1 00:06:13,500 --> 00:06:16,500 Maman ? 2 00:06:16,500 --> 00:06:22,400 - Qu'est-ce que tu fais debout, mon chou ? - J'aime pas ma chambre. 3 00:06:26,500 --> 00:06:30,700 Moi aussi je n'arrive pas à dormir. Il faut juste qu'on s'y habitue. 4 00:06:31,300 --> 00:06:35,800 - Tu regardes quoi ? - De vieilles photos, tu veux voir ? 5 00:06:41,900 --> 00:06:44,800 - Sais-tu qui c'est ici ? - Non. 6 00:06:45,100 --> 00:06:48,300 - C'est moi. - Ça ressemble pas à toi. 7 00:06:49,800 --> 00:06:54,000 Sauf que c'est moi, ta maman. 8 00:06:54,400 --> 00:06:59,400 - J'étais aussi un enfant, tout comme toi. - T'as l'air vieille maintenant. 9 00:07:00,200 --> 00:07:03,800 - Quel âge j'ai à ton avis ? - Très vieille. 10 00:07:03,800 --> 00:07:06,000 Devine un nombre. 11 00:07:06,100 --> 00:07:10,300 Peut-être 21. 12 00:07:12,200 --> 00:07:14,300 J'oserais l'espérer. 13 00:07:14,300 --> 00:07:17,300 Montre-moi une photo de toi et papa. 14 00:07:17,300 --> 00:07:19,800 Je ne crois pas qu'il y en a beaucoup. 15 00:07:19,800 --> 00:07:24,800 - On est désespéré de ne pouvoir en garder. - Montre-moi une photo de toi et papa. 16 00:07:25,200 --> 00:07:29,900 Tu es un magnifique petit homme. 17 00:07:33,800 --> 00:07:36,000 Tu ne pleures pas autant que ta petite soeur. 18 00:07:36,100 --> 00:07:39,200 Elle est debout, allons déjeuner. Allez, on s'active ! 19 00:07:39,300 --> 00:07:41,900 Le service de vente ? 20 00:07:44,500 --> 00:07:48,600 Je veux un bol, maman. 21 00:07:48,600 --> 00:07:51,700 En voilà un. 22 00:07:53,600 --> 00:07:56,900 - Trop petit. - Fais avec. 23 00:07:58,000 --> 00:08:02,500 Parlez-en à un représentant. 24 00:08:16,600 --> 00:08:19,600 À chaque fois que j'essaie de t'enlever. 25 00:08:19,600 --> 00:08:21,800 Tu repousses toujours. 26 00:08:23,800 --> 00:08:25,100 Coucou tout le monde. 27 00:08:25,800 --> 00:08:27,200 - Parlez-en à un représentant. - Et moi, j'en suis un ? 28 00:08:28,400 --> 00:08:32,200 - J'aimerais vraiment garder l'ancien numéro. - Pas de céréales sur le sol, petit. 29 00:08:32,200 --> 00:08:36,200 Finissez-le ce soir, je pourrais l'avoir en fin de journée ? 30 00:08:37,800 --> 00:08:39,400 Super, merci bien. 31 00:08:40,400 --> 00:08:44,500 - Foster, tu pourrais pas te relever un peu ? - Nourriture du chat. 32 00:08:49,100 --> 00:08:52,300 C'est une blague ou quoi ? 33 00:08:52,300 --> 00:08:55,100 On a que des fruits en plastique ? 34 00:09:08,300 --> 00:09:11,400 Chéri, si tu veux lire mes bouquins, les laisse pas sur le plancher. 35 00:09:11,400 --> 00:09:13,100 J'y touche pas. 36 00:09:14,500 --> 00:09:16,200 - Salut, papa. - À plus mon pote. 37 00:09:17,000 --> 00:09:19,700 - Tu ne les accompagnes pas à l'école ? - Pas aujourd'hui. 38 00:09:20,500 --> 00:09:23,000 - Tu viendras les chercher ? - Je peux pas, j'ai un rendez-vous. 39 00:09:23,000 --> 00:09:25,200 J'ai complètement oublié, pardon. 40 00:09:25,600 --> 00:09:28,800 Oh non, ne pleure pas. Je reviens. 41 00:12:04,600 --> 00:12:07,600 - Salut, salut ! - Papa ! 42 00:12:07,600 --> 00:12:09,900 Coucou mon grand. 43 00:12:11,300 --> 00:12:14,100 - Wow, c'est trop bien. - Tu partages avec ton frère. 44 00:12:14,200 --> 00:12:18,000 - Viens voir la télé. - Regarde-moi cette femme. 45 00:12:18,000 --> 00:12:21,200 - Mouais. - Comment ça ? 46 00:12:21,300 --> 00:12:24,100 - Ça te va super bien. - Merci. 47 00:12:46,800 --> 00:12:50,100 T'aurais pas vu mes partitions ? 48 00:12:50,900 --> 00:12:53,100 Je me rappelle les avoir empaquetées. 49 00:12:53,100 --> 00:12:55,600 C'est moi qui l'ai fait, mais je les retrouve plus. 50 00:12:55,600 --> 00:12:59,000 Je pense que les déménageurs les ont placées dans la salle à manger. 51 00:12:59,100 --> 00:13:03,600 Non, j'ai tout déballé. Nada ! 52 00:13:03,700 --> 00:13:05,000 Je les retrouve pas. 53 00:13:06,100 --> 00:13:09,300 On les retrouvera. 54 00:14:45,800 --> 00:14:48,900 Dalton, où es-tu chéri ? 55 00:14:51,900 --> 00:14:53,900 Reste là Foster, reste avec ta soeur. 56 00:15:02,800 --> 00:15:05,700 - Qu'est-ce qu'il s'est passé ? - Il t'est arrivé quoi, tu es tombé ? 57 00:15:05,700 --> 00:15:09,500 - Comment tu t'es fait ça ? 58 00:15:10,900 --> 00:15:13,000 Ça va aller ? 59 00:15:13,500 --> 00:15:16,400 - Tu as mal ? Où ça ? - Ma jambe. 60 00:15:17,500 --> 00:15:19,800 Tu peux la bouger ? 61 00:15:22,300 --> 00:15:25,400 Et ta tête ? 62 00:15:27,300 --> 00:15:29,100 Mon coeur, tu n'as pas le droit d'aller ici. 63 00:15:29,100 --> 00:15:33,200 Ne viens plus par là. C'est très dangereux, d'accord ? 64 00:15:33,300 --> 00:15:35,500 - Excuse-moi. - C'est rien. 65 00:15:35,500 --> 00:15:37,200 Tu peux te lever ? 66 00:15:37,200 --> 00:15:39,500 Attention. 67 00:15:41,700 --> 00:15:43,000 Tu nous as flanqué une trouille. 68 00:15:43,700 --> 00:15:47,200 On partait à l'aventure ? 69 00:15:52,700 --> 00:15:56,400 Renaissance PARTITIONS 70 00:15:56,500 --> 00:15:59,100 Tu ne montes plus là-haut, compris ? 71 00:16:00,800 --> 00:16:04,400 Tu seras un grand super-héro, mais tu n'es pas invincible. 72 00:16:04,800 --> 00:16:06,500 Tu dois faire plus attention. 73 00:16:12,000 --> 00:16:13,600 Bonne nuit. 74 00:16:16,000 --> 00:16:18,200 Tu as récupéré les cartons à l'étage ? 