1 00:00:10,000 --> 00:00:20,000 INSIDIOUS (2011) 2 00:01:42,008 --> 00:01:47,092 Ruhlar Bölgesi / Sinsi Çeviri: batigol-7 3 00:05:44,000 --> 00:05:45,500 Anne? 4 00:05:46,294 --> 00:05:50,382 Efendim tatlım. Ayakta ne işin var? Gel buraya. 5 00:05:50,548 --> 00:05:52,050 Odamı hiç sevmiyorum. 6 00:05:52,801 --> 00:05:54,301 Öyle mi? 7 00:05:55,720 --> 00:05:58,599 Önemli değil, alışman zaman alır. 8 00:05:58,807 --> 00:06:00,559 Ben de uyuyamıyorum. 9 00:06:01,393 --> 00:06:03,191 Neye bakıyorsun? 10 00:06:03,561 --> 00:06:06,064 Bazı eski fotoğraflara. Bakmak ister misin? 11 00:06:12,445 --> 00:06:14,447 - Bunun kim olduğunu biliyor musun? - Hayır. 12 00:06:15,156 --> 00:06:17,659 - Benim. - Sana hiç benzemiyor. 13 00:06:19,828 --> 00:06:23,253 Biliyorum ama benim, bu senin annen. 14 00:06:24,582 --> 00:06:26,300 İnan ya da inanma ben de bir zamanlar çocuktum. 15 00:06:27,127 --> 00:06:28,627 Şimdi yaşlı görünüyorsun. 16 00:06:30,422 --> 00:06:32,550 - Sence kaç yaşındayım? - Çok yaşlısın. 17 00:06:34,050 --> 00:06:35,550 Bir tahmin et bakalım. 18 00:06:36,261 --> 00:06:39,515 Muhtemelen en az 21. 19 00:06:42,600 --> 00:06:44,102 Keşke haklı olsan. 20 00:06:44,644 --> 00:06:47,113 Babamın çocukluğundan bir fotoğrafını göstersene. 21 00:06:47,188 --> 00:06:49,862 Keşke ama elimizde hiç yok galiba. 22 00:06:49,941 --> 00:06:52,364 Fotoğraf saklamada çok kötü. 23 00:06:52,444 --> 00:06:55,163 Benim küçüklüğümden bir fotoğraf göster. 24 00:06:55,447 --> 00:06:58,997 Sen zaten küçüksün. Harikasın. 25 00:07:03,455 --> 00:07:05,958 Küçük kız kardeşin kadar ağlamadığın aşikâr. 26 00:07:06,041 --> 00:07:08,885 Bıcırık uyanmış, hadi gidelim. Kahvaltı yapalım. 27 00:07:09,294 --> 00:07:11,388 - Satış bölümü. - Bırak oynayayım. 28 00:07:11,463 --> 00:07:12,796 - Olmaz. - Oynamak istiyorum. 29 00:07:12,797 --> 00:07:14,640 - Kahvaltımı yapıyorum! - Satış bölümü. Dikkat edin. 30 00:07:14,716 --> 00:07:15,924 Bana bir kase lazım anne. 31 00:07:15,925 --> 00:07:18,519 Sonra değil şimdi oynamak istiyorum. 32 00:07:18,595 --> 00:07:22,013 - Hayır, hayır, hayır. - Al bakalım. 33 00:07:23,516 --> 00:07:25,689 - Bu çok küçük. - Kullan gitsin işte. 34 00:07:27,979 --> 00:07:32,280 Bir temsilciyle görüşmek istiyorum. 35 00:07:43,995 --> 00:07:45,872 Aman be, bu da ne böyle? 36 00:07:46,498 --> 00:07:48,751 Seni her çekip çıkardığımı sandığımda... 37 00:07:49,626 --> 00:07:51,344 ...tekrardan büyüyorsun. 38 00:07:52,962 --> 00:07:54,462 Tanrım. 39 00:07:54,506 --> 00:07:56,975 - Günaydın millet. - Bir temsilciyle görüşmek istiyorum! 