1
00:00:03,492 --> 00:00:04,846
Testando, um, dois, três.
2
00:00:04,861 --> 00:00:08,092
Veja só. Sou o único caminhão
de sorvete na cidade.
3
00:00:08,707 --> 00:00:11,834
Sei o que está pensando,
mas fiz um grande negócio.
4
00:00:12,000 --> 00:00:14,302
Estou pensando que não
te vejo tão animado
5
00:00:14,369 --> 00:00:17,386
desde que te levei ao zoológico
no seu aniversário de 6 anos.
6
00:00:18,724 --> 00:00:21,175
Sei que estava preocupado
comigo, está bem?
7
00:00:21,226 --> 00:00:23,811
Mas não precisa se
preocupar mais.
8
00:00:24,494 --> 00:00:26,380
Eu sabia que você
daria um jeito.
9
00:00:33,405 --> 00:00:34,924
Aqui está, docinho.
10
00:00:35,741 --> 00:00:37,689
- Aqui.
- Obrigada.
11
00:00:37,724 --> 00:00:39,156
Aproveite.
12
00:00:39,191 --> 00:00:41,273
Sanduíche de sorvete.
13
00:00:49,216 --> 00:00:50,581
Senhor!
14
00:00:50,664 --> 00:00:52,812
- Quero dois de baunilha.
- Certo.
15
00:00:53,708 --> 00:00:55,468
Desculpe,
só um segundo.
16
00:00:56,178 --> 00:00:57,657
Alô?
17
00:00:58,071 --> 00:00:59,501
Alô?
18
00:01:23,772 --> 00:01:25,132
Sem mais delongas,
19
00:01:25,198 --> 00:01:29,310
aqui está um dos maiores
campeões desta organização,
20
00:01:29,394 --> 00:01:31,539
Senador Charles Irving.
21
00:01:35,041 --> 00:01:36,450
Ele está armado!
22
00:01:45,343 --> 00:01:47,163
Darren!
23
00:01:55,379 --> 00:01:57,542
S02E02
Falling Ash
24
00:01:57,577 --> 00:02:00,094
Legenda:
Keader
25
00:02:09,081 --> 00:02:12,486
"Ei, Birkhoff, preciso usar
seu computador, beleza?"
26
00:02:12,538 --> 00:02:14,915
"Claro, Nikki.
Valeu por perguntar."
27
00:02:15,081 --> 00:02:17,675
Birkhoff, preciso de
cem mil emprestados, beleza?
28
00:02:17,743 --> 00:02:19,879
Viu quão fácil é... Espera.
O quê?
29
00:02:20,045 --> 00:02:23,174
Temos uma pista para identificar
outro membro da Oversight.
30
00:02:23,340 --> 00:02:24,649
Temos uma pista?
31
00:02:24,716 --> 00:02:26,517
O ministro de defesa
da Espanha está
32
00:02:26,602 --> 00:02:28,279
negociando com
um membro da Oversight.
33
00:02:28,314 --> 00:02:30,982
Um membro de sua equipe
quer nos vender a identidade,
34
00:02:31,017 --> 00:02:33,485
mas ele precisa de muito
dinheiro em 24 horas.
35
00:02:33,520 --> 00:02:36,347
Então também precisaremos
do seu jato para ir para Lisboa.
36
00:02:37,896 --> 00:02:39,864
Não.
37
00:02:40,611 --> 00:02:41,989
Não?
38
00:02:42,024 --> 00:02:43,618
Acostume-se com "não",
querida.
39
00:02:43,685 --> 00:02:45,453
Porque não vou me
juntar a uma cruzada
40
00:02:45,520 --> 00:02:46,906
para acabar com
a Oversight.
41
00:02:47,072 --> 00:02:50,246
E vocês não vão levar
meu jato pra lugar algum.
42
00:02:50,281 --> 00:02:52,910
Porque isso se trata de você,
certo, Shadow Walker?
43
00:02:52,995 --> 00:02:55,463
Bem, esta é minha vida...
44
00:02:55,530 --> 00:02:57,367
E minha casa.
45
00:02:58,541 --> 00:03:00,128
Na verdade, acho que
você e o Mikey
46
00:03:00,163 --> 00:03:02,092
deveriam começar a
procurar uma nova casa.
47
00:03:02,570 --> 00:03:03,981
Pessoal...
48
00:03:04,723 --> 00:03:06,242
Tem algo que
precisam ver.
49
00:03:06,716 --> 00:03:08,495
O suspeito foi
alvejado duas vezes
50
00:03:08,530 --> 00:03:10,468
pelos seguranças
do senador.
51
00:03:10,503 --> 00:03:12,560
Testemunhas descrevem Lancaster
52
00:03:12,595 --> 00:03:15,446
como se estivesse
em um estado de transe.
53
00:03:15,481 --> 00:03:17,661
- Lancaster não...
- Isso é um P9.
54
00:03:17,852 --> 00:03:19,320
Sem chance.
55
00:03:19,387 --> 00:03:20,771
Ninguém saiu vivo.
56
00:03:20,856 --> 00:03:22,983
Aparentemente, o garoto
mudou do nada.
57
00:03:23,149 --> 00:03:25,277
Pessoas dizem que ele
parecia em transe.
58
00:03:25,443 --> 00:03:26,811
P9?
59
00:03:27,187 --> 00:03:28,580
Lembra de Eustice,
60
00:03:28,615 --> 00:03:31,566
o grupo de milícia que entrou
em confronto com o FBI em 2003?
61
00:03:31,601 --> 00:03:35,154
Sim, o FBI invadiu o complexo
e acabou com o culto.
62
00:03:35,189 --> 00:03:37,450
Não era um culto.
Era um disfarce.
63
00:03:37,485 --> 00:03:40,675
O local abrigava um programa
para criar assassinos...
64
00:03:40,742 --> 00:03:42,388
P9.
65
00:03:43,312 --> 00:03:45,881
Um programa de assassinatos
diferente da Division?
66
00:03:46,274 --> 00:03:48,259
Bem mais ao estilo
Arquivo X.
67
00:03:48,425 --> 00:03:51,532
Usavam uma versão
tecnológica de hipnose,
68
00:03:51,567 --> 00:03:53,937
reprogramação
neurológica.
69
00:03:53,972 --> 00:03:55,937
Ao terminarem, essas
pessoas voltaram ao mundo
70
00:03:55,972 --> 00:03:57,623
sem saber o que
aconteceria com elas...
71
00:03:57,658 --> 00:03:59,262
Dormentes.
72
00:04:00,696 --> 00:04:02,874
Como sabe disso tudo?
73
00:04:03,481 --> 00:04:05,265
Porque não foram agentes
do FBI
74
00:04:05,317 --> 00:04:07,565
que invadiram o complexo.
75
00:04:08,770 --> 00:04:10,818
Foi a Division.
76
00:04:12,182 --> 00:04:13,983
A Division foi enviada
para eliminar os P9
77
00:04:14,018 --> 00:04:17,311
após um dormente atirar
em 2 policiais em Eustice.
78
00:04:17,746 --> 00:04:20,823
A pergunta deveria ser,
por que ressurgiram?
79
00:04:22,844 --> 00:04:25,546
Imagino que a Oversight não
te informou sobre P9...
80
00:04:25,712 --> 00:04:27,948
Um dos programas mais
fracassados eles.
81
00:04:27,983 --> 00:04:30,231
Então a ideia era
sequestrar estrangeiros
82
00:04:30,266 --> 00:04:33,599
- e fazer lavagem cerebral.
- A ideia era um ataque sutil.
83
00:04:33,845 --> 00:04:36,198
Digamos que queira matar
o presidente do Paquistão.
84
00:04:36,233 --> 00:04:37,895
Por que enviar uma
equipe inteira...
85
00:04:37,930 --> 00:04:40,144
Quando um sorveteiro local
pode fazer o serviço.
86
00:04:40,179 --> 00:04:41,729
E depois cometer suicídio.