75 00:16:18,300 --> 00:16:20,500 Je t'en prie, Josh. 76 00:16:20,500 --> 00:16:23,300 Je voulais pas paraitre inutile. 77 00:16:23,300 --> 00:16:26,400 Je vais tenter de verrouiller la porte. 78 00:16:26,500 --> 00:16:30,900 Ça n’enlève pas le danger. On devrait peut-être lui mettre une laisse. 79 00:16:31,300 --> 00:16:33,800 On passera à l'animalerie demain. 80 00:16:37,300 --> 00:16:40,300 Désolé, j'ai été trop vache. 81 00:16:40,500 --> 00:16:43,500 - Même pas fait gaffe. - J'aurais essayé... 82 00:16:43,600 --> 00:16:49,200 Je pensais avancer un peu, Cali s'est réveillée une demi-heure après et... 83 00:16:49,200 --> 00:16:51,900 elle ne voulait pas redescendre. 84 00:16:52,100 --> 00:16:54,100 Je n'avais toujours rien fait. 85 00:16:58,200 --> 00:17:01,900 Je veux que les choses soient différentes ici. 86 00:17:01,900 --> 00:17:04,600 Je me sens terrifiée que rien n’avance. 87 00:17:04,600 --> 00:17:06,400 Je te promettrai le contraire. 88 00:17:06,600 --> 00:17:09,000 On a besoin de temps. 89 00:17:12,300 --> 00:17:15,600 Merci de consacrer ton temps pour ma musique. 90 00:17:15,800 --> 00:17:18,200 Je t'ai aimé pour ça. 91 00:17:19,300 --> 00:17:23,000 J'ai de bonnes compositions, pas toutes certes, mais je crois que... 92 00:17:23,000 --> 00:17:27,500 certaines devraient faire l'affaire. 93 00:17:27,500 --> 00:17:31,300 - J'aime toutes tes musiques. - Tais-toi, tu sais même... 94 00:17:33,800 --> 00:17:36,500 C'est quoi ta préférée ? 95 00:17:38,400 --> 00:17:40,100 Chantes-en une pour moi. 96 00:17:40,200 --> 00:17:44,100 - Elles sont toutes pour toi. - Ouais, mais celle qui me représente le plus. 97 00:17:44,100 --> 00:17:47,500 "Ce gars c'est l'plus cool..." 98 00:17:49,800 --> 00:17:53,100 - "...Avec ses gros muscles". - Tu vas réveiller Cali ! 99 00:18:45,800 --> 00:18:48,800 Foster, tu pourrais manger tes oeufs ? 100 00:18:52,000 --> 00:18:55,400 Josh, va réveiller Dalton. 101 00:18:59,600 --> 00:19:01,700 Debout le paresseux. 102 00:19:05,400 --> 00:19:11,000 Tu ferais mieux de te lever sinon ta mère va nous tuer. 103 00:19:15,500 --> 00:19:17,700 Allez vieux, faut se préparer pour l'école. 104 00:19:36,600 --> 00:19:40,200 Aucun dommage cérébral n'a été détecté. 105 00:19:40,500 --> 00:19:42,500 Techniquement, il est dans le coma. 106 00:19:42,600 --> 00:19:46,200 Il ne réagit pas aux stimuli, il n'est dans aucun cycle de sommeil. 107 00:19:46,300 --> 00:19:50,500 Mais il n'y pas le moindre signe de traumatisme ou d'infection. Les scans sont négatifs. 108 00:19:51,000 --> 00:19:53,600 Pour être honnête, je n'ai jamais rien vu de tel. 109 00:19:54,400 --> 00:19:57,700 Il ne peut pas écouter ? Rester éveillé ? Je veux dire... 110 00:19:58,400 --> 00:20:01,500 Il a forcément quelque chose. 111 00:20:01,500 --> 00:20:03,800 Je suis navré. 112 00:20:05,600 --> 00:20:09,000 Que faisons-nous ? On va pas rester assis... 113 00:20:09,100 --> 00:20:14,000 Nous effectuerons des tests supplémentaires. Il faudra s'avérer de nouveau patient. 114 00:20:14,900 --> 00:20:17,500 Pardonnez-moi, je dois y retourner. Je serai de retour dans un instant. 115 00:20:18,200 --> 00:20:21,700 Dr. Sercarz, combien de temps ça prendra ? 116 00:20:37,400 --> 00:20:41,300 Tout ce que j'ai fait, c'est d'insérer une sonde nasogastrique 117 00:20:41,300 --> 00:20:46,400 qui fait la forme de son nez afin d'y glisser un tube. 118 00:20:46,400 --> 00:20:51,200 En passant par le lobe de l'oreille, afin de l'aider à gérer son cycle. 119 00:20:51,300 --> 00:20:54,800 J'ai l'habitude de marquer cet endroit avec du ruban adhésif. 120 00:20:54,800 --> 00:21:00,200 J'aurai besoin de lubrifier l'embout du tube que j'enfoncerai sur presque 8 cm. 121 00:21:01,700 --> 00:21:08,600 Je vais le glisser comme ça. Je veille à ce que le tube soit suffisamment courbé. 122 00:21:08,600 --> 00:21:11,600 Le penchant de cette façon. 123 00:21:12,100 --> 00:21:15,100 Généralement, je le maintiens en place avec du scotch. 124 00:21:18,300 --> 00:21:23,800 S'il y a le moindre problème, appelez-moi... 125 00:22:54,300 --> 00:23:00,600 Je dois sortir... 126 00:23:01,300 --> 00:23:04,300 Je le veux, maintenant ! 127 00:24:02,700 --> 00:24:06,000 - Qu'est-ce que c'est ? - Un diplôme. 128 00:24:07,400 --> 00:24:12,100 C'est la date d'aujourd'hui. 129 00:24:12,600 --> 00:24:14,800 Chéri, pourquoi ne pas nous l'avoir dit ? 130 00:24:20,200 --> 00:24:22,800 Je sais que c'est difficile ces temps-ci... 131 00:24:22,800 --> 00:24:26,100 Les choses iront mieux. Je te le promets. 132 00:24:28,200 --> 00:24:31,600 Laisse-moi montrer ça à papa. C'est fantastique. 133 00:24:36,600 --> 00:24:38,700 J'ai peur, maman. 134 00:24:42,400 --> 00:24:44,300 Peur de quoi ? 135 00:24:44,300 --> 00:24:48,000 De Dalton. Je peux changer de pièce ? 136 00:24:48,900 --> 00:24:51,300 Pourquoi veux-tu changer de pièce ? 137 00:24:51,500 --> 00:24:55,000 Je veux pas avoir peur cette nuit. 138 00:26:07,700 --> 00:26:10,900 Il m'est arrivé un truc étrange aujourd'hui. 139 00:26:11,000 --> 00:26:12,800 Quoi donc ? 140 00:26:13,100 --> 00:26:15,800 J'ai entendu ce bruit venant de la chambre à Cali. 141 00:26:15,800 --> 00:26:23,100 Ça venait du talky. Il y a des voix, et j'ai couru voir. 142 00:26:24,400 --> 00:26:29,000 Sûrement des interférences sur un autre équipement. 