1
00:00:31,360 --> 00:00:37,367
Esta película está basada
en verdaderos actos de valor.
2
00:00:39,120 --> 00:00:42,966
Antes de morir, mi padre dijo
que lo peor de envejecer
3
00:00:43,120 --> 00:00:45,851
era que los otros hombres
dejaban de considerarte un peligro.
4
00:00:46,920 --> 00:00:52,370
Siempre recuerdo eso, que ser peligroso
es sagrado y es una insignia de honor.
5
00:00:53,960 --> 00:00:56,884
Vives la vida según un código, un valor.
6
00:00:57,040 --> 00:00:59,964
Todos los hombres lo hacen.
Es tu costa.
7
00:01:00,160 --> 00:01:02,925
Es lo que te guía a casa.
8
00:01:03,120 --> 00:01:06,647
Y créeme, siempre intentas volver a casa.
9
00:01:10,240 --> 00:01:15,770
Equipo SEAL 7 - Salto de entrenamiento
HALO - San Diego, California
10
00:01:48,480 --> 00:01:54,044
FILIPINAS
11
00:02:14,520 --> 00:02:16,727
Las autoridades dicen
que el círculo se centra en Costa Rica,
12
00:02:16,880 --> 00:02:18,405
y la principal exportación es...
13
00:02:46,520 --> 00:02:49,000
...desconocido si la guerra
contra las drogas los conecta...
14
00:02:58,520 --> 00:03:01,046
...en la región se dice
que tomaron represalias usando...
15
00:03:07,880 --> 00:03:09,245
...25.000 tropas...
16
00:03:21,240 --> 00:03:23,129
...que llegan de EE. UU.
para controlar...
17
00:03:35,000 --> 00:03:36,729
ESCUELA INTERNACIONAL
18
00:03:36,880 --> 00:03:38,609
¿Podemos tomar helado?
19
00:03:38,760 --> 00:03:41,286
- No, debemos irnos.
- Siempre dices que no.
20
00:03:41,440 --> 00:03:44,489
- Bueno, ¿lo comprarás tú?
- No, tú.
21
00:03:44,640 --> 00:03:46,005
Bien. ¿De qué pedimos hoy?
22
00:03:46,200 --> 00:03:49,522
- De maracuyá.
- Bien, de maracuyá.
23
00:03:52,080 --> 00:03:53,286
¿Qué tal de macadamia?
24
00:04:26,320 --> 00:04:29,881
...asumió la responsabilidad del ataque
a la Escuela Internacional en Manila.
25
00:04:30,080 --> 00:04:31,445
Tu padre era lector.
26
00:04:31,600 --> 00:04:35,810
Leía a Churchill, por supuesto, pero
también a Faulkner y libros de Tecumseh.
27
00:04:36,000 --> 00:04:39,891
Amaba a los artistas que pintaban
gente con el cuerpo en forma de caja.
28
00:04:40,040 --> 00:04:41,530
Yo lo regañaba por eso.
29
00:04:41,680 --> 00:04:43,842
Él decía:
"Debes mirar con más detalle"
30
00:04:52,840 --> 00:04:55,081
El embajador Margullies
apoyó durante mucho tiempo
31
00:04:55,240 --> 00:04:58,084
las operaciones antiterroristas
en conjunto en la región.
32
00:04:58,240 --> 00:04:59,207
Terrorista suicida mata
al Embajador de EE.UU.
33
00:04:59,400 --> 00:05:02,882
Ningún grupo asumió la responsabilidad
de los ataques a la Escuela Internacional.
34
00:05:03,040 --> 00:05:04,724
- Tu café, Rorke.
- Gracias, señora.
35
00:05:04,880 --> 00:05:06,609
- ¿Qué tal?
- ¿Lo de siempre?
36
00:05:06,760 --> 00:05:09,366
- Suena bien. Gracias.
- Llegas tarde otra vez, Dave.
37
00:05:10,880 --> 00:05:14,851
- No dije nada.
- ¿Qué sucede?
38
00:05:18,000 --> 00:05:19,161
El futuro padre - Realidad, consejos
y recomendaciones para futuros padres
39
00:05:19,320 --> 00:05:22,563
- ¿Hablas en serio?
- Aún no le diremos a nadie.
40
00:05:22,720 --> 00:05:24,165
Estás un poco nervioso, ¿no?
41
00:05:24,320 --> 00:05:25,765
No vienen con instrucciones.
42
00:05:25,920 --> 00:05:27,365
Sí, dímelo a mí.
43
00:05:27,520 --> 00:05:28,442
- Hola.
- Hola.
44
00:05:28,640 --> 00:05:32,770
- Mi amigo tendrá un bebé.
- Felicidades.
45
00:05:32,920 --> 00:05:34,968
Oigan todos,
Rorke tendrá un bebé.
46
00:05:35,600 --> 00:05:36,761
¡Felicidades, Rorke!
47
00:05:38,560 --> 00:05:41,291
- ¿Qué acabo de decide?
- Ah, no te preocupes.
48
00:05:41,480 --> 00:05:42,766
Serás excelente.
49
00:05:42,920 --> 00:05:45,526
Estoy emocionado.
Serás buen padre.
50
00:05:46,280 --> 00:05:48,521
Mañana Jackie y yo
nos vamos a la playa.
51
00:05:48,680 --> 00:05:50,603
Ve con Sandy y los niños.
Llevaré otra tabla.
52
00:05:51,600 --> 00:05:53,409
- Sabes que no hago surf.
- Sí,
53
00:05:53,560 --> 00:05:55,050
pero será bueno
reunir a las familias.
54
00:05:55,200 --> 00:05:56,122
- Sí.
- Se lo dijiste
55
00:05:56,280 --> 00:05:59,284
a todos en el bar,
pero intenta contenerte mañana.
56
00:06:00,080 --> 00:06:01,491
Lo intentaré.
57
00:06:09,760 --> 00:06:12,240
"Mira con más detalle
decía mi padre."
58
00:06:12,400 --> 00:06:15,961
Siempre supe que no hablaba sólo de
las pinturas abstractas en forma de caja.
59
00:06:17,800 --> 00:06:21,805
Hay amenazas en todos lados,
y el mundo esta cubierto de un camuflaje.
60
00:07:22,240 --> 00:07:24,641
Oye, ya bajo, ¿si?
61
00:07:26,160 --> 00:07:27,525
Como digas, jefa.
62
00:07:30,400 --> 00:07:33,006
- ¿Cómo estuvo el viaje?
- Salí de Colombia en la mañana.
63
00:07:33,160 --> 00:07:37,210
- ¿Viniste de Colombia en un día?
- Es fácil.
64
00:07:37,360 --> 00:07:39,408
Las estimaciones dicen
que Christo vale
65
00:07:39,600 --> 00:07:41,807
- cerca de mil millones.
- ¿Mil millones?
66
00:07:41,960 --> 00:07:44,281
Sí, y devuelve mucho
a esta comunidad
67
00:07:44,480 --> 00:07:48,007
con clínicas médicas,
escuelas, donaciones políticas,
68
00:07:48,160 --> 00:07:49,400
de todo, así que te diré algo:
69
00:07:49,560 --> 00:07:51,562
Aquí son extremadamente leales a él.
70
00:07:51,720 --> 00:07:54,200
¿Cuándo nos lo entregó la DEA?
71
00:07:54,360 --> 00:07:57,921
Cuando interceptaron a un 707 suyo
lleno de armas soviéticas.
72
00:07:58,120 --> 00:08:00,407
Langley dice
que la gente de la NSA
73
00:08:00,560 --> 00:08:03,404
halló interesantes interceptaciones
que conectan a Christo
74
00:08:03,560 --> 00:08:06,040
con una red yihadista
del sudeste asiático.
75
00:08:06,200 --> 00:08:09,249
Parece que Christo y uno
de los sujetos que dirige la red
76
00:08:09,400 --> 00:08:10,845
son amigos de la infancia.
77
00:08:16,080 --> 00:08:18,128
El abuelo de tu padre
entregó su vida
78
00:08:18,280 --> 00:08:20,521
volando un B-24
en la Segunda Guerra Mundial.
79
00:08:20,680 --> 00:08:24,048
Mantuvo al Liberator en vuelo
lo suficiente para que todos saltaran,
80
00:08:24,200 --> 00:08:26,441
y luego cayó con el avión.
81
00:08:26,600 --> 00:08:28,602
Ésa es la sangre
que fluye por tus venas.
82
00:08:29,600 --> 00:08:32,922
- Papá, ¿puedo ir contigo?
- ¿Quieres venir?
83
00:08:33,080 --> 00:08:35,845
¿Notaste el frío que hacía?
Te diré algo.
84
00:08:36,000 --> 00:08:38,651
Ve un rato con mamá
y ayúdala con el bebé.
85
00:08:38,800 --> 00:08:41,690
Cuando regrese,
si aún quieres ir, te llevaré.
86
00:08:41,840 --> 00:08:44,764
- ¿Me lo prometes?
- Sí. De prisa. Vete.
87
00:08:50,560 --> 00:08:52,562
- ¿Qué sucede, señor?
- ¿Qué tal, hermano?
88
00:08:52,760 --> 00:08:54,000
No mucho.
89
00:08:54,160 --> 00:08:55,810
Sé que tienes
el legado de Nueva York,
90
00:08:55,960 --> 00:08:58,281
pero esto no es
como relajarse en Staten Island.
91
00:08:58,440 --> 00:09:00,363
Debes esforzarte por surfear.
92
00:09:00,560 --> 00:09:02,164
- Sí.
- Más de 12 años en los equipos,
93
00:09:02,320 --> 00:09:03,242
¿y no sabes surfear?
94
00:09:03,400 --> 00:09:05,004
Espera a tener cinco hijos.
95
00:09:05,160 --> 00:09:07,447
Verás cuánto tiempo tienes
para jugar en las olas.
96
00:09:07,600 --> 00:09:09,170
¿Listo para meterte en el agua?
97
00:09:09,360 --> 00:09:10,646
Sí, ve adelante.
98
00:09:10,800 --> 00:09:12,450
- Bien. No nos avergüences.
- Bien.
99
00:09:12,600 --> 00:09:16,924
Tu padre era mi jefe,
y yo era su superior.
100
00:09:17,080 --> 00:09:20,971
Lo que sabíamos uno del otro fortalecía
nuestro lazo como operadores.
101
00:09:21,840 --> 00:09:24,207
Había fraternalismo entre nosotros,
102
00:09:24,360 --> 00:09:27,170
y dependíamos del otro
más que de la familia.
103
00:09:31,560 --> 00:09:34,803
Tecumseh decía:
"Una ramita sola se quiebra,
104
00:09:34,960 --> 00:09:37,531
pero un conjunto de ramitas es fuerte"
105
00:09:48,600 --> 00:09:50,728
Vaya. Es increíble.
106
00:09:50,880 --> 00:09:52,928
No puedo creer
que pidieras comida china aquí.
107
00:09:53,080 --> 00:09:54,650
Es muy buena.
108
00:10:03,600 --> 00:10:06,206
Puntuación de palabra doble, 18 puntos.
109
00:10:08,320 --> 00:10:10,049
¿"Adular"?
110
00:10:10,200 --> 00:10:11,690
Malas noticias, cariño.
111
00:10:15,520 --> 00:10:17,443
Intentaré no oírlas.
112
00:10:18,360 --> 00:10:21,728
Mira, 38 puntos para mí.
113
00:10:21,880 --> 00:10:24,008
"Adularia"... no existe.
114
00:10:24,160 --> 00:10:26,288
Primero, es con acento: "Adularía"
115
00:10:26,440 --> 00:10:29,091
y es del verbo "adular".
116
00:10:32,280 --> 00:10:34,886
Adivina quién pagará la cena, cariño.
117
00:10:38,560 --> 00:10:40,722
Bien.
118
00:10:40,880 --> 00:10:44,248
Casi siempre, los oficiales
tienen socios tácticos.
119
00:10:44,400 --> 00:10:48,041
Langley me tiende una trampa con una
especie de profesional del SCRABBLE.
