1 00:00:18,818 --> 00:00:23,818 Tradução e Sincronia Guigow 2 00:00:24,819 --> 00:00:30,719 Revisão e Ressyncs Cacstim46 3 00:00:31,819 --> 00:00:37,119 Filme baseado em verdadeiros atos de valor. 4 00:00:39,120 --> 00:00:40,867 Antes de meu pai morrer, 5 00:00:40,955 --> 00:00:42,955 ele disse que a pior coisa de envelhecer 6 00:00:43,120 --> 00:00:46,749 era que os outros paravam de enxergar perigo em você. 7 00:00:46,920 --> 00:00:48,712 Eu sempre me lembrei disso, 8 00:00:48,759 --> 00:00:52,359 como ser perigoso era sagrado, um distintivo de honra. 9 00:00:53,800 --> 00:00:56,878 Você vive sua vida seguindo um código, uma ética. 10 00:00:57,040 --> 00:01:02,610 Todo homem segue. É a sua guia. É o que te leva à sua casa. 11 00:01:03,120 --> 00:01:06,635 E acredite em mim, você está sempre tentando ir pra casa. 12 00:01:09,035 --> 00:01:11,035 FORÇA ESPECIAL DA MARINHA 13 00:01:11,036 --> 00:01:15,304 CAMPO DE TREINO DE PARAQUEDISTAS SAN DIEGO, CALIFÓRNIA 14 00:02:14,480 --> 00:02:16,710 Autoridade dizem o anel está centralizado na Costa Rica, 15 00:02:16,780 --> 00:02:18,393 com a exportação primaria sendo... 16 00:02:46,480 --> 00:02:48,969 ...é desconhecido se a guerra contra as drogas os conecta... 17 00:02:58,520 --> 00:03:00,909 ...na região têm-se retaliado usando um... 18 00:03:07,880 --> 00:03:09,628 ...tropa de 25.000... 19 00:03:21,240 --> 00:03:22,958 voando dos Estados Unidos para controlar isso... 20 00:03:36,880 --> 00:03:38,698 Podemos tomar um sorvete? 21 00:03:38,760 --> 00:03:41,374 - Não, temos que ir. - Você sempre diz não. 22 00:03:41,440 --> 00:03:44,498 - Certo, você vai comprar? - Não, você compra. 23 00:03:44,560 --> 00:03:46,159 Certo, vamos do que hoje? 24 00:03:46,160 --> 00:03:49,436 - Maracujá. - Certo, maracujá. 25 00:03:52,000 --> 00:03:53,274 Que tal macadamia? 26 00:04:26,320 --> 00:04:28,012 ...assumiu responsabilidade pelo ataque 27 00:04:28,120 --> 00:04:30,072 na escola internacional em Manila. 28 00:04:30,080 --> 00:04:31,659 Seu pai foi um leitor. 29 00:04:31,720 --> 00:04:35,838 Churchill, é claro, mas também Faulkner e livros sobre Tecumseh. 30 00:04:36,040 --> 00:04:37,920 Ele amava artistas que pintavam pessoas 31 00:04:37,975 --> 00:04:39,875 com corpos que pareciam caixas. 32 00:04:40,040 --> 00:04:41,837 Eu não daria nada por isso. 33 00:04:42,000 --> 00:04:43,831 Ele apenas diria, "Você tem que olhar mais profundo". 34 00:04:52,840 --> 00:04:55,738 O embaixador Margullies têm sido um forte apoiador 35 00:04:55,800 --> 00:04:58,997 das operações contra o terrorismo conduzido nessa região. 36 00:04:59,160 --> 00:05:00,886 Nenhum grupo até agora assumiu responsabilidade 37 00:05:00,970 --> 00:05:02,970 pelos ataques à escola internacional. 38 00:05:03,040 --> 00:05:04,792 - Aqui está seu café, Rorke. - Obrigado, senhora. 39 00:05:04,960 --> 00:05:06,871 - Como está indo? - E aí, quer o de sempre. 40 00:05:07,040 --> 00:05:09,652 - Tudo bem, obrigado. - Está atrasado de novo, Dave. 41 00:05:10,880 --> 00:05:12,552 Eu não falei nada. 42 00:05:12,820 --> 00:05:15,036 O que têm feito por aqui? 43 00:05:19,320 --> 00:05:21,126 Tá falando sério, cara? 44 00:05:21,152 --> 00:05:22,730 Não estamos contando a ninguém ainda. 45 00:05:22,765 --> 00:05:24,153 Está um pouco nervoso, a propósito, hein? 46 00:05:24,320 --> 00:05:25,853 A última vez que olhei, eles não vinham com as coordenadas. 47 00:05:25,920 --> 00:05:27,553 É, nem me fale. 48 00:05:28,600 --> 00:05:30,418 Meu amigo aqui está tendo um bebê. 49 00:05:30,480 --> 00:05:32,755 Ei, parabéns. 50 00:05:32,920 --> 00:05:34,976 Ei, pessoal, Rorke está tendo um bebê. 51 00:05:35,040 --> 00:05:36,632 Parabéns, Rorke! 52 00:05:38,560 --> 00:05:41,379 - O que você falou? - Não ligue pra isso, cara. 53 00:05:41,480 --> 00:05:43,082 Você vai ser o cara. 54 00:05:43,094 --> 00:05:45,494 Estou tão empolgado por você. Você será um bom pai. 55 00:05:45,560 --> 00:05:48,618 Amanhã, Jackie e eu estamos descendo para a praia. 56 00:05:48,680 --> 00:05:51,831 Traga Sandy e as crianças. Eu vou levar uma prancha extra para você. 57 00:05:52,000 --> 00:05:54,070 - Você sabe que eu não surfo. - Eu sei, mas vai ser bom, 58 00:05:54,240 --> 00:05:55,514 - juntar a família. - Tudo bem. 59 00:05:55,680 --> 00:05:59,375 Mas, agora que contou a todos no bar, tente se conter amanhã. 60 00:06:00,120 --> 00:06:01,548 Vou tentar. 61 00:06:09,760 --> 00:06:12,228 "Olhe profundamente", diria seu pai. 62 00:06:12,400 --> 00:06:14,053 Eu sempre soube que ele não estava falando 63 00:06:14,150 --> 00:06:16,250 apenas daquelas caixas e pinturas abstratas. 64 00:06:17,800 --> 00:06:21,793 Tem ameaça em todo lugar, e o mundo está todo se camuflando. 65 00:06:23,394 --> 00:06:24,692 Vai doer?!? 66 00:06:24,795 --> 00:06:28,231 Nada que você sinta. Só uma picadinha, mas... 67 00:06:33,796 --> 00:06:35,796 Como estão as crianças, hein? 68 00:06:37,097 --> 00:06:38,597 Christo. 69 00:07:22,240 --> 00:07:25,435 Ei, já vou descer, beleza? 70 00:07:26,160 --> 00:07:27,907 Como quiser, Chefe. 71 00:07:30,440 --> 00:07:31,609 Como foi a viagem? 72 00:07:31,620 --> 00:07:33,153 Eu saí da Colômbia esta manhã. 73 00:07:33,320 --> 00:07:37,199 - Colômbia até aqui em um dia? - Moleza. 74 00:07:37,360 --> 00:07:39,396 - Enfim, estimativas dizem que Christo vale 75 00:07:39,600 --> 00:07:41,795 - perto de um bilhão. - Você disse "B"? 76 00:07:41,960 --> 00:07:44,781 Sim, e ele ajuda muito a essa comunidade aqui 77 00:07:44,816 --> 00:07:47,995 com clínicas hospitalares, escolas, doações políticas, 78 00:07:48,160 --> 00:07:49,559 o que imaginar, então esse é acordo: 79 00:07:49,720 --> 00:07:51,651 Eles são extremamente leais a ele por aqui. 80 00:07:51,720 --> 00:07:54,188 Quando o DEA entregou ele à gente? 81 00:07:54,360 --> 00:07:57,909 Quando intercepetaram o 707 dele, cheio de armas soviéticas. 82 00:07:58,120 --> 00:08:00,395 Olhe, Langley diz que os rapazes da NSA, 83 00:08:00,560 --> 00:08:03,393 encontraram algumas interessantes ligações com Christo, 84 00:08:03,460 --> 00:08:06,128 com a rede jihadist do sudeste da Ásia. 85 00:08:06,200 --> 00:08:09,337 Aparentemente, Christo e um de seus rapazes tocando a rede, 86 00:08:09,400 --> 00:08:10,833 eles são amigos de infância. 87 00:08:16,080 --> 00:08:18,116 "O avô de seu pai desistiu da vida 88 00:08:18,280 --> 00:08:20,840 pilotando um B-24 na 2ª guerra mundial. 89 00:08:21,000 --> 00:08:24,037 Ele mantinha a plataforma aberta o suficiente para todo mundo pular, 90 00:08:24,200 --> 00:08:26,430 e aí caiu com o avião. 91 00:08:26,600 --> 00:08:28,836 Este é o sangue que corre nas suas veias. 92 00:08:29,880 --> 00:08:33,017 - Papai, posso ir com você? - Quer ir comigo? 93 00:08:33,080 --> 00:08:35,933 Você viu como tá frio lá? Vou te dizer, 94 00:08:36,000 --> 00:08:38,739 vá ficar com a mamãe um pouquinho, ajude com o bebê. 95 00:08:38,800 --> 00:08:41,778 Quando eu voltar, se você ainda quiser sair, eu te levo comigo. 96 00:08:41,840 --> 00:08:44,752 - Promete? - Prometo. Rápido, vai. 97 00:08:50,560 --> 00:08:52,651 - O que está acontecendo, senhor? - E aí cara? 98 00:08:53,360 --> 00:08:54,699 Nada de mais cara. 99 00:08:54,798 --> 00:08:55,798 Agora, eu sei que você tem o espírito de Nova York, 100 00:08:55,960 --> 00:08:58,269 mas, não é exatamente como ficar sentado em Staten Island. 101 00:08:58,440 --> 00:09:00,396 Você têm que trabalhar duro para surfar realmente. 102 00:09:00,600 --> 00:09:01,999 - Eu sei, eu sei. - 12 anos ou mais nos grupos 103 00:09:02,160 --> 00:09:03,554 e você não sabe como fazer isso? 104 00:09:03,560 --> 00:09:05,457 Espere até você ter cinco filhos, cara. 105 00:09:05,560 --> 00:09:07,537 Você vai ver quanto tempo você precisa para surfar. 106 00:09:07,600 --> 00:09:09,358 Tá pronto para começar, ou o quê? 107 00:09:09,360 --> 00:09:10,634 Tudo bem, mostre o caminho. 108 00:09:10,800 --> 00:09:12,677 - Certo, não nos envergonhe. - Tudo bem. 109 00:09:12,840 --> 00:09:16,913 "Seu pai, foi meu chefe, e eu, fui o chefe dele. 110 00:09:17,080 --> 00:09:18,615 O que sabíamos sobre o outro 111 00:09:18,669 --> 00:09:20,869 fortaleceu nossa ligação como operadores. 112 00:09:21,880 --> 00:09:24,000 Tinha uma irmandade entre a gente 113 00:09:24,060 --> 00:09:27,158 e dependíamos um do outro, mais que uma família. 114 00:09:31,560 --> 00:09:34,891 Tecumseh disse, "Embora um galho simples quebre, 115 00:09:34,960 --> 00:09:37,076 um ramo de galhos é forte". 116 00:09:40,977 --> 00:09:46,204 Você passou do ponto! É o portão de metal no 2º andar. 117 00:09:46,560 --> 00:09:48,437 Obrigado. 118 00:09:48,600 --> 00:09:50,716 Nossa, é inacreditável. 119 00:09:50,880 --> 00:09:53,016 Eu ainda não acredito que você pediu comida chinesa nesse lugar. 120 00:09:53,080 --> 00:09:54,789 Mas, é muito bom. 121 00:10:03,600 --> 00:10:06,194 Palavra composta marca 18 pontos. 122 00:10:08,320 --> 00:10:11,676 - "Prog"? - Leia e chore, docinho. 123 00:10:15,920 --> 00:10:17,433 Vou tentar não chorar. 124 00:10:18,520 --> 00:10:21,817 Olha só, olha só, 38 pontos para mim. 125 00:10:21,880 --> 00:10:24,096 "Pragnóstico"? Isso sequer é uma palavra. 126 00:10:24,160 --> 00:10:26,376 Primeiro, a pronúncia é "prognóstico", 127 00:10:26,440 --> 00:10:29,079 e isso significa previsão, prenúncio. 