1
00:00:10,000 --> 00:00:20,000
INSIDIOUS (2011)
2
00:01:42,008 --> 00:01:47,092
Ruhlar Bölgesi / Sinsi
Çeviri: batigol-7
3
00:05:44,000 --> 00:05:45,500
Anne?
4
00:05:46,294 --> 00:05:50,382
Efendim tatlım.
Ayakta ne işin var? Gel buraya.
5
00:05:50,548 --> 00:05:52,050
Odamı hiç sevmiyorum.
6
00:05:52,801 --> 00:05:54,301
Öyle mi?
7
00:05:55,720 --> 00:05:58,599
Önemli değil, alışman zaman alır.
8
00:05:58,807 --> 00:06:00,559
Ben de uyuyamıyorum.
9
00:06:01,393 --> 00:06:03,191
Neye bakıyorsun?
10
00:06:03,561 --> 00:06:06,064
Bazı eski fotoğraflara.
Bakmak ister misin?
11
00:06:12,445 --> 00:06:14,447
- Bunun kim olduğunu biliyor musun?
- Hayır.
12
00:06:15,156 --> 00:06:17,659
- Benim.
- Sana hiç benzemiyor.
13
00:06:19,828 --> 00:06:23,253
Biliyorum ama benim,
bu senin annen.
14
00:06:24,582 --> 00:06:26,300
İnan ya da inanma
ben de bir zamanlar çocuktum.
15
00:06:27,127 --> 00:06:28,627
Şimdi yaşlı görünüyorsun.
16
00:06:30,422 --> 00:06:32,550
- Sence kaç yaşındayım?
- Çok yaşlısın.
17
00:06:34,050 --> 00:06:35,550
Bir tahmin et bakalım.
18
00:06:36,261 --> 00:06:39,515
Muhtemelen en az 21.
19
00:06:42,600 --> 00:06:44,102
Keşke haklı olsan.
20
00:06:44,644 --> 00:06:47,113
Babamın çocukluğundan
bir fotoğrafını göstersene.
21
00:06:47,188 --> 00:06:49,862
Keşke ama elimizde hiç yok galiba.
22
00:06:49,941 --> 00:06:52,364
Fotoğraf saklamada çok kötü.
23
00:06:52,444 --> 00:06:55,163
Benim küçüklüğümden
bir fotoğraf göster.
24
00:06:55,447 --> 00:06:58,997
Sen zaten küçüksün.
Harikasın.
25
00:07:03,455 --> 00:07:05,958
Küçük kız kardeşin kadar
ağlamadığın aşikâr.
26
00:07:06,041 --> 00:07:08,885
Bıcırık uyanmış, hadi gidelim.
Kahvaltı yapalım.
27
00:07:09,294 --> 00:07:11,388
- Satış bölümü.
- Bırak oynayayım.
28
00:07:11,463 --> 00:07:12,796
- Olmaz.
- Oynamak istiyorum.
29
00:07:12,797 --> 00:07:14,640
- Kahvaltımı yapıyorum!
- Satış bölümü. Dikkat edin.
30
00:07:14,716 --> 00:07:15,924
Bana bir kase lazım anne.
31
00:07:15,925 --> 00:07:18,519
Sonra değil şimdi oynamak istiyorum.
32
00:07:18,595 --> 00:07:22,013
- Hayır, hayır, hayır.
- Al bakalım.
33
00:07:23,516 --> 00:07:25,689
- Bu çok küçük.
- Kullan gitsin işte.
34
00:07:27,979 --> 00:07:32,280
Bir temsilciyle görüşmek istiyorum.
35
00:07:43,995 --> 00:07:45,872
Aman be, bu da ne böyle?
36
00:07:46,498 --> 00:07:48,751
Seni her çekip çıkardığımı sandığımda...
37
00:07:49,626 --> 00:07:51,344
...tekrardan büyüyorsun.
38
00:07:52,962 --> 00:07:54,462
Tanrım.
39
00:07:54,506 --> 00:07:56,975
- Günaydın millet.
- Bir temsilciyle görüşmek istiyorum!
40
00:07:57,050 --> 00:07:58,175
Ben de temsilciyim.
41
00:07:58,176 --> 00:08:00,804
Mümkünse eski numaramı
kullanmak istiyorum.
42
00:08:00,887 --> 00:08:03,140
- Yerden yeme Foster.
- Kendi gevreğimi döktüm ama.
43
00:08:03,223 --> 00:08:05,521
Günün sonunda alabilir miyim lütfen,
çünkü...
44
00:08:05,975 --> 00:08:08,819
Evet. Tamam.
Teşekkürler.
45
00:08:10,438 --> 00:08:14,232
- Foster, şunu yerden alabilir misin lütfen?
- Cap'in düşürdüğü.
46
00:08:19,030 --> 00:08:21,203
Bu da ne?
Balmumu mu?
47
00:08:22,117 --> 00:08:24,336
Gerçek meyvemiz yok mu?
Plastik meyvelerimiz mi var?
48
00:08:34,546 --> 00:08:36,093
Kahretsin!
49
00:08:38,424 --> 00:08:41,477
Tatlım, kitaplarıma bakmak istiyorsan,
lütfen şunları yerde bırakma.
50
00:08:41,553 --> 00:08:43,053
Kitaplarına elimi bile sürmedim.
51
00:08:43,263 --> 00:08:46,723
- Görüşürüz evlat.
- Görüşürüz baba.
52
00:08:46,724 --> 00:08:50,103
- Çocukları okula bırakmayacak mısın?
- Bugün olmaz.
53
00:08:50,186 --> 00:08:52,564
- Alacak mısın?
- Alamam, toplantım var.
54
00:08:52,647 --> 00:08:54,194
- Söylemeyi unutmuşum.
- Neden söylemedin?
55
00:08:54,274 --> 00:08:57,494
Üzgünüm.
Hayır, sakın ağlama.
56
00:08:57,569 --> 00:08:59,069
Görüşürüz çocuklar.
57
00:11:34,683 --> 00:11:36,651
- Merhaba.
- Baba!
58
00:11:37,561 --> 00:11:39,609
N'aber evlat?
Yavaş ol.
59
00:11:41,064 --> 00:11:44,400
- Harika bir şey bu!
- Kardeşinle oyna.
60
00:11:44,401 --> 00:11:47,575
- Gel benimle TV izle.
- Tamam. Şuraya bak, güzel olmuş.
61
00:11:47,738 --> 00:11:50,457
- Evet, oraya uyuyor.
- Oraya uyuyor mu?
62
00:11:51,074 --> 00:11:52,826
- Harika olmuş.
- Sağol.
63
00:12:17,267 --> 00:12:19,486
Müzik defterlerimin olduğu
kutuyu gördün mü?
64
00:12:20,812 --> 00:12:22,860
Bilmiyorum aşkım.
Onları kutuladığımızı biliyorum ama.
65
00:12:23,065 --> 00:12:25,033
Biliyorum, ben kutulamıştım
ama şu an bulamıyorum.
66
00:12:25,108 --> 00:12:28,078
Nakliyeciler yemek odasına koymuştur.
67
00:12:28,153 --> 00:12:30,406
- Gel buraya kızım. Gel babaya.
- Yemek odasından değiller.
68
00:12:30,489 --> 00:12:33,459
Orada değiller. Tüm kutuları açtım
ama sanki ortadan kaybolmuşlar.
69
00:12:33,617 --> 00:12:35,117
Bir türlü bulamıyorum.
70
00:12:36,286 --> 00:12:39,130
Buluruz canım.
Buluruz.
71
00:14:15,844 --> 00:14:18,347
Dalton.
Tatlım neredesin?
72
00:14:21,600 --> 00:14:24,069
Burada bekle.
Foster, burada kardeşinle bekle.
73
00:14:25,020 --> 00:14:26,520
Dalton?
74
00:14:26,563 --> 00:14:28,063
Dalton!
75
00:14:31,067 --> 00:14:33,661
Ne oldu?
76
00:14:34,070 --> 00:14:36,664
Merdivenden mi düştün?
Nasıl düştün?
77
00:14:36,740 --> 00:14:38,073
- Evet.
- İyi misin?
78
00:14:38,074 --> 00:14:39,574
- Niye merdivene çıktın ki?
- Tatlım...
79
00:14:39,576 --> 00:14:42,420
- Üzgünüm.
- İyi misin?
80
00:14:43,413 --> 00:14:45,461
- Neren acıyor? Neren acıyor?
- Bacağım.
81
00:14:46,666 --> 00:14:49,590
Pekala. Hareket ettirebiliyor musun?
Bacaklarını oynatabiliyor musun?
82
00:14:51,588 --> 00:14:54,673
- Kafana ne oldu öyle? Tanrım!
- Çizildi.
83
00:14:57,636 --> 00:15:00,560
Tatlım, buraya çıkmak yok tamam mı?
Burayı keşfetmeye çalışma.
84
00:15:00,639 --> 00:15:03,313
Çok tehlikeli.
Burası sana yasak.
85
00:15:03,391 --> 00:15:06,019
- Üzgünüm anne.
- Tamam, geçti.
86
00:15:06,102 --> 00:15:08,605
- Ayağa kalkabiliyor musun? Dikkatli ol.
- Sanırım.
87
00:15:08,688 --> 00:15:10,190
Tuttum seni.
Gel buraya.
88
00:15:10,273 --> 00:15:12,901
Ne yapıyorsun?
Bizi korkuttun evlat.
89
00:15:13,735 --> 00:15:16,363
Küçük bir keşfe falan mı çıktın?
90
00:15:23,320 --> 00:15:26,713
Renai'nin
Müzik Defterleri
91
00:15:26,748 --> 00:15:29,672
- Bir daha yukarıya keşke çıkmak yok.
- Tamam.
92
00:15:30,710 --> 00:15:34,465
Süper kahraman olabilirsin evlat,
ama yenilmez değilsin.
93
00:15:34,631 --> 00:15:36,975
- Dikkatli olmalısın, tamam mı?
- Tamam.
94
00:15:41,971 --> 00:15:43,471
İyi geceler tatlım.