120
00:10:48,200 --> 00:10:50,931
La Yoda del SCRABBLE, ¿sí?
Dilo bien.
121
00:10:53,760 --> 00:10:56,366
- ¿Cuánto te debo?
- Nada.
122
00:10:56,880 --> 00:10:57,881
Mierda.
123
00:11:43,840 --> 00:11:46,605
Nuestro pelotón se dirigía
al sitio de lanzamiento.
124
00:11:47,920 --> 00:11:49,570
Teníamos a Weimy, el francotirador.
125
00:11:49,720 --> 00:11:52,041
Creció en medio
del desierto de Mojave.
126
00:11:52,720 --> 00:11:55,530
De niño, su mayor entretenimiento
era rodar pavos congelados
127
00:11:55,680 --> 00:11:57,887
por el pasillo
de la tienda de comestibles.
128
00:11:59,520 --> 00:12:04,970
Ray, operador de radio. Creció en el
mundo del crimen, Este de Los Ángeles.
129
00:12:05,160 --> 00:12:08,642
Le dieron una Estrella de Plata por sacar
del combate a un compañero herido.
130
00:12:09,880 --> 00:12:14,647
Sonny estaba hecho de granito
Ni siquiera hacía flexiones
131
00:12:14,800 --> 00:12:18,009
porque tenía miedo
que se le ensanchara mucho el pecho.
132
00:12:18,920 --> 00:12:21,321
Ajay se unió a los equipos
unos años antes de cumplir 40.
133
00:12:21,480 --> 00:12:23,721
De jovencito,
había sido luchador de Muay Thai.
134
00:12:23,880 --> 00:12:27,009
Antes, había crecido
en la pobreza, en Trinidad.
135
00:12:29,000 --> 00:12:31,241
Mikey estuvo 20 años en los equipos.
136
00:12:31,400 --> 00:12:34,006
A pesar de ser humilde,
nunca lo supo.
137
00:12:34,160 --> 00:12:38,404
Tenía una foto de su esposa en el casco
y un mechón de su pelo en el bolsillo.
138
00:12:38,560 --> 00:12:40,528
Tranquilo como la brisa.
139
00:12:41,480 --> 00:12:45,405
Finalmente, el jefe suboficial senior.
No sabía mucho de él...
140
00:12:45,840 --> 00:12:48,207
...más que prefería llevar
un cuchillo a un tiroteo,
141
00:12:48,360 --> 00:12:50,010
antes que ser interrogado por él.
142
00:12:53,800 --> 00:12:55,211
La última noche en casa,
143
00:12:55,360 --> 00:13:00,048
piensas cómo podrías ser
mejor padre y mejor esposo.
144
00:13:00,200 --> 00:13:04,046
El cuento que debiste leer a la hora
de dormir o el aniversario olvidado.
145
00:13:04,200 --> 00:13:06,965
No esperas que tu familia
comprenda a qué te dedicas,
146
00:13:07,120 --> 00:13:08,884
sólo esperas que lo acepte.
147
00:13:09,040 --> 00:13:12,965
Cuando regresas a casa,
esperas seguir por donde dejaste.
148
00:13:13,120 --> 00:13:14,963
¿Qué tal?
149
00:13:15,760 --> 00:13:18,889
- ¿Estás haciendo dormir a los salvajes?
- Sí.
150
00:13:19,040 --> 00:13:22,647
Oye, ¿nos das dos minutos más?
151
00:13:22,800 --> 00:13:25,041
- Sí, jefe.
- Gracias.
152
00:13:26,960 --> 00:13:28,610
Saben que tengo muchos discursos
153
00:13:28,760 --> 00:13:31,889
para un determinado proceso
o despliegue, pero...
154
00:13:32,080 --> 00:13:35,766
...así somos los jefes,
y al comienzo de este pelotón dije que
155
00:13:35,960 --> 00:13:39,521
si iniciamos una campaña, el avión está
listo, y estamos en el sitio de despegue,
156
00:13:39,680 --> 00:13:42,160
todo en casa debe estar en equilibrio.
157
00:13:42,320 --> 00:13:44,004
No seremos útiles
para el otro o nosotros mismos
158
00:13:44,160 --> 00:13:45,605
si llegamos,
y algo está desequilibrado.
159
00:13:45,800 --> 00:13:47,450
Si tenemos problemas
en la familia,
160
00:13:47,600 --> 00:13:50,490
en las finanzas,
0 algo anda mal,
161
00:13:50,680 --> 00:13:54,082
nos desequilibrará, así que
debemos solucionarlo antes de despegar.
162
00:13:54,240 --> 00:13:55,810
Si tienen un problema, díganlo.
163
00:13:55,960 --> 00:13:57,246
El jefe se ocupará, me ocuparé.
164
00:13:57,440 --> 00:14:00,569
Todos tienen el respaldo de los demás.
Asegurémonos de solucionarlo,
165
00:14:00,720 --> 00:14:04,281
y cuando estemos listos para irnos,
toda la concentración estará en la misión.
166
00:14:06,120 --> 00:14:12,162
Por los que fueron al sitio de despegue,
por nosotros y los semejantes, unos pocos.
167
00:14:12,400 --> 00:14:14,289
- Salud.
- Oigan.
168
00:14:24,800 --> 00:14:26,165
Aún me gusta el nombre James.
169
00:14:26,320 --> 00:14:29,005
Lo pensaré si es varón.
170
00:14:30,360 --> 00:14:31,361
Ven.
171
00:14:39,840 --> 00:14:42,730
- Estoy orgullosa de ti.
- Gracias, cariño.
172
00:14:45,320 --> 00:14:46,207
Oye, pequeñito,
173
00:14:46,400 --> 00:14:49,006
asegúrate de que mamá
no se acerque a la tía Carol.
174
00:14:49,200 --> 00:14:51,202
No me gusta
que fume uno tras otro.
175
00:14:51,360 --> 00:14:52,771
Entendido, Teniente.
176
00:14:52,920 --> 00:14:54,331
- Bien.
- Todo saldrá bien.
177
00:14:54,480 --> 00:14:57,529
- Está bien.
- Estarás bien.
178
00:15:03,280 --> 00:15:04,361
Déjalo lo más largo posible
179
00:15:04,520 --> 00:15:06,841
- durante un tiempo, ¿sí?
- ¿Algo mas, Comandante?
180
00:15:07,000 --> 00:15:10,482
Sí, me gustaría poder mirarte a los ojos
181
00:15:10,680 --> 00:15:14,321
- cuando nazca nuestro primer hijo.
- Sabes que haré todo lo posible.
182
00:15:21,320 --> 00:15:23,209
Te amo, cariño.
183
00:15:27,400 --> 00:15:28,561
Yo también.
184
00:15:34,120 --> 00:15:36,202
La guerra es un país de voluntad.
185
00:15:36,360 --> 00:15:38,522
No hay lugar para la compasión.
186
00:15:38,680 --> 00:15:43,368
Si no estás dispuesto a dejar todo,
ya has perdido.
187
00:16:13,520 --> 00:16:15,363
A ustedes, estadounidenses,
¿qué los hace
188
00:16:15,520 --> 00:16:18,091
sentirse con derecho a meterse
en cómo me gano la vida?
189
00:16:19,280 --> 00:16:23,649
UCRANIA
190
00:16:31,640 --> 00:16:34,610
Sé quién es, Srta. Morales,
y sé para quién trabaja.
191
00:16:34,800 --> 00:16:37,121
¿Por qué no ahorra tiempo
192
00:16:37,280 --> 00:16:39,647
y me dice exactamente
que cree saber?
193
00:16:56,200 --> 00:16:59,363
¿Qué le pareció eso, Srta. Morales?
194
00:16:59,520 --> 00:17:01,887
Que tenga un gran día en el spa.
195
00:17:02,760 --> 00:17:04,762
Quítame del parlante.
196
00:17:09,600 --> 00:17:13,082
Mantenla viva
y no me llames hasta que hable.
197
00:17:38,240 --> 00:17:39,162
Campamento ROCA BRUJA
Costa Rica
198
00:17:39,320 --> 00:17:40,765
- Hola, amigos, ¿cómo están?
- Hola.
199
00:17:40,920 --> 00:17:43,764
Hace muchísimo calor afuera.
200
00:17:43,920 --> 00:17:45,763
Como en África.
Tarzán no lo soportaba.
201
00:17:45,960 --> 00:17:48,008
Les diré algo.
Es hora del traje de buzo.
202
00:17:48,160 --> 00:17:50,401
Luces. Hace tres días,
203
00:17:50,560 --> 00:17:53,530
a dos agentes de la CIA, un tal
Walter Ross y una tal Lisa Morales,
204
00:17:53,680 --> 00:17:56,570
le tendió una emboscada
en el cuarto del hotel aquí, en Costa Rica
205
00:17:56,760 --> 00:17:58,888
una desconocida cantidad
de imbéciles armados.
206
00:17:59,040 --> 00:18:02,931
Lamentablemente asesinaron al Sr. Ross
y secuestraron a la Srta. Morales.
207
00:18:03,080 --> 00:18:04,844
Creemos que ha sido obra
208
00:18:05,000 --> 00:18:07,844
de un sujeto llamado Mikhail Troykavitch,
conocido como Christo.
209
00:18:08,000 --> 00:18:09,968
LT les dará información sobre él.
210
00:18:10,120 --> 00:18:13,761
Gracias, suboficial. Mikhail Troykavitch,
conocido como Christo.
211
00:18:13,920 --> 00:18:16,844
Se cree que se dedica
a canjear cocaína por armas
212
00:18:17,000 --> 00:18:20,561
entre la mafia rusa, los guerrilleros
de las FARC y los carteles de la droga
213
00:18:20,720 --> 00:18:22,484
desde fines de la década de 1990.
214
00:18:22,640 --> 00:18:26,201
Antes de que la capturaran,
Morales trabajaba en una posible conexión
215
00:18:26,360 --> 00:18:30,160
entre nuestro muchacho, Christo,
y este tal Abu Shabal.
216
00:18:31,080 --> 00:18:34,323
Gloria a Alá, Señor del mundo,
que nos ha hecho musulmanes
217
00:18:34,480 --> 00:18:37,643
y nos ha enviado con la guerra santa
en su camino directo.
218
00:18:37,840 --> 00:18:41,890
Que reine la paz entre los que siguen
su camino directo hacia el Juicio Final.
219
00:18:42,480 --> 00:18:45,211
Les explicaré esto a ustedes,
los estadounidenses.
220
00:18:45,360 --> 00:18:47,089
No somos separatistas.
221
00:18:47,240 --> 00:18:50,210
Nosotros, los chechenes,
no somos parte legal de nadie,
222
00:18:50,360 --> 00:18:54,922
pero ustedes, estadounidenses,
a propósito o no, están ayudando
223
00:18:55,080 --> 00:18:59,802
en el genocidio de nuestro pueblo
al exigirnos cumplir ciertas reglas
224
00:18:59,960 --> 00:19:04,409
y por su continua ocupación
de todos los países musulmanes.
225
00:19:04,560 --> 00:19:08,360
Por la gracia de Alá,
glorioso y exultado sea él,
226
00:19:08,520 --> 00:19:14,368
EE. UU. nunca estará a salvo hasta que
la seguridad sea realidad para nosotros.
227
00:19:14,520 --> 00:19:16,648
Allahu Akbar.
228
00:19:16,840 --> 00:19:18,922
Abu Shabal es
un terrorista chechén
229
00:19:19,080 --> 00:19:21,401
asociado con la masacre
de la escuela de Beslán.
230
00:19:21,560 --> 00:19:25,610
Pasó de un campamento de instrucción
a otro en Indonesia y Filipinas.
231
00:19:25,760 --> 00:19:29,242
La conexión entre Christo y Abu Shabal
aún es un poco confusa,
232
00:19:29,400 --> 00:19:32,085
pero si ésta era la pista
en la que estaba trabajando Morales,
233
00:19:32,240 --> 00:19:34,686
podría ser la razón
de su secuestro. ¿Suboficial?