143 00:26:29,000 --> 00:26:34,000 J'en sais rien. Ça semblait identifiable. Des sortes de respirations... 144 00:26:34,300 --> 00:26:36,600 Ça m'a foutu les jetons. 145 00:26:36,600 --> 00:26:42,600 Je faisais du piano quand j'ai entendu ça. J'ai monté le volume et... 146 00:26:43,500 --> 00:26:45,800 C'était quoi ça ? 147 00:26:50,800 --> 00:26:52,800 Bouge pas. 148 00:27:11,500 --> 00:27:13,700 Qui c'est ? 149 00:28:23,700 --> 00:28:26,400 Merde, Josh ! 150 00:28:26,400 --> 00:28:29,200 Il y a quelqu'un dans la chambre à Cali. 151 00:28:29,200 --> 00:28:32,600 J'ai vu quelqu'un. 152 00:28:33,600 --> 00:28:36,200 Il se tenait juste ici. 153 00:28:40,300 --> 00:28:42,500 - Il n'y a personne. - J'ai vu quelqu'un. 154 00:28:45,000 --> 00:28:48,300 Emmène-la dans la chambre de Dalton. 155 00:29:03,100 --> 00:29:05,900 - Il se passe quoi ? - L'alarme s'est enclenchée. 156 00:30:33,500 --> 00:30:35,400 Merci. 157 00:30:38,600 --> 00:30:40,600 On se voit demain. 158 00:30:52,100 --> 00:30:53,900 Chérie, c'est moi. 159 00:30:54,300 --> 00:30:59,600 Dane m'a demandé de rester ce soir. Je dois corriger quelques copies. 160 00:30:59,600 --> 00:31:02,000 Ça prendra un peu de temps. 161 00:31:02,600 --> 00:31:06,900 Ne t'impatiente pas, je serai de retour aussi vite que je peux. 162 00:31:44,900 --> 00:31:49,200 Réagit-il aux nouvelles phases de tests ? 163 00:31:49,300 --> 00:31:52,400 Malheureusement non. 164 00:31:52,400 --> 00:31:54,400 On doit lui laisser le temps. 165 00:31:54,400 --> 00:31:59,300 J'ai connu des patients longtemps inactifs qui produisaient des sons. 166 00:32:00,300 --> 00:32:02,600 Il n'est pas en coma. 167 00:32:03,700 --> 00:32:05,600 Je ne sais pas comment appeler ça. 168 00:32:08,100 --> 00:32:10,700 Je ne sais que faire avec lui. 169 00:32:11,100 --> 00:32:14,100 L'ont-ils abandonné ? 170 00:32:15,000 --> 00:32:21,100 Si l'univers veut me voir le plier avant de le briser, 171 00:32:22,000 --> 00:32:25,100 alors il s'est trompé sur la personne. 172 00:32:28,400 --> 00:32:31,200 Je l'ai en main. 173 00:32:32,300 --> 00:32:33,900 Merci. 174 00:33:28,400 --> 00:33:32,900 "Josh, où tu es ? Je veux te voir maintenant. 175 00:33:32,900 --> 00:33:35,400 S'il te plait." 176 00:33:49,300 --> 00:33:52,400 Il est 22h30. 177 00:33:54,200 --> 00:33:57,500 Tu rentres tard chaque soir. 178 00:33:58,200 --> 00:34:03,000 Toutes ces années à bosser au même endroit, pourquoi maintenant ? 179 00:34:03,000 --> 00:34:07,600 Ce n'est pas drôle pour moi non plus. Tous ces fichus examens. 180 00:34:07,900 --> 00:34:11,900 Aurais-je le choix ? Je dois payer les factures pour Dalton. 181 00:34:11,900 --> 00:34:15,700 Ça me bouleverse. 182 00:34:16,400 --> 00:34:19,800 Je le suis aussi, mon fils aussi. 183 00:34:19,800 --> 00:34:23,400 Tu ne comprends pas. J'ai peur pour lui. 184 00:34:23,500 --> 00:34:24,900 J'ai peur de cette maison. 185 00:34:30,000 --> 00:34:34,800 Y a quelque chose qui colle pas ici. Je ne l'invente pas, je le ressens. 186 00:34:34,800 --> 00:34:38,900 C'est comme une maladie. Tout ce qui nous est arrivé pour l'instant 187 00:34:38,900 --> 00:34:41,300 n'est que malheur. 188 00:34:44,800 --> 00:34:48,800 - Tu penses que notre maison est hantée ? - Je ne le pense pas, je le sais. 189 00:34:48,900 --> 00:34:51,100 Les affaires se déplacent d'elles-mêmes. 190 00:34:51,200 --> 00:34:55,100 Quand je suis allé boire dans la cuisine, je me sentais épiée. 191 00:34:56,500 --> 00:35:00,800 Je ne peux plus rester seule à présent. 192 00:35:00,800 --> 00:35:02,500 Je te veux à mes côtés. 193 00:35:03,600 --> 00:35:06,200 Tu n'es jamais là. Où penses-tu être sinon ? 194 00:35:06,200 --> 00:35:09,300 Je te l'ai déjà dit. 195 00:35:09,900 --> 00:35:14,500 Tu vois pas où je veux en venir. Tu n'es pas dans ma situation. 196 00:35:14,500 --> 00:35:16,600 Mon quotidien t'est épargné. 197 00:35:17,200 --> 00:35:20,800 Tout ce stress, les places de parking, les amendes. 198 00:35:20,800 --> 00:35:26,300 Ne dis pas ça. Je ne veux rien penser de tout ça. Je fais autant que je peux. 199 00:35:37,200 --> 00:35:40,600 Tenons-nous-en à ça. 200 00:37:46,500 --> 00:37:50,600 - Qu'y a-t-il ? - Il y avait quelqu'un derrière ça. 201 00:37:51,600 --> 00:37:54,100 C'était ici, je te le jure ! 202 00:37:59,100 --> 00:38:01,500 Tu dois me croire. 203 00:38:01,900 --> 00:38:07,100 Crois-moi, je t'en prie. Il était là. 204 00:38:07,800 --> 00:38:12,100 Je veux te croire. Je ne sais juste pas quoi faire. 205 00:38:12,100 --> 00:38:17,500 Je veux partir. Quitter cette maison, mais je resterai pas plus longtemps ici. 206 00:38:18,000 --> 00:38:20,500 Aide-moi. 207 00:38:22,100 --> 00:38:24,000 On s'en va. 208 00:38:44,700 --> 00:38:48,400 Lorraine, tu n'as pas à faire tout ça. Fais un break. 209 00:38:48,400 --> 00:38:52,100 Je suis bien capable de ranger quelques trucs. Je l'ai aussi fait pour Josh cette nuit. 210 00:38:52,100 --> 00:38:55,000 Je me sens très mal. 211 00:38:56,000 --> 00:39:00,100 Je crois que c'est toi qui devrais te reposer. 212 00:39:04,300 --> 00:39:08,300 J'en reviens pas que tu as Josh en photo. 213 00:39:08,300 --> 00:39:12,300 C'est pas possible de devoir tout recommencer. 