95
00:15:46,100 --> 00:15:47,600
Yani kutuları yukarı mı kaldırmışsın?
96
00:15:48,477 --> 00:15:49,977
O konuya hiç girme şimdi Josh.
97
00:15:50,521 --> 00:15:52,774
Çaresiz olmaktan nefret ediyorum.
Üzgünüm.
98
00:15:53,566 --> 00:15:55,159
Kapıyı kilitlemenin bir yolunu bulurum.
99
00:15:55,276 --> 00:15:57,950
Güzel. Çok tehlikeli.
100
00:15:58,487 --> 00:16:00,910
Belki de ona çocuk tasması takmalıyız.
101
00:16:01,198 --> 00:16:02,825
Yarın hayvan dükkanına uğrarım.
102
00:16:07,162 --> 00:16:09,585
Affedersin, bugün işten eve geldiğinde
biraz sinirliydim.
103
00:16:09,748 --> 00:16:11,295
Hiç fark etmedim.
104
00:16:11,375 --> 00:16:15,346
Bugün bir şeyler yapmaya çalıştım...
105
00:16:15,754 --> 00:16:20,885
...ama Cali yarım saat sonra uyandı
ve bir daha da uyumadı...
106
00:16:21,969 --> 00:16:23,596
...ben de hiçbir işimi bitiremedim.
107
00:16:27,474 --> 00:16:30,523
Bu evde bazı şeyler daha farklı
olsun istiyorum.
108
00:16:31,687 --> 00:16:34,315
Kötü bir gün geçirdim işte. Hiçbir şeyin
değişmeyeceğine dair korkularım var.
109
00:16:34,398 --> 00:16:37,868
Değişecek, söz veriyorum.
Bize biraz zaman lazım.
110
00:16:42,281 --> 00:16:45,376
Müzik çalışmalarımla ilgilenmem için
bana zaman verdiğin için sağol.
111
00:16:45,451 --> 00:16:47,704
Hiç gerek yok, ben de
yapmanı istiyordum zaten.
112
00:16:49,246 --> 00:16:52,671
Birkaç iyi şarkım var galiba.
Yani hepsi değil ama sanırım...
113
00:16:52,750 --> 00:16:56,129
Yapabileceğim çok az şey var zaten.
114
00:16:57,379 --> 00:16:58,713
Bütün bestelerini seviyorum.
115
00:16:58,714 --> 00:17:01,058
- Hadi oradan, sevmezsin!
- Severim. Kes şunu.
116
00:17:03,886 --> 00:17:05,386
En sevdiğin hangisi?
117
00:17:08,307 --> 00:17:11,356
- Benim için de bir beste yapmalısın.
- Hepsi senin hakkında zaten.
118
00:17:11,769 --> 00:17:13,692
Bak ne kadar havalıyım.
119
00:17:15,937 --> 00:17:17,437
Hayır, hayır, sus.
120
00:17:17,608 --> 00:17:19,454
Sus, hayır.
121
00:17:23,321 --> 00:17:25,575
Bebeği uyandıracaksın.
122
00:18:16,041 --> 00:18:18,089
Foster, yumurtanı yer misin lütfen?
123
00:18:19,128 --> 00:18:20,801
Cali'ciğim.
124
00:18:22,172 --> 00:18:25,016
Dalton'ı uyandırabilir misin Josh?
125
00:18:29,513 --> 00:18:31,766
Uykucu şirin, kalk bakalım.
126
00:18:35,519 --> 00:18:38,819
Uykucu şirin, yataktan kalksan iyi olur...
127
00:18:39,106 --> 00:18:41,700
...yoksa annen ikimizi de öldürür.
128
00:18:45,279 --> 00:18:47,156
Dalton, hadi evlat.
Okula gitmek için hazırlanmalısın.
129
00:18:54,663 --> 00:18:56,163
Dalton.
130
00:18:59,084 --> 00:19:00,584
Dalton?
131
00:19:01,754 --> 00:19:05,884
Dalton. Dalton. Dalton!
132
00:19:06,800 --> 00:19:10,179
Hiçbir beyin aktivitesi
tespit edemedik.
133
00:19:10,846 --> 00:19:13,019
Teknik olarak evet, şu an komada.
134
00:19:13,098 --> 00:19:16,227
Uyarıcılara tepki vermiyor,
bir uyku döngüsünde değil.
135
00:19:16,310 --> 00:19:20,531
Ama beyin travması veya enfeksiyon da yok.
Tüm tarama sonuçları normal.
136
00:19:21,356 --> 00:19:23,734
Açık konuşayım, daha önce
böyle bir durumla karşılaşmamıştım.
137
00:19:24,693 --> 00:19:27,913
Uyanamıyor mu yani?
138
00:19:28,697 --> 00:19:31,291
Bunun bir tedavisi olmalı.
139
00:19:31,909 --> 00:19:33,411
Üzgünüm.
140
00:19:35,788 --> 00:19:39,604
Peki ne yapıyoruz? Burada
öylece bekleyecek miyiz yoksa...
141
00:19:39,605 --> 00:19:41,169
Testlere devam edeceğiz.
142
00:19:41,251 --> 00:19:44,551
Daha sadece birkaç gün oldu.
Biraz daha uzun sürebilir.
143
00:19:45,547 --> 00:19:47,891
Affedersiniz ama gitmeliyim.
Birazdan dönerim.
144
00:19:48,717 --> 00:19:51,220
Dr. Sercarz, testler ne kadar sürer?
145
00:20:03,013 --> 00:20:06,106
3 AY SONRA
146
00:20:07,486 --> 00:20:11,161
Şimdi sıvı beslenme tüpü yerleştireceğim.
147
00:20:11,365 --> 00:20:14,335
Tüpün uzunluğunu belirlemek için...
148
00:20:14,743 --> 00:20:17,963
...burundan kulak memesine kadar
ölçüyorum...
149
00:20:18,163 --> 00:20:21,167
...sonra da böyle aşağı doğru
ilerletiyorum.
150
00:20:21,625 --> 00:20:24,595
Sonra biraz bantla sabitleştiriyorum.
151
00:20:25,128 --> 00:20:27,847
Ardından tüpün sonunu yağlıyorum...
152
00:20:27,923 --> 00:20:30,767
...ve 10 cm kadar sokuyorum.
153
00:20:32,135 --> 00:20:35,184
Sonra da böyle kaydırıyorum.
154
00:20:35,264 --> 00:20:38,859
Tüpün sonunun kavisli ve başının
biraz bükümlü olduğundan...
155
00:20:38,934 --> 00:20:41,278
...geriye doğru eğiminden
emin olmalıyım.
156
00:20:42,729 --> 00:20:45,949
Sonra da biraz cerrahi bantla
oraya sabitliyorum.
157
00:20:46,024 --> 00:20:47,526
İşte bu kadar.
158
00:20:48,569 --> 00:20:52,199
Bir sorununuz veya kanama falan olursa
beni arayabilirsiniz.
159
00:21:48,253 --> 00:21:51,883
Elinizden bir şey gelmez.
Yapabileceğiniz bir şey yok.
160
00:22:26,791 --> 00:22:28,041
Onu istiyorum!
161
00:22:28,042 --> 00:22:30,966
Onu bana ver!
Onu istiyorum!
162
00:22:31,504 --> 00:22:33,222
Onu istiyorum!
Şimdi!
163
00:22:49,313 --> 00:22:52,362
Tamam, geçti.
164
00:22:53,401 --> 00:22:56,575
Geçti, geçti.
165
00:22:59,782 --> 00:23:02,251
Tamam, geçti.
166
00:23:32,857 --> 00:23:34,357
Bu da nedir?
167
00:23:34,483 --> 00:23:35,983
Bir ödül.
168
00:23:37,611 --> 00:23:41,036
Bugünün tarihi var.
Bugün mü aldın?
169
00:23:42,742 --> 00:23:45,370
Tatlım neden bize söylemedin?
170
00:23:50,541 --> 00:23:55,763
Zor bir dönemden geçtiğimizi biliyorum ama
zamanla her şey düzelecek, söz veriyorum.
171
00:23:58,299 --> 00:23:59,799
Bunu babana göstereyim.
172
00:24:00,134 --> 00:24:01,727
Harika bir şey bu.
173
00:24:06,640 --> 00:24:08,483
Korkuyorum anne.
174
00:24:12,688 --> 00:24:15,316
- Neyden?
- Dalton.
175
00:24:16,025 --> 00:24:17,823
Odalarımızı değiştirebilir miyiz?
176
00:24:19,028 --> 00:24:21,531
Neden değiştirmek istiyorsun ki?
177
00:24:21,655 --> 00:24:24,579
Geceleri etrafta dolaşmasından
hoşlanmıyorum.
178
00:25:38,357 --> 00:25:40,826
Bugün başıma çok tuhaf bir olay geldi.
179
00:25:41,110 --> 00:25:42,610
Neymiş?
180
00:25:42,945 --> 00:25:45,243
Cali'nin odasından sesler duydum.
181
00:25:45,698 --> 00:25:48,872
Bebek telsizinden geliyordu.
İnsan sesi gibiydi.
182
00:25:48,951 --> 00:25:53,127
Yukarı koşup baktım ama
içeride kimse yoktu.
183
00:25:54,456 --> 00:25:56,424
Muhtemelen basit bir
frekans karışmasıdır.
184
00:25:56,500 --> 00:25:58,844
O telsizler hep başkalarının
sinyallerini de çekiyor
185
00:25:58,919 --> 00:26:01,013
Bilemiyorum, ses çok netti.
186
00:26:01,088 --> 00:26:02,931
Fısıldama sesi gibiydi.
187
00:26:03,007 --> 00:26:06,261
Ödümü patlattı.
188
00:26:06,468 --> 00:26:08,846
Piyano çalıyordum ama yine de
sesi telsizden duyabilmiştim...
189
00:26:08,929 --> 00:26:11,307
...sesi açtım ve...
190
00:26:13,559 --> 00:26:15,059
Bu da kim böyle?
191
00:26:18,814 --> 00:26:20,314
Bekle.
192
00:26:20,983 --> 00:26:22,483
Burada kal.
193
00:26:41,587 --> 00:26:43,087
Kimsiniz?