87
00:04:41,895 --> 00:04:43,971
O ataque parece um ato
aleatório de violência
88
00:04:44,022 --> 00:04:45,691
de indivíduos mentalmente
perturbados.
89
00:04:45,726 --> 00:04:47,526
Pessoalmente,
acho isso nojento.
90
00:04:47,692 --> 00:04:49,358
Por quê?
Você prefere
91
00:04:49,393 --> 00:04:51,026
técnicas antigas de
lavagem cerebral?
92
00:04:51,061 --> 00:04:54,995
Porque o conceito é falho,
como seu criador era.
93
00:04:55,241 --> 00:04:57,902
Oversight contratou
o Dr. Joseph Mars,
94
00:04:57,969 --> 00:05:01,872
um neuropsiquiatra brilhante
especialista em ondas cerebrais.
95
00:05:01,957 --> 00:05:03,847
Ele foi morto
juntamente com todos.
96
00:05:04,505 --> 00:05:05,926
Cara...
97
00:05:05,994 --> 00:05:09,046
Ainda consigo ouvir
os sons daquele dia... Gritos.
98
00:05:09,081 --> 00:05:11,009
Limpe o perímetro,
depois evada.
99
00:05:11,044 --> 00:05:12,424
Entendido.
100
00:05:12,459 --> 00:05:16,036
É, eu...
supervisionei a operação.
101
00:05:17,672 --> 00:05:20,524
O que aconteceu com aquelas
pessoas é terrível.
102
00:05:20,609 --> 00:05:23,445
Mas a chance disso ser
um P9... Quer dizer...
103
00:05:23,480 --> 00:05:25,896
Disseram que Lancaster estava
feliz, que estava indo bem.
104
00:05:25,981 --> 00:05:28,212
Ele gastou 10 mil
num caminhão de sorvete.
105
00:05:28,247 --> 00:05:30,304
Parece alguém que planejava
cometer assassinato?
106
00:05:31,205 --> 00:05:32,583
Birkhoff, transfira os planos
107
00:05:32,618 --> 00:05:34,452
do complexo de Eustice para
meu telefone.
108
00:05:34,487 --> 00:05:35,993
Deve nos dar umas
horas para ir lá.
109
00:05:36,028 --> 00:05:38,237
Michael, vamos para Lisboa
hoje, lembra?
110
00:05:38,272 --> 00:05:40,536
- Mudança de planos.
- Não podemos largar tudo
111
00:05:40,571 --> 00:05:43,257
porque você tem um palpite.
Nosso contato está esperando.
112
00:05:43,292 --> 00:05:45,095
Se não aparecermos,
ele sumirá.
113
00:05:45,130 --> 00:05:46,684
Eu entendo.
Se P9 estiver de volta...
114
00:05:46,719 --> 00:05:49,315
"Se". Lisboa é real.
Esperamos meses
115
00:05:49,350 --> 00:05:51,683
- por uma chance como essa.
- Se acha que Lisboa
116
00:05:51,718 --> 00:05:53,162
é mais importante,
então vá.
117
00:05:53,197 --> 00:05:54,987
Se eu achar que Lisboa
é mais importante?
118
00:05:55,022 --> 00:05:56,460
Espera um pouco.
Então...
119
00:05:56,495 --> 00:05:58,723
acabar com a Oversight,
enterrar todos eles...
120
00:05:58,758 --> 00:06:00,648
de repente,
não é prioridade para você.
121
00:06:00,715 --> 00:06:02,091
Se eu estiver certo,
122
00:06:02,126 --> 00:06:03,781
só Deus sabe quantos
dormentes existem
123
00:06:03,796 --> 00:06:05,148
e quantas mortes
ocorrerão.
124
00:06:05,183 --> 00:06:07,305
Oversight pode esperar.
Isto, não.
125
00:06:11,243 --> 00:06:13,727
Por mais que eu ame
terapias de casais,
126
00:06:13,779 --> 00:06:16,197
vocês precisam
acabar com isso.
127
00:06:16,248 --> 00:06:18,383
Vocês têm até
o final da semana.
128
00:06:23,622 --> 00:06:25,900
Sei que isso é
muito difícil pra você.
129
00:06:26,416 --> 00:06:27,766
Estou melhorando.
130
00:06:27,790 --> 00:06:29,837
Algumas feridas curam
mais rápido que outras.
131
00:06:30,547 --> 00:06:32,129
Algo me diz que você
não veio aqui
132
00:06:32,214 --> 00:06:33,774
só para falar sobre
minha saúde.
133
00:06:33,840 --> 00:06:36,316
Eu gostaria de falar com o Percy
sobre uma antiga missão,
134
00:06:36,351 --> 00:06:37,761
Operação Chuva de Cinzas.
135
00:06:37,927 --> 00:06:39,770
- A Nikita está envolvida?
- Não.
136
00:06:39,855 --> 00:06:42,539
Com certeza soube do atentado
contra o Senador.
137
00:06:42,574 --> 00:06:44,984
A Oversight está preocupada
que um antigo projeto
138
00:06:45,019 --> 00:06:47,645
seja o culpado e o Percy
pode confirmar o temor.
139
00:06:47,729 --> 00:06:49,199
Pense nisso como um favor.
140
00:06:49,234 --> 00:06:51,339
Amigos fazem favores
uns para os outros.
141
00:06:51,374 --> 00:06:52,900
Acho que ainda não
somos amigos.
142
00:06:52,935 --> 00:06:54,992
Acho que sua atual
condição evidencia
143
00:06:55,027 --> 00:06:56,702
o quanto amizades
podem ser fugazes.
144
00:06:56,737 --> 00:06:59,436
Nossa relação é diferente.
Somos parceiras de negócios.
145
00:06:59,471 --> 00:07:01,664
Assim, vou fornecer
incentivos necessários.
146
00:07:02,369 --> 00:07:04,272
Acho que um par
de sapatos de 500 dólares
147
00:07:04,307 --> 00:07:05,980
não vai me fazer muito
bem agora.
148
00:07:07,282 --> 00:07:09,320
E se eu fornecer uma lista
149
00:07:09,355 --> 00:07:11,218
com os homens próximos
de Sergei Semak...
150
00:07:11,887 --> 00:07:13,804
Seus homens de confiança?
151
00:07:17,392 --> 00:07:20,387
O que você quer mesmo que
eu descubra do Percy?
152
00:07:20,993 --> 00:07:24,074
Se houve algum resquício
de P9 ou Eustice...
153
00:07:24,109 --> 00:07:26,287
Qualquer coisa que
devamos saber.
154
00:07:39,831 --> 00:07:41,999
Pensei que fosse
uma área restrita.
155
00:07:42,782 --> 00:07:44,527
O que te fez mudar de ideia?
156
00:07:45,800 --> 00:07:49,130
Pensei em você aqui sozinho,
e não gostei disso.
157
00:07:49,249 --> 00:07:51,194
Mas você ainda não
acredita em mim.
158
00:07:55,513 --> 00:07:57,047
Eu acredito em você...
159
00:07:57,340 --> 00:07:59,015
E em nós.
160
00:08:00,435 --> 00:08:02,463
O que está procurando?
161
00:08:03,355 --> 00:08:04,838
Parte do objetivo original aqui
162
00:08:04,940 --> 00:08:07,536
era recuperar a pesquisa
que o Dr. Mars arquivou,
163
00:08:07,571 --> 00:08:09,527
algo que falhamos
em 2003.
164
00:08:09,861 --> 00:08:11,729
Provavelmente queimou
no fogo.
165
00:08:11,813 --> 00:08:13,364
Talvez sim,
talvez não.
166
00:08:13,448 --> 00:08:15,959
Mas de acordo com as anotações
do Percy na caixa,
167
00:08:15,994 --> 00:08:19,932
Mars possuía um esconderijo
em seu escritório.
168
00:08:39,540 --> 00:08:41,909
Já leu alguma obra
do Dostoievski?