40 00:07:57,050 --> 00:07:58,175 Ben de temsilciyim. 41 00:07:58,176 --> 00:08:00,804 Mümkünse eski numaramı kullanmak istiyorum. 42 00:08:00,887 --> 00:08:03,140 - Yerden yeme Foster. - Kendi gevreğimi döktüm ama. 43 00:08:03,223 --> 00:08:05,521 Günün sonunda alabilir miyim lütfen, çünkü... 44 00:08:05,975 --> 00:08:08,819 Evet. Tamam. Teşekkürler. 45 00:08:10,438 --> 00:08:14,232 - Foster, şunu yerden alabilir misin lütfen? - Cap'in düşürdüğü. 46 00:08:19,030 --> 00:08:21,203 Bu da ne? Balmumu mu? 47 00:08:22,117 --> 00:08:24,336 Gerçek meyvemiz yok mu? Plastik meyvelerimiz mi var? 48 00:08:34,546 --> 00:08:36,093 Kahretsin! 49 00:08:38,424 --> 00:08:41,477 Tatlım, kitaplarıma bakmak istiyorsan, lütfen şunları yerde bırakma. 50 00:08:41,553 --> 00:08:43,053 Kitaplarına elimi bile sürmedim. 51 00:08:43,263 --> 00:08:46,723 - Görüşürüz evlat. - Görüşürüz baba. 52 00:08:46,724 --> 00:08:50,103 - Çocukları okula bırakmayacak mısın? - Bugün olmaz. 53 00:08:50,186 --> 00:08:52,564 - Alacak mısın? - Alamam, toplantım var. 54 00:08:52,647 --> 00:08:54,194 - Söylemeyi unutmuşum. - Neden söylemedin? 55 00:08:54,274 --> 00:08:57,494 Üzgünüm. Hayır, sakın ağlama. 56 00:08:57,569 --> 00:08:59,069 Görüşürüz çocuklar. 57 00:11:34,683 --> 00:11:36,651 - Merhaba. - Baba! 58 00:11:37,561 --> 00:11:39,609 N'aber evlat? Yavaş ol. 59 00:11:41,064 --> 00:11:44,400 - Harika bir şey bu! - Kardeşinle oyna. 60 00:11:44,401 --> 00:11:47,575 - Gel benimle TV izle. - Tamam. Şuraya bak, güzel olmuş. 61 00:11:47,738 --> 00:11:50,457 - Evet, oraya uyuyor. - Oraya uyuyor mu? 62 00:11:51,074 --> 00:11:52,826 - Harika olmuş. - Sağol. 63 00:12:17,267 --> 00:12:19,486 Müzik defterlerimin olduğu kutuyu gördün mü? 64 00:12:20,812 --> 00:12:22,860 Bilmiyorum aşkım. Onları kutuladığımızı biliyorum ama. 65 00:12:23,065 --> 00:12:25,033 Biliyorum, ben kutulamıştım ama şu an bulamıyorum. 66 00:12:25,108 --> 00:12:28,078 Nakliyeciler yemek odasına koymuştur. 67 00:12:28,153 --> 00:12:30,406 - Gel buraya kızım. Gel babaya. - Yemek odasından değiller. 68 00:12:30,489 --> 00:12:33,459 Orada değiller. Tüm kutuları açtım ama sanki ortadan kaybolmuşlar. 69 00:12:33,617 --> 00:12:35,117 Bir türlü bulamıyorum. 70 00:12:36,286 --> 00:12:39,130 Buluruz canım. Buluruz. 71 00:14:15,844 --> 00:14:18,347 Dalton. Tatlım neredesin? 72 00:14:21,600 --> 00:14:24,069 Burada bekle. Foster, burada kardeşinle bekle. 73 00:14:25,020 --> 00:14:26,520 Dalton? 74 00:14:26,563 --> 00:14:28,063 Dalton! 75 00:14:31,067 --> 00:14:33,661 Ne oldu? 76 00:14:34,070 --> 00:14:36,664 Merdivenden mi düştün? Nasıl düştün? 