6 سال گذشته به عهده گرفته 58 00:02:34,178 --> 00:02:36,490 همه اينا كار "واحد" بوده؟ 59 00:02:36,656 --> 00:02:37,714 با عقل جور در مياد 60 00:02:37,765 --> 00:02:38,965 گناه ها متوجه يه هرج و مرج طلب ديوونه اس 61 00:02:39,050 --> 00:02:41,218 كسي كنجكاو نمي شه حتي شبكه هاي خبري كابلي 62 00:02:41,269 --> 00:02:42,370 عاليه 63 00:02:42,536 --> 00:02:44,206 كار "پرسي"ه 64 00:02:44,372 --> 00:02:46,374 فكر اونه 65 00:02:46,590 --> 00:02:48,960 و بدون من هم نمي تونست اينكارو بكنه 66 00:02:49,126 --> 00:02:50,694 تو "رامون" رو دستگير كردي؟ 67 00:02:56,284 --> 00:02:59,888 من عاشق بهار پاريسم 68 00:03:05,993 --> 00:03:07,729 تكون نخور 69 00:03:07,895 --> 00:03:10,565 دست هاتو بهم نشون بده 70 00:03:10,781 --> 00:03:11,915 اما اونجوري كه مجبورم تكون بخورم 71 00:03:11,966 --> 00:03:13,667 بجنب 72 00:03:17,121 --> 00:03:18,972 برنگرد 73 00:03:21,918 --> 00:03:24,788 محشره 74 00:03:24,954 --> 00:03:26,646 تو "لانگلي" چي بهتون مي دن بخورين؟ 75 00:03:26,731 --> 00:03:28,166 من براي "سي.آي.اِ" كار نمي كنم 76 00:03:28,332 --> 00:03:29,835 اما آمريكايي هستي 77 00:03:30,001 --> 00:03:32,087 شماها دموكراسي صادر مي كنين، درسته؟ 78 00:03:32,253 --> 00:03:33,520 حالا چه ماها خوشمون بياد چه نياد 79 00:03:35,464 --> 00:03:37,676 چرا يه قهرمان آزادي بايد بخواد جلوي منو بگيره؟ 80 00:03:37,842 --> 00:03:39,136 تو مي خواي يه آمريكايي رو بُكشي 81 00:03:39,302 --> 00:03:40,477 كسي كه كمپاني نفتش محافظايي رو اجير كرده 82 00:03:40,544 --> 00:03:41,645 كه به روستايي ها تجاوز كنن و بُكشنشون 83 00:03:41,712 --> 00:03:42,639 اينجا اومدي كه اين كار دفاع كني؟ 84 00:03:42,930 --> 00:03:44,057 خفه شو 85 00:03:44,223 --> 00:03:45,267 زن ها و بچه ها كتك مي خورن و كشته مي شن 86 00:03:45,433 --> 00:03:47,351 گفتم خفه شو 87 00:03:47,518 --> 00:03:50,730 خب...حالا كجا مي ريم؟ 88 00:03:50,896 --> 00:03:52,858 به يكي از زندان هاي مخفي شما؟ 89 00:03:53,024 --> 00:03:54,484 دستور دارم بُكشمت 90 00:03:54,650 --> 00:03:57,529 خب، پس، لطفاً...از دستور پيروي كن 91 00:03:57,695 --> 00:04:01,199 اين كاريه كه بَرده ها مي كنن، مگه نه؟ 92 00:04:01,365 --> 00:04:03,784 آزادي اعطا نشده، سلب شده 93 00:04:05,786 --> 00:04:07,570 كي مي خواي مال خودتو پس بگيري؟ 94 00:04:24,472 --> 00:04:26,641 نيكيتا" هستم. "رامون" تو چنگمه" 95 00:04:26,807 --> 00:04:29,352 آفرين دختر خوب يه نفر رو مي فرستم همه چيزو مرتب كنه 96 00:04:29,518 --> 00:04:31,396 زنده گرفتمش 97 00:04:31,562 --> 00:04:34,197 دستورات تو چيز ديگه اي بود 98 00:04:34,265 --> 00:04:36,276 فكر كردم مي تونيم بياريمش پيش خودمون 99 00:04:36,442 --> 00:04:39,237 ازش بازجويي كنيم، چيز بيشتري دستگيرمون بشه 100 00:04:39,403 --> 00:04:40,603 تو هميشه به فكر اين هستي كه 101 00:04:40,655 --> 00:04:42,282 چي براي "واحد" بهتره، مگه نه؟ 102 00:04:42,448 --> 00:04:45,201 "قلب مهربوني داري، "نيكيتا 103 00:04:45,367 --> 00:04:47,494 يه روزي حتماً تورو تو دردسر ميندازه 104 00:04:54,068 --> 00:04:55,754 جعبه سياه موقعيت فعليش رو هم نشون مي ده؟ 105 00:04:55,920 --> 00:04:57,887 نه. اونا هر چند ما يه بار 106 00:04:57,939 --> 00:04:59,090 مي برنش به يكي از مَقر هاي واحد 107 00:04:59,256 --> 00:05:00,926 اما فكر كنم اون بدونه كجاست 108 00:05:01,092 --> 00:05:04,429 مي گه ويدئوها همين الان به دست شبكه شون رسيده 109 00:05:04,595 --> 00:05:05,895 واقعيت نداره 110 00:05:05,947 --> 00:05:07,747 جعبه سياه مي گه كه اونا مستقيماً به دستش مي رسن 111 00:05:07,832 --> 00:05:09,059 پس از اون شروع مي كنيم 112 00:05:09,225 --> 00:05:12,354 اين دفعه مي گيريمش 113 00:05:12,520 --> 00:05:14,921 ول كردني هم در كار نيست 114 00:05:15,046 --> 00:05:18,485 S A R M A Proudly Presents: "NIKITA" S02E03: Knightfall 115 00:05:18,742 --> 00:05:20,627 ..."تبريك بخاطر كارت تو "كبك سيتي 116 00:05:20,711 --> 00:05:21,863 كاملاً شوك كننده بود 117 00:05:22,029 --> 00:05:24,914 ...من اينجوريم ديگه شومن پايان ناپذير 118 00:05:24,966 --> 00:05:26,850 گمونم از اينكه يه مدير صحنه جديد داري، خوشحالي 119 00:05:26,918 --> 00:05:28,912 دلم براي "پرسي" تنگ شده 120 00:05:29,078 --> 00:05:30,914 مي دونستم كجاها كنارش وايسم و كجاها حرف بزنم 121 00:05:31,080 --> 00:05:33,690 "تو نيروي با ارزشي هستي، "رامون 122 00:05:33,757 --> 00:05:36,002 بهت اطمينان مي دم، هيچ تمايلي ندارم كه توش تغييري بدم 123 00:05:36,168 --> 00:05:39,005 با هم در تماسيم 124 00:05:43,175 --> 00:05:45,178 اميدوارم حالت بهتر شده باشه 125 00:05:45,344 --> 00:05:47,180 ديروز كه گند زد به تيپم 126 00:05:47,346 --> 00:05:48,622 خوبه. برات يه ماموريت دارم 127 00:05:48,706 --> 00:05:50,517 چطوري وقت كردي رد "نيكيتا" رو گير بياري 128 00:05:50,683 --> 00:05:53,019 وقتي گرفتار سرو كله زدن با نيروهايي مثل "رامون" هستي؟ 129 00:05:53,185 --> 00:05:54,729 ..."الكس" 130 00:05:54,895 --> 00:05:55,981 گفته بودي "واحد" عوض شده 131 00:05:56,147 --> 00:05:57,280 همينطور گفتم 132 00:05:57,331 --> 00:05:58,832 ما به ماموريت هامون براي حذف تهديدها ادامه مي ديم 133 00:05:58,916 --> 00:06:00,367 ،اينكه بذاريم تقصيرها گردن "رامون" بيوفته بهمون اجازه ميده 134 00:06:00,434 --> 00:06:01,635 با حداقل تاثير منفي كار رو انجام بديم 135 00:06:01,719 --> 00:06:04,487 شماها براي كشتن بچه ها هم يه توجيهي ميارين 136 00:06:06,290 --> 00:06:08,201 حالا رد "نيكيتا" رو كجا گير آوردين؟ 137 00:06:08,367 --> 00:06:09,459 گير نيورديم 138 00:06:09,510 --> 00:06:11,127 يه ماموريت از "واحد" برات دارم 139 00:06:11,178 --> 00:06:12,288 يه دستور 140 00:06:12,454 --> 00:06:14,249 من براي شما كار نمي كنم، يادته؟ 141 00:06:14,465 --> 00:06:16,543 و مسلماً براي شما هم آدم نمي كُشم 142 00:06:16,709 --> 00:06:18,461 ...فقط يه نگاهي بنداز 143 00:06:18,627 --> 00:06:21,504 بخاطر من 144 00:06:23,674 --> 00:06:26,094 مي دوني كيه؟ 