214 00:39:13,300 --> 00:39:15,700 C'est ridicule. 215 00:39:19,500 --> 00:39:22,000 Tu dois me trouver folle. 216 00:39:22,600 --> 00:39:28,100 Ni moi, ni personne ne savons ce que vous traversez actuellement. 217 00:39:28,500 --> 00:39:32,400 Vous devez lutter contre tout ça. 218 00:39:32,900 --> 00:39:36,100 Tu n'as pas à t'excuser pour quoi que ce soit. 219 00:43:48,400 --> 00:43:53,400 Ai la foi. Crois-y. 220 00:43:57,500 --> 00:44:01,900 C'est une blague ? Un prêtre en compagnie de ma femme ? 221 00:44:02,000 --> 00:44:06,800 Voici Leon Martin. C'est un vieil ami à moi. 222 00:44:06,800 --> 00:44:10,200 - Voici mon mari, Josh. - Que se passe-t-il ici ? 223 00:44:10,400 --> 00:44:14,500 Je dois y aller. Merci pour le thé. 224 00:44:17,700 --> 00:44:21,300 Cette chose dans l'autre maison 225 00:44:22,000 --> 00:44:26,700 nous a suivi jusqu'ici. J'ai vu 226 00:44:26,700 --> 00:44:29,700 quelque chose aujourd'hui. J'ai cru voir un petit garçon. 227 00:44:29,700 --> 00:44:33,100 Je l'ai suivi dans la chambre de Dalton, ce n'était plus un enfant. 228 00:44:33,200 --> 00:44:35,900 C'était autre chose. 229 00:44:36,400 --> 00:44:41,700 Tu amènes un prêtre ici afin de te débarasser de lui ? 230 00:44:41,700 --> 00:44:45,500 - Je ne sais quoi dire d'autre. - Allons, Renai. 231 00:44:46,100 --> 00:44:48,900 Quand as-tu été à l'église pour la dernière fois ? 232 00:44:51,100 --> 00:44:54,400 Qu'est devenue la vraie Renai ? 233 00:44:54,500 --> 00:44:56,600 Je l'ai vue de moi-même. 234 00:44:58,400 --> 00:45:03,400 Je suis venue ici parce j'ai rêvé de cet endroit la nuit dernière. 235 00:45:04,400 --> 00:45:08,100 J'étais dans cette maison, c'était tard dans la nuit. 236 00:45:11,400 --> 00:45:14,400 J'étais effrayée. 237 00:45:19,500 --> 00:45:23,500 J'étais dans votre lit, mais vous dormiez. 238 00:45:26,300 --> 00:45:30,000 Je me voyais dans ce rêve, mais 239 00:45:30,000 --> 00:45:36,200 je ressentais une présence éveillée dans la maison. 240 00:45:38,300 --> 00:45:40,800 J'étais dans le lit de Dalton. 241 00:45:53,500 --> 00:45:56,100 Il y avait quelque chose avec lui. 242 00:45:59,500 --> 00:46:03,000 J'étais présente et statique, dans un recoin. 243 00:46:06,100 --> 00:46:13,300 J'ai demandé: Qui êtes-vous ? Il a répondu qu'il était un visiteur. 244 00:46:14,100 --> 00:46:16,400 J'ai rétorqué: Que voulez-vous ? 245 00:46:22,500 --> 00:46:25,500 Il répondit "Dalton". 246 00:46:29,600 --> 00:46:32,500 Je peux encore entendre sa voix. 247 00:46:37,600 --> 00:46:41,200 - Quoi ? - C'est ici ! 248 00:47:16,900 --> 00:47:22,000 - Il va bien. - Il faut l'aider. 249 00:47:25,600 --> 00:47:27,800 Je connais quelqu'un qui saura vous aider. 250 00:47:28,900 --> 00:47:31,600 Si vous vous apprêtiez à le demander. 251 00:47:37,300 --> 00:47:39,600 Je suis Specs, et lui Tucker. 252 00:47:41,500 --> 00:47:43,800 Vous devez être Josh ? 253 00:47:44,400 --> 00:47:48,400 Je l'ai pas deviné hein. Élise m'a déjà dit vos noms. 254 00:47:48,600 --> 00:47:53,000 - Où est-elle ? - Les tâches primordiales. 255 00:47:53,000 --> 00:47:55,900 Elle fait le sale boulot quoi. 256 00:48:03,500 --> 00:48:08,100 - C'est quoi ça ? - Un Triflemètre, il mesure le champ magnétique... 257 00:48:08,100 --> 00:48:12,300 et l'environnement électromagnétique. 258 00:48:12,700 --> 00:48:15,700 Parfois, un mauvais câblage peut déteindre sur l'atmosphère 259 00:48:15,900 --> 00:48:19,200 causant des hallucinations dues à la perte d'énergie. 260 00:48:19,300 --> 00:48:21,700 C'est assez complexe. 261 00:48:21,900 --> 00:48:27,300 Ce n'est rien pour vous. - Bah, ils sont largués. 262 00:48:39,600 --> 00:48:41,400 Quoi ? 263 00:48:41,500 --> 00:48:43,900 Un Star Fleet series 1. 264 00:48:45,100 --> 00:48:49,900 Dur à trouver. Vous devriez le conserver. 265 00:48:52,700 --> 00:48:55,700 Cer appareil mesure l'ultraviolet. 266 00:48:55,800 --> 00:48:58,600 J'ai conçu tous ces équipements moi-même. 267 00:48:58,700 --> 00:49:02,200 - Impressionnant. - Merci bien. 268 00:49:02,900 --> 00:49:06,200 C'est pas dur quand vous savez vous y prendre. 269 00:49:06,500 --> 00:49:10,100 À la base, c'était un jouet. 270 00:49:13,000 --> 00:49:16,000 J'ai besoin de concentration, tout seul. 271 00:50:29,500 --> 00:50:33,400 - En fait, c'est que-- - On doit appeler Élise. 272 00:50:34,200 --> 00:50:36,100 Maintenant. 273 00:50:39,800 --> 00:50:43,500 Je n'étais pas sûr que la sonnette fonctionne. 274 00:50:43,500 --> 00:50:44,900 - Entrez. - Merci. 275 00:50:44,900 --> 00:50:49,300 - Madame Rainier ? - Madame Rainier est ma mère. Élise suffira. 276 00:50:49,300 --> 00:50:51,600 - Je suis Josh. - Je le sais. 277 00:50:51,800 --> 00:50:54,300 Vous avez poussé depuis la dernière fois. 278 00:50:54,300 --> 00:50:56,300 Depuis quand ne m'avez-vous pas vu ? 279 00:50:56,300 --> 00:50:59,700 Votre mère et moi avons été amies pendant très longtemps. 280 00:51:01,000 --> 00:51:03,400 Qui voilà ! 281 00:51:03,400 --> 00:51:05,900 - Comment allez-vous ? - Merci de vous être joint à nous. 282 00:51:05,900 --> 00:51:08,200 - Je vous sers à boire ? 283 00:51:08,200 --> 00:51:10,600 Oh non, je vous remercie. 