1 00:00:03,492 --> 00:00:04,846 Testando, um, dois, três. 2 00:00:04,861 --> 00:00:08,092 Veja só. Sou o único caminhão de sorvete na cidade. 3 00:00:08,707 --> 00:00:11,834 Sei o que está pensando, mas fiz um grande negócio. 4 00:00:12,000 --> 00:00:14,302 Estou pensando que não te vejo tão animado 5 00:00:14,369 --> 00:00:17,386 desde que te levei ao zoológico no seu aniversário de 6 anos. 6 00:00:18,724 --> 00:00:21,175 Sei que estava preocupado comigo, está bem? 7 00:00:21,226 --> 00:00:23,811 Mas não precisa se preocupar mais. 8 00:00:24,494 --> 00:00:26,380 Eu sabia que você daria um jeito. 9 00:00:33,405 --> 00:00:34,924 Aqui está, docinho. 10 00:00:35,741 --> 00:00:37,689 - Aqui. - Obrigada. 11 00:00:37,724 --> 00:00:39,156 Aproveite. 12 00:00:39,191 --> 00:00:41,273 Sanduíche de sorvete. 13 00:00:49,216 --> 00:00:50,581 Senhor! 14 00:00:50,664 --> 00:00:52,812 - Quero dois de baunilha. - Certo. 15 00:00:53,708 --> 00:00:55,468 Desculpe, só um segundo. 16 00:00:56,178 --> 00:00:57,657 Alô? 17 00:00:58,071 --> 00:00:59,501 Alô? 18 00:01:23,772 --> 00:01:25,132 Sem mais delongas, 19 00:01:25,198 --> 00:01:29,310 aqui está um dos maiores campeões desta organização, 20 00:01:29,394 --> 00:01:31,539 Senador Charles Irving. 21 00:01:35,041 --> 00:01:36,450 Ele está armado! 22 00:01:45,343 --> 00:01:47,163 Darren! 23 00:01:55,379 --> 00:01:57,542 S02E02 Falling Ash 24 00:01:57,577 --> 00:02:00,094 Legenda: Keader 25 00:02:09,081 --> 00:02:12,486 "Ei, Birkhoff, preciso usar seu computador, beleza?" 26 00:02:12,538 --> 00:02:14,915 "Claro, Nikki. Valeu por perguntar." 27 00:02:15,081 --> 00:02:17,675 Birkhoff, preciso de cem mil emprestados, beleza? 28 00:02:17,743 --> 00:02:19,879 Viu quão fácil é... Espera. O quê? 29 00:02:20,045 --> 00:02:23,174 Temos uma pista para identificar outro membro da Oversight. 30 00:02:23,340 --> 00:02:24,649 Temos uma pista? 31 00:02:24,716 --> 00:02:26,517 O ministro de defesa da Espanha está 32 00:02:26,602 --> 00:02:28,279 negociando com um membro da Oversight. 33 00:02:28,314 --> 00:02:30,982 Um membro de sua equipe quer nos vender a identidade, 34 00:02:31,017 --> 00:02:33,485 mas ele precisa de muito dinheiro em 24 horas. 35 00:02:33,520 --> 00:02:36,347 Então também precisaremos do seu jato para ir para Lisboa. 36 00:02:37,896 --> 00:02:39,864 Não. 37 00:02:40,611 --> 00:02:41,989 Não? 38 00:02:42,024 --> 00:02:43,618 Acostume-se com "não", querida. 39 00:02:43,685 --> 00:02:45,453 Porque não vou me juntar a uma cruzada 40 00:02:45,520 --> 00:02:46,906 para acabar com a Oversight. 41 00:02:47,072 --> 00:02:50,246 E vocês não vão levar meu jato pra lugar algum. 42 00:02:50,281 --> 00:02:52,910 Porque isso se trata de você, certo, Shadow Walker? 43 00:02:52,995 --> 00:02:55,463 Bem, esta é minha vida... 44 00:02:55,530 --> 00:02:57,367 E minha casa. 45 00:02:58,541 --> 00:03:00,128 Na verdade, acho que você e o Mikey 46 00:03:00,163 --> 00:03:02,092 deveriam começar a procurar uma nova casa. 47 00:03:02,570 --> 00:03:03,981 Pessoal... 48 00:03:04,723 --> 00:03:06,242 Tem algo que precisam ver. 49 00:03:06,716 --> 00:03:08,495 O suspeito foi alvejado duas vezes 50 00:03:08,530 --> 00:03:10,468 pelos seguranças do senador. 51 00:03:10,503 --> 00:03:12,560 Testemunhas descrevem Lancaster 52 00:03:12,595 --> 00:03:15,446 como se estivesse em um estado de transe. 53 00:03:15,481 --> 00:03:17,661 - Lancaster não... - Isso é um P9. 54 00:03:17,852 --> 00:03:19,320 Sem chance. 55 00:03:19,387 --> 00:03:20,771 Ninguém saiu vivo. 56 00:03:20,856 --> 00:03:22,983 Aparentemente, o garoto mudou do nada. 57 00:03:23,149 --> 00:03:25,277 Pessoas dizem que ele parecia em transe. 58 00:03:25,443 --> 00:03:26,811 P9? 59 00:03:27,187 --> 00:03:28,580 Lembra de Eustice, 60 00:03:28,615 --> 00:03:31,566 o grupo de milícia que entrou em confronto com o FBI em 2003? 61 00:03:31,601 --> 00:03:35,154 Sim, o FBI invadiu o complexo e acabou com o culto. 62 00:03:35,189 --> 00:03:37,450 Não era um culto. Era um disfarce. 63 00:03:37,485 --> 00:03:40,675 O local abrigava um programa para criar assassinos... 64 00:03:40,742 --> 00:03:42,388 P9. 65 00:03:43,312 --> 00:03:45,881 Um programa de assassinatos diferente da Division? 66 00:03:46,274 --> 00:03:48,259 Bem mais ao estilo Arquivo X. 67 00:03:48,425 --> 00:03:51,532 Usavam uma versão tecnológica de hipnose, 68 00:03:51,567 --> 00:03:53,937 reprogramação neurológica. 69 00:03:53,972 --> 00:03:55,937 Ao terminarem, essas pessoas voltaram ao mundo 70 00:03:55,972 --> 00:03:57,623 sem saber o que aconteceria com elas... 71 00:03:57,658 --> 00:03:59,262 Dormentes. 72 00:04:00,696 --> 00:04:02,874 Como sabe disso tudo? 73 00:04:03,481 --> 00:04:05,265 Porque não foram agentes do FBI 74 00:04:05,317 --> 00:04:07,565 que invadiram o complexo. 75 00:04:08,770 --> 00:04:10,818 Foi a Division. 76 00:04:12,182 --> 00:04:13,983 A Division foi enviada para eliminar os P9 77 00:04:14,018 --> 00:04:17,311 após um dormente atirar em 2 policiais em Eustice. 78 00:04:17,746 --> 00:04:20,823 A pergunta deveria ser, por que ressurgiram? 79 00:04:22,844 --> 00:04:25,546 Imagino que a Oversight não te informou sobre P9... 80 00:04:25,712 --> 00:04:27,948 Um dos programas mais fracassados eles. 81 00:04:27,983 --> 00:04:30,231 Então a ideia era sequestrar estrangeiros 82 00:04:30,266 --> 00:04:33,599 - e fazer lavagem cerebral. - A ideia era um ataque sutil. 83 00:04:33,845 --> 00:04:36,198 Digamos que queira matar o presidente do Paquistão. 84 00:04:36,233 --> 00:04:37,895 Por que enviar uma equipe inteira... 85 00:04:37,930 --> 00:04:40,144 Quando um sorveteiro local pode fazer o serviço. 86 00:04:40,179 --> 00:04:41,729 E depois cometer suicídio. 