1
00:00:05,835 --> 00:00:09,043
Simply ReleaseS Toppers
Simply The Best
2
00:00:09,078 --> 00:00:12,370
Proudly Presents
ACT OF VALOR
3
00:00:12,405 --> 00:00:15,572
Vertaald door Simply ReleaseS Toppers
QuickSilver, Markow87 en Suurtje
4
00:00:30,854 --> 00:00:38,422
DEZE FILM IS GEBASEERD OP
WERKELIJKE DADEN VAN MOED
5
00:00:38,802 --> 00:00:42,902
Vlak voordat mijn vader stierf zei hij
dat het ergste van oud worden is...
6
00:00:42,903 --> 00:00:46,614
dat andere mannen jou niet meer
als gevaarlijk zouden beschouwen.
7
00:00:46,631 --> 00:00:51,441
Dat heb ik altijd onthouden.
Dat gevaarlijk, heilig was. Een eerbewijs.
8
00:00:52,950 --> 00:00:57,814
Je leeft je leven volgens een code,
een ethos. Dat doet iedere man.
9
00:00:57,984 --> 00:01:01,700
Het is je kustlijn.
Het is wat je naar huis leidt.
10
00:01:01,765 --> 00:01:06,080
En geloof me,
je probeert altijd thuis te komen.
11
00:01:08,766 --> 00:01:10,282
SEAL TEAM 7
12
00:01:10,312 --> 00:01:15,084
HALO PARACHUTE TRAINING
SAN DIEGO, CALIFORNIË
13
00:01:44,990 --> 00:01:47,520
SAN DIEGO
14
00:01:48,002 --> 00:01:53,480
DE FILIPPIJNEN
15
00:02:13,908 --> 00:02:18,008
Volgens autoriteiten is het kartel gecentraliseerd
in Costa Rica, waar de primaire export...
16
00:02:45,782 --> 00:02:49,446
het is redelijk onbekend
of de oorlog tegen drugs hen verbind met...
17
00:02:57,710 --> 00:03:01,420
Troepen in het gebied staan erom bekend
om wraak te nemen, door het gebruik...
18
00:03:07,201 --> 00:03:09,570
25.000 troepen...
19
00:03:20,712 --> 00:03:23,952
uitgezonden door Amerika
om die regio onder controle te houden...
20
00:03:36,213 --> 00:03:39,213
Mogen we een ijsje?
- Nee, we moeten gaan.
21
00:03:39,214 --> 00:03:42,614
Je zegt altijd nee.
- Ga jij het betalen?
22
00:03:42,615 --> 00:03:45,715
Nee, jij betaalt.
- Oké, wat halen we vandaag?
23
00:03:45,716 --> 00:03:48,996
Passievrucht.
- Oké, passievrucht.
24
00:04:25,309 --> 00:04:29,448
eist de verantwoording op voor de aanval
op de internationale school, in Manilla.
25
00:04:29,492 --> 00:04:33,448
Je vader was een lezer.
Natuurlijk Churchill, maar ook Faulkner...
26
00:04:33,495 --> 00:04:35,532
en boeken over Tecumseh.
27
00:04:35,562 --> 00:04:39,425
Hij hield van artiesten die mensen
schilderden met dozen als lichamen.
28
00:04:39,471 --> 00:04:43,550
Daar heb ik hem om uitgefoeterd.
Hij zei dan: 'Je moet beter kijken.'
29
00:04:52,220 --> 00:04:55,348
Ambassadeur Margullies was al geruime tijd
een sterke voorstander...
30
00:04:55,374 --> 00:04:58,433
van gezamenlijke anti-terreur operaties
die in deze regio uitgevoerd worden.
31
00:04:58,464 --> 00:05:00,940
Geen enkele groepering heeft tot nu toe
de verantwoordelijkheid opgeëist...
32
00:05:00,977 --> 00:05:02,726
voor de aanvallen op de internationale school...
33
00:05:02,758 --> 00:05:04,396
Hier is je koffie Rorke.
- Dank je wel, mevrouw.
34
00:05:04,431 --> 00:05:06,139
Hoe gaat het?
- Wil je hetzelfde als altijd?
35
00:05:06,163 --> 00:05:09,305
Klinkt goed, dank je wel.
- Je bent weer laat, Dave.
36
00:05:09,926 --> 00:05:15,163
Ik zei het niet, maar...
- Waar ben jij hier mee bezig?
37
00:05:16,900 --> 00:05:19,063
DE VADER IN VERWACHTING
FEITEN, TIPS EN ADVIES VOOR AANKOMENDE VADERS
38
00:05:19,103 --> 00:05:22,202
Meen je dit?
- We zeggen het nog tegen niemand.
39
00:05:22,232 --> 00:05:25,806
Je bent wel wat nerveus?
- Er zat geen gebruiksaanwijzing bij.
40
00:05:25,830 --> 00:05:29,978
Ik weet er alles van.
- M'n vriend hier krijgt een baby.
41
00:05:30,019 --> 00:05:31,933
Gefeliciteerd.
42
00:05:32,034 --> 00:05:35,014
Hé iedereen, Rorke krijgt een baby.
43
00:05:37,835 --> 00:05:42,325
Wat zei ik nou net?
- Maak je geen zorgen, je wordt geweldig.
44
00:05:42,364 --> 00:05:45,260
Ik ben blij voor je.
Je zal een goeie vader worden.
45
00:05:45,290 --> 00:05:47,989
Morgen gaan Jacky en ik naar het strand.
46
00:05:48,020 --> 00:05:50,850
Neem Sandy en de kinderen mee.
Ik zal een extra surfboard voor je meenemen.
47
00:05:50,888 --> 00:05:54,852
Je weet dat ik niet surf.
- Dat weet ik, maar dan zijn de families samen.
48
00:05:54,874 --> 00:05:59,101
Maar nu je het iedereen in de bar hebt verteld,
probeer jezelf in te houden morgen.
49
00:05:59,531 --> 00:06:01,320
Ik zal het proberen.
50
00:06:01,923 --> 00:06:04,957
COSTA RICA
51
00:06:09,647 --> 00:06:12,280
Kijk beter, zou je vader zeggen.
52
00:06:12,351 --> 00:06:16,772
Ik heb altijd geweten dat hij het niet alleen
maar over die rare, doosachtige schilderijen had.
53
00:06:17,390 --> 00:06:22,921
Overal zijn er bedreigingen.
De wereld is omwikkeld in camouflage.
54
00:06:23,007 --> 00:06:27,422
Gaat het me pijn doen?
- Nee, je voelt maar een klein prikje.
55
00:06:32,646 --> 00:06:35,380
Hoe is het met mijn kinderen?
56
00:06:36,628 --> 00:06:38,330
Christo.
57
00:07:22,821 --> 00:07:27,574
Ik kom zo naar beneden, goed?
- Wat u zegt, baas.
58
00:07:29,852 --> 00:07:32,813
Hoe was de rit?
- Ik ben vanmorgen uit Colombia vertrokken.
59
00:07:32,860 --> 00:07:36,743
Van Colombia naar hier in één dag?
- Een makkie.
60
00:07:36,782 --> 00:07:40,258
Volgens schatting is Christo
bijna een biljoen waard is.
61
00:07:40,313 --> 00:07:43,960
Een biljoen?
- Hij geeft veel terug aan de gemeenschap hier.
62
00:07:44,060 --> 00:07:48,184
Medische klinieken,
scholen, politieke donaties, noem maar op.
63
00:07:48,223 --> 00:07:51,294
Ze zijn hier extreem loyaal aan hem.
64
00:07:51,324 --> 00:07:53,700
Wanneer heeft de DEA
ze aan ons overgedragen?
65
00:07:53,732 --> 00:07:57,346
Toen ze hebben een 707 onderschepten,
die gevuld was met Sovjetwapens.
66
00:07:57,366 --> 00:08:02,467
Langley zegt dat de jongens
bij NSA interessante dingen vonden...
67
00:08:02,567 --> 00:08:05,770
die Christo verbinden
met een Jihad-netwerk in Zuidoost Azië.
68
00:08:05,816 --> 00:08:10,606
Blijkbaar zijn Christo en één van de mannen
die het netwerk runnen jeugdvrienden.
69
00:08:14,859 --> 00:08:20,019
Je vaders grootvader gaf zijn leven toen hij dienst
deed als piloot in een B24 in de Tweede Wereldoorlog.
70
00:08:20,049 --> 00:08:23,472
Hij hield de Liberator lang genoeg
in de lucht, zodat iedereen kon springen.
71
00:08:23,502 --> 00:08:25,774
En toen stortte hij neer, samen met het vliegtuig.
72
00:08:25,794 --> 00:08:28,867
Dat is het bloed dat door je aderen loopt.
73
00:08:28,897 --> 00:08:34,184
Papa, mag ik met je mee?
- Heb je wel gevoeld hoe koud het daar is?
74
00:08:34,305 --> 00:08:37,906
Blijf even bij mama
en help haar met de baby.
75
00:08:37,953 --> 00:08:41,523
Als ik terugkom en je wil nog steeds mee,
dan neem ik je mee.
76
00:08:41,559 --> 00:08:43,836
Beloofd?
- Ik beloof het. Snel, ga.
77
00:08:49,937 --> 00:08:52,718
Wat is er aan de hand, sir?
- Hoe is het, broer?
78
00:08:53,131 --> 00:08:58,269
Ik weet dat je de erfenis uit New York hebt,
maar dit is niet relaxen op Staten Island.
79
00:08:58,369 --> 00:09:02,569
Je moet hier echt werken. Meer dan twaalf
jaar bij de teams en je weet niet hoe dit moet?
80
00:09:02,570 --> 00:09:06,709
Wacht maar tot jij vijf kinderen hebt. Dan zul je
zien hoeveel tijd je dan nog hebt om te surfen.
81
00:09:06,748 --> 00:09:09,873
Ben je klaar om er in te gaan?
- Ja, ga maar voorop.
82
00:09:09,913 --> 00:09:11,713
Zet ons niet voor schut, oké?
83
00:09:12,773 --> 00:09:16,475
Jouw vader was mijn baas,
en ik was zijn Chief.
84
00:09:17,127 --> 00:09:20,530
Wat we wisten van elkaar heeft
onze band als operators versterkt.
85
00:09:21,040 --> 00:09:26,148
Er was een broederschap tussen ons
en we vertrouwden op elkaar, meer dan familie.
86
00:09:30,950 --> 00:09:34,714
Tecumseh zei:
'Alhoewel een enkel twijgje zal breken...
87
00:09:34,776 --> 00:09:37,287
is een bundel twijgjes sterk'.
88
00:09:40,677 --> 00:09:46,635
Je bent te ver gegaan.
Het is de sierpoort op de tweede verdieping.
89
00:09:46,713 --> 00:09:48,801
Oké, dank je wel.
90
00:09:49,115 --> 00:09:51,135
Dit is ongelofelijk.
91
00:09:51,168 --> 00:09:55,180
Ik snap niet dat je hier Chinees bestelde.
- Het is erg lekker.
92
00:10:03,859 --> 00:10:07,032
Dubbel woord score, 18 punten.
93
00:10:08,821 --> 00:10:12,468
D-O-M?