145 00:06:26,260 --> 00:06:29,613 "آنتون كوچنكو" - براي پدرت كار مي كرد- 146 00:06:29,680 --> 00:06:31,865 يه خلافكار رده پايين تو سيستم پدرم بود 147 00:06:31,949 --> 00:06:35,145 حالا اون رئيس بخش روابط عمومي "زتروف"ه 148 00:06:35,311 --> 00:06:38,356 يا به قول خودمون "معاونت رشوه خواري" 149 00:06:38,522 --> 00:06:41,341 اون به توسعه "زتروف" تو دنيا كمك مي كنه 150 00:06:41,425 --> 00:06:44,461 ظرف 36ساعت، "كوچنكو" در مراسم افتتاحيه 151 00:06:44,512 --> 00:06:46,823 "يه فعاليت اقتصادي جديد "زتروف در كنار رودخونه "سنت لاورنس" شركت مي كنه 152 00:06:46,989 --> 00:06:50,183 "اين فعاليت معرف توسعه عظيم "زتروف 153 00:06:50,268 --> 00:06:51,494 تو اين ور دنياست 154 00:06:51,660 --> 00:06:53,887 بذار حدس بزنم 155 00:06:53,971 --> 00:06:57,173 افراد پشت پرده ازت خواستن مطمئن بشي كه اونجا هيچوقت افتتاح نمي شه 156 00:06:57,224 --> 00:07:00,110 درسته. مي خوام "كوچنكو" بميره 157 00:07:00,177 --> 00:07:01,504 و اينطور كه معلومه، تو هم همينطور 158 00:07:01,670 --> 00:07:03,496 اون وجهه "زتروف"ه 159 00:07:03,564 --> 00:07:05,050 اگه از بين بره 160 00:07:05,216 --> 00:07:08,034 رئيسش مجبور مي شه بيشتر در ملا عام ظاهر بشه 161 00:07:08,119 --> 00:07:13,189 رئيس "كوچنكو" هم "سرگي سماك"ه 162 00:07:13,240 --> 00:07:15,518 تو يه قدم نزديك تر مي شي 163 00:07:15,684 --> 00:07:18,278 تنها كاري كه بايد بكني اينه كه به زندگي "كوچنكو" خاتمه بدي 164 00:07:18,346 --> 00:07:20,648 ...يه حسي بهم مي گه 165 00:07:20,814 --> 00:07:24,334 مي توني اينو توجيه كني 166 00:07:24,385 --> 00:07:27,989 "از فرماندهانتون سرپيچي كنيد و به پا خيزيد" 167 00:07:28,155 --> 00:07:31,007 ...اين پيام "رامون"ه به نظاميان. او ادعا مي كنه 168 00:07:31,058 --> 00:07:33,661 در همون اوايلي كه يك جدايي طلب "باسك" شد اين چيزها رو ياد گرفته (باسك: ايالت تجزيه طلب اسپانيا) 169 00:07:34,119 --> 00:07:36,429 اما ساكنين اينجا از خودشون مي پرسن 170 00:07:36,514 --> 00:07:38,715 آيا پيام او هرگز شنيده شده 171 00:07:38,766 --> 00:07:43,052 وقتي تنها چيزي كه از پيام و رفتار او منعكس مي شه بدبختي و هرج و مرجه؟ 172 00:07:43,104 --> 00:07:44,721 نيشا پاتل" هستم با گزارش زنده" 173 00:07:44,789 --> 00:07:48,325 WNB NEWSاز "كبك سيتي" از شبكه 174 00:07:48,392 --> 00:07:51,077 و...تموم شد- خيلي خب - 175 00:07:51,162 --> 00:07:52,329 فكر كنم خوب شد بچه ها 176 00:07:52,396 --> 00:07:55,308 خوب بود، مثل هميشه 177 00:07:55,474 --> 00:07:59,145 CNNخانم "پاتل"، من "مايك رويس" هستم از 178 00:07:59,311 --> 00:08:02,565 "تهيه كننده ارشد اخبار شبانگاهي" 179 00:08:02,731 --> 00:08:04,567 آره، من تورو زير نظر داشتم 180 00:08:04,733 --> 00:08:07,320 نه فقط الان...ازطريق تلويزيون 181 00:08:07,486 --> 00:08:09,322 شبكه تون 182 00:08:09,488 --> 00:08:11,324 خب - گزارش هاتون - 183 00:08:11,490 --> 00:08:14,244 عاليه 184 00:08:14,410 --> 00:08:15,935 خجالت آوره...دخترا كاراشون خجالت آوره 185 00:08:16,020 --> 00:08:18,331 همين هم خاصشون مي كنه 186 00:08:18,497 --> 00:08:21,090 بگذريم، شما 187 00:08:21,142 --> 00:08:22,609 ...چيزاي با ارزشي از "رامون" بدست آوردين 188 00:08:22,693 --> 00:08:24,861 احتياج به گفتن نيست، هميشه به نظر مياد يه چيز اختصاصي تو چنته دارين 189 00:08:24,928 --> 00:08:26,423 من دختر خوش شانسي ام 190 00:08:26,589 --> 00:08:28,883 خب،پس فقط بذار بگم داري خوش شانس تر هم مي شي 191 00:08:30,467 --> 00:08:31,951 مي خواي يه قهوه بخوريم؟ 192 00:08:33,621 --> 00:08:36,272 يه جاي عالي اين دوروبر مي شناسم 193 00:08:36,323 --> 00:08:38,309 تا ماشينم قدم بزنيم؟ 194 00:08:38,475 --> 00:08:39,993 البته 195 00:08:41,603 --> 00:08:42,712 همين بغله 196 00:08:42,780 --> 00:08:45,131 چقدر خوب. ما مي خواييم يه مجله خبري 197 00:08:45,216 --> 00:08:47,217 راه بندازيم...پنج شب متوالي 198 00:08:47,284 --> 00:08:50,488 ...پربيننده ترين ساعت، داستان هاي جذاب اما به چهره اي احتياج داريم 199 00:08:50,654 --> 00:08:51,755 ...كه بتونه يه 200 00:08:51,806 --> 00:08:54,033 تاثير چند فرهنگي داشته باشه - چند چي؟ - 201 00:08:54,199 --> 00:08:55,842 از كجا اين چيزا رو درمياره؟ 202 00:08:55,926 --> 00:08:57,394 من تحقيق كردم 203 00:08:57,461 --> 00:08:59,229 كاري كه توش استادم 204 00:08:59,296 --> 00:09:02,265 اما، بهتون مي گم كه از الان 205 00:09:02,349 --> 00:09:04,901 شما كانديداي اصلي هستين 206 00:09:04,968 --> 00:09:07,672 كانديدا - درسته - 207 00:09:07,838 --> 00:09:12,942 خب، گمونم بايد يه كاري كنم كه بقيه رو فراموش كنين 208 00:09:12,993 --> 00:09:17,163 اجتمالاً بايد يه ذره بيشتر تحقيق كنم 209 00:09:18,557 --> 00:09:22,001 اينم اوضاع خبرنگاري تو جامعه ما 210 00:09:24,088 --> 00:09:26,706 بسه، آقاي "باند". برس به ماموريتت (اشاره به جيمز باند كه ماموريت هاش فاز عشقي هم داشت) 211 00:09:29,652 --> 00:09:31,377 !خداي من 212 00:09:31,462 --> 00:09:34,180 شرمنده. وايسا. لعنتي. صبر كن 213 00:09:36,500 --> 00:09:38,167 خودت زنگ مي زني به "واحد" يا من بزنم؟ 214 00:09:55,119 --> 00:09:57,320 شركت تماس بين المللي چطور مي تونم تلفنتون رو وصل كنم؟ 215 00:09:57,371 --> 00:09:59,766 داخلي 986-637 216 00:09:59,932 --> 00:10:01,157 خطتتون امنه 217 00:10:01,225 --> 00:10:02,685 من با "مايكل" روبرو شدم 218 00:10:02,851 --> 00:10:04,312 همين الان يه تيم كمكي بفرستين 219 00:10:04,478 --> 00:10:06,496 لطفاً كد هاي ماموريت تون رو تاييد كنين 220 00:10:06,547 --> 00:10:09,332 من لو نرفته ام. الان دارم از يه تلفن امن حرف مي زنم 221 00:10:09,383 --> 00:10:11,217 لطفاً كد هاي ماموريتتون رو تاييد كنين 222 00:10:11,302 --> 00:10:13,503 ..."ماموريت "وضعيت ثابت 223 00:10:13,554 --> 00:10:16,199 "حمايت و پوشش نيروي "واحد"،"رامون 224 00:10:16,365 --> 00:10:17,390 رامون" لو رفته؟" 225 00:10:17,475 --> 00:10:19,509 خير 226 00:10:19,560 --> 00:10:20,912 موقعيت فعليش كجاست؟ 227 00:10:21,078 --> 00:10:24,230 "مقر "واحد "مونته دِ كونسپسيون، كلمبيا" 228 00:10:24,315 --> 00:10:26,382 عاليه. دستت درد نكنه 229 00:10:37,761 --> 00:10:40,056 مي دوني، وقتي بوسيدمش 230 00:10:40,222 --> 00:10:42,499 كاملاً تو جلوي چشمام بودي 231 00:10:59,388 --> 00:11:01,423 سلام رفقا 232 00:11:01,508 --> 00:11:02,892 ...