128 00:10:32,400 --> 00:10:34,709 Adivinha, quem paga o jantar à noite, docinho. 129 00:10:38,600 --> 00:10:40,016 Tudo bem. 130 00:10:40,880 --> 00:10:44,236 Na maioria dos casos, oficiais arranjam parceiros táticos. 131 00:10:44,400 --> 00:10:48,029 Langley, me coloca com alguém que é especialista em palavras cruzadas. 132 00:10:48,200 --> 00:10:51,078 Palavras cruzadas Yoda, tudo bem? Diga o nome certo. 133 00:10:53,760 --> 00:10:55,876 - Quanto te devo? - Nada. 134 00:11:43,840 --> 00:11:46,593 "Nosso pelotão foi direcionado pelo chão. 135 00:11:47,820 --> 00:11:49,658 Nós tínhamos Weimy, nosso atirador de elite. 136 00:11:49,720 --> 00:11:52,778 Ele cresceu no meio do deserto do Mojave. 137 00:11:52,840 --> 00:11:54,344 A maior distração que ele encontrou quando 138 00:11:54,414 --> 00:11:55,614 criança foi brincar de boliche com frangos congelados 139 00:11:55,680 --> 00:11:57,955 no corredor do supermercado. 140 00:11:59,520 --> 00:12:02,512 Ray, o cara da comunicação, nosso "cara do rádio", 141 00:12:02,680 --> 00:12:05,274 Cresceu no leste de Los Angeles, bairro de gangue. 142 00:12:05,440 --> 00:12:07,063 Ele tinha uma estrela de prata por puxar 143 00:12:07,119 --> 00:12:09,719 um parceiro ferido do meio da batalha. 144 00:12:09,880 --> 00:12:12,633 Sonny, ele era feito de granito. 145 00:12:12,800 --> 00:12:14,431 Ele sequer fazia apoios 146 00:12:14,800 --> 00:12:17,951 porque ele tinha medo do peitoral ficar muito grande. 147 00:12:18,120 --> 00:12:21,417 Ajay, se juntou ao time no final de seus 30s. 148 00:12:21,480 --> 00:12:23,810 Ele foi um lutador de Muay Thai anteriormente. 149 00:12:23,880 --> 00:12:27,097 Antes disso, ele cresceu na miséria em Trinidad. 150 00:12:29,000 --> 00:12:31,230 Mikey, tinha 20 anos no time. 151 00:12:31,400 --> 00:12:33,994 Mas, humildade como ele era, você nunca saberia disso. 152 00:12:34,160 --> 00:12:35,966 Ele mantinha uma foto de sua esposa no capacete 153 00:12:35,993 --> 00:12:38,393 e uma presilha do cabelo dela no bolso. 154 00:12:38,560 --> 00:12:40,437 Quieto como uma brisa. 155 00:12:41,480 --> 00:12:43,172 E finalmente, o Chefe Senior. 156 00:12:43,280 --> 00:12:45,769 Eu não poderia te contar muito sobre ele, 157 00:12:45,840 --> 00:12:48,295 eu prefereria empunhar uma faca num tiroteio 158 00:12:48,360 --> 00:12:49,998 do que ser interrogado por ele. 159 00:12:53,800 --> 00:12:55,597 Essa é a última noite em casa. 160 00:12:55,760 --> 00:12:58,035 Você pensa como poderia ter sido um pai melhor 161 00:12:58,200 --> 00:13:00,031 um marido melhor. 162 00:13:00,100 --> 00:13:04,034 O conto de dormir que deveria ter lido ou do aniversário que esqueceu 163 00:13:04,200 --> 00:13:06,953 Você não espera que sua família entenda o que você está fazendo 164 00:13:07,120 --> 00:13:08,872 você apenas espera que eles aceitem. 165 00:13:09,040 --> 00:13:12,953 Quando voltar pra casa, espera que você possa continuar de onde parou. 166 00:13:13,120 --> 00:13:14,788 E aí? 167 00:13:15,760 --> 00:13:18,877 - Tá derrubando tudo? - Sim, sim. 168 00:13:19,040 --> 00:13:22,635 Senior, se incomoda de nos dar alguns minutos cara? 169 00:13:22,800 --> 00:13:25,030 - Nem. É todo seu Chefe. - Valeu. 170 00:13:26,960 --> 00:13:28,698 Ei, amigos, sabe de uma... Eu só fiz tantos discursos 171 00:13:28,760 --> 00:13:32,077 numa designação de tarefas ou preparação de tropas, mas... 172 00:13:32,080 --> 00:13:35,955 é como o Chefe e eu logo no começo desse pelotão: 173 00:13:35,960 --> 00:13:38,018 Uma vez que começamos uma campanha, uma vez 174 00:13:38,110 --> 00:13:39,510 que estamos prontos e estamos por via terrestre, 175 00:13:39,680 --> 00:13:41,989 tudo em casa precisa estar em harmonia. 176 00:13:42,160 --> 00:13:43,878 Não valeremos nada para nós ou entre a gente 177 00:13:44,040 --> 00:13:45,678 se nós chegarmos lá e algo estar fora de ordem. 178 00:13:45,880 --> 00:13:47,711 Digo, se as coisas não estão certas com a família 179 00:13:47,880 --> 00:13:50,678 não estão certas com as finanças ou algo não está legal 180 00:13:50,840 --> 00:13:52,304 isso irá colocar tudo fora de controle, então, 181 00:13:52,372 --> 00:13:54,072 precisamos ter tudo ajustado antes de partir. 182 00:13:54,240 --> 00:13:56,071 Se alguém tem um problema, que o traga. 183 00:13:56,240 --> 00:13:57,366 Chefe pode cuidar disso, eu também posso. 184 00:13:57,378 --> 00:13:59,204 Todo mundo toma conta do outro. 185 00:13:59,280 --> 00:14:02,074 Vamos ter certeza de amarrar isso para quando a gente tiver pronto 186 00:14:02,240 --> 00:14:04,276 todo nosso foco seja na missão. 187 00:14:06,360 --> 00:14:08,635 Para todos aqueles que tiverem por terra, 188 00:14:08,800 --> 00:14:12,236 para nós e os como nós, maldita minoria. 189 00:14:12,400 --> 00:14:14,277 Saúde. 190 00:14:24,800 --> 00:14:26,153 Eu ainda gosto do nome, James. 191 00:14:26,320 --> 00:14:28,993 Eu vou pensar a respeito, se for um menino. 192 00:14:30,360 --> 00:14:31,586 Venha cá. 193 00:14:39,840 --> 00:14:42,718 - Estou orgulhoso de você. - Obrigado, amor. 194 00:14:45,320 --> 00:14:48,995 Pequenino, certifique-se de deixar sua mãe longe de sua tia Carol. 195 00:14:49,160 --> 00:14:51,196 Eu não gosto dessa fumaça de cigarro de jeito nenhum. 196 00:14:51,360 --> 00:14:52,859 Entendi, tenente. 197 00:14:52,920 --> 00:14:54,319 Vai dar tudo certo. 198 00:14:54,480 --> 00:14:57,517 - Certo. - Vai ficar tudo bem. 199 00:15:03,080 --> 00:15:05,469 Tente manter isso o máximo que puder por um tempo, certo? 200 00:15:05,640 --> 00:15:06,993 Algo mais, comandante? 201 00:15:07,160 --> 00:15:10,750 Sim. Eu gostaria de olhar dentro 202 00:15:10,810 --> 00:15:12,110 dos seus olhos quando nosso primeiro filho nascer. 203 00:15:12,280 --> 00:15:14,316 Você que fará o meu melhor. 204 00:15:21,320 --> 00:15:23,197 Te amo, querida. 205 00:15:27,400 --> 00:15:28,549 Te amo. 206 00:15:34,080 --> 00:15:36,196 A guerra é um país da vontade. 207 00:15:36,360 --> 00:15:38,510 Não tem espaço para simpatia. 208 00:15:38,680 --> 00:15:43,356 Se você não está pronto para jogar tudo pro alto, você já perdeu. 209 00:15:55,357 --> 00:15:57,357 Nós pegamos ela, mas, ela matou Gilberto. 210 00:15:59,658 --> 00:16:00,985 Ela está aqui, Chefe. 211 00:16:01,559 --> 00:16:04,559 O que eu fiz? Me diga o que eu fiz! 212 00:16:07,460 --> 00:16:12,334 Eu sou uma médica do México, o que você quer de mim? 213 00:16:13,520 --> 00:16:15,451 Me conte, porque isso em vocês americanos que fazem 214 00:16:15,520 --> 00:16:18,080 se sentirem no direito de fuder com o lugar que eu ganho minha vida? 215 00:16:21,359 --> 00:16:23,621 UCRÂNIA 216 00:16:24,550 --> 00:16:28,081 Meu nome é Lisa Vaughn, uma doutora do México. 217 00:16:28,182 --> 00:16:31,582 Já te disse mil vezes que não sei o que quer de mim, não sei nada. 218 00:16:31,680 --> 00:16:35,088 Eu sei quem é você Sra. Morales, e eu sei para quem trabalha. 219 00:16:35,123 --> 00:16:37,007 Então, porque você não poupa o nosso tempo 220 00:16:37,080 --> 00:16:39,635 e me diz exatamente, o que você acha que sabe? 221 00:16:46,436 --> 00:16:50,532 Vai pra puta que pariu, seu... vagabundo. 222 00:16:56,200 --> 00:16:59,351 O que achou dessa, Sra. Morales? 223 00:16:59,520 --> 00:17:01,875 Tenha um bom dia no Spa. 224 00:17:02,920 --> 00:17:04,751 Me tire do viva-voz. 225 00:17:09,852 --> 00:17:12,852 Mantenha-a viva, e não me ligue até que ela fale. 226 00:17:13,560 --> 00:17:15,471 Sim, Chefe. 227 00:17:25,972 --> 00:17:27,638 Você vai falar? 228 00:17:39,320 --> 00:17:40,753 - Ei, galera, e aí? - E aí. 229 00:17:40,920 --> 00:17:43,753 Tá quente pra caralho aqui, hein? 230 00:17:43,920 --> 00:17:46,090 África quente. Tarzan, não aguentaria esse calor. 231 00:17:46,160 --> 00:17:47,991 Enfim, o acordo é o seguinte. Hora de ligar seu lado combatente. 232 00:17:48,160 --> 00:17:50,390 Luzes. Três dias atrás, 233 00:17:50,560 --> 00:17:53,618 dois agentes da CIA, Walter Ross e Sra. Lisa Morales, 234 00:17:53,680 --> 00:17:56,417 foram emboscados dentro do quarto do hotel aqui na Costa Rica 235 00:17:56,460 --> 00:17:58,876 por uns filhos da puta fortemente armados. 236 00:17:59,040 --> 00:18:01,033 Infelizmente, Sr. Ross foi assassinado, 237 00:18:01,120 --> 00:18:02,920 e a Sra. Morales foi sequestrada. 238 00:18:03,080 --> 00:18:05,116 Acreditamos que isso tem sido trabalho 239 00:18:05,280 --> 00:18:07,940 de um cara chamado, Mikhail Troykavitch conhecido como Christo. 240 00:18:08,000 --> 00:18:09,956 A tenente vai dar a vocês os detalhes sobre ele. 241 00:18:10,120 --> 00:18:13,749 Obrigado, Senior. Mikhail Troykavitch conhecido como Christo. 242 00:18:13,920 --> 00:18:15,029 Acredita-se que esse cara está 243 00:18:15,033 --> 00:18:16,833 trabalhando com acordos de, cocaína por armas 244 00:18:17,000 --> 00:18:20,549 entre máfia russa, os guerrilheiros das FARC, e os cartéis mexicanos, 245 00:18:20,720 --> 00:18:22,517 desde o fim dos anos 90. 246 00:18:22,680 --> 00:18:24,691 Agora, antes dela ser capturada, 247 00:18:24,696 --> 00:18:26,196 Morales estava trabalhando numa possível conexão 248 00:18:26,360 --> 00:18:30,114 entre nosso cara Christo e esse cara Abu Shabal. 