284 00:51:10,600 --> 00:51:16,000 On a retourné toute la maison Câblage, horloge, réveil, 285 00:51:16,100 --> 00:51:18,900 radios, grille-pain, TV, 286 00:51:18,900 --> 00:51:24,200 boite à fusible. Que dal. - Et l'ancienne résidence ? 287 00:51:24,500 --> 00:51:30,200 Tucker ne l'a pas encore fait. Mais ne vous en faites pas, je ferai tout mon possible. 288 00:51:30,200 --> 00:51:33,800 Moi aussi du coup, qui va faire marcher les appareils dans ce cas ? 289 00:51:33,900 --> 00:51:38,600 C'est vrai, je peux pas le faire sans toi, mais je dois... 290 00:51:38,700 --> 00:51:40,500 Merci à vous, messieurs. 291 00:51:40,700 --> 00:51:44,300 Je ne crois pas qu'il y a le moindre problème de câblage ici. 292 00:51:46,100 --> 00:51:48,100 Puis-je faire un tour ? 293 00:51:48,100 --> 00:51:50,200 Bien entendu. 294 00:51:50,600 --> 00:51:53,700 Votre autre enfant est avec Lorraine, non ? 295 00:51:55,000 --> 00:51:58,300 - Steven, avez-vous un carnet ? - Oui, le voilà. 296 00:51:58,300 --> 00:52:00,100 Bien, parce qu'on va en avoir besoin. 297 00:52:00,200 --> 00:52:04,000 - C'est pour quoi faire ? - Elle me dicte ce qu'elle perçoit... 298 00:52:04,100 --> 00:52:06,500 et je dessine. C'est la partie la plus importante du processus. 299 00:52:06,600 --> 00:52:10,900 - En fait... Bon, oubliez. 300 00:52:15,300 --> 00:52:17,400 Laissez éteint. 301 00:52:30,500 --> 00:52:32,500 Mon petit Dalton. 302 00:52:34,100 --> 00:52:37,000 Tu es un brave petit homme. 303 00:52:37,400 --> 00:52:40,100 Maman et papa sont là, ne t'inquiète pas. 304 00:53:20,700 --> 00:53:22,800 Trager. 305 00:53:26,300 --> 00:53:28,500 Ça veut dire quoi ? 306 00:54:08,800 --> 00:54:11,700 Je ne pense pas que vous soyez prêt à entendre ça. 307 00:54:12,300 --> 00:54:16,600 Mais je ne peux pas perdre mon temps même si c'est que vous souhaitez. 308 00:54:18,200 --> 00:54:20,600 Je veux votre attention sur ce que je vais dire. 309 00:54:20,600 --> 00:54:23,800 C'est en contradiction avec les tests précédents, mais 310 00:54:24,600 --> 00:54:30,300 je prends acceptation des risques encourus. 311 00:54:32,900 --> 00:54:35,000 Allons-y. 312 00:54:38,500 --> 00:54:43,300 Votre fils n'est pas dans un coma. Le fait d'être tombé d'une échelle n'a aucun rapport avec tout ça. 313 00:54:43,300 --> 00:54:46,600 Son corps physique est ici 314 00:54:46,600 --> 00:54:48,800 mais son esprit ne l'est plus. 315 00:54:48,800 --> 00:54:52,900 La raison pour laquelle vos troubles vous suivent depuis l'ancienne maison: 316 00:54:53,700 --> 00:54:57,500 Votre maison n'est pas hantée. 317 00:54:59,900 --> 00:55:02,200 Mais votre fils. 318 00:55:06,100 --> 00:55:08,600 Je ne comprends pas. 319 00:55:10,500 --> 00:55:13,200 Avez-vous déjà entendu parler des projections astrales ? 320 00:55:14,000 --> 00:55:17,700 La sensation de quitter son corps. Un truc dans le genre ? 321 00:55:18,300 --> 00:55:21,300 Je les appelle les Voyageurs. 322 00:55:22,000 --> 00:55:26,500 Ces personnes qui ont la possibilité de quitter leur corps physique 323 00:55:26,500 --> 00:55:30,500 et vagabonder par endroits différents sous forme astrale. 324 00:55:30,600 --> 00:55:37,300 La projection de Dalton est très puissante. 325 00:55:38,000 --> 00:55:42,000 Il en est capable 326 00:55:42,000 --> 00:55:44,400 depuis son tout jeune âge. 327 00:55:45,200 --> 00:55:48,800 Il n'est pas apeuré. Il pense rêver. 328 00:55:49,100 --> 00:55:54,000 Ce manque de peur l'a poussé trop loin 329 00:55:54,400 --> 00:55:58,300 à s'y perdre. - S'y perdre ? 330 00:56:01,000 --> 00:56:03,700 Perdu où ça ? 331 00:56:03,700 --> 00:56:07,200 Dans un lieu que j'ai nommé l'Horizon. 332 00:56:07,200 --> 00:56:09,000 Ce qui explique quoi ? 333 00:56:09,400 --> 00:56:13,100 L'Horizon est un monde bien au-delà du nôtre. 334 00:56:13,100 --> 00:56:17,900 Il est autour de nous, sans espace-temps. 335 00:56:17,900 --> 00:56:22,000 Un royaume sombre rempli d'âmes tourmentées par les morts. 336 00:56:22,500 --> 00:56:25,300 Un endroit non accessible pour les vivants. 337 00:56:27,300 --> 00:56:29,600 C'est là que se trouve Dalton. 338 00:56:30,400 --> 00:56:37,200 Son âme se sépare de son corps pour n'en laisser qu'un vase vide et creux. 339 00:56:37,700 --> 00:56:41,200 Ils ressentent les cadavres vacants. 340 00:56:41,700 --> 00:56:43,900 C'est pourquoi ils se rassemblent. 341 00:56:43,900 --> 00:56:47,500 Ce sont ces choses que nous avons vues ? 342 00:56:53,300 --> 00:56:57,700 Ils tentent tous de pénétrer dans son organisme. 343 00:56:57,700 --> 00:57:01,600 Ils veulent une nouvelle chance de vivre. 344 00:57:02,000 --> 00:57:07,100 Mais il y a d'autres entités, plus nuisibles. 345 00:57:07,400 --> 00:57:10,300 Ayant un projet bien plus insidieux. 346 00:57:11,000 --> 00:57:14,500 Et il y a celui-ci: 347 00:57:15,900 --> 00:57:20,800 Un démon qui cherche le corps de Dalton pour une seule raison. 348 00:57:21,600 --> 00:57:24,600 Engendrer la souffrance aux autres. 349 00:57:26,900 --> 00:57:31,800 C'est le corps le plus proche de toutes les entités qui souhaitent y entrer. 350 00:57:31,800 --> 00:57:33,500 Qu'entendez-vous par "proche" ? 351 00:57:33,500 --> 00:57:38,800 Ces entités ne peuvent pas simplement s'y introduire facilement. 352 00:57:38,800 --> 00:57:42,400 Pour traverser leur royaume, il faut du temps et rassembler de l'énergie. 