به كلمبيا خوش آمديد 233 00:11:02,976 --> 00:11:06,530 سرزمين جنگل هاي انبوه، آبشارهاي چشم نواز 234 00:11:06,832 --> 00:11:09,598 "و جوجه آدم كش هاي با ذكاوت "واحد 235 00:11:14,339 --> 00:11:15,821 كاشكي اونجا بودم، با هم مناظر رو سياحت مي كرديم 236 00:11:15,889 --> 00:11:17,677 ولي زاويه ديد من خيلي كار درست تره 237 00:11:17,843 --> 00:11:20,555 با تشكر از دوستانمون در فرماندهي ايالات متحده در مناطق جنوبي 238 00:11:20,721 --> 00:11:24,267 ماهواره شونو هك كردم .باور كنين 239 00:11:24,433 --> 00:11:26,499 اين مكان يه مقر "واحد"ه 240 00:11:26,566 --> 00:11:28,784 در نتيجه هك كردن سيستم هاي امنيتي ممكن نيست 241 00:11:28,869 --> 00:11:30,315 اما يه قلقي هم داره 242 00:11:30,481 --> 00:11:31,871 امن تره كه خودتون برين در محل 243 00:11:31,922 --> 00:11:33,234 و شبكه شونو از همونجا شنود كنين 244 00:11:33,400 --> 00:11:35,040 مفهوم شد 245 00:11:35,091 --> 00:11:36,542 مي دوني، از وقتي زديم بيرون كه بياييم اينجا 246 00:11:36,593 --> 00:11:38,711 خيلي پا به كار بوده اي 247 00:11:38,762 --> 00:11:40,930 آره. منظور؟ 248 00:11:41,014 --> 00:11:42,181 مي خوام بدونم اونشب چه بلايي سرش اومد 249 00:11:42,248 --> 00:11:43,924 بعد از اينكه گرفتيش... - بهت كه گفتم - 250 00:11:44,049 --> 00:11:45,371 چرا نكُشتيش؟ 251 00:11:45,537 --> 00:11:49,271 "اون راست مي گفت، "مايكل 252 00:11:49,356 --> 00:11:51,607 و منم حرفشو باور كردم 253 00:11:51,691 --> 00:11:53,692 نتونستم بفهمم چرا يه آدمي مثل اون 254 00:11:53,760 --> 00:11:55,978 بايد براي "واحد" كار كنه 255 00:11:56,062 --> 00:11:57,930 خب، اگه "پرسي" فقط يه هنر داشته باشه 256 00:11:57,981 --> 00:11:58,981 اينه كه چه جوري روح آدم رو بخره 257 00:11:59,065 --> 00:12:01,817 مال منو 10 سال نگه داشت 258 00:12:01,902 --> 00:12:04,537 رامون" رو گير ميارم" 259 00:12:04,604 --> 00:12:07,239 و وقتي اين كارو كردم جفتمون دست و پاشو مي بنديم 260 00:12:07,290 --> 00:12:09,520 "ميندازيمش جلو دفتر پليس بين الملل تو "بوگوتا (پايتخت كلمبيا) 261 00:12:09,686 --> 00:12:10,626 باشه 262 00:12:10,710 --> 00:12:12,161 بقيه آخر هفته رو 263 00:12:12,245 --> 00:12:13,566 تو سواحل "آروبا" ميگذرونيم 264 00:12:13,732 --> 00:12:15,948 چطوره؟ - "بريم "باربادوس - (كشورهايي جزيره اي در آمريكاي مركزي) 265 00:12:15,999 --> 00:12:17,416 هستم 266 00:12:51,451 --> 00:12:52,701 بيركاف"، برو رو خط 2" 267 00:12:52,786 --> 00:12:54,691 به كمكت احتياج پيدا مي كنم - ببين - 268 00:12:54,857 --> 00:12:56,288 ميفهمم...نگران "نيكيتا" هستي 269 00:12:56,339 --> 00:12:58,791 مي دوني، شماها كل اين جنگ صليبي رو راه انداختين كه نادرست رو درست كنين 270 00:12:58,842 --> 00:13:00,029 در نتيجه اون توپ رو بر مي داره 271 00:13:00,195 --> 00:13:01,594 و با تمام قدرت مي دوه 272 00:13:01,661 --> 00:13:03,295 خب اخلاقش اينجوريه- ...نه، منظورم اين نيست كه - 273 00:13:03,346 --> 00:13:05,618 و درك مي كنم كه هممون باهم تو خونه من هستيم 274 00:13:05,784 --> 00:13:07,883 تو هم مي لوليم عين اين سكس هاي گروهي 275 00:13:07,968 --> 00:13:09,184 اما شماها نمي تونين منو 276 00:13:09,269 --> 00:13:10,540 وسط رابطه خودتون نگه دارين 277 00:13:10,706 --> 00:13:12,458 مي دوني،به نظرم درست نيست به من ارتباطي نداره 278 00:13:12,624 --> 00:13:15,107 مي شه لطفاً خفه شي؟ - گفتي به كمكم احتياج داري - 279 00:13:15,627 --> 00:13:16,642 منظورم با شبكه بود 280 00:13:17,978 --> 00:13:19,728 مي دونستم 281 00:13:56,960 --> 00:14:00,185 الكساندرا"، تو اينجايي" 282 00:14:00,236 --> 00:14:02,387 هر وقت بابا جلسه داره اينجا غذا مي خورم 283 00:14:02,439 --> 00:14:05,441 اونا خيلي بلند و عصباني حرف مي زنن 284 00:14:05,525 --> 00:14:07,660 بازم شراب مي خوان 285 00:14:11,581 --> 00:14:14,116 رمزش چيه؟ 286 00:14:14,200 --> 00:14:17,023 همون رمز خونه اس 287 00:14:17,189 --> 00:14:18,504 پدرت عوضش كرده 288 00:14:18,571 --> 00:14:22,111 جديده رو بهم گفت، اما يادم رفته 289 00:14:22,277 --> 00:14:24,510 من بلدش نيستم 290 00:14:26,698 --> 00:14:27,992 نيستم 291 00:14:28,158 --> 00:14:32,801 "داري بهم دروغ مي گي، "الكساندرا 292 00:14:32,886 --> 00:14:35,187 معلومه كه مي دونستم داشتي شام مي خوردي 293 00:14:37,084 --> 00:14:41,060 موقع جلسات بابا من ميام تو آشپزخونه 294 00:14:41,111 --> 00:14:44,780 شب ها اين يكي از كارهاي مورد علاقه منه 295 00:14:51,056 --> 00:14:54,239 مگه بابا گوش دادن اينا رو برات قدغن نكرده؟ 296 00:14:54,290 --> 00:14:57,910 نه. گفته موقع شام مي تونم گوش بدم 297 00:14:57,961 --> 00:15:02,047 پس اگه بهش بگم، ناراحت نميشه 298 00:15:02,115 --> 00:15:05,167 همين الان برم سراغش؟ 299 00:15:05,696 --> 00:15:07,553 صبر كن 300 00:15:15,845 --> 00:15:17,833 1-0-0-3 301 00:15:17,999 --> 00:15:20,649 چي؟ - 1-0-0-3 - 302 00:15:53,099 --> 00:15:55,834 نقشه ات چيه؟ - ببخشيد؟ - 303 00:15:55,885 --> 00:15:56,852 كشتن از فاصله نزديك توي زيرزمين 304 00:15:56,936 --> 00:15:58,082 قبل از اينكه بره روي سِن براي سخنراني؟ 305 00:15:58,248 --> 00:15:59,333 مگه چشه؟ 306 00:15:59,499 --> 00:16:00,856 خودكُشيه 307 00:16:00,940 --> 00:16:03,158 آدم هاي "كوچنكو" همشون سابقاً براي "گوگول" كار مي كردن 308 00:16:03,226 --> 00:16:04,643 .اونا جزو نيروهاي مخصوص روسيه بودن تو كه نمي خواي 309 00:16:04,694 --> 00:16:06,090 با يه روسي وارد نبرد چاقو بشي 310 00:16:06,256 --> 00:16:07,425 من خودمم روسم 311 00:16:07,591 --> 00:16:10,348 آره، هستي 312 00:16:12,679 --> 00:16:14,703 فكر مي كني از پسش برنميام؟ 313 00:16:16,725 --> 00:16:18,811 اين مرد در پشتي خونه رو باز گذاشت 314 00:16:18,977 --> 00:16:21,480 تا تيم حمله بتونه خونواده مو بُكشه 315 00:16:21,646 --> 00:16:24,191 بهم اعتماد كن، اصلاً خيال خراب كردن ندارم 316 00:16:24,357 --> 00:16:26,715 نكته همينه 317 00:16:26,800 --> 00:16:28,863 بهت اعتماد ندارم 318 00:16:29,029 --> 00:16:31,866 خودتم اونقدر خوب ميدوني كه ديگه لازم نيست با اينجور كار ها مطمئن بشي 319 00:16:32,032 --> 00:16:33,972 دليلي كه اينقدر پايه اي 320 00:16:34,040 --> 00:16:35,411 اينه كه از نظر احساسي درگير شدي 321 00:16:35,577 --> 00:16:37,413 تو آخرين نفري هستي كه اگه من بودم 322 00:16:37,579 --> 00:16:40,028 براي اينكار انتخاب مي كردم ...