194
00:27:03,150 --> 00:27:04,650
Tanrım.
195
00:27:18,082 --> 00:27:19,582
Merhaba?
196
00:27:53,701 --> 00:27:56,124
Aman Tanrım!
Josh! Josh! Josh!
197
00:27:56,203 --> 00:27:59,047
Koş. Cali'nin odasında biri var!
Cali'nin odasında biri var!
198
00:27:59,456 --> 00:28:01,550
Orada biri var!
Birini gördüm!
199
00:28:03,377 --> 00:28:05,880
Orada duruyordu!
Orada duruyordu!
200
00:28:10,217 --> 00:28:12,060
- Kimse yok.
- Birini gördüm!
201
00:28:14,722 --> 00:28:17,942
Tamam, bebeği ve Foster'ı da alıp
Dalton'ın odasına git.
202
00:28:33,073 --> 00:28:34,532
- Foster!
- Neler oluyor?
203
00:28:34,533 --> 00:28:36,456
Alarmlar bozuldu!
204
00:29:43,226 --> 00:29:44,819
Ha siktir!
205
00:30:03,871 --> 00:30:05,498
Sağolun millet.
206
00:30:09,043 --> 00:30:10,543
Yarın görüşürüz.
207
00:30:22,306 --> 00:30:23,979
Selam tatlım.
Benim.
208
00:30:24,892 --> 00:30:28,692
Az önce haber verdiler de
bu gece mesaiye kalmam gerekiyormuş...
209
00:30:28,771 --> 00:30:32,275
Sınav kağıtlarını okumam lazım
ve biraz vakit alacak...
210
00:30:33,276 --> 00:30:35,574
Beni bekleme tamam mı?
211
00:30:35,575 --> 00:30:37,873
İşim biter bitmez eve gelirim.
Seni seviyorum.
212
00:31:15,401 --> 00:31:19,326
Yeni testlerden birine yanıt verdi mi?
213
00:31:19,614 --> 00:31:22,037
Hayır.
Vermedi.
214
00:31:22,742 --> 00:31:24,790
Ama biraz zaman vermeliyiz.
215
00:31:24,869 --> 00:31:27,213
Uzun süre hiçbir aktivite göstermeyip
birden sesler çıkarmaya başlayan...
216
00:31:27,288 --> 00:31:29,507
...koma hastaları gördüm.
217
00:31:30,583 --> 00:31:35,089
Oğlum komada değil.
Ne isim vereceklerini bilmiyorlar.
218
00:31:38,007 --> 00:31:40,260
Ne yapacaklarını bilmiyorlar...
219
00:31:41,427 --> 00:31:43,395
...ondan vazgeçtiler.
220
00:31:44,889 --> 00:31:47,358
Sanki evren...
221
00:31:48,100 --> 00:31:51,104
...kırılmadan önce ne kadar
bükülebileceğimi görmeye çalışıyor.
222
00:31:52,313 --> 00:31:55,283
Öyleyse evren yanlış kıza bulaşmış.
223
00:31:58,945 --> 00:32:00,947
Gerek yok.
Ben yaptım.
224
00:32:02,573 --> 00:32:04,073
Sağol.
225
00:32:11,832 --> 00:32:13,332
Tamam.
226
00:32:58,337 --> 00:33:00,715
Josh neredesin?
227
00:33:00,965 --> 00:33:03,935
Lütfen hemen eve gelmeni istiyorum.
228
00:33:19,692 --> 00:33:21,192
Sat 10:30.
229
00:33:24,238 --> 00:33:27,082
Her gece eve geç geliyorsun.
230
00:33:28,117 --> 00:33:30,666
Okulda çalıştığın onca yıl boyunca
hiç böyle yapmamıştın.
231
00:33:30,745 --> 00:33:33,419
Neden birden bire
geç saatlere kalmaya başladın?
232
00:33:33,497 --> 00:33:36,751
Ben de bundan hoşlanmıyorum.
Sınavları okuyordum.
233
00:33:37,752 --> 00:33:39,470
Başka şansım var mı ki?
234
00:33:39,545 --> 00:33:41,547
- Dalton'ın faturalarını ödemeliyim.
- Josh.
235
00:33:41,797 --> 00:33:45,051
Korkuyorum.
Çok korkuyorum ve...
236
00:33:46,552 --> 00:33:48,805
Ben de korkuyorum.
O benim de oğlum.
237
00:33:49,639 --> 00:33:52,609
Anlamıyorsun.
Dalton için korkuyorum.
238
00:33:53,392 --> 00:33:54,892
Bu evden korkuyorum.
239
00:34:00,232 --> 00:34:01,825
Bu evde bir terslik var.
240
00:34:01,901 --> 00:34:04,245
Uydurmuyorum.
Hissedebiliyorum.
241
00:34:05,196 --> 00:34:06,404
Hastalık gibi bir şey.
242
00:34:06,405 --> 00:34:10,000
Buraya taşındığımızdan beri
her şey ters gidiyor.
243
00:34:14,830 --> 00:34:16,377
Sence evimiz perili mi?
244
00:34:16,666 --> 00:34:18,794
Öyle olduğunu düşünmüyorum,
olduğundan eminim.
245
00:34:19,043 --> 00:34:20,841
Bazı eşyalar kendiliğinden
hareket ediyor.
246
00:34:20,920 --> 00:34:25,266
Gece su içmek için mutfağa geliyorum,
birilerinin beni izlediğini hissediyorum.
247
00:34:26,592 --> 00:34:30,062
Artı bu evde yalnız kalamıyorum.
248
00:34:30,638 --> 00:34:34,734
Sana ihtiyacım var.
Ama sen yanımda yoksun.
249
00:34:35,142 --> 00:34:38,942
- Nerelerdesin?
- Söyledim ya, sınavları okuyorum.
250
00:34:39,772 --> 00:34:44,073
Ondan bahsetmiyorum.
Bu durumun içinde benim yanımda değilsin.
251
00:34:44,151 --> 00:34:46,199
Bundan kaçıyorsun...
252
00:34:47,154 --> 00:34:50,203
...sanki her şey stres yapıyormuş gibi,
bu iş veya park bileti falan.
253
00:34:50,282 --> 00:34:54,207
Böyle söylemeyi kes lütfen.
Stresli durumlardan kaçmıyorum.
254
00:34:54,286 --> 00:34:57,381
Kendi yöntemimle baş ediyorum.
255
00:35:07,508 --> 00:35:09,476
Tamam.
Bununla da baş et öyleyse!
256
00:36:20,705 --> 00:36:22,205
Tanrım.
257
00:36:22,707 --> 00:36:24,207
Yüce Tanrım.
258
00:36:44,479 --> 00:36:45,979
Josh?
259
00:36:50,985 --> 00:36:52,485
Josh.
260
00:37:07,752 --> 00:37:09,252
Renai?
261
00:37:13,132 --> 00:37:14,632
Renai!
262
00:37:16,135 --> 00:37:18,433
- Ne, ne var? Ne oluyor?
- Burada biri var.
263
00:37:18,513 --> 00:37:20,015
Odada biri var!
264
00:37:21,474 --> 00:37:23,602
Yemin ederim ki şuradaydı!
265
00:37:28,898 --> 00:37:31,117
Sakın bana inanmamazlık etme.
266
00:37:31,985 --> 00:37:34,909
Lütfen.
Lütfen inan bana.
267
00:37:35,071 --> 00:37:36,948
Yemin ederim ki oradaydı.
268
00:37:37,615 --> 00:37:39,458
İnanıyorum.
Sana inanıyorum.
269
00:37:39,576 --> 00:37:41,670
Ama benden ne yapmamı
istediğini bilmiyorum.
270
00:37:41,786 --> 00:37:45,006
Gitmek istiyorum, Lütfen.
Bu evden gitmek istiyorum.
271
00:37:45,081 --> 00:37:47,425
Burada bir gece daha geçiremem.
Lütfen!
272
00:37:47,917 --> 00:37:50,591
- Lütfen bana yardım et!
- Tamam, geçti, tamam.
273
00:37:52,130 --> 00:37:53,632
Taşınıyoruz.
274
00:38:15,570 --> 00:38:18,244
Lorraine, lütfen böyle şeyler
yapmamalısın. Otursana.
275
00:38:18,323 --> 00:38:20,417
Eşyaları toplamakta üzerime yoktur.
276
00:38:20,491 --> 00:38:21,950
Josh için ömrü boyunca yapmışımdır.
277
00:38:21,951 --> 00:38:24,454
Biliyorum ama
çok kötü hissediyorum.
278
00:38:26,289 --> 00:38:30,260
Bence görünüşe göre
oturması gereken sensin.
279
00:38:34,255 --> 00:38:37,008
Fotoğraf çektirmek için Josh'ı
sabit tutabildiğine inanamıyorum.
280
00:38:38,009 --> 00:38:42,105
Benim inanamadığım şeyse bunların hepsini
tekrardan yapıyor olmak.
281
00:38:43,264 --> 00:38:44,764
Çok saçma.
282
00:38:49,520 --> 00:38:51,614
Delirdiğimi düşünüyor olmalısın.
283
00:38:52,607 --> 00:38:54,107
Kimse...
284
00:38:54,442 --> 00:38:58,197
...ne ben ne de başkası
şu an neler yaşadığını bilemez.
285
00:38:58,655 --> 00:39:01,875
Bunu atlatmak için
ne yapman gerekiyorsa yap.
286
00:39:03,326 --> 00:39:06,250
Ayrıca hiçbir şey için de
özür dilemen gerekmez.
287
00:39:09,707 --> 00:39:11,207
Sağol.
288
00:42:28,280 --> 00:42:29,780
Dalton?
289
00:43:18,413 --> 00:43:22,008
İnancın yardım edebilir.
Buna güvenebileceğini biliyorsun.
290
00:43:22,792 --> 00:43:24,794
- Merhaba.
- Josh.
291
00:43:27,297 --> 00:43:28,756
Şakanın ilk halkası bu mu yoksa?
292
00:43:28,757 --> 00:43:31,476
Adamın bir evine gelir ve
karısını bir papazla bulur.