353 00:57:42,400 --> 00:57:45,900 Plus loin le corps sera éloigné de la projection de Dalton 354 00:57:45,900 --> 00:57:50,700 plus la connexion s'atténuera. 355 00:57:51,900 --> 00:57:54,200 Et mieux la possession se fera. 356 00:57:54,700 --> 00:57:58,900 Y a-t-il un moyen de raviver Dalton ? 357 00:58:02,900 --> 00:58:05,300 Il y a quelque chose que nous devrions essayer. 358 00:58:05,300 --> 00:58:08,100 C'est très peu orthodoxe 359 00:58:09,100 --> 00:58:12,100 mais j'aurai besoin de votre totale confiance. 360 00:58:12,100 --> 00:58:16,100 - Je suis désolé, ça va bien trop loin. - Je t'en supplie, Josh. 361 00:58:16,100 --> 00:58:18,500 - Tu as dit vouloir me donner une chance. - Je te l'ai donné cette chance. 362 00:58:18,700 --> 00:58:22,200 Mais je ne peux pas laisser dire ces inconnus que le coma de notre fils est 363 00:58:22,200 --> 00:58:25,700 une âme flottante en l'air dans une autre dimension. 364 00:58:25,700 --> 00:58:29,400 Nous lui avons demandé de faire tout ce chemin pour finalement renier tout ce qu'elle envisage de faire ? 365 00:58:29,600 --> 00:58:34,000 J'ai fait ça pour me sentir rassuré. Si ça peut t'aider, tant mieux. 366 00:58:34,400 --> 00:58:38,600 J'ai écouté ces deux gamins illuminés, regardé ses dessins... 367 00:58:38,600 --> 00:58:44,900 - Placer Dalton sur ce sujet ? Non. - Pourquoi Dalton est-il encore en coma ? 368 00:58:44,900 --> 00:58:47,200 Pourquoi la voix de la raison devient-elle celle de l'hostilité. 369 00:58:47,200 --> 00:58:53,400 - Ne vois-tu pas Renai, tu veux y croire. - Tu ne me crois pas. 370 00:58:57,000 --> 00:59:01,700 J'ai déménagé pour toi, comment veux-tu que je ne te croie pas. 371 00:59:01,700 --> 00:59:04,200 Je suis à tes côtés. 372 00:59:05,500 --> 00:59:10,600 Or ça, c'est dangereux et malsain. 373 00:59:10,700 --> 00:59:16,600 Vous venez sous le toit d'un enfant gravement malade pour baratiner 374 00:59:16,600 --> 00:59:21,300 une sorte de lien entre lui et les visions de ma femme... 375 00:59:21,300 --> 00:59:25,500 Les larmes sont votre spécialité. "Merci beaucoup, ça fera 600$..." 376 00:59:25,700 --> 00:59:29,700 Non, je comprends tout à fait. 377 00:59:29,800 --> 00:59:32,500 Merci pour votre hospitalité. Bon courage. 378 00:59:35,100 --> 00:59:36,800 Pardonnez ce temps perdu. 379 00:59:40,900 --> 00:59:42,700 Mais où es-tu, fiston ? 380 00:59:45,700 --> 00:59:47,800 Comme ça, tu es parti ailleurs ? 381 00:59:49,400 --> 00:59:52,000 Mais non. 382 00:59:52,000 --> 00:59:56,600 Te voilà, ici. 383 00:59:59,800 --> 01:00:02,200 Tu peux m'entendre hein ? 384 01:00:04,500 --> 01:00:07,600 Je sais que tu m'entends, mais tu dois me le prouver. 385 01:00:08,300 --> 01:00:11,100 Tu vas me le prouver. 386 01:00:51,000 --> 01:00:57,900 "La nuit dernière, je me suis vu dormir 387 01:00:58,500 --> 01:01:02,000 alors je me suis envolé." 388 01:01:25,400 --> 01:01:28,500 C'est pas croyable. 389 01:01:39,700 --> 01:01:43,200 Quoi de mieux que de réaliser qu'il n'y a pas d'autres issues. 390 01:01:43,200 --> 01:01:49,100 Je serais complètement honnête sur les résultats. Si aucun dialogue n'est mis en place, vous le saurez avant. 391 01:01:51,800 --> 01:01:56,300 Ces deux caméras sont créées pour capter tout changement dans l'atmosphère; 392 01:01:56,400 --> 01:01:59,400 qu'il soit électrique ou thermal. 393 01:02:00,500 --> 01:02:03,000 Ne vous inquiétez pas si ça pète. 394 01:02:03,500 --> 01:02:07,400 Vous allez découvrir des choses chaotiques, des choses qui dépasseront l'entendement. 395 01:02:07,400 --> 01:02:11,600 Mais là n'est pas la question. 396 01:02:11,700 --> 01:02:16,300 Lorsque je suis à l'écoute, le volume sera si faible que vous n'entendrez rien. 397 01:02:16,300 --> 01:02:19,000 Steven va retranscrire. Il vous le répétera. 398 01:02:22,300 --> 01:02:25,300 Éteingnez la lumière. 399 01:03:11,200 --> 01:03:13,300 Nous allons te convoquer, Dalton. 400 01:03:18,400 --> 01:03:21,500 Dis-leur que vous êtes en sécurité. Dis-leur où tu es. 401 01:03:27,800 --> 01:03:32,600 Dalton, nous entends-tu ? 402 01:03:32,700 --> 01:03:35,100 Réponds-nous. 403 01:03:58,500 --> 01:04:03,400 "- Qui est là ? - Maman, Papa, Foster et Cali. 404 01:04:03,400 --> 01:04:05,500 Dalton, c'est ta mère et ton père. 405 01:04:08,500 --> 01:04:11,100 Nous te cherchions. 406 01:04:11,300 --> 01:04:13,700 Où es-tu ? 407 01:04:15,400 --> 01:04:18,900 "Je ne vois rien..." 408 01:04:19,800 --> 01:04:24,700 "Je ne peux rien voir." 409 01:04:24,800 --> 01:04:27,700 Tu n'as pas besoin de voir. 410 01:04:28,300 --> 01:04:31,000 Concentre-toi sur ma voix. 411 01:04:31,900 --> 01:04:34,900 Suis ma voix, Dalton. 412 01:04:37,700 --> 01:04:42,200 Pourquoi ne parles-tu pas plus ? 413 01:04:50,600 --> 01:04:55,400 "S'ils m'écoutent, ils me feront du mal." 414 01:04:55,600 --> 01:04:59,800 Qui te blessera, Dalton ? 415 01:05:05,900 --> 01:05:09,600 "Un homme... 416 01:05:09,600 --> 01:05:13,600 avec du feu... 417 01:05:18,400 --> 01:05:21,000 ... sur son visage." 418 01:05:26,500 --> 01:05:29,300 Trouves-tu un endroit pour sortir ? 419 01:05:29,800 --> 01:05:35,800 "Il n'y a pas de sortie." 420 01:05:36,300 --> 01:05:38,800 Accompagne ma voix, Dalton. 