اما حالا كه به عهده توئه 323 00:16:40,096 --> 00:16:41,647 دست كم درست انجامش بده 324 00:16:42,982 --> 00:16:46,047 اونوقت درستش برا من چطوريه؟ 325 00:16:46,213 --> 00:16:48,007 با تفنگ دوربين دار، از اين بالا 326 00:16:48,173 --> 00:16:51,427 من نمرات تيراندازيت رو ديده ام...تو چشم بسته هم از پسش بر مياي 327 00:16:51,593 --> 00:16:53,888 و هرچي فاصله ات از هدف دورتر باشه 328 00:16:54,054 --> 00:16:55,777 كمك مي كنه فاصله احساسيت هم بيشتر بشه 329 00:16:58,198 --> 00:17:01,116 مهارتت اينه؟ 330 00:17:01,201 --> 00:17:02,584 فاصله احساسي؟ 331 00:17:05,774 --> 00:17:07,405 اماندا"، حق با تو بود" 332 00:17:07,457 --> 00:17:10,175 نتونستم ردياب يا تلفن ماهواره اي 333 00:17:10,243 --> 00:17:11,543 مامور "پاتل" رو رديابي كنم 334 00:17:11,594 --> 00:17:13,428 يه تيم از ما همين الان اونو توي صندوق عقب ماشينش پيدا كرد 335 00:17:13,513 --> 00:17:15,347 مايكل" و "نيكيتا" بايست اونجا بوده باشن" 336 00:17:15,784 --> 00:17:17,916 وصلمون كن به يه دوربين ماهواره اي روي كلمبيا 337 00:17:17,967 --> 00:17:20,269 و آدميرال "وينيك"رو در فرماندهي مناطق جنوبي برام بگير 338 00:17:20,353 --> 00:17:21,970 و "سونيا"، لازم نيست بهت يادآوري كنم 339 00:17:22,055 --> 00:17:24,690 سيمور بيركاف" الان باهاشون همدسته" 340 00:17:24,757 --> 00:17:26,892 پس يادآوري نكن 341 00:17:26,943 --> 00:17:29,444 ظرف 7دقيقه مي خوام از بالا رو كلمبيا ديد داشته باشم 342 00:17:38,655 --> 00:17:41,519 دارم "رامون"رو توي بالكن جنوبي ميبينم 343 00:17:41,685 --> 00:17:43,792 واضح ديده ميشه - صبر كن، بذار منم مطمئن شم - 344 00:17:52,737 --> 00:17:53,552 خيلي خب 345 00:17:57,659 --> 00:17:58,724 منم واضح مي بينمش 346 00:17:58,791 --> 00:18:01,038 "بهتره مواظب خودت باشي، "نيكي 347 00:18:01,261 --> 00:18:04,083 مي گن كه اين جناب رامون خان "يه حركت هايي زده تو "كبك 348 00:18:04,249 --> 00:18:07,099 اون موتور سيكلتو عين اين ديوار مرگي هاي سيرك ها رونده 349 00:18:16,511 --> 00:18:18,160 ...آره، برا همين هم سيرك ها 350 00:18:18,244 --> 00:18:21,229 پُر از چيزاي غافلگير كننده ان 351 00:18:26,968 --> 00:18:28,607 مايكل"، تو هم داري مي بيني؟" 352 00:18:30,317 --> 00:18:32,278 آره - دارم درست مي بينم؟ - 353 00:18:32,444 --> 00:18:34,363 نشسته رو ويلچر؟ 354 00:18:34,529 --> 00:18:36,240 تورو خدا بهم نگين يه گربه هم نگه مي داره 355 00:18:36,406 --> 00:18:38,576 تنها چيزي كه مي دونم اينه كه نمي تونسته اون كارها رو كرده باشه 356 00:18:38,742 --> 00:18:40,134 واحد" آدمها رو مي كشه" 357 00:18:40,186 --> 00:18:43,038 رامون" ويدئوش رو درست ميكنه" اسم و رسمش هم مال اون مي شه 358 00:18:43,204 --> 00:18:45,458 اونوقت اين بابا مخالف نظام سرمايه داريه 359 00:18:45,624 --> 00:18:47,308 ...باورنكردنيه. اون يه آدم كش نيست 360 00:18:47,359 --> 00:18:48,544 يه نماينده فروشه 361 00:18:48,710 --> 00:18:49,977 ...با تشكر از شما بابت فرمان كشتن" 362 00:18:50,029 --> 00:18:51,630 "مي شه لطفاً برگردين سمت پنجره اولي؟ 363 00:18:51,796 --> 00:18:54,532 مايكل"، تو بالكن خبري نيست؟ مي تونم از اين ديوار برم بالا؟ 364 00:18:54,617 --> 00:18:56,093 وايسا، وايسا، وايسا 365 00:18:56,259 --> 00:18:57,485 بيرون كشيدن "رامون" مي تونه خطرناك تر باشه 366 00:18:57,536 --> 00:18:59,638 شايد بد نباشه نقشه رو عوض كنيم 367 00:18:59,804 --> 00:19:02,349 يه مقداري ازش رو ويلچر فيلم مي گيريم 368 00:19:02,515 --> 00:19:04,351 پخشش مي كنيم تو دنيا، دروغش برملا مي شه 369 00:19:04,517 --> 00:19:06,377 نه. بايد كار رو درست انجام بديم 370 00:19:06,462 --> 00:19:07,772 با خودمون مي بريمش 371 00:19:07,938 --> 00:19:09,230 خيلي خب 372 00:19:11,983 --> 00:19:14,552 خطري تهديدت نمي كنه. فقط زود باش 373 00:19:42,722 --> 00:19:44,517 نه، نه، نه،نه. فعلاً اون در رو باز نكن 374 00:19:44,683 --> 00:19:45,533 مي خوام سنسورش رو غير فعال كنم 375 00:19:48,061 --> 00:19:49,104 باشه 376 00:19:49,270 --> 00:19:51,941 كبك" تازه اولش بود" 377 00:19:52,107 --> 00:19:54,777 وزير بايست مي مرد 378 00:19:54,943 --> 00:19:56,362 ‌چون خيلي رشوه گرفته بود 379 00:19:56,528 --> 00:19:58,989 آقاي "كوچنكو" كسي بود كه بهش رشوه داد 380 00:19:59,155 --> 00:20:01,534 براي همين هم امروز مرد 381 00:20:01,700 --> 00:20:03,953 مردم عادي نمي تونن دست رو دست بذارن 382 00:20:04,119 --> 00:20:05,937 "وقتي آدمهايي مثل "آنتون كوچنكو 383 00:20:06,021 --> 00:20:09,090 آينده اونا رو به اميد نسل هاي آينده به سرقت ببرن 384 00:20:15,247 --> 00:20:16,230 بگو 385 00:20:17,716 --> 00:20:19,802 ويدئو جديده رو فرستادم 386 00:20:19,968 --> 00:20:21,068 خيلي خوب شد 387 00:20:21,120 --> 00:20:22,337 مامور من تا 20 دقيقه ديگه 388 00:20:22,404 --> 00:20:23,973 ماموريتش انجام نمي شه 389 00:20:24,139 --> 00:20:26,433 من خسته ام. ميرم يه چرت بزنم 390 00:20:26,599 --> 00:20:28,226 پس معطلت نمي كنم 391 00:20:31,604 --> 00:20:32,880 مايكل"، قراره " 392 00:20:32,932 --> 00:20:34,150 يه ترور ديگه هم تا 20 دقيقه ديگه رخ بده 393 00:20:34,316 --> 00:20:35,633 هدف كيه؟ 394 00:20:35,718 --> 00:20:37,528 يه بابايي به اسم "كوچنكو". جاشو نفهميدم 395 00:20:37,694 --> 00:20:39,420 اما يه مامور واحد همين الان اونجاست 396 00:20:39,471 --> 00:20:40,948 داره آماده مي شه كه طرفو بكشه 397 00:20:41,114 --> 00:20:43,775 پس شما خيلي به اين پروژه افتخار مي كنين 398 00:20:43,859 --> 00:20:47,037 ،چيزي كه "كوچنكو" براي "زتروف" بدست آورده بي ماننده 399 00:20:47,203 --> 00:20:48,730 "مشاركت ما با "كبك 400 00:20:48,781 --> 00:20:50,198 به اين معنيه كه ما اين مكان قديمي رو 401 00:20:50,265 --> 00:20:52,283 به يه روياي تكنولوژي نوين تبديل مي كنيم 402 00:20:52,368 --> 00:20:54,402 انرژي "برق آبي" داره مطرح تر 403 00:20:54,453 --> 00:20:56,171 از هر دوي انرژي هاي خورشيدي و بادي مي شه 404 00:20:56,337 --> 00:20:58,373 و احتياج به گفتن نيست كه اين پروژه 405 00:20:58,440 --> 00:20:59,324 چندتا شغل براي روسيه ايجاد مي كنه 406 00:20:59,408 --> 00:21:00,384 ظرف 5 سال 407 00:21:00,550 --> 00:21:02,410 ما در زمينه انرژي پاك پيشرو خواهيم بود 408 00:21:02,461 --> 00:21:04,346 و خيلي هم افتخار مي كنيم كه يه نفر هم 409 00:21:04,512 --> 00:21:06,247 از طرف همچين مجله معتبري اومده 410 00:21:09,100 --> 00:21:11,103 مشكلي پيش اومده، خانم "پوپوا"؟ 