87 00:04:41,895 --> 00:04:43,971 O ataque parece um ato aleatório de violência 88 00:04:44,022 --> 00:04:45,691 de indivíduos mentalmente perturbados. 89 00:04:45,726 --> 00:04:47,526 Pessoalmente, acho isso nojento. 90 00:04:47,692 --> 00:04:49,358 Por quê? Você prefere 91 00:04:49,393 --> 00:04:51,026 técnicas antigas de lavagem cerebral? 92 00:04:51,061 --> 00:04:54,995 Porque o conceito é falho, como seu criador era. 93 00:04:55,241 --> 00:04:57,902 Oversight contratou o Dr. Joseph Mars, 94 00:04:57,969 --> 00:05:01,872 um neuropsiquiatra brilhante especialista em ondas cerebrais. 95 00:05:01,957 --> 00:05:03,847 Ele foi morto juntamente com todos. 96 00:05:04,505 --> 00:05:05,926 Cara... 97 00:05:05,994 --> 00:05:09,046 Ainda consigo ouvir os sons daquele dia... Gritos. 98 00:05:09,081 --> 00:05:11,009 Limpe o perímetro, depois evada. 99 00:05:11,044 --> 00:05:12,424 Entendido. 100 00:05:12,459 --> 00:05:16,036 É, eu... supervisionei a operação. 101 00:05:17,672 --> 00:05:20,524 O que aconteceu com aquelas pessoas é terrível. 102 00:05:20,609 --> 00:05:23,445 Mas a chance disso ser um P9... Quer dizer... 103 00:05:23,480 --> 00:05:25,896 Disseram que Lancaster estava feliz, que estava indo bem. 104 00:05:25,981 --> 00:05:28,212 Ele gastou 10 mil num caminhão de sorvete. 105 00:05:28,247 --> 00:05:30,304 Parece alguém que planejava cometer assassinato? 106 00:05:31,205 --> 00:05:32,583 Birkhoff, transfira os planos 107 00:05:32,618 --> 00:05:34,452 do complexo de Eustice para meu telefone. 108 00:05:34,487 --> 00:05:35,993 Deve nos dar umas horas para ir lá. 109 00:05:36,028 --> 00:05:38,237 Michael, vamos para Lisboa hoje, lembra? 110 00:05:38,272 --> 00:05:40,536 - Mudança de planos. - Não podemos largar tudo 111 00:05:40,571 --> 00:05:43,257 porque você tem um palpite. Nosso contato está esperando. 112 00:05:43,292 --> 00:05:45,095 Se não aparecermos, ele sumirá. 113 00:05:45,130 --> 00:05:46,684 Eu entendo. Se P9 estiver de volta... 114 00:05:46,719 --> 00:05:49,315 "Se". Lisboa é real. Esperamos meses 115 00:05:49,350 --> 00:05:51,683 - por uma chance como essa. - Se acha que Lisboa 116 00:05:51,718 --> 00:05:53,162 é mais importante, então vá. 117 00:05:53,197 --> 00:05:54,987 Se eu achar que Lisboa é mais importante? 118 00:05:55,022 --> 00:05:56,460 Espera um pouco. Então... 119 00:05:56,495 --> 00:05:58,723 acabar com a Oversight, enterrar todos eles... 120 00:05:58,758 --> 00:06:00,648 de repente, não é prioridade para você. 121 00:06:00,715 --> 00:06:02,091 Se eu estiver certo, 122 00:06:02,126 --> 00:06:03,781 só Deus sabe quantos dormentes existem 123 00:06:03,796 --> 00:06:05,148 e quantas mortes ocorrerão. 124 00:06:05,183 --> 00:06:07,305 Oversight pode esperar. Isto, não. 125 00:06:11,243 --> 00:06:13,727 Por mais que eu ame terapias de casais, 126 00:06:13,779 --> 00:06:16,197 vocês precisam acabar com isso. 127 00:06:16,248 --> 00:06:18,383 Vocês têm até o final da semana. 128 00:06:23,622 --> 00:06:25,900 Sei que isso é muito difícil pra você. 129 00:06:26,416 --> 00:06:27,766 Estou melhorando. 130 00:06:27,790 --> 00:06:29,837 Algumas feridas curam mais rápido que outras. 131 00:06:30,547 --> 00:06:32,129 Algo me diz que você não veio aqui 132 00:06:32,214 --> 00:06:33,774 só para falar sobre minha saúde. 133 00:06:33,840 --> 00:06:36,316 Eu gostaria de falar com o Percy sobre uma antiga missão, 134 00:06:36,351 --> 00:06:37,761 Operação Chuva de Cinzas. 135 00:06:37,927 --> 00:06:39,770 - A Nikita está envolvida? - Não. 136 00:06:39,855 --> 00:06:42,539 Com certeza soube do atentado contra o Senador. 137 00:06:42,574 --> 00:06:44,984 A Oversight está preocupada que um antigo projeto 138 00:06:45,019 --> 00:06:47,645 seja o culpado e o Percy pode confirmar o temor. 139 00:06:47,729 --> 00:06:49,199 Pense nisso como um favor. 140 00:06:49,234 --> 00:06:51,339 Amigos fazem favores uns para os outros. 141 00:06:51,374 --> 00:06:52,900 Acho que ainda não somos amigos. 142 00:06:52,935 --> 00:06:54,992 Acho que sua atual condição evidencia 143 00:06:55,027 --> 00:06:56,702 o quanto amizades podem ser fugazes. 144 00:06:56,737 --> 00:06:59,436 Nossa relação é diferente. Somos parceiras de negócios. 145 00:06:59,471 --> 00:07:01,664 Assim, vou fornecer incentivos necessários. 146 00:07:02,369 --> 00:07:04,272 Acho que um par de sapatos de 500 dólares 147 00:07:04,307 --> 00:07:05,980 não vai me fazer muito bem agora. 148 00:07:07,282 --> 00:07:09,320 E se eu fornecer uma lista 149 00:07:09,355 --> 00:07:11,218 com os homens próximos de Sergei Semak... 150 00:07:11,887 --> 00:07:13,804 Seus homens de confiança? 151 00:07:17,392 --> 00:07:20,387 O que você quer mesmo que eu descubra do Percy? 152 00:07:20,993 --> 00:07:24,074 Se houve algum resquício de P9 ou Eustice... 153 00:07:24,109 --> 00:07:26,287 Qualquer coisa que devamos saber. 154 00:07:39,831 --> 00:07:41,999 Pensei que fosse uma área restrita. 155 00:07:42,782 --> 00:07:44,527 O que te fez mudar de ideia? 156 00:07:45,800 --> 00:07:49,130 Pensei em você aqui sozinho, e não gostei disso. 157 00:07:49,249 --> 00:07:51,194 Mas você ainda não acredita em mim. 158 00:07:55,513 --> 00:07:57,047 Eu acredito em você... 159 00:07:57,340 --> 00:07:59,015 E em nós. 160 00:08:00,435 --> 00:08:02,463 O que está procurando? 161 00:08:03,355 --> 00:08:04,838 Parte do objetivo original aqui 162 00:08:04,940 --> 00:08:07,536 era recuperar a pesquisa que o Dr. Mars arquivou, 163 00:08:07,571 --> 00:08:09,527 algo que falhamos em 2003. 164 00:08:09,861 --> 00:08:11,729 Provavelmente queimou no fogo. 165 00:08:11,813 --> 00:08:13,364 Talvez sim, talvez não. 166 00:08:13,448 --> 00:08:15,959 Mas de acordo com as anotações do Percy na caixa, 167 00:08:15,994 --> 00:08:19,932 Mars possuía um esconderijo em seu escritório. 