234
00:19:34,840 --> 00:19:37,571
Bien. Rescataremos a la Srta. Morales.
235
00:19:38,760 --> 00:19:40,364
Bien. ¿Quién tiene preguntas?
236
00:19:40,520 --> 00:19:42,761
Suboficial, ¿hay
alguna fuente actualizada de datos
237
00:19:42,920 --> 00:19:45,571
de los números dentro del campo
y las patrullas móviles?
238
00:19:45,720 --> 00:19:47,688
Quizá entre ocho y diez,
pero no sabemos nada
239
00:19:47,840 --> 00:19:49,569
de patrullas móviles.
Deberás suponer
240
00:19:49,720 --> 00:19:51,484
que están dando vueltas
y organizando.
241
00:19:51,640 --> 00:19:52,766
Viven de esto también.
242
00:19:52,960 --> 00:19:55,281
Suboficial, ¿qué tipo
de armas en objetivo hablamos?
243
00:19:55,440 --> 00:19:57,568
Armas pesadas.
Son narcotraficantes,
244
00:19:57,720 --> 00:19:59,848
pueden tener cualquier cosa,
desde DShK del bloque soviético.
245
00:20:00,000 --> 00:20:02,765
Podrían tener M2HP, de calibre .50
No sabemos.
246
00:20:02,920 --> 00:20:06,049
Si hay un emplazamiento de armas,
les sugiero que lleven proyectiles.
247
00:20:06,200 --> 00:20:09,761
Los proyectiles y el follaje no van
de la mano, necesitarán un tiro despejado.
248
00:20:09,920 --> 00:20:11,331
Está bien. ¿Qué más?
249
00:20:11,520 --> 00:20:13,602
¿Alguna idea
si es ambulatoria o no?
250
00:20:13,760 --> 00:20:15,285
Hubo mucha sangre en la escena,
251
00:20:15,480 --> 00:20:17,721
gran parte era del Sr. Ross.
Confirmamos eso.
252
00:20:17,880 --> 00:20:21,089
Quizá también era sangre de Morales,
pero estos sujetos son salvajes,
253
00:20:21,280 --> 00:20:23,806
así que tendrán
que suponer que no es ambulatoria,
254
00:20:23,960 --> 00:20:26,281
y tendrán que llevar algo
para sacarla.
255
00:20:29,800 --> 00:20:31,802
Dos minutos para lanzamos.
256
00:20:44,040 --> 00:20:45,690
Oye, LT.
257
00:20:46,320 --> 00:20:50,166
Dinos quién es ese sujeto para que
le pateemos el trasero cuando regresemos.
258
00:20:51,080 --> 00:20:52,047
¿Qué sujeto?
259
00:20:52,200 --> 00:20:55,329
El que te hizo
ese maldito corte de pelo.
260
00:20:57,080 --> 00:20:58,002
Maldición.
261
00:20:58,160 --> 00:20:59,969
Sonny, deberías ser
el último en hablar.
262
00:21:00,120 --> 00:21:02,327
Pareces el sujeto
de la propaganda de limpieza.
263
00:21:02,480 --> 00:21:05,563
Eso significa que mi cabeza brilla
como tus dientes de oro, ¿no?
264
00:21:07,000 --> 00:21:09,765
- No seas así... Eres duro.
- ¡Rampa!
265
00:21:10,760 --> 00:21:12,524
Máscara puesta.
266
00:21:15,760 --> 00:21:16,966
Te diré algo.
267
00:21:17,120 --> 00:21:19,851
Lo único mejor que esto
es ser padre,
268
00:21:20,000 --> 00:21:22,480
salvo por los pañales, pero...
269
00:21:22,640 --> 00:21:24,768
Sandy se ocupa siempre, así que...
270
00:21:24,920 --> 00:21:26,729
Lo espero ansiosamente.
271
00:21:28,360 --> 00:21:31,364
Blackbeard, luz verde en diez.
272
00:21:35,320 --> 00:21:36,685
Cinco.
273
00:24:08,520 --> 00:24:12,127
Blackbeard Main,
habla Blackbeard Actual.
274
00:24:12,280 --> 00:24:13,850
Control de radio. Fuera.
275
00:24:18,280 --> 00:24:22,888
Blackbeard Main,
habla Blackbeard Actual. Fuera.
276
00:24:25,320 --> 00:24:26,970
Comprendido, Actual.
Habla Main.
277
00:24:27,120 --> 00:24:30,806
- Te tenemos en Lima Charlie.
- Comprendido, Main.
278
00:24:30,960 --> 00:24:34,487
Todas las botas están en el suelo.
Veo un Lockheed T-33.
279
00:24:34,640 --> 00:24:37,166
¿Hay tráfico hacia mi estación
en este momento?
280
00:24:38,360 --> 00:24:41,091
Actual, las imágenes captaron
un aumento en el tráfico
281
00:24:41,240 --> 00:24:44,084
en una ubicación secundaria. Es el
enemigo Fuerza de Reacción Rápida,
282
00:24:44,240 --> 00:24:45,730
a ocho kilómetros
del objetivo principal.
283
00:24:45,920 --> 00:24:48,844
Los barcos de Tripulación de Operaciones
Especiales irán a las 06:00 a sacarlos.
284
00:24:49,000 --> 00:24:51,765
- ¿Me copias?
- Sí, Main.
285
00:25:01,960 --> 00:25:02,961
¿Listo?
286
00:25:03,120 --> 00:25:07,091
Comprendido, señor. Tenemos cerca
de 4,7 kilómetros en tres-cinco-cinco.
287
00:25:10,640 --> 00:25:11,641
Adelante.
288
00:25:38,080 --> 00:25:40,082
Whiplash, un minuto.
289
00:25:51,320 --> 00:25:52,685
Treinta segundos.
290
00:25:55,920 --> 00:25:57,285
Diez por diez.
291
00:25:59,160 --> 00:26:00,366
Whiplash, adelante.
292
00:26:12,360 --> 00:26:14,010
Todas las botas en cubierta.
293
00:26:26,920 --> 00:26:28,081
Línea segura.
294
00:26:35,600 --> 00:26:38,968
Whiplash, Bucket Uno y Dos despegaron.
295
00:27:17,200 --> 00:27:20,761
Whiplash, habla Blackbeard.
Control de radio. Cambio.
296
00:27:20,920 --> 00:27:23,969
Blackbeard, habla Whiplash.
Te oímos alto y claro.
297
00:27:24,160 --> 00:27:25,571
Esperamos en el lugar.
298
00:27:26,360 --> 00:27:29,409
Comprendido, Whiplash. ¿A qué hora
crees que llegarás a mi posición?
299
00:27:29,560 --> 00:27:31,324
En aproximadamente 20 minutos.
300
00:27:31,480 --> 00:27:35,371
Te informo que un Raven está en vuelo
y se acerca a tu ubicación.
301
00:28:11,680 --> 00:28:13,330
Oiga, señor, debemos irnos.
302
00:28:20,360 --> 00:28:22,203
Comprendido. Adelante.
303
00:28:22,360 --> 00:28:25,204
Siento que somos muy pocos.
Me gustaría llevarlos con nosotros.
304
00:28:25,360 --> 00:28:29,126
Jefe, un equipo de barco especial
se acerca. Hay un Raven tras nosotros.
305
00:28:29,280 --> 00:28:30,725
Weimy y yo estamos
en posición de apoyo,
306
00:28:30,880 --> 00:28:32,803
y debo mandarle reportes
a Blackbeard Main.
307
00:28:32,960 --> 00:28:34,883
- Nos quedaremos aquí.
- Comprendido.
308
00:28:47,640 --> 00:28:50,291
- Ten cuidado.
- Entendido.
309
00:29:17,720 --> 00:29:22,044
Whiplash, habla Blackbeard. La fuerza
de asalto se dirige al objetivo temprano.
310
00:29:22,200 --> 00:29:25,090
Solicito apoyo de fuego inmediato.
311
00:29:25,280 --> 00:29:27,760
Blackbeard, habla Whiplash.
Te escucho bien.
312
00:29:27,920 --> 00:29:31,766
Solicitando apoyo de fuego.
Se acercará a tu ubicación en 15 minutos.
313
00:29:57,000 --> 00:29:59,844
Whiplash, soy Blackbeard.
Tengo control de posición del Raven.
314
00:31:08,560 --> 00:31:10,324
Jefe, ¿está listo?
315
00:31:27,280 --> 00:31:28,486
Jefe, alto.
316
00:31:32,000 --> 00:31:33,570
Una en punto, base de la torre.
317
00:31:33,720 --> 00:31:34,721
Lo tengo.
318
00:31:37,240 --> 00:31:38,651
Despejado hasta la puerta.
319
00:32:51,720 --> 00:32:53,449
Dos nos cubrirán
saliendo por atrás.
320
00:33:17,000 --> 00:33:18,001
¡Entrando!
321
00:33:22,680 --> 00:33:24,762
- ¡ Despejado!
- ¡Todo despejada!
322
00:33:27,440 --> 00:33:29,681
Weimy, 11:00, del lado
del conductor, camioneta.
323
00:33:30,960 --> 00:33:31,688
Lo tengo.
324
00:33:37,000 --> 00:33:38,001
Maldición.
325
00:33:47,560 --> 00:33:49,403
- Vamos.
- ¡ Entra!
326
00:33:54,240 --> 00:33:56,129
- ¡ Despejado!
- ¡Todo despejada!
327
00:33:56,280 --> 00:33:59,443
- Objetivo asegurado.
- Jefe, iré por Mikey.
328
00:34:11,640 --> 00:34:14,484
LT, habla el jefe.
El objetivo está asegurado.
329
00:34:14,640 --> 00:34:17,450
Espera confirmación del paquete.
330
00:34:17,600 --> 00:34:21,969
Informo que derribaron a Mikey.
Estado a continuación.
331
00:34:22,160 --> 00:34:23,844
Comprendido. Tienes el paquete.
332
00:34:32,400 --> 00:34:34,641
Jefe, tengo su celular.
333
00:34:41,440 --> 00:34:42,771
¿LT?
334
00:34:44,640 --> 00:34:47,928
Jefe, parece que hay dos vehículos
agresores acercándose desde el norte,
335
00:34:48,080 --> 00:34:49,491
a casi un minuto.
336
00:34:49,640 --> 00:34:52,769
Tome la camioneta fuera de la puerta
oeste. Nos vemos en la extracción.
337
00:34:53,680 --> 00:34:56,524
Srta. Morales, la llevaré a casa.
338
00:34:56,680 --> 00:34:58,648
Sólo debo hacerle algunas preguntas.
339
00:35:00,160 --> 00:35:02,527
¿Cuál es el apellido de soltera
de su madre?
340
00:35:04,880 --> 00:35:06,370
Rosales.
341
00:35:06,520 --> 00:35:08,488
¿En qué calle nació?
342
00:35:09,280 --> 00:35:11,408
Hot Springs.
343
00:35:11,560 --> 00:35:15,167
Bien. Un momento.
344
00:35:16,120 --> 00:35:18,407
Whiplash, la Fuerza de Reacción Rápida
enemiga se acerca por el norte.
345
00:35:18,560 --> 00:35:22,042
Comprendido. La Fuerza de Reacción
Rápida viene del norte.
346
00:35:22,560 --> 00:35:24,688
Jefe, debe comenzar
la extracción de personas.
347
00:35:24,840 --> 00:35:27,366
- Nos vemos en la extracción secundaria.
- Comprendido.
348
00:35:27,560 --> 00:35:29,244
Muchachos, ¡debemos irnos!
349
00:35:30,360 --> 00:35:32,522
Mierda. Señor, los camiones.
A casi 1000 metros.
350
00:35:32,680 --> 00:35:35,081
- Sí.
- Señora, la sacaré ahora mismo.
351
00:35:35,240 --> 00:35:38,608
Oiga, jefe, le rodeó el ojo
y salió por la oreja.