411 00:21:11,269 --> 00:21:13,564 نه. ممنون از همكاريتون 412 00:21:13,730 --> 00:21:15,556 معذرت مي خوام، كجا تشريف مي برين؟ 413 00:21:15,624 --> 00:21:17,276 محل استقرار خبرنگارا اينجاست 414 00:21:17,442 --> 00:21:20,321 آره، منتها براي روزنامه ها و وب سايت ها 415 00:21:20,487 --> 00:21:22,531 براي مجله من زاويه بهتري لازم دارم 416 00:21:22,697 --> 00:21:25,350 كه به عنوان بخشي از موفقيت بزرگش به "كوچنكو" نشون بدم 417 00:21:35,861 --> 00:21:37,755 باشه 418 00:22:16,626 --> 00:22:19,237 تو پاريس حال و روزت بهتر بود 419 00:22:22,340 --> 00:22:24,358 راست مي گي 420 00:22:24,410 --> 00:22:26,804 به نظر من لباس قرمز بيشتر بهت مياد 421 00:22:26,970 --> 00:22:29,014 "تو زندان مي توني تو ذهنت تصورش كني، "رامون 422 00:22:29,180 --> 00:22:31,100 "خوشحالم كه بالاخره باهات آشنا شدم، "نيكيتا 423 00:22:31,266 --> 00:22:33,968 اجازه معرفي كردن خودت رو 424 00:22:34,035 --> 00:22:35,521 6سال پيش نداشتي 425 00:22:35,687 --> 00:22:38,923 پرسي" همه چيزو درباره ات بهم گفت" 426 00:22:39,007 --> 00:22:43,043 ،وقتي مامور دختر مورد علاقه اش زد تو خاكي حسابي داغون شد 427 00:22:44,654 --> 00:22:46,699 تو راه خودتو در پيش گرفتي - تو خودتو فروختي - 428 00:22:46,865 --> 00:22:48,850 نبرد من عوض نشده 429 00:22:48,901 --> 00:22:51,769 طي 2 روز گذشته، من جلوي يه شركت روسي رو 430 00:22:51,854 --> 00:22:53,038 گرفتم كه اين ور دنيا زياده از حد قوي نشه 431 00:22:53,204 --> 00:22:55,222 پس تو واقعاً مزدور "پرسي" هستي،مگه نه؟ 432 00:22:56,575 --> 00:22:58,893 با تشكر از تو 433 00:22:58,944 --> 00:23:01,463 من واقعاً چاره ديگه اي نداشتم 434 00:23:03,214 --> 00:23:05,583 در واقع، "پرسي" اين راهو جلو پام گذاشت 435 00:23:07,703 --> 00:23:09,513 اين كليد 436 00:23:09,679 --> 00:23:11,873 فقط اون دستبد رو باز نمي كنه 437 00:23:11,940 --> 00:23:15,102 درهايي رو به سمت يه زندگي كاملاً جديد باز مي كنه 438 00:23:15,268 --> 00:23:17,229 لازمه كه اسم و رسم خودت رو حفظ كني 439 00:23:17,395 --> 00:23:20,131 به كسب وجهه ادامه بدي 440 00:23:20,215 --> 00:23:23,235 و قادر باشي ويدئو هات رو در سطح دنيا پخش كني 441 00:23:23,444 --> 00:23:26,420 ما هم مي تونيم روي هدف ها تمركز كنيم 442 00:23:26,472 --> 00:23:27,614 ...پس 443 00:23:27,780 --> 00:23:30,492 من بايد براي شما كار كنم، يا اينكه مي ميرم 444 00:23:30,658 --> 00:23:32,810 اما دوست من،البته 445 00:23:32,895 --> 00:23:34,629 برات خيلي بد تر از مردن مي شه 446 00:23:36,539 --> 00:23:39,001 دنيا هيچوقت نمي فهمه چي به سر "رامون" اومد 447 00:23:39,167 --> 00:23:41,235 حماسه سرايي درباره 448 00:23:41,286 --> 00:23:42,637 به خاك افتادن در ميان شعله هاي افتخار 449 00:23:42,704 --> 00:23:44,340 همراه با غرش تفنگ ها در كار نخواهد بود 450 00:23:44,506 --> 00:23:46,591 شعري نوشته نمي شه 451 00:23:46,658 --> 00:23:48,844 آهنگي خونده نمي شه 452 00:23:49,010 --> 00:23:52,330 ..."كارلوس شغال"، "چه گِوارا" 453 00:23:52,414 --> 00:23:53,932 اونا موندگار مي شن 454 00:23:54,098 --> 00:23:56,977 "اما "رامون 455 00:23:57,143 --> 00:23:58,920 چه بلايي سرش اومد؟ 456 00:23:58,971 --> 00:24:01,839 اوه، گمونم به سادگي تسليم شد 457 00:24:04,192 --> 00:24:06,410 ...يا 458 00:24:07,846 --> 00:24:11,075 تو فروشنده ماهري هستي 459 00:24:11,241 --> 00:24:14,578 خبر رسمي اين خواهد بود .كه تو از بازداشت فرار كردي 460 00:24:14,744 --> 00:24:16,303 و ما بين مقر هاي مختلفمون دور دنيا 461 00:24:16,355 --> 00:24:17,456 مي چرخونيمت 462 00:24:17,622 --> 00:24:19,357 حتي مي توني انتخاب كني كدوم مامور 463 00:24:19,441 --> 00:24:20,834 دوست داري برات آدم بكشه 464 00:24:21,000 --> 00:24:22,810 هنوزم خودم ميخوام بُكشم 465 00:24:26,089 --> 00:24:29,033 رو اين قسمتش بايد فكر كرد 466 00:24:40,212 --> 00:24:41,712 رامون" زنده مي مونه" 467 00:24:41,797 --> 00:24:44,274 اما ديگه نمي تونه راه بره 468 00:24:44,440 --> 00:24:46,860 جاي شكرش باقيه كه 469 00:24:47,026 --> 00:24:50,137 همه مقرهاي ما تسهيلات معلولان رو هم دارن 470 00:24:56,119 --> 00:24:57,695 مي خواي يه كاري كني برات احساس تاسف كنم 471 00:24:57,779 --> 00:24:59,206 همچين خبري نيست 472 00:24:59,372 --> 00:25:03,534 تو كمترين تصوري نداري از اونچه كه از من گرفتي 473 00:25:10,133 --> 00:25:11,844 !"نيكيتا" 474 00:25:37,327 --> 00:25:40,438 نيكيتا"، آدم هاشون دارن به جايي كه هستي نزديك مي شن 475 00:25:40,522 --> 00:25:41,606 آره، فهميدم 476 00:25:53,551 --> 00:25:55,369 رامون" داره در مي ره" - من سرشونو گرم مي كنم. برو - 477 00:25:55,420 --> 00:25:58,223 !با شمارش يك، دو،سه 478 00:26:41,683 --> 00:26:42,893 "بهتره يه كاري بكني، "مايكي 479 00:26:43,059 --> 00:26:43,968 دارن نيروي كمكي مي فرستن تو 480 00:26:47,772 --> 00:26:48,973 !بالاي پله ها رو پوشش بدين 481 00:26:51,526 --> 00:26:53,060 خيلي خب، "نيكيتا" از ساختمون زد بيرون 482 00:26:53,128 --> 00:26:54,395 و داره "رامون" رو تعقيب مي كنه 483 00:26:54,462 --> 00:26:55,296 مي توني از اونجا بياي بيرون؟ 484 00:26:58,074 --> 00:27:00,077 مايكي"، تو اونجايي؟" 485 00:27:02,303 --> 00:27:03,738 !هواي منو داشته باش 486 00:27:25,210 --> 00:27:28,879 بيركاف"، خودمو توي اتاق امن گير انداختم" 487 00:27:28,947 --> 00:27:32,499 !"بيركاف" 488 00:27:52,712 --> 00:27:55,340 مايكل"، گرفتمش. "رامون"رو گرفتم" 489 00:27:55,506 --> 00:27:56,924 ...