293
00:43:32,302 --> 00:43:33,804
Bu Liam Martin.
294
00:43:33,887 --> 00:43:36,640
- Tanıştığımıza memnun oldum.
- Kendisi çok eski bir dostumdur.
295
00:43:37,265 --> 00:43:40,394
- Bu benim kocam Josh.
- Burada neler oluyor?
296
00:43:40,477 --> 00:43:41,644
- Benim gitmem gerek.
- Teşekkürler.
297
00:43:41,645 --> 00:43:42,728
Çok teşekkürler.
298
00:43:42,729 --> 00:43:44,982
Çay için çok teşekkür ederim.
299
00:43:47,984 --> 00:43:50,988
O şey diğer evden buraya kadar...
300
00:43:52,447 --> 00:43:54,165
...peşimizden gelmiş.
301
00:43:54,366 --> 00:43:57,996
Bugün bir şey gördüm.
302
00:43:58,453 --> 00:44:02,083
Küçük bir çocuk olduğunu sandım.
Dalton'ın odasına kadar izledim.
303
00:44:02,165 --> 00:44:05,339
Ama bir çocuk değildi.
Başka bir şeydi.
304
00:44:06,378 --> 00:44:10,884
Ne yani? Ondan kurtulmak için
buraya bir papaz mı getirdin?
305
00:44:11,883 --> 00:44:13,681
Başka ne yapacağımı bilmiyordum Josh.
306
00:44:13,969 --> 00:44:15,516
Yok artık Renai.
307
00:44:16,179 --> 00:44:18,773
En son ne zaman kiliseye gittin?
308
00:44:21,518 --> 00:44:24,021
Renai'nin yaşadığı şeyler gerçek.
309
00:44:24,896 --> 00:44:26,398
Kendi gözümle gördüm.
310
00:44:29,276 --> 00:44:33,452
Dün gece burayla ilgili bir rüya
gördüğüm için bugün buraya geldim.
311
00:44:35,073 --> 00:44:38,373
Bu evin içindeydim,
ama gece geç saatlerdi.
312
00:44:41,830 --> 00:44:43,878
Korkuyordum.
313
00:44:49,879 --> 00:44:53,179
Yatak odanıza gittim
ama ikiniz de uyuyordunuz.
314
00:44:56,594 --> 00:44:59,347
Uykuda olduğumu ve
rüya gördüğümü biliyordum...
315
00:45:00,098 --> 00:45:03,352
...ama bu evin içinde
uyanık olan...
316
00:45:04,144 --> 00:45:05,644
...biri olduğunu hissedebiliyordum.
317
00:45:08,231 --> 00:45:09,778
Dalton'ın odasına girdim.
318
00:45:23,079 --> 00:45:24,581
Yanında bir şey vardı.
319
00:45:29,502 --> 00:45:31,550
Köşede duruyordu.
320
00:45:36,259 --> 00:45:39,138
"Kimsin sen?" diye sordum.
321
00:45:39,220 --> 00:45:42,269
Ziyaretçi olduğunu söyledi.
322
00:45:44,184 --> 00:45:45,811
"Ne yapmak istiyorsun?" diye sordum.
323
00:45:52,442 --> 00:45:53,942
"Dalton" dedi.
324
00:45:59,616 --> 00:46:01,789
O sesi hâlâ duyabiliyorum.
325
00:46:07,165 --> 00:46:08,665
Ne?
Ne var?
326
00:46:09,000 --> 00:46:11,002
- Burada!
- Ne?
327
00:46:38,530 --> 00:46:39,988
Tanrım!
328
00:46:39,989 --> 00:46:41,489
Yüce Tanrım!
329
00:46:46,454 --> 00:46:48,001
Tamamdır.
Bir şeyi yok.
330
00:46:48,331 --> 00:46:51,130
Lütfen! Lütfen yardım et ona!
Lütfen.
331
00:46:55,880 --> 00:46:57,380
Ona yardım edebilecek
birini tanıyorum...
332
00:46:59,426 --> 00:47:01,599
...tabii siz de isterseniz.
333
00:47:07,767 --> 00:47:09,815
Ben Specs, bu da Tucker.
334
00:47:10,854 --> 00:47:12,187
- Ben Renai. Merhaba.
- Merhaba.
335
00:47:12,188 --> 00:47:14,361
- Sen de Josh olmalısın.
- Evet. Merhaba.
336
00:47:14,983 --> 00:47:18,078
Medyumluk yapmadım.
Elise isimlerinizi söylemişti.
337
00:47:18,528 --> 00:47:20,030
Elise nerede?
338
00:47:20,113 --> 00:47:22,787
Bazı ön testleri yapmamız bizi yolladı.
339
00:47:23,199 --> 00:47:25,418
Deli saçmalarını önceden
tespit etmemize faydası oluyor.
340
00:47:33,626 --> 00:47:36,300
- Bu da nedir?
- Trifield ölçer.
341
00:47:36,379 --> 00:47:38,097
Elektrik alanlarını ve...
342
00:47:38,173 --> 00:47:41,552
...doğal elektromanyetik çevreyi ölçüyor.
343
00:47:42,594 --> 00:47:45,643
Evet, bazen eski kablolar havaya
sızıntı yapabiliyor.
344
00:47:45,722 --> 00:47:48,396
Bu da halüsinasyonlara,
enerji değişimlerine sebep oluyor.
345
00:47:48,725 --> 00:47:51,478
Bundan biraz daha
önemli aslında ama neyse.
346
00:47:51,769 --> 00:47:54,022
Bu teknik ekipmanların
sizinle bir ilgisi yok nasılsa.
347
00:47:54,105 --> 00:47:55,605
Aslında fazlasıyla ilgisi var.
348
00:48:08,953 --> 00:48:10,453
Ne var?
349
00:48:11,414 --> 00:48:13,087
Yıldız Filosu Serisi Bir.
350
00:48:15,502 --> 00:48:17,002
Çok nadir bulunur.
351
00:48:17,378 --> 00:48:19,676
Kendi kutusunda saklamalıydınız.
352
00:48:22,926 --> 00:48:25,600
Bu alet morötesi ışınların
değişimini ölçer.
353
00:48:25,970 --> 00:48:27,597
Bu ekipmanların hepsini
kendim yaptım.
354
00:48:28,848 --> 00:48:30,348
Etkileyici.
355
00:48:30,558 --> 00:48:32,058
Sağol.
356
00:48:33,311 --> 00:48:36,235
İşi bilirseniz çok da zor değil.
357
00:48:36,606 --> 00:48:39,735
Evet, aslında şuradaki
modifiye edilmiş bir oyuncaktır.
358
00:48:43,279 --> 00:48:45,623
Konsantre olmak için
bana biraz zaman lazım
359
00:49:56,977 --> 00:49:59,947
Bu alan...
Bedenler enerji yayar.
360
00:50:00,022 --> 00:50:03,743
- Öldüğümüzde o enerji nereye gider?
- Elise'i arayabiliriz.
361
00:50:04,735 --> 00:50:06,235
Şimdi.
362
00:50:10,532 --> 00:50:13,285
Kapı zilinin çalıştığından emin değildim.
Affedersiniz.
363
00:50:13,368 --> 00:50:14,868
- Önemli değil. İçeri buyurun.
- Teşekkürler.
364
00:50:14,870 --> 00:50:16,372
Bayan Rainier?
365
00:50:16,455 --> 00:50:19,129
Hayır, Bayan Rainier annem olur.
Siz bana Elise deyin.
366
00:50:19,374 --> 00:50:21,376
- Ben Josh.
- Biliyordum.
367
00:50:22,085 --> 00:50:23,837
Seni son gördüğümden beri büyümüşsün.
368
00:50:24,713 --> 00:50:26,215
Beni son gördüğünüzden beri mi?
369
00:50:26,506 --> 00:50:29,601
Annenle ben çok uzun zamandır dostuz.
370
00:50:31,345 --> 00:50:33,723
- Merhaba.
- Bu benim eşim Renai.
371
00:50:33,805 --> 00:50:35,853
- Nasılsın?
- Merhaba, geldiğinizi için sağolun.
372
00:50:35,932 --> 00:50:38,651
- Kabul ettiğiniz için sağolun.
- Sana ne ikram edelim Elise?
373
00:50:38,727 --> 00:50:40,821
Sağol kalsın, hiç gereği yok.
374
00:50:41,146 --> 00:50:44,571
Trifield ve EMF ile bütün evi taradık...
375
00:50:44,650 --> 00:50:47,494
...tüm kabloları, çalar saatleri,
radyoları, tost makinelerini...
376
00:50:47,569 --> 00:50:52,496
...TV, kayıt cihazı, sigorta kutusu...
hiçbiri çizelge dışına çıkmadı bir tek...
377
00:50:52,574 --> 00:50:54,074
Ya önceki ev?
378
00:50:54,951 --> 00:50:57,420
Tucker orayı henüz taramadı.
Aslında hiç kendini yorma.
379
00:50:57,496 --> 00:50:59,874
Ben kendim hallederim.
Bu öğleden sonra yaparım.
380
00:50:59,956 --> 00:51:02,300
Evet ama ben de gelmeliyim...
381
00:51:02,376 --> 00:51:04,094
...yoksa kim ekipmanları kuracak?
382
00:51:04,169 --> 00:51:06,547
Açıkçası sen olmadan da yaparım...
383
00:51:06,630 --> 00:51:08,598
- Evet ama ben de denetlemeliyim...
- Evet ama gerek yok...
384
00:51:08,674 --> 00:51:13,305
Tamamdır beyler. Buradaki sorunun
kötü kablolama olduğunu sanmıyorum.
385
00:51:16,306 --> 00:51:18,104
Evi gezebilir miyim?
386
00:51:18,183 --> 00:51:19,810
- Tabii ki.
- Sağolun.
387
00:51:20,727 --> 00:51:22,445
Diğer çocuklarınız
Lorraine ile birlikte değil mi?
388
00:51:22,521 --> 00:51:24,114
Evet, öyle.
389
00:51:25,399 --> 00:51:26,899
Steven çizim defterin yanında mı?
390
00:51:27,025 --> 00:51:28,525
Evet, yanımda.