352
00:35:38,760 --> 00:35:41,047
Está vivo,
pero ¡debemos apurarnos!
353
00:35:41,720 --> 00:35:43,165
Weimy, saliendo.
354
00:35:43,760 --> 00:35:45,364
Nos vemos en el punto de reunión.
355
00:35:48,360 --> 00:35:50,488
¡Vamos! ¡Rápido!
356
00:35:58,840 --> 00:36:00,763
- ¡Cuidado! ¡Movimiento rápido, izquierda!
- ¡A la derecha!
357
00:36:08,880 --> 00:36:10,530
No llegamos a la extracción secundaria.
358
00:36:10,680 --> 00:36:12,569
Buscaré una ruta.
Sigamos por este camino.
359
00:36:12,720 --> 00:36:15,610
- Izquierda.
- ¡A la izquierda!
360
00:36:15,760 --> 00:36:17,125
Mikey, vamos.
361
00:36:19,000 --> 00:36:20,365
¡Oiga ¡efe!
362
00:36:22,040 --> 00:36:25,931
- ¡No llegamos a la extracción secundaria!
- ¡Tendrán que resolverlo!
363
00:36:26,120 --> 00:36:27,281
¡Sostente!
364
00:36:27,440 --> 00:36:29,408
Vamos. Resiste.
365
00:36:31,120 --> 00:36:32,167
Resiste.
366
00:36:32,320 --> 00:36:35,210
Vamos, Mike.
Despierta. Vamos.
367
00:36:39,720 --> 00:36:41,324
- ¡Contacta!
- Responde.
368
00:36:41,480 --> 00:36:44,086
¡Jefe! ¡Podemos llegar
al punto de reunión!
369
00:36:44,240 --> 00:36:47,528
- ¡Suena bien! ¡Avísale a LT!
- Vamos.
370
00:36:48,680 --> 00:36:52,480
LT, habla la dotación de asalto.
Perdimos la extracción secundaria.
371
00:36:52,640 --> 00:36:55,849
Repito, perdimos la extracción secundaria.
Vamos al punto de reunión.
372
00:36:56,000 --> 00:36:57,001
¿Me copias? Fuera.
373
00:37:00,280 --> 00:37:01,930
- A un kilómetro.
- Mikey, despierta.
374
00:37:02,880 --> 00:37:03,881
¡Un kilómetro!
375
00:37:11,800 --> 00:37:13,882
Vamos, Mike.
Despierta. Vamos.
376
00:37:14,080 --> 00:37:16,560
¡Vamos, Mikey! ¡Despierta!
377
00:37:29,360 --> 00:37:31,089
- ¿Está bien?
- Fondo despejado.
378
00:37:32,440 --> 00:37:33,930
¡Proyectil lanzado!
379
00:37:50,600 --> 00:37:51,681
¡No respira!
380
00:37:51,840 --> 00:37:53,604
- ¡Respira, Mikey!
- ¡Subimos!
381
00:37:58,120 --> 00:38:00,122
Jefe, ¡buscaré su M-4!
382
00:38:01,840 --> 00:38:03,683
Señor, ¿cuál es el estado de esos botes?
383
00:38:03,880 --> 00:38:05,564
Perdí a Whiplash en la fuga.
384
00:38:05,760 --> 00:38:08,684
Les dije que le diste al objetivo antes.
Vienen con armamento.
385
00:38:08,840 --> 00:38:10,126
Comprendido.
386
00:38:10,280 --> 00:38:11,884
¡Maldición! Toma esto.
387
00:38:12,040 --> 00:38:13,201
Respira, Mikey. Vamos.
388
00:38:13,360 --> 00:38:14,885
- No tiene pulso.
- ¡Contacta atrás!
389
00:38:15,040 --> 00:38:16,610
¡Contacta atrás!
390
00:38:19,480 --> 00:38:20,083
¡Maldición!
391
00:38:20,240 --> 00:38:21,002
Tomando municiones en...
392
00:38:25,440 --> 00:38:26,248
Recógelas.
393
00:38:51,640 --> 00:38:54,962
¡Cambio las municiones! ¡La Fuerza de
Reacción Rápida viene por detrás!
394
00:39:01,120 --> 00:39:04,169
¡Whiplash! La extracción
secundaria está perdida.
395
00:39:04,360 --> 00:39:06,044
Pasamos a extracción terciaria.
396
00:39:06,200 --> 00:39:09,124
Tengo ocho agentes mujeres,
siete Sierras, una agente mujer.
397
00:39:09,320 --> 00:39:13,166
La agente tiene múltiples heridas.
Sierra tiene heridas de bala en la cabeza.
398
00:39:13,320 --> 00:39:15,402
Será una extracción difícil.
399
00:39:21,760 --> 00:39:22,682
¿Qué diablos pasa?
400
00:39:22,880 --> 00:39:24,644
- ¡Mierda!
- Mikey, ¡no te levantes!
401
00:39:24,840 --> 00:39:27,161
- ¡Que no se levante!
- ¿Dónde diablos estoy?
402
00:39:27,320 --> 00:39:30,085
- Tranquilo, hermano.
- Mikey despertó.
403
00:39:30,240 --> 00:39:33,210
No te levantes. Tranquilo.
Relájate. Ya casi salimos de aquí.
404
00:39:33,360 --> 00:39:34,521
Ya casi salimos.
405
00:39:53,240 --> 00:39:54,321
¡Mikey!
406
00:39:54,480 --> 00:39:55,970
- Un momento.
- ¿Dónde estamos?
407
00:39:56,160 --> 00:39:58,083
- Yendo a la extracción.
- ¿Qué pasó?
408
00:39:58,240 --> 00:40:00,004
Puedes irte.
Le diste en la cara.
409
00:40:00,160 --> 00:40:01,127
Eres despreciable y duro.
410
00:40:01,280 --> 00:40:02,645
- ¿La tenemos?
- Sí.
411
00:40:02,800 --> 00:40:03,881
- Dios.
- Vamos a la extracción.
412
00:40:04,040 --> 00:40:06,407
Ajay, salpica.
413
00:40:06,560 --> 00:40:09,643
¡Agua!
414
00:40:12,320 --> 00:40:14,687
¡Estamos entrando!
415
00:40:16,680 --> 00:40:17,727
¡Puedo!
416
00:40:17,880 --> 00:40:20,850
- Nos hundimos.
- ¡Salgan!
417
00:41:14,520 --> 00:41:16,010
No fue en vano.
418
00:43:24,760 --> 00:43:26,444
¿Puedo ayudarlo en algo?
419
00:43:48,720 --> 00:43:50,609
¿Es Mendelssohn?
420
00:43:55,920 --> 00:43:57,843
¿Dónde está Kerimov?
421
00:43:59,160 --> 00:44:00,844
¿Eres Shabal?
422
00:44:03,440 --> 00:44:05,886
Como le dije a Christo por teléfono,
423
00:44:06,080 --> 00:44:08,686
tengo exactamente
lo que necesitas.
424
00:44:12,920 --> 00:44:15,082
Son livianos, ¿no?
425
00:44:15,360 --> 00:44:18,284
Podrías usarlo debajo de un esmoquin.
426
00:44:21,240 --> 00:44:25,450
Adentro hay
pequeños cojinetes de cerámica,
427
00:44:25,640 --> 00:44:27,802
quinientos.
428
00:44:28,640 --> 00:44:32,042
Están entretejidos en el chaleco
429
00:44:32,200 --> 00:44:36,250
y rellenos de un nuevo tipo
de gel explosivo.
430
00:44:37,160 --> 00:44:40,130
Es realmente devastador.
431
00:44:40,720 --> 00:44:42,529
Aquí está.
432
00:44:47,920 --> 00:44:53,051
No parece mucho.
Conozco esto.
433
00:44:54,400 --> 00:44:57,051
Está diseñado para el aire libre.
434
00:44:57,600 --> 00:45:01,047
Te aseguro que hay
pocas armas en el mundo
435
00:45:01,200 --> 00:45:04,886
manejadas por una sola persona,
que son más mortales.
436
00:45:05,040 --> 00:45:06,326
Mira.
437
00:45:14,600 --> 00:45:19,401
No existe ninguna
que sea más discreta.
438
00:45:19,560 --> 00:45:23,485
Podrías pasear por la Casa Blanca
con uno de éstos.
439
00:45:27,360 --> 00:45:29,328
¿Puedo ver una demostración?
440
00:45:29,840 --> 00:45:32,764
¿Tienes tiempo de conducir a Siberia?
441
00:45:33,680 --> 00:45:38,129
Cuando esto explota...
nadie está a salvo.
442
00:45:39,320 --> 00:45:42,130
Imagina 500 balas disparadas
en todas las direcciones...
443
00:45:42,640 --> 00:45:45,530
y luego perseguidas
por una explosión masiva.
444
00:45:47,960 --> 00:45:52,329
Si llevas uno de éstos
a un estado como ése,
445
00:45:52,920 --> 00:45:55,287
a un casino o un centro comercial,
446
00:45:55,480 --> 00:45:59,724
generarás tal pánico en los medios...
447
00:45:59,880 --> 00:46:03,680
Ahí lo tienes...
un colapso económico total.
448
00:46:15,440 --> 00:46:17,602
Muchacho, mírate.
449
00:46:17,760 --> 00:46:19,967
Te ves igual.
450
00:46:21,440 --> 00:46:22,680
¿Puedo tomar tu abrigo?
451
00:46:22,880 --> 00:46:24,450
No, está bien.
452
00:46:26,560 --> 00:46:28,244
De vez en cuando,
453
00:46:28,400 --> 00:46:31,609
me encuentro
con amistades de mi vieja vida.
454
00:46:34,080 --> 00:46:36,082
Y siempre me desilusiono.
455
00:46:38,560 --> 00:46:41,131
Ahora algunas personas son idiotas,
otras, aburridas,
456
00:46:41,280 --> 00:46:44,523
y no puedo creer haber intentado
tener relaciones hace tantos años.
457
00:46:48,600 --> 00:46:49,601
Oye.
458
00:46:50,600 --> 00:46:52,841
Es bueno no sentirse desilusionado, Yuri.
459
00:46:56,240 --> 00:46:59,244
- No me llamo así.
- Lo sé.
460
00:46:59,920 --> 00:47:03,242
Mohammed Abu Shabal,
el hijo de Shabal.
461
00:47:03,400 --> 00:47:06,210
Vamos. Tu padre se llama Yevgeny.
462
00:47:07,240 --> 00:47:08,571
Las cosas cambian.
463
00:47:09,600 --> 00:47:11,204
Sí, las cosas han cambiado.
464
00:47:12,280 --> 00:47:13,361
Podría ser la última vez
465
00:47:13,520 --> 00:47:15,761
que nos veamos por un tiempo.
466
00:47:16,560 --> 00:47:18,927
Antes de que busque
un agujero donde esconderme.
467
00:47:22,040 --> 00:47:23,530
No comprendo.
468
00:47:24,520 --> 00:47:28,605
La CIA me vigila,
y no me arriesgaré.
469
00:47:28,760 --> 00:47:32,287
En cuanto se presente una oportunidad,
llevaré a mi familia al sur.
470
00:47:32,440 --> 00:47:34,761
No tengo energía ni voluntad
de luchar con los estadounidenses.
471
00:47:34,920 --> 00:47:36,922
¿Y nuestro trato, Mikhail?
472
00:47:37,760 --> 00:47:40,206
Los hombres ya casi llevan
un año entrenando.
473
00:47:40,360 --> 00:47:43,330
- Dediqué gran parte de mis recursos...
- El trato sigue en pie, Yuri.
474
00:47:43,480 --> 00:47:45,642
Que me haya retirado antes
475
00:47:45,840 --> 00:47:47,126
no implica que no lo cumpla.
476
00:47:47,280 --> 00:47:51,205
- Hay mucho por hacer.
- Y se hará, pero sin mí.
477
00:47:51,360 --> 00:47:53,442
Lo harán mis socios de confianza.
478
00:47:53,640 --> 00:47:54,801
Eso no es bueno para mí.