169
00:08:42,477 --> 00:08:44,995
- Não.
- Tolstói?
170
00:08:45,730 --> 00:08:49,113
Russos realmente conhecem
o sofrimento, não acha?
171
00:08:49,525 --> 00:08:51,812
Preciso te perguntar sobre
uma antiga missão.
172
00:08:51,978 --> 00:08:53,669
Neste instante, estou mais
interessado
173
00:08:53,704 --> 00:08:57,724
em seus novos ferimentos.
Parecem ser profundos.
174
00:08:57,776 --> 00:09:00,077
Chuva de Cinzas...
Diga o que aconteceu.
175
00:09:00,361 --> 00:09:02,135
Você primeiro.
176
00:09:02,948 --> 00:09:05,079
Encontrei a Nikita.
177
00:09:05,114 --> 00:09:07,327
Ela tentou te matar
e falhou?
178
00:09:07,493 --> 00:09:10,366
Ela tentou me dissuadir
de minha missão e falhou.
179
00:09:11,756 --> 00:09:14,180
As táticas dela
são bem brutais.
180
00:09:14,215 --> 00:09:16,768
Fizeram você reavaliar
suas táticas?
181
00:09:20,338 --> 00:09:23,475
Existe valor no
olho por olho, sabe...
182
00:09:24,135 --> 00:09:25,854
Ou perna por perna.
183
00:09:27,138 --> 00:09:29,106
Mas acho que isso
é problema seu.
184
00:09:29,652 --> 00:09:31,920
Vamos falar sobre o meu.
185
00:09:32,393 --> 00:09:36,263
Se a Oversight quer que
eu complete o quebra-cabeça,
186
00:09:36,314 --> 00:09:38,932
vou querer o seguinte...
187
00:09:38,984 --> 00:09:43,572
Um pote de água quente,
um saquinho de chá junto,
188
00:09:43,738 --> 00:09:46,073
toda manhã,
às 7h.
189
00:09:46,124 --> 00:09:47,743
Um típico chá inglês.
190
00:09:47,909 --> 00:09:51,045
Você pode até fumar
as ervas. Comece a falar.
191
00:09:52,003 --> 00:09:53,582
Nós encurralamos o doutor,
192
00:09:53,617 --> 00:09:56,035
dissemos para ele
reunir todos para extração.
193
00:09:57,624 --> 00:09:59,719
Pensaram que os assassinos
que vinham pela porta
194
00:09:59,754 --> 00:10:01,173
era uma equipe de resgate.
195
00:10:06,052 --> 00:10:08,911
Por isso este lugar
parece assombrado.
196
00:10:23,111 --> 00:10:24,559
Nikita.
197
00:10:29,117 --> 00:10:30,667
Owen?
198
00:10:30,952 --> 00:10:32,806
Owen, o que faz aqui?
199
00:10:32,841 --> 00:10:35,614
- O que está fazendo aqui?
- Responda a pergunta.
200
00:10:35,995 --> 00:10:38,098
Sei sobre este lugar
porque estava na força tarefa
201
00:10:38,114 --> 00:10:39,472
que incendiou aqui.
202
00:10:39,500 --> 00:10:42,589
- Agora responda minha pergunta.
- Eu liderei a operação.
203
00:10:42,755 --> 00:10:44,591
Você viu o garoto no jornal
e veio aqui
204
00:10:44,626 --> 00:10:47,439
- localizar os sobreviventes.
- Não houveram sobreviventes.
205
00:10:48,803 --> 00:10:51,231
Owen,
que sobrevivente?
206
00:10:51,809 --> 00:10:54,088
O cara que
inventou o programa...
207
00:10:55,276 --> 00:10:56,908
Joseph Mars.
208
00:10:57,362 --> 00:10:59,151
Eu salvei a vida dele.
209
00:11:14,910 --> 00:11:16,568
Irônico, não,
210
00:11:16,619 --> 00:11:19,538
que uma organização
conhecida como Oversight
211
00:11:19,573 --> 00:11:23,578
- saiba tão pouco?
- O que quer dizer?
212
00:11:25,007 --> 00:11:27,096
Eles queriam eliminar
Joseph Mars
213
00:11:27,180 --> 00:11:30,768
junto com o resto dos P9, o que
seria um grande desperdício.
214
00:11:30,934 --> 00:11:34,315
Ninguém conhecia o cérebro
humano melhor que ele.
215
00:11:35,155 --> 00:11:37,266
Percy ordenou que
extraísse Mars.
216
00:11:37,807 --> 00:11:39,857
Mas ele não queria que
ninguém soubesse.
217
00:11:40,560 --> 00:11:42,839
Por isso todo mundo
teve que morrer.
218
00:11:53,145 --> 00:11:55,421
Mars sabia que estimular
certas partes do cérebro
219
00:11:55,456 --> 00:11:58,112
aumentaria a concentração,
os sentidos.
220
00:11:58,147 --> 00:12:00,049
Então o Percy fez que ele
criasse algo
221
00:12:00,084 --> 00:12:01,830
para melhorar
os agentes da Division.
222
00:12:02,390 --> 00:12:04,055
O regime.
223
00:12:04,843 --> 00:12:07,702
- Como está seu suprimento?
- Acabando.
224
00:12:07,746 --> 00:12:10,342
Quer nos avisar antes de virar o
demônio da Tasmânia de novo?
225
00:12:10,432 --> 00:12:12,560
Se encontrar o Mars,
me livro disso.
226
00:12:13,042 --> 00:12:14,729
Antes do ataque
ao Senador ontem,
227
00:12:14,895 --> 00:12:16,762
eu nem sabia que o cara
estava vivo.
228
00:12:18,507 --> 00:12:21,505
Na última vez que o vi, ele
queria levar a pesquisa com ele.
229
00:12:21,735 --> 00:12:23,103
Mas não havia tempo.
230
00:12:26,364 --> 00:12:28,881
Parece que ele conseguiu
tempo para voltar e buscá-la.
231
00:12:29,409 --> 00:12:31,640
Durante 2 anos,
Mars trabalhou para mim,
232
00:12:31,675 --> 00:12:33,178
confinado.
233
00:12:33,213 --> 00:12:36,782
E de repente ele
simplesmente desapareceu.
234
00:12:36,817 --> 00:12:39,257
Está me dizendo que não
sabe aonde ele foi,
235
00:12:39,292 --> 00:12:41,293
- como ele fugiu?
- Não faço ideia.
236
00:12:41,796 --> 00:12:43,592
Mas posso te dizer uma coisa.
237
00:12:44,090 --> 00:12:46,835
Quando o próximo atirador
tentar matar o Senador,
238
00:12:46,870 --> 00:12:48,714
vai ser do mesmo jeito...
239
00:12:48,749 --> 00:12:50,980
Outro lunático solitário
surtando.
240
00:12:51,598 --> 00:12:54,637
A propósito, guardei a data
de Chuva de Cinzas...
241
00:12:54,672 --> 00:12:56,201
na caixa preta.
242
00:12:56,236 --> 00:12:58,303
Considerando que ela
leia o arquivo,
243
00:12:58,354 --> 00:13:01,566
imagino que a Nikita
chegará às mesmas conclusões.
244
00:13:02,348 --> 00:13:04,779
O que te faz pensar que
haverá outro ataque?
245
00:13:04,945 --> 00:13:07,262
Se na primeira vez
não der certo...
246
00:13:07,664 --> 00:13:10,724
Fez uma declaração condenando
atos de violência.
247
00:13:10,759 --> 00:13:12,461
Estou são e salvo.
248
00:13:12,496 --> 00:13:16,645
E não deixarei o ato
de um indivíduo problemático
249
00:13:16,680 --> 00:13:18,735
atrapalhe meus deveres.
250
00:13:18,741 --> 00:13:21,583
Dr. Mars,
você despachou outro?
251
00:13:22,528 --> 00:13:25,106
Eles estão no local
aguardando ativação.