- Lees het een huil, schat.
94
00:10:16,147 --> 00:10:19,282
Ik zal proberen dat niet te doen.
Moet je dit zien.
95
00:10:19,317 --> 00:10:23,643
38 punten voor mij.
- 'Adumbrating'? Dat is niet eens woord.
96
00:10:23,678 --> 00:10:29,226
Het wordt uitgesproken als 'Adumbrating'
en het betekent net doen alsof, verhullen.
97
00:10:32,016 --> 00:10:34,872
Raad eens wie vanavond het eten betaalt, schat.
98
00:10:38,302 --> 00:10:40,013
Goed.
99
00:10:40,795 --> 00:10:44,443
De meeste zaakofficieren
krijgen tactische partners.
100
00:10:44,514 --> 00:10:47,973
Langley, heeft mij opgezadeld met
één of andere scrabble oplichter.
101
00:10:48,020 --> 00:10:50,504
Scrabble-Joda, oké?
102
00:10:53,579 --> 00:10:56,241
Hoeveel ben ik je schuldig?
- Niets.
103
00:11:43,975 --> 00:11:46,444
Ons peloton ging naar de frontlinie.
104
00:11:46,479 --> 00:11:48,913
Weimy, hij was onze sluipschutter.
105
00:11:48,956 --> 00:11:52,375
Hij groeide op midden in
de Mojave woestijn.
106
00:11:52,475 --> 00:11:55,301
Het meest opwindende wat hij deed als kind
was bowlen met bevroren kalkoenen...
107
00:11:55,336 --> 00:11:58,071
in het gangpad van de supermarkt.
108
00:11:59,286 --> 00:12:02,554
Ray was ons communicatie-mannetje,
onze radioman.
109
00:12:02,593 --> 00:12:05,327
Hij groeide op in de onderwereld van Oost-L.A.
110
00:12:05,371 --> 00:12:09,227
Hij heeft een Zilveren Ster omdat hij een
gewonde kameraad uit de strijd haalde.
111
00:12:09,541 --> 00:12:13,035
Sonny, hij is gemaakt van graniet.
112
00:12:13,055 --> 00:12:18,103
Hij deed niet eens push-ups, omdat hij
bang was dat zijn borst te breed zou worden.
113
00:12:18,158 --> 00:12:21,297
A.J. kwam bij het team toen hij eind 30 was.
114
00:12:21,345 --> 00:12:23,950
Eerder in zijn leven was hij
een Muay Thai vechter.
115
00:12:23,997 --> 00:12:27,466
Daarvoor groeide hij straatarm op in Trinidad.
116
00:12:28,660 --> 00:12:31,192
Mikey had er 20 jaar opzitten bij de teams.
117
00:12:31,233 --> 00:12:34,007
Zo bescheiden als hij was,
je zou het niet merken.
118
00:12:34,037 --> 00:12:38,425
Hij had een foto van zijn vrouw in zijn helm,
en een lok van haar haar in zijn zak.
119
00:12:38,478 --> 00:12:40,891
Stil als een muis.
120
00:12:41,915 --> 00:12:46,286
En dan tenslotte Senior-Chief.
Ik kan je niet veel over hem vertellen.
121
00:12:46,340 --> 00:12:50,963
Hoewel ik liever met 'n mes naar 'n vuurgevecht
ga dan door hem te worden ondervraagd.
122
00:12:54,297 --> 00:12:58,304
Die laatste avond thuis denk je er over na
hoe je een betere vader had kunnen zijn...
123
00:12:58,346 --> 00:13:00,090
een betere echtgenoot.
124
00:13:00,124 --> 00:13:04,147
Dat verhaaltje dat je had moeten voorlezen,
of die verjaardag die je vergeten was.
125
00:13:04,197 --> 00:13:07,108
Je verwacht niet dat je familie
begrijpt wat je doet.
126
00:13:07,154 --> 00:13:08,952
Je hoopt gewoon dat ze het accepteren.
127
00:13:08,987 --> 00:13:12,907
En als je thuiskomt, hoop je dat je weer
verder kunt gaan waar je gebleven was.
128
00:13:14,498 --> 00:13:17,843
Haal je die wilde bende weer neer?
129
00:13:18,472 --> 00:13:22,492
Hé senior, kan je ons nog even alleen laten?
130
00:13:22,592 --> 00:13:24,595
Prima.
- Bedankt.
131
00:13:25,273 --> 00:13:30,419
Jongens, je weet dat ik niet veel te zeggen
heb over het werk dat we kregen.
132
00:13:30,903 --> 00:13:34,338
Het is zoals Chief en ik zeiden
aan het begin van dit peloton...
133
00:13:35,202 --> 00:13:38,852
zodra we op campagne gaan, zodra het vliegtuig
klaar is en we in de frontlinie zijn...
134
00:13:38,899 --> 00:13:41,309
moet alles thuis in balans zijn.
135
00:13:41,356 --> 00:13:45,181
We zijn niets waard, voor elkaar of onszelf,
als we daar zijn en er klopt iets niet.
136
00:13:45,210 --> 00:13:49,335
Als er iets niet goed is met de familie,
of de financiën, of er is iets mis...
137
00:13:49,646 --> 00:13:53,465
dan brengt ons dat allemaal uit balans.
Dat moet in orde zijn voor we gaan.
138
00:13:53,497 --> 00:13:58,426
Als iemand problemen heeft, zeg het dan. De Chief
of ik kunnen dat regelen, iedereen dekt elkaar.
139
00:13:58,453 --> 00:14:01,457
Zorg dat dat in orde is,
zodat wanneer we klaar zijn om te gaan...
140
00:14:01,489 --> 00:14:03,933
al onze concentratie is gericht op de missie.
141
00:14:06,167 --> 00:14:09,638
Voor iedereen die al eens is uitgezonden
naar de frontlinie, op ons...
142
00:14:09,739 --> 00:14:13,966
en op hen die zoals wij zijn. Verdomd weinig.
- Proost.
143
00:14:24,305 --> 00:14:28,780
Ik vind James nog steeds een leuke naam.
- Ik zal er over nadenken als het een jongen is.
144
00:14:30,131 --> 00:14:31,850
Kom hier.
145
00:14:39,910 --> 00:14:42,718
Ik ben trots op je.
- Bedankt, schat.
146
00:14:44,869 --> 00:14:51,538
Kleintje, hou mama bij tante Carol uit de buurt.
Ik hou helemaal niet van dat kettingroken.
147
00:14:51,845 --> 00:14:54,672
Ik begrijp het, luitenant.
Alles komt goed.
148
00:14:54,947 --> 00:14:57,253
Het komt wel goed.
149
00:15:03,612 --> 00:15:06,647
Probeer dit zo lang mogelijk te houden.
- Nog iets anders, commandant?
150
00:15:06,682 --> 00:15:08,142
Ja.
151
00:15:08,184 --> 00:15:11,437
Ik wil in je ogen kunnen kijken als
ons eerste kind geboren is.
152
00:15:11,485 --> 00:15:13,799
Je weet dat ik mijn best zal doen.
153
00:15:20,553 --> 00:15:22,527
Ik hou van je, schat.
154
00:15:26,915 --> 00:15:28,814
Ik hou van jou.
155
00:15:34,097 --> 00:15:38,603
Oorlog is een land van wilskracht,
er is geen ruimte voor sympathie.
156
00:15:38,658 --> 00:15:43,232
Als je niet bereid bent om alles op te geven,
heb je al verloren.
157
00:15:54,757 --> 00:15:58,166
We hebben haar, maar ze heeft Gilbert vermoord.
158
00:15:58,991 --> 00:16:01,042
Hier is ze baas.
- Wat heb ik gedaan?
159
00:16:01,864 --> 00:16:04,248
Wat heb ik gedaan?
Zeg me wat ik gedaan heb.
160
00:16:06,911 --> 00:16:12,657
Ik ben een dokter uit Mexico.
Wat willen jullie van mij?
161
00:16:13,460 --> 00:16:15,638
Wat is dat met jullie Amerikanen...
162
00:16:15,663 --> 00:16:18,896
dat jullie denken het recht te hebben om met
mijn manier van geld verdienen te kloten?
163
00:16:19,479 --> 00:16:23,486
OEKRAÏNE
164
00:16:24,551 --> 00:16:28,322
Ik heet Lisa Vaugh, een dokter uit Mexico.
165
00:16:28,323 --> 00:16:31,514
Wat willen jullie van me?
Ik zei die man al dat ik niets weet.
166
00:16:31,614 --> 00:16:34,652
Ik weet wie u bent Miss Morales
en ik weet voor wie u werkt.
167
00:16:34,752 --> 00:16:40,324
Spaar ons dus beiden tijd en vertel
precies wat u denkt te weten.
168
00:16:46,143 --> 00:16:51,286
Ik reken af met moeders die jouw soort baren.
Hoor je mij, klootzak?
169
00:16:56,649 --> 00:17:01,492
Hoe voelde dat, Miss Morales?
Fijne dag in het kuuroord.
170
00:17:02,616 --> 00:17:04,799
Haal me van de speaker af.
171
00:17:09,169 --> 00:17:13,540
Hou haar in leven en bel me niet meer
totdat ze iets gezegd heeft.
172
00:17:13,588 --> 00:17:15,340
Ja, baas.
173
00:17:26,160 --> 00:17:28,018
Ga je praten?
174
00:17:38,901 --> 00:17:43,882
Hé jongens, alles goed? Het is heter dan
twee ratten die elkaar neuken in een wollen sok.
175
00:17:43,931 --> 00:17:48,001
Afrikaans heet. Tarzan kan deze hitte niet aan.
Dit is wat we gaan doen, duikpakken aan.
176
00:17:48,031 --> 00:17:49,555
De lichten.
177
00:17:49,586 --> 00:17:53,767
Drie dagen geleden werden twee CIA agenten,
Walter Ross en Miss Lisa Morales...
178
00:17:53,814 --> 00:17:58,757
overvallen in hun hotelkamer hier in Costa Rica
door een onbekend aantal gewapende klootzakken.
179
00:17:58,840 --> 00:18:02,953
Helaas is Mr Ross vermoord en
Miss Morales is ontvoerd.
180
00:18:02,993 --> 00:18:08,332
We denken dat dit is gebeurd door een man
genaamd, Mikhail Troykavitch aka Christo.
181
00:18:08,355 --> 00:18:11,160
De luitenant zal jullie over hem inlichten.
- Bedankt, Senior.
182
00:18:11,186 --> 00:18:13,475
Mikhail Troykavitch, aka Christo.
183
00:18:13,510 --> 00:18:16,753
Hij wordt er van verdacht cocaïne te smokkelen
voor wapenhandelaars...
184
00:18:16,754 --> 00:18:20,542
tussen de Russische maffia de FARC guerrilla’s
en de Mexicaanse drugskartels...
185
00:18:20,543 --> 00:18:22,887
sinds de late 90er jaren.
186
00:18:22,918 --> 00:18:26,480
Voordat Morales ontvoerd werd werkte
ze aan een mogelijk verband...
187
00:18:26,481 --> 00:18:29,914
tussen Christo en deze man,
Abu Shabal.