391
00:51:28,610 --> 00:51:30,738
Güzel, çünkü bize lazım olacak.
392
00:51:30,821 --> 00:51:32,619
Ne için lazım?
393
00:51:33,365 --> 00:51:35,083
O bana gördüklerini söyler
ben de çizerim.
394
00:51:35,158 --> 00:51:37,252
İşimizin en önemli parçasıdır.
395
00:51:37,536 --> 00:51:39,379
- Tartışılabilir.
- Tartışılmaz.
396
00:51:39,454 --> 00:51:41,206
Tartışılır ama neyse.
397
00:51:45,752 --> 00:51:47,470
Işıklar kapalı kalsın.
398
00:52:00,976 --> 00:52:02,476
Hey, Dalton.
399
00:52:04,479 --> 00:52:06,777
Çok yakışıklı bir çocuksun.
400
00:52:08,191 --> 00:52:11,240
Annen ve baban burada,
o yüzden endişelenme.
401
00:52:27,252 --> 00:52:28,799
Ne? Ne...
402
00:52:32,424 --> 00:52:33,924
Yüzü...
403
00:52:34,384 --> 00:52:35,884
Ne?
404
00:52:36,303 --> 00:52:37,850
Yüzü kan kırmızı.
405
00:52:38,680 --> 00:52:41,479
Siyah kollar, siyah bacaklar.
406
00:52:42,350 --> 00:52:43,897
Siyah vücut.
407
00:52:51,067 --> 00:52:52,318
Yavaşla.
408
00:52:52,319 --> 00:52:54,538
- Ayakları da bacakları da siyah.
- Yavaşla.
409
00:52:56,865 --> 00:52:58,365
Ne oluyor?
410
00:52:58,992 --> 00:53:00,492
Yüce Tanrım.
411
00:53:04,331 --> 00:53:07,505
Kapkara gözler.
İki kara delik gibi.
412
00:53:11,838 --> 00:53:13,761
Ayaklarında toynakları var.
413
00:53:14,841 --> 00:53:17,811
- Ne?
- Uzun ince tırnaklar.
414
00:53:17,886 --> 00:53:19,386
Elise, neler oluyor?
415
00:53:19,888 --> 00:53:21,388
O da nedir?
416
00:53:39,658 --> 00:53:42,662
Bunu duymaya hazır olduğunuzdan
emin değilim...
417
00:53:42,744 --> 00:53:46,749
...ama ne yazık ki, sizi buna alıştırarak
söylemek için zaman kaybedemem.
418
00:53:48,333 --> 00:53:50,631
Bilmenizi isterim ki bu benim inancım...
419
00:53:50,710 --> 00:53:54,465
...ve önceki tıbbi teşhislerle
çelişebilir, ama...
420
00:53:54,714 --> 00:53:57,262
Beni buraya siz çağırdınız ve bunu...
421
00:53:57,263 --> 00:53:59,811
...algıladıklarımı kabul etmeniz
olarak alıyorum. Değil mi?
422
00:54:02,764 --> 00:54:04,264
Evet, devam edin.
423
00:54:08,770 --> 00:54:10,522
Oğlunuz komada değil.
424
00:54:10,605 --> 00:54:13,529
Merdivenden düşmesinin
bununla hiçbir ilgisi yok.
425
00:54:13,608 --> 00:54:15,781
Fiziksel bedeni burada.
426
00:54:16,653 --> 00:54:18,701
Ama ruhu burada değil.
427
00:54:18,780 --> 00:54:22,876
Yaşadığınız rahatsızlığın, sizi yeni eve
kadar izlemiş olmalarının sebebiyse...
428
00:54:23,785 --> 00:54:26,789
...evinizin perili olmasından değil.
429
00:54:29,749 --> 00:54:31,251
Sorun oğlunuzda.
430
00:54:36,172 --> 00:54:37,970
Anlamıyorum.
431
00:54:40,844 --> 00:54:42,517
Astral seyahat diye bir şey
duydunuz mu?
432
00:54:44,097 --> 00:54:47,476
Evet. Beden dışı tecrübe
gibi bir şey mi?
433
00:54:48,685 --> 00:54:50,562
Onlara gezginler demeyi
tercih ediyorum.
434
00:54:52,063 --> 00:54:56,193
İşte bunlar bedenlerinin dışına
çıkabilme kabiliyetine sahip insanlar...
435
00:54:56,651 --> 00:54:59,825
...ve astral formda farklı mekanlara
seyahat ediyorlar.
436
00:55:00,530 --> 00:55:02,030
Şu an Dalton...
437
00:55:02,908 --> 00:55:06,538
...çok başarılı bir astral gezgin.
438
00:55:07,996 --> 00:55:11,091
Bunu uzun zamandır uykusunda yapıyor.
439
00:55:11,958 --> 00:55:14,211
Küçüklüğünden beri yapıyor.
440
00:55:15,170 --> 00:55:18,140
Korkmuyor çünkü bunların
rüya olduğunu zannediyor.
441
00:55:18,715 --> 00:55:23,391
Bu korku eksikliği onun çok daha
uzaklara seyahat etmesini sağlıyor.
442
00:55:24,220 --> 00:55:26,222
Ve kaybolmasını.
443
00:55:27,057 --> 00:55:28,557
Kaybolmak mı?
444
00:55:30,935 --> 00:55:32,435
Nerede?
445
00:55:33,354 --> 00:55:35,903
"Öteki" dediğim bir yerde.
446
00:55:36,023 --> 00:55:38,151
Ne?
Bu da ne demek?
447
00:55:39,568 --> 00:55:42,663
"Öteki" bizimkinden
çok daha uzak bir dünya.
448
00:55:42,863 --> 00:55:44,363
Her yerde olan bir dünya...
449
00:55:44,907 --> 00:55:47,035
...ve bizim zaman kavramımız
orada yoktur.
450
00:55:47,576 --> 00:55:51,297
Karanlık bir diyardır, ölülerin
işkence görmüş ruhlarıyla doludur.
451
00:55:52,331 --> 00:55:54,083
Yaşayanlar için olmayan bir yerdir.
452
00:55:57,544 --> 00:55:59,467
İşte Dalton orada.
453
00:56:00,673 --> 00:56:03,597
Sorunumuz ise,
astral beden öldüğünde...
454
00:56:03,676 --> 00:56:07,226
...bize sadece boş bir taşıyıcı olan
fiziksel bedeni kalmış olur.
455
00:56:07,930 --> 00:56:11,150
Bunu bilen varlıklar var çünkü
kokusunu alabiliyorlar.
456
00:56:11,642 --> 00:56:14,316
Bu yüzde onun etrafında toplanıyorlar.
457
00:56:14,395 --> 00:56:16,898
Benim gördüğüm varlıklar onlar mı?
458
00:56:23,487 --> 00:56:27,617
Aslında onun fiziksel bedenine
girmeye çalışıyorlar çünkü onlar...
459
00:56:27,700 --> 00:56:29,293
Onlar yaşamaya hasretler...
460
00:56:29,618 --> 00:56:31,291
...tekrardan yaşama fırsatı istiyorlar.
461
00:56:31,662 --> 00:56:33,915
Ama başka varlıklar da var.
462
00:56:34,456 --> 00:56:36,083
Kötü niyetli olanlar...
463
00:56:37,751 --> 00:56:40,095
...ve çok daha sinsi planları olanlar.
464
00:56:41,422 --> 00:56:43,641
Sonra da bu olur.
465
00:56:45,926 --> 00:56:50,682
Bir iblis Dalton'ın bedenini
tek bir sebep için arıyor...
466
00:56:51,724 --> 00:56:53,772
...diğerlerine acı vermek.
467
00:56:57,062 --> 00:56:58,689
Dalton'ın bedenine sahip olmak için
her şeyi göze almıştır...
468
00:56:58,772 --> 00:57:01,742
...ve bedene girmek için
en yakın varlık şu an o.
469
00:57:01,817 --> 00:57:03,490
En yakın da ne demek?
470
00:57:03,569 --> 00:57:08,698
Çünkü bu varlıklar, canlı bir bedene
istedikleri zaman öylecene giremezler.
471
00:57:08,699 --> 00:57:12,374
Kendi diyarlarını geçmeliler ki
bu da zaman alır ve enerji gerektirir.
472
00:57:12,453 --> 00:57:15,673
Ama Dalton'ın astral bedeni,
fiziksel bedeninden...
473
00:57:15,998 --> 00:57:20,174
...ne kadar uzakta kalırsa,
aradaki bağ o kadar zayıflar.
474
00:57:22,129 --> 00:57:24,131
Böylece ona sahip olmaları kolaylaşır.
475
00:57:24,715 --> 00:57:28,094
Dalton'ı geri getirmek için
yapabileceğimiz bir şey var mı?
476
00:57:33,307 --> 00:57:34,807
Deneyebileceğimiz bir şey var.
477
00:57:35,768 --> 00:57:37,816
Ortodoks geleneklerine biraz aykırıdır.
478
00:57:39,563 --> 00:57:42,157
Ama bana tamamen güvenmelisiniz.
479
00:57:42,483 --> 00:57:44,952
Hayır, hayır, hayır.
Üzgünüm, bu iş fazla ileri gitti.
480
00:57:45,027 --> 00:57:47,075
Ne? Hayır lütfen Josh.
Ona bir şans tanıyacağını söylemiştin.
481
00:57:47,154 --> 00:57:50,408
Ona şans tanıdım zaten tatlım
ama birinin evimize gelip...
482
00:57:50,491 --> 00:57:52,334
...oğlumuzun komaya girme sebebinin...
483
00:57:52,409 --> 00:57:55,583
...ruhunun başka bir boyutta olduğunu
söylemesine izin veremem.
484
00:57:55,662 --> 00:57:59,508
Onu buralara getirdik ama
ne dediğini umursamayacak mıyız?
485
00:57:59,583 --> 00:58:03,759
Bu işi için rahat etsin diye yaptım.
Yardımı olduysa, ne mutlu.
486
00:58:04,588 --> 00:58:08,843
Bu soytarılıkları izledim.
Çizimleri gördüm.