252
00:14:02,568 --> 00:14:05,321
"Read & Unite" é possível
graças a vocês,
253
00:14:05,356 --> 00:14:07,883
então, obrigada.
E aproveitem a noite.
254
00:14:17,191 --> 00:14:19,101
Você está bem arrumada.
255
00:14:19,814 --> 00:14:21,808
É a primeira vez que a vejo
parecer uma garota.
256
00:14:23,306 --> 00:14:26,106
Owen, precisamos melhorar
seus elogios.
257
00:14:26,109 --> 00:14:27,994
Fique de olho nas pessoas
com celular.
258
00:14:28,029 --> 00:14:30,580
Acho que é a assim que Mars
ativa um dormente.
259
00:15:12,447 --> 00:15:13,908
Acho que o encontrei...
260
00:15:14,074 --> 00:15:16,297
Usando óculos escuros,
no celular.
261
00:15:19,579 --> 00:15:21,312
Indo direto para o Senador.
262
00:15:24,484 --> 00:15:27,658
Alimente o gato com
peixe primeiro. Depois...
263
00:15:27,837 --> 00:15:29,600
Se importa?
264
00:15:31,419 --> 00:15:33,454
Sim, ouvi da primeira vez...
265
00:15:33,489 --> 00:15:35,043
Alarme falso.
266
00:15:35,822 --> 00:15:37,359
- Olá.
- Oi.
267
00:15:37,939 --> 00:15:40,670
- Qual seu nome?
- Sr. Johnson e convidada.
268
00:15:40,705 --> 00:15:42,328
Coloquei-os próximos
à mesa do Senador
269
00:15:42,363 --> 00:15:44,293
para se relacionarem
com a elite.
270
00:15:44,328 --> 00:15:46,023
- Maravilhoso.
- Obrigada.
271
00:15:59,152 --> 00:16:00,569
Aqui é a Alicia.
272
00:16:15,148 --> 00:16:17,888
Vestido roxo, indo direto
para o Senador. Depressa.
273
00:16:30,092 --> 00:16:31,707
Peguei ela.
274
00:16:33,672 --> 00:16:36,243
Fique deitada...
no chão.
275
00:16:57,162 --> 00:16:59,333
Onde conseguiu
a caixa preta?
276
00:17:00,782 --> 00:17:02,720
Qual é, Nikita.
Não sou burro.
277
00:17:02,906 --> 00:17:05,253
As coisas que você sabe
sobre P9 e a operação,
278
00:17:05,533 --> 00:17:07,488
todos aqueles detalhes...
279
00:17:08,181 --> 00:17:11,328
Eu estava envolvido.
E não sei metade daquilo.
280
00:17:11,343 --> 00:17:14,669
Michael pegou o HD do Percy
quando saiu da Division.
281
00:17:16,414 --> 00:17:18,098
E você espiou dentro dele?
282
00:17:19,640 --> 00:17:21,957
Pensei que ia destruir
todas as caixas.
283
00:17:21,992 --> 00:17:24,386
Ele me convenceu a usarmos
esta para o bem.
284
00:17:26,608 --> 00:17:28,982
Então você e o Michael conseguem
lidar com os segredos,
285
00:17:29,017 --> 00:17:31,019
- mas eu, não.
- Estou errada?
286
00:17:31,054 --> 00:17:33,266
- Na última vez que te vi...
- Eu estava sofrendo
287
00:17:33,301 --> 00:17:35,449
de abstinência do regime
quando tentei divulgar
288
00:17:35,484 --> 00:17:36,874
a caixa em Londres.
289
00:17:36,909 --> 00:17:39,693
Eu não estava muito lúcido.
290
00:17:39,859 --> 00:17:41,656
Estou melhor agora,
Nikita.
291
00:17:41,945 --> 00:17:43,364
Você ainda precisa
de uma cura.
292
00:17:43,530 --> 00:17:46,492
É, e quando a conseguir,
293
00:17:46,658 --> 00:17:48,963
vou acabar com o resto
dos guardiães do Percy
294
00:17:49,047 --> 00:17:51,347
e vou destruir
as caixas pretas deles.
295
00:17:51,850 --> 00:17:53,666
E depois vou acabar
com o Percy.
296
00:17:53,832 --> 00:17:56,214
Você acha que consigo
lidar com isso, certo?
297
00:17:57,005 --> 00:18:00,026
- Não vou te parar.
- Quer dizer que não vai tentar.
298
00:18:03,579 --> 00:18:05,288
O quê...
299
00:18:05,718 --> 00:18:10,085
Quem são vocês?
O que estou fazendo aqui?
300
00:18:10,098 --> 00:18:11,821
Tivemos que tirá-la
dos policiais,
301
00:18:11,856 --> 00:18:13,347
mas você está
segura aqui.
302
00:18:14,394 --> 00:18:15,840
Meu Deus...
303
00:18:16,273 --> 00:18:17,825
Sou eu?
304
00:18:20,459 --> 00:18:22,613
Sei que é assustador
e nada faz sentido.
305
00:18:22,698 --> 00:18:24,547
Mas precisa confiar em mim.
306
00:18:25,121 --> 00:18:26,500
A busca continua.
307
00:18:26,585 --> 00:18:29,255
Todos, em 3 estados,
com distintivo e arma estão
308
00:18:29,290 --> 00:18:31,789
procurando-a. Se a rastrearem
até aqui, estou frito.
309
00:18:31,840 --> 00:18:33,783
Somos os únicos que sabem
que ela é inocente.
310
00:18:33,818 --> 00:18:36,623
- Nós temos que ajudá-la.
- Não existe "nós", certo?!
311
00:18:36,762 --> 00:18:38,813
Existe eu,
e existe você.
312
00:18:38,880 --> 00:18:41,265
Agora, livre-se dela ou você
e seus super amigos
313
00:18:41,333 --> 00:18:42,932
terão que ir.
314
00:18:43,839 --> 00:18:45,879
Não tente me intimidar,
está certo?
315
00:18:45,914 --> 00:18:47,634
Sei que não vai
me machucar.
316
00:18:48,056 --> 00:18:49,843
Não, mas eu posso machucar.
317
00:18:51,715 --> 00:18:54,876
Isso é meu, cara.
318
00:18:56,918 --> 00:18:58,699
Você é minúsculo.
319
00:18:58,980 --> 00:19:00,922
Vai se dissolver rápido.
320
00:19:01,870 --> 00:19:03,591
Que seja.
321
00:19:05,123 --> 00:19:08,102
Só lembrem-se,
estão sozinhos nesta.
322
00:19:08,137 --> 00:19:09,566
Certo.
323
00:19:18,637 --> 00:19:20,467
Eu ia matá-lo.
324
00:19:20,906 --> 00:19:24,857
Quer dizer, eu não mato
nem aranhas em casa.
325
00:19:25,697 --> 00:19:27,595
Eu acredito em você,
Alicia.
326
00:19:27,884 --> 00:19:29,684
Alguém fez isso a você.
327
00:19:29,719 --> 00:19:32,151
Treinaram você sem
lhe dar uma escolha.
328
00:19:32,186 --> 00:19:33,683
Mas isso é...
329
00:19:33,718 --> 00:19:35,529
Como?
330
00:19:36,554 --> 00:19:38,416
Eu não lembro de nada.
331
00:19:41,356 --> 00:19:42,993
E quanto a ele?
332
00:19:43,358 --> 00:19:46,797
Esse é o Dr. Francis
da Clínica Vory.
333
00:19:47,981 --> 00:19:51,658
Eu...
Fui à reabilitação lá...
334
00:19:53,422 --> 00:19:55,225
Anestésicos.
335
00:19:56,708 --> 00:19:59,592
Bem, você está limpa.
Isso que importa.
336
00:20:00,745 --> 00:20:03,320
Digo isso a mim mesma
todos os dias.
337
00:20:08,253 --> 00:20:11,096
Tentei grupos de apoio,
terapia.