پس بي حساب شديم 490 00:27:59,802 --> 00:28:01,545 چونكه منم "مايكل" رو گرفتم 491 00:28:16,611 --> 00:28:18,322 "اون كوهستان در تصرف منه،"نيكيتا 492 00:28:18,488 --> 00:28:20,282 يه ميدان بازدارنده سيگنال تو منطقه ايجاد كرده ايم 493 00:28:20,448 --> 00:28:22,933 ديگه نمي توني با "مايكل" ارتباط برقرار كني 494 00:28:22,984 --> 00:28:24,901 تو اتاق امن گير افتاده، درحالي كه 4 تا مامور 495 00:28:24,969 --> 00:28:26,413 اون بيرون منتظرشن 496 00:28:26,579 --> 00:28:29,489 بذار حدس بزنم. تو مي خواي "رامون" رو با "مايكل" معاوضه كني 497 00:28:29,574 --> 00:28:31,710 مي تونستم ازت تقاضا كنم خودت رو معاوضه كني 498 00:28:31,876 --> 00:28:33,276 مي دونم بخاطر "مايكل" قبول مي كردي 499 00:28:33,327 --> 00:28:34,411 اما الان اوضاع فرق مي كنه 500 00:28:34,478 --> 00:28:36,029 تو "واحد" خيلي چيزا عوض شده 501 00:28:36,113 --> 00:28:38,633 احتمالاً بخاطر اينكه يه زن رئيسه 502 00:28:38,799 --> 00:28:40,886 واقعاً؟ از اينجا كه به نظر مثل قديم مياد 503 00:28:41,052 --> 00:28:42,619 ظاهراً همينجور هم هست اگه اين ميدان بازدارنده شما 504 00:28:42,670 --> 00:28:44,848 اينقدر كارش درسته، پس چرا من بايد به اين چرنديات گوش بدم 505 00:28:45,014 --> 00:28:46,850 تو به يه دليلي از محدوده ميدان خارج هستي 506 00:28:47,016 --> 00:28:49,175 نمي خواي بدوني چرا؟ 507 00:28:52,296 --> 00:28:54,608 مي دونم چرا. ازم مي خواي "رامون"رو بهت بدم 508 00:28:54,774 --> 00:28:56,401 كه بتوني وجهه لازم رو براي كشتن "كوچنكو" داشته باشي 509 00:28:56,567 --> 00:28:59,154 در ضمن مي دونم كه اون قبلاً ويدئو رو فرستاده 510 00:28:59,320 --> 00:29:01,031 البته، اگه رسانه ها قبل از ترور اونو ببين 511 00:29:01,197 --> 00:29:02,949 گند مي زنه به نقشه ات، مگه نه؟ 512 00:29:03,115 --> 00:29:05,892 ميدان بازدارنده سيخي چنده 513 00:29:05,977 --> 00:29:07,287 مي خواين كل بندازين؟ 514 00:29:07,453 --> 00:29:08,728 ميتونيم كل بندازيم 515 00:29:12,959 --> 00:29:13,633 اين چيه؟ 516 00:29:16,254 --> 00:29:19,007 اوه، لعنتي، اي ول 517 00:29:19,173 --> 00:29:20,967 بيركاف" همين الان فايلش رو دريافت كرد" 518 00:29:21,133 --> 00:29:22,842 يه كلمه بهش بگم، پخشش مي كنه رو اينترنت 519 00:29:22,910 --> 00:29:24,680 اونا "كوچنكو" رو درمي بَرن تو هم مجبوري نقشه ترورت رو لغو كني 520 00:29:24,846 --> 00:29:26,556 تو بخاطرش زندگي "مايكل" رو به خطر ميندازي؟ 521 00:29:26,722 --> 00:29:27,714 مايكل" چيزيش نمي شه" 522 00:29:27,782 --> 00:29:29,199 تا وقتي من برسم اون بالا و بيارمش بيرون 523 00:29:29,267 --> 00:29:30,767 احتمالاً قبلاً واضح حرف نزدم 524 00:29:30,835 --> 00:29:33,146 وقتي گفتم "مايكل" دست منه، جدي گفتم 525 00:29:33,312 --> 00:29:35,941 همين الان، يه هواپيماي بدون سرنشين مسلح داره بالاي ساختمون چرخ مي زنه 526 00:29:36,107 --> 00:29:38,141 مسلحه به دو تا موشك هوا به زمين 527 00:29:38,208 --> 00:29:40,760 اگه بخواي جون "مايكل" رو نجات بدي اگه بخواي هر كاري بكني 528 00:29:40,828 --> 00:29:42,864 جز اون چيزي كه من خواستم 529 00:29:43,030 --> 00:29:44,848 خونه رو دود مي كنم بره هوا 530 00:29:46,450 --> 00:29:49,769 من درك مي كنم كه تو فكر مي كني جنگيدن عليه ما 531 00:29:49,854 --> 00:29:51,688 جنگ شرافتمندانه ايه، اما در مورد اين مبارزه خاص 532 00:29:51,739 --> 00:29:52,822 فكر كنم منتفيه 533 00:29:56,494 --> 00:29:57,978 چطوري بايد معامله كنيم؟ 534 00:29:58,045 --> 00:29:59,446 معامله اي در كار نيست 535 00:29:59,530 --> 00:30:01,925 تو بايد "رامون" رو بُكشي 536 00:30:02,091 --> 00:30:04,668 حتي بعد از اينكه ماموريت من با موفقيت انجام شد نمي تونم بذارم دنيا بدونه 537 00:30:04,735 --> 00:30:06,555 اون براي دولت كار مي كرده 538 00:30:06,721 --> 00:30:08,538 رامون" رو بُكش، يه مدرك هم برام بفرست" 539 00:30:08,589 --> 00:30:11,591 منم "مايكل" رو آزاد مي كنم 540 00:30:11,676 --> 00:30:12,943 از كجا بدونم كه تو بهرحال اونو نمي كشي؟ 541 00:30:13,010 --> 00:30:15,313 فقط مجبوري بهم اعتماد كني 542 00:30:15,479 --> 00:30:18,098 تو اسلحه ات به سمت سر "رامون"ه مال منم سمت سر "مايكل"ه 543 00:30:18,182 --> 00:30:19,599 تنها كاري كه بايد بكني اينه كه ...ماشه رو بكشي 544 00:30:19,684 --> 00:30:21,101 همه برنده مي شن 545 00:30:25,823 --> 00:30:28,892 الكس" رو بيار رو خط" 546 00:30:34,065 --> 00:30:37,433 حالا ميهمان ارجمند ما "آنتون كوچنكو" 547 00:30:40,371 --> 00:30:41,465 ممنونم 548 00:30:41,631 --> 00:30:43,773 ممنونم، ممنونم 549 00:30:43,824 --> 00:30:45,325 خيلي ممنونم. خيلي ممنونم 550 00:30:45,409 --> 00:30:48,013 بخاطر فرصتي كه بهم دادين 551 00:30:48,179 --> 00:30:51,683 بر روي كرانه هاي رودخانه اي كاملاً شبيه اين بود 552 00:30:51,849 --> 00:30:54,801 كه نياكان من اولين شهرهاي بزرگ رو بنا كردند 553 00:30:54,885 --> 00:30:57,689 الكس - بگو - 554 00:30:57,855 --> 00:31:00,473 بايد دست نگه داري - الان فرصتشو دارم - 555 00:31:00,558 --> 00:31:02,676 دست نگه دار...اين يه دستوره پوشش ما ممكنه لو بره 556 00:31:02,743 --> 00:31:05,947 رامون"؟" 557 00:31:06,113 --> 00:31:08,366 بدون اون،خيلي سوالات پيش مياد 558 00:31:08,532 --> 00:31:10,517 "داريم يه قصه براي دنيا سر هم مي كنيم، "الكس 559 00:31:10,601 --> 00:31:14,404 اگه باور نكنن، مي تونه ما رو لو بده، و تو رو 560 00:31:14,471 --> 00:31:17,140 براي ادامه كار منتظر خبر من باش 561 00:31:17,191 --> 00:31:19,826 الكس"، مفهوم بود؟" 562 00:31:22,838 --> 00:31:26,282 مفهومه 563 00:31:28,386 --> 00:31:29,786 موشك يك، فعال شد 564 00:31:29,837 --> 00:31:31,504 كنترل كامل هواپيما 565 00:31:31,589 --> 00:31:33,099 دست منه... - خوبه - 566 00:31:33,265 --> 00:31:36,645 آقاي "پيرس"، به موقع اومدي 567 00:31:36,811 --> 00:31:39,189 بذار حدس بزنم واحد" ازت مي خواد" 568 00:31:39,355 --> 00:31:41,691 كاري رو بكني كه 6 سال پيش بايست مي كردي 569 00:31:41,857 --> 00:31:43,443 جالبه، مگه نه؟ 570 00:31:43,609 --> 00:31:44,801 اونا هميشه برنده ان 571 00:31:48,139 --> 00:31:49,773 در مورد ميدان بازدارنده شانسي داشتي؟ 572 00:31:49,840 --> 00:31:51,117 حريفش نميشم 573 00:31:51,283 --> 00:31:53,370 فكر كنم "واحد" يه كار درست رو استخدام كرده 574 00:31:53,536 --> 00:31:54,677 هواپيما رو چي؟ 