421 01:05:42,600 --> 01:05:48,200 "Taisez-vous. Ils vont vous entendre." 422 01:05:48,300 --> 01:05:51,600 Ils ne me font pas peur. 423 01:05:54,600 --> 01:05:59,100 "Ils ne te feront pas de mal." 424 01:05:59,300 --> 01:06:06,700 "Mon dieu, maman, papa." 425 01:06:07,200 --> 01:06:11,000 "Au secours." 426 01:06:33,600 --> 01:06:36,200 "Connasse." 427 01:08:22,000 --> 01:08:26,600 Quitte cet hôte ! 428 01:08:40,100 --> 01:08:46,300 Sors de ce corps. 429 01:08:46,400 --> 01:08:52,200 Tucker, allume la lumière. Quitte ce corps ! 430 01:09:00,900 --> 01:09:03,100 Fiston ? 431 01:09:05,200 --> 01:09:08,400 Il est vivant. 432 01:09:15,300 --> 01:09:19,000 Trois caméras. 433 01:09:19,100 --> 01:09:21,600 Et on a rien. 434 01:09:22,700 --> 01:09:27,900 Mais il y a quelqu'un sur la vidéo. Jette un oeil. 435 01:09:33,500 --> 01:09:35,400 Tu vois ça ? 436 01:09:35,400 --> 01:09:40,100 Quand j'avance, image... 437 01:09:40,500 --> 01:09:43,200 ...par image... 438 01:09:43,200 --> 01:09:45,600 C'est pas vrai. 439 01:09:52,700 --> 01:09:56,000 - Qui c'est ? - J'm'en occupe. 440 01:09:58,300 --> 01:10:00,500 Maman, qu'est-ce que tu fais ? 441 01:10:00,600 --> 01:10:04,800 J'ai fait venir ta mère. Je l'ai appelée après la séance. 442 01:10:04,800 --> 01:10:07,600 - Pourquoi donc ? - Il y a quelqu'un à qui on doit parler. 443 01:10:08,100 --> 01:10:11,200 Lorraine, assieds-toi. 444 01:10:17,800 --> 01:10:20,600 Raconte-leur. 445 01:10:20,800 --> 01:10:23,600 Raconter quoi maman ? 446 01:10:23,600 --> 01:10:28,400 La raison pour laquelle j'ai connu Élise dans cette même situation. 447 01:10:28,400 --> 01:10:31,400 Pour que je la connaisse si bien, 448 01:10:32,100 --> 01:10:35,900 je l'ai appelé une fois auparavant. 449 01:10:36,400 --> 01:10:39,700 Afin de t'aider. 450 01:10:39,700 --> 01:10:41,400 De quoi tu parles ? 451 01:10:41,400 --> 01:10:44,900 Ce n'est pas anodin que ton fils ait reçu ce don de Voyageur. 452 01:10:45,400 --> 01:10:50,000 - Cette capacité lui est héréditaire... - De par son père. 453 01:10:50,900 --> 01:10:53,300 De moi ? 454 01:10:56,600 --> 01:10:59,200 Non, moi je n'arrive pas à le faire. 455 01:10:59,200 --> 01:11:03,300 Lorsque tu as eu huit ans, tu as souffert de nuits terribles. 456 01:11:03,300 --> 01:11:08,300 Saisies par la peur. 457 01:11:17,400 --> 01:11:23,100 Tu as été terrifié par une vielle femme qui t'a rendu visite pendant la nuit. 458 01:11:27,300 --> 01:11:33,800 J'ai rejeté toute idée sur toi. Je t'ai encouragé sans cesse. 459 01:11:35,000 --> 01:11:38,000 Puis je l'ai vu par moi-même. 460 01:12:05,200 --> 01:12:08,300 J'ai d'abord pensé à un souci avec la caméra. 461 01:12:11,700 --> 01:12:14,200 Et je l'ai regardé de nouveau. 462 01:12:25,900 --> 01:12:30,000 Sur chaque cliché, elle se rapproche 463 01:12:33,700 --> 01:12:36,500 encore... 464 01:12:40,200 --> 01:12:43,000 et toujours plus près. 465 01:12:43,200 --> 01:12:46,600 J'étais foudroyée d'avoir retrouvé Élise. 466 01:12:47,000 --> 01:12:51,600 Te souviens-tu de tout ça, mon ange ? 467 01:12:52,500 --> 01:12:56,100 Je crains que non. 468 01:12:56,100 --> 01:12:59,300 Effacer sa mémoire et oublier son aptitude à quitter son corps 469 01:12:59,300 --> 01:13:02,900 était l'unique façon d'en finir avec ça. 470 01:13:04,100 --> 01:13:06,100 Mais dans vos esprits, 471 01:13:06,100 --> 01:13:09,300 vous êtes sûrement surpris de vous voir en photo ? 472 01:13:10,000 --> 01:13:13,000 J'ai tenu ces photos à ton écart durant tout ce temps. 473 01:13:13,800 --> 01:13:16,800 Je conseille à Lorraine de les cacher. 474 01:13:17,000 --> 01:13:21,500 Arrêtons de parler de votre photo. Oubliez ça. 475 01:13:23,800 --> 01:13:26,800 - Qui est-elle ? - Un parasite. 476 01:13:28,400 --> 01:13:30,900 Elle s'est liée à votre projection astrale 477 01:13:30,900 --> 01:13:35,600 et vous a attiré dans l'Horizon tout comme Dalton l'a été. 478 01:13:36,600 --> 01:13:39,900 Je suis si confuse, Josh. 479 01:13:40,500 --> 01:13:45,400 Je ne pensais vous rappeler tout cela. Je le fais pour le bien de votre fils. 480 01:13:46,600 --> 01:13:49,000 Votre fils est ailleurs. 481 01:13:49,500 --> 01:13:52,500 Vous êtes la seule personne qui peut le ramener. 482 01:13:52,500 --> 01:13:57,200 De ce que nous avons constaté ce soir, il n'a beaucoup de temps pour vous. 483 01:14:09,000 --> 01:14:14,800 Tu as toujours été là pour moi. Je compte sur toi. 484 01:14:17,700 --> 01:14:20,600 Je t'aime. 485 01:14:26,200 --> 01:14:29,200 Reviens-moi vite. 486 01:14:30,300 --> 01:14:33,500 Rappelle-toi ce pour quoi tu vas le faire. 487 01:14:33,700 --> 01:14:38,100 Gardez toujours un pied sur terre. N'attirez jamais l'attention sur vous-même. 488 01:14:38,600 --> 01:14:41,200 S'ils découvrent que vous n'êtes pas des leurs... 489 01:14:41,600 --> 01:14:44,000 Ils s'en prendront à votre corps, dans ce monde. 490 01:14:44,800 --> 01:14:47,900 Êtes-vous prêt ? 491 01:14:47,900 --> 01:14:50,000 Je ne sais pas en quoi je suis prêt. 492 01:15:00,100 --> 01:15:04,400 Fermez les yeux, Josh. Respirez profondément et détendez-vous. 493 01:15:06,400 --> 01:15:13,100 À chaque inspiration, écartez-vous progressivement de ce qui vous entoure. 494 01:15:14,000 --> 01:15:17,700 N'écoutez que le son du métronome. 