77 00:14:36,740 --> 00:14:38,073 - Evet. - İyi misin? 78 00:14:38,074 --> 00:14:39,574 - Niye merdivene çıktın ki? - Tatlım... 79 00:14:39,576 --> 00:14:42,420 - Üzgünüm. - İyi misin? 80 00:14:43,413 --> 00:14:45,461 - Neren acıyor? Neren acıyor? - Bacağım. 81 00:14:46,666 --> 00:14:49,590 Pekala. Hareket ettirebiliyor musun? Bacaklarını oynatabiliyor musun? 82 00:14:51,588 --> 00:14:54,673 - Kafana ne oldu öyle? Tanrım! - Çizildi. 83 00:14:57,636 --> 00:15:00,560 Tatlım, buraya çıkmak yok tamam mı? Burayı keşfetmeye çalışma. 84 00:15:00,639 --> 00:15:03,313 Çok tehlikeli. Burası sana yasak. 85 00:15:03,391 --> 00:15:06,019 - Üzgünüm anne. - Tamam, geçti. 86 00:15:06,102 --> 00:15:08,605 - Ayağa kalkabiliyor musun? Dikkatli ol. - Sanırım. 87 00:15:08,688 --> 00:15:10,190 Tuttum seni. Gel buraya. 88 00:15:10,273 --> 00:15:12,901 Ne yapıyorsun? Bizi korkuttun evlat. 89 00:15:13,735 --> 00:15:16,363 Küçük bir keşfe falan mı çıktın? 90 00:15:23,320 --> 00:15:26,713 Renai'nin Müzik Defterleri 91 00:15:26,748 --> 00:15:29,672 - Bir daha yukarıya keşke çıkmak yok. - Tamam. 92 00:15:30,710 --> 00:15:34,465 Süper kahraman olabilirsin evlat, ama yenilmez değilsin. 93 00:15:34,631 --> 00:15:36,975 - Dikkatli olmalısın, tamam mı? - Tamam. 94 00:15:41,971 --> 00:15:43,471 İyi geceler tatlım. 95 00:15:46,100 --> 00:15:47,600 Yani kutuları yukarı mı kaldırmışsın? 96 00:15:48,477 --> 00:15:49,977 O konuya hiç girme şimdi Josh. 97 00:15:50,521 --> 00:15:52,774 Çaresiz olmaktan nefret ediyorum. Üzgünüm. 98 00:15:53,566 --> 00:15:55,159 Kapıyı kilitlemenin bir yolunu bulurum. 99 00:15:55,276 --> 00:15:57,950 Güzel. Çok tehlikeli. 100 00:15:58,487 --> 00:16:00,910 Belki de ona çocuk tasması takmalıyız. 101 00:16:01,198 --> 00:16:02,825 Yarın hayvan dükkanına uğrarım. 102 00:16:07,162 --> 00:16:09,585 Affedersin, bugün işten eve geldiğinde biraz sinirliydim. 103 00:16:09,748 --> 00:16:11,295 Hiç fark etmedim. 104 00:16:11,375 --> 00:16:15,346 Bugün bir şeyler yapmaya çalıştım... 105 00:16:15,754 --> 00:16:20,885 ...ama Cali yarım saat sonra uyandı ve bir daha da uyumadı... 106 00:16:21,969 --> 00:16:23,596 ...ben de hiçbir işimi bitiremedim. 107 00:16:27,474 --> 00:16:30,523 Bu evde bazı şeyler daha farklı olsun istiyorum. 108 00:16:31,687 --> 00:16:34,315 Kötü bir gün geçirdim işte. Hiçbir şeyin değişmeyeceğine dair korkularım var. 109 00:16:34,398 --> 00:16:37,868 Değişecek, söz veriyorum. Bize biraz zaman lazım. 110 00:16:42,281 --> 00:16:45,376 Müzik çalışmalarımla ilgilenmem için bana zaman verdiğin için sağol. 