487
00:58:08,926 --> 00:58:10,553
Ama Dalton'ı bu işe sokmak, hayır.
488
00:58:10,636 --> 00:58:12,263
Öyleyse oğlumuz neden hala komada?
489
00:58:12,346 --> 00:58:14,599
Neden doktorlar onun
sorununu söyleyemiyor?
490
00:58:14,681 --> 00:58:17,434
Nasıl oldu da mantığın sesi
buradaki kötü adam oldu?
491
00:58:17,559 --> 00:58:20,278
Anlamıyor musun Renai?
İnanmak istiyorsun. Herkes ister.
492
00:58:20,354 --> 00:58:23,324
Bana inanamıyorsun!
Bana inanamıyorsun!
493
00:58:27,194 --> 00:58:29,117
Senin için evi taşıdım.
494
00:58:29,655 --> 00:58:33,455
Ne demek inanmıyorum?
Ben senden tarafım.
495
00:58:35,577 --> 00:58:40,128
Ama bu tehlikeli ve sömürücü bir şey.
496
00:58:40,791 --> 00:58:43,635
Ciddi şekilde hasta bir çocuk için
buraya geldiniz...
497
00:58:43,710 --> 00:58:47,635
...ve onunla, karımın gördüğü
şeyler arasında...
498
00:58:47,714 --> 00:58:51,059
...ince bir bağlantı kurdunuz
ve işte!
499
00:58:51,885 --> 00:58:55,310
Gözyaşları gücünüzü onayladı ve
çok teşekkürler, bu da 600 dolar eder.
500
00:58:55,597 --> 00:58:56,764
- Geldiğinizi için sağolun.
- Lütfen. Lütfen.
501
00:58:56,765 --> 00:58:59,894
- Sağolun. Hayır, anlıyorum.
- Lütfen.
502
00:58:59,977 --> 00:59:02,730
Konukseverliğiniz için sağolun.
İyi şanslar.
503
00:59:03,147 --> 00:59:04,647
Tanrım!
504
00:59:05,399 --> 00:59:07,151
Vaktinizi aldığımız için üzgünüm.
505
00:59:11,238 --> 00:59:12,738
Neredesin evlat?
506
00:59:16,034 --> 00:59:18,162
Bir yere mi gittin?
507
00:59:19,913 --> 00:59:21,413
Hayır.
508
00:59:22,708 --> 00:59:26,929
Hayır, buradasın.
Buradasın.
509
00:59:30,299 --> 00:59:31,972
Beni duyabiliyor musun?
510
00:59:35,012 --> 00:59:38,357
Beni duyabildiğini biliyorum,
ama bana bunu göstermelisin evlat.
511
00:59:38,599 --> 00:59:41,569
Beni duyabildiğini
bana göstermelisin.
512
01:00:55,467 --> 01:00:56,967
Tamam.
513
01:01:09,940 --> 01:01:13,194
En önemli şey aynı anda iki girişimin birden
aynı olmayacağının farkında olmanızdır.
514
01:01:13,527 --> 01:01:16,451
Sonuçlar hakkında size karşı
tümüyle dürüst olacağım.
515
01:01:16,530 --> 01:01:19,079
Belirli bir diyalog olmazsa
size bunu söylerim.
516
01:01:21,702 --> 01:01:25,502
Bu sabit kameralar atmosferdeki
her türlü elektrik veya...
517
01:01:25,580 --> 01:01:28,925
...ısı dalgaları olsun, algılamaları için
modifiye edilmişlerdir.
518
01:01:30,294 --> 01:01:31,794
Kapanırlarsa şaşırmayın.
519
01:01:33,547 --> 01:01:36,892
Anlayamadığınız ve şaşırtıcı
birçok şey göreceksiniz.
520
01:01:37,134 --> 01:01:40,764
Ama onları sorgulamayın ve
herhangi bir şekilde onlarla konuşmayın.
521
01:01:41,305 --> 01:01:43,478
Şunu bilmenizi isterim ki
transa geçtiğimde ne söylersem...
522
01:01:43,557 --> 01:01:46,060
...ağzımdan çok kısık bir sesle çıkacak.
Hiçbirini duymayacaksınız.
523
01:01:46,143 --> 01:01:50,114
Ama Steven bunları not edecek.
Size bunları tekrar edecek. Tamam mı?
524
01:01:51,982 --> 01:01:53,482
Işıkları kapat lütfen.
525
01:02:40,905 --> 01:02:43,328
Seni çağırıyoruz Dalton.
526
01:02:48,704 --> 01:02:50,798
Güvende olduğunu söyle.
Nerede olduğunu söyle.
527
01:02:57,963 --> 01:02:59,463
Dalton.
528
01:03:00,966 --> 01:03:03,685
Bizi duyabiliyor musun?
Cevap ver.
529
01:03:21,320 --> 01:03:22,820
Kim var orada?
530
01:03:32,915 --> 01:03:34,758
Dalton, annen ve baban burada.
531
01:03:38,504 --> 01:03:40,006
Seni arıyoruz.
532
01:03:41,465 --> 01:03:42,967
Neredesin?
533
01:03:49,515 --> 01:03:53,736
İçeride göremiyorum.
534
01:03:54,520 --> 01:03:57,273
Dalton görmene gerek yok.
535
01:03:58,357 --> 01:04:00,451
Sesime gel.
536
01:04:02,194 --> 01:04:04,162
Sesime gel Dalton.
537
01:04:07,533 --> 01:04:10,036
Dalton.
Neden...
538
01:04:10,494 --> 01:04:12,371
Neden artık konuşmuyorsun?
539
01:04:13,706 --> 01:04:15,206
Dalton?
540
01:04:20,504 --> 01:04:24,600
Sesimi duyarlarsa beni incitirler.
541
01:04:25,718 --> 01:04:27,218
Kim incitir?
542
01:04:28,220 --> 01:04:29,720
Seni kim incitir Dalton?
543
01:04:35,728 --> 01:04:37,228
Yüzünde...
544
01:04:39,565 --> 01:04:41,065
...ateş...
545
01:04:42,318 --> 01:04:43,818
...olan...
546
01:04:48,491 --> 01:04:49,991
...adam.
547
01:04:54,580 --> 01:04:56,080
Dalton.
548
01:04:56,540 --> 01:04:58,040
Dalton, çıkış yolunu bulabilir misin?
549
01:04:59,919 --> 01:05:01,419
Buradan...
550
01:05:02,004 --> 01:05:04,883
...çıkış yolu yok.
551
01:05:06,342 --> 01:05:10,597
Sesime gel Dalton.
Sesime gel.
552
01:05:12,097 --> 01:05:14,099
Sessiz ol.
553
01:05:15,184 --> 01:05:17,528
Seni duyacaklar.
554
01:05:17,937 --> 01:05:20,656
Beni duymazlar Dalton.
Sesime gel.
555
01:05:21,524 --> 01:05:23,117
Sesime gel.
556
01:05:24,652 --> 01:05:28,202
Seni duydular.
557
01:05:29,114 --> 01:05:32,493
Aman Tanrım.
558
01:05:32,952 --> 01:05:36,126
Anneciğim ve babacığım.
559
01:05:37,206 --> 01:05:38,753
İmdat. İmdat.
560
01:05:40,417 --> 01:05:45,298
Bana yardım edin.
561
01:05:48,717 --> 01:05:50,217
Dalton?
562
01:06:01,647 --> 01:06:04,630
Seni kancık.
563
01:06:07,785 --> 01:06:11,288
Seni pis fahişe.
564
01:06:11,289 --> 01:06:14,791
Kim olduğunu biliyorum.
565
01:06:16,503 --> 01:06:20,701
İç organlarını deşeceğim.
566
01:06:20,702 --> 01:06:23,011
Seni adi kaltak.
567
01:07:04,668 --> 01:07:06,168
Dalton?
568
01:07:40,412 --> 01:07:41,912
Specs!
569
01:07:51,965 --> 01:07:53,763
Bu taşıyıcı bedeni terk et!
570
01:07:54,593 --> 01:07:56,095
Bu taşıyıcı bedeni terk et!
571
01:08:06,730 --> 01:08:08,482
Bu taşıyıcı bedeni terk et!
572
01:08:09,900 --> 01:08:11,612
Bu taşıyıcı bedeni terk et!
573
01:08:11,613 --> 01:08:13,325
Bu taşıyıcı bedeni terk et!
574
01:08:13,904 --> 01:08:15,404
Bu bedeni terk et!
575
01:08:15,447 --> 01:08:17,324
Tucker, ışıkları aç!
576
01:08:17,866 --> 01:08:20,745
Bu bedeni hemen terk et!
577
01:08:26,959 --> 01:08:28,882
Gel buraya Dalton.
578
01:08:30,963 --> 01:08:32,465
Oğlum.
Gel buraya.
579
01:08:34,717 --> 01:08:37,641
- Yaşıyor. Yaşıyor. Tanrım.
- Yaşıyor mu? Tanrım.
580
01:08:37,886 --> 01:08:39,809
- Tatlım.
- Şükür.
581
01:08:45,017 --> 01:08:49,648
Üç kamera. Saatin çevresinde.
Elimizde hiçbir şey yok.
582
01:08:52,316 --> 01:08:54,739
Ama videoda bir şey yakaladım.
583
01:08:55,653 --> 01:08:57,153
Bir bak.
584
01:08:58,906 --> 01:09:00,406
Bir baksana.
585
01:09:02,994 --> 01:09:04,494
Gördün mü?
586
01:09:05,037 --> 01:09:06,537
Üzerinde çalıştım.
587
01:09:06,706 --> 01:09:08,925
Kare kare.
588
01:09:10,334 --> 01:09:11,834
Kare.
589
01:09:13,004 --> 01:09:14,504
Aman Tanrım.
590
01:09:22,305 --> 01:09:23,852
- Kim o?
- Ben bakarım.
591
01:09:25,850 --> 01:09:27,350
Merhaba Lorraine.
592
01:09:28,227 --> 01:09:29,945
Anne burada ne işin var?
593
01:09:30,563 --> 01:09:32,065
Annenden gelmesini ben istedim.