249 00:18:30,280 --> 00:18:32,510 Gloria a Alá, Senhor dos mundos, 250 00:18:32,680 --> 00:18:34,318 que criou nós, como muçulmanos 251 00:18:34,480 --> 00:18:37,631 e nos lançou com o jihad no seu caminho direto. 252 00:18:37,840 --> 00:18:39,569 Que a paz esteja com aquele que seguem seu 253 00:18:39,612 --> 00:18:42,312 caminho até o dia do julgamento. 254 00:18:42,480 --> 00:18:45,199 Deixe-me explicar isso, a vocês americanos. 255 00:18:45,360 --> 00:18:47,078 Não somos separatistas. 256 00:18:47,240 --> 00:18:50,198 Nós chechenos, não somos uma parte legal de ninguém, 257 00:18:50,360 --> 00:18:54,911 mas, vocês americanos estão de bom grado ou não assistindo 258 00:18:55,080 --> 00:18:56,922 o genocídio de nosso povo 259 00:18:56,991 --> 00:18:59,791 exigindo que nós obedeçamos certas regras, 260 00:18:59,960 --> 00:19:04,397 e por sua contínua ocupação de todos os países muçulmanos. 261 00:19:04,560 --> 00:19:08,348 Com a graça de Alá, glorioso e exaltado seja ele. 262 00:19:08,520 --> 00:19:11,778 América, nunca ser segura até que a 263 00:19:11,857 --> 00:19:14,357 segurança se torne realidade pra gente. 264 00:19:14,520 --> 00:19:16,636 Alá, é grande! 265 00:19:16,840 --> 00:19:18,910 Abu Shabal, é um terrorista checheno 266 00:19:19,080 --> 00:19:21,389 que é associado com o massacre da escola Beslan. 267 00:19:21,560 --> 00:19:25,599 Ele tem pulado entre campos de treinamento na Indonésia e Filipina 268 00:19:25,760 --> 00:19:29,230 Agora, a conexão entre Christo e Abu Shabal anda um pouco confusa, 269 00:19:29,400 --> 00:19:32,073 mas, essa era a pista que Morales estava trabalhando 270 00:19:32,240 --> 00:19:34,674 isso poderia ser o porque ela foi sequestrada. Senior? 271 00:19:34,840 --> 00:19:37,762 Certo, isso era um registro pessoal da Sra. Morales. 272 00:19:38,760 --> 00:19:40,352 Certo, alguém tem uma pergunta? 273 00:19:40,520 --> 00:19:42,750 Chefe Senior, você tem alguma fonte atualizada, 274 00:19:42,920 --> 00:19:45,593 ou números dentro do campo, e a patrulha terrestre? 275 00:19:45,760 --> 00:19:48,672 Talvez 8 a 10, mas não sabemos nada sobre a patrulha terrestre. 276 00:19:48,840 --> 00:19:50,512 Nós vamos, apenas considerar que eles estarão lá 277 00:19:50,680 --> 00:19:52,750 andando ao redor, organizados. Eles fazem isso para viver também. 278 00:19:52,960 --> 00:19:55,269 Senior, que tipo de armas estamos lidando? 279 00:19:55,440 --> 00:19:57,556 Armamento pesado. Esse caras são narcotraficantes. 280 00:19:57,720 --> 00:19:59,836 Então, eles podem ter tudo de DShKs soviéticas. 281 00:20:00,000 --> 00:20:02,753 Ele poderiam ter M2HP, calibre 50 por lá, não sabemos. 282 00:20:02,920 --> 00:20:06,137 Então, se tiverem armas montadas lá, eu sugiro que levem mísseis. 283 00:20:06,200 --> 00:20:07,770 É claro, mísseis e a folhagem não combinam, 284 00:20:07,850 --> 00:20:09,750 então certifiquem-se de ter uma visão limpa. 285 00:20:09,920 --> 00:20:11,306 Certo, o que mais? 286 00:20:11,396 --> 00:20:13,696 Alguma ideia se ela tem condições de andar ou não? 287 00:20:13,760 --> 00:20:15,273 Tem muito sangue nessa cena 288 00:20:15,480 --> 00:20:17,969 e muito disso foi da Sra. Ross, nós confirmamos isso. 289 00:20:18,040 --> 00:20:19,201 A Sra. Morales pode ter sangrado 290 00:20:19,278 --> 00:20:21,178 também, mas esses caras são selvagens. 291 00:20:21,280 --> 00:20:23,794 Vocês terão que considerar que ela não consiga andar. 292 00:20:23,960 --> 00:20:26,269 Então, você terá que ter o aparato para carregá-la. 293 00:20:29,800 --> 00:20:31,791 2 minutos para o salto. 294 00:20:44,040 --> 00:20:45,834 Ei, tenente. 295 00:20:46,800 --> 00:20:48,106 Você tem que dizer pra gente quem é esse cara, 296 00:20:48,198 --> 00:20:49,998 para quando nós voltarmos, vamos quebrar ele. 297 00:20:50,160 --> 00:20:52,037 Que cara? 298 00:20:52,200 --> 00:20:54,714 O cara que estragou o corte do seu cabelo. 299 00:20:57,600 --> 00:20:59,033 - Porra. - Merda, desculpe. 300 00:20:59,200 --> 00:21:00,515 Você deveria ser o último cara a falar. 301 00:21:00,518 --> 00:21:02,830 Você parece uma versão dominicana do "Mister Clean". 302 00:21:02,865 --> 00:21:04,375 Isso significa que minha cabeça 303 00:21:04,473 --> 00:21:06,423 brilha igual ao seu dente dourado, né? 304 00:21:06,640 --> 00:21:07,756 Pára com isso. 305 00:21:07,920 --> 00:21:09,474 - Essa foi pesada. - Rampa! 306 00:21:10,760 --> 00:21:12,512 Máscaras. 307 00:21:15,640 --> 00:21:19,838 Cara, vou te dizer. A única coisa melhor que isso aqui, é ser um pai. 308 00:21:20,000 --> 00:21:22,468 Exceto por esse negócio de trocar fraldas, mas... 309 00:21:22,640 --> 00:21:24,756 Sandy faz isso pra mim, então... 310 00:21:24,920 --> 00:21:26,717 Eu na verdade estou esperando por isso. 311 00:21:28,800 --> 00:21:31,360 Blackbeard, luz verde em 10. 312 00:21:35,320 --> 00:21:36,673 5... 313 00:24:08,720 --> 00:24:12,110 Blackbeard principal, Blackbeard principal, aqui é Blackbeard atual. 314 00:24:12,280 --> 00:24:13,759 Checando rádio. Câmbio. 315 00:24:18,280 --> 00:24:22,876 Blackbeard principal... aqui é Blackbeard atual, câmbio. 316 00:24:25,320 --> 00:24:26,958 Atual. Aqui é o Principal. 317 00:24:27,120 --> 00:24:30,795 - Nós temos vocês "Lima" "Charlie". - Entendido, Principal. 318 00:24:30,960 --> 00:24:34,475 Todas as botas no solo. Eu passo, T-bird. 319 00:24:34,640 --> 00:24:37,889 Algum tráfego para minha estação neste momento? 320 00:24:38,360 --> 00:24:41,193 Atual, a imagem identificou um aumento no tráfego 321 00:24:41,360 --> 00:24:44,079 na locação secundária, identificado como inimigo QRF, 322 00:24:44,240 --> 00:24:46,151 oito quilômetros do alvo primário. 323 00:24:46,320 --> 00:24:48,834 Os barcos SWCC vão inserir em 0600 para seu resgate. 324 00:24:49,000 --> 00:24:51,753 - Entendeu? - Entendido, Principal. 325 00:25:01,960 --> 00:25:04,016 - Pronto?, - Com certeza, senhor. 326 00:25:04,080 --> 00:25:07,072 Nós temos mais ou menos 4.7 Km em 3-5-5. 327 00:25:10,640 --> 00:25:12,034 Mexa-se. 328 00:25:38,080 --> 00:25:40,071 Whiplash, um minuto. 329 00:25:51,280 --> 00:25:52,679 30 segundos. 330 00:25:55,920 --> 00:25:57,273 10 por 10. 331 00:25:59,160 --> 00:26:00,354 Whiplash, vão. 332 00:26:12,360 --> 00:26:13,952 Todas as botas no deck. 333 00:26:26,920 --> 00:26:28,069 Linha segura. 334 00:26:35,600 --> 00:26:38,956 Whiplash, nº 1 e 2 estão liberados. 335 00:27:17,200 --> 00:27:20,749 Whiplash, aqui é Blackbeard. Checando rádio. Câmbio. 336 00:27:20,920 --> 00:27:24,057 Blackbeard, aqui é Whiplash. Te escuto em alto e bom som. 337 00:27:24,160 --> 00:27:25,593 Aguardando no local. 338 00:27:26,520 --> 00:27:29,353 Entendido, Whiplash. Quanto tempo para a minha posição? 339 00:27:29,520 --> 00:27:31,317 Tempo estimado 20 minutos. 340 00:27:31,480 --> 00:27:35,359 Atenção, Raven está voando e chegando até sua localização. 341 00:27:57,920 --> 00:28:03,202 Chega por favor, não aguento mais. 342 00:28:05,760 --> 00:28:07,432 Não! 343 00:28:07,600 --> 00:28:09,113 Não!? 344 00:28:11,680 --> 00:28:13,318 Ei, senhor, temos que ir. 345 00:28:20,280 --> 00:28:22,191 OK. Pode ir. 346 00:28:22,360 --> 00:28:23,793 Eu sinto, que estamos em menor número. 347 00:28:23,794 --> 00:28:25,294 Gostaria de levar uns dos seus com a gente. 348 00:28:25,360 --> 00:28:29,114 Chefe, tenho um SBT vindo a pé. E tenho Raven vindo na minha posição. 349 00:28:29,280 --> 00:28:30,713 Weimy e eu estamos em uma boa posição de visão, 350 00:28:30,880 --> 00:28:32,791 e eu tenho que continuar reportando para o Blackbeard principal. 351 00:28:32,960 --> 00:28:34,871 - Ficaremos aqui. - Entendido. 352 00:28:47,640 --> 00:28:50,279 - Mantenha firme. - Beleza. 353 00:29:17,720 --> 00:29:22,032 Whiplash aqui é Blackbeard Grupo de Assalto já em direção para o alvo. 354 00:29:22,200 --> 00:29:25,078 Peça apóio de fogo imediatamente. 355 00:29:25,280 --> 00:29:27,748 Blackbeard, aqui é Whiplash. Entendido. 356 00:29:27,920 --> 00:29:31,754 Solicitando apóio. Chegando à sua posição em 15 minutos. 357 00:29:57,000 --> 00:29:59,833 Whiplash, aqui é Blackbeard. Tenho o Raven sobre controle. 358 00:31:08,560 --> 00:31:10,432 Chefe, está a postos? 359 00:31:27,280 --> 00:31:28,349 Chefe, Chefe, segure. 360 00:31:32,000 --> 00:31:33,558 1 hora em ponto, base da torre. 361 00:31:33,720 --> 00:31:34,994 Peguei. 362 00:31:37,240 --> 00:31:38,878 Caminho limpo até a porta. 363 00:32:49,400 --> 00:32:51,550 Filho da puta! 364 00:32:51,720 --> 00:32:53,438 Eu tenho dois saindo pela porta traseira. 365 00:33:17,000 --> 00:33:18,459 Entrando! 366 00:33:22,680 --> 00:33:24,750 - Limpo! - Tudo limpo! 367 00:33:27,440 --> 00:33:29,670 Weimy, 11h00 em ponto. Lado do motorista, caminhão. 368 00:33:30,960 --> 00:33:32,632 É meu! 369 00:33:37,000 --> 00:33:39,275 Porra. 370 00:33:48,000 --> 00:33:49,399 - Venham! - Entrem. Entrem. 371 00:33:54,240 --> 00:33:56,117 - Limpo! - Tudo limpo! 372 00:33:56,280 --> 00:33:59,431 - Alvo está seguro! - Chefe, vou pegar o Mikey. 373 00:34:11,640 --> 00:34:14,473 Tenente, aqui é Chefe. Alvo está seguro. 374 00:34:14,640 --> 00:34:17,438 Esperando confirmação da encomenda. 375 00:34:17,600 --> 00:34:21,957 Saiba que Mikey foi ferido. Mikey está ferido. Aguardando condição. 376 00:34:22,160 --> 00:34:23,832 Certo. A encomenda à disposição. 377 00:34:32,400 --> 00:34:34,630 Chefe, achei o celular dele. 378 00:34:41,440 --> 00:34:42,759 Tenente? Tenente? 