479
00:47:54,960 --> 00:47:56,200
- Oye...
- ¡Oye! ¡Cállate!
480
00:47:57,080 --> 00:48:00,607
¡Cállate! ¡Deja de decir tonterías!
481
00:48:00,760 --> 00:48:03,570
No es bueno. No resultará.
No puedes cambiar así.
482
00:48:03,720 --> 00:48:05,006
Nada cambia.
483
00:48:05,160 --> 00:48:08,448
Acabas de decirme que todo ha cambiado.
¿Qué...? ¿A qué te refieres?
484
00:48:08,600 --> 00:48:10,170
¿Sabes lo que hice
para llegar aquí?
485
00:48:10,360 --> 00:48:13,091
¿Sabes a cuántos hombres
tuve que sacrificar para llegar aquí?
486
00:48:13,280 --> 00:48:15,567
¿Tienes alguna idea?
487
00:48:15,720 --> 00:48:17,802
¡No, maldito!
¡Vives en esta torre de marfil!
488
00:48:17,960 --> 00:48:20,008
No tienes... ¡No te importa!
489
00:48:32,400 --> 00:48:37,611
COSTA CENTROAMERICANA
490
00:48:37,760 --> 00:48:40,161
Oiga, jefe,
¿cuál es el estado de Mikey?
491
00:48:40,320 --> 00:48:45,042
Sin duda perderá el ojo,
pero... resiste.
492
00:48:46,760 --> 00:48:48,683
Me ocuparé de esto.
493
00:48:48,840 --> 00:48:51,366
Buen trabajo, eliminaron a los idiotas
y recuperaron a Morales.
494
00:48:51,520 --> 00:48:54,524
No es bueno para Mikey,
pero fue un buen trabajo.
495
00:48:54,680 --> 00:48:56,682
Jefe, llévenle eso
a los muchachos enseguida.
496
00:48:56,840 --> 00:48:58,001
- ¿Me oyeron?
- Sí.
497
00:48:58,200 --> 00:49:02,000
Bien. Morales era una chica ruda,
498
00:49:02,160 --> 00:49:04,481
pero debió recurrir a superiores
mucho más rápido
499
00:49:04,640 --> 00:49:06,802
porque esto es más importante
de lo que pensamos.
500
00:49:07,000 --> 00:49:10,243
¿Cómo? Creí que era la recuperación
de una ciudadana estadounidense.
501
00:49:10,400 --> 00:49:13,847
Sí, hasta que tomaron el teléfono
en ese lugar de mierda.
502
00:49:14,000 --> 00:49:16,651
Me hizo ver algo
que no se está muy bien.
503
00:49:16,800 --> 00:49:17,926
¿Y qué es lo malo?
504
00:49:18,080 --> 00:49:20,890
Christo y Shabal tienen
una relación más cercana de lo que creí,
505
00:49:21,040 --> 00:49:22,565
y Shabal es un comodín.
506
00:49:22,720 --> 00:49:26,441
Es un yihadista de la vieja escuela al que
no le importa el dinero ni las drogas.
507
00:49:26,600 --> 00:49:28,728
Su amigo de la infancia,
Christo, el narcotraficante...
508
00:49:28,880 --> 00:49:32,441
No es narcotraficante,
sino contrabandista.
509
00:49:32,960 --> 00:49:35,725
- Hablas en broma.
- Es exactamente lo que estoy pensando.
510
00:49:35,880 --> 00:49:37,564
Shabal quiere matar
a estadounidenses.
511
00:49:37,720 --> 00:49:40,883
Christo sabe cómo hacer para meter
a los cabrones dentro de EE.UU.
512
00:49:41,080 --> 00:49:43,367
Podría ser como un rescate
en el barrio chino.
513
00:49:43,520 --> 00:49:45,090
Nos atacarán en nuestro país.
514
00:49:46,560 --> 00:49:49,530
Acabo de hablar con el jefe
y Fuerzas de Operaciones Especiales,
515
00:49:49,680 --> 00:49:51,091
y esto se irá a pique.
516
00:49:51,240 --> 00:49:53,971
Que Ajay y Ray esperen que parta
un Reconocimiento Especial en dos horas.
517
00:49:54,120 --> 00:49:56,407
Obtendrán millas de viajero frecuente
camino a Africa.
518
00:49:56,560 --> 00:49:57,925
¿Por qué África?
519
00:49:58,080 --> 00:50:00,401
Elegimos un aeropuerto
con el teléfono que tienes,
520
00:50:00,600 --> 00:50:04,650
y creo que Shabal estará ahí
transfiriendo armas camino al oeste.
521
00:50:04,800 --> 00:50:07,371
Cuando dices: "oeste",
¿te refieres al oeste de México?
522
00:50:07,560 --> 00:50:11,610
Sí, en el peor de los casos.
523
00:50:11,760 --> 00:50:13,967
Ustedes dos y el resto del pelotón
esperarán aquí.
524
00:50:14,120 --> 00:50:15,121
Serán la fuerza de asalto principal
525
00:50:15,320 --> 00:50:17,402
en caso de que pase algo
cerca de EE.UU.
526
00:50:17,560 --> 00:50:19,244
- Entendido.
- Entendido.
527
00:50:19,400 --> 00:50:21,482
¿Estarás cerca
por si surge alguna pregunta?
528
00:50:21,640 --> 00:50:23,130
No.
529
00:50:23,280 --> 00:50:25,965
Christo... abusó de mí
y desapareció.
530
00:50:26,120 --> 00:50:27,963
Me conectaré
con el Equipo SEAL Cuatro,
531
00:50:28,120 --> 00:50:30,327
e iremos por él
en el Pacífico Sur.
532
00:50:30,480 --> 00:50:32,960
Así que tendré
Mai Tais y palmeras, cariño.
533
00:50:33,120 --> 00:50:34,121
Sí, hermano. Ve por él.
534
00:50:34,280 --> 00:50:35,441
- Cuídate.
- Tranquilo.
535
00:50:35,600 --> 00:50:37,762
Suerte con el bebé, Teniente.
536
00:50:39,280 --> 00:50:42,124
- ¿Todos saben?
- Sólo la gente importante.
537
00:50:42,280 --> 00:50:44,681
¿Importante para quién?
¿Para ti?
538
00:50:44,840 --> 00:50:46,365
Eso creo.
539
00:50:47,640 --> 00:50:50,610
- Iré a darle instrucciones a los muchachos.
- Un segundo.
540
00:50:52,080 --> 00:50:54,208
Oye, hermano,
nunca escribí nada así.
541
00:50:55,280 --> 00:50:58,045
Comprendo.
542
00:50:58,240 --> 00:50:59,810
Pero, para ser sincero,
543
00:50:59,960 --> 00:51:03,248
estaba pensando en llamar al comando
y hacerte regresar a casa.
544
00:51:03,400 --> 00:51:08,167
Pero ahora que hay tanto trabajo,
siento que te necesitamos aquí.
545
00:51:09,000 --> 00:51:10,809
¿Recuerdas el último viaje a Al Anbar?
546
00:51:11,000 --> 00:51:12,126
Sí.
547
00:51:12,280 --> 00:51:15,602
Cuando renovaste el personal
y dijiste que no me necesitabas,
548
00:51:15,800 --> 00:51:17,040
estaba en la cama y supe
549
00:51:17,200 --> 00:51:19,248
que lo único que necesitaba
era ir a casa.
550
00:51:19,400 --> 00:51:22,085
Pero si pasara algo
con tu operación,
551
00:51:22,240 --> 00:51:24,368
me arrepentiría toda la vida
de no estar contigo.
552
00:51:24,560 --> 00:51:27,006
Te agradezco
que te ocupes tanto por mí, Dave,
553
00:51:27,160 --> 00:51:28,844
pero resuelvo cosas
con el alto rango.
554
00:51:29,000 --> 00:51:32,891
Si puedo, y las cosas se tranquilizan,
me tomaré dos semanas libres.
555
00:51:33,040 --> 00:51:36,169
Espero que resulte
de cualquier modo. En serio.
556
00:51:36,360 --> 00:51:39,569
Pero de lo contrario,
tomaré este papel
557
00:51:39,720 --> 00:51:41,927
y lo convertiré
en un lindo avión.
558
00:51:43,040 --> 00:51:44,644
Lárgate.
559
00:52:06,560 --> 00:52:09,404
COSTA AFRICANA
560
00:52:38,160 --> 00:52:40,049
¡Estamos bien!
561
00:52:49,520 --> 00:52:51,522
Jefe de Operaciones, sumerge
el barco a uno-seis-cero pies.
562
00:52:51,680 --> 00:52:53,489
Sumerge.
563
00:53:05,760 --> 00:53:08,445
Telescopio abajo.
Todas las puedas están aseguradas.
564
00:53:18,480 --> 00:53:20,130
- Bien. Hola, muchachos.
- Señor.
565
00:53:20,280 --> 00:53:21,611
- Gracias por venir tan rápido.
- De nada.
566
00:53:21,800 --> 00:53:23,404
- Siéntense, por favor.
- Gracias.
567
00:53:23,560 --> 00:53:25,130
Bulldog los controlará.
568
00:53:25,280 --> 00:53:29,046
Deben entrar,
tomarla información y traérnosla.
569
00:53:29,200 --> 00:53:31,328
- ¿Alguna pregunta?
- Señor, yo tengo una.
570
00:53:31,520 --> 00:53:33,284
Tenemos el punto de reunión y la hora.
571
00:53:33,480 --> 00:53:35,482
¿Y si la reunión no se hace
como fue planeada?
572
00:53:35,640 --> 00:53:37,688
¿Cuánto tiempo permanecemos
en el blanco?
573
00:53:37,840 --> 00:53:41,811
Esto es importante,
así que pienso estar ahí un tiempo.
574
00:53:41,960 --> 00:53:44,122
- Entendido.
- ¿Está bien?
575
00:53:44,320 --> 00:53:45,481
- Eso creo.
- Sí, señor.
576
00:53:55,480 --> 00:53:59,166
Ray y Ajay están equipados
y listos para el control mutuo.
577
00:54:00,280 --> 00:54:01,850
Puerta del garaje despejada.
578
00:55:18,480 --> 00:55:20,005
- ¿Ves algo?
- Sí.
579
00:55:20,160 --> 00:55:21,571
Están entrando tres camiones.
580
00:55:21,720 --> 00:55:26,169
Uno de transporte de combustible,
dos todo terreno y somalíes al fondo.
581
00:55:26,320 --> 00:55:27,970
Uno tiene una calibre .50.
582
00:55:38,320 --> 00:55:40,288
- ¿Oíste eso?
- Sí, creo que es nuestro avión.
583
00:55:40,480 --> 00:55:41,606
Sí, entra algo.
584
00:55:52,440 --> 00:55:54,761
Ya era hora de que aparecieran.
Por Dios.
585
00:55:54,920 --> 00:55:55,921
Buscaré la cámara.
586
00:56:12,960 --> 00:56:15,850
Oye, Ray, hay dos T-33
al final del campo,
587
00:56:16,000 --> 00:56:20,562
al sudeste de nuestra posición,
sin identificación trasera.
588
00:56:21,240 --> 00:56:23,891
- ¿Entendido?
- Sí, sin identificación trasera.
589
00:56:33,080 --> 00:56:35,924
Ray, la última vez que me fijé,
estábamos en Africa, ¿no?
590
00:56:36,120 --> 00:56:37,804
Sí. ¿Por qué?
¿Qué sucede?
591
00:56:39,360 --> 00:56:43,001
Hay como 16 filipinos ahí,
592
00:56:43,160 --> 00:56:44,605
todos rezando a La Meca.
593
00:56:44,760 --> 00:56:47,570
- ¿Filipinos?
- Sí, sin duda no son somalíes.
594
00:56:47,720 --> 00:56:50,849
Capto su rezo y algo de ruso.
595
00:56:51,000 --> 00:56:52,365
Ustedes dos, vengan.
596
00:56:52,520 --> 00:56:55,763
Cuidado con estas cajas. ¿Entendieron?