168 00:08:39,540 --> 00:08:41,909 Já leu alguma obra do Dostoievski? 169 00:08:42,477 --> 00:08:44,995 - Não. - Tolstói? 170 00:08:45,730 --> 00:08:49,113 Russos realmente conhecem o sofrimento, não acha? 171 00:08:49,525 --> 00:08:51,812 Preciso te perguntar sobre uma antiga missão. 172 00:08:51,978 --> 00:08:53,669 Neste instante, estou mais interessado 173 00:08:53,704 --> 00:08:57,724 em seus novos ferimentos. Parecem ser profundos. 174 00:08:57,776 --> 00:09:00,077 Chuva de Cinzas... Diga o que aconteceu. 175 00:09:00,361 --> 00:09:02,135 Você primeiro. 176 00:09:02,948 --> 00:09:05,079 Encontrei a Nikita. 177 00:09:05,114 --> 00:09:07,327 Ela tentou te matar e falhou? 178 00:09:07,493 --> 00:09:10,366 Ela tentou me dissuadir de minha missão e falhou. 179 00:09:11,756 --> 00:09:14,180 As táticas dela são bem brutais. 180 00:09:14,215 --> 00:09:16,768 Fizeram você reavaliar suas táticas? 181 00:09:20,338 --> 00:09:23,475 Existe valor no olho por olho, sabe... 182 00:09:24,135 --> 00:09:25,854 Ou perna por perna. 183 00:09:27,138 --> 00:09:29,106 Mas acho que isso é problema seu. 184 00:09:29,652 --> 00:09:31,920 Vamos falar sobre o meu. 185 00:09:32,393 --> 00:09:36,263 Se a Oversight quer que eu complete o quebra-cabeça, 186 00:09:36,314 --> 00:09:38,932 vou querer o seguinte... 187 00:09:38,984 --> 00:09:43,572 Um pote de água quente, um saquinho de chá junto, 188 00:09:43,738 --> 00:09:46,073 toda manhã, às 7h. 189 00:09:46,124 --> 00:09:47,743 Um típico chá inglês. 190 00:09:47,909 --> 00:09:51,045 Você pode até fumar as ervas. Comece a falar. 191 00:09:52,003 --> 00:09:53,582 Nós encurralamos o doutor, 192 00:09:53,617 --> 00:09:56,035 dissemos para ele reunir todos para extração. 193 00:09:57,624 --> 00:09:59,719 Pensaram que os assassinos que vinham pela porta 194 00:09:59,754 --> 00:10:01,173 era uma equipe de resgate. 195 00:10:06,052 --> 00:10:08,911 Por isso este lugar parece assombrado. 196 00:10:23,111 --> 00:10:24,559 Nikita. 197 00:10:29,117 --> 00:10:30,667 Owen? 198 00:10:30,952 --> 00:10:32,806 Owen, o que faz aqui? 199 00:10:32,841 --> 00:10:35,614 - O que está fazendo aqui? - Responda a pergunta. 200 00:10:35,995 --> 00:10:38,098 Sei sobre este lugar porque estava na força tarefa 201 00:10:38,114 --> 00:10:39,472 que incendiou aqui. 202 00:10:39,500 --> 00:10:42,589 - Agora responda minha pergunta. - Eu liderei a operação. 203 00:10:42,755 --> 00:10:44,591 Você viu o garoto no jornal e veio aqui 204 00:10:44,626 --> 00:10:47,439 - localizar os sobreviventes. - Não houveram sobreviventes. 205 00:10:48,803 --> 00:10:51,231 Owen, que sobrevivente? 206 00:10:51,809 --> 00:10:54,088 O cara que inventou o programa... 207 00:10:55,276 --> 00:10:56,908 Joseph Mars. 208 00:10:57,362 --> 00:10:59,151 Eu salvei a vida dele. 209 00:11:14,910 --> 00:11:16,568 Irônico, não, 210 00:11:16,619 --> 00:11:19,538 que uma organização conhecida como Oversight 211 00:11:19,573 --> 00:11:23,578 - saiba tão pouco? - O que quer dizer? 212 00:11:25,007 --> 00:11:27,096 Eles queriam eliminar Joseph Mars 213 00:11:27,180 --> 00:11:30,768 junto com o resto dos P9, o que seria um grande desperdício. 214 00:11:30,934 --> 00:11:34,315 Ninguém conhecia o cérebro humano melhor que ele. 215 00:11:35,155 --> 00:11:37,266 Percy ordenou que extraísse Mars. 216 00:11:37,807 --> 00:11:39,857 Mas ele não queria que ninguém soubesse. 217 00:11:40,560 --> 00:11:42,839 Por isso todo mundo teve que morrer. 218 00:11:53,145 --> 00:11:55,421 Mars sabia que estimular certas partes do cérebro 219 00:11:55,456 --> 00:11:58,112 aumentaria a concentração, os sentidos. 220 00:11:58,147 --> 00:12:00,049 Então o Percy fez que ele criasse algo 221 00:12:00,084 --> 00:12:01,830 para melhorar os agentes da Division. 222 00:12:02,390 --> 00:12:04,055 O regime. 223 00:12:04,843 --> 00:12:07,702 - Como está seu suprimento? - Acabando. 224 00:12:07,746 --> 00:12:10,342 Quer nos avisar antes de virar o demônio da Tasmânia de novo? 225 00:12:10,432 --> 00:12:12,560 Se encontrar o Mars, me livro disso. 226 00:12:13,042 --> 00:12:14,729 Antes do ataque ao Senador ontem, 227 00:12:14,895 --> 00:12:16,762 eu nem sabia que o cara estava vivo. 228 00:12:18,507 --> 00:12:21,505 Na última vez que o vi, ele queria levar a pesquisa com ele. 229 00:12:21,735 --> 00:12:23,103 Mas não havia tempo. 230 00:12:26,364 --> 00:12:28,881 Parece que ele conseguiu tempo para voltar e buscá-la. 231 00:12:29,409 --> 00:12:31,640 Durante 2 anos, Mars trabalhou para mim, 232 00:12:31,675 --> 00:12:33,178 confinado. 233 00:12:33,213 --> 00:12:36,782 E de repente ele simplesmente desapareceu. 234 00:12:36,817 --> 00:12:39,257 Está me dizendo que não sabe aonde ele foi, 235 00:12:39,292 --> 00:12:41,293 - como ele fugiu? - Não faço ideia. 236 00:12:41,796 --> 00:12:43,592 Mas posso te dizer uma coisa. 237 00:12:44,090 --> 00:12:46,835 Quando o próximo atirador tentar matar o Senador, 238 00:12:46,870 --> 00:12:48,714 vai ser do mesmo jeito... 239 00:12:48,749 --> 00:12:50,980 Outro lunático solitário surtando. 240 00:12:51,598 --> 00:12:54,637 A propósito, guardei a data de Chuva de Cinzas... 241 00:12:54,672 --> 00:12:56,201 na caixa preta. 242 00:12:56,236 --> 00:12:58,303 Considerando que ela leia o arquivo, 243 00:12:58,354 --> 00:13:01,566 imagino que a Nikita chegará às mesmas conclusões. 244 00:13:02,348 --> 00:13:04,779 O que te faz pensar que haverá outro ataque? 245 00:13:04,945 --> 00:13:07,262 Se na primeira vez não der certo... 246 00:13:07,664 --> 00:13:10,724 Fez uma declaração condenando atos de violência. 247 00:13:10,759 --> 00:13:12,461 Estou são e salvo. 248 00:13:12,496 --> 00:13:16,645 E não deixarei o ato de um indivíduo problemático 249 00:13:16,680 --> 00:13:18,735 atrapalhe meus deveres. 