379 00:34:45,160 --> 00:34:47,913 Chefe, parece que temos 2 veículos inimigos se aproximando pelo norte 380 00:34:48,080 --> 00:34:49,566 por volta de uma milha. 381 00:34:49,632 --> 00:34:51,232 Você pode pegá-los através da porta traseira oeste. 382 00:34:51,440 --> 00:34:53,310 Encontre nós no ponto de resgate. 383 00:34:53,680 --> 00:34:56,513 Sra. Morales, estou levando-a pra casa. 384 00:34:56,680 --> 00:34:58,636 Só preciso perguntar umas coisas. 385 00:35:00,120 --> 00:35:02,509 Qual o nome do meio de sua mãe? 386 00:35:04,880 --> 00:35:06,359 Rosales. 387 00:35:06,520 --> 00:35:08,476 Que rua você nasceu? 388 00:35:09,320 --> 00:35:11,390 Hot Springs. 389 00:35:11,560 --> 00:35:15,030 Certo. Aguenta firme. 390 00:35:15,960 --> 00:35:18,394 Whiplash, nós temos o inimigo QRF se aproximando pelo norte. 391 00:35:18,560 --> 00:35:22,394 Positivo. Inimigo QRF se aproximando pelo norte. 392 00:35:22,460 --> 00:35:24,776 Chefe, você precisa iniciar sua retirada agora. 393 00:35:24,840 --> 00:35:26,425 Vamos encontrar você no ponto secundário. 394 00:35:26,455 --> 00:35:27,555 Entendido. 395 00:35:27,560 --> 00:35:29,232 Ei, pessoal, temos que ir! 396 00:35:30,360 --> 00:35:31,588 Merda. Senhor, são aqueles caminhões 397 00:35:31,760 --> 00:35:33,159 - estão cerca de 900 metros. - Sim. 398 00:35:33,320 --> 00:35:35,172 Senhora, estou retirando-lhe agora. 399 00:35:35,240 --> 00:35:38,596 Chefe, ele foi atingido perto do olho e a bala saiu atrás da orelha. 400 00:35:38,760 --> 00:35:41,035 Ele está vivo, mas temos que sair agora! 401 00:35:41,840 --> 00:35:43,592 Weimy, saindo! 402 00:35:43,760 --> 00:35:45,352 Vamos pegar vocês no ponto de encontro. 403 00:35:48,360 --> 00:35:50,396 Vamos! Vamos! Anda! 404 00:35:58,840 --> 00:36:00,751 - Atenção! Movimentação à esquerda! - Curva para à direita, direita! 405 00:36:08,480 --> 00:36:10,516 Cara, não vamos conseguir chegar no ponto de resgate secundário! 406 00:36:10,680 --> 00:36:12,557 Tenho que encontrar um rota. Mantenha nesta pista. 407 00:36:12,720 --> 00:36:15,598 - Esquerda, esquerda! - Curva para a esquerda! Esquerda! 408 00:36:15,760 --> 00:36:17,113 Mikey, vamos, amigo. 409 00:36:19,000 --> 00:36:20,353 Chefe! 410 00:36:22,040 --> 00:36:24,270 Não vamos conseguir chegar no ponto de resgate secundário! 411 00:36:24,440 --> 00:36:26,263 Você vai ter que dar um jeito cara! 412 00:36:26,274 --> 00:36:27,374 Segura! 413 00:36:27,440 --> 00:36:29,396 Vamos. Fique comigo. Fique comigo. 414 00:36:31,120 --> 00:36:32,155 Fique com a gente. 415 00:36:32,320 --> 00:36:35,198 Vamos, Mike. Acorda. Acorda. Vamos cara. 416 00:36:39,720 --> 00:36:41,438 - Contato! - Atenda, atenda. 417 00:36:41,600 --> 00:36:44,068 Chefe! Podemos chegar ao ponto de encontro. 418 00:36:44,240 --> 00:36:47,516 - Ótimo! Passe para o tenente! - Vamos, cara! 419 00:36:48,680 --> 00:36:50,685 Tenente, aqui é o grupo de assalto. 420 00:36:50,720 --> 00:36:52,560 Acabamos de perder o ponto secundário. 421 00:36:52,720 --> 00:36:55,109 Repito, acabamos de perder o ponto secundário! 422 00:36:55,280 --> 00:36:56,838 Movendo para o ponto de encontro. Entendido? Câmbio. 423 00:37:00,240 --> 00:37:01,912 - Estamos a 1 km de sair. - Mikey, acorda. 424 00:37:02,880 --> 00:37:04,269 Um quilômetro. 425 00:37:11,800 --> 00:37:13,870 Vamos, Mike. Acorda. Vamos, amigo. 426 00:37:14,080 --> 00:37:16,469 Vamos, Mikey! Acorda! 427 00:37:29,360 --> 00:37:31,078 - Tranquilo? - Retaguarda, limpa. 428 00:37:32,640 --> 00:37:33,914 Olha o míssil. 429 00:37:50,680 --> 00:37:51,738 Ele não está respirando. 430 00:37:51,800 --> 00:37:53,597 - Respira, Mikey! - Subimos! Subimos! 431 00:37:58,120 --> 00:38:00,111 Chefe, deixa eu pegar sua M-4! 432 00:38:01,840 --> 00:38:03,671 Senhor, qual o status nesses barcos? 433 00:38:03,880 --> 00:38:05,552 Perdi o Whiplash no caminho. 434 00:38:05,760 --> 00:38:08,672 Avisei a eles que você atingiu o alvo cedo eles estão vindo em peso. 435 00:38:08,840 --> 00:38:11,877 - Beleza! - Porra! Tome isso cara. 436 00:38:12,040 --> 00:38:13,189 Respira, Mikey. Vamos, Mikey. 437 00:38:13,360 --> 00:38:15,396 - Não tenho pulsação. - Contato traseiro! 438 00:38:15,600 --> 00:38:16,889 Contato traseiro! 439 00:38:19,480 --> 00:38:21,033 - Puta que pariu! - Tomando bala aqui... 440 00:38:25,400 --> 00:38:26,730 Pega. Pega. 441 00:38:51,640 --> 00:38:54,950 Ajay! QRF vindo por trás. 442 00:39:01,120 --> 00:39:04,192 Whiplash! Whiplash! Ponto secundário comprometido. 443 00:39:04,400 --> 00:39:06,038 Movendo para o terceiro ponto! 444 00:39:06,200 --> 00:39:09,112 Eu tenho oito cartuchos sete Sierras, um pacote. 445 00:39:09,320 --> 00:39:10,548 Encomenda com múltiplos ferimentos. 446 00:39:10,720 --> 00:39:13,154 O Sierra tem um ferimento de bala na cabeça. 447 00:39:13,320 --> 00:39:15,390 Isso vai ser um resgate e tanto. 448 00:39:21,760 --> 00:39:23,159 Mas que merda!? 449 00:39:23,320 --> 00:39:24,912 - Merda! - Mikey, fique abaixado! 450 00:39:25,080 --> 00:39:27,150 - Mantenha abaixado, cara! - Onde eu estou porra?! 451 00:39:27,320 --> 00:39:30,073 - Acalme-se, irmão. - Mikey tá acordado cara. Acordado. 452 00:39:30,240 --> 00:39:33,198 Fique abaixado, irmão. Se acalme. Tranquilo estamos quase fora daqui. 453 00:39:33,360 --> 00:39:34,429 Estamos quase fora. 454 00:39:53,240 --> 00:39:54,559 Mikey! 455 00:39:54,720 --> 00:39:56,199 - Aguenta amigo! - Onde estamos? 456 00:39:56,360 --> 00:39:58,078 - Estamos no caminho pro resgate. - O que aconteceu? 457 00:39:58,240 --> 00:39:59,832 Estamos prontos para ir. Você acertou um na cara, meu irmão. 458 00:40:00,040 --> 00:40:01,109 Você é um verdadeiro filho da puta. 459 00:40:01,280 --> 00:40:02,395 - Nós pegamos ela? - Sim. 460 00:40:02,560 --> 00:40:03,834 - Oh! Meu Deus. - Estamos a caminho do resgate. 461 00:40:04,040 --> 00:40:06,395 Ajay, vai na água, na água! 462 00:40:06,560 --> 00:40:09,632 Água! Água! Água! 463 00:40:12,400 --> 00:40:14,675 Entrando!?! Entrando?!? 464 00:40:16,680 --> 00:40:17,715 Peguei ela! Peguei ela! 465 00:40:17,880 --> 00:40:18,995 Essa porra tá afundando! 466 00:40:19,160 --> 00:40:20,832 Saiam! Saiam todos! 467 00:41:14,520 --> 00:41:15,999 Isso não foi em vão. 468 00:43:24,760 --> 00:43:26,432 Posso ajudar? 469 00:43:48,720 --> 00:43:50,551 Isso é Mendelssohn? 470 00:43:52,052 --> 00:43:54,552 Não! Brahms! 471 00:43:55,553 --> 00:43:57,553 Cadê Kerimov? 472 00:43:58,554 --> 00:44:00,554 Deve ser Shabal? 473 00:44:03,555 --> 00:44:06,068 Bom, como eu disse para Christo no telefone, 474 00:44:06,156 --> 00:44:07,656 tenho exatamente o que precisa. 475 00:44:13,040 --> 00:44:15,029 Leve, hein? 476 00:44:15,530 --> 00:44:18,430 Você deve usar por dentro de um palitó! 477 00:44:21,431 --> 00:44:26,003 Dentro tem pequenos rolamentos de cerâmica. 478 00:44:26,038 --> 00:44:27,710 500 deles. 479 00:44:28,633 --> 00:44:32,078 Eles são costurados dentro da roupa. 480 00:44:32,113 --> 00:44:35,559 Preenchidos com um novo tipo de gel explosivo. 481 00:44:37,135 --> 00:44:40,143 Isso é, realmente devastador. 482 00:44:40,736 --> 00:44:42,236 Aqui está! 483 00:44:48,237 --> 00:44:54,158 Não parece muito, eu sei disso. 484 00:44:54,193 --> 00:44:57,138 Foi desenhado para espaços abertos. 485 00:44:57,739 --> 00:45:01,139 Acredite, existem poucas armas no mundo 486 00:45:01,140 --> 00:45:05,140 que apenas um homem pode operar e que são mais mortais. 487 00:45:05,441 --> 00:45:06,441 Veja. 488 00:45:14,741 --> 00:45:18,141 Não tem nenhuma mais discreta. 489 00:45:19,142 --> 00:45:23,413 Você poderia fazer um tour na Casa Branca usando um desses. 490 00:45:27,443 --> 00:45:29,043 Posso ver uma demonstração? 491 00:45:29,844 --> 00:45:32,344 Você tem tempo para dirigir até a Sibéria? 492 00:45:33,345 --> 00:45:38,520 Quando isso explode, não sobra ninguém. 493 00:45:39,346 --> 00:45:42,346 Imagine 500 balas sendo atiradas em todas as direções 494 00:45:42,347 --> 00:45:45,347 seguido por uma explosão massiva. 495 00:45:47,848 --> 00:45:52,895 Você leva um desses para um estádio como esse. 496 00:45:53,149 --> 00:45:55,349 Ou a um cassino ou shopping center. 497 00:45:55,350 --> 00:45:59,755 e irá criar um enorme pânico na mídia. 498 00:45:59,951 --> 00:46:04,102 E terá um... um total colapso econômico. 499 00:46:15,440 --> 00:46:17,635 Garoto, olha para você. 500 00:46:17,636 --> 00:46:20,036 Você não mudou nada. 501 00:46:21,437 --> 00:46:22,837 Posso pegar seu casaco? 502 00:46:22,838 --> 00:46:24,838 Não, ele está bem. 503 00:46:26,560 --> 00:46:28,232 Sabe, de tempos em tempos, 504 00:46:28,400 --> 00:46:32,188 eu tenho que ver meus antigos amigos, minha antiga vida. 505 00:46:34,080 --> 00:46:37,051 E é sempre, sempre decepcionante. 506 00:46:38,560 --> 00:46:41,120 Alguns se tornam uns babacas, outros chatos, 507 00:46:41,280 --> 00:46:44,317 e eu não acredito que os tratei tão bem por todos esses anos atrás. 508 00:46:50,600 --> 00:46:52,830 É bom não estar desapontado, Yuri. 509 00:46:56,240 --> 00:46:59,710 - Este não é meu nome. - Eu sei. 510 00:46:59,920 --> 00:47:03,230 Mohammed Abu Shabal, o filho de Shabal. 511 00:47:03,400 --> 00:47:06,363 Qual é. O nome de seu pai é Yevgeny. 512 00:47:07,240 --> 00:47:08,759 As coisas mudam. 