188
00:18:30,434 --> 00:18:33,867
Glorie aan Allah, heer van de wereld,
die ons heeft gecreëerd als moslims...
189
00:18:33,914 --> 00:18:37,457
en ons de Jihad op zijn pad gegeven heeft.
190
00:18:37,616 --> 00:18:41,840
Vrede is met hen die zijn pad volgen
op de dag des oordeels.
191
00:18:42,106 --> 00:18:44,899
Laat me dit aan jullie uitleggen, Amerikanen;
192
00:18:44,953 --> 00:18:50,527
Wij zijn geen separatisten. Wij Tsjetsjenen
zijn geen legaal deel van wie dan ook.
193
00:18:50,575 --> 00:18:56,981
Maar jullie Amerikanen helpen bewust
of onbewust mee aan de genocide van ons volk...
194
00:18:57,011 --> 00:19:00,162
door te eisen dat wij gehoorzamen
aan bepaalde regels...
195
00:19:00,201 --> 00:19:03,473
en door de voortdurende bezetting
van alle moslimlanden.
196
00:19:04,018 --> 00:19:07,993
Met de zegening van Allah.
Glorieus en eerwaardig is hij.
197
00:19:07,994 --> 00:19:14,301
Amerika, jullie zullen nooit veilig zullen zijn,
tot veiligheid werkelijkheid wordt voor ons.
198
00:19:14,346 --> 00:19:16,117
Allah zij geprezen.
199
00:19:16,245 --> 00:19:21,287
Abu Shabal is een Tjetsjeense terrorist
gelinkt aan de Beslan school slachting.
200
00:19:21,318 --> 00:19:25,703
Hij reist tussen trainingskampen
in Indonesië en de Filipijnen.
201
00:19:25,734 --> 00:19:29,506
Het verband tussen Christo en
Abu Shabal is nog wazig...
202
00:19:29,537 --> 00:19:33,611
maar als Morales aan deze aanwijzing werkte,
kan dat zijn waarom ze ontvoerd is. Senior.
203
00:19:33,854 --> 00:19:37,379
Dit is een persoonlijke reddingsactie
van Mrs Morales.
204
00:19:38,397 --> 00:19:40,418
Goed, wie heeft er vragen?
205
00:19:40,458 --> 00:19:45,782
Chief, heeft u informatie over het personeel
in het kamp of rondlopende patrouilles?
206
00:19:45,815 --> 00:19:48,878
Misschien acht tot tien man, maar we
weten niets over rondlopende patrouilles.
207
00:19:48,879 --> 00:19:52,443
Je moet ervan uitgaan dat ze daar rondlopen.
Dit is ook hun beroep.
208
00:19:52,444 --> 00:19:55,112
Senior, welke wapens worden er
door hen gebruikt?
209
00:19:55,145 --> 00:19:58,261
Zware wapens. Deze jongens zijn drugskoeriers,
dus ze kunnen van alles hebben...
210
00:19:58,361 --> 00:20:02,582
van Soviet-bloc DShKs, ze kunnen
M2HP kaliber 50 hebben. We weten het niet.
211
00:20:02,702 --> 00:20:06,224
Als er een wapendepot is, stel ik voor
dat jullie raketten meenemen.
212
00:20:06,264 --> 00:20:09,640
Raketten en gebladerte gaan niet samen,
dus zorg dat je goed zicht hebt.
213
00:20:09,932 --> 00:20:13,574
Wat nog meer?
- Kan ze lopen of niet?
214
00:20:13,575 --> 00:20:17,247
Er was veel bloed gevonden.
Veel daarvan was van Mr Ross.
215
00:20:17,248 --> 00:20:19,448
Dat hebben we bevestigd.
Mrs Morales kan ook gebloed hebben.
216
00:20:19,449 --> 00:20:23,760
Die kerels zijn wilden.
Neem dus aan dat ze niet kan lopen.
217
00:20:23,761 --> 00:20:26,422
Neem dus spullen mee om haar naar
buiten te dragen.
218
00:20:29,918 --> 00:20:32,499
Twee minuten tot dropping.
219
00:20:43,711 --> 00:20:45,962
LT...
220
00:20:46,064 --> 00:20:50,074
Je moet ons laten weten wie die vent is, zodat we,
als we terug zijn, we hem in kunnen elkaar.
221
00:20:50,784 --> 00:20:54,852
Welke vent?
- De kerel die je dat verneukte kapsel gaf.
222
00:20:57,180 --> 00:21:00,453
Verdomme, Sonny.
Dat moet jij zeggen.
223
00:21:00,500 --> 00:21:02,751
Jij lijkt op de Dominicaanse Mr Clean.
224
00:21:02,805 --> 00:21:06,005
Dat betekent dat mijn haar glimt
zoals je gouden tand.
225
00:21:06,939 --> 00:21:09,287
Doe niet zo, dat is grof.
- Laaddeur.
226
00:21:10,637 --> 00:21:12,883
Maskers op.
227
00:21:15,851 --> 00:21:19,706
Het enige wat beter dan dit is, is vader zijn.
228
00:21:19,715 --> 00:21:24,693
Behalve dat luier-verwissel gedeelte,
maar Sandy doet dat toch voor mij.
229
00:21:24,723 --> 00:21:27,207
Ik kijk er eigenlijk juist naar uit.
230
00:21:28,708 --> 00:21:31,028
Blackbeard, groen licht over tien.
231
00:21:35,018 --> 00:21:36,719
Vijf.
232
00:24:08,240 --> 00:24:10,406
Blackbeard Main?
233
00:24:10,441 --> 00:24:13,607
Dit is Blackbeard Actual.
Radiocheck, over.
234
00:24:18,072 --> 00:24:22,831
Blackbeard Main,
dit is Blackbeard Actual, over.
235
00:24:24,876 --> 00:24:28,875
Begrepen Actual, dit is Main,
we horen je Lima Charlie.
236
00:24:29,165 --> 00:24:34,641
Begrepen Main, iedereen is geland,
codewoord: 'T-bird'.
237
00:24:34,671 --> 00:24:37,528
Nog beweging rond mijn positie op het moment?
238
00:24:38,125 --> 00:24:42,289
Actual, beelden hebben een verkeerstoename
opgepikt, op de secundaire locatie.
239
00:24:42,327 --> 00:24:45,515
Staan bekend als vijandelijke reactietroepen
acht kilometer verwijderd van het primaire doelwit.
240
00:24:45,554 --> 00:24:48,549
De motorboten komen om 06.00 uur aan
om jullie daar weg te halen.
241
00:24:48,579 --> 00:24:52,193
Bevestig.
- Begrepen, Main.
242
00:25:01,392 --> 00:25:02,993
Ben je klaar?
243
00:25:03,035 --> 00:25:07,465
Begrepen, sir.
We hebben ongeveer 4.7 kilometer op 355.
244
00:25:10,187 --> 00:25:12,371
Schakel het uit.
245
00:25:38,386 --> 00:25:40,868
Whiplash, op één minuut afstand.
246
00:25:51,294 --> 00:25:53,321
30 seconden.
247
00:25:56,134 --> 00:25:58,119
10 bij 10.
248
00:25:58,963 --> 00:26:00,738
Whiplash, ga.
249
00:26:11,878 --> 00:26:14,456
Alle mannen aan boord.
250
00:26:26,698 --> 00:26:28,997
Lijnen zijn verzekerd.
251
00:26:36,036 --> 00:26:38,844
Whiplash, Falcon één en twee zijn uitgezet.
252
00:27:17,438 --> 00:27:20,721
Whiplash, dit is Blackbeard.
Radiocheck, over.
253
00:27:21,166 --> 00:27:25,864
Blackbeard, dit is Whiplash. Ik hoor je luid
en duidelijk. Standing-by ter plaatse.
254
00:27:26,405 --> 00:27:29,611
Begrepen, Whiplash, wat is je
verwachte aankomsttijd tot mijn positie?
255
00:27:29,660 --> 00:27:31,328
Aankomsttijd: 20 minuten.
256
00:27:31,376 --> 00:27:34,855
Een patrouille is in de lucht en op weg naar jouw locatie.
257
00:27:57,777 --> 00:28:03,512
Niet meer, alstublieft.
Ik kan niet meer.
258
00:28:05,360 --> 00:28:07,298
Nee.
259
00:28:11,914 --> 00:28:14,376
Dat is haar. We moeten gaan.
260
00:28:19,969 --> 00:28:22,232
Begrepen. Schakel hem uit.
261
00:28:22,318 --> 00:28:25,336
We gaan ons verspreiden.
Ik wil jullie met ons meenemen.
262
00:28:25,366 --> 00:28:28,898
Chief, een team komt naar ons toe.
Patrouilles zijn onderweg naar ons.
263
00:28:28,928 --> 00:28:32,502
Weimy en ik kunnen de boel goed overzien,
en terug rapporteren aan Blackbeard Main.
264
00:28:32,616 --> 00:28:35,126
We blijven hier.
- Begrepen.
265
00:28:47,235 --> 00:28:49,852
Hou hem strak.
- Begrepen.
266
00:29:17,346 --> 00:29:22,077
Whiplash, dit is Blackbeard.
Aanvalstroepen gaan vroeg naar het doelwit.
267
00:29:22,155 --> 00:29:24,462
Verzoek om onmiddellijke hulp.
268
00:29:24,733 --> 00:29:27,774
Blackbeard, dit is Whiplash.
We hebben het begrepen.
269
00:29:27,864 --> 00:29:31,902
Verzoek om hulp.
We zijn over 15 minuten op de locatie.
270
00:29:56,520 --> 00:30:00,152
Whiplash, dit is Blackbeard.
Ik heb een positieve controle op de patrouille.
271
00:31:08,313 --> 00:31:10,894
Chief, sta je klaar?
272
00:31:26,880 --> 00:31:29,197
Chief, wachten.
273
00:31:31,786 --> 00:31:34,517
Eén uur, onderaan de toren.
- Ik heb hem.
274
00:31:36,842 --> 00:31:38,652
Veilig tot aan de deur.
275
00:32:48,479 --> 00:32:51,492
Hoerenzoon, zoek hem op.
276
00:32:51,522 --> 00:32:53,836
Er komen twee vijanden uit de achterdeur.
277
00:33:16,443 --> 00:33:18,403
Ik ga naar binnen.
278
00:33:22,198 --> 00:33:24,835
Veilig.
- Alles veilig.
279
00:33:26,627 --> 00:33:32,506
Weimy, op elf uur, de bestuurderskant.
- Ik heb hem.
280
00:33:47,380 --> 00:33:49,651
Naar binnen.
281
00:33:53,768 --> 00:33:55,681
Veilig.
- Alles veilig.
282
00:33:55,784 --> 00:33:59,440
Doelwit is veilig.
- Chief, ik ga Mikey halen.
283
00:34:11,681 --> 00:34:14,568
LT, dit is Chief.
Het doelwit is veilig.
284
00:34:14,638 --> 00:34:16,904
Stand-by voor confirmatie van het pakketje.
285
00:34:17,060 --> 00:34:20,394
Mikey is gewond.
286
00:34:20,467 --> 00:34:23,919
Status volgt.
- Begrepen, u hebt het pakketje.
287
00:34:32,152 --> 00:34:34,982
Chief, ik heb een mobiele telefoon.