575 00:31:54,729 --> 00:31:56,498 بي فايده اس. سعي كردم اونم هك كنم 576 00:31:56,664 --> 00:31:57,480 شماها دورتر از اوني هستين كه هواپيماهاي خودمو بفرستم 577 00:31:57,531 --> 00:31:58,667 شرمنده 578 00:31:58,833 --> 00:32:00,450 فراموشش كن. فقط مي خوام با مايكل" حرف بزنم" 579 00:32:00,517 --> 00:32:02,379 الان داره سعي مي كنه يه جوري از اون اتاق امن بياد بيرون 580 00:32:02,545 --> 00:32:04,070 اگه باهاش حرف بزنم، سريعتر كارشو پيش مي بره 581 00:32:04,155 --> 00:32:05,455 اون تنها آتوييه كه "اماندا" داره 582 00:32:05,522 --> 00:32:06,758 صبر كن ببينم. اتاق امن؟ 583 00:32:06,924 --> 00:32:10,359 همه اتاق هاي امن "واحد" يه...يه خط مخفي دارن 584 00:32:10,411 --> 00:32:13,079 يه خط تلفن ثابت اختصاصي براي ارتباط با بيرون 585 00:32:13,164 --> 00:32:16,268 رو اين دوتا شَستم كه باهاشون "ايكس باكس" مي زنم شرط مي بندم كه "رامون" شماره رو مي دونه 586 00:32:18,477 --> 00:32:21,304 بذار خودم بهت زنگ بزنم 587 00:32:21,371 --> 00:32:22,482 "رامون" 588 00:32:22,648 --> 00:32:24,724 اتاق امنِت يه خط مخفي داره 589 00:32:24,809 --> 00:32:27,260 شماره شو بهم بده - چرا بايد همچين کاري بکنم؟ - 590 00:32:27,344 --> 00:32:28,572 چرا نبايد بکني؟ 591 00:32:28,738 --> 00:32:30,379 اماندا" همين الان سر کُشتنت مذاکره مي کرد" 592 00:32:30,431 --> 00:32:31,564 اون ميخواد بميري 593 00:32:31,649 --> 00:32:33,577 واحد" داره نقطه ضعف هاشو از بين مي بره" 594 00:32:33,743 --> 00:32:36,552 اونا اين بلا رو سرت آوردن اونو تورو نشوندن رو ويلچر 595 00:32:36,604 --> 00:32:37,706 وقتشه که تلافي کني 596 00:32:37,872 --> 00:32:40,890 اونا اين کارو با من نکردن. تو کردي 597 00:32:43,711 --> 00:32:46,089 6سال پيش من سزاوار يه مرگ سلحشورانه بودم 598 00:32:46,255 --> 00:32:47,664 عوضش، تو منو به فلاکت انداختي 599 00:32:47,731 --> 00:32:48,925 من جونتو نجات دادم 600 00:32:49,091 --> 00:32:50,617 تو منو فرستادي به دَرَک 601 00:32:50,701 --> 00:32:52,368 پس تو رو خدا، ديگه از اين لطف ها در حقم نکن 602 00:32:52,419 --> 00:32:54,170 منو بکش و تمام 603 00:32:59,143 --> 00:33:00,910 چيه؟ ديگه اين کارو نمي کني؟ 604 00:33:03,798 --> 00:33:05,215 اين کار جلوي "اماندا" رو نمي گيره 605 00:33:07,151 --> 00:33:08,903 اگه من اين کارو بکنم، بهر حال اونو مي کشه 606 00:33:09,069 --> 00:33:12,689 خب، اينکه مشکل من نيست، هست؟ 607 00:33:34,053 --> 00:33:35,430 نيکيتا" 5 دقيقه فرصت داره تا برامون مدرک بفرسته" 608 00:33:35,596 --> 00:33:37,136 من که آماده ام 609 00:33:39,266 --> 00:33:41,473 هيچ خدايي تورو نمي بينه 610 00:33:41,558 --> 00:33:43,146 .اگه نگران اين هستي 611 00:33:43,312 --> 00:33:45,444 البته اگه اشتباه مي کنم 612 00:33:45,529 --> 00:33:46,941 قول مي دم پشت سرت ازت تعريف کنم 613 00:33:47,107 --> 00:33:49,819 ما آدم کِش ها بايد هواي همديگه رو داشته باشيم 614 00:33:49,985 --> 00:33:51,266 تو نمي خواي بميري 615 00:33:51,318 --> 00:33:53,073 سعي کردي فرار کني - اون مال وقتي بود که شانسشو داشتم - 616 00:33:53,239 --> 00:33:54,787 حالا ديگه تو هرچي قرار مدار 617 00:33:54,871 --> 00:33:55,867 با "واحد" داشتم رو بهم زدي 618 00:33:56,033 --> 00:33:57,456 حالا مگه بد شده؟ 619 00:33:57,541 --> 00:33:59,792 "رامون" 620 00:33:59,876 --> 00:34:02,044 شماره رو بهم بده و بذار با "مايکل" حرف بزنم 621 00:34:02,111 --> 00:34:03,625 و بهت قول مي دم بذارم بري 622 00:34:03,791 --> 00:34:06,065 اون وقت منم مي تونم مثل شماها پا بذارم به فرار؟ 623 00:34:06,132 --> 00:34:08,100 يه كم بي معنيه، مگه نه؟ 624 00:34:08,168 --> 00:34:11,036 !مي خواي آزادم کني؟ خب آزادم کن 625 00:34:14,844 --> 00:34:17,509 به اون ويلچر ربطي نداره 626 00:34:17,594 --> 00:34:20,012 اون آدمي که من 6 سال پيش تو پاريس ديدمش 627 00:34:20,096 --> 00:34:21,351 هيچوقت به "واحد" ملحق نمي شد 628 00:34:21,517 --> 00:34:22,865 کارِِِت درست تر از اين حرف هاست 629 00:34:22,966 --> 00:34:25,284 اونوقت تو چي، "نيکيتا ميرس"؟ 630 00:34:26,653 --> 00:34:28,984 پرسي" پرونده ات رو برام فرستاد" 631 00:34:29,150 --> 00:34:30,439 فکر مي کرد مي تونم کمکش کنم گيرت بياره 632 00:34:30,490 --> 00:34:31,657 يه سوزن به خودت بزن، يه جوال دوز به ديگران 633 00:34:31,741 --> 00:34:33,141 تو منو نميشناسي 634 00:34:33,193 --> 00:34:34,810 "يه بچه بي سرپناه بيچاره اهل "ديترويت 635 00:34:34,861 --> 00:34:36,862 هيچوقت نفهميد پدر مادر واقعيش کي هستن 636 00:34:36,947 --> 00:34:38,993 از اين يتيم خونه به اون يتيم خونه پاسکاري مي شد 637 00:34:39,159 --> 00:34:42,414 آخرش هم معتاد به "کتامين" از آسايشگاه خانم "بنت" سر درآورد 638 00:34:43,787 --> 00:34:45,917 چطور يه بچه آواره ترسيده 639 00:34:46,083 --> 00:34:47,544 اينقدر تو کشتن ماهر مي شه؟ 640 00:34:47,710 --> 00:34:48,924 من کاري رو کردم که براي زنده موندن بايست مي کردم 641 00:34:48,992 --> 00:34:50,213 و حالا هم مي خواي براي تبديل کردنت 642 00:34:50,379 --> 00:34:51,923 به يه هيولا مجازاتشون کني؟ 643 00:34:52,089 --> 00:34:54,847 چطور مي توني از نظر اخلاقي جنگي رو که ارزش مبارزه داره تحمل کني 644 00:34:54,931 --> 00:34:56,011 و بعد تبديلش کني به تسويه حساب 645 00:34:56,177 --> 00:34:58,138 بحث انتقام گيري نيست - اوه، نه - 646 00:34:58,304 --> 00:35:00,936 اين قضيه خيلي از تو مهم تره 647 00:35:01,004 --> 00:35:03,518 تو مي خواي دنيا رو نجات بدي 648 00:35:03,684 --> 00:35:07,309 مثل تو، 6 سال پيش؟ 649 00:35:07,360 --> 00:35:09,311 اون شب تو پاريس، اولين باري بود 650 00:35:09,362 --> 00:35:10,400 که فهميدم بايد يه کاري بکنم 651 00:35:10,566 --> 00:35:13,028 که مي تونم يه کاري بکنم 652 00:35:13,194 --> 00:35:16,619 همه اين مدت من داشتم مبارزه تورو ادامه مي دادم 653 00:35:18,741 --> 00:35:20,723 آزادي عطا نشده...سلب شده 654 00:35:20,790 --> 00:35:22,942 درسته؟ 