513 00:47:09,600 --> 00:47:11,192 Sim, as coisas mudaram. 514 00:47:12,360 --> 00:47:13,972 É por isso, que talvez essa seja a última 515 00:47:14,037 --> 00:47:15,637 que nós nos veremos por um bom tempo. 516 00:47:15,800 --> 00:47:18,917 Por talvez eu ter que encontrar um buraco para me esconder. 517 00:47:22,040 --> 00:47:23,519 Eu não entendo. 518 00:47:24,680 --> 00:47:28,593 Tenho sido observado pela CIA, e não estou arriscando nada. 519 00:47:28,760 --> 00:47:30,428 Logo que a oportunidade se apresente 520 00:47:30,436 --> 00:47:32,183 levarei minha família para o sul. 521 00:47:32,200 --> 00:47:35,141 Eu não tenho nem oportunidade, nem vontade de lutar com os americanos. 522 00:47:35,176 --> 00:47:37,593 E a respeito de nosso trato, Mikhail? 523 00:47:37,760 --> 00:47:40,194 Meus homens têm treinado por quase um ano. 524 00:47:40,360 --> 00:47:41,806 Eu direcionei muito de meus recursos... 525 00:47:41,819 --> 00:47:43,319 O trato perdura, Yuri. 526 00:47:43,480 --> 00:47:45,630 Só porque eu estou me aposentando cedo não significa 527 00:47:45,840 --> 00:47:47,114 que não estou querendo minha parte final da barganha. 528 00:47:47,280 --> 00:47:48,369 Tem muito para ser feito. 529 00:47:48,440 --> 00:47:51,193 E será feito, apenas sem mim. 530 00:47:51,360 --> 00:47:52,918 Você terá que lidar com meus homens de confiança. 531 00:47:53,080 --> 00:47:54,798 Isso não é bom para mim. 532 00:47:54,960 --> 00:47:57,013 - Ei... - Ei! Cala a boca! 533 00:47:57,080 --> 00:47:58,135 Cala a boca! 534 00:47:58,200 --> 00:48:00,589 Pare com sua porra de papo furado! 535 00:48:00,760 --> 00:48:03,558 Não é bom. Não funciona. Você não pode mudar isso assim. 536 00:48:03,720 --> 00:48:05,355 Nada muda. Nada. 537 00:48:05,454 --> 00:48:06,554 Você acabou de me dizer que tudo mudou. 538 00:48:06,920 --> 00:48:08,433 O quê... o que é isso?!? O que é isso? 539 00:48:08,600 --> 00:48:10,477 Sabe o que eu faço para chegar aqui? 540 00:48:10,640 --> 00:48:13,074 Você sabe dos homens que eu tive que sacrificar para chegar aqui? 541 00:48:13,280 --> 00:48:15,555 Você tem alguma ideia? 542 00:48:15,720 --> 00:48:17,790 Não, seu merda! Você vive aqui em cima na sua torre de marfim. 543 00:48:17,960 --> 00:48:19,996 Você não tem... Você não liga. 544 00:48:37,760 --> 00:48:40,320 Chefe, qual a situação do Mikey? 545 00:48:40,520 --> 00:48:45,036 Ele definitivamente perderá o olho, mas ele está segurando a onda. 546 00:48:46,760 --> 00:48:48,671 Ei, eu vou entrar a fundo nisto. 547 00:48:48,840 --> 00:48:51,354 Ótimo trabalho detonando esses babacas e trazendo Morales de volta 548 00:48:51,520 --> 00:48:52,918 É um situação injusta para Mikey, mas eu 549 00:48:53,013 --> 00:48:54,513 vou te dizer, foi um trabalho sólido. 550 00:48:54,680 --> 00:48:56,220 Então, Chefe, assegure-se de passar a 551 00:48:56,272 --> 00:48:57,479 informação para os rapazes imediatamente. 552 00:48:57,514 --> 00:48:58,600 - Ouviu? - Certo. 553 00:48:58,635 --> 00:49:01,988 Certo. Agora, Morales. Morales foi uma garota dura, 554 00:49:02,160 --> 00:49:04,569 mas, ela deveria ter conseguido quebrar a corrente mais rápido 555 00:49:04,640 --> 00:49:06,890 porque essa parada é bem maior do que pensávamos. 556 00:49:07,000 --> 00:49:08,069 Como é? 557 00:49:08,150 --> 00:49:10,350 Eu pensei que fosse a recuperação da AMCIT tivesse sido com planejado 558 00:49:10,400 --> 00:49:11,946 Sim, até a hora que pegamos aquele telefone 559 00:49:12,037 --> 00:49:13,937 que vocês encontraram naquela espelunca. 560 00:49:14,000 --> 00:49:16,739 Aquilo me colocou numa posição que não aparenta ser nada boa. 561 00:49:16,800 --> 00:49:19,812 - E o que está errado? - Christo e Shabal não tão perto, 562 00:49:19,880 --> 00:49:22,653 como eu pensei que estivessem e Shabal é um coringa, cara. 563 00:49:22,720 --> 00:49:26,429 Ele é um jihadi das antigas que não daria nada por dinheiro ou drogas. 564 00:49:26,600 --> 00:49:28,816 Sim, e seu amigo de infância, Christo, o traficante? 565 00:49:28,880 --> 00:49:32,924 Ele não é traficante, cara. Ele é contrabandista. 566 00:49:32,959 --> 00:49:35,816 - Está brincando? - É exatamente o que eu tô pensando 567 00:49:35,880 --> 00:49:37,552 Shabal quer matar americanos. 568 00:49:37,720 --> 00:49:41,071 Christo sabe como colocar caras dentro da América. 569 00:49:41,080 --> 00:49:43,455 Isso poderia ser um problemão para a gente, galera. 570 00:49:43,520 --> 00:49:45,033 Eles vão nos atingir dentro de casa. 571 00:49:46,960 --> 00:49:49,520 Eu acabei de falar com o Chefe e a operação da força tarefa, 572 00:49:49,680 --> 00:49:51,033 e isso é o que vai acontecer. 573 00:49:51,200 --> 00:49:54,053 Eu preciso de Ajay e Ray prontos para lançar um SR em duas horas. 574 00:49:54,120 --> 00:49:56,395 Ele vão conseguir um plano de milhagens no caminho para a África. 575 00:49:56,560 --> 00:49:58,059 Por que África? 576 00:49:58,120 --> 00:50:00,495 Nós marcamos um aeroporto lá com aquele telefone que você pegou 577 00:50:00,600 --> 00:50:02,442 e eu acho que Shabal vai estar lá fazendo 578 00:50:02,540 --> 00:50:04,640 uma transferência de armas para o oeste. 579 00:50:04,800 --> 00:50:07,360 Quando você fala oeste, o que está querendo dizer, oeste do México? 580 00:50:07,560 --> 00:50:11,872 Sim, oeste do México. Esse seria o pior cenário. 581 00:50:12,040 --> 00:50:13,951 Vocês dois e o resto do pelotão ficarão aqui de plantão. 582 00:50:14,120 --> 00:50:15,259 Vocês serão o 1º esquadrão de assalto 583 00:50:15,297 --> 00:50:17,497 em caso de algo dar errado perto da América. 584 00:50:17,560 --> 00:50:19,457 - Entendido. - Entendido. 585 00:50:19,520 --> 00:50:21,576 Você estará perto se alguma questão apareça? 586 00:50:21,640 --> 00:50:22,998 Não, cara. Christo, 587 00:50:23,019 --> 00:50:26,019 puxou um Roman Polanski no meu traseiro e desapareceu. 588 00:50:26,120 --> 00:50:28,051 Então vou me conectar com o time 4 da força especial da marinha. 589 00:50:28,120 --> 00:50:30,415 e nós vamos arebentar com ele no pacífico sul. 590 00:50:30,480 --> 00:50:32,948 Isso vai ser como tomar uma caipirinha sob as palmeiras, baby. 591 00:50:33,120 --> 00:50:34,175 Sim, cara. Pegue ele. 592 00:50:34,240 --> 00:50:35,534 - Fique frio. - Pegue leve. 593 00:50:35,600 --> 00:50:38,152 Boa sorte nessa, tenente. 594 00:50:39,760 --> 00:50:42,215 - Todo mundo sabe? - Só os mais importantes. 595 00:50:42,280 --> 00:50:44,669 Pessoas importantes para quem? Você? 596 00:50:44,840 --> 00:50:47,479 Eu acho que sim. 597 00:50:47,640 --> 00:50:50,598 - Eu vou passar o plano aos rapazes - Ei, espere um segundo. 598 00:50:52,160 --> 00:50:54,623 Ei, cara, eu nunca escrevi um desses antes. 599 00:50:55,520 --> 00:50:58,034 Ei, estou com você, senhor. Sempre. 600 00:50:58,240 --> 00:50:59,798 Mas, para falar a verdade, 601 00:50:59,960 --> 00:51:03,236 eu estava pensando em chamar o comando e mandá-lo pra casa. 602 00:51:03,400 --> 00:51:05,594 Mas agora que o trabalho apertou. 603 00:51:05,629 --> 00:51:08,156 Eu sinto que precisamos de você aqui. 604 00:51:09,480 --> 00:51:11,038 Se lembra de nossa última missão em, Al Anbar? 605 00:51:12,546 --> 00:51:13,949 Quando você teve aquela reviravolta 606 00:51:13,984 --> 00:51:15,589 na operação final, e você falou que eu não precisava estar lá. 607 00:51:15,800 --> 00:51:17,147 Eu estava deitado e percebi que a única 608 00:51:17,237 --> 00:51:19,237 coisa que eu precisava fazer, era ir pra casa. 609 00:51:19,400 --> 00:51:22,073 Mas se algo acontecesse ao sul na sua operação, 610 00:51:22,240 --> 00:51:24,356 eu sempre me arrependeria por não estar lá com você. 611 00:51:24,520 --> 00:51:27,331 Eu agradeço muito sua preocupação comigo, Dave. 612 00:51:27,366 --> 00:51:28,932 Mas, eu estou trabalhando em algumas coisas com a organização. 613 00:51:29,000 --> 00:51:31,240 Se eu puder, e as coisas se acalmarem. 614 00:51:31,280 --> 00:51:32,880 Eu vou tirar duas semanas de licença. 615 00:51:33,040 --> 00:51:36,157 Bem, eu espero que isso funcione. Espero muito. 616 00:51:36,360 --> 00:51:39,557 Mas se não funcionar, irei pegar este pedaço de papel 617 00:51:39,720 --> 00:51:42,396 e irei transformá-lo num avião de papel bem legal. 618 00:51:43,680 --> 00:51:44,938 Se mande. 619 00:52:38,160 --> 00:52:40,037 Estamos bem, estamos bem! 620 00:52:49,480 --> 00:52:51,516 Capitão, submerja o submarino a 50 metros. 621 00:52:51,680 --> 00:52:53,477 Mergulhando. Mergulhando. 622 00:53:05,760 --> 00:53:08,433 Descendo telescópio. Todas as portas em verde. 623 00:53:18,480 --> 00:53:20,218 - Ótimo. Ei, caras. - Senhor. 624 00:53:20,280 --> 00:53:21,599 - Obrigado, por chegar tão rápido. - Claro. 625 00:53:21,800 --> 00:53:23,492 - Sente-se, por favor. - Obrigado. 626 00:53:23,560 --> 00:53:25,218 Você tem um puxador mecânico. 627 00:53:25,280 --> 00:53:27,371 Nós precisamos que você entre e prenda no dispositivo 628 00:53:27,440 --> 00:53:30,432 e balance de volta pra gente. Tem alguma pergunta? 629 00:53:30,640 --> 00:53:33,279 Senhor, eu tenho uma pergunta. Temos o ponto de encontro e a hora. 630 00:53:33,480 --> 00:53:35,571 E se o encontro não ocorrer como planejado? 631 00:53:35,640 --> 00:53:37,970 Por quanto tempo você quer que a gente fique no alvo? 632 00:53:38,040 --> 00:53:41,894 Agora é pra valer, então eu consideraria ficar lá por um tempo. 