338
00:20:11,440 --> 00:20:12,971
Nada adiantou.
339
00:20:13,137 --> 00:20:15,359
Então um dia recebi uma
carta da Vory.
340
00:20:15,427 --> 00:20:17,899
Disseram que podiam mudar
seu cérebro
341
00:20:17,934 --> 00:20:19,686
para não ter problemas.
342
00:20:19,852 --> 00:20:21,752
Achei que não tinha
nada a perder.
343
00:20:21,787 --> 00:20:23,919
Como assim mudar o cérebro?
344
00:20:23,954 --> 00:20:26,270
Eu tinha que usar
fones e sensores
345
00:20:26,321 --> 00:20:28,198
para monitorar
minhas ondas cerebrais.
346
00:20:28,233 --> 00:20:31,587
Depois eu meio que
dormia e...
347
00:20:31,793 --> 00:20:34,743
Quando percebia,
estava acordada e precisava...
348
00:20:35,535 --> 00:20:37,107
Sabe aquela sensação?
349
00:20:37,142 --> 00:20:39,256
- Sim.
- Havia sumido.
350
00:20:44,256 --> 00:20:46,354
Meu Deus.
351
00:20:46,808 --> 00:20:50,871
Quer dizer que esse tempo
todo foi o Dr. Francis?
352
00:20:55,638 --> 00:20:57,390
Temos que invadir a clínica
e pegá-lo.
353
00:20:57,425 --> 00:21:00,271
Há pacientes lá.
Precisamos descobrir quantos
354
00:21:00,322 --> 00:21:02,740
e que tipo de segurança
Mars está usando.
355
00:21:02,807 --> 00:21:05,229
Mars reconheceria o Owen.
Mas não eu.
356
00:21:05,264 --> 00:21:06,694
Michael, meu amor.
357
00:21:06,811 --> 00:21:08,682
Oficial do exército, sim.
358
00:21:08,864 --> 00:21:12,920
- Drogado, não.
- Eu já passei por coisa pior.
359
00:21:12,955 --> 00:21:14,934
Infiltrar é nossa melhor
chance de entrar lá.
360
00:21:14,969 --> 00:21:16,488
Eu sei.
361
00:21:16,523 --> 00:21:18,282
Por isso eu vou.
362
00:21:38,226 --> 00:21:39,843
Com licença.
363
00:21:39,895 --> 00:21:41,562
Acho que preciso de ajuda.
364
00:21:42,211 --> 00:21:45,432
Entrei. Tenho 10 minutos para
preencher um questionário.
365
00:21:46,067 --> 00:21:47,568
Viu o Mars?
366
00:21:47,857 --> 00:21:49,208
Não.
367
00:21:49,287 --> 00:21:51,904
Devem fazer o tratamento
em outra ala.
368
00:21:52,070 --> 00:21:53,707
Avisarei o que encontrar.
369
00:21:53,792 --> 00:21:55,876
Certo.
Nikita, tome cuidado.
370
00:21:58,964 --> 00:22:01,024
Sabe o quão sortudo
você é?
371
00:22:02,033 --> 00:22:04,988
Você saiu da Division com
a mulher que ama.
372
00:22:05,023 --> 00:22:07,367
Era isso que eu queria
para mim e a Emily.
373
00:22:08,890 --> 00:22:11,532
É, eu sei o que houve com
a Emily. Sinto muito.
374
00:22:16,565 --> 00:22:20,062
Sabe, quando coisas
assim acontecem...
375
00:22:20,945 --> 00:22:24,228
Você sente que o sol
deveria se apagar.
376
00:22:25,728 --> 00:22:27,955
Que a Terra deveria
parar de girar.
377
00:22:28,106 --> 00:22:31,203
Mas o mundo continua girando
ao seu redor.
378
00:22:31,567 --> 00:22:34,971
É, e você imagina se há
um lugar que valha à pena viver.
379
00:22:36,850 --> 00:22:38,855
Você e a Nikita...
380
00:22:39,120 --> 00:22:41,245
por que ainda
estão vivendo assim?
381
00:22:42,541 --> 00:22:45,148
Se eu tivesse uma chance
de fazer tudo de novo,
382
00:22:46,845 --> 00:22:49,200
eu fugiria com a Emily,
sabe.
383
00:22:49,946 --> 00:22:52,496
Eu não esperaria
o momento certo.
384
00:22:53,690 --> 00:22:55,751
Porque é quando acontece...
385
00:22:57,422 --> 00:23:00,303
A ameaça que não
se vê chegar.
386
00:23:06,948 --> 00:23:09,664
Desculpa.
Ainda estou meio tonta.
387
00:23:10,940 --> 00:23:13,944
- Seus parceiros já se foram?
- Não são meus parceiros.
388
00:23:15,480 --> 00:23:17,827
- Pizza?
- Na verdade, aceito.
389
00:23:17,862 --> 00:23:20,530
Estou faminta.
Obrigada.
390
00:23:23,411 --> 00:23:25,299
Me chamo Alicia,
a propósito.
391
00:23:25,383 --> 00:23:28,188
Acho que pode-se dizer que
não era eu quando entrei.
392
00:23:28,837 --> 00:23:31,855
Está tudo bem.
Já me falaram de sua situação.
393
00:23:31,890 --> 00:23:33,757
Se importa se eu ficar aqui?
394
00:23:33,808 --> 00:23:36,013
O quarto é um
pouco depressivo.
395
00:23:36,048 --> 00:23:37,813
Não que...
396
00:23:38,301 --> 00:23:40,066
Desculpa.
Isso soou errado.
397
00:23:40,101 --> 00:23:43,734
Você tem razão.
É... É depressivo.
398
00:23:44,015 --> 00:23:46,810
Sente-se, por favor,
onde quiser.
399
00:23:47,393 --> 00:23:49,091
Minha casa é sua casa.
400
00:23:53,065 --> 00:23:55,105
Você tem um equipamento
e tanto.
401
00:23:57,191 --> 00:23:58,833
Valeu.
402
00:23:58,868 --> 00:24:01,294
Eu fiz umas melhorias.
403
00:24:01,329 --> 00:24:03,559
Melhorei a placa de vídeo
um pouco.
404
00:24:03,594 --> 00:24:05,520
Conseguiu alcançar
6 mil pontos?
405
00:24:06,591 --> 00:24:08,373
7 mil, na verdade.
406
00:24:08,539 --> 00:24:11,074
Você jogava antes,
numa vida passada?
407
00:24:11,496 --> 00:24:13,854
Eu trabalhava na área de T.I.
em uma grande empresa,
408
00:24:13,889 --> 00:24:16,155
apesar de conhecer
o caminho pra Azeroth.
409
00:24:17,835 --> 00:24:19,186
Você gostava de lá?
410
00:24:19,342 --> 00:24:22,299
Sim, os escritórios eram
super modernos.
411
00:24:22,334 --> 00:24:23,963
O equipamento era
top de linha.
412
00:24:24,929 --> 00:24:28,789
Então um dia fui a uma
reunião tão dopada que desmaiei.
413
00:24:32,233 --> 00:24:35,400
Algumas semanas depois
comecei o tratamento na Vory.
414
00:24:36,538 --> 00:24:39,543
Achei que finalmente estava
controlando minha vida.
415
00:24:40,315 --> 00:24:44,128
Mas agora minha vida
praticamente acabou.
416
00:24:44,985 --> 00:24:46,712
Escuta...
417
00:24:47,028 --> 00:24:50,447
A Nikita e eles...
Eles vão consertar as coisas.
418
00:24:50,482 --> 00:24:52,985
Certo?
É isso que eles fazem.
419
00:24:53,876 --> 00:24:56,127
As coisas vão se ajeitar.
Eu prometo.
420
00:25:04,785 --> 00:25:08,064
Mandaram você com o cartão
de liberdade da cadeia?
421
00:25:08,140 --> 00:25:10,343
Perdeu uma aposta pra
Amanda ou algo assim?