655 00:35:24,327 --> 00:35:27,083 من يه آدم ديگه اي بودم 656 00:35:30,166 --> 00:35:31,917 من نمي دونستم چه بلايي قراره سرت بياد 657 00:35:32,002 --> 00:35:33,552 وقتي گذاشتم زنده بموني 658 00:35:35,758 --> 00:35:37,719 متاسفم 659 00:35:37,885 --> 00:35:41,393 "شماره رو بهم بده، "رامون 660 00:35:41,478 --> 00:35:43,933 بيا تمومش کنيم 661 00:35:44,099 --> 00:35:47,066 تو هنوزم...هنوزم درک نمي کني 662 00:35:49,063 --> 00:35:51,274 فکر کردي مي توني جونمو نجات بدي 663 00:35:51,440 --> 00:35:53,522 تنها کاري که کردي اين بود که يه هيولاي ديگه ساختي 664 00:35:53,573 --> 00:35:55,236 ...آشنايي دو دنيا 665 00:35:55,402 --> 00:35:56,696 دو سرنوشت 666 00:35:56,862 --> 00:35:59,662 سوداگراني از دو دنياي متفاوت 667 00:35:59,729 --> 00:36:00,742 در کنار هم 668 00:36:00,908 --> 00:36:01,930 فرصتم داره از دست مي ره 669 00:36:01,998 --> 00:36:03,615 بايد ازش استفاده کنم 670 00:36:03,700 --> 00:36:06,068 خير. تاييد نمي کنم 671 00:36:06,119 --> 00:36:07,665 مشکل چيه؟ 672 00:36:07,831 --> 00:36:09,121 داريم روش کار مي کنيم 673 00:36:09,205 --> 00:36:11,878 مشکل "نيکيتا"ست، مگه نه؟ 674 00:36:12,044 --> 00:36:15,243 پرسي" گفت من بهترين آدم کشي بودم" که تا اون موقع ديده بود 675 00:36:15,295 --> 00:36:16,382 تا وقتي که تو رو ديد 676 00:36:16,548 --> 00:36:20,136 تنها يه راه براي نجات "مايکل" هست 677 00:36:20,302 --> 00:36:22,351 کاري رو بکن که 6 سال پيش وظيفه داشتي بکني 678 00:36:22,418 --> 00:36:24,057 ماموريتتو تموم کن 679 00:36:24,223 --> 00:36:26,434 "تمومش کن، "نيکيتا - نه - 680 00:36:26,600 --> 00:36:29,187 پس اونو از دست مي دي و اونا برنده مي شن 681 00:36:29,353 --> 00:36:31,560 ماموريتتو تموم کن 682 00:36:31,611 --> 00:36:33,441 معطلش نکن 683 00:36:33,607 --> 00:36:36,332 نمي توني شکستشون بدي 684 00:36:36,399 --> 00:36:38,196 تو به اونا تعلق داري 685 00:36:38,362 --> 00:36:41,620 "اونا تربيتت کردن, "نيکيتا 686 00:36:41,688 --> 00:36:44,206 اونا تنها خونواده اي هستن که تا حالا داشتي 687 00:36:44,273 --> 00:36:45,541 آره 688 00:36:45,608 --> 00:36:50,083 برس به اون چيزي که تو وجودته قبول کن. آره 689 00:36:50,249 --> 00:36:51,630 آره، معطلش نکن 690 00:36:51,715 --> 00:36:53,253 ماموريت رو تموم کن 691 00:36:53,419 --> 00:36:55,784 ماموريت رو تموم کن - خفه شو - 692 00:36:55,835 --> 00:36:57,799 !ماموريت رو تموم کن 693 00:36:57,965 --> 00:37:01,511 !معطلش نکن! تمومش کن 694 00:37:01,677 --> 00:37:04,159 خودت تمومش کن 695 00:37:05,512 --> 00:37:07,062 "فرصت تمام شد، "نيکيتا 696 00:37:07,130 --> 00:37:09,978 ما مدرک مرگ "رامون" رو مي خوايم 697 00:37:10,144 --> 00:37:11,050 دارم مي فرستم 698 00:37:13,814 --> 00:37:15,233 کجا داري مي ري؟ 699 00:37:15,399 --> 00:37:17,068 مايکل" رو نجات بدم" 700 00:37:17,234 --> 00:37:18,741 خب، اونا که مي بيننت داري مياي 701 00:37:18,808 --> 00:37:20,572 نمي توني نجاتش بدي...خودتم مي ميري 702 00:37:20,738 --> 00:37:22,407 بدون اون هم مرده ام 703 00:37:43,177 --> 00:37:44,596 دارم يه پيغام از "نيکيتا" دريافت مي کنم 704 00:37:44,762 --> 00:37:46,160 داره فايل رو آپلود مي كنه 705 00:37:51,268 --> 00:37:54,585 درستش كردم 706 00:37:56,565 --> 00:37:58,589 نيکي"، داري چه غلطي مي کني؟ 707 00:38:12,748 --> 00:38:13,666 فايل خاليه 708 00:38:13,832 --> 00:38:15,823 رو زمين چه خبره؟ 709 00:38:15,890 --> 00:38:18,213 يه تحرکاتي تو جاده ديده مي شه 710 00:38:18,379 --> 00:38:21,111 داره سعي مي کنه "مايکل" رو نجات بده 711 00:38:35,243 --> 00:38:36,397 "نيکيتا" 712 00:38:36,563 --> 00:38:38,691 نه 713 00:38:38,913 --> 00:38:41,152 موشک رو شليک کن، همين الان 714 00:38:44,185 --> 00:38:46,074 اما داره مياد که نجاتت بده 715 00:38:46,240 --> 00:38:48,660 من که شخصاً فکر نمي کنم موفق بشه. ولي تو مي توني 716 00:38:48,826 --> 00:38:50,787 يه دريچه کنار تلفن هست 717 00:38:50,953 --> 00:38:53,539 به يه راهرو زيرزميني باز مي شه 718 00:38:53,705 --> 00:38:57,085 الو؟ 719 00:39:22,173 --> 00:39:23,111 نه 720 00:39:32,661 --> 00:39:34,998 کسي زنده مونده؟ 721 00:39:35,164 --> 00:39:36,165 روي هدف ديد داريم؟ 722 00:39:36,331 --> 00:39:37,750 كسي نيست كه از نزديك تاييد كنه 723 00:39:42,296 --> 00:39:45,133 "مايکل" 724 00:39:45,613 --> 00:39:47,030 "مايکل" 725 00:39:51,002 --> 00:39:52,703 "مايکل" 726 00:40:20,732 --> 00:40:21,732 رامون" تماس گرفت" 727 00:40:23,684 --> 00:40:24,714 "گفت "قابلي نداشت 728 00:40:29,051 --> 00:40:31,858 چيزي تو دستمون هست؟ يکي به من وضعيت رو گزارش بده 729 00:40:31,910 --> 00:40:35,683 آره. تو موفق نشدي 730 00:40:35,849 --> 00:40:40,367 چطوره؟ 731 00:40:44,233 --> 00:40:47,224 به نظر مياد مجبوري ترور "کوچنکو" رو منتفي کني 732 00:40:53,731 --> 00:40:54,932 حق با اونه 733 00:40:57,235 --> 00:40:59,540 كبك" تازه اولش بود" 734 00:40:59,706 --> 00:41:03,086 وزير بايست مي مرد ‌چون خيلي رشوه گرفته بود 735 00:41:03,252 --> 00:41:06,214 آقاي "كوچنكو" كسي بود كه بهش رشوه داد 736 00:41:06,380 --> 00:41:08,829 براي همين هم امروز مرد 737 00:41:08,896 --> 00:41:11,081 مردم عادي نمي تونن دست رو دست بذارن 738 00:41:11,166 --> 00:41:12,220 "وقتي آدمهايي مثل "آنتون كوچنكو 739 00:41:12,467 --> 00:41:16,370 آينده اونا رو به اميد نسل هاي آينده به سرقت ببرن 740 00:41:21,979 --> 00:41:24,411 و همينطور که به آينده نگاه مي كنيم 741 00:41:24,462 --> 00:41:27,080 دستاورد عظيمي در انتظار ماست 742 00:41:27,131 --> 00:41:29,946 ...اما - الکس"، دست نگهدار" - 743 00:41:30,112 --> 00:41:31,435 رامون لو رفته 744 00:41:31,519 --> 00:41:33,449 همين الان دارن اون ويدئو رو تو اخبار نشون مي دن 745 00:41:33,615 --> 00:41:35,856 پس "نيكيتا" برنده شد، هان؟ 746 00:41:35,923 --> 00:41:37,286 الكس"، بيخيال شو. خيلي خطرناكه" 747 00:41:37,452 --> 00:41:39,622 راه فرار نداري 748 00:41:42,374 --> 00:41:45,169 "الكس" 749 00:41:45,433 --> 00:41:47,818 مردي كه همه اين ها رو ...عملي كرد 750 00:41:47,902 --> 00:41:50,383 "سرگي سماك" 751 00:41:50,549 --> 00:41:51,488 "الكس" 752 00:41:51,613 --> 00:41:53,219 Persian Subtitled by: S A R M A sarma12345@gmail.com