288
00:34:41,159 --> 00:34:43,272
LT.
289
00:34:44,422 --> 00:34:47,924
Chief, lijkt erop dat er twee vijandelijke
voertuigen naderen vanuit het noorden.
290
00:34:47,971 --> 00:34:49,503
Ongeveer één minuut van hier.
291
00:34:49,519 --> 00:34:52,650
Je kunt de truck buiten de westelijke deur nemen.
Ontmoet ons bij de extractiezone.
292
00:34:52,999 --> 00:34:58,988
Mrs Morales, ik breng je thuis,
maar ik moet je wel een paar vragen stellen.
293
00:34:59,699 --> 00:35:02,264
Wat is de meisjesnaam van je moeder?
294
00:35:04,501 --> 00:35:07,994
Rosales.
- In welke straat ben je geboren?
295
00:35:08,976 --> 00:35:12,073
Hot Springs.
296
00:35:12,950 --> 00:35:15,081
Hou vol.
297
00:35:15,509 --> 00:35:18,367
Whiplash, er naderen vijandelijke
troepen vanuit het noorden.
298
00:35:18,486 --> 00:35:21,550
Begrepen, er naderen vijandelijke
troepen vanuit het noorden.
299
00:35:21,653 --> 00:35:26,058
Chief, u moet nu beginnen met de evacuatie.
Ik zie u bij de secundaire extractie zone.
300
00:35:26,137 --> 00:35:29,345
Begrepen.
Jongens, we moeten gaan.
301
00:35:30,083 --> 00:35:34,903
Sir, de truck is op zo'n 900 meter afstand.
- Mevrouw, we halen u hier weg.
302
00:35:34,933 --> 00:35:37,895
Chief, hij is in z'n oog geschoten.
De uitgangswond zit achter zijn oor.
303
00:35:38,093 --> 00:35:43,035
Hij is in leven, maar we moeten nu gaan.
- Weimy, we komen naar buiten.
304
00:35:43,458 --> 00:35:45,457
Ontmoet u bij het ontmoetingspunt.
305
00:35:47,868 --> 00:35:50,851
Laten we gaan. Rijden.
306
00:35:58,273 --> 00:36:01,099
Let op, snel inkomend vanaf links.
- Ga naar rechts.
307
00:36:08,239 --> 00:36:12,415
We halen de secundaire exractiezone niet.
Ik moet een route vinden. Blijf op deze weg.
308
00:36:12,454 --> 00:36:15,559
Naar links.
309
00:36:15,574 --> 00:36:18,153
Mikey, kom op maatje.
310
00:36:18,874 --> 00:36:20,759
Hé Chief...
311
00:36:21,274 --> 00:36:25,980
we halen de secundaire extractiezone niet.
- Je moet het uitzoeken.
312
00:36:26,008 --> 00:36:30,026
Ga links.
- Blijf wakker.
313
00:36:32,061 --> 00:36:35,095
Kom op, Mike.
Word wakker, kom op, man.
314
00:36:39,549 --> 00:36:41,542
Kontakt.
315
00:36:41,579 --> 00:36:44,115
LT, we kunnen het ontmoetingspunt halen.
316
00:36:44,149 --> 00:36:47,190
Klinkt goed.
Geef het door aan de LT.
317
00:36:48,139 --> 00:36:52,414
LT, dit is het aanvalsteam. We redden
de secundaire extractiezone niet.
318
00:36:52,466 --> 00:36:54,932
Ik herhaal: We redden
de secundaire extractiezone niet.
319
00:36:54,962 --> 00:36:57,469
We gaan naar het ontmoetingspunt, over.
320
00:36:59,953 --> 00:37:02,706
We zitten op ongeveer een kilometer afstand.
- Mike, word wakker.
321
00:37:02,769 --> 00:37:04,458
Kijk uit.
322
00:37:11,314 --> 00:37:16,425
Kom op, Mike, word wakker.
323
00:37:29,424 --> 00:37:31,532
Achter is vrij.
324
00:37:32,124 --> 00:37:34,148
Raket afgevuurd.
325
00:37:48,170 --> 00:37:51,336
Hij ademt niet.
326
00:37:51,390 --> 00:37:53,996
Haal adem, Mikey.
- We zitten erin.
327
00:37:57,729 --> 00:38:00,196
Chief, geef me je M4.
328
00:38:01,526 --> 00:38:05,500
Sir, wat is de status van de boten?
- Ik ben Whiplash onderweg kwijtgeraakt.
329
00:38:05,516 --> 00:38:08,520
Zei hem dat je het doel te vroeg had geraakt.
Ze komen eraan onder vuur.
330
00:38:08,552 --> 00:38:13,172
Begrepen.
- Blijf bij ons, man. Kom op, Mikey.
331
00:38:13,189 --> 00:38:16,601
Ik voel geen pols.
- Contact achterkant.
332
00:38:19,017 --> 00:38:22,080
Lieve God.
- We worden geraakt.
333
00:38:24,869 --> 00:38:27,050
Sneller.
334
00:38:51,335 --> 00:38:55,389
A.J, troepen
naderen vanaf de achterkant.
335
00:39:00,962 --> 00:39:04,060
Whiplash, de secundaire extractiezone
is verloren.
336
00:39:04,097 --> 00:39:06,022
We verplaatsen ons
naar het tertiaire extractiepunt.
337
00:39:06,061 --> 00:39:10,645
Ik heb acht man. Zeven Sierra's,
één pakketje. Pakketje met meerdere wonden.
338
00:39:10,702 --> 00:39:15,077
Een Sierra heeft een schotwond door het hoofd.
Dit wordt een extractie onder vuur.
339
00:39:21,503 --> 00:39:27,466
Wat gebeurt er?
- Blijf laag, man.
340
00:39:27,569 --> 00:39:34,365
Mikey is wakker.
- Rustig aan. We zijn hier bijna weg.
341
00:39:53,003 --> 00:39:56,159
Mikey, hou vol maatje.
- Waar zijn we?
342
00:39:56,199 --> 00:39:58,294
We zijn onderweg naar de extractiezone.
- Wat is er gebeurd?
343
00:39:58,342 --> 00:40:00,951
Je hebt er één in je gezicht gekregen, man.
Jij bent echt een harde.
344
00:40:00,990 --> 00:40:03,657
Hebben we haar?
- Ja, we zijn op weg naar de extractie.
345
00:40:03,706 --> 00:40:05,926
A.J. rijdt hem in het water.
346
00:40:06,400 --> 00:40:08,880
Water.
347
00:40:11,994 --> 00:40:14,105
We gaan erin.
348
00:40:16,414 --> 00:40:20,934
Ik heb haar.
- We gaan onder.
349
00:41:13,997 --> 00:41:15,993
Het was niet voor niks.
350
00:43:02,651 --> 00:43:04,824
OEKRAÏNE
351
00:43:23,791 --> 00:43:25,598
Kan ik u helpen?
352
00:43:48,041 --> 00:43:49,865
Is dat Mendelssohn?
353
00:43:51,102 --> 00:43:53,923
Nee, Brahms.
354
00:43:55,118 --> 00:43:57,070
Waar is Kerimov?
355
00:43:58,180 --> 00:44:00,241
Jij moet wel Shabal zijn?
356
00:44:02,560 --> 00:44:07,611
Zoals ik Christo aan de telefoon al zei,
ik heb precies wat je nodig hebt.
357
00:44:12,470 --> 00:44:14,311
Ze zijn licht, of niet?
358
00:44:14,762 --> 00:44:17,815
Je zou het onder een smoking kunnen dragen.
359
00:44:20,354 --> 00:44:27,391
Er zitten kleine 500 keramische kogellagers in.
360
00:44:27,782 --> 00:44:35,102
Ze zijn in het vest geweven,
gevuld met een nieuw soort explosieve gel.
361
00:44:36,406 --> 00:44:39,885
Het is echt verwoestend.
362
00:44:40,080 --> 00:44:42,230
Hier is het.
363
00:44:47,074 --> 00:44:52,648
Het lijkt niet veel, dat weet ik.
364
00:44:53,504 --> 00:44:56,511
Het is ontworpen voor een open omgeving.
365
00:44:56,725 --> 00:45:04,318
Geloof me, er zijn weinig wapens in de wereld
waar één man mee kan omgaan, die beter zijn.
366
00:45:04,349 --> 00:45:06,097
Kijk.
367
00:45:13,504 --> 00:45:18,202
Er is er niet één die discreter is.
368
00:45:18,271 --> 00:45:22,937
Je zou een rondleiding in het Witte Huis
kunnen krijgen met één van deze.
369
00:45:26,251 --> 00:45:28,713
Mag ik een demonstratie zien?
370
00:45:29,163 --> 00:45:31,985
Heb je tijd om naar Siberië te rijden?
371
00:45:32,876 --> 00:45:37,592
Wanneer dit ontploft is niemand veilig.
372
00:45:38,328 --> 00:45:41,803
Stel je voor dat 500 kogels worden afgevuurd
in alle richtingen...
373
00:45:41,848 --> 00:45:44,844
en dan worden opgevolgd
door enorme explosies.
374
00:45:46,990 --> 00:45:51,818
Je neemt één van deze mee
in zo'n stadion...
375
00:45:51,957 --> 00:45:58,962
of een casino, of een winkelcentrum,
en je zult een enorme mediapaniek veroorzaken.
376
00:45:59,017 --> 00:46:03,325
Daar heb je het,
een totale economische instorting.
377
00:46:14,572 --> 00:46:19,029
Jongen, kijk jou toch eens.
Je ziet er hetzelfde uit.
378
00:46:20,379 --> 00:46:23,528
Zou ik uw jas mogen aannemen?
- Nee, dat hoeft niet.
379
00:46:26,169 --> 00:46:31,274
Van tijd tot tijd mag ik de oude vrienden
zien uit mijn oude leven.
380
00:46:33,608 --> 00:46:36,102
En het is altijd teleurstellend.
381
00:46:37,726 --> 00:46:40,860
Sommigen zijn klootzakken geworden,
anderen saai...
382
00:46:40,907 --> 00:46:44,822
en ik kan niet geloven dat ik heb geprobeerd
om hen in bed te krijgen al die jaren geleden.
383
00:46:50,213 --> 00:46:53,314
Het is leuk
om niet te worden teleurgesteld, Yuri.
384
00:46:56,060 --> 00:46:58,661
Zo heet ik niet.
- Dat weet ik.
385
00:46:59,184 --> 00:47:02,944
Muhammed Abu Shabal,
de zoon van Shabal.
386
00:47:03,006 --> 00:47:06,179
Kom op, je vaders naam is Yevgeny.
387
00:47:06,834 --> 00:47:10,676
Dingen veranderen.
- Ja, de dingen zijn veranderd.
388
00:47:11,732 --> 00:47:15,969
Daarom is dit de laatste keer
dat wij elkaar voorlopig zien.
389
00:47:16,151 --> 00:47:19,217
Omdat ik misschien een gat moet vinden
om me in te verstoppen.
390
00:47:21,765 --> 00:47:23,635
Ik begrijp het niet.
391
00:47:24,173 --> 00:47:28,719
Ik word in de gaten gehouden door de C.I.A.
en ik neem geen risico's.