422
00:25:10,405 --> 00:25:12,462
Quero saber o que estava
pensando ao ir ao evento
423
00:25:12,497 --> 00:25:15,035
- sem dizer nada a ninguém.
- Sabia que a Nikita estaria lá.
424
00:25:15,070 --> 00:25:16,694
Não queria perder
outra chance com ela.
425
00:25:16,729 --> 00:25:18,276
Quis dizer literalmente?
426
00:25:18,757 --> 00:25:20,486
Porque eu vi as filmagens.
427
00:25:20,521 --> 00:25:23,007
Você tinha a Nikita na mira
e a perdeu.
428
00:25:24,073 --> 00:25:25,486
Ela e a atiradora.
429
00:25:25,783 --> 00:25:27,619
Oversight só está
ligada ao Mars.
430
00:25:27,785 --> 00:25:29,623
Sua abordagem foi teimosa,
estúpida,
431
00:25:29,912 --> 00:25:31,779
e taticamente inadequada.
432
00:25:38,170 --> 00:25:40,726
E você veio aqui só
para me dizer isso.
433
00:25:42,675 --> 00:25:45,192
Deve ter muito tempo livre.
434
00:25:46,689 --> 00:25:48,431
Como eu disse,
435
00:25:48,597 --> 00:25:50,517
eu vi as filmagens.
436
00:25:50,683 --> 00:25:53,676
Você salvou o Senador.
Vim te levar pra casa.
437
00:27:04,716 --> 00:27:06,607
Michael,
encontrei.
438
00:27:08,844 --> 00:27:12,479
Com licença.
O que está fazendo?
439
00:27:12,514 --> 00:27:15,112
Desculpa.
Estou totalmente perdida.
440
00:27:15,179 --> 00:27:18,866
A recepcionista disse que as
salas de entrevista eram aqui.
441
00:27:18,950 --> 00:27:20,477
Você veio pelo tratamento?
442
00:27:20,512 --> 00:27:22,449
Sim, minha amiga...
443
00:27:22,484 --> 00:27:24,955
disse que você a
deixou limpa em um mês.
444
00:27:25,022 --> 00:27:26,808
Então achei que seria ótimo.
445
00:27:26,843 --> 00:27:28,949
Sim, é uma das palavras
pra isso.
446
00:27:29,924 --> 00:27:31,955
Tudo bem, então acho que
te vejo lá fora.
447
00:27:31,990 --> 00:27:34,708
Na verdade, você pode responder
algumas perguntas aqui.
448
00:27:34,743 --> 00:27:37,740
Sabe, as salas de entrevista são
todas lá na frente.
449
00:27:37,886 --> 00:27:39,976
E a Lucy não a mandaria
aqui pra trás.
450
00:27:40,000 --> 00:27:42,224
Então a primeira coisa
que quero saber é
451
00:27:42,259 --> 00:27:43,773
por que está aqui?
452
00:27:52,251 --> 00:27:53,909
Com quem está trabalhando?
453
00:27:53,960 --> 00:27:56,481
Eu disse.
Estou aqui sozinha.
454
00:27:57,369 --> 00:27:59,027
Espera, espera, espera.
455
00:27:59,062 --> 00:28:00,669
Não temos ideia de
onde ela está
456
00:28:00,704 --> 00:28:02,484
nem com quantos caras
estamos lidando.
457
00:28:02,650 --> 00:28:04,515
Estamos às cegas.
458
00:28:05,105 --> 00:28:06,836
Certo, talvez não
precisássemos disso.
459
00:28:07,655 --> 00:28:09,108
Espera...
460
00:28:12,322 --> 00:28:14,744
- É sempre divertido.
- Muito divertido.
461
00:28:18,166 --> 00:28:20,023
São eles.
Talvez tenham algo pra você.
462
00:28:20,965 --> 00:28:22,493
- E aí.
- Birkhoff,
463
00:28:22,822 --> 00:28:24,214
preciso que invada
a Vory...
464
00:28:24,380 --> 00:28:26,240
Telefones, câmeras,
tudo.
465
00:28:26,275 --> 00:28:28,180
Desculpe, você disse
que precisa que eu...
466
00:28:28,215 --> 00:28:30,185
Mars pegou a Nikita.
467
00:28:32,213 --> 00:28:33,578
Dê-me dois minutos.
468
00:28:34,307 --> 00:28:37,274
- O que está acontecendo?
- Está tudo bem.
469
00:28:37,954 --> 00:28:40,126
Só tenho que salvá-los...
470
00:28:40,840 --> 00:28:42,314
De novo.
471
00:28:53,409 --> 00:28:56,488
Aposto que você seria um páreo
duro pro Shadow Walker.
472
00:28:58,191 --> 00:29:00,090
Você disse "Shadow Walker"?
473
00:29:00,125 --> 00:29:02,494
Sim, ele fez as invasões
mais habilidosas
474
00:29:02,579 --> 00:29:05,154
da última década.
Nunca ouviu falar dele?
475
00:29:05,189 --> 00:29:08,353
Não, eu...
Eu o conheço.
476
00:29:09,152 --> 00:29:10,886
O cara é uma lenda.
477
00:29:11,154 --> 00:29:14,931
A maioria dos alvos dele
eram da Wall Street.
478
00:29:15,097 --> 00:29:18,010
- Não sabia disso.
- Pois é.
479
00:29:18,078 --> 00:29:20,023
Ele parece o Robin Hood.
480
00:29:21,879 --> 00:29:23,778
De onde você tirou isso?
481
00:29:24,417 --> 00:29:26,250
Você sempre pensa
o pior de mim.
482
00:29:26,285 --> 00:29:28,009
Só sei que isso
custa 10 mil.
483
00:29:28,044 --> 00:29:30,066
Pelo que sei,
você estava desempregado.
484
00:29:30,101 --> 00:29:33,167
Muitas pessoas pagam
pelas minhas habilidades.
485
00:29:33,202 --> 00:29:34,711
Sério?
Quem?
486
00:29:35,217 --> 00:29:39,391
Parece que sua melhor entrada
vai ser pela esquina sudeste.
487
00:29:41,951 --> 00:29:43,560
Acha que conseguimos
arrombar?
488
00:29:44,654 --> 00:29:46,170
- Na minha contagem.
- Certo.
489
00:29:46,205 --> 00:29:48,556
Um, dois, três.
490
00:29:51,342 --> 00:29:52,723
Vão verificar.
491
00:30:00,518 --> 00:30:01,869
Então, se estão aqui
pelo P9,
492
00:30:01,900 --> 00:30:04,166
significa que só uma pessoa
poderia tê-la mandado...
493
00:30:04,397 --> 00:30:05,786
Percy.
494
00:30:06,149 --> 00:30:07,734
Não sei do que está falando.
495
00:30:07,794 --> 00:30:10,365
Por favor. Eu trabalhei
para ele por 6 anos.
496
00:30:10,400 --> 00:30:13,490
Conheço o pessoal da Division.
Todos têm a mesma cara.
497
00:30:13,656 --> 00:30:15,367
Há pessoas que se perguntarão
onde estou
498
00:30:15,533 --> 00:30:18,256
- e virão me procurar.
- Com certeza virão.
499
00:30:18,291 --> 00:30:20,374
Por isso os venezuelanos
estão aqui.
500
00:30:20,409 --> 00:30:23,637
Havia bastante venezuelanos
no programa P9 original...
501
00:30:24,041 --> 00:30:26,014
Antes do governo incinerá-lo.
502
00:30:26,519 --> 00:30:28,021
Eles estão prontos
para retribuir.
503
00:30:28,621 --> 00:30:29,978
Assim como eu.
504
00:30:32,919 --> 00:30:35,204
Esse é o corredor pra
sala do Dr. Francis.
505
00:30:35,239 --> 00:30:37,094
Certo, vocês vão querer
ficar na direita.