111 00:16:45,451 --> 00:16:47,704 Hiç gerek yok, ben de yapmanı istiyordum zaten. 112 00:16:49,246 --> 00:16:52,671 Birkaç iyi şarkım var galiba. Yani hepsi değil ama sanırım... 113 00:16:52,750 --> 00:16:56,129 Yapabileceğim çok az şey var zaten. 114 00:16:57,379 --> 00:16:58,713 Bütün bestelerini seviyorum. 115 00:16:58,714 --> 00:17:01,058 - Hadi oradan, sevmezsin! - Severim. Kes şunu. 116 00:17:03,886 --> 00:17:05,386 En sevdiğin hangisi? 117 00:17:08,307 --> 00:17:11,356 - Benim için de bir beste yapmalısın. - Hepsi senin hakkında zaten. 118 00:17:11,769 --> 00:17:13,692 Bak ne kadar havalıyım. 119 00:17:15,937 --> 00:17:17,437 Hayır, hayır, sus. 120 00:17:17,608 --> 00:17:19,454 Sus, hayır. 121 00:17:23,321 --> 00:17:25,575 Bebeği uyandıracaksın. 122 00:18:16,041 --> 00:18:18,089 Foster, yumurtanı yer misin lütfen? 123 00:18:19,128 --> 00:18:20,801 Cali'ciğim. 124 00:18:22,172 --> 00:18:25,016 Dalton'ı uyandırabilir misin Josh? 125 00:18:29,513 --> 00:18:31,766 Uykucu şirin, kalk bakalım. 126 00:18:35,519 --> 00:18:38,819 Uykucu şirin, yataktan kalksan iyi olur... 127 00:18:39,106 --> 00:18:41,700 ...yoksa annen ikimizi de öldürür. 128 00:18:45,279 --> 00:18:47,156 Dalton, hadi evlat. Okula gitmek için hazırlanmalısın. 129 00:18:54,663 --> 00:18:56,163 Dalton. 130 00:18:59,084 --> 00:19:00,584 Dalton? 131 00:19:01,754 --> 00:19:05,884 Dalton. Dalton. Dalton! 132 00:19:06,800 --> 00:19:10,179 Hiçbir beyin aktivitesi tespit edemedik. 133 00:19:10,846 --> 00:19:13,019 Teknik olarak evet, şu an komada. 134 00:19:13,098 --> 00:19:16,227 Uyarıcılara tepki vermiyor, bir uyku döngüsünde değil. 135 00:19:16,310 --> 00:19:20,531 Ama beyin travması veya enfeksiyon da yok. Tüm tarama sonuçları normal. 136 00:19:21,356 --> 00:19:23,734 Açık konuşayım, daha önce böyle bir durumla karşılaşmamıştım. 137 00:19:24,693 --> 00:19:27,913 Uyanamıyor mu yani? 138 00:19:28,697 --> 00:19:31,291 Bunun bir tedavisi olmalı. 139 00:19:31,909 --> 00:19:33,411 Üzgünüm. 140 00:19:35,788 --> 00:19:39,604 Peki ne yapıyoruz? Burada öylece bekleyecek miyiz yoksa... 141 00:19:39,605 --> 00:19:41,169 Testlere devam edeceğiz. 142 00:19:41,251 --> 00:19:44,551 Daha sadece birkaç gün oldu. Biraz daha uzun sürebilir. 143 00:19:45,547 --> 00:19:47,891 Affedersiniz ama gitmeliyim. Birazdan dönerim. 144 00:19:48,717 --> 00:19:51,220 Dr. Sercarz, testler ne kadar sürer? 145 00:20:03,013 --> 00:20:06,106 3 AY SONRA 146 00:20:07,486 --> 00:20:11,161 Şimdi sıvı beslenme tüpü yerleştireceğim. 147 00:20:11,365 --> 00:20:14,335 Tüpün uzunluğunu belirlemek için... 148 00:20:14,743 --> 00:20:17,963 ...burundan kulak memesine kadar ölçüyorum... 