392
00:47:28,750 --> 00:47:31,896
Zodra de kans zich voordoet,
neem ik mijn familie mee naar het zuiden.
393
00:47:31,920 --> 00:47:34,768
Ik heb noch de energie, noch de wil
om tegen de Amerikanen te vechten.
394
00:47:34,792 --> 00:47:39,877
En onze deal, Michel? Mijn mannen
hebben nu bijna een jaar lang getraind.
395
00:47:39,909 --> 00:47:43,273
Ik heb veel van mijn middelen toegewijd.
- De deal de staat nog, Yuri.
396
00:47:43,336 --> 00:47:46,820
Dat ik vroeg met pensioen ben betekent niet
dat ik mijn deel van de deal niet zal nakomen.
397
00:47:46,841 --> 00:47:50,964
Er is nog zoveel dat moeten worden gedaan.
- En dat zal worden gedaan, alleen zonder mij.
398
00:47:51,019 --> 00:47:53,320
Je zal mijn vertrouwde medewerkers
moeten gebruiken.
399
00:47:53,350 --> 00:47:54,972
Dat is niet zo goed voor mij.
400
00:47:55,006 --> 00:48:00,490
Hoe je smoel.
Hou op met je verdomde onzin.
401
00:48:00,556 --> 00:48:03,597
Het is slecht en het werkt niet.
Je kan het niet zomaar veranderen.
402
00:48:03,634 --> 00:48:06,512
Niets verandert, niets.
- Je zei met net dat alles is veranderd.
403
00:48:06,547 --> 00:48:10,017
Wat is dat?
Weet je wat ik heb gedaan om hier te komen?
401
00:48:10,142 --> 00:48:15,086
Ken je de mannen die ik heb moeten opofferen
om hier te komen? Heb je enig idee?
402
00:48:15,183 --> 00:48:19,572
Je weet niks. Je leeft hier
in je ivoren toren en je geeft er niets om.
403
00:48:32,230 --> 00:48:36,467
KUST VAN CENTRAAL AMERIKA
404
00:48:37,991 --> 00:48:40,364
Chief, hoe gaat het met Mikey?
405
00:48:40,496 --> 00:48:45,444
Hij gaat zeker zijn oog verliezen,
maar hij houdt zich sterk.
406
00:48:46,654 --> 00:48:48,549
Ik brand meteen maar los.
407
00:48:48,566 --> 00:48:51,423
Goed werk dat jullie die klootzakken hebben
uitgeschakeld en Morales terug hebben gehaald.
408
00:48:51,470 --> 00:48:54,581
Het is klote voor Mikey,
maar het was een knap staaltje werk.
409
00:48:54,643 --> 00:48:57,826
Chief, zorg dat dit direct
naar de jongens gaat, hoor je?
410
00:48:57,857 --> 00:49:01,983
En Morales was een keiharde meid.
411
00:49:02,060 --> 00:49:06,742
Maar ze had dit eerder door moeten geven
want dit is veel grootser dan we dachten.
412
00:49:06,803 --> 00:49:10,232
Hoe kan dat? Ik dacht dat dit een
routine reddingsactie was.
413
00:49:10,296 --> 00:49:14,055
Dat was het totdat we in het mobieltje checkten
die jullie vonden in dat schijtgat.
414
00:49:14,094 --> 00:49:16,512
Het bracht me op het spoor van iets
dat er totaal niet goed uit ziet.
415
00:49:16,559 --> 00:49:19,672
En wat is er niet goed aan?
- Christo en Shabal zijn veel beter bevriend...
416
00:49:19,710 --> 00:49:22,354
dan ik gedacht had.
Shabal is een wildcard.
417
00:49:22,437 --> 00:49:26,319
Hij is een old-skool Jihadi,
die geen moer geeft om geld of drugs.
418
00:49:26,379 --> 00:49:30,803
En zijn jeugdvriend, Christo, de drugsdealer?
- Hij is geen dealer.
419
00:49:30,903 --> 00:49:34,110
Hij is een smokkelaar.
- Dat meen je niet.
420
00:49:34,210 --> 00:49:37,277
Dat is precies wat ik dacht.
Shabal wil Amerikanen doden.
421
00:49:37,321 --> 00:49:40,989
Christo weet hoe hij klootzakken
in Amerika kan krijgen.
422
00:49:41,089 --> 00:49:45,434
Dit zouden grote problemen kunnen worden op het
thuisfront. Ze gaan ons thuis aanvallen.
423
00:49:46,138 --> 00:49:50,500
Ik heb net gesproken met de baas van
de Spec Ops Task Force, en zo gaat het gebeuren:
424
00:49:50,578 --> 00:49:53,917
Ik wil dat AJ en Ray klaar staan
voor een SR missie over twee uur.
425
00:49:54,017 --> 00:49:57,567
Ze krijgen frequent flyer miles voor Afrika.
- Waarom Afrika?
426
00:49:57,625 --> 00:50:00,246
We hebben daar een vliegveld vast weten
te stellen met de telefoon die je had.
427
00:50:00,296 --> 00:50:03,975
En ik denk dat Shabal er zal zijn voor een
wapenlevering, onderweg naar het westen.
428
00:50:04,012 --> 00:50:06,153
Als jij 'west' zegt,
waar hebben we het dan over?
429
00:50:06,204 --> 00:50:09,512
Mexico-westen?
- Ja, Mexico-westen.
430
00:50:09,572 --> 00:50:11,243
Dat is het ergste scenario.
431
00:50:11,244 --> 00:50:13,826
Jullie en de rest van het team
blijven hier stand-by.
432
00:50:13,827 --> 00:50:17,287
Jullie vormen de eerste aanvalsgroep
zodra er iets in de buurt van Amerika gebeurt.
433
00:50:17,347 --> 00:50:19,408
Begrepen.
- Begrepen.
434
00:50:19,439 --> 00:50:22,324
Ben je in de buurt om vragen te beantwoorden?
- Nee, man.
435
00:50:22,325 --> 00:50:25,623
Christo, heeft me een Roman Polanski
geflikt en is verdwenen.
436
00:50:25,632 --> 00:50:30,086
Ik voeg me aan bij Seal Team 4
en we gaan achter hem aan in de Stille Oceaan.
437
00:50:30,123 --> 00:50:33,811
Dus dat wordt Mai Tai's en palmbomen.
- Ga 'm pakken.
438
00:50:33,835 --> 00:50:35,745
Doe voorzichtig.
- Rustig aan.
439
00:50:35,775 --> 00:50:38,714
Succes met die baby, luitenant.
440
00:50:38,715 --> 00:50:41,957
Weet iedereen het?
- Alleen de belangrijke mensen.
441
00:50:41,958 --> 00:50:46,080
Belangrijke mensen voor wie, jou?
- Ik denk het.
442
00:50:47,195 --> 00:50:50,353
Ik ga de jongens inlichten.
- Wacht even.
443
00:50:52,100 --> 00:50:54,493
Zo een heb ik er nog nooit geschreven.
444
00:50:54,542 --> 00:50:59,681
Ik voel met u mee, sir.
Maar, om eerlijk te zijn...
445
00:50:59,711 --> 00:51:03,025
Ik dacht eraan om het commandocentrum
te bellen om u naar huis te krijgen...
446
00:51:03,058 --> 00:51:08,656
maar we hebben er zo veel werk bij,
dat we u hier echt nodig hebben.
447
00:51:08,725 --> 00:51:12,108
Herinner je je onze laatste
missie naar AI Anbar?
448
00:51:12,137 --> 00:51:15,245
Toen je die laatste operatie had
en zei dat ik daar niet nodig was.
449
00:51:15,281 --> 00:51:19,075
Ik lag in bed en besefte dat het enige
wat ik nu kon doen, naar huis gaan was.
450
00:51:19,105 --> 00:51:21,665
Maar als er bij jouw operatie
iets fout gegaan was...
451
00:51:21,695 --> 00:51:24,255
zou ik er eeuwig spijt van hebben gehad
dat ik daar niet bij je was.
452
00:51:24,286 --> 00:51:26,800
Ik waardeer het heel erg
dat je voor me zorgt, Dave.
453
00:51:26,837 --> 00:51:28,919
Maar ik ben het ijzer aan het smeden.
454
00:51:28,957 --> 00:51:33,146
Als het kan en het wordt wat rustiger,
krijg ik misschien twee weken vrij.
455
00:51:33,177 --> 00:51:35,832
Ik hoop dat het
hoe dan ook goed komt, echt.
456
00:51:35,862 --> 00:51:42,838
Zo niet, dan nemen we dit stuk papier en
maken we er een mooie papieren vliegtuigje van.
457
00:51:42,979 --> 00:51:44,935
Wegwezen.
458
00:52:05,792 --> 00:52:08,709
AFRIKAANSE KUST
459
00:52:37,712 --> 00:52:39,999
We kunnen.
460
00:52:48,681 --> 00:52:53,976
Duiken naar 1-6-0 voet.
- Duiken.
461
00:53:05,302 --> 00:53:08,863
Periscoop naar beneden.
Groen licht.
462
00:53:18,917 --> 00:53:22,130
Bedankt dat jullie zo snel gekomen zijn.
Ga zitten, alsjeblieft.
463
00:53:22,160 --> 00:53:24,824
Dank je.
- Bulldog zal boven jullie vliegen.
464
00:53:24,868 --> 00:53:27,283
Jullie moeten naar binnen,
de inlichtingen pakken...
465
00:53:27,329 --> 00:53:30,017
en dat naar ons toesturen.
Hebben jullie nog vragen?
466
00:53:30,047 --> 00:53:32,958
Sir, ik heb een vraag.
Als we op tijd bij het verzamelpunt zijn...
467
00:53:33,005 --> 00:53:35,276
wat als de ontmoeting nu niet
volgens plan verloopt?
468
00:53:35,306 --> 00:53:37,498
Hoe lang wilt u dan
dat we bij het doel blijven?
469
00:53:37,499 --> 00:53:41,640
Dit is echt belangrijk.
Ik denk dat we daar wel een tijdje zijn.
470
00:53:41,677 --> 00:53:43,720
Goed.
- Is alles duidelijk?
471
00:53:43,744 --> 00:53:45,780
Ik denk het wel, sir.
472
00:53:54,957 --> 00:53:59,367
Ray en Ajay hebben hun uitrusting aan
en zijn klaar om elkaar uit te checken.
473
00:53:59,643 --> 00:54:02,400
Garagedeur, vrij.
474
00:54:47,228 --> 00:54:50,777
SOMALIË
475
00:55:18,162 --> 00:55:21,643
Zie je iets?
- Ja, er komen drie trucks aan.
476
00:55:21,663 --> 00:55:25,700
Een brandstoftruck, twee jeeps met
met een paar Somaliërs achterin.
477
00:55:25,801 --> 00:55:28,386
Eén van hen heeft een kaliber 50.
478
00:55:38,192 --> 00:55:40,256
Hoor je dat?
- Dat is ons vliegtuig denk ik.
479
00:55:40,269 --> 00:55:42,229
Ja, er komt iets aangevlogen.
480
00:55:51,784 --> 00:55:56,429
Het werd tijd dat die jongens
op kwamen dagen. Ik pak mijn camera.