594
01:09:32,148 --> 01:09:34,446
Yaptığımız ayinden sonra
hemen onu çağırdım.
595
01:09:34,525 --> 01:09:37,404
- Neden?
- Konuşmamız gereken bir şey var.
596
01:09:38,070 --> 01:09:39,822
Lorraine, otursana.
597
01:09:47,872 --> 01:09:49,372
Hadi, anlat.
598
01:09:50,708 --> 01:09:52,208
Ne anlatacaksın anne?
599
01:09:53,711 --> 01:09:55,211
Sebebini.
600
01:09:55,880 --> 01:10:00,386
Elise aradığında bu durumu anlamıştım,
onu çok iyi tanırım...
601
01:10:01,719 --> 01:10:05,019
...çünkü onu yıllar önce
kendim de aramıştım.
602
01:10:06,474 --> 01:10:07,974
...sana yardım etmesi için.
603
01:10:09,560 --> 01:10:10,811
Ne diyorsun sen anne?
604
01:10:10,812 --> 01:10:14,157
Oğlunuzun gezgin kabiliyetine
sahip olması bir rastlantı değil.
605
01:10:15,483 --> 01:10:17,577
Bu kabiliyet ona geçmiş.
606
01:10:18,027 --> 01:10:19,527
Babasından.
607
01:10:20,696 --> 01:10:22,196
Benden mi?
608
01:10:26,702 --> 01:10:28,750
Hayır, ben böyle bir şey yapamam.
609
01:10:28,830 --> 01:10:32,926
Sekiz yaşlarındaydın,
karabasanlardan bunalmıştın.
610
01:10:33,000 --> 01:10:36,880
Onlar saf korkunun ta kendileridir.
611
01:10:47,431 --> 01:10:52,153
Geceleri ziyaretine geldiğini söylediğin
yaşlı bir kadından korkardın.
612
01:10:57,275 --> 01:10:59,653
Hikayelerini umursamadım.
613
01:11:01,404 --> 01:11:02,904
Sana olgun davranmanı söyledim.
614
01:11:04,866 --> 01:11:07,119
Ama sonra onu kendim de gördüm.
615
01:11:35,104 --> 01:11:37,198
Başlarda bir fotoğraf makinesi hatası
olduğunu sanmıştım.
616
01:11:41,277 --> 01:11:42,777
Sonra onu tekrar gördüm.
617
01:11:55,666 --> 01:11:57,166
Her fotoğrafta...
618
01:11:58,502 --> 01:12:00,002
...daha da yaklaştı...
619
01:12:03,716 --> 01:12:05,216
...daha da yaklaştı...
620
01:12:10,097 --> 01:12:11,815
...ve sana daha da yaklaştı.
621
01:12:12,850 --> 01:12:15,694
Sonunda, çok korkmuştum
ve Elise'i buldum.
622
01:12:16,520 --> 01:12:20,195
Bunların hiçbirini
hatırlamıyor musun tatlım?
623
01:12:22,526 --> 01:12:25,575
Hayır, hatırlamıyorum.
624
01:12:25,780 --> 01:12:28,875
Anılarını ve astral seyahat kabiliyetini
baskı altına almak...
625
01:12:28,950 --> 01:12:32,250
...onun sana ulaşmasını
engellemenin tek yoluydu.
626
01:12:33,788 --> 01:12:35,665
Ama zihninin derinliklerinde...
627
01:12:35,748 --> 01:12:39,469
...hala fotoğrafın çekilirken
korkuyorsun değil mi?
628
01:12:39,835 --> 01:12:42,509
O günden beri bu fotoğrafları
senden saklıyordum.
629
01:12:43,756 --> 01:12:46,179
Lorraine'e bunları saklamasını
ben tavsiye ettim...
630
01:12:46,801 --> 01:12:50,396
...fotoğraf çektirmeyi bırakıp
bu olayı unuttun.
631
01:12:53,307 --> 01:12:55,730
- Kim bu kadın?
- Bir parazit.
632
01:12:58,145 --> 01:13:00,443
Astral bedenine yapışmış...
633
01:13:00,523 --> 01:13:04,824
...ve seni "Öteki" dünyaya sürüklemiş,
aynı Dalton'a yapıldığı gibi.
634
01:13:06,737 --> 01:13:08,535
Çok üzgünüm Josh.
635
01:13:10,741 --> 01:13:12,835
Sana bunların hepsini
hatırlatmak istemezdim.
636
01:13:12,910 --> 01:13:14,958
Oğlunun uğruna yapıyorum.
637
01:13:16,497 --> 01:13:17,997
Oğlun dışarıda bir yerlerde.
638
01:13:19,083 --> 01:13:22,212
Onu geri getirebilecek
bir tek sen varsın.
639
01:13:22,294 --> 01:13:23,794
Bu gece gördüklerimizle...
640
01:13:23,796 --> 01:13:26,640
...seni bekleyecek pek vakti
kalmadığını söyleyebilirim.
641
01:13:30,261 --> 01:13:31,761
Tamam.
642
01:13:39,520 --> 01:13:41,443
Hep benden daha güçlü oldun.
643
01:13:42,440 --> 01:13:44,067
Bunu başarabilirsin.
644
01:13:47,486 --> 01:13:49,454
- Seni seviyorum.
- Seni seviyorum.
645
01:13:56,078 --> 01:13:57,705
Lütfen geri dön.
646
01:14:00,583 --> 01:14:02,961
Neden seyahate çıktığını unutma...
647
01:14:03,836 --> 01:14:07,511
...ve bir ayağını bu dünyada tut.
Dikkatleri üzerine çekme.
648
01:14:08,466 --> 01:14:10,309
Onlardan biri olmadığını
fark ederlerse...
649
01:14:10,885 --> 01:14:13,638
...bu dünyadaki fiziksel bedenin için
geleceklerdir.
650
01:14:14,680 --> 01:14:16,808
- Hazır mısın?
- Evet.
651
01:14:17,808 --> 01:14:21,483
Ne için hazır olduğumu bilmiyorum,
ama hazırım işte.
652
01:14:29,653 --> 01:14:34,159
Gözlerini kapat Josh,
derin bir nefes al ve gevşe.
653
01:14:36,243 --> 01:14:38,337
Her bir nefeste...
654
01:14:38,704 --> 01:14:42,004
...bırak yaşamını
solarak geri planda kalsın.
655
01:14:43,501 --> 01:14:46,755
Sadece metronomun
tiklemesine kulak ver.
656
01:14:47,338 --> 01:14:50,342
Alnının merkezindeki noktaya odaklan.
657
01:14:52,134 --> 01:14:54,512
Kainat ölümsüzdür.
658
01:14:55,846 --> 01:15:00,852
Ölümsüzdür çünkü sonu yoktur,
sonsuzdur.
659
01:15:03,312 --> 01:15:07,488
Sağlam bir adam, kendince ilerlemeyen...
660
01:15:07,817 --> 01:15:10,787
...kendi önünde
Öteki'nde duran adam.
661
01:15:26,376 --> 01:15:28,629
Faydasız.
Ne yaptığımı bilmiyorum.
662
01:15:37,387 --> 01:15:39,560
Artık dışarıdasın.
663
01:15:40,431 --> 01:15:42,980
Bırak sesim sana rehberlik etsin.
664
01:15:43,768 --> 01:15:46,237
Düzgün adımlarla ilerle.
665
01:15:47,063 --> 01:15:49,737
Öteki dünyaya ilerle.
666
01:17:11,147 --> 01:17:12,647
Dalton.
667
01:17:55,692 --> 01:17:57,192
İçeride.
668
01:18:06,911 --> 01:18:08,411
Dalton!
669
01:18:18,298 --> 01:18:19,798
Merhaba?
670
01:18:22,510 --> 01:18:24,010
Merhaba?
671
01:18:29,392 --> 01:18:30,892
Bekle!
672
01:18:45,825 --> 01:18:47,325
Merhaba?
673
01:19:05,928 --> 01:19:07,428
Merhaba?
674
01:19:10,266 --> 01:19:11,766
Merhaba?
675
01:19:16,439 --> 01:19:18,362
Oğlum Dalton'ı arıyorum.
676
01:20:48,322 --> 01:20:49,822
Dalton!
677
01:20:51,033 --> 01:20:52,533
Dalton!
678
01:21:07,508 --> 01:21:09,055
Oğlum nerede?
679
01:21:10,720 --> 01:21:12,393
Oğlumun yerini söyle.
680
01:21:12,763 --> 01:21:14,263
Lütfen.
681
01:22:46,690 --> 01:22:48,190
Ona ne oluyor?
682
01:23:03,081 --> 01:23:04,581
Tanrım.
683
01:23:08,169 --> 01:23:09,762
Ona yardım et Elise!
Lütfen.
684
01:23:11,840 --> 01:23:13,513
Sen onlardan daha güçlüsün Josh.
685
01:23:14,593 --> 01:23:18,156
Onları yenebilirsin.
Güçlü olan sensin. Hayatta olan sensin.
686
01:23:18,291 --> 01:23:19,791
Benden uzak dur!
687
01:24:24,996 --> 01:24:26,998
- Dalton!
- Baba?
688
01:24:27,457 --> 01:24:29,209
- Tanrım! Evlat!
- Baba!
689
01:24:29,292 --> 01:24:31,010
- Tanrım! Evlat!
- Baba!
690
01:24:31,086 --> 01:24:32,804
- Tanrım!
- Baba!
691
01:24:32,921 --> 01:24:35,344
Tamam evlat, geçti artık.
692
01:24:35,423 --> 01:24:37,676
Geçti artık, geçti.
Tamam geçti. Tanrım.
693
01:24:38,301 --> 01:24:41,100
- Baba bak, zincirlendim.
- Tamam. Tamam. Tamam.
694
01:24:41,262 --> 01:24:42,889
Bana dön evlat, bana dön.
Buraya gel.
695
01:24:42,972 --> 01:24:45,395
Seni çıkaracağız.
Seni çıkaracağız evlat.
696
01:24:45,475 --> 01:24:47,898
Babam burada.
Babam burada.
697
01:24:50,230 --> 01:24:52,232
Ne? Ne?