250 00:13:18,741 --> 00:13:21,583 Dr. Mars, você despachou outro? 251 00:13:22,528 --> 00:13:25,106 Eles estão no local aguardando ativação. 252 00:14:02,568 --> 00:14:05,321 "Read & Unite" é possível graças a vocês, 253 00:14:05,356 --> 00:14:07,883 então, obrigada. E aproveitem a noite. 254 00:14:17,191 --> 00:14:19,101 Você está bem arrumada. 255 00:14:19,814 --> 00:14:21,808 É a primeira vez que a vejo parecer uma garota. 256 00:14:23,306 --> 00:14:26,106 Owen, precisamos melhorar seus elogios. 257 00:14:26,109 --> 00:14:27,994 Fique de olho nas pessoas com celular. 258 00:14:28,029 --> 00:14:30,580 Acho que é a assim que Mars ativa um dormente. 259 00:15:12,447 --> 00:15:13,908 Acho que o encontrei... 260 00:15:14,074 --> 00:15:16,297 Usando óculos escuros, no celular. 261 00:15:19,579 --> 00:15:21,312 Indo direto para o Senador. 262 00:15:24,484 --> 00:15:27,658 Alimente o gato com peixe primeiro. Depois... 263 00:15:27,837 --> 00:15:29,600 Se importa? 264 00:15:31,419 --> 00:15:33,454 Sim, ouvi da primeira vez... 265 00:15:33,489 --> 00:15:35,043 Alarme falso. 266 00:15:35,822 --> 00:15:37,359 - Olá. - Oi. 267 00:15:37,939 --> 00:15:40,670 - Qual seu nome? - Sr. Johnson e convidada. 268 00:15:40,705 --> 00:15:42,328 Coloquei-os próximos à mesa do Senador 269 00:15:42,363 --> 00:15:44,293 para se relacionarem com a elite. 270 00:15:44,328 --> 00:15:46,023 - Maravilhoso. - Obrigada. 271 00:15:59,152 --> 00:16:00,569 Aqui é a Alicia. 272 00:16:15,148 --> 00:16:17,888 Vestido roxo, indo direto para o Senador. Depressa. 273 00:16:30,092 --> 00:16:31,707 Peguei ela. 274 00:16:33,672 --> 00:16:36,243 Fique deitada... no chão. 275 00:16:57,162 --> 00:16:59,333 Onde conseguiu a caixa preta? 276 00:17:00,782 --> 00:17:02,720 Qual é, Nikita. Não sou burro. 277 00:17:02,906 --> 00:17:05,253 As coisas que você sabe sobre P9 e a operação, 278 00:17:05,533 --> 00:17:07,488 todos aqueles detalhes... 279 00:17:08,181 --> 00:17:11,328 Eu estava envolvido. E não sei metade daquilo. 280 00:17:11,343 --> 00:17:14,669 Michael pegou o HD do Percy quando saiu da Division. 281 00:17:16,414 --> 00:17:18,098 E você espiou dentro dele? 282 00:17:19,640 --> 00:17:21,957 Pensei que ia destruir todas as caixas. 283 00:17:21,992 --> 00:17:24,386 Ele me convenceu a usarmos esta para o bem. 284 00:17:26,608 --> 00:17:28,982 Então você e o Michael conseguem lidar com os segredos, 285 00:17:29,017 --> 00:17:31,019 - mas eu, não. - Estou errada? 286 00:17:31,054 --> 00:17:33,266 - Na última vez que te vi... - Eu estava sofrendo 287 00:17:33,301 --> 00:17:35,449 de abstinência do regime quando tentei divulgar 288 00:17:35,484 --> 00:17:36,874 a caixa em Londres. 289 00:17:36,909 --> 00:17:39,693 Eu não estava muito lúcido. 290 00:17:39,859 --> 00:17:41,656 Estou melhor agora, Nikita. 291 00:17:41,945 --> 00:17:43,364 Você ainda precisa de uma cura. 292 00:17:43,530 --> 00:17:46,492 É, e quando a conseguir, 293 00:17:46,658 --> 00:17:48,963 vou acabar com o resto dos guardiães do Percy 294 00:17:49,047 --> 00:17:51,347 e vou destruir as caixas pretas deles. 295 00:17:51,850 --> 00:17:53,666 E depois vou acabar com o Percy. 296 00:17:53,832 --> 00:17:56,214 Você acha que consigo lidar com isso, certo? 297 00:17:57,005 --> 00:18:00,026 - Não vou te parar. - Quer dizer que não vai tentar. 298 00:18:03,579 --> 00:18:05,288 O quê... 299 00:18:05,718 --> 00:18:10,085 Quem são vocês? O que estou fazendo aqui? 300 00:18:10,098 --> 00:18:11,821 Tivemos que tirá-la dos policiais, 301 00:18:11,856 --> 00:18:13,347 mas você está segura aqui. 302 00:18:14,394 --> 00:18:15,840 Meu Deus... 303 00:18:16,273 --> 00:18:17,825 Sou eu? 304 00:18:20,459 --> 00:18:22,613 Sei que é assustador e nada faz sentido. 305 00:18:22,698 --> 00:18:24,547 Mas precisa confiar em mim. 306 00:18:25,121 --> 00:18:26,500 A busca continua. 307 00:18:26,585 --> 00:18:29,255 Todos, em 3 estados, com distintivo e arma estão 308 00:18:29,290 --> 00:18:31,789 procurando-a. Se a rastrearem até aqui, estou frito. 309 00:18:31,840 --> 00:18:33,783 Somos os únicos que sabem que ela é inocente. 310 00:18:33,818 --> 00:18:36,623 - Nós temos que ajudá-la. - Não existe "nós", certo?! 311 00:18:36,762 --> 00:18:38,813 Existe eu, e existe você. 312 00:18:38,880 --> 00:18:41,265 Agora, livre-se dela ou você e seus super amigos 313 00:18:41,333 --> 00:18:42,932 terão que ir. 314 00:18:43,839 --> 00:18:45,879 Não tente me intimidar, está certo? 315 00:18:45,914 --> 00:18:47,634 Sei que não vai me machucar. 316 00:18:48,056 --> 00:18:49,843 Não, mas eu posso machucar. 317 00:18:51,715 --> 00:18:54,876 Isso é meu, cara. 318 00:18:56,918 --> 00:18:58,699 Você é minúsculo. 319 00:18:58,980 --> 00:19:00,922 Vai se dissolver rápido. 320 00:19:01,870 --> 00:19:03,591 Que seja. 321 00:19:05,123 --> 00:19:08,102 Só lembrem-se, estão sozinhos nesta. 322 00:19:08,137 --> 00:19:09,566 Certo. 323 00:19:18,637 --> 00:19:20,467 Eu ia matá-lo. 324 00:19:20,906 --> 00:19:24,857 Quer dizer, eu não mato nem aranhas em casa. 325 00:19:25,697 --> 00:19:27,595 Eu acredito em você, Alicia. 326 00:19:27,884 --> 00:19:29,684 Alguém fez isso a você. 327 00:19:29,719 --> 00:19:32,151 Treinaram você sem lhe dar uma escolha. 328 00:19:32,186 --> 00:19:33,683 Mas isso é... 329 00:19:33,718 --> 00:19:35,529 Como? 330 00:19:36,554 --> 00:19:38,416 Eu não lembro de nada. 331 00:19:41,356 --> 00:19:42,993 E quanto a ele? 332 00:19:43,358 --> 00:19:46,797 Esse é o Dr. Francis da Clínica Vory. 333 00:19:47,981 --> 00:19:51,658 Eu... Fui à reabilitação lá... 334 00:19:53,422 --> 00:19:55,225 Anestésicos. 335 00:19:56,708 --> 00:19:59,592 Bem, você está limpa. Isso que importa. 