481
00:56:12,678 --> 00:56:15,892
Ray, er zijn twee vliegtuigen
aan het eind van het veld.
482
00:56:15,939 --> 00:56:20,647
Zuidoost van onze positie.
Geen registratienummers.
483
00:56:21,069 --> 00:56:24,786
Heb je dat?
- Ja, geen registratienummers.
484
00:56:27,252 --> 00:56:29,528
Allah Akbar.
485
00:56:32,840 --> 00:56:38,258
De laatste keer dat ik checkte was je in Afrika, toch?
- Ja, waarom?
486
00:56:38,821 --> 00:56:44,046
Er zijn wel 16 Filipijnen en ze
bidden nu allemaal richting Mekka.
487
00:56:44,076 --> 00:56:47,107
Filipijnen?
- Filipijnen, zeker geen Somaliërs.
488
00:56:47,145 --> 00:56:50,658
Ik pik het gebid op,
en ik pik ook iets in het Russisch op.
489
00:56:50,712 --> 00:56:52,072
Jullie twee, kom hier.
490
00:56:52,119 --> 00:56:54,882
Doe heel voorzichtig met deze kisten,
horen jullie me?
491
00:56:54,921 --> 00:56:59,401
Als je er één laat vallen gaan we
allemaal naar de hemel.
492
00:57:01,178 --> 00:57:04,091
Jullie zullen van vliegtuig verwisselen...
493
00:57:04,687 --> 00:57:09,554
en oversteken bij twee grensovergangen,
als veiligheidsmaatregel.
494
00:57:10,220 --> 00:57:14,958
Op het eiland zullen je mannen tijd hebben
om de voorbereidingen af te maken.
495
00:57:15,394 --> 00:57:20,401
Een vriend komt naar het vliegtuig
en helpt jullie verder.
496
00:57:21,748 --> 00:57:25,117
Bulldog, Redrum.
radiocheck, over.
497
00:57:25,147 --> 00:57:28,108
Ontvangen.
- Ontvangen.
498
00:57:28,151 --> 00:57:33,528
Let op, er vertrekken twee vijandelijke vliegtuigen
naar het oosten, vanaf de volgende locatie:
499
00:57:33,566 --> 00:57:36,756
Tien, Papa, Lima, Sierra.
500
00:57:36,786 --> 00:57:41,110
Confirmeer doelwit data, over.
- Roger, twee vliegtuigen...
501
00:57:41,140 --> 00:57:46,020
Locatie, 10 papa...
- Chief, dit gelooft u niet.
502
00:57:46,050 --> 00:57:48,154
Eén van de vliegtuigen
die Ray en Ajay hebben gemarkeerd...
503
00:57:48,194 --> 00:57:50,440
landde op Sedro eiland,
voor de kust van Mexico.
504
00:57:50,483 --> 00:57:53,941
Shabal zit erop met een onbekend
aantal Jihad strijders.
505
00:57:53,972 --> 00:57:56,892
Neem je me in de maling?
- Blijkbaar gaan we dat doelwit aanvallen.
506
00:57:56,932 --> 00:57:59,296
Senior en de SWCC boten varen uit.
507
00:57:59,328 --> 00:58:02,167
Die zullen wat meer inlichtingen voor
ons vergaren, dan zien we het wel.
508
00:58:02,198 --> 00:58:03,895
Goed.
509
00:58:06,271 --> 00:58:10,483
DE GROTE OCEAAN
510
00:58:30,883 --> 00:58:34,460
Ik weet niet hoe lang we blijven.
Wacht even, schat.
511
00:58:39,334 --> 00:58:41,549
Wees voorzichtig.
- Dat weet je wel.
512
00:58:41,604 --> 00:58:44,458
Ik moet gaan, schat.
- Ik hou van je.
513
00:58:44,479 --> 00:58:46,595
Ik hou van jou.
514
00:59:01,791 --> 00:59:07,418
Joann, ik wil niet dat je speelt met die jongens.
Luister je naar me?
515
00:59:08,621 --> 00:59:12,949
Oké? Goed.
Ik spreek je gauw.
516
00:59:31,231 --> 00:59:34,291
Bravo Alpha,
we zitten op 200 meter afstand..
517
00:59:44,243 --> 00:59:48,932
Jullie hebben een vijand aan stuurboord.
- Vijand aan stuurboord.
518
00:59:56,574 --> 00:59:59,918
Whisky Charlie, we zien de vijand.
519
01:00:19,064 --> 01:00:21,831
Bravo, vijand op 12 uur.
520
01:00:50,232 --> 01:00:52,552
Ga liggen.
521
01:00:53,299 --> 01:00:55,865
De brug is veilig.
522
01:00:57,225 --> 01:00:59,940
Senior, het is veilig.
523
01:01:24,581 --> 01:01:27,006
Goedemiddag, hoe gaat het met u?
524
01:01:27,043 --> 01:01:29,993
Gaat alles goed?
Spreekt u Servisch-Kroatisch?
525
01:01:30,057 --> 01:01:32,350
Russisch.
- Bent u een Rus?
526
01:01:32,374 --> 01:01:35,706
Ja.
- Ik spreek geen Russisch. Is Engels goed?
527
01:01:35,774 --> 01:01:38,011
Engels is prima.
- Laten we dat doen.
528
01:01:38,042 --> 01:01:42,243
Zou je hem willen losmaken, alsjeblieft?
Je doet toch niet geks als ik je losmaak?
529
01:01:42,654 --> 01:01:47,368
Een gek geval, zo gezegd.
U bent dus een Rus?
530
01:01:47,628 --> 01:01:49,843
Ja.
- Gaat het?
531
01:01:50,027 --> 01:01:52,817
Ja. Bedankt.
- Graag gedaan.
532
01:01:52,954 --> 01:01:55,749
Het spijt me. Ik weet niet hoe u heet.
- Ik ben Otto.
533
01:01:55,760 --> 01:01:58,756
En u bent?
- Christo.
534
01:01:58,798 --> 01:02:01,368
Chrisco?
- Christo.
535
01:02:01,922 --> 01:02:03,693
Troskawicz?
536
01:02:03,717 --> 01:02:07,492
Hoe lang moet ik aan je kop blijven zeuren
om zo'n patch te krijgen?
537
01:02:07,593 --> 01:02:13,174
Dat was maar eenmalig. Na 9/11 stuurde
m'n oom er een paar op voor het peleton.
538
01:02:13,230 --> 01:02:16,374
Maar na deze operatie
geef ik hem aan jou.
539
01:02:16,472 --> 01:02:20,930
Nee, ik neem jouw familiewapen niet aan.
- Mooi, ik wilde hem toch niet aan je geven.
540
01:02:20,956 --> 01:02:25,075
En dan nog, ik weet vrij zeker dat
je laatst iets in je zak stopte.
541
01:02:25,157 --> 01:02:30,934
Wat dan?
- Ik zag je iets in die zak meedragen.
542
01:02:32,015 --> 01:02:34,244
Wat is dat?
543
01:02:34,294 --> 01:02:39,919
Dat is m'n opa's vlag. Mijn pa gaf hem aan mij,
en ik geef hem op een dag aan mijn zoon.
544
01:02:39,965 --> 01:02:42,166
Dat mag ik wel.
545
01:02:51,278 --> 01:02:54,274
Je zit op een prachtige boot. Het is prachtig.
- Dank je.
546
01:02:54,323 --> 01:02:58,604
Volgens mij heet hij Starship.
- Ik vind het prachtig hoe jij Starship zegt.
547
01:02:58,622 --> 01:03:02,193
Het klinkt Russisch. Die vent uit Startrek,
wat is zijn naam? Scotty?
548
01:03:02,233 --> 01:03:04,968
Sorry, Scott.
- Ik zou het niet weten.
549
01:03:04,994 --> 01:03:06,573
Heb je Startrek nog nooit gezien?
- Nee.
550
01:03:06,615 --> 01:03:09,439
Dat is gestoord.
Dus dit is het probleem, maat.
551
01:03:09,498 --> 01:03:13,470
Jij bent een hoop geld waard.
Je was een hoop geld waard.
552
01:03:13,501 --> 01:03:15,682
Nog steeds volgens mij.
- Denk je dat?
553
01:03:15,720 --> 01:03:17,320
Ja.
- Oké.
554
01:03:17,382 --> 01:03:20,115
Ik vertel je hoe het werkt, Chrisco.
555
01:03:20,216 --> 01:03:23,859
Het is Christo.
- Natuurlijk.
556
01:03:24,456 --> 01:03:27,841
Laat me je vertellen hoe het werkt.
Dit is jouw boot niet meer.
557
01:03:27,905 --> 01:03:31,263
Toen ik door die deur ging,
ben je niet meer dezelfde vent die je was.
558
01:03:31,309 --> 01:03:34,738
Dat ben je gewoon niet.
Ik kan daar niets aan doen.
559
01:03:34,782 --> 01:03:37,969
Ik kan niets doen om je te helpen,
tenzij je mij toestaat jou te helpen.
560
01:03:38,038 --> 01:03:41,113
We moeten dit samen doen.
Jij en ik.
561
01:03:41,149 --> 01:03:45,282
Hoe komt het dat jij met
die Jihads samenwerkt?
562
01:03:46,414 --> 01:03:48,632
Jij bent Joods, toch?
563
01:03:49,701 --> 01:03:52,287
Wat is Shabal?
564
01:03:54,094 --> 01:03:56,897
Had jij een vriend waar je mee opgroeide?
565
01:03:56,898 --> 01:03:59,664
Sorry?
- Had jij een vriend waar je mee opgroeide?
566
01:03:59,665 --> 01:04:04,686
Gedeelde interesses. Waar je mee voetbalde,
of jij speelde waarschijnlijk honkbal?
567
01:04:05,094 --> 01:04:09,261
En toen gingen jullie elk een andere kant op.
Dan ontmoet je elkaar na jaren weer...
568
01:04:09,541 --> 01:04:13,253
en je herkende die persoon
helemaal niet meer.
569
01:04:13,386 --> 01:04:18,359
Dat gebeurde met Shabal.
We delen een gezamenlijke interesse.
570
01:04:18,397 --> 01:04:23,341
Dus, hij kwam met dat ongelofelijke idee.
Door zijn geloof.
571
01:04:23,354 --> 01:04:27,491
Ik deel zijn geloof niet noodzakelijkerwijs,
maar hij is een slimme vent.
572
01:04:27,541 --> 01:04:29,846
Het is bijna alsof...
573
01:04:29,847 --> 01:04:32,998
Het is bijna alsof ik dit ben.
574
01:04:38,121 --> 01:04:42,579
En dat is Shabal.
En Amerika zit er tussen.
575
01:04:42,629 --> 01:04:44,680
Is dat zo?
- Ja.
576
01:04:45,591 --> 01:04:48,210
Mooi concept toch?
- Hier?
577
01:04:48,268 --> 01:04:53,259
Ja.
- Denk je dat dit een spelletje is?
578
01:04:54,276 --> 01:04:59,354
Vind je dit vermakelijk?
Weet je wel wat je hier doet?
579
01:05:00,062 --> 01:05:02,187
Black Beard Actual,
dit is Black Beard Main.