698
01:25:25,974 --> 01:25:27,474
Tanrım. Tamam.
699
01:25:27,809 --> 01:25:29,607
Tamam geçti.
Beni dinle, bana bak.
700
01:25:29,686 --> 01:25:31,484
Bunların hiçbiri gerçek değil.
Bu gerçek değil.
701
01:25:31,563 --> 01:25:33,063
Bana bak, gözlerime bak evlat.
702
01:25:33,106 --> 01:25:35,154
Bunların hiçbiri gerçek değil.
Eve gidiyoruz.
703
01:25:35,233 --> 01:25:36,733
Bana yardım etmelisin.
704
01:25:37,152 --> 01:25:38,652
Bir tane kaldı.
705
01:25:40,572 --> 01:25:43,701
Aman Tanrım.
Baba, bize bakıyor.
706
01:26:10,560 --> 01:26:13,404
Hadi aşkım. Burada kal aşkım.
Hadi bizimle kal.
707
01:26:34,209 --> 01:26:35,709
Baba!
708
01:26:49,599 --> 01:26:51,099
Temasta bulunmuş.
709
01:26:53,436 --> 01:26:54,938
Feneri kap!
710
01:27:07,867 --> 01:27:09,367
Oğlunuzu bulmuş.
711
01:27:10,078 --> 01:27:11,245
Biliyordum.
712
01:27:11,246 --> 01:27:12,998
Uyandır şunu öyleyse Tanrı aşkına!
713
01:27:13,248 --> 01:27:15,376
Yapamam.
O bizi bulmalı.
714
01:27:30,014 --> 01:27:31,607
Korkuyorum baba.
715
01:27:44,571 --> 01:27:47,040
Hayır! Dur!
716
01:27:57,625 --> 01:27:59,798
Lütfen Elise, bir şey yap!
717
01:28:07,635 --> 01:28:09,308
Renai, onu çağırmalısın.
718
01:28:10,388 --> 01:28:13,141
Josh. Josh.
Sesime gel!
719
01:28:14,475 --> 01:28:16,148
Sesime gel tatlım!
720
01:28:16,811 --> 01:28:18,311
Gidin! Uzaklaşın!
721
01:28:18,521 --> 01:28:20,021
Bize geri dön!
722
01:28:20,148 --> 01:28:21,900
Sesime gel Josh.
723
01:28:21,983 --> 01:28:23,826
Baba! Dinle, galiba annem!
724
01:28:23,902 --> 01:28:26,826
Josh bana geri dön.
Sesime gel.
725
01:28:27,488 --> 01:28:29,115
Josh sesime gel.
726
01:28:30,074 --> 01:28:31,951
Sesime gel Josh.
727
01:28:42,836 --> 01:28:44,336
Sesime gel.
728
01:30:33,864 --> 01:30:36,242
İçeride bir şey var!
İçeride!
729
01:30:36,324 --> 01:30:37,824
Elise!
730
01:30:38,118 --> 01:30:40,120
Steven, Lorraine, gidip Dalton'a bakın.
731
01:30:40,203 --> 01:30:42,171
- Ne?
- Dalton'a bak.
732
01:30:42,247 --> 01:30:44,375
- Ne?
- Hemen gidip Dalton'a bak.
733
01:31:34,174 --> 01:31:36,097
Bizim dünyamıza geçiş yapıyorlar.
734
01:31:52,901 --> 01:31:54,401
- Elise!
- Tucker!
735
01:31:55,195 --> 01:31:57,823
Hayır, ışığı Josh'a doğrult.
736
01:32:02,452 --> 01:32:03,952
Hadi!
737
01:32:05,163 --> 01:32:06,372
Arkadan gidelim.
738
01:32:06,373 --> 01:32:08,467
Işığı Josh'a doğrult!
Josh'a doğrult!
739
01:32:08,917 --> 01:32:10,334
Tucker, ışığı Josh'a doğrult!
740
01:32:10,335 --> 01:32:12,383
- Onu geri çağırmalısın!
- Josh!
741
01:32:12,921 --> 01:32:16,095
Josh! Josh!
Bize geri dön lütfen!
742
01:32:18,301 --> 01:32:20,099
Josh! Josh!
Bize geri dön lütfen!
743
01:32:22,430 --> 01:32:25,104
Hadi baba!
Hadi, arkamızda!
744
01:32:25,183 --> 01:32:27,481
- Gitmeliyiz!
- Arkandayım! Git!
745
01:32:36,111 --> 01:32:37,611
Sen.
746
01:33:22,115 --> 01:33:23,615
Benden ne istiyorsun?
747
01:33:23,992 --> 01:33:25,492
Benden ne istiyorsun?
748
01:33:26,161 --> 01:33:27,834
Senden korkmuyorum.
749
01:33:28,580 --> 01:33:30,253
Artık senden korkmuyorum.
750
01:33:30,540 --> 01:33:32,292
Benden uzaklaşabilirsin.
751
01:33:32,667 --> 01:33:34,482
Benden uzak dur!
752
01:33:34,483 --> 01:33:36,297
Benden uzak dur!
753
01:33:37,422 --> 01:33:39,424
Benden uzak dur!
754
01:33:40,091 --> 01:33:41,383
Beni rahat bırak!
755
01:33:41,384 --> 01:33:43,307
Lütfen, lütfen, lütfen!
756
01:33:43,470 --> 01:33:45,143
Bize geri dön!
Sesime gel!
757
01:33:45,347 --> 01:33:47,145
Sesime gel!
Lütfen tatlım!
758
01:33:47,307 --> 01:33:48,900
Josh geri dön!
Bize geri dön!
759
01:33:49,017 --> 01:33:50,517
Benden uzak dur!
760
01:33:52,312 --> 01:33:54,815
Lütfen Josh, bize geri dön!
761
01:33:54,981 --> 01:33:57,734
Sesime gel!
Lütfen!
762
01:33:58,860 --> 01:34:02,330
Josh lütfen!
Geri dön lütfen!
763
01:34:02,572 --> 01:34:04,072
Beni rahat bırak!
764
01:34:59,421 --> 01:35:01,139
Dalton'ı aldım.
Uyanmış!
765
01:35:01,214 --> 01:35:02,714
Oğlum benim!
766
01:35:03,049 --> 01:35:05,143
İyileşmiş! İyileşmiş!
767
01:35:05,677 --> 01:35:07,350
Başardık evlat.
768
01:35:15,728 --> 01:35:17,526
Geri döndün. Geri döndün.
769
01:35:29,199 --> 01:35:31,042
Dostum harika şeyler çektik.
770
01:35:31,118 --> 01:35:33,667
Bir kitap yazarsın artık...
771
01:35:33,746 --> 01:35:37,091
...benim fotoğrafları da satış malzemesi
olarak kullanırsın.
772
01:35:37,583 --> 01:35:40,382
Satış malzemesi olmazlar belki ama
kesinlikle çok önemli olurlar.
773
01:35:40,461 --> 01:35:41,961
Çok önemli olurlar.
774
01:35:42,713 --> 01:35:44,340
Bir resim binlerce kelimeye değer.
775
01:35:44,423 --> 01:35:47,427
Evet ama kelimeler de
binlerce kelime eder.
776
01:35:50,763 --> 01:35:52,561
Kurt gibi acıkmışsın.
777
01:35:53,223 --> 01:35:56,568
- Yorgunum da.
- Yorgun musun?
778
01:35:57,102 --> 01:35:59,104
- Yorgun olamazsın.
- Olurum.
779
01:35:59,188 --> 01:36:01,316
Çok uzun zamandır uykudaydın.
Aslında var ya...
780
01:36:01,398 --> 01:36:02,898
...bir daha asla
uyumana izin vermeyeceğim.
781
01:36:05,152 --> 01:36:06,779
Bana yeni bir dünya gösterdin.
782
01:36:07,780 --> 01:36:09,280
Hayır göstermedim.
783
01:36:09,990 --> 01:36:12,163
Hatırlarsan daha önce de oradaydın.
784
01:36:16,622 --> 01:36:18,670
Umalım da tekrar unutayım.
785
01:36:19,833 --> 01:36:22,302
Sanırım artık bunlara ihtiyacım yok.
786
01:36:29,093 --> 01:36:30,593
Ne var?
787
01:36:30,636 --> 01:36:32,136
Yok bir şey.
788
01:36:32,513 --> 01:36:34,641
Ben şunları atayım.
789
01:36:35,307 --> 01:36:36,807
Pekala.
790
01:36:50,989 --> 01:36:52,741
Neden yaptın?
791
01:36:53,951 --> 01:36:57,251
Ne hissettiğimi bildiğin halde
neden yaptın?
792
01:36:57,329 --> 01:36:59,081
Neden?
793
01:36:59,832 --> 01:37:01,505
Neden? Neden?
794
01:37:01,583 --> 01:37:03,551
Neden? Neden? Neden?
795
01:37:03,836 --> 01:37:05,086
Hayır, yorgun değilsin.
796
01:37:05,087 --> 01:37:07,465
Aslında bir daha asla uyumak yok sana.
Hayatının sonuna dek...
797
01:37:07,548 --> 01:37:09,048
...benimle uyanık kalmalısın.
- Olmaz.
798
01:37:10,300 --> 01:37:12,052
Neden? Neden? Neden?
799
01:37:19,351 --> 01:37:20,851
Seni kaltak!
800
01:37:26,191 --> 01:37:28,535
- Ona bakar mısın Lorraine?
- Olur.
801
01:37:32,698 --> 01:37:34,198
Elise.
802
01:37:42,458 --> 01:37:45,052
Josh! Josh!
803
01:37:46,920 --> 01:37:50,345
Josh, neredesin?
Josh!
804
01:37:52,718 --> 01:37:54,561
Tatlım, lütfen...
Josh!
805
01:37:59,224 --> 01:38:00,724
Josh?
806
01:38:03,562 --> 01:38:05,064
Yüce Tanrım.
807
01:38:31,757 --> 01:38:33,257
Renai.
808
01:38:33,300 --> 01:38:34,847
Buradayım.
809
01:38:40,597 --> 01:38:43,653
Çeviri: batigol-7