336 00:20:00,745 --> 00:20:03,320 Digo isso a mim mesma todos os dias. 337 00:20:08,253 --> 00:20:11,096 Tentei grupos de apoio, terapia. 338 00:20:11,440 --> 00:20:12,971 Nada adiantou. 339 00:20:13,137 --> 00:20:15,359 Então um dia recebi uma carta da Vory. 340 00:20:15,427 --> 00:20:17,899 Disseram que podiam mudar seu cérebro 341 00:20:17,934 --> 00:20:19,686 para não ter problemas. 342 00:20:19,852 --> 00:20:21,752 Achei que não tinha nada a perder. 343 00:20:21,787 --> 00:20:23,919 Como assim mudar o cérebro? 344 00:20:23,954 --> 00:20:26,270 Eu tinha que usar fones e sensores 345 00:20:26,321 --> 00:20:28,198 para monitorar minhas ondas cerebrais. 346 00:20:28,233 --> 00:20:31,587 Depois eu meio que dormia e... 347 00:20:31,793 --> 00:20:34,743 Quando percebia, estava acordada e precisava... 348 00:20:35,535 --> 00:20:37,107 Sabe aquela sensação? 349 00:20:37,142 --> 00:20:39,256 - Sim. - Havia sumido. 350 00:20:44,256 --> 00:20:46,354 Meu Deus. 351 00:20:46,808 --> 00:20:50,871 Quer dizer que esse tempo todo foi o Dr. Francis? 352 00:20:55,638 --> 00:20:57,390 Temos que invadir a clínica e pegá-lo. 353 00:20:57,425 --> 00:21:00,271 Há pacientes lá. Precisamos descobrir quantos 354 00:21:00,322 --> 00:21:02,740 e que tipo de segurança Mars está usando. 355 00:21:02,807 --> 00:21:05,229 Mars reconheceria o Owen. Mas não eu. 356 00:21:05,264 --> 00:21:06,694 Michael, meu amor. 357 00:21:06,811 --> 00:21:08,682 Oficial do exército, sim. 358 00:21:08,864 --> 00:21:12,920 - Drogado, não. - Eu já passei por coisa pior. 359 00:21:12,955 --> 00:21:14,934 Infiltrar é nossa melhor chance de entrar lá. 360 00:21:14,969 --> 00:21:16,488 Eu sei. 361 00:21:16,523 --> 00:21:18,282 Por isso eu vou. 362 00:21:38,226 --> 00:21:39,843 Com licença. 363 00:21:39,895 --> 00:21:41,562 Acho que preciso de ajuda. 364 00:21:42,211 --> 00:21:45,432 Entrei. Tenho 10 minutos para preencher um questionário. 365 00:21:46,067 --> 00:21:47,568 Viu o Mars? 366 00:21:47,857 --> 00:21:49,208 Não. 367 00:21:49,287 --> 00:21:51,904 Devem fazer o tratamento em outra ala. 368 00:21:52,070 --> 00:21:53,707 Avisarei o que encontrar. 369 00:21:53,792 --> 00:21:55,876 Certo. Nikita, tome cuidado. 370 00:21:58,964 --> 00:22:01,024 Sabe o quão sortudo você é? 371 00:22:02,033 --> 00:22:04,988 Você saiu da Division com a mulher que ama. 372 00:22:05,023 --> 00:22:07,367 Era isso que eu queria para mim e a Emily. 373 00:22:08,890 --> 00:22:11,532 É, eu sei o que houve com a Emily. Sinto muito. 374 00:22:16,565 --> 00:22:20,062 Sabe, quando coisas assim acontecem... 375 00:22:20,945 --> 00:22:24,228 Você sente que o sol deveria se apagar. 376 00:22:25,728 --> 00:22:27,955 Que a Terra deveria parar de girar. 377 00:22:28,106 --> 00:22:31,203 Mas o mundo continua girando ao seu redor. 378 00:22:31,567 --> 00:22:34,971 É, e você imagina se há um lugar que valha à pena viver. 379 00:22:36,850 --> 00:22:38,855 Você e a Nikita... 380 00:22:39,120 --> 00:22:41,245 por que ainda estão vivendo assim? 381 00:22:42,541 --> 00:22:45,148 Se eu tivesse uma chance de fazer tudo de novo, 382 00:22:46,845 --> 00:22:49,200 eu fugiria com a Emily, sabe. 383 00:22:49,946 --> 00:22:52,496 Eu não esperaria o momento certo. 384 00:22:53,690 --> 00:22:55,751 Porque é quando acontece... 385 00:22:57,422 --> 00:23:00,303 A ameaça que não se vê chegar. 386 00:23:06,948 --> 00:23:09,664 Desculpa. Ainda estou meio tonta. 387 00:23:10,940 --> 00:23:13,944 - Seus parceiros já se foram? - Não são meus parceiros. 388 00:23:15,480 --> 00:23:17,827 - Pizza? - Na verdade, aceito. 389 00:23:17,862 --> 00:23:20,530 Estou faminta. Obrigada. 390 00:23:23,411 --> 00:23:25,299 Me chamo Alicia, a propósito. 391 00:23:25,383 --> 00:23:28,188 Acho que pode-se dizer que não era eu quando entrei. 392 00:23:28,837 --> 00:23:31,855 Está tudo bem. Já me falaram de sua situação. 393 00:23:31,890 --> 00:23:33,757 Se importa se eu ficar aqui? 394 00:23:33,808 --> 00:23:36,013 O quarto é um pouco depressivo. 395 00:23:36,048 --> 00:23:37,813 Não que... 396 00:23:38,301 --> 00:23:40,066 Desculpa. Isso soou errado. 397 00:23:40,101 --> 00:23:43,734 Você tem razão. É... É depressivo. 398 00:23:44,015 --> 00:23:46,810 Sente-se, por favor, onde quiser. 399 00:23:47,393 --> 00:23:49,091 Minha casa é sua casa. 400 00:23:53,065 --> 00:23:55,105 Você tem um equipamento e tanto. 401 00:23:57,191 --> 00:23:58,833 Valeu. 402 00:23:58,868 --> 00:24:01,294 Eu fiz umas melhorias. 403 00:24:01,329 --> 00:24:03,559 Melhorei a placa de vídeo um pouco. 404 00:24:03,594 --> 00:24:05,520 Conseguiu alcançar 6 mil pontos? 405 00:24:06,591 --> 00:24:08,373 7 mil, na verdade. 406 00:24:08,539 --> 00:24:11,074 Você jogava antes, numa vida passada? 407 00:24:11,496 --> 00:24:13,854 Eu trabalhava na área de T.I. em uma grande empresa, 408 00:24:13,889 --> 00:24:16,155 apesar de conhecer o caminho pra Azeroth. 409 00:24:17,835 --> 00:24:19,186 Você gostava de lá? 410 00:24:19,342 --> 00:24:22,299 Sim, os escritórios eram super modernos. 411 00:24:22,334 --> 00:24:23,963 O equipamento era top de linha. 412 00:24:24,929 --> 00:24:28,789 Então um dia fui a uma reunião tão dopada que desmaiei. 413 00:24:32,233 --> 00:24:35,400 Algumas semanas depois comecei o tratamento na Vory. 414 00:24:36,538 --> 00:24:39,543 Achei que finalmente estava controlando minha vida. 415 00:24:40,315 --> 00:24:44,128 Mas agora minha vida praticamente acabou. 416 00:24:44,985 --> 00:24:46,712 Escuta... 417 00:24:47,028 --> 00:24:50,447 A Nikita e eles... Eles vão consertar as coisas. 418 00:24:50,482 --> 00:24:52,985 Certo? É isso que eles fazem. 419 00:24:53,876 --> 00:24:56,127 As coisas vão se ajeitar. Eu prometo. 420 00:25:04,785 --> 00:25:08,064 Mandaram você com o cartão de liberdade da cadeia? 