149 00:20:18,163 --> 00:20:21,167 ...sonra da böyle aşağı doğru ilerletiyorum. 150 00:20:21,625 --> 00:20:24,595 Sonra biraz bantla sabitleştiriyorum. 151 00:20:25,128 --> 00:20:27,847 Ardından tüpün sonunu yağlıyorum... 152 00:20:27,923 --> 00:20:30,767 ...ve 10 cm kadar sokuyorum. 153 00:20:32,135 --> 00:20:35,184 Sonra da böyle kaydırıyorum. 154 00:20:35,264 --> 00:20:38,859 Tüpün sonunun kavisli ve başının biraz bükümlü olduğundan... 155 00:20:38,934 --> 00:20:41,278 ...geriye doğru eğiminden emin olmalıyım. 156 00:20:42,729 --> 00:20:45,949 Sonra da biraz cerrahi bantla oraya sabitliyorum. 157 00:20:46,024 --> 00:20:47,526 İşte bu kadar. 158 00:20:48,569 --> 00:20:52,199 Bir sorununuz veya kanama falan olursa beni arayabilirsiniz. 159 00:21:48,253 --> 00:21:51,883 Elinizden bir şey gelmez. Yapabileceğiniz bir şey yok. 160 00:22:26,791 --> 00:22:28,041 Onu istiyorum! 161 00:22:28,042 --> 00:22:30,966 Onu bana ver! Onu istiyorum! 162 00:22:31,504 --> 00:22:33,222 Onu istiyorum! Şimdi! 163 00:22:49,313 --> 00:22:52,362 Tamam, geçti. 164 00:22:53,401 --> 00:22:56,575 Geçti, geçti. 165 00:22:59,782 --> 00:23:02,251 Tamam, geçti. 166 00:23:32,857 --> 00:23:34,357 Bu da nedir? 167 00:23:34,483 --> 00:23:35,983 Bir ödül. 168 00:23:37,611 --> 00:23:41,036 Bugünün tarihi var. Bugün mü aldın? 169 00:23:42,742 --> 00:23:45,370 Tatlım neden bize söylemedin? 170 00:23:50,541 --> 00:23:55,763 Zor bir dönemden geçtiğimizi biliyorum ama zamanla her şey düzelecek, söz veriyorum. 171 00:23:58,299 --> 00:23:59,799 Bunu babana göstereyim. 172 00:24:00,134 --> 00:24:01,727 Harika bir şey bu. 173 00:24:06,640 --> 00:24:08,483 Korkuyorum anne. 174 00:24:12,688 --> 00:24:15,316 - Neyden? - Dalton. 175 00:24:16,025 --> 00:24:17,823 Odalarımızı değiştirebilir miyiz? 176 00:24:19,028 --> 00:24:21,531 Neden değiştirmek istiyorsun ki? 177 00:24:21,655 --> 00:24:24,579 Geceleri etrafta dolaşmasından hoşlanmıyorum. 178 00:25:38,357 --> 00:25:40,826 Bugün başıma çok tuhaf bir olay geldi. 179 00:25:41,110 --> 00:25:42,610 Neymiş? 180 00:25:42,945 --> 00:25:45,243 Cali'nin odasından sesler duydum. 181 00:25:45,698 --> 00:25:48,872 Bebek telsizinden geliyordu. İnsan sesi gibiydi. 182 00:25:48,951 --> 00:25:53,127 Yukarı koşup baktım ama içeride kimse yoktu. 183 00:25:54,456 --> 00:25:56,424 Muhtemelen basit bir frekans karışmasıdır. 184 00:25:56,500 --> 00:25:58,844 O telsizler hep başkalarının sinyallerini de çekiyor 185 00:25:58,919 --> 00:26:01,013 Bilemiyorum, ses çok netti. 186 00:26:01,088 --> 00:26:02,931 Fısıldama sesi gibiydi. 