506
00:30:38,476 --> 00:30:40,403
Pensando bem,
talvez não.
507
00:30:41,411 --> 00:30:42,925
Fale comigo,
Birkhoff.
508
00:30:44,416 --> 00:30:46,106
Três deles armados,
logo à frente.
509
00:30:52,445 --> 00:30:53,855
Vá ver o que está
acontecendo.
510
00:31:14,321 --> 00:31:17,017
- Acho que morreram.
- Julgando pelo som.
511
00:31:20,262 --> 00:31:21,677
Mãos pra cima.
512
00:31:34,180 --> 00:31:36,648
Você acha que é tão justa,
não acha?
513
00:31:36,733 --> 00:31:38,317
Sei o que é querer vingança,
514
00:31:38,401 --> 00:31:41,161
mas nunca machucaria pessoas
inocentes para isso.
515
00:31:51,235 --> 00:31:53,932
- Você.
- Quero tudo do regime.
516
00:31:54,048 --> 00:31:56,943
Cada fórmula, cada parte
da pesquisa.
517
00:31:57,659 --> 00:31:59,012
Tudo.
518
00:32:08,081 --> 00:32:09,437
Aqui está.
519
00:32:13,317 --> 00:32:15,887
Desliga!
Desliga isso!
520
00:32:18,141 --> 00:32:20,388
Cara, está vendo isso?
521
00:32:21,542 --> 00:32:22,902
Alicia?
522
00:32:39,435 --> 00:32:41,220
- O que houve com eles?
- Foram ativados.
523
00:32:41,255 --> 00:32:42,731
Mas acho que não
têm ordens.
524
00:32:49,311 --> 00:32:50,855
Abaixe-se.
525
00:32:55,392 --> 00:32:56,875
- Você está bem?
- Sim.
526
00:32:58,328 --> 00:33:00,156
- Birkhoff.
- É a Alicia.
527
00:33:00,322 --> 00:33:02,575
Ela ouviu o som da clínica
e virou um zumbi.
528
00:33:02,741 --> 00:33:04,410
Ela pegou a arma e sumiu.
529
00:33:04,576 --> 00:33:06,537
Estou seguindo ela,
mas não sei aonde vai.
530
00:33:06,703 --> 00:33:08,748
Ela voltou à missão original.
531
00:33:08,914 --> 00:33:12,251
Deus, sou tão burro!
Devia ter lembrado do som!
532
00:33:12,417 --> 00:33:14,269
Ela não merece
acabar assim, Mike.
533
00:33:19,091 --> 00:33:21,052
Você não conseguiu
o que precisava.
534
00:33:21,583 --> 00:33:23,143
Ainda tenho esperança.
535
00:33:23,178 --> 00:33:24,779
Os arquivos estão
em algum lugar.
536
00:33:24,901 --> 00:33:28,154
Alicia foi reativada.
Dois palpites para onde ela vai.
537
00:33:29,434 --> 00:33:32,212
Hospital St. Joseph, onde o
Senador está se recuperando.
538
00:33:32,247 --> 00:33:34,410
Michael, ele estará
cercado de seguranças.
539
00:33:34,445 --> 00:33:36,454
- Ela vai se matar.
- Ou matar o Birkhoff,
540
00:33:36,489 --> 00:33:38,694
- ele está atrás dela.
- Vocês vão. Vou ficar aqui.
541
00:33:38,852 --> 00:33:40,964
Sei um pouco sobre limpar
cenas de crime.
542
00:33:41,187 --> 00:33:43,029
Vou dizer tudo
para os policiais.
543
00:33:43,064 --> 00:33:45,424
Que Mars era o cara mau.
Vou ajudar todos.
544
00:33:45,475 --> 00:33:47,604
Talvez queira sumir com
os venezuelanos também.
545
00:33:47,639 --> 00:33:49,734
Não precisa criar
um incidente internacional.
546
00:33:49,769 --> 00:33:51,546
Isso não precisava nem falar.
547
00:33:55,452 --> 00:33:57,453
Não entendo por que
os venezuelanos
548
00:33:57,537 --> 00:33:59,728
teriam como alvo um
senador de Connecticut.
549
00:33:59,763 --> 00:34:01,715
Mesmo se o motivo fosse
pura vingança...
550
00:34:01,750 --> 00:34:03,553
Espera.
Onde você está?
551
00:34:03,719 --> 00:34:05,377
Ia te perguntar
a mesma coisa.
552
00:34:05,445 --> 00:34:07,431
Em algum lugar no meio
de Greenwich.
553
00:34:07,497 --> 00:34:08,881
Vou ficar sem sinal.
554
00:34:08,948 --> 00:34:10,601
Michael, St. Joe
não é Stamford?
555
00:34:11,781 --> 00:34:13,438
Birkhoff, diga-me exatamente
onde está.
556
00:34:17,232 --> 00:34:19,463
Alicia não está indo
para o hospital.
557
00:34:20,977 --> 00:34:23,197
E se o alvo dos venezuelanos
fosse outro?
558
00:34:23,363 --> 00:34:25,230
- No jantar?
- E piquenique.
559
00:34:25,298 --> 00:34:28,058
Era o mesmo tipo de evento.
Devem ser os mesmos convidados.
560
00:34:35,025 --> 00:34:38,268
Juíza Kathy Bridges está
no conselho da "Read & Unite".
561
00:34:38,303 --> 00:34:40,370
Dizem que ela está prestes
a incorrer contra
562
00:34:40,405 --> 00:34:42,508
empresas de petróleo
por cartel.
563
00:34:43,113 --> 00:34:44,969
Uma empresa venezuelana
de petróleo?
564
00:34:45,135 --> 00:34:48,321
Venezuelana, meu bem...
Petroleos Orinoco.
565
00:34:48,538 --> 00:34:51,307
E aposto que a juíza tem
uma bela casa em Greenwich.
566
00:35:05,906 --> 00:35:07,612
Alicia!
567
00:35:07,724 --> 00:35:09,761
Alicia!
Espera, para!
568
00:35:09,868 --> 00:35:11,309
Você não sabe o que
está fazendo!
569
00:35:13,368 --> 00:35:15,352
Escuta, eu sei.
570
00:35:15,387 --> 00:35:18,951
Eu sei como é receber ordens
que parecem tão fortes
571
00:35:19,018 --> 00:35:21,200
que você acha que vai morrer
se não as seguir.
572
00:35:21,550 --> 00:35:23,428
Mas lá no fundo...
573
00:35:24,466 --> 00:35:27,672
Há uma parte de você
que sabe...
574
00:35:28,695 --> 00:35:30,244
que isso não é você.
575
00:35:31,316 --> 00:35:33,551
E essa parte de você
pode escolher parar.
576
00:35:40,723 --> 00:35:42,075
Não...
577
00:36:03,196 --> 00:36:05,048
Vocês chegaram na melhor hora.
578
00:36:05,454 --> 00:36:07,706
Birkhoff, se quer estar
consciente durante
579
00:36:07,741 --> 00:36:09,674
a viagem de carro pra casa,
fique calado.
580
00:36:17,881 --> 00:36:22,290
- Ei, cara do computador.
- É Birkhoff.
581
00:36:22,653 --> 00:36:26,554
- Seymour Birkhoff.
- Certo, Seymour Birkhoff.
582
00:36:27,990 --> 00:36:30,348
Nikita disse que você sabe
onde estão as caixas pretas.
583
00:36:30,383 --> 00:36:32,620
- É verdade?
- Eu sei onde estavam
584
00:36:32,655 --> 00:36:35,665
antes do Percy dispersar no
vento os últimos três guardiães.
585
00:36:35,831 --> 00:36:38,167
Johanesburgo, Tóquio
e Rio.
586
00:36:38,234 --> 00:36:39,928
É pra lá que você vai?
587
00:36:40,444 --> 00:36:45,007
Terra da lambada,
água cristalina, areia branca...
588
00:36:45,075 --> 00:36:46,543
Parece ótimo.