633 00:53:41,960 --> 00:53:44,110 - Beleza. - Estamos prontos? 634 00:53:44,320 --> 00:53:45,469 - Acho que sim, senhor. - Sim, senhor. 635 00:53:55,480 --> 00:53:59,155 Ray e Ajay, estão preparados e pronto para checarem. 636 00:54:00,280 --> 00:54:02,009 Porta da garagem, limpo. 637 00:55:18,480 --> 00:55:19,993 - Tem um visual? - Tenho. 638 00:55:20,160 --> 00:55:22,037 Vejo três caminhões passando. 639 00:55:22,200 --> 00:55:26,159 Um caminhão tanque, dois jipes, alguns terroristas atrás. 640 00:55:26,320 --> 00:55:28,058 Um deles tem uma calibre 50. 641 00:55:37,840 --> 00:55:39,035 Ouviu isso? 642 00:55:39,100 --> 00:55:41,695 - Ouvi, acho que é o nosso avião. - É, temos gente chegando. 643 00:55:52,440 --> 00:55:54,871 Já tá na hora desses caras aparecerem, Jesus. 644 00:55:54,906 --> 00:55:56,424 Deixa eu pegar minha câmara. 645 00:56:12,960 --> 00:56:15,838 Ray, temos dois aviões lá embaixo no fim da pista. 646 00:56:16,000 --> 00:56:21,074 A sudeste de nossa posição, sem identificação na traseira. 647 00:56:21,240 --> 00:56:23,879 - Pegou? - Sem identificação na traseira. 648 00:56:33,080 --> 00:56:35,913 Ray, a última vez que eu chequei a gente estava na África, certo? 649 00:56:36,120 --> 00:56:38,438 Sim. O que é que tem? 650 00:56:39,360 --> 00:56:43,089 Cara, tem tipo uns 16 filipinos lá embaixo, 651 00:56:43,160 --> 00:56:44,693 todos rezando para meca neste momento. 652 00:56:44,760 --> 00:56:46,422 - Filipinos? - Filipinos. 653 00:56:46,459 --> 00:56:47,659 Definitivamente não são os terroristas. 654 00:56:47,720 --> 00:56:50,937 Estou ouvindo a reza. Estou ouvindo russo também. 655 00:56:51,000 --> 00:56:52,399 Vocês dois venham aqui. 656 00:56:52,400 --> 00:56:55,400 Tomem cuidado com essas caixas. Ouviram bem? 657 00:56:55,401 --> 00:56:59,988 Derrubem uma dessas e vamos todos para o céu. 658 00:57:01,840 --> 00:57:03,990 Vocês vão trocar de avião. 659 00:57:05,691 --> 00:57:07,991 ...e entrarão por dois diferentes pontos na fronteira. 660 00:57:08,392 --> 00:57:09,492 Só sendo cauteloso. 661 00:57:11,093 --> 00:57:14,993 Chegando na ilha, seus homens terão tempo para finalizar as preparações 662 00:57:15,994 --> 00:57:20,994 um amigo encontrará o seu avião e te guiará no resto do caminho. 663 00:57:22,040 --> 00:57:25,669 Bulldog, Bulldog, Redrum, checando, câmbio. 664 00:57:25,840 --> 00:57:28,249 - Checado, câmbio. - Entendido, câmbio. 665 00:57:28,320 --> 00:57:30,231 Avisando, temos dois aviões inimigos 666 00:57:30,400 --> 00:57:34,109 partindo para o leste desde a seguinte localização: 667 00:57:34,280 --> 00:57:37,158 10, Papa, Lima, Sierra. 668 00:57:37,320 --> 00:57:39,595 Favor avisar quando o alvo for marcado, câmbio. 669 00:57:39,760 --> 00:57:43,196 Ok, entendido, dois aviões, localização 10, Papa... 670 00:57:43,360 --> 00:57:46,875 Chefe, você não vai acreditar nisso. 671 00:57:47,040 --> 00:57:48,573 Um dos aviões que Ray e Ajay, marcaram 672 00:57:48,640 --> 00:57:50,970 acabou de pousar na ilha Cedros junto da costa do México. 673 00:57:51,040 --> 00:57:54,032 Shabal está nele e um número desconhecido de jihadis. 674 00:57:54,240 --> 00:57:55,434 Tá me gozando? 675 00:57:55,600 --> 00:57:57,452 Não, parece que nós vamos atingir este alvo. 676 00:57:57,520 --> 00:57:59,656 Bem, Senior e os barcos SWCC estão saindo. 677 00:57:59,720 --> 00:58:01,094 Eles devem conseguir um pouco mais 678 00:58:01,140 --> 00:58:02,440 de informações para a gente, então veremos. 679 00:58:02,600 --> 00:58:04,079 Tudo bem. 680 00:58:06,727 --> 00:58:10,859 PACÍFICO SUL 681 00:58:31,120 --> 00:58:34,032 Eu não sei quanto tempo ficaremos. Espera um pouco, querida. 682 00:58:39,520 --> 00:58:41,476 - Fique seguro. - Sabe que estarei. 683 00:58:41,640 --> 00:58:44,108 - Tenho que ir, querida. - Te amo. 684 00:58:44,280 --> 00:58:46,111 Te amo. 685 00:59:02,320 --> 00:59:05,118 Joann, não quero você brincando com esses caras. 686 00:59:05,119 --> 00:59:07,119 Está me ouvindo? 687 00:59:09,120 --> 00:59:12,120 Certo? Ótimo. Falarei com você em breve. 688 00:59:31,640 --> 00:59:33,437 Bravo Alpha, estamos a 200 metros. 689 00:59:44,680 --> 00:59:46,671 Bravo, você tem um Tango no seu estibordo. 690 00:59:46,840 --> 00:59:48,512 Tango no estibordo. 691 00:59:56,800 --> 00:59:59,394 Whiskey Charlie, temos um visual do Tango. 692 01:00:19,160 --> 01:00:21,390 Bravo, você tem um Viper em 12h00. 693 01:00:50,880 --> 01:00:52,233 Abaixe-se! Abaixe-se! 694 01:00:53,720 --> 01:00:56,234 Limpo! Ponte segura. 695 01:00:57,880 --> 01:00:59,279 Senior, você está seguro. 696 01:01:25,200 --> 01:01:27,236 Boa tarde. Como vai? 697 01:01:27,237 --> 01:01:30,600 Você está bem? Você fala servo-croata? 698 01:01:30,838 --> 01:01:32,238 Russo. 699 01:01:32,239 --> 01:01:33,426 - Você é russo? - Sim. 700 01:01:33,461 --> 01:01:35,140 Eu não falo russo. 701 01:01:35,180 --> 01:01:37,640 - Inglês? - Inglês, está bom. 702 01:01:37,800 --> 01:01:39,518 Você pode soltar ele, por favor? 703 01:01:39,680 --> 01:01:41,671 Se eu te soltar você não vai fazer nenhuma loucura vai? 704 01:01:41,880 --> 01:01:45,031 Um Ivan louco? 705 01:01:45,200 --> 01:01:47,475 Então você é russo, não é? 706 01:01:47,680 --> 01:01:50,148 - Sou. - Tudo bem? 707 01:01:50,320 --> 01:01:52,834 - Sim, estou bem. Obrigado. - De nada. 708 01:01:53,000 --> 01:01:54,353 Desculpe-me. Eu não sei o seu nome. 709 01:01:54,560 --> 01:01:55,595 - Eu sou Otto. - Otto. 710 01:01:55,760 --> 01:01:57,478 - Sim. E você é? - Prazer. 711 01:01:57,640 --> 01:01:58,675 Christo. 712 01:01:58,840 --> 01:02:00,592 - Crisco? - Christo. 713 01:02:01,720 --> 01:02:03,517 Troskawicz? 714 01:02:03,680 --> 01:02:05,736 Então... Por quanto tempo vou ter que ficar puxando seu saco 715 01:02:05,800 --> 01:02:07,916 para conseguir um desses? 716 01:02:08,080 --> 01:02:10,455 Ah! Claro, isso foi uma situação que aconteceu cara. 717 01:02:10,520 --> 01:02:13,353 Depois do 11 de setembro, meu tio enviou vários para o pelotão todo. 718 01:02:13,520 --> 01:02:16,578 mas, depois dessa jornada eu te dou ele. 719 01:02:16,640 --> 01:02:18,471 Não, não, eu não vou pegar um símbolo de sua família. 720 01:02:18,640 --> 01:02:21,154 Tudo bem. Eu não queria te dar mesmo. 721 01:02:21,320 --> 01:02:23,151 A propósito, eu tenho quase certeza que te vi 722 01:02:23,320 --> 01:02:25,231 colocando algo no seu bolso um dia desses. 723 01:02:25,400 --> 01:02:29,029 - O que foi? - Eu tenho visto você carregando 724 01:02:29,200 --> 01:02:30,918 no seu bolso aí. 725 01:02:32,440 --> 01:02:33,555 O que é que tem aí? 726 01:02:34,840 --> 01:02:36,089 Essa é a bandeira do meu avô. 727 01:02:36,160 --> 01:02:37,752 - Legal. - Meu pai me deu, 728 01:02:37,920 --> 01:02:40,065 e agora eu vou dar para meu filho um dia. 729 01:02:40,100 --> 01:02:41,711 Muito bom. Acho uma boa. 730 01:02:51,640 --> 01:02:53,198 Você está sentado num barco maravilhoso. 731 01:02:53,360 --> 01:02:54,509 - É fabuloso. - Obrigado. 732 01:02:54,680 --> 01:02:56,989 - Acredito que é chamado "Starship" - "Starship". 733 01:02:57,160 --> 01:02:58,479 Eu gosto da maneira que você fala "Starship". 734 01:02:58,640 --> 01:03:01,254 É como um russo. Aquele cara, do... Star Trek. 735 01:03:01,320 --> 01:03:03,390 Como é o nome, Scotty? Não, desculpe, Scott. 736 01:03:03,560 --> 01:03:05,915 - Não tinha ideia. - Sim. Nunca assistiu Star Trek? 737 01:03:06,080 --> 01:03:07,752 - Não. - Ah! É demais. 738 01:03:07,920 --> 01:03:09,353 Enfim, aqui está o problema cara. 739 01:03:09,520 --> 01:03:11,556 Você vale muito dinheiro. 740 01:03:11,760 --> 01:03:14,911 - Ou você valia muito dinheiro. - Acredito que ainda valho. 741 01:03:15,080 --> 01:03:16,195 - Vale? - Sim. 742 01:03:16,360 --> 01:03:20,069 Certo. Deixe-me te dizer como o mundo funciona aqui, Crisco. 743 01:03:20,240 --> 01:03:21,798 - É Christo. - Como? 744 01:03:21,960 --> 01:03:23,598 - Christo. - Ah! Claro. Desculpe. 745 01:03:23,760 --> 01:03:24,988 Tudo bem. 746 01:03:25,160 --> 01:03:26,559 Deixe-me, contar-lhe. Como o mundo realmente funciona. 747 01:03:26,720 --> 01:03:27,914 - Por favor. - Esse não é mais o seu barco. 748 01:03:28,080 --> 01:03:31,231 Desde que eu passei daquela porta você não é mais quem você era. 749 01:03:31,400 --> 01:03:34,597 Não é. Não tem nada que possa fazer para impedir 750 01:03:34,760 --> 01:03:37,718 nada que eu possa ajudar agora, a não ser que me ajude. 751 01:03:37,880 --> 01:03:41,429 Precisamos fazer isso juntos. Você e eu. 752 01:03:41,600 --> 01:03:45,309 Como é isso que você está trabalhando com esses jihadi? 753 01:03:47,080 --> 01:03:48,369 Você é judeu, né? 754 01:03:50,160 --> 01:03:52,230 Shabal é o quê? 755 01:03:54,640 --> 01:03:56,528 Você tem um amigo, tipo de infância? 756 01:03:56,539 --> 01:03:57,639 Desculpe? 757 01:03:57,640 --> 01:03:59,617 Já teve um amigo que você cresceu com ele? 758 01:03:59,680 --> 01:04:01,975 - Sim. - Teve, tipo, jogado futebol, 759 01:04:02,040 --> 01:04:03,971 ou... o que você jogava? Beisebol provavelmente, né? 760 01:04:04,040 --> 01:04:05,653 - Provavelmente, sim. - Isso. 761 01:04:05,720 --> 01:04:07,139 E então, vocês seguiram caminhos diferentes, 762 01:04:07,200 --> 01:04:09,998 e aí alguns anos depois vocês se reencontram. 