495 01:15:17,700 --> 01:15:21,900 Concentrez-vous sur le point central de votre front. 496 01:15:22,600 --> 01:15:26,100 L'univers se désole. 497 01:15:26,300 --> 01:15:32,200 Il est désolé, car il est infini, il le restera. 498 01:15:33,700 --> 01:15:38,200 Tel que Dieu s'ordonnant à lui même 499 01:15:38,200 --> 01:15:42,400 de s'intégrer dans sa propre création. 500 01:15:56,500 --> 01:15:59,600 C'est débile. J'ai pas idée de ce que je fais là. 501 01:16:08,200 --> 01:16:10,500 Vous ne l'êtes plus. 502 01:16:10,500 --> 01:16:13,700 Laissez ma voix vous guider. 503 01:16:14,000 --> 01:16:21,100 Restez calme, vous rejoignez l'Horizon. 504 01:18:25,700 --> 01:18:28,100 Il y est. 505 01:18:59,600 --> 01:19:01,500 Attendez ! 506 01:19:46,800 --> 01:19:48,900 Je suis à la recherche de mon fils. 507 01:21:18,600 --> 01:21:22,800 Dalton. 508 01:21:37,900 --> 01:21:40,500 Où est-il ? 509 01:21:41,100 --> 01:21:44,400 Dites-moi où il est. 510 01:23:17,000 --> 01:23:19,500 Que lui est-il arrivé ? 511 01:23:38,400 --> 01:23:41,400 Aidez-le, Élise, pitié. 512 01:23:41,900 --> 01:23:45,200 Vous êtes plus fort que je ne le pensais. 513 01:23:45,200 --> 01:23:48,300 Vous pouvez aller plus loin. Vous êtes le seul en vie. 514 01:23:48,300 --> 01:23:51,400 Laissez-moi. 515 01:24:55,100 --> 01:24:57,600 - Dalton. - Papa ? 516 01:25:05,700 --> 01:25:07,400 Ça va aller. 517 01:25:08,000 --> 01:25:10,900 Papa, je suis enchainé. 518 01:25:10,900 --> 01:25:15,600 On va sortir d'ici. 519 01:25:15,600 --> 01:25:18,800 Papa est là. 520 01:25:19,900 --> 01:25:23,000 Comment ? 521 01:25:59,300 --> 01:26:03,300 Regarde-moi, rien de tout ça n'est réel. C'est de l'imagination. 522 01:26:03,300 --> 01:26:07,500 Rien n'est vrai. On va rentrer chez nous. 523 01:26:12,900 --> 01:26:15,700 Il observe. 524 01:26:41,200 --> 01:26:44,200 Reste avec moi. 525 01:27:04,100 --> 01:27:06,400 Papa. 526 01:27:19,400 --> 01:27:22,100 Il entre en contact. 527 01:27:23,400 --> 01:27:26,100 Ramasse la torche. 528 01:27:38,300 --> 01:27:40,900 Il a trouvé son fils. 529 01:27:40,900 --> 01:27:43,600 - Je le sais. - Maintenant, réveille le bon sang. 530 01:27:43,600 --> 01:27:46,300 Je ne peux pas. Il doit nous retrouver. 531 01:28:27,700 --> 01:28:31,100 Élise, faites quelque chose. 532 01:28:38,000 --> 01:28:44,000 - Tu dois la rappeler. - Josh, suis ma voix. 533 01:28:44,600 --> 01:28:48,300 Suis ma voix, chéri. 534 01:28:48,900 --> 01:28:52,000 Reviens-nous. 535 01:28:52,000 --> 01:28:54,400 Écoute papa, je crois que c'est maman. 536 01:31:03,900 --> 01:31:08,000 Il y a quelque chose à l'intérieur. 537 01:31:08,100 --> 01:31:11,000 - Steven, Lorraine, allez voir Dalton. 538 01:31:11,000 --> 01:31:14,500 Allez voir Dalton. 539 01:32:04,500 --> 01:32:07,300 Ils regagnent notre monde. 540 01:32:25,800 --> 01:32:28,800 Éclairez-le. 541 01:32:36,400 --> 01:32:39,500 Éclairez Josh. 542 01:32:40,500 --> 01:32:43,500 Tu dois le rappeler. 543 01:32:43,500 --> 01:32:46,900 Josh, reviens ! 544 01:32:54,400 --> 01:32:58,500 - On doit partir. - Je suis derrière toi. 545 01:33:52,400 --> 01:33:55,700 Que me voulez-vous ? 546 01:33:56,600 --> 01:34:00,800 Je ne vous crains pas désormais. 547 01:34:00,800 --> 01:34:04,500 Dégagez de mon chemin. 548 01:34:10,200 --> 01:34:13,200 Laissez-moi ! 549 01:34:13,500 --> 01:34:17,800 Concentre-toi sur ma voix. 550 01:34:17,800 --> 01:34:21,000 Relâchez-moi ! 551 01:34:32,700 --> 01:34:36,100 Laissez-moi repartir ! 552 01:35:29,400 --> 01:35:32,700 J'ai Dalton. Il est réveillé. 553 01:35:32,700 --> 01:35:36,400 Tout ira bien. 554 01:35:58,900 --> 01:36:03,000 J'ai pris des sacrés bons clichés. Si tu dois écrire un livre 555 01:36:03,500 --> 01:36:07,100 alors mes images seront l'argument principal de la vente. 556 01:36:07,500 --> 01:36:11,800 Pas le principal, mais c'est assurément le pactole. 557 01:36:12,700 --> 01:36:18,400 - Des photos valent mieux que des mots. - Ouais, mais il y a des tonnes de mots aussi. 558 01:36:20,700 --> 01:36:25,200 - Tu as faim, hein ? - Et fatigué. 559 01:36:25,300 --> 01:36:29,600 - Tu es fatigué ? Non, ça j'y crois pas. 560 01:36:29,700 --> 01:36:33,300 Tu as dormi comme un gros bébé. Je n'aurai pas dû te laisser dormir autant. 561 01:36:35,100 --> 01:36:37,700 Vous m'avez dévoilé un tout nouveau monde. 562 01:36:37,700 --> 01:36:42,200 Sacrément non. Vous y êtes déjà allé autrefois. 563 01:36:46,700 --> 01:36:51,400 Espérons que j'oublie vite tout ça. J'ai vraiment pas besoin d'y penser. 564 01:36:58,800 --> 01:37:01,900 - Pardon ? - Rien. 565 01:37:02,700 --> 01:37:08,200 - Je veux m'en débarrasser. - Très bien. 566 01:37:21,000 --> 01:37:23,900 Pourquoi avez-vous fait ça ? 567 01:37:23,900 --> 01:37:28,500 Pourquoi me faire ça à moi ? Vous savez très bien ce que j'en pense ! 568 01:37:34,300 --> 01:37:38,600 En fait, tu ne vas jamais plus te rendormir. Tu resteras éveillé durant toute ta vie. 569 01:37:40,800 --> 01:37:44,000 Pourquoi ? 570 01:37:49,700 --> 01:37:51,500 Connasse ! 571 01:37:56,100 --> 01:37:58,800 - Pouvez-vous le surveiller pour moi? - D'accord. 572 01:38:16,900 --> 01:38:20,700 T'es passé où ? 573 01:38:22,300 --> 01:38:25,900 Mon coeur, où es-tu ? 574 01:39:02,300 --> 01:39:05,600 Je suis juste ici.