597
00:56:55,920 --> 00:56:59,447
Si se les cae una,
volaremos por los aires.
598
00:57:01,840 --> 00:57:04,081
Harán cambio de aviones.
599
00:57:05,600 --> 00:57:08,001
Entrarán por dos
cruces de frontera diferentes.
600
00:57:08,160 --> 00:57:09,924
...Sean cuidadosos.
601
00:57:11,040 --> 00:57:15,602
Cuando estén en la isla, sus hombres
podrán terminar los preparativos.
602
00:57:16,040 --> 00:57:20,762
Un amigo esperara su avión
y los ayudará en el resto del camino.
603
00:57:22,040 --> 00:57:25,681
Bulldog, Bulldog, Redrum,
control de radio, fuera.
604
00:57:25,840 --> 00:57:28,161
- Buena recepción. Copiado.
- Buena recepción.
605
00:57:28,320 --> 00:57:30,243
Informo que hay
dos aeronaves improductivas
606
00:57:30,400 --> 00:57:34,121
que salen hacia el este
de la siguiente ubicación:
607
00:57:34,280 --> 00:57:37,170
Diez, Papa, Lima, Sierra.
608
00:57:37,320 --> 00:57:39,607
Avisen cuando se identifique
el intruso, cambio.
609
00:57:39,760 --> 00:57:43,207
Comprendido. Te copio, dos aeronaves,
ubicación Diez, Papa...
610
00:57:43,360 --> 00:57:48,491
Oiga, jefe, no va a creer esto. Uno
de los aviones que identificaron Ray y Ajay
611
00:57:48,640 --> 00:57:50,881
aterrizó en Isla de Cedros,
cerca de la costa de México.
612
00:57:51,040 --> 00:57:54,044
En él, están Shabal
y un desconocido número de yihadistas.
613
00:57:54,240 --> 00:57:55,526
¿Es una broma?
614
00:57:55,680 --> 00:57:57,364
No, parece que le daremos
a ese objetivo.
615
00:57:57,520 --> 00:57:59,568
Iran el suboficial y los barcos
de Tripulación de Operaciones Especiales.
616
00:57:59,720 --> 00:58:02,451
Deberán darnos un poco más
de información, así que veremos.
617
00:58:02,600 --> 00:58:03,601
Bien.
618
00:58:06,760 --> 00:58:10,845
PACÍFICO SUR
619
00:58:31,120 --> 00:58:32,770
No sé cuánto nos quedaremos.
620
00:58:32,920 --> 00:58:34,046
Un momento.
621
00:58:39,520 --> 00:58:41,488
- Cuídate.
- Sabes que lo haré.
622
00:58:41,640 --> 00:58:44,246
- Debo cortar, cariño.
- Te amo.
623
00:58:44,840 --> 00:58:46,126
Yo también.
624
00:59:02,320 --> 00:59:05,130
Joann, no quiero
que juegues con esos niños.
625
00:59:05,280 --> 00:59:07,521
¿Me estás escuchando?
626
00:59:09,200 --> 00:59:13,000
¿Está bien? Bien.
Hablaré contigo pronto.
627
00:59:31,640 --> 00:59:33,642
Bravo Alfa,
estamos a 200 metros.
628
00:59:44,680 --> 00:59:46,682
Bravo, hay un Tango a estribor.
629
00:59:46,840 --> 00:59:48,524
Tango a estribor.
630
00:59:56,800 --> 00:59:59,406
Whisky Charlie, vemos el Tango.
631
01:00:19,160 --> 01:00:21,401
Bravo, hay un Vipera las 12:00.
632
01:00:50,880 --> 01:00:52,245
¡Al piso!
633
01:00:53,720 --> 01:00:56,246
¡Despejado! Puente asegurado.
634
01:00:57,480 --> 01:00:59,289
Suboficial, estás despejado.
635
01:01:25,200 --> 01:01:27,202
Buenas tardes.
¿Cómo estás?
636
01:01:27,360 --> 01:01:30,409
¿Bien? ¿Hablas serbocroata?
637
01:01:30,560 --> 01:01:31,527
Ruso.
638
01:01:32,080 --> 01:01:32,729
¿Eres ruso?
639
01:01:32,880 --> 01:01:33,642
Sí.
640
01:01:34,000 --> 01:01:34,922
No hablo ruso.
641
01:01:35,080 --> 01:01:37,651
- ¿Inglés? Hablémoslo.
- Con el inglés está bien.
642
01:01:37,800 --> 01:01:39,643
¿Puedes soltarlo, por favor?
643
01:01:39,840 --> 01:01:42,446
Si te sueltan,
no harás ninguna locura, ¿no?
644
01:01:42,600 --> 01:01:45,046
¿Nada como El Loco Iván?
Por así decirlo.
645
01:01:45,200 --> 01:01:46,929
Eres ruso, ¿no?
646
01:01:47,680 --> 01:01:50,160
- Sí.
- ¿Estás bien?
647
01:01:50,320 --> 01:01:52,846
- Sí. Gracias.
- De nada.
648
01:01:53,000 --> 01:01:54,365
Lo siento.
No sé cómo te llamas.
649
01:01:54,560 --> 01:01:55,721
- Otto.
- Otto.
650
01:01:55,880 --> 01:01:57,644
- Sí. ¿Y tú?
- Encantado.
651
01:01:57,800 --> 01:01:58,687
Christo.
652
01:01:58,840 --> 01:02:00,683
- ¿Crisco?
- Christo.
653
01:02:02,000 --> 01:02:03,490
¿Troskawicz?
654
01:02:04,000 --> 01:02:05,650
¿Cuánto más
tendré que molestarte
655
01:02:05,800 --> 01:02:07,529
para que me consigas
un parche de ésos?
656
01:02:08,080 --> 01:02:10,367
Sí, creo que fue
una oportunidad única.
657
01:02:10,520 --> 01:02:13,364
Después del 11 de septiembre,
mi tío mandó muchos al pelotón,
658
01:02:13,520 --> 01:02:16,490
pero te lo daré
después de todo esto.
659
01:02:16,640 --> 01:02:18,483
No me quedaré
con tu escudo familiar.
660
01:02:18,640 --> 01:02:21,166
Bien. De todos modos,
no quería dártelo.
661
01:02:21,320 --> 01:02:23,163
Además, estoy bastante seguro
de que te vi
662
01:02:23,320 --> 01:02:25,243
guardándote algo en el bolsillo
el otro día.
663
01:02:25,400 --> 01:02:26,401
¿A qué te refieres?
664
01:02:27,480 --> 01:02:30,927
Sé que te vi llevando
algo en ese bolsillo.
665
01:02:32,440 --> 01:02:33,566
¿Qué es?
666
01:02:34,680 --> 01:02:36,011
Es la bandera de mi abuelo.
667
01:02:36,160 --> 01:02:37,730
- Bien.
- Me la dio mi papá,
668
01:02:37,880 --> 01:02:39,564
y algún día
se la daré a mi hijo.
669
01:02:39,720 --> 01:02:41,722
Bien. Eso me gusta.
670
01:02:51,640 --> 01:02:53,130
Estás en un maravilloso barco.
671
01:02:53,280 --> 01:02:54,520
- Es fabuloso.
- Gracias. Sí.
672
01:02:54,680 --> 01:02:55,727
Creo que se llama Starship.
673
01:02:55,880 --> 01:02:58,451
"Starship". Me gusta como lo dices.
674
01:02:58,600 --> 01:03:01,171
Es como ruso.
Ese muchacho, eh... Star Trek.
675
01:03:01,320 --> 01:03:03,322
¿Cómo se llama? ¿Scotty?
No, se llamaba Scott.
676
01:03:03,480 --> 01:03:05,926
- No lo sé.
- Sí. ¿Alguna vez viste Star Trek?
677
01:03:06,080 --> 01:03:07,764
- No.
- Qué locura.
678
01:03:07,920 --> 01:03:09,365
Te contaré el problema.
679
01:03:09,520 --> 01:03:11,045
Vales mucho dinero.
680
01:03:11,760 --> 01:03:14,923
- O lo valías.
- Creo que aún lo valgo.
681
01:03:15,080 --> 01:03:16,206
- ¿Sí?
- Sí.
682
01:03:16,360 --> 01:03:20,081
Bien. Te diré
cómo es entonces la cosa, Crisco.
683
01:03:20,240 --> 01:03:21,810
- Me llamo Christo.
- ¿Cómo dices?
684
01:03:21,960 --> 01:03:23,610
- Christo.
- Por supuesto. Lo siento.
685
01:03:23,760 --> 01:03:24,682
Está bien.
686
01:03:24,840 --> 01:03:26,205
Te diré cómo funciona la cosa.
687
01:03:26,400 --> 01:03:27,925
- Por favor.
- Este no es más tu barco.
688
01:03:28,080 --> 01:03:31,243
Desde que atravesé esa pueda,
no eres el mismo de antes.
689
01:03:31,400 --> 01:03:34,609
No lo eres. No hay nada
que pueda hacer para detener eso
690
01:03:34,760 --> 01:03:37,730
ni para ayudarte ahora,
a menos que tú me dejes ayudarte.
691
01:03:37,880 --> 01:03:40,042
Debemos hacerlo juntos, amigo.
Tú y yo.
692
01:03:41,600 --> 01:03:45,047
Entonces ¿por qué estás trabajando
con los yihadistas?
693
01:03:47,080 --> 01:03:48,081
Eres judío, ¿no?
694
01:03:50,160 --> 01:03:52,242
¿Qué es Shabal?
695
01:03:54,640 --> 01:03:56,768
¿Tienes algún amigo
con el que hayas crecido?
696
01:03:56,920 --> 01:03:57,682
¿Cómo dices?
697
01:03:57,840 --> 01:03:59,524
¿Algún amigo
con el que hayas crecido?
698
01:03:59,680 --> 01:04:01,887
- Sí.
- Con el que compartieras intereses, fútbol
699
01:04:02,040 --> 01:04:03,883
o... ¿Qué juegas?
Béisbol quizá, ¿no?
700
01:04:04,040 --> 01:04:05,405
- Quizá. Sí.
- Sí.
701
01:04:05,560 --> 01:04:09,087
Luego siguieron caminos separados
y años mas tarde se volvieron a ver.
702
01:04:10,200 --> 01:04:12,680
Y no reconociste a esa persona.
703
01:04:13,760 --> 01:04:15,762
Eso pasó con Shabal.
704
01:04:15,920 --> 01:04:18,571
Tenemos un interés en común.
705
01:04:18,720 --> 01:04:23,089
Me propuso una idea increíble
por sus creencias.
706
01:04:23,600 --> 01:04:27,400
No comparto sus creencias
pero es listo.
707
01:04:27,560 --> 01:04:29,562
Es casi como...
708
01:04:29,760 --> 01:04:31,330
...es casi como...
709
01:04:31,480 --> 01:04:32,561
...como si ésa fuera yo.
710
01:04:38,440 --> 01:04:41,091
- Y ésa es Shabal.
- ¿Lo es?
711
01:04:41,240 --> 01:04:43,208
- Y EE.UU. está en el medio.
- ¿Sí?
712
01:04:43,400 --> 01:04:44,447
Sí.
713
01:04:45,960 --> 01:04:47,200
Buen concepto, ¿no?
714
01:04:47,400 --> 01:04:48,890
- ¿Aquí?
- Sí.
715
01:04:50,360 --> 01:04:52,408
¿Te parece que esto es
una especie de juego?
716
01:04:54,880 --> 01:04:56,848
- ¿Sí? ¿Te parece divertido?
- No.
717
01:04:57,000 --> 01:04:59,367
- No busco...
- ¿Te das cuenta de lo que haces?
718
01:04:59,520 --> 01:05:02,205
Blackbeard Actual,
habla Blackbeard Main.
719
01:05:02,360 --> 01:05:04,806
Equivalente posterior a nación.
Objetivo asegurado Bravo.
720
01:05:05,000 --> 01:05:08,004
Informa al Tri-Hull. Despejado
para dirigirte al objetivo Alfa.