580
01:05:02,188 --> 01:05:04,940
Meehelpende natie heeft
doelwit Bravo veilig gesteld.
581
01:05:04,970 --> 01:05:08,655
Rapporteer aan Tri-Hull. Je hebt
toestemming om naar doelwit Alpha te gaan.
582
01:05:08,687 --> 01:05:11,513
Begrepen Main, toestemming om
naar het doelwit te gaan.
583
01:05:13,662 --> 01:05:16,806
Ik ben alleen mijn familie
verantwoording schuldig.
584
01:05:17,109 --> 01:05:22,001
Aan mijn vrouw en kind,
en niemand anders.
585
01:05:22,546 --> 01:05:25,217
Kom je ergens te laat?
- Genoeg geluld.
586
01:05:25,279 --> 01:05:29,134
Echt?
- Ja. Dit is het probleem.
587
01:05:29,712 --> 01:05:32,939
Je houdt toch van je gezin?
588
01:05:33,002 --> 01:05:35,531
Ja zeker.
- En je dochter?
589
01:05:35,589 --> 01:05:39,066
Wat is er met mijn dochter?
- Verheug je je er op haar weer te zien?
590
01:05:39,116 --> 01:05:41,900
Iedere minuut van mijn leven.
591
01:06:03,439 --> 01:06:07,947
Ik wilde dat je dat zou zien,
zodat je heel serieus over wat dingen nadenkt.
592
01:06:08,027 --> 01:06:11,343
Want je komt ergens in een doos te zitten.
593
01:06:11,816 --> 01:06:14,993
Je zult goed en humaan behandeld worden.
594
01:06:16,013 --> 01:06:20,852
Dat meisje zal opgroeien en trouwen...
595
01:06:20,900 --> 01:06:23,542
en je vrouw zal iemand anders vinden.
596
01:06:24,215 --> 01:06:27,259
En jij zal alles missen.
597
01:06:34,219 --> 01:06:37,828
Als ik iets gedaan had waardoor
mijn gezin in gevaar kwam...
598
01:06:37,897 --> 01:06:40,702
zou ik me voelen
zoals jij je nu voelt.
599
01:06:42,511 --> 01:06:46,878
Beloof je dat je niet aan mijn gezin komt?
- Ik zou jouw gezin nooit iets aandoen.
600
01:06:47,598 --> 01:06:50,124
Dat zou ik echt niet.
601
01:06:56,030 --> 01:06:58,147
Ben je bekend met...
602
01:06:59,759 --> 01:07:03,143
keramische kogellagers?
- Nee.
603
01:07:04,444 --> 01:07:08,893
Stel je 16 zelfmoordvesten voor,
gevuld met die keramische kogellagers.
604
01:07:08,925 --> 01:07:13,037
Het glipt door iedere metaaldetector
en iedere controlepunt in je land.
605
01:07:14,774 --> 01:07:17,612
Dacht je dat jullie economie
nu al naar de kloten was?
606
01:07:18,593 --> 01:07:22,070
Bedenk dan wat de media
hier mee gaat doen.
607
01:07:22,626 --> 01:07:26,174
Daardoor lijkt 9/11
op een wandeling door het park.
608
01:07:26,175 --> 01:07:29,354
Het Grand Central park.
609
01:07:29,447 --> 01:07:31,730
Je vertelt mij dus...
610
01:07:32,310 --> 01:07:35,987
dat er 16 Jihadies zijn...
611
01:07:36,049 --> 01:07:41,981
die zelfmoordvesten dragen.
Ze lopen de grens over.
612
01:07:43,149 --> 01:07:45,271
Waar gaan ze heen?
613
01:07:46,239 --> 01:07:49,231
San Diego, San Francisco, Houston.
614
01:07:49,445 --> 01:07:52,912
Kies maar een stad uit en zij zijn er.
- En dit gebeurt nu?
615
01:07:53,320 --> 01:07:55,862
Het gebeurt op dit moment.
616
01:07:56,458 --> 01:07:58,487
Sorry, wat zei je?
617
01:07:58,706 --> 01:08:01,874
Het gebeurt op dit moment.
618
01:08:04,183 --> 01:08:06,411
Hoe kun je dit tegenhouden?
619
01:08:07,719 --> 01:08:09,734
Dat kan ik niet.
620
01:08:11,287 --> 01:08:15,782
CEDROS EILAND
MEXICO
621
01:09:59,832 --> 01:10:04,591
Blackbeard, insluitingselement is gereed.
- Begrepen.
622
01:11:49,894 --> 01:11:51,814
We zijn opgemerkt.
623
01:11:54,998 --> 01:11:59,749
Rat Pack, dit is Black Beard ik heb
contact gemaakt ten zuiden van de kerk.
624
01:12:29,776 --> 01:12:32,173
Aan het herladen.
625
01:12:36,593 --> 01:12:40,971
Black Beard Lead, wat is je positie?
- Je hebt toestemming om aan te vallen.
626
01:12:42,122 --> 01:12:44,903
We vallen aan.
627
01:13:04,809 --> 01:13:07,436
Granaat gegooid.
628
01:13:15,684 --> 01:13:19,666
Lonnie, ik heb twee vluchters
die richting het zuiden gaan in een pick-up truck.
629
01:13:23,350 --> 01:13:25,663
Ik zie ze.
630
01:13:28,838 --> 01:13:32,029
Schiet die twee kerels in die truck.
631
01:13:51,792 --> 01:13:54,717
Raket.
632
01:14:00,968 --> 01:14:03,296
Granaat gegooid.
633
01:15:02,463 --> 01:15:08,032
Sir, LT?
Gaat het?
634
01:15:13,391 --> 01:15:18,281
Verdomme, dat kunnen we afvinken.
- Ja.
635
01:15:19,045 --> 01:15:23,418
Het is maar goed dat het een blindganger was,
anders was ik misschien gewond geraakt.
636
01:15:31,720 --> 01:15:34,769
Dit is niet zomaar een vest
uit een Iraakse hut.
637
01:15:34,802 --> 01:15:37,216
Dit is hoge-snelheids zooi.
638
01:15:37,989 --> 01:15:41,172
Misschien moeten we dit
ergens anders leggen.
639
01:15:48,224 --> 01:15:50,918
Sonny, zoek een plek om dit neer te leggen.
640
01:15:57,335 --> 01:16:03,348
Doelwit veiliggesteld, stel een wacht in.
Eén naar het noorden. Drie zuid.
641
01:16:11,497 --> 01:16:14,711
Hier zijn je doelwitten.
642
01:16:31,979 --> 01:16:33,903
Nou...
643
01:16:35,585 --> 01:16:37,922
Ik ben trots op jullie.
644
01:16:44,031 --> 01:16:47,163
Nu zijn we familie.
645
01:16:47,754 --> 01:16:50,985
Chief, doelwitten vastgelegd.
Alles is veiliggesteld.
646
01:16:51,057 --> 01:16:54,682
Eigenlijke missie is niet voltooid.
Stand-by voor het vervolg.
647
01:16:54,750 --> 01:16:57,297
Jullie hadden maar de helft te pakken
van die Jihadi-cel.
648
01:16:57,328 --> 01:17:00,166
Doelwit is veiliggesteld, meneer.
- Dit gevecht is nog niet voorbij.
649
01:17:00,196 --> 01:17:04,499
De andere helft van die cel zal de grens
overgaan met behulp van een tunnelnetwerk...
650
01:17:04,514 --> 01:17:07,892
vanuit Mexicali om 07:00 uur.
We overleggen met Buitenlandse zaken....
651
01:17:07,922 --> 01:17:10,222
maar voor nu zullen de vliegtuigen
jullie buiten de stad afzetten
652
01:17:10,252 --> 01:17:12,795
waar de P.O.C. ene commandant
genaamd Pedros is.
653
01:17:12,854 --> 01:17:16,095
Ik geef jullie later meer details.
Actual, heb je dat begrepen?
654
01:17:16,125 --> 01:17:19,035
Roger, Main.
Er zal een heli op het dek landen.
655
01:17:19,065 --> 01:17:21,510
We gaan een Mexicaanse Salve commandant
en zijn team ontmoeten.
656
01:17:21,540 --> 01:17:25,052
Ze gaan ons helpen met het infiltreren naar
van het doelwit en gaan samen met ons aanvallen.
657
01:17:25,146 --> 01:17:27,801
Waar heb je het over?
- We hebben ze nog niet allemaal, Chief.
658
01:17:27,832 --> 01:17:30,760
Waar is de rest van hen?
- Ze zijn in Mexicali, bij de grens.
659
01:17:31,390 --> 01:17:34,107
En de rest van de jongens?
Hoe komen zij terug bij het schip?
660
01:17:34,145 --> 01:17:37,085
Bon Homme Richard, bleef op het station.
Ze sturen de marine...
661
01:17:37,109 --> 01:17:39,807
om te helpen met het exporteren van het doelwit.
Daarna komen de jongens met hun terug.
662
01:17:39,839 --> 01:17:43,167
Ik denk dat unit één en ikzelf op pad gaan.
663
01:17:43,205 --> 01:17:46,684
Perfect. Unit twee blijft hier,
ruimt alles op en trekt terug met de mariniers.
664
01:17:53,144 --> 01:17:57,282
We gaan naar het noorden, naar de stad.
We steken bij zonsopgang over.
665
01:17:57,350 --> 01:18:01,827
De andere groep zal de volgende dag
Texas ingaan, door Juarez.
666
01:18:02,348 --> 01:18:04,205
Begrepen?
667
01:18:15,905 --> 01:18:20,110
Sir, wie gaf de opdracht om
naar Mexicali te gaan?
668
01:18:20,182 --> 01:18:24,490
Deze komt helemaal vanuit de top.
Buitenlandse zaken is er mee bezig.
669
01:18:34,058 --> 01:18:37,411
VERENIGDE STATEN/MEXICO
GRENSMUUR.
670
01:19:02,961 --> 01:19:05,994
Hé Sir, kanaal 2.
671
01:19:10,079 --> 01:19:15,718
Als dit tempo zo blijft doorgaan, zal Jacky
dat kind in haar eentje eruit moeten persen.
672
01:19:16,031 --> 01:19:22,120
Als het snel genoeg gaat spring je
op een ezel en rij je ermee naar huis.
673
01:19:22,160 --> 01:19:25,361
Hé, ik heb geen ezel nodig.
674
01:19:25,702 --> 01:19:29,941
Heb je je twee weken gekregen?
- Al die tijd aan de satelliettelefoon...
675
01:19:29,966 --> 01:19:32,382
was niet om ze te overtuigen
mij naar huis te laten gaan...
676
01:19:32,384 --> 01:19:34,843
maar om ze te overtuigen
jou de leiding te geven.
677
01:19:55,576 --> 01:19:59,954
VERENIGDE STATEN/MEXICO GRENS
678
01:20:42,030 --> 01:20:43,917
Meneer.
- Luitenant.
679
01:20:43,949 --> 01:20:47,163
Het lijkt erop dat onze regeringen heel druk
zijn geweest om dit mogelijk te maken.
680
01:20:47,207 --> 01:20:48,771
Helemaal tot aan de top,
van wat ik ervan heb gehoord.