421 00:25:08,140 --> 00:25:10,343 Perdeu uma aposta pra Amanda ou algo assim? 422 00:25:10,405 --> 00:25:12,462 Quero saber o que estava pensando ao ir ao evento 423 00:25:12,497 --> 00:25:15,035 - sem dizer nada a ninguém. - Sabia que a Nikita estaria lá. 424 00:25:15,070 --> 00:25:16,694 Não queria perder outra chance com ela. 425 00:25:16,729 --> 00:25:18,276 Quis dizer literalmente? 426 00:25:18,757 --> 00:25:20,486 Porque eu vi as filmagens. 427 00:25:20,521 --> 00:25:23,007 Você tinha a Nikita na mira e a perdeu. 428 00:25:24,073 --> 00:25:25,486 Ela e a atiradora. 429 00:25:25,783 --> 00:25:27,619 Oversight só está ligada ao Mars. 430 00:25:27,785 --> 00:25:29,623 Sua abordagem foi teimosa, estúpida, 431 00:25:29,912 --> 00:25:31,779 e taticamente inadequada. 432 00:25:38,170 --> 00:25:40,726 E você veio aqui só para me dizer isso. 433 00:25:42,675 --> 00:25:45,192 Deve ter muito tempo livre. 434 00:25:46,689 --> 00:25:48,431 Como eu disse, 435 00:25:48,597 --> 00:25:50,517 eu vi as filmagens. 436 00:25:50,683 --> 00:25:53,676 Você salvou o Senador. Vim te levar pra casa. 437 00:27:04,716 --> 00:27:06,607 Michael, encontrei. 438 00:27:08,844 --> 00:27:12,479 Com licença. O que está fazendo? 439 00:27:12,514 --> 00:27:15,112 Desculpa. Estou totalmente perdida. 440 00:27:15,179 --> 00:27:18,866 A recepcionista disse que as salas de entrevista eram aqui. 441 00:27:18,950 --> 00:27:20,477 Você veio pelo tratamento? 442 00:27:20,512 --> 00:27:22,449 Sim, minha amiga... 443 00:27:22,484 --> 00:27:24,955 disse que você a deixou limpa em um mês. 444 00:27:25,022 --> 00:27:26,808 Então achei que seria ótimo. 445 00:27:26,843 --> 00:27:28,949 Sim, é uma das palavras pra isso. 446 00:27:29,924 --> 00:27:31,955 Tudo bem, então acho que te vejo lá fora. 447 00:27:31,990 --> 00:27:34,708 Na verdade, você pode responder algumas perguntas aqui. 448 00:27:34,743 --> 00:27:37,740 Sabe, as salas de entrevista são todas lá na frente. 449 00:27:37,886 --> 00:27:39,976 E a Lucy não a mandaria aqui pra trás. 450 00:27:40,000 --> 00:27:42,224 Então a primeira coisa que quero saber é 451 00:27:42,259 --> 00:27:43,773 por que está aqui? 452 00:27:52,251 --> 00:27:53,909 Com quem está trabalhando? 453 00:27:53,960 --> 00:27:56,481 Eu disse. Estou aqui sozinha. 454 00:27:57,369 --> 00:27:59,027 Espera, espera, espera. 455 00:27:59,062 --> 00:28:00,669 Não temos ideia de onde ela está 456 00:28:00,704 --> 00:28:02,484 nem com quantos caras estamos lidando. 457 00:28:02,650 --> 00:28:04,515 Estamos às cegas. 458 00:28:05,105 --> 00:28:06,836 Certo, talvez não precisássemos disso. 459 00:28:07,655 --> 00:28:09,108 Espera... 460 00:28:12,322 --> 00:28:14,744 - É sempre divertido. - Muito divertido. 461 00:28:18,166 --> 00:28:20,023 São eles. Talvez tenham algo pra você. 462 00:28:20,965 --> 00:28:22,493 - E aí. - Birkhoff, 463 00:28:22,822 --> 00:28:24,214 preciso que invada a Vory... 464 00:28:24,380 --> 00:28:26,240 Telefones, câmeras, tudo. 465 00:28:26,275 --> 00:28:28,180 Desculpe, você disse que precisa que eu... 466 00:28:28,215 --> 00:28:30,185 Mars pegou a Nikita. 467 00:28:32,213 --> 00:28:33,578 Dê-me dois minutos. 468 00:28:34,307 --> 00:28:37,274 - O que está acontecendo? - Está tudo bem. 469 00:28:37,954 --> 00:28:40,126 Só tenho que salvá-los... 470 00:28:40,840 --> 00:28:42,314 De novo. 471 00:28:53,409 --> 00:28:56,488 Aposto que você seria um páreo duro pro Shadow Walker. 472 00:28:58,191 --> 00:29:00,090 Você disse "Shadow Walker"? 473 00:29:00,125 --> 00:29:02,494 Sim, ele fez as invasões mais habilidosas 474 00:29:02,579 --> 00:29:05,154 da última década. Nunca ouviu falar dele? 475 00:29:05,189 --> 00:29:08,353 Não, eu... Eu o conheço. 476 00:29:09,152 --> 00:29:10,886 O cara é uma lenda. 477 00:29:11,154 --> 00:29:14,931 A maioria dos alvos dele eram da Wall Street. 478 00:29:15,097 --> 00:29:18,010 - Não sabia disso. - Pois é. 479 00:29:18,078 --> 00:29:20,023 Ele parece o Robin Hood. 480 00:29:21,879 --> 00:29:23,778 De onde você tirou isso? 481 00:29:24,417 --> 00:29:26,250 Você sempre pensa o pior de mim. 482 00:29:26,285 --> 00:29:28,009 Só sei que isso custa 10 mil. 483 00:29:28,044 --> 00:29:30,066 Pelo que sei, você estava desempregado. 484 00:29:30,101 --> 00:29:33,167 Muitas pessoas pagam pelas minhas habilidades. 485 00:29:33,202 --> 00:29:34,711 Sério? Quem? 486 00:29:35,217 --> 00:29:39,391 Parece que sua melhor entrada vai ser pela esquina sudeste. 487 00:29:41,951 --> 00:29:43,560 Acha que conseguimos arrombar? 488 00:29:44,654 --> 00:29:46,170 - Na minha contagem. - Certo. 489 00:29:46,205 --> 00:29:48,556 Um, dois, três. 490 00:29:51,342 --> 00:29:52,723 Vão verificar. 491 00:30:00,518 --> 00:30:01,869 Então, se estão aqui pelo P9, 492 00:30:01,900 --> 00:30:04,166 significa que só uma pessoa poderia tê-la mandado... 493 00:30:04,397 --> 00:30:05,786 Percy. 494 00:30:06,149 --> 00:30:07,734 Não sei do que está falando. 495 00:30:07,794 --> 00:30:10,365 Por favor. Eu trabalhei para ele por 6 anos. 496 00:30:10,400 --> 00:30:13,490 Conheço o pessoal da Division. Todos têm a mesma cara. 497 00:30:13,656 --> 00:30:15,367 Há pessoas que se perguntarão onde estou 498 00:30:15,533 --> 00:30:18,256 - e virão me procurar. - Com certeza virão. 499 00:30:18,291 --> 00:30:20,374 Por isso os venezuelanos estão aqui. 500 00:30:20,409 --> 00:30:23,637 Havia bastante venezuelanos no programa P9 original... 501 00:30:24,041 --> 00:30:26,014 Antes do governo incinerá-lo. 502 00:30:26,519 --> 00:30:28,021 Eles estão prontos para retribuir. 503 00:30:28,621 --> 00:30:29,978 Assim como eu. 504 00:30:32,919 --> 00:30:35,204 Esse é o corredor pra sala do Dr. Francis. 505 00:30:35,239 --> 00:30:37,094 Certo, vocês vão querer ficar na direita. 