763 01:04:10,160 --> 01:04:13,596 E você não reconhece a pessoa de jeito nenhum. 764 01:04:13,760 --> 01:04:15,751 E isso foi o que aconteceu com Shabal. 765 01:04:15,920 --> 01:04:18,559 Temos interesses em comum. 766 01:04:18,720 --> 01:04:22,952 Então, ele veio com uma brilhante ideia por causa de suas crenças. 767 01:04:23,120 --> 01:04:25,044 Eu não necessariamente compartilho 768 01:04:25,099 --> 01:04:27,399 com suas crenças, mas ele é inteligente. 769 01:04:27,560 --> 01:04:29,551 Sabe, é quase como... 770 01:04:29,760 --> 01:04:31,318 quase como... 771 01:04:31,480 --> 01:04:32,595 isso sou eu. 772 01:04:38,440 --> 01:04:41,079 - e este é Shabal. - Ah! É? 773 01:04:41,240 --> 01:04:43,196 - E a América está no meio. - É? 774 01:04:43,360 --> 01:04:44,429 Sim. 775 01:04:45,960 --> 01:04:47,188 Que conceito, não? 776 01:04:47,400 --> 01:04:48,879 - Bem aqui? - Sim. 777 01:04:50,360 --> 01:04:52,396 Você acha que isso é um jogo? 778 01:04:54,880 --> 01:04:56,836 - Acha? Acha divertido? - Não. Não. 779 01:04:57,000 --> 01:04:58,956 - Eu não... - Tem ideia do que estamos fazendo aqui? 780 01:04:59,800 --> 01:05:02,189 Blackbeard Atual, aqui é Blackbeard Principal. 781 01:05:02,360 --> 01:05:04,669 Operação autorizada. Alvo seguro "Bravo". 782 01:05:04,840 --> 01:05:07,991 Reportar para Tri-Hull. Autorizado para o alvo "Alpha". 783 01:05:08,160 --> 01:05:10,833 Entendido, Principal. "Autorizado". 784 01:05:14,160 --> 01:05:17,391 As únicas pessoas a quem respondo é a minha família. 785 01:05:17,600 --> 01:05:19,830 Minha esposa, meu filho, 786 01:05:20,000 --> 01:05:22,070 e ninguém mais. 787 01:05:22,240 --> 01:05:25,357 - Tem algo dando errado? - O filtro de problemas tá entupido 788 01:05:25,560 --> 01:05:26,709 - Sério? - Sim. 789 01:05:26,880 --> 01:05:30,316 Aqui vai o problema, amigo. 790 01:05:30,480 --> 01:05:32,311 Você ama sua família, não é? 791 01:05:33,480 --> 01:05:35,550 - Amo. - E quanto à sua filha? 792 01:05:35,720 --> 01:05:37,153 O que tem minha filha? 793 01:05:37,320 --> 01:05:39,151 Tem vontade de vê-la de novo? 794 01:05:39,320 --> 01:05:40,958 Cada minuto de minha vida. 795 01:06:03,840 --> 01:06:05,188 Queria que visse isso para 796 01:06:05,198 --> 01:06:08,198 que pensasse seriamente sobre algumas coisas. 797 01:06:08,400 --> 01:06:10,914 Porque você vai estar sentado numa caixa em algum lugar. 798 01:06:11,080 --> 01:06:14,868 Será tratado corretamente e humanamente. 799 01:06:16,560 --> 01:06:20,838 Essa garota vai crescer e vai casar. 800 01:06:21,000 --> 01:06:24,231 E sua esposa vai encontrar outra pessoa, 801 01:06:24,400 --> 01:06:27,312 e você sentirá falta de tudo. 802 01:06:34,520 --> 01:06:37,956 Se eu fizesse algo que poderia colocar minha família em risco, 803 01:06:38,120 --> 01:06:40,236 eu me sentiria como você se sente neste momento. 804 01:06:43,120 --> 01:06:45,031 Você promete não tocar na minha família? 805 01:06:45,200 --> 01:06:47,077 Jamais tocaria em sua família. 806 01:06:48,440 --> 01:06:49,509 Jamais. 807 01:06:56,720 --> 01:06:58,039 Você está familiarizado com... 808 01:07:00,440 --> 01:07:01,953 rolamentos de cerâmica? 809 01:07:02,160 --> 01:07:03,513 Não. 810 01:07:04,680 --> 01:07:06,875 Imagine 16 coletes suicidas 811 01:07:07,080 --> 01:07:09,216 preenchidos com esses rolamentos de cerâmica, 812 01:07:09,280 --> 01:07:10,988 passando por cada detector de metal 813 01:07:11,052 --> 01:07:13,752 e todos os pontos de checagem no país. 814 01:07:15,360 --> 01:07:17,794 Você acha que sua economia está fudida agora? 815 01:07:19,240 --> 01:07:21,693 Imagine o que a imprensa noticiará sobre isso. 816 01:07:23,280 --> 01:07:26,636 Isso irá fazer o 11 de setembro parecer uma caminhada no parque. 817 01:07:26,800 --> 01:07:28,711 O grande "Central Park". 818 01:07:30,000 --> 01:07:31,752 Então está me dizendo... 819 01:07:32,920 --> 01:07:38,916 que tem 16 jihadis vestindo coletes suicidas? 820 01:07:39,280 --> 01:07:42,477 Ele vão entrar pela fronteira. 821 01:07:43,600 --> 01:07:45,158 E onde eles estão indo? 822 01:07:46,880 --> 01:07:49,758 San Diego, San Francisco, Houston... 823 01:07:49,960 --> 01:07:51,632 Escolha uma cidade, eles estarão lá. 824 01:07:51,800 --> 01:07:56,078 - E isso está acontecendo agora? - Enquanto nós conversamos. 825 01:07:57,040 --> 01:07:58,314 Desculpe, o que disse? 826 01:07:59,400 --> 01:08:01,914 Está acontecendo enquanto conversamos aqui. 827 01:08:04,320 --> 01:08:06,197 Como pode parar isso? 828 01:08:08,680 --> 01:08:10,238 Não posso. 829 01:08:11,856 --> 01:08:16,157 ILHA CEDROS - MÉXICO 830 01:10:00,400 --> 01:10:03,597 Comando Blackbeard, grupo de contenção preparado 831 01:10:03,800 --> 01:10:04,949 Entendido. 832 01:11:44,360 --> 01:11:45,952 Arma! Arma! Arma! 833 01:11:47,760 --> 01:11:49,955 - Abaixe-se! Abaixe-se! - Limpo! 834 01:11:50,120 --> 01:11:51,375 - Vai. - Saindo! 835 01:11:55,360 --> 01:11:57,124 Rat Pack, aqui é Blackbeard. 836 01:11:57,215 --> 01:11:59,115 Em contato, meio da cidade, sul da igreja. 837 01:12:30,120 --> 01:12:31,350 Recarregando! 838 01:12:37,160 --> 01:12:39,037 Comando Blackbeard, qual a sua posição? 839 01:12:39,200 --> 01:12:41,156 Vigiando. Você está livre para investir. 840 01:12:42,320 --> 01:12:43,355 Vá fundo! 841 01:13:05,120 --> 01:13:06,678 Granada! 842 01:13:16,000 --> 01:13:19,197 Weimy, vejo dois locais indo na direção sul, numa caminhonete. 843 01:13:23,960 --> 01:13:25,249 Eu vejo eles. 844 01:13:29,320 --> 01:13:31,072 Acerte esses dois na caminhonete. 845 01:13:52,280 --> 01:13:53,395 Foguete! 846 01:14:01,480 --> 01:14:02,708 Granada! 847 01:15:02,800 --> 01:15:04,791 Senhor? Senhor? 848 01:15:04,960 --> 01:15:07,679 Tenente? Está bem? 849 01:15:13,760 --> 01:15:14,849 Droga. 850 01:15:14,920 --> 01:15:16,717 Já conferiu aqui dentro, né? 851 01:15:20,040 --> 01:15:21,678 Ainda bem que deu chabú. Eu poderia ter me ferido. 852 01:15:27,280 --> 01:15:28,599 Jesus. 853 01:15:32,000 --> 01:15:35,197 Este não é um colete qualquer em uma cabana no Iraque. 854 01:15:35,360 --> 01:15:36,679 Essa é uma parada de qualidade. 855 01:15:38,160 --> 01:15:40,549 Talvez nós devemos colocar isso em outro lugar, né? 856 01:15:48,560 --> 01:15:50,710 Sonny, encontre um lugar para colocar isso, ok? 857 01:15:57,520 --> 01:16:00,318 Alvo seguro. Assegurar posição. 858 01:16:00,480 --> 01:16:02,869 Um foi pelo Norte, 3 pelo Sul. 859 01:16:12,080 --> 01:16:13,895 Aqui estão seus alvos. 860 01:16:36,096 --> 01:16:37,996 Estou orgulhoso de vocês. 861 01:16:44,397 --> 01:16:46,597 Somos uma família agora. 862 01:16:48,040 --> 01:16:49,393 Ei, Chefe, o alvo está controlado. 863 01:16:49,560 --> 01:16:51,551 - Tudo seguro. - Valeu cara. 864 01:16:51,720 --> 01:16:54,678 Atual, missão não completada. Aguarde e escute. 865 01:16:54,880 --> 01:16:56,677 Vocês pegaram apenas metade dessa facção jihadi 866 01:16:56,880 --> 01:17:00,031 - Alvo está seguro, senhor. - Não terminou ainda. 867 01:17:00,200 --> 01:17:03,033 Agora escute, a outra metade da facção irá cruzar a fronteira 868 01:17:03,200 --> 01:17:06,510 usando uma rede de túneis por Mexicali em 0700. 869 01:17:06,720 --> 01:17:07,808 Estamos ajeitando com o estado, 870 01:17:07,835 --> 01:17:09,469 mas por hora os aviões derrubarão vocês 871 01:17:09,504 --> 01:17:12,710 fora da cidade, onde nosso POC é o Comandante Pedros. 872 01:17:12,880 --> 01:17:14,632 Darei mais detalhes em rota. 873 01:17:14,800 --> 01:17:16,916 - Atual, ouve bem? - Perfeito, Principal. 874 01:17:17,080 --> 01:17:19,071 Temos um helicóptero aterrisando no deck. 875 01:17:19,240 --> 01:17:21,390 Vamos encontrar um comandante mexicano e a sua equipe. 876 01:17:21,560 --> 01:17:24,393 Eles vão nos ajudar a infiltrar no alvo e se juntar ao assalto. 877 01:17:25,640 --> 01:17:28,005 - Que diabos você está falando? - Não pegamos todos ainda, Chefe. 878 01:17:28,040 --> 01:17:29,203 E onde está o resto? 879 01:17:29,238 --> 01:17:31,038 Eles estão em Mexicali, na fronteira. 880 01:17:31,200 --> 01:17:32,792 Certo. E o resto dos rapazes? 881 01:17:33,000 --> 01:17:34,115 Como voltarão para o navio? 882 01:17:34,280 --> 01:17:35,554 Bon Homme Richard ficará na estação. 883 01:17:35,720 --> 01:17:37,631 Eles vão enviar um aparato da marinha para ajudar explorar o alvo 884 01:17:37,800 --> 01:17:40,075 quando terminarem, os rapazes irão sair com o time. 885 01:17:40,240 --> 01:17:43,152 Estou pensando em ir com o esquadrão 1. 886 01:17:43,320 --> 01:17:45,038 Perfeito. Esquadrão 2 fica aqui, limpa tudo, 887 01:17:45,200 --> 01:17:46,952 - e vai embora com os fuzileiros. - Tudo bem. 888 01:17:53,360 --> 01:17:55,157 Estamos indo para o norte daqui pela cidade, 889 01:17:55,320 --> 01:17:56,912 e cruzando ao amanhecer. 890 01:17:57,080 --> 01:17:59,833 O outro grupo entrará no Texas no dia seguinte. 891 01:18:00,000 --> 01:18:01,433 Via Juarez. 892 01:18:02,720 --> 01:18:04,233 "Comprendes"? 893 01:18:16,120 --> 01:18:20,079 Senhor! Quem deu a ordem pra irmos pra Mexicali a propósito? 894 01:18:20,240 --> 01:18:22,435 Este está indo até a base. 895 01:18:22,600 --> 01:18:24,238 O Departamento de Estado está nisso. 