721
01:05:08,160 --> 01:05:10,845
Comprendido, Main.
Despejado al objetivo.
722
01:05:14,160 --> 01:05:17,403
Sólo le respondo a mi familia.
723
01:05:17,600 --> 01:05:19,841
A mi esposa y a mi hija.
724
01:05:20,000 --> 01:05:22,002
A nadie más.
725
01:05:23,000 --> 01:05:25,401
- ¿Se te hace tarde?
- Basta de decirlo que quieres.
726
01:05:25,560 --> 01:05:26,721
- ¿En serio?
- Sí.
727
01:05:26,880 --> 01:05:29,531
Aquí tenemos el problema, amigo.
728
01:05:30,480 --> 01:05:32,323
Amas a tu familia, ¿no?
729
01:05:33,360 --> 01:05:35,567
- Sí.
- ¿Y tu hija?
730
01:05:35,720 --> 01:05:37,165
¿Qué hay de ella?
731
01:05:37,320 --> 01:05:39,163
¿Quieres volver a verla?
732
01:05:39,320 --> 01:05:40,970
Cada minuto de mi vida.
733
01:06:03,840 --> 01:06:05,205
Quería que vieras eso
734
01:06:05,360 --> 01:06:08,204
para que pensaras
en algunas cosas muy seriamente,
735
01:06:08,400 --> 01:06:11,131
porque estarás sentado
en una caja en algún lugar.
736
01:06:12,040 --> 01:06:14,884
Se te tratará
adecuada y humanamente.
737
01:06:16,480 --> 01:06:20,849
La niña crecerá, se casará,
738
01:06:21,000 --> 01:06:24,243
tu esposa buscará a otro,
739
01:06:24,400 --> 01:06:27,324
y tú te perderás todo.
740
01:06:34,520 --> 01:06:37,967
Si yo hubiera hecho algo
que pusiera en peligro a mi familia,
741
01:06:38,120 --> 01:06:40,248
me sentiría como tú ahora.
742
01:06:43,120 --> 01:06:45,043
¿Me prometes no tocar a mi familia?
743
01:06:45,200 --> 01:06:47,089
Nunca lo haría.
744
01:06:48,440 --> 01:06:49,521
No lo haría.
745
01:06:56,720 --> 01:06:58,051
¿Conoces...
746
01:07:00,440 --> 01:07:02,124
...los cojinetes de cerámica?
747
01:07:02,440 --> 01:07:03,521
No.
748
01:07:04,680 --> 01:07:09,129
Imagina 16 chalecos suicida
llenos de esos cojinetes de cerámicas,
749
01:07:09,280 --> 01:07:13,808
pasando por cada detector de metales
y punto de inspección de tu país.
750
01:07:15,360 --> 01:07:17,806
¿Crees que tu economía
está arruinada ahora?
751
01:07:19,120 --> 01:07:22,010
Sólo piensa en lo que harán
los medios con esto.
752
01:07:23,160 --> 01:07:26,642
El 11 de septiembre se verá
como un maldito paseo por el parque.
753
01:07:26,800 --> 01:07:28,723
El gran Parque Central.
754
01:07:30,000 --> 01:07:31,764
Así que me dices...
755
01:07:33,000 --> 01:07:39,007
...que hay 16 yihadistas
con chalecos suicida.
756
01:07:39,280 --> 01:07:42,489
Cruzarán la frontera.
757
01:07:43,600 --> 01:07:45,170
¿Adónde van?
758
01:07:46,760 --> 01:07:49,764
A San Diego,
San Francisco, Houston...
759
01:07:49,960 --> 01:07:51,564
Elige una ciudad.
Estarán en ella.
760
01:07:51,720 --> 01:07:56,089
- ¿Y eso sucede ahora?
- Mientras hablamos.
761
01:07:57,040 --> 01:07:58,326
Lo siento. ¿Qué?
762
01:07:59,320 --> 01:08:01,926
Sucede mientras hablamos.
763
01:08:04,680 --> 01:08:06,205
¿Cómo puedes detener esto?
764
01:08:08,680 --> 01:08:10,250
No puedo hacerlo.
765
01:08:11,920 --> 01:08:16,130
ISLA DE CEDROS,
MÉXICO
766
01:10:00,640 --> 01:10:03,610
Blackbeard Lead,
el elemento de contención está listo.
767
01:10:03,800 --> 01:10:04,961
Comprendido.
768
01:11:41,320 --> 01:11:42,401
¡Ayúdame!
769
01:11:44,360 --> 01:11:46,203
¡Arma!
770
01:11:49,120 --> 01:11:50,042
¡Despejado!
771
01:11:50,240 --> 01:11:51,241
- Adelante.
- ¡Saliendo!
772
01:11:55,360 --> 01:11:59,251
Rat Pack, habla Blackbeard. Estamos en
contacto, centro de ciudad, sur de iglesia.
773
01:12:08,680 --> 01:12:09,727
¡Contacto!
774
01:12:25,080 --> 01:12:26,605
¡Contacto!
775
01:12:29,920 --> 01:12:31,081
¡Cambiando!
776
01:12:37,160 --> 01:12:38,844
Blackbeard Lead, ¿tu posición?
777
01:12:39,280 --> 01:12:41,169
Apoyo. Estás despejado
para disparar.
778
01:12:42,320 --> 01:12:43,446
Disparando.
779
01:13:05,120 --> 01:13:06,690
¡Granada de fragmentación!
780
01:13:16,000 --> 01:13:19,209
Weimy, dos nos cubren,
se dirigen al sur en una camioneta.
781
01:13:23,960 --> 01:13:24,961
Los veo.
782
01:13:29,320 --> 01:13:31,163
Disparen a los dos
de la camioneta.
783
01:13:52,280 --> 01:13:53,406
¡Proyectil!
784
01:14:01,480 --> 01:14:02,720
¡Granada de fragmentación!
785
01:15:02,800 --> 01:15:04,802
¿Señor?
786
01:15:04,960 --> 01:15:07,691
¿LT? ¿Estás bien?
787
01:15:13,760 --> 01:15:14,761
Maldición.
788
01:15:14,920 --> 01:15:16,729
Controlaste la caja, ¿sí?
789
01:15:16,880 --> 01:15:18,211
Sí.
790
01:15:19,520 --> 01:15:22,251
Qué bueno que haya sido un fiasco.
Podría haberme lastimado.
791
01:15:22,400 --> 01:15:23,731
Sí.
792
01:15:23,880 --> 01:15:24,961
Alto.
793
01:15:27,280 --> 01:15:28,611
Por Dios.
794
01:15:32,000 --> 01:15:35,209
Éste no es un chaleco mediocre
de una choza iraquí.
795
01:15:35,360 --> 01:15:37,283
Es una mierda de alta velocidad.
796
01:15:38,160 --> 01:15:40,561
Deberíamos ponerlo
en otro lugar, ¿no?
797
01:15:48,560 --> 01:15:50,722
Oye, Sonny,
busca dónde ponerlo, ¿sí?
798
01:15:57,520 --> 01:16:00,330
Objetivo asegurado.
Establezcan seguridad.
799
01:16:00,480 --> 01:16:02,881
Uno al norte, tres al sur.
800
01:16:12,080 --> 01:16:15,607
Aquí están sus objetivos.
801
01:16:32,600 --> 01:16:34,284
Bueno...
802
01:16:36,120 --> 01:16:37,804
Estoy orgulloso de ustedes.
803
01:16:44,560 --> 01:16:47,564
Ahora somos una familia.
804
01:16:48,040 --> 01:16:49,405
Jefe, el blanco está terminado.
805
01:16:49,560 --> 01:16:51,562
- Todo está seguro.
- Gracias, hombre.
806
01:16:51,720 --> 01:16:54,690
Actual, la misión no está completa.
Espera detalles.
807
01:16:54,880 --> 01:16:56,769
Sólo tienes media célula yihadista.
808
01:16:57,080 --> 01:17:00,050
- El blanco está asegurado, señor.
- La lucha aún no terminó.
809
01:17:00,200 --> 01:17:03,044
La otra mitad de la célula
cruzará la frontera
810
01:17:03,200 --> 01:17:06,522
usando una red de túneles
desde Mexicali a las 07:00.
811
01:17:06,720 --> 01:17:09,644
Coordinaremos con State,
pero por ahora los T-33 te dejarán
812
01:17:09,800 --> 01:17:12,724
fuera de la ciudad, tu punto
de contacto es el comandante Pedros.
813
01:17:12,880 --> 01:17:14,484
Te daré más detalles en ruta.
814
01:17:14,640 --> 01:17:16,927
- Actual, ¿cómo me copias?
- Comprendido, Main.
815
01:17:17,080 --> 01:17:19,082
Un helicóptero aterrizará
en la cubierta,
816
01:17:19,280 --> 01:17:21,248
veremos a un comandante mexicano
de Fuerzas Especiales y su equipo.
817
01:17:21,400 --> 01:17:24,404
Nos ayudarán a llegar al objetivo
y nos esperarán en el asalto.
818
01:17:25,400 --> 01:17:27,767
- ¿De qué hablas?
- Aún no los tenemos a todos, jefe.
819
01:17:27,920 --> 01:17:31,049
- ¿Dónde está el resto?
- En Mexicali, en la frontera.
820
01:17:31,200 --> 01:17:32,565
Bien. ¿Cómo volverán al barco
821
01:17:32,720 --> 01:17:35,564
los otros muchachos?
- Bon Homme Richard está en la estación.
822
01:17:35,720 --> 01:17:37,927
Enviarán el elemento de marina
para explotar el objetivo.
823
01:17:38,080 --> 01:17:40,082
Al terminar,
los muchachos se irán con ellos.
824
01:17:40,240 --> 01:17:43,164
Estoy pensando que el Escuadrón Uno
y yo deberíamos salir.
825
01:17:43,320 --> 01:17:45,049
Sí. El Escuadrón Dos
se queda, termina
826
01:17:45,200 --> 01:17:46,964
y se va con los infantes de marina.
- Sí.
827
01:17:53,360 --> 01:17:55,169
Iremos al norte, por la ciudad.
828
01:17:55,320 --> 01:17:56,924
Cruzaremos al amanecer.
829
01:17:57,080 --> 01:17:59,845
Tu otro grupo entrará en Texas
al día siguiente
830
01:18:00,000 --> 01:18:01,445
a través de Juárez.
831
01:18:16,120 --> 01:18:17,167
¡Oiga, señor!
832
01:18:17,320 --> 01:18:20,085
¿Quién diablos nos autorizó
para que fuéramos a Mexicali?
833
01:18:20,240 --> 01:18:22,447
Las órdenes llegaron desde arriba.
834
01:18:22,600 --> 01:18:24,250
Se ocupa el Departamento de Estado.
835
01:18:35,040 --> 01:18:38,044
MURO DE FRONTERA
ENTRE EE.UU Y MÉXICO
836
01:19:02,960 --> 01:19:05,850
Oiga, señor... Canal dos.
837
01:19:10,520 --> 01:19:12,648
Si este ritmo sigue así,
838
01:19:12,800 --> 01:19:15,326
Jackie matará a ese chico
ella sola.
839
01:19:16,400 --> 01:19:17,686
Pero si llegamos al blanco
840
01:19:17,840 --> 01:19:21,481
rápido, te subes a un burro
y te vas a casa en él.
841
01:19:22,480 --> 01:19:24,608
No necesitaré ningún burro.
842
01:19:26,120 --> 01:19:27,531
¿Te dieron las dos semanas?
843
01:19:28,200 --> 01:19:29,884
El tiempo que perdí
con el teléfono satelital
844
01:19:30,040 --> 01:19:32,361
no fue para convencerlos
de que me dejaran volver a casa,
845
01:19:32,520 --> 01:19:34,602
sino de que te dejaran a cargo.
846
01:19:56,160 --> 01:20:00,290
FRONTERA DE EE.UU. Y MÉXICO
847
01:20:42,320 --> 01:20:44,368
- Señor.
- Teniente.