589
00:36:47,244 --> 00:36:48,949
As prioridades primeiro.
590
00:36:49,579 --> 00:36:51,306
Isso é tudo do regime.
591
00:36:51,472 --> 00:36:53,799
Eu tirei do computador
do Mars.
592
00:36:53,867 --> 00:36:56,348
Inclui um método
de desintoxicação.
593
00:36:56,520 --> 00:36:59,781
É a resposta que eu
estava procurando.
594
00:36:59,940 --> 00:37:01,724
Você sabe que pode
levar um tempo
595
00:37:01,775 --> 00:37:03,651
para tirar tudo
do seu sistema.
596
00:37:03,760 --> 00:37:05,629
Talvez você pudesse
ficar aqui.
597
00:37:05,664 --> 00:37:07,531
Definitivamente, não.
598
00:37:09,066 --> 00:37:10,816
É...
599
00:37:10,901 --> 00:37:12,536
É melhor eu ficar
limpo no caminho.
600
00:37:12,702 --> 00:37:14,120
Quanto mais esperar,
601
00:37:14,286 --> 00:37:16,645
mais frio o rastro
dos guardiães ficará.
602
00:37:21,495 --> 00:37:23,354
Boa sorte.
603
00:37:34,925 --> 00:37:36,549
Owen...
604
00:37:38,102 --> 00:37:39,938
Se você precisar de algo...
605
00:37:40,585 --> 00:37:42,482
Eu estarei por perto.
606
00:37:42,648 --> 00:37:44,299
Certo?
607
00:37:44,351 --> 00:37:46,069
Certo.
608
00:38:17,475 --> 00:38:19,502
Sei por que perdeu
a Nikita no jantar.
609
00:38:19,537 --> 00:38:21,803
Você não perdeu sua chance.
Você não ia aproveitá-la.
610
00:38:22,806 --> 00:38:24,456
Diga que estou errado.
611
00:38:26,523 --> 00:38:28,844
Que diferença isso
faz pra você?
612
00:38:28,895 --> 00:38:30,783
Desde que esteja
comprometida com a missão...
613
00:38:30,818 --> 00:38:32,182
Só quero te dar um conselho.
614
00:38:32,349 --> 00:38:34,385
- Não preciso de...
- Dá pra ficar calada?
615
00:38:35,201 --> 00:38:37,037
Quando eu estava
na Marinha,
616
00:38:37,203 --> 00:38:41,123
se você soubesse que seu
companheiro iria morrer,
617
00:38:41,191 --> 00:38:43,529
você deveria acabar com
a vida dele antes.
618
00:38:43,793 --> 00:38:45,764
Então um dia eu estava
em combate,
619
00:38:45,799 --> 00:38:48,110
e meu parceiro foi atingido.
Eu tinha uma arma...
620
00:38:48,145 --> 00:38:50,401
mas não pude puxar o gatilho.
Eu travei.
621
00:38:50,436 --> 00:38:53,303
E depois descobri que ele
foi torturado por meses
622
00:38:53,338 --> 00:38:55,888
e depois foi morto.
E eu podia ter evitado isso.
623
00:38:56,055 --> 00:38:58,275
Ele era seu parceiro.
624
00:38:58,709 --> 00:39:01,314
Não importa qual
era a situação,
625
00:39:01,349 --> 00:39:03,411
você não queria ser responsável
pela morte dele.
626
00:39:03,897 --> 00:39:06,233
Ele sofreu porque
eu era fraco.
627
00:39:06,951 --> 00:39:08,680
Faça um favor a si mesma.
628
00:39:09,269 --> 00:39:12,447
Na próxima vez que tiver
a Nikita na mira, atire.
629
00:39:12,613 --> 00:39:14,806
Assim que ela estiver
sob custódia da Oversight,
630
00:39:14,841 --> 00:39:16,826
ela não terá nenhuma
misericórdia.
631
00:39:16,992 --> 00:39:18,751
De ninguém.
632
00:39:24,625 --> 00:39:26,649
Os médicos estão
me desprogramando.
633
00:39:26,670 --> 00:39:29,393
O único efeito colateral
é minha memória estar ofuscada.
634
00:39:29,722 --> 00:39:31,341
Mal me lembro dos
último meses.
635
00:39:31,507 --> 00:39:34,619
Dos lugares que estive,
pessoas que conheci.
636
00:39:34,795 --> 00:39:36,636
Não lembro de nada.
637
00:39:36,855 --> 00:39:38,233
Obrigada.
638
00:39:41,218 --> 00:39:42,686
O que é isso?
639
00:39:43,382 --> 00:39:45,518
Este é Shadowbot.
640
00:39:45,813 --> 00:39:47,482
Checa 24h por notícias
641
00:39:47,517 --> 00:39:49,893
relacionadas a qualquer
dado na caixa preta.
642
00:39:50,192 --> 00:39:52,779
Qualquer história
relacionada a missões Division,
643
00:39:53,558 --> 00:39:55,872
e o garotão junta
as peças para nós.
644
00:39:55,907 --> 00:39:57,295
Nós?
645
00:39:57,330 --> 00:39:58,907
Então não vai mais
nos expulsar?
646
00:40:03,623 --> 00:40:07,043
Você tinha razão sobre
P9 estar de volta.
647
00:40:08,127 --> 00:40:09,957
Você salvou aquelas pessoas.
648
00:40:10,914 --> 00:40:13,172
Nós salvamos...
Todos nós.
649
00:40:13,667 --> 00:40:15,425
E eu sei o que custou.
650
00:40:41,015 --> 00:40:43,828
Acredito que o equipamento
que nós fornecemos
651
00:40:43,863 --> 00:40:45,296
foi satisfatório?
652
00:40:45,616 --> 00:40:47,058
As armas funcionaram bem.
653
00:40:47,093 --> 00:40:49,935
Conseguiu pegar as
informações que queria?
654
00:40:50,253 --> 00:40:52,454
Tenho o que preciso
para sair do regime...
655
00:40:52,489 --> 00:40:55,243
- sem efeitos colaterais.
- Fico feliz em ouvir isso.
656
00:40:55,278 --> 00:40:56,977
A saúde é tudo.
657
00:40:57,427 --> 00:41:00,423
Diga-me, a Nikita
está bem de saúde?
658
00:41:01,805 --> 00:41:04,138
Não sei do que está falando.
659
00:41:04,141 --> 00:41:06,661
Por favor, Sr. Elliott.
Somos todos amigos.
660
00:41:06,696 --> 00:41:08,853
Este acordo é de negócios.
661
00:41:08,938 --> 00:41:11,318
Nosso acordo refere-se
às caixas pretas.
662
00:41:11,353 --> 00:41:14,880
Soubemos que a Nikita tem uma.
Pode confirmar isso?
663
00:41:15,011 --> 00:41:16,845
Ela não tem.
664
00:41:19,566 --> 00:41:21,368
E se fizer algo contra ela,
665
00:41:21,534 --> 00:41:23,439
eu mesmo te mato.
666
00:41:26,247 --> 00:41:29,100
Gostei de você, Sr. Elliott.
Você é muito direto.
667
00:41:29,376 --> 00:41:31,880
Permita-me ser direto
em troca.
668
00:41:32,127 --> 00:41:35,088
Gogol financiará sua busca
pelos guardiães restantes.
669
00:41:35,181 --> 00:41:37,236
Você destruirá as
caixas deles e depois...
670
00:41:37,271 --> 00:41:38,757
Percy morrerá.
671
00:41:38,926 --> 00:41:40,702
E você ajudará a fazer
isso acontecer.
672
00:41:40,754 --> 00:41:42,254
Mas tudo fora desses
parâmetros
673
00:41:42,372 --> 00:41:43,848
está fora do meu controle.
674
00:41:44,014 --> 00:41:47,557
Como você disse,
este é um acordo de negócios.
675
00:41:48,845 --> 00:41:51,456
Legenda:
Keader