896 01:19:03,240 --> 01:19:05,834 Senhor. Canal dois. 897 01:19:10,880 --> 01:19:12,632 Se continuarmos dessa forma 898 01:19:12,800 --> 01:19:15,314 Jackie vai estar empurrando aquela criança pra fora. 899 01:19:16,400 --> 01:19:18,511 Entretanto, se atingirmos o alvo rápido 900 01:19:18,517 --> 01:19:21,694 você pula num burro e vai pra casa. 901 01:19:22,180 --> 01:19:24,595 Não vou precisar de um burro. 902 01:19:26,120 --> 01:19:27,473 Você conseguiu duas semanas? 903 01:19:27,640 --> 01:19:29,870 Todo aquele tempo que passei no telefone via satélite 904 01:19:30,040 --> 01:19:32,349 não foi para convencê-los me deixar ir pra casa 905 01:19:32,520 --> 01:19:34,590 foi para convencê-los deixar seu traseiro no comando. 906 01:19:56,068 --> 01:20:00,239 FRONTEIRA ENTRE EUA E MÉXICO 907 01:20:42,320 --> 01:20:44,470 - Senhor. - Tenente. 908 01:20:44,640 --> 01:20:45,756 Parece que nosso governo têm estado 909 01:20:45,757 --> 01:20:46,857 bem ocupado para tornar isso possível. 910 01:20:46,920 --> 01:20:48,453 Bastante, pelo que eu escuto. 911 01:20:48,520 --> 01:20:50,497 Tem alvo que você tem que entender. 912 01:20:50,560 --> 01:20:54,348 Meus superiores, são muito temerosos dos Mogadishu mexicanos. 913 01:20:54,520 --> 01:20:56,590 Nenhum Black Hawk Down é o que eles tão falando, 914 01:20:56,760 --> 01:20:58,352 então, nós precisamos ficar abaixo do radar. 915 01:20:58,520 --> 01:21:00,476 - Entendo perfeitamente, senhor. - Ótimo. 916 01:21:00,640 --> 01:21:03,473 Agradecemos a presença de sua equipe, mas estamos sem tempo. 917 01:21:03,640 --> 01:21:05,153 - Nós temos que nos mover. - Me diga aonde ir. 918 01:21:05,320 --> 01:21:06,771 Me ajude a te explicar. 919 01:21:06,806 --> 01:21:07,839 Nossa inteligência diz 920 01:21:08,000 --> 01:21:09,339 que eles estão usando uma rede de túneis 921 01:21:09,340 --> 01:21:10,640 que está embaixo de uma fábrica de leite. 922 01:21:10,840 --> 01:21:12,074 Significa algo pra você? 923 01:21:12,960 --> 01:21:15,893 Sei exatamente onde é isso. Não é longe daqui. 924 01:21:15,928 --> 01:21:17,192 Então, é lá que vamos. 925 01:21:17,560 --> 01:21:19,390 De todos os lugares em Mexicali 926 01:21:19,425 --> 01:21:21,311 que você poderia ter ido esse é provavelmente o pior. 927 01:21:21,520 --> 01:21:23,511 Os cartéis controlam a área por todos os lados. 928 01:21:23,680 --> 01:21:25,291 Eles têm armamento pesado. 929 01:21:25,320 --> 01:21:27,815 Atingir o alvo deles será bem difícil. 930 01:21:27,880 --> 01:21:30,372 Senhor, nós temos oito estrangeiros indo em direção ao nosso país. 931 01:21:30,440 --> 01:21:32,949 Dispenso dizer, não são muito fãs da gente. 932 01:21:33,120 --> 01:21:35,415 Se eles estão naquela fábrica, é lá que estamos indo. 933 01:21:35,480 --> 01:21:37,630 Tenente, eu te coloco em qualquer lugar que precise, 934 01:21:37,800 --> 01:21:39,351 mas prepare seus homens para um batalha 935 01:21:39,393 --> 01:21:40,793 maior do que você tinha imaginado. 936 01:21:40,960 --> 01:21:42,141 Você não está lutando contra 8. 937 01:21:42,158 --> 01:21:44,233 Está lutando com o cartel que está protegendo eles. 938 01:21:44,320 --> 01:21:46,550 Se seus alvos conseguirem chegar nos túneis, 939 01:21:46,720 --> 01:21:48,711 eles desaparecerão como fantasmas. 940 01:23:12,760 --> 01:23:14,557 As armas! 941 01:23:31,120 --> 01:23:32,872 Você entra nos túneis bem aqui. 942 01:23:33,040 --> 01:23:35,156 Anda 11 quilômetros até essa encruzilhada. 943 01:23:35,360 --> 01:23:37,215 Meus homens vão te dizer que túnel pegar. 944 01:23:37,250 --> 01:23:41,596 Uma vez, chegando neste ponto, meu trabalho está feito. 945 01:23:41,760 --> 01:23:43,557 Está por sua conta. 946 01:24:12,200 --> 01:24:15,575 - Tenente, estamos indo agora. - Beleza. 947 01:24:36,680 --> 01:24:40,439 Chefe, não estamos parando. Estamos indo pro alvo, em peso. 948 01:24:40,840 --> 01:24:43,434 Entendido, senhor. Estamos a 30 segundos. 949 01:24:57,920 --> 01:25:00,022 A um minuto da entrada sul. 950 01:25:35,880 --> 01:25:37,552 Jefe! No telhado! 951 01:25:49,240 --> 01:25:51,196 Temos que ir, agora. 952 01:26:09,040 --> 01:26:10,189 Vamos. 953 01:26:10,190 --> 01:26:11,690 Fique aqui! 954 01:26:23,480 --> 01:26:26,358 Senhor! Deixe dois aqui! 955 01:26:48,760 --> 01:26:50,193 Fiquem prontos, eles estão vindo. 956 01:26:55,080 --> 01:26:56,369 Weimy! 957 01:26:59,620 --> 01:27:01,209 Weimy! 958 01:27:02,120 --> 01:27:03,912 Eu preciso que você trave essa merda. 959 01:27:12,080 --> 01:27:13,308 Granada! 960 01:27:15,800 --> 01:27:17,028 Cubra. 961 01:27:42,840 --> 01:27:44,796 Vocês fiquem com o portão. 962 01:27:44,960 --> 01:27:47,520 Call! Vá para a porta da frente. 963 01:27:50,080 --> 01:27:51,638 Vai! 964 01:28:49,960 --> 01:28:51,932 Está na hora de fazê-lo. 965 01:28:55,556 --> 01:28:57,856 Qual foi o problema? 966 01:28:57,857 --> 01:28:59,757 Encontrará seu marido no céu. 967 01:29:11,040 --> 01:29:12,268 Recarregando! 968 01:29:57,960 --> 01:30:00,474 Bomba! 969 01:30:27,560 --> 01:30:29,516 Porque estamos parando? 970 01:30:53,040 --> 01:30:54,155 Droga, senhor. 971 01:30:54,320 --> 01:30:55,639 Como explicará essa para minha família? 972 01:30:55,840 --> 01:30:58,149 Vá lá atrás para que eu não precise. 973 01:31:14,480 --> 01:31:15,708 Limpo! 974 01:31:38,280 --> 01:31:40,510 Granada! 975 01:32:38,600 --> 01:32:40,468 Tenente! 976 01:32:44,760 --> 01:32:46,895 Chefe, deixa comigo. 977 01:33:09,040 --> 01:33:10,812 Continue. Eu te cubro. 978 01:33:10,880 --> 01:33:12,169 Entre no túnel! 979 01:34:58,080 --> 01:34:59,274 Chefe. 980 01:35:03,880 --> 01:35:06,713 Chefe! 981 01:35:09,280 --> 01:35:11,430 Assalto 2, aqui é Assalto 1. 982 01:35:11,640 --> 01:35:15,792 Informando, o túnel está seguro e todas ameaças neutralizadas. 983 01:35:15,960 --> 01:35:18,110 Tenente e o Chefe foram atingidos. 984 01:35:18,280 --> 01:35:21,272 Mais uma vez, Tenente e o Chefe foram atingidos. 985 01:36:17,840 --> 01:36:19,717 Seu pai foi um bom homem. 986 01:36:19,880 --> 01:36:22,314 Crescer sem ele será difícil. 987 01:36:22,480 --> 01:36:24,471 Doerá. 988 01:36:24,640 --> 01:36:28,599 Se sentirá sozinho, e com um vazio por dentro. 989 01:36:28,800 --> 01:36:32,793 Irá se perguntar, "Por que eu? Por que ele"? 990 01:36:44,440 --> 01:36:48,831 Lembre-se, você tem sangue de guerreiro nas veias. 991 01:36:48,900 --> 01:36:51,912 O código que fez seu pai ser quem ele foi, é o mesmo código 992 01:36:52,080 --> 01:36:55,834 que irá fazer de você um homem que ele admiraria, respeito. 993 01:36:57,320 --> 01:37:00,630 Coloque sua dor numa caixa. Tranque-a. 994 01:37:00,800 --> 01:37:03,837 Como essas pessoas na pintura que seu pai gostava 995 01:37:04,040 --> 01:37:08,556 Nós somos homens feitos de caixas, câmaras de derrotas e triunfos, 996 01:37:08,720 --> 01:37:12,076 de feridas e de esperança e amor. 997 01:37:13,200 --> 01:37:15,839 Ninguém é mais forte ou perigoso 998 01:37:16,000 --> 01:37:17,718 do que um homem que pode aproveitar suas emoções 999 01:37:17,880 --> 01:37:20,235 o passado dele. 1000 01:37:30,360 --> 01:37:33,272 Use como combustível, como munição 1001 01:37:33,440 --> 01:37:36,910 como tinta para escrever as cartas mais importantes da vida. 1002 01:37:38,400 --> 01:37:41,437 Em nome do presidente dos Estados Unidos, 1003 01:37:41,600 --> 01:37:45,718 e uma nação agradecida, te presenteio com esta bandeira, 1004 01:37:45,920 --> 01:37:49,196 em reconhecimento às heróicas conquistas de seu marido. 1005 01:37:53,200 --> 01:37:55,714 Têm minhas profundas condolências. 1006 01:38:00,560 --> 01:38:02,915 Mais uma bandeira para presentear-lhe. 1007 01:38:03,080 --> 01:38:05,469 Essa aqui acho que você conhece. 1008 01:38:06,960 --> 01:38:11,112 Em cada missão, Rorke a carregou com ele. 1009 01:38:15,120 --> 01:38:17,634 De novo, meus profundos sentimentos. 1010 01:38:26,480 --> 01:38:29,119 Tenente Engel! 1011 01:38:29,280 --> 01:38:31,919 Tenente Engel! 1012 01:39:37,560 --> 01:39:41,758 Antes dele morrer, seu pai me pediu para te dar este poema de Tecumseh. 1013 01:39:41,920 --> 01:39:44,878 Eu disse-lhe que dobraria e faria um avião de papel. 1014 01:39:45,080 --> 01:39:47,799 E, de certa forma, acho que é isso que estou fazendo. 1015 01:39:48,000 --> 01:39:51,117 Passando dele, para você. 1016 01:39:54,400 --> 01:39:56,231 Viva sua vida de maneira que o medo da morte 1017 01:39:56,400 --> 01:39:58,550 nunca entre em seu coração. 1018 01:39:58,760 --> 01:40:01,069 Não incomode ninguém por causa de sua religião. 1019 01:40:01,240 --> 01:40:03,276 Respeite os outros e suas visões, 1020 01:40:03,440 --> 01:40:06,079 e exija que respeitem as suas 1021 01:40:06,240 --> 01:40:09,312 Ame sua vida, melhore ela. 1022 01:40:09,520 --> 01:40:12,239 Embeleze todas as coisas na sua vida. 1023 01:40:12,440 --> 01:40:16,911 Procure alongar sua vida a serviço de seu povo. 1024 01:40:17,080 --> 01:40:18,991 Quando chegar a sua hora de morrer, 1025 01:40:19,160 --> 01:40:22,596 não seja iguais a esses corações cheios de medo da morte. 1026 01:40:22,760 --> 01:40:24,910 Para então quando a hora deles chegar eles chorem e rezem. 1027 01:40:25,120 --> 01:40:26,267 Para um pouco mais de tempo para viver 1028 01:40:26,309 --> 01:40:28,909 suas vidas outra vez, de uma forma diferente. 1029 01:40:29,120 --> 01:40:31,031 Cante a música da sua morte. 1030 01:40:31,200 --> 01:40:34,192 E morra como um herói indo para casa.