506 00:30:38,476 --> 00:30:40,403 Pensando bem, talvez não. 507 00:30:41,411 --> 00:30:42,925 Fale comigo, Birkhoff. 508 00:30:44,416 --> 00:30:46,106 Três deles armados, logo à frente. 509 00:30:52,445 --> 00:30:53,855 Vá ver o que está acontecendo. 510 00:31:14,321 --> 00:31:17,017 - Acho que morreram. - Julgando pelo som. 511 00:31:20,262 --> 00:31:21,677 Mãos pra cima. 512 00:31:34,180 --> 00:31:36,648 Você acha que é tão justa, não acha? 513 00:31:36,733 --> 00:31:38,317 Sei o que é querer vingança, 514 00:31:38,401 --> 00:31:41,161 mas nunca machucaria pessoas inocentes para isso. 515 00:31:51,235 --> 00:31:53,932 - Você. - Quero tudo do regime. 516 00:31:54,048 --> 00:31:56,943 Cada fórmula, cada parte da pesquisa. 517 00:31:57,659 --> 00:31:59,012 Tudo. 518 00:32:08,081 --> 00:32:09,437 Aqui está. 519 00:32:13,317 --> 00:32:15,887 Desliga! Desliga isso! 520 00:32:18,141 --> 00:32:20,388 Cara, está vendo isso? 521 00:32:21,542 --> 00:32:22,902 Alicia? 522 00:32:39,435 --> 00:32:41,220 - O que houve com eles? - Foram ativados. 523 00:32:41,255 --> 00:32:42,731 Mas acho que não têm ordens. 524 00:32:49,311 --> 00:32:50,855 Abaixe-se. 525 00:32:55,392 --> 00:32:56,875 - Você está bem? - Sim. 526 00:32:58,328 --> 00:33:00,156 - Birkhoff. - É a Alicia. 527 00:33:00,322 --> 00:33:02,575 Ela ouviu o som da clínica e virou um zumbi. 528 00:33:02,741 --> 00:33:04,410 Ela pegou a arma e sumiu. 529 00:33:04,576 --> 00:33:06,537 Estou seguindo ela, mas não sei aonde vai. 530 00:33:06,703 --> 00:33:08,748 Ela voltou à missão original. 531 00:33:08,914 --> 00:33:12,251 Deus, sou tão burro! Devia ter lembrado do som! 532 00:33:12,417 --> 00:33:14,269 Ela não merece acabar assim, Mike. 533 00:33:19,091 --> 00:33:21,052 Você não conseguiu o que precisava. 534 00:33:21,583 --> 00:33:23,143 Ainda tenho esperança. 535 00:33:23,178 --> 00:33:24,779 Os arquivos estão em algum lugar. 536 00:33:24,901 --> 00:33:28,154 Alicia foi reativada. Dois palpites para onde ela vai. 537 00:33:29,434 --> 00:33:32,212 Hospital St. Joseph, onde o Senador está se recuperando. 538 00:33:32,247 --> 00:33:34,410 Michael, ele estará cercado de seguranças. 539 00:33:34,445 --> 00:33:36,454 - Ela vai se matar. - Ou matar o Birkhoff, 540 00:33:36,489 --> 00:33:38,694 - ele está atrás dela. - Vocês vão. Vou ficar aqui. 541 00:33:38,852 --> 00:33:40,964 Sei um pouco sobre limpar cenas de crime. 542 00:33:41,187 --> 00:33:43,029 Vou dizer tudo para os policiais. 543 00:33:43,064 --> 00:33:45,424 Que Mars era o cara mau. Vou ajudar todos. 544 00:33:45,475 --> 00:33:47,604 Talvez queira sumir com os venezuelanos também. 545 00:33:47,639 --> 00:33:49,734 Não precisa criar um incidente internacional. 546 00:33:49,769 --> 00:33:51,546 Isso não precisava nem falar. 547 00:33:55,452 --> 00:33:57,453 Não entendo por que os venezuelanos 548 00:33:57,537 --> 00:33:59,728 teriam como alvo um senador de Connecticut. 549 00:33:59,763 --> 00:34:01,715 Mesmo se o motivo fosse pura vingança... 550 00:34:01,750 --> 00:34:03,553 Espera. Onde você está? 551 00:34:03,719 --> 00:34:05,377 Ia te perguntar a mesma coisa. 552 00:34:05,445 --> 00:34:07,431 Em algum lugar no meio de Greenwich. 553 00:34:07,497 --> 00:34:08,881 Vou ficar sem sinal. 554 00:34:08,948 --> 00:34:10,601 Michael, St. Joe não é Stamford? 555 00:34:11,781 --> 00:34:13,438 Birkhoff, diga-me exatamente onde está. 556 00:34:17,232 --> 00:34:19,463 Alicia não está indo para o hospital. 557 00:34:20,977 --> 00:34:23,197 E se o alvo dos venezuelanos fosse outro? 558 00:34:23,363 --> 00:34:25,230 - No jantar? - E piquenique. 559 00:34:25,298 --> 00:34:28,058 Era o mesmo tipo de evento. Devem ser os mesmos convidados. 560 00:34:35,025 --> 00:34:38,268 Juíza Kathy Bridges está no conselho da "Read & Unite". 561 00:34:38,303 --> 00:34:40,370 Dizem que ela está prestes a incorrer contra 562 00:34:40,405 --> 00:34:42,508 empresas de petróleo por cartel. 563 00:34:43,113 --> 00:34:44,969 Uma empresa venezuelana de petróleo? 564 00:34:45,135 --> 00:34:48,321 Venezuelana, meu bem... Petroleos Orinoco. 565 00:34:48,538 --> 00:34:51,307 E aposto que a juíza tem uma bela casa em Greenwich. 566 00:35:05,906 --> 00:35:07,612 Alicia! 567 00:35:07,724 --> 00:35:09,761 Alicia! Espera, para! 568 00:35:09,868 --> 00:35:11,309 Você não sabe o que está fazendo! 569 00:35:13,368 --> 00:35:15,352 Escuta, eu sei. 570 00:35:15,387 --> 00:35:18,951 Eu sei como é receber ordens que parecem tão fortes 571 00:35:19,018 --> 00:35:21,200 que você acha que vai morrer se não as seguir. 572 00:35:21,550 --> 00:35:23,428 Mas lá no fundo... 573 00:35:24,466 --> 00:35:27,672 Há uma parte de você que sabe... 574 00:35:28,695 --> 00:35:30,244 que isso não é você. 575 00:35:31,316 --> 00:35:33,551 E essa parte de você pode escolher parar. 576 00:35:40,723 --> 00:35:42,075 Não... 577 00:36:03,196 --> 00:36:05,048 Vocês chegaram na melhor hora. 578 00:36:05,454 --> 00:36:07,706 Birkhoff, se quer estar consciente durante 579 00:36:07,741 --> 00:36:09,674 a viagem de carro pra casa, fique calado. 580 00:36:17,881 --> 00:36:22,290 - Ei, cara do computador. - É Birkhoff. 581 00:36:22,653 --> 00:36:26,554 - Seymour Birkhoff. - Certo, Seymour Birkhoff. 582 00:36:27,990 --> 00:36:30,348 Nikita disse que você sabe onde estão as caixas pretas. 583 00:36:30,383 --> 00:36:32,620 - É verdade? - Eu sei onde estavam 584 00:36:32,655 --> 00:36:35,665 antes do Percy dispersar no vento os últimos três guardiães. 585 00:36:35,831 --> 00:36:38,167 Johanesburgo, Tóquio e Rio. 586 00:36:38,234 --> 00:36:39,928 É pra lá que você vai? 587 00:36:40,444 --> 00:36:45,007 Terra da lambada, água cristalina, areia branca... 588 00:36:45,075 --> 00:36:46,543 Parece ótimo. 589 00:36:47,244 --> 00:36:48,949 As prioridades primeiro. 