848
01:20:44,520 --> 01:20:46,761
A nuestros gobiernos
le costó lograr esto, ¿no?
849
01:20:46,920 --> 01:20:48,365
Hasta arriba,
por lo que escuché.
850
01:20:48,520 --> 01:20:50,409
Hay algo que debes comprender.
851
01:20:50,560 --> 01:20:54,281
Mis superiores temen que haya
otra batalla de Mogadiscio en México.
852
01:20:54,440 --> 01:20:56,602
Nada de Black Hawk Down
es lo que dicen,
853
01:20:56,760 --> 01:20:58,364
debemos permanecer bajo el radar.
854
01:20:58,520 --> 01:21:00,090
- Comprendo, señor.
- Bien.
855
01:21:00,240 --> 01:21:03,483
Apreciamos la presencia de su equipo,
pero no tenemos tiempo.
856
01:21:03,640 --> 01:21:05,165
- Vamos.
- Dígame adónde, e iremos.
857
01:21:05,320 --> 01:21:06,446
Ayude a armar las piezas.
858
01:21:06,600 --> 01:21:07,840
- Bien.
- La información dice
859
01:21:08,000 --> 01:21:10,651
que usan una red de túneles,
debajo de una fábrica lechera.
860
01:21:10,840 --> 01:21:12,205
¿Significa algo?
861
01:21:12,960 --> 01:21:15,361
Sé exactamente dónde está.
No es lejos de aquí.
862
01:21:15,520 --> 01:21:17,329
Entonces vamos hacia allí.
863
01:21:17,960 --> 01:21:19,166
De todos los lugares en Mexicali
864
01:21:19,320 --> 01:21:21,322
que podrías haber elegido,
éste es el peor.
865
01:21:21,520 --> 01:21:23,522
Los cárteles controlan la zona
de todo ángulo.
866
01:21:23,680 --> 01:21:25,330
Nos sobrepasan
en potencia de fuego.
867
01:21:25,520 --> 01:21:27,727
Alcanzar simplemente el blanco
será muy difícil.
868
01:21:27,880 --> 01:21:30,486
Señor, ocho extranjeros
se dirigen a nuestro país.
869
01:21:30,640 --> 01:21:32,961
No hace falta decir
que no son admiradores nuestros.
870
01:21:33,120 --> 01:21:35,327
Si están en esa fábrica,
vamos hacia ella.
871
01:21:35,480 --> 01:21:37,642
Teniente, te llevaré
adonde necesites,
872
01:21:37,800 --> 01:21:40,804
pero prepara a tus hombres
para una lucha mayor de lo imaginado.
873
01:21:40,960 --> 01:21:42,007
Serán ocho hombres
874
01:21:42,160 --> 01:21:44,162
y el cártel que los protege.
875
01:21:44,320 --> 01:21:46,561
Si sus blancos se meten en los túneles,
876
01:21:46,720 --> 01:21:48,722
desaparecerán como fantasmas.
877
01:23:31,120 --> 01:23:32,884
Entrarán en los túneles por aquí.
878
01:23:33,040 --> 01:23:35,168
Caminarán 11 kilómetros
hasta la bifurcación.
879
01:23:35,360 --> 01:23:36,930
Mis hombres les indicarán el túnel.
880
01:23:37,080 --> 01:23:41,608
Cuando lleguen a ese punto,
mi trabajo estará terminado.
881
01:23:41,760 --> 01:23:43,569
Estarán solos.
882
01:24:12,200 --> 01:24:14,965
- Teniente, ¡iremos ahora!
- Comprendido.
883
01:24:36,680 --> 01:24:40,651
Jefe, no nos detendremos.
Iremos sobre el objetivo, fuerte.
884
01:24:40,840 --> 01:24:43,571
Comprendido, señor.
Faltan cerca de 30 segundos.
885
01:24:57,920 --> 01:25:00,446
Un minuto de la entrada sur.
886
01:25:35,880 --> 01:25:37,564
¡Jefe! ¡En el techo!
887
01:25:49,080 --> 01:25:51,208
Debemos irnos. Ahora.
888
01:26:10,440 --> 01:26:11,601
Quédate aquí.
889
01:26:23,480 --> 01:26:25,084
¡Señor! ¡Deje dos hombres aquí!
890
01:26:55,080 --> 01:26:56,081
¡Weimy!
891
01:26:59,920 --> 01:27:00,921
¡Weimy!
892
01:27:01,800 --> 01:27:03,290
¡Aísla esa mierda!
893
01:27:12,080 --> 01:27:13,320
¡Granada de fragmentación!
894
01:27:15,800 --> 01:27:17,040
Síganme.
895
01:27:42,840 --> 01:27:44,729
¡Vayan por la pueda!
896
01:27:45,000 --> 01:27:47,526
¡Call! ¡Irás a la puerta principal!
897
01:27:50,200 --> 01:27:51,645
¡Ahora!
898
01:28:18,960 --> 01:28:20,246
¡Call!
899
01:28:50,560 --> 01:28:52,210
Debes hacerlo ahora.
900
01:28:55,320 --> 01:28:56,207
¿Qué sucede?
901
01:28:56,360 --> 01:28:59,443
Verás a tu esposo en el Cielo.
902
01:29:11,040 --> 01:29:12,280
¡Cambiando las municiones!
903
01:29:57,960 --> 01:30:00,486
¡Bomba...!
904
01:30:27,560 --> 01:30:29,528
¿Por qué nos detenemos?
905
01:30:53,120 --> 01:30:54,167
Maldición, señor.
906
01:30:54,320 --> 01:30:55,651
¿Cómo le explicará eso a mi familia?
907
01:30:55,840 --> 01:30:58,161
Regresa, así no tengo que hacerlo, ¿sí?
908
01:31:14,480 --> 01:31:15,720
¡Despejado!
909
01:31:38,280 --> 01:31:40,521
¡Granada...!
910
01:32:38,600 --> 01:32:39,726
¡LT!
911
01:32:44,760 --> 01:32:46,250
Jefe, lo tengo.
912
01:33:09,040 --> 01:33:10,565
Sigan avanzando.
Los cubriré.
913
01:33:10,720 --> 01:33:11,881
Métanse en el túnel.
914
01:34:58,080 --> 01:34:59,286
Jefe.
915
01:35:03,880 --> 01:35:05,325
¡Jefe!
916
01:35:09,280 --> 01:35:11,282
Asalto Dos, habla Asalto Uno.
917
01:35:11,440 --> 01:35:15,809
Informo que el túnel está asegurado,
y todas las amenazas son inefectivas.
918
01:35:15,960 --> 01:35:18,122
Derribaron a LT y al jefe.
919
01:35:18,280 --> 01:35:21,170
Repito, derribaron a LT y al jefe.
920
01:36:17,840 --> 01:36:19,729
Tu padre era un buen hombre.
921
01:36:19,880 --> 01:36:22,326
Crecer sin él será difícil.
922
01:36:22,480 --> 01:36:24,482
Te dolerá.
923
01:36:24,640 --> 01:36:28,042
Te sentirás solo, a la deriva,
sin la costa a la vista.
924
01:36:28,960 --> 01:36:32,806
Te preguntarás:
"¿Por qué yo? ¿Por qué él?"
925
01:36:44,440 --> 01:36:48,843
Recuerda que tienes
sangre de guerrero en las venas.
926
01:36:49,000 --> 01:36:51,924
El código que convirtió
a tu padre en lo que fue es el mismo
927
01:36:52,080 --> 01:36:55,846
que te convertirá en un hombre
a quien él admiraría y respetaría.
928
01:36:57,080 --> 01:37:00,721
Guarda tu dolor en una caja y ciérrala.
929
01:37:01,520 --> 01:37:03,887
Como los de las pinturas
que le gustaban a tu padre,
930
01:37:04,040 --> 01:37:08,568
somos hombres hechos de cajas,
cámaras de pérdida y triunfo,
931
01:37:08,760 --> 01:37:12,082
de dolor, esperanza y amor.
932
01:37:13,200 --> 01:37:14,247
Nadie es más fuerte
933
01:37:14,400 --> 01:37:16,243
ni más peligroso que un hombre...
- ¡Listo! ¡Apunten!
934
01:37:16,400 --> 01:37:17,811
...que pueda explotar
sus emociones...
935
01:37:19,080 --> 01:37:20,241
...su pasado.
936
01:37:21,640 --> 01:37:22,687
¡Apunten!
937
01:37:26,640 --> 01:37:27,971
¡Apunten!
938
01:37:30,360 --> 01:37:33,284
Úsalo como combustible,
como municiones,
939
01:37:33,440 --> 01:37:36,922
como tinta para escribir
la carta más importante de tu vida.
940
01:37:38,400 --> 01:37:41,449
En nombre del Presidente
de los Estados Unidos
941
01:37:41,600 --> 01:37:45,730
y una nación agradecida,
le hago entrega de esta bandera
942
01:37:45,920 --> 01:37:49,208
en reconocimiento
de los heroicos logros de su esposo.
943
01:37:53,200 --> 01:37:55,726
Mi más sentido pésame.
944
01:38:00,560 --> 01:38:02,927
Le entregaré una bandera más.
945
01:38:03,080 --> 01:38:05,481
Creo que la conoce.
946
01:38:06,600 --> 01:38:11,128
En cada despliegue,
Rorke la llevaba con él.
947
01:38:15,120 --> 01:38:17,646
De nuevo, mi más sentido pésame.
948
01:38:26,480 --> 01:38:29,131
¡Teniente Engel!
949
01:38:29,280 --> 01:38:31,931
¡Bravo, teniente Engel!
950
01:39:37,560 --> 01:39:41,770
Antes de morir, tu padre me pidió
que te diera este poema de Tecumseh.
951
01:39:41,920 --> 01:39:44,890
Le dije que con él haría
un avión de papel.
952
01:39:45,080 --> 01:39:47,811
Y en cierto modo,
eso es lo que estoy haciendo
953
01:39:48,000 --> 01:39:51,129
al llevarlo de él hacia ti.
954
01:39:54,400 --> 01:39:56,050
Vive la vida de modo
que el temor de la muerte
955
01:39:56,200 --> 01:39:58,567
No pueda entrar nunca
en tu corazón
956
01:39:58,760 --> 01:40:01,081
No importunes a nadie
acerca de su religión
957
01:40:01,240 --> 01:40:03,288
Respeta a los demás
y sus puntos de vista
958
01:40:03,440 --> 01:40:06,091
Y exige de ellos
que respeten el tuyo
959
01:40:06,240 --> 01:40:09,323
Ama tu vida, perfecciónala
960
01:40:09,520 --> 01:40:12,251
Embellece todas las cosas de tu vida
961
01:40:12,440 --> 01:40:16,923
Trata de prolongar tu vida
y de hacerla útil para tu pueblo
962
01:40:17,080 --> 01:40:19,003
Cuando llegue la hora de tu muerte
963
01:40:19,200 --> 01:40:22,602
No seas como aquéllos cuyos corazones
están llenos de temor a la muerte
964
01:40:22,760 --> 01:40:24,728
Y que cuando llega su momento
lloran y rezan
965
01:40:24,880 --> 01:40:28,965
Para tener un poco más de tiempo
para vivir la vida de modo diferente
966
01:40:29,120 --> 01:40:31,043
Canta tu canción fúnebre
967
01:40:31,200 --> 01:40:34,204
Y muere como un héroe
que regresa a su casa
968
01:40:51,200 --> 01:40:54,602
La película está dedicada a los siguientes
guerreros de la Guerra Naval Especial,
969
01:40:54,760 --> 01:40:58,162
que han ofrecido su vida
desde el 11 de septiembre.
970
01:41:41,360 --> 01:41:47,367
Y a todos los guerreros que se dirijan
al sitio de despegue en el futuro...
971
01:41:49,880 --> 01:41:54,124
Unos pocos.
972
01:42:02,520 --> 01:42:08,527
EN EL VALOR HAY ESPERANZA
973
01:50:14,080 --> 01:50:14,922
LATIN SPANISH