681
01:20:48,818 --> 01:20:51,473
Er is iets dat je moet begrijpen.
Mijn superieuren...
682
01:20:51,537 --> 01:20:54,287
zijn heel bang
voor een Mexicaanse Mogadishu.
683
01:20:54,346 --> 01:20:56,811
'Geen Blackhawk down' is wat ze zeggen.
Dus...
684
01:20:56,890 --> 01:20:59,851
we moeten onopvallend blijven.
- Dat begrijp ik, sir.
685
01:20:59,907 --> 01:21:02,320
De aanwezigheid van uw team
wordt heel erg gewaardeerd....
686
01:21:02,334 --> 01:21:05,215
maar we hebben geen tijd meer, we moeten gaan.
- Zeg me waarheen, we gaan.
687
01:21:05,258 --> 01:21:06,741
Help me dit uit te pluizen.
688
01:21:06,781 --> 01:21:10,423
Volgens onze inlichtingen gebruiken ze een
tunnelnetwerk, dat onder een melkfabriek ligt.
689
01:21:10,442 --> 01:21:12,590
Zegt dat je iets?
690
01:21:12,620 --> 01:21:15,811
Ik weet precies waar dat is.
Het is niet ver van hier.
691
01:21:15,860 --> 01:21:17,729
Dan gaan we daar naartoe.
692
01:21:17,789 --> 01:21:21,480
Van alle plekken in Mexicali die je kon kiezen,
is dit waarschijnlijk de ergste.
693
01:21:21,519 --> 01:21:23,908
De kartels hebben totale controle hier.
694
01:21:23,950 --> 01:21:27,907
Ze hebben veel meer wapens,
het doel bereiken wordt daarom moeilijk.
695
01:21:27,927 --> 01:21:30,384
Sir, er zijn acht buitenlanders
onderweg naar ons land.
696
01:21:30,414 --> 01:21:32,990
Ik hoef niet te zeggen dat ze
geen grote fans van ons zijn.
697
01:21:33,013 --> 01:21:35,148
Als zij in die fabriek zijn,
dan gaan we daar heen.
698
01:21:35,148 --> 01:21:37,338
Luitenant, ik breng je overal naar toe
waar je heen wilt.
699
01:21:37,369 --> 01:21:40,346
Bereid je mannen voor op een groter gevecht
dan wat je je kunt voorstellen.
700
01:21:40,386 --> 01:21:44,542
Je vecht niet alleen tegen die acht mannen,
maar ook het kartel dat hen beschermt.
701
01:21:44,573 --> 01:21:49,310
Als je doelwitten de tunnels halen,
dan verdwijnen ze als geesten.
702
01:23:30,841 --> 01:23:35,260
Hier is hij naar de tunnels gegaan.
Jullie lopen elf kilometer naar deze splitsing.
703
01:23:35,290 --> 01:23:37,632
Mijn mannen zullen je vertellen
welke tunnel hij nam.
704
01:23:37,682 --> 01:23:41,516
Als jullie eenmaal bij dit punt zijn,
dan is mijn werk gedaan.
705
01:23:41,572 --> 01:23:43,791
Dan moeten jullie het zelf doen.
706
01:24:12,332 --> 01:24:16,146
Luitenant, we gaan nu.
- Begrepen.
707
01:24:36,607 --> 01:24:40,716
Chief, we stoppen niet.
We rijden rechtstreeks naar het doelwit.
708
01:24:40,810 --> 01:24:44,169
We zijn er nog 30 seconden vandaan.
709
01:24:57,674 --> 01:25:00,905
Op één minuut afstand
van de zuidelijke ingang.
710
01:25:00,987 --> 01:25:04,335
Er zitten kerels in die vrachtwagen.
711
01:25:08,706 --> 01:25:11,293
Die vrachtwagen.
712
01:25:35,708 --> 01:25:38,457
Jefe, op het dak.
713
01:25:47,179 --> 01:25:51,730
Wacht even.
- We moeten nu gaan.
714
01:26:08,580 --> 01:26:12,369
We gaan.
- Jij blijft hier.
715
01:26:23,211 --> 01:26:27,705
Sir, laat twee mannen hier.
- Twee mannen hier blijven.
716
01:26:48,039 --> 01:26:50,558
Bereid je voor, ze komen er aan.
717
01:27:01,381 --> 01:27:04,989
Sluit het af.
718
01:27:11,685 --> 01:27:13,995
Granaat gegooid.
719
01:27:42,746 --> 01:27:48,677
Nemen jullie de poort?
Call, jij gaat door de voordeur.
720
01:27:49,960 --> 01:27:52,116
Vooruit.
721
01:28:18,657 --> 01:28:20,871
Kom mee.
722
01:28:48,815 --> 01:28:52,630
Een momentje.
Hier moet je het doen.
723
01:28:54,716 --> 01:28:59,587
Wat is er?
Je ontmoet je man in de hemel.
724
01:29:10,578 --> 01:29:13,324
Aan het herladen.
725
01:29:57,540 --> 01:30:00,205
Bom.
726
01:30:27,017 --> 01:30:29,744
Waarom stoppen we?
727
01:30:52,609 --> 01:30:55,820
Verdomme, sir.
Hoe leg je dat aan mijn familie uit?
728
01:30:55,851 --> 01:30:58,463
Blijf achter me,
zodat ik dat niet hoef.
729
01:31:14,146 --> 01:31:16,046
Veilig.
730
01:31:37,743 --> 01:31:40,910
Granaat.
731
01:32:38,205 --> 01:32:40,445
LT?
732
01:32:44,279 --> 01:32:47,394
Chief,
ik heb hem.
733
01:33:08,794 --> 01:33:11,957
Ga door, ik dek jullie.
- De tunnel in.
734
01:34:57,917 --> 01:34:59,988
Chief.
735
01:35:09,161 --> 01:35:11,376
Assault 2, dit is assault 1...
736
01:35:11,418 --> 01:35:15,832
De tunnel is veilig
en alle bedreigingen uitgeschakeld.
737
01:35:15,835 --> 01:35:18,182
LT en Chief zijn neer.
738
01:35:18,208 --> 01:35:21,716
Ik herhaal;
LT en Chief zijn neer.
739
01:36:17,291 --> 01:36:20,062
Je vader was een goed man.
740
01:36:20,105 --> 01:36:24,246
Zonder hem opgroeien zal moeilijk zijn.
Dat zal pijn doen.
741
01:36:24,304 --> 01:36:28,825
Je zal je alleen voelen.
Op zee, zonder kust in zicht.
742
01:36:28,945 --> 01:36:32,022
Je vraagt je af:
Waarom ik, waarom hij?
743
01:36:44,355 --> 01:36:48,790
Onthoud, strijdersbloed
stroomt door je aderen.
744
01:36:48,843 --> 01:36:51,138
De code die jouw vader maakte
tot wie hij was...
745
01:36:51,138 --> 01:36:55,337
is dezelfde code die van jou een man zal maken
die hij zou bewonderen, zour respekteren.
746
01:36:56,761 --> 01:37:00,458
Stop je pijn in 'n doos.
Sluit het op.
747
01:37:00,629 --> 01:37:03,708
Net als de mensen in de vreemde schilderijen
die je vader zo bewonderde.
748
01:37:03,826 --> 01:37:08,905
Wij zijn mannen die uit dozen bestaan,
kamers van verlies en zege...
749
01:37:08,938 --> 01:37:12,693
van pijn, van hoop en liefde.
750
01:37:12,894 --> 01:37:17,875
Niemand is sterker of gevaarlijker
dan een man die zijn emoties beheerst...
751
01:37:18,294 --> 01:37:21,483
en zijn verleden.
752
01:37:21,592 --> 01:37:23,894
Richten.
753
01:37:26,215 --> 01:37:28,942
Richten.
754
01:37:29,323 --> 01:37:32,050
Gebruik dat als brandstof...
755
01:37:32,109 --> 01:37:37,299
als munitie, als inkt, om de belangrijkste brief
van jouw leven te schrijven.
756
01:37:38,272 --> 01:37:41,344
Namens de president van
de Verenigde Staten...
757
01:37:41,376 --> 01:37:45,518
en een dankbare natie,
overhandig ik u deze vlag...
758
01:37:45,555 --> 01:37:49,798
als erkenning van uw man's heldendaden.
759
01:37:53,205 --> 01:37:56,029
Oprecht gecondoleerd.
760
01:38:00,353 --> 01:38:02,836
Nog een vlag te overhandigen.
761
01:38:02,879 --> 01:38:05,351
Deze kent u denk ik wel.
762
01:38:06,449 --> 01:38:11,179
Op iedere missie droeg Rorke deze bij zich.
763
01:38:14,961 --> 01:38:17,464
Nogmaals, oprecht gecondoleerd.
764
01:38:25,889 --> 01:38:32,157
Luitenant Engel.
- Gegroet, luitenant Engel.
765
01:39:37,304 --> 01:39:41,281
Voor hij stierf vroeg je vader mij jou
dit gedicht van Tecumseh te geven.
766
01:39:41,481 --> 01:39:44,534
Ik zei hem dat ik hem in
een papieren vliegtuigje zou vouwen.
767
01:39:44,579 --> 01:39:47,836
En volgens mij doe ik dat.
768
01:39:47,871 --> 01:39:51,136
Hij vliegt van hem, naar jou toe.
769
01:39:53,825 --> 01:39:58,257
Leef je leven zo dat de vrees voor de dood
nooit je hart binnenkomt.
770
01:39:58,299 --> 01:40:00,961
Wijs niemand af vanwege zijn religie.
771
01:40:01,016 --> 01:40:05,884
Respecteer anderen en hun mening
en eis dat ze de jouwe respecteren.
772
01:40:05,927 --> 01:40:09,203
Houd van je leven, perfectioneer je leven.
773
01:40:09,236 --> 01:40:12,367
Maak alle dingen in je leven mooier.
774
01:40:12,398 --> 01:40:16,936
Probeer je leven lang en in dienst
van je volk te leiden.
775
01:40:17,002 --> 01:40:22,618
Als het jouw tijd is om dood te gaan,
wees niet zo als zij die bang zijn te sterven.
776
01:40:22,657 --> 01:40:25,224
Die als hun tijd komt huilen en bidden...
777
01:40:25,262 --> 01:40:29,031
voor iets meer tijd om hun leven
opnieuw te leiden op een andere manier.
778
01:40:29,058 --> 01:40:35,067
Zing je doodslied en sterf als een held
die naar huis gaat.
779
01:40:50,264 --> 01:40:53,728
DEZE FILM IS OPGEDRAGEN AAN DE VOLGEND
STRIJDERS VAN NAVAL SPECIAL WARFARE
780
01:40:53,828 --> 01:40:58,125
DIE HET ULTIEME OFFER
HEBBEN GEBRACHT SINDS 9/11
781
01:41:40,335 --> 01:41:47,542
EN AAN ALLE STRIJDERS DIE
IN DE TOEKOMST WORDEN UITGEZONDEN...
782
01:41:49,091 --> 01:41:53,734
VERDOMD WEINIG.
783
01:41:54,384 --> 01:41:58,584
Vertaald door Simply ReleaseS Toppers
CoproManiac, Markow87 en Suurtje