590 00:36:49,579 --> 00:36:51,306 Isso é tudo do regime. 591 00:36:51,472 --> 00:36:53,799 Eu tirei do computador do Mars. 592 00:36:53,867 --> 00:36:56,348 Inclui um método de desintoxicação. 593 00:36:56,520 --> 00:36:59,781 É a resposta que eu estava procurando. 594 00:36:59,940 --> 00:37:01,724 Você sabe que pode levar um tempo 595 00:37:01,775 --> 00:37:03,651 para tirar tudo do seu sistema. 596 00:37:03,760 --> 00:37:05,629 Talvez você pudesse ficar aqui. 597 00:37:05,664 --> 00:37:07,531 Definitivamente, não. 598 00:37:09,066 --> 00:37:10,816 É... 599 00:37:10,901 --> 00:37:12,536 É melhor eu ficar limpo no caminho. 600 00:37:12,702 --> 00:37:14,120 Quanto mais esperar, 601 00:37:14,286 --> 00:37:16,645 mais frio o rastro dos guardiães ficará. 602 00:37:21,495 --> 00:37:23,354 Boa sorte. 603 00:37:34,925 --> 00:37:36,549 Owen... 604 00:37:38,102 --> 00:37:39,938 Se você precisar de algo... 605 00:37:40,585 --> 00:37:42,482 Eu estarei por perto. 606 00:37:42,648 --> 00:37:44,299 Certo? 607 00:37:44,351 --> 00:37:46,069 Certo. 608 00:38:17,475 --> 00:38:19,502 Sei por que perdeu a Nikita no jantar. 609 00:38:19,537 --> 00:38:21,803 Você não perdeu sua chance. Você não ia aproveitá-la. 610 00:38:22,806 --> 00:38:24,456 Diga que estou errado. 611 00:38:26,523 --> 00:38:28,844 Que diferença isso faz pra você? 612 00:38:28,895 --> 00:38:30,783 Desde que esteja comprometida com a missão... 613 00:38:30,818 --> 00:38:32,182 Só quero te dar um conselho. 614 00:38:32,349 --> 00:38:34,385 - Não preciso de... - Dá pra ficar calada? 615 00:38:35,201 --> 00:38:37,037 Quando eu estava na Marinha, 616 00:38:37,203 --> 00:38:41,123 se você soubesse que seu companheiro iria morrer, 617 00:38:41,191 --> 00:38:43,529 você deveria acabar com a vida dele antes. 618 00:38:43,793 --> 00:38:45,764 Então um dia eu estava em combate, 619 00:38:45,799 --> 00:38:48,110 e meu parceiro foi atingido. Eu tinha uma arma... 620 00:38:48,145 --> 00:38:50,401 mas não pude puxar o gatilho. Eu travei. 621 00:38:50,436 --> 00:38:53,303 E depois descobri que ele foi torturado por meses 622 00:38:53,338 --> 00:38:55,888 e depois foi morto. E eu podia ter evitado isso. 623 00:38:56,055 --> 00:38:58,275 Ele era seu parceiro. 624 00:38:58,709 --> 00:39:01,314 Não importa qual era a situação, 625 00:39:01,349 --> 00:39:03,411 você não queria ser responsável pela morte dele. 626 00:39:03,897 --> 00:39:06,233 Ele sofreu porque eu era fraco. 627 00:39:06,951 --> 00:39:08,680 Faça um favor a si mesma. 628 00:39:09,269 --> 00:39:12,447 Na próxima vez que tiver a Nikita na mira, atire. 629 00:39:12,613 --> 00:39:14,806 Assim que ela estiver sob custódia da Oversight, 630 00:39:14,841 --> 00:39:16,826 ela não terá nenhuma misericórdia. 631 00:39:16,992 --> 00:39:18,751 De ninguém. 632 00:39:24,625 --> 00:39:26,649 Os médicos estão me desprogramando. 633 00:39:26,670 --> 00:39:29,393 O único efeito colateral é minha memória estar ofuscada. 634 00:39:29,722 --> 00:39:31,341 Mal me lembro dos último meses. 635 00:39:31,507 --> 00:39:34,619 Dos lugares que estive, pessoas que conheci. 636 00:39:34,795 --> 00:39:36,636 Não lembro de nada. 637 00:39:36,855 --> 00:39:38,233 Obrigada. 638 00:39:41,218 --> 00:39:42,686 O que é isso? 639 00:39:43,382 --> 00:39:45,518 Este é Shadowbot. 640 00:39:45,813 --> 00:39:47,482 Checa 24h por notícias 641 00:39:47,517 --> 00:39:49,893 relacionadas a qualquer dado na caixa preta. 642 00:39:50,192 --> 00:39:52,779 Qualquer história relacionada a missões Division, 643 00:39:53,558 --> 00:39:55,872 e o garotão junta as peças para nós. 644 00:39:55,907 --> 00:39:57,295 Nós? 645 00:39:57,330 --> 00:39:58,907 Então não vai mais nos expulsar? 646 00:40:03,623 --> 00:40:07,043 Você tinha razão sobre P9 estar de volta. 647 00:40:08,127 --> 00:40:09,957 Você salvou aquelas pessoas. 648 00:40:10,914 --> 00:40:13,172 Nós salvamos... Todos nós. 649 00:40:13,667 --> 00:40:15,425 E eu sei o que custou. 650 00:40:41,015 --> 00:40:43,828 Acredito que o equipamento que nós fornecemos 651 00:40:43,863 --> 00:40:45,296 foi satisfatório? 652 00:40:45,616 --> 00:40:47,058 As armas funcionaram bem. 653 00:40:47,093 --> 00:40:49,935 Conseguiu pegar as informações que queria? 654 00:40:50,253 --> 00:40:52,454 Tenho o que preciso para sair do regime... 655 00:40:52,489 --> 00:40:55,243 - sem efeitos colaterais. - Fico feliz em ouvir isso. 656 00:40:55,278 --> 00:40:56,977 A saúde é tudo. 657 00:40:57,427 --> 00:41:00,423 Diga-me, a Nikita está bem de saúde? 658 00:41:01,805 --> 00:41:04,138 Não sei do que está falando. 659 00:41:04,141 --> 00:41:06,661 Por favor, Sr. Elliott. Somos todos amigos. 660 00:41:06,696 --> 00:41:08,853 Este acordo é de negócios. 661 00:41:08,938 --> 00:41:11,318 Nosso acordo refere-se às caixas pretas. 662 00:41:11,353 --> 00:41:14,880 Soubemos que a Nikita tem uma. Pode confirmar isso? 663 00:41:15,011 --> 00:41:16,845 Ela não tem. 664 00:41:19,566 --> 00:41:21,368 E se fizer algo contra ela, 665 00:41:21,534 --> 00:41:23,439 eu mesmo te mato. 666 00:41:26,247 --> 00:41:29,100 Gostei de você, Sr. Elliott. Você é muito direto. 667 00:41:29,376 --> 00:41:31,880 Permita-me ser direto em troca. 668 00:41:32,127 --> 00:41:35,088 Gogol financiará sua busca pelos guardiães restantes. 669 00:41:35,181 --> 00:41:37,236 Você destruirá as caixas deles e depois... 670 00:41:37,271 --> 00:41:38,757 Percy morrerá. 671 00:41:38,926 --> 00:41:40,702 E você ajudará a fazer isso acontecer. 672 00:41:40,754 --> 00:41:42,254 Mas tudo fora desses parâmetros 673 00:41:42,372 --> 00:41:43,848 está fora do meu controle. 674 00:41:44,014 --> 00:41:47,557 Como você disse, este é um acordo de negócios. 675 00:41:48,845 --> 00:41:51,456 Legenda: Keader