187 00:26:03,007 --> 00:26:06,261 Ödümü patlattı. 188 00:26:06,468 --> 00:26:08,846 Piyano çalıyordum ama yine de sesi telsizden duyabilmiştim... 189 00:26:08,929 --> 00:26:11,307 ...sesi açtım ve... 190 00:26:13,559 --> 00:26:15,059 Bu da kim böyle? 191 00:26:18,814 --> 00:26:20,314 Bekle. 192 00:26:20,983 --> 00:26:22,483 Burada kal. 193 00:26:41,587 --> 00:26:43,087 Kimsiniz? 194 00:27:03,150 --> 00:27:04,650 Tanrım. 195 00:27:18,082 --> 00:27:19,582 Merhaba? 196 00:27:53,701 --> 00:27:56,124 Aman Tanrım! Josh! Josh! Josh! 197 00:27:56,203 --> 00:27:59,047 Koş. Cali'nin odasında biri var! Cali'nin odasında biri var! 198 00:27:59,456 --> 00:28:01,550 Orada biri var! Birini gördüm! 199 00:28:03,377 --> 00:28:05,880 Orada duruyordu! Orada duruyordu! 200 00:28:10,217 --> 00:28:12,060 - Kimse yok. - Birini gördüm! 201 00:28:14,722 --> 00:28:17,942 Tamam, bebeği ve Foster'ı da alıp Dalton'ın odasına git. 202 00:28:33,073 --> 00:28:34,532 - Foster! - Neler oluyor? 203 00:28:34,533 --> 00:28:36,456 Alarmlar bozuldu! 204 00:29:43,226 --> 00:29:44,819 Ha siktir! 205 00:30:03,871 --> 00:30:05,498 Sağolun millet. 206 00:30:09,043 --> 00:30:10,543 Yarın görüşürüz. 207 00:30:22,306 --> 00:30:23,979 Selam tatlım. Benim. 208 00:30:24,892 --> 00:30:28,692 Az önce haber verdiler de bu gece mesaiye kalmam gerekiyormuş... 209 00:30:28,771 --> 00:30:32,275 Sınav kağıtlarını okumam lazım ve biraz vakit alacak... 210 00:30:33,276 --> 00:30:35,574 Beni bekleme tamam mı? 211 00:30:35,575 --> 00:30:37,873 İşim biter bitmez eve gelirim. Seni seviyorum. 212 00:31:15,401 --> 00:31:19,326 Yeni testlerden birine yanıt verdi mi? 213 00:31:19,614 --> 00:31:22,037 Hayır. Vermedi. 214 00:31:22,742 --> 00:31:24,790 Ama biraz zaman vermeliyiz. 215 00:31:24,869 --> 00:31:27,213 Uzun süre hiçbir aktivite göstermeyip birden sesler çıkarmaya başlayan... 216 00:31:27,288 --> 00:31:29,507 ...koma hastaları gördüm. 217 00:31:30,583 --> 00:31:35,089 Oğlum komada değil. Ne isim vereceklerini bilmiyorlar. 218 00:31:38,007 --> 00:31:40,260 Ne yapacaklarını bilmiyorlar... 219 00:31:41,427 --> 00:31:43,395 ...ondan vazgeçtiler. 220 00:31:44,889 --> 00:31:47,358 Sanki evren... 221 00:31:48,100 --> 00:31:51,104 ...kırılmadan önce ne kadar bükülebileceğimi görmeye çalışıyor. 222 00:31:52,313 --> 00:31:55,283 Öyleyse evren yanlış kıza bulaşmış. 223 00:31:58,945 --> 00:32:00,947 Gerek yok. Ben yaptım. 224 00:32:02,573 --> 00:32:04,073 Sağol. 225 00:32:11,832 --> 00:32:13,332 Tamam. 226 00:32:58,337 --> 00:33:00,715 Josh neredesin? 227 00:33:00,965 --> 00:33:03,935 Lütfen hemen eve gelmeni istiyorum. 228 00:33:19,692 --> 00:33:21,192 Sat 10:30. 229 00:33:24,238 --> 00:33:27,082 Her gece eve geç geliyorsun. 230 00:33:28,117 --> 00:33:30,666 Okulda çalıştığın onca yıl boyunca hiç böyle yapmamıştın. 231 00:33:30,745 --> 00:33:33,419 Neden birden bire geç saatlere kalmaya başladın? 232 00:33:33,497 --> 00:33:36,751 Ben de bundan hoşlanmıyorum. Sınavları okuyordum. 233 00:33:37,752 --> 00:33:39,470 Başka şansım var mı ki? 234 00:33:39,545 --> 00:33:41,547 - Dalton'ın faturalarını ödemeliyim. - Josh. 235 00:33:41,797 --> 00:33:45,051 Korkuyorum. Çok korkuyorum ve... 236 00:33:46,552 --> 00:33:48,805 Ben de korkuyorum. O benim de oğlum. 237 00:33:49,639 --> 00:33:52,609 Anlamıyorsun. Dalton için korkuyorum. 238 00:33:53,392 --> 00:33:54,892 Bu evden korkuyorum. 239 00:34:00,232 --> 00:34:01,825 Bu evde bir terslik var. 240 00:34:01,901 --> 00:34:04,245 Uydurmuyorum. Hissedebiliyorum. 241 00:34:05,196 --> 00:34:06,404 Hastalık gibi bir şey. 242 00:34:06,405 --> 00:34:10,000 Buraya taşındığımızdan beri her şey ters gidiyor. 243 00:34:14,830 --> 00:34:16,377 Sence evimiz perili mi? 244 00:34:16,666 --> 00:34:18,794 Öyle olduğunu düşünmüyorum, olduğundan eminim. 245 00:34:19,043 --> 00:34:20,841 Bazı eşyalar kendiliğinden hareket ediyor. 246 00:34:20,920 --> 00:34:25,266 Gece su içmek için mutfağa geliyorum, birilerinin beni izlediğini hissediyorum. 247 00:34:26,592 --> 00:34:30,062 Artı bu evde yalnız kalamıyorum. 248 00:34:30,638 --> 00:34:34,734 Sana ihtiyacım var. Ama sen yanımda yoksun. 249 00:34:35,142 --> 00:34:38,942 - Nerelerdesin? - Söyledim ya, sınavları okuyorum. 250 00:34:39,772 --> 00:34:44,073 Ondan bahsetmiyorum. Bu durumun içinde benim yanımda değilsin. 251 00:34:44,151 --> 00:34:46,199 Bundan kaçıyorsun... 252 00:34:47,154 --> 00:34:50,203 ...sanki her şey stres yapıyormuş gibi, bu iş veya park bileti falan. 253 00:34:50,282 --> 00:34:54,207 Böyle söylemeyi kes lütfen. Stresli durumlardan kaçmıyorum. 254 00:34:54,286 --> 00:34:57,381 Kendi yöntemimle baş ediyorum. 255 00:35:07,508 --> 00:35:09,476 Tamam. Bununla da baş et öyleyse! 256 00:36:20,705 --> 00:36:22,205 Tanrım. 257 00:36:22,707 --> 00:36:24,207 Yüce Tanrım. 258 00:36:44,479 --> 00:36:45,979 Josh? 259 00:36:50,985 --> 00:36:52,485 Josh. 260 00:37:07,752 --> 00:37:09,252 Renai? 261 00:37:13,132 --> 00:37:14,632 Renai! 262 00:37:16,135 --> 00:37:18,433 - Ne, ne var? Ne oluyor? - Burada biri var. 263 00:37:18,513 --> 00:37:20,015 Odada biri var! 264 00:37:21,474 --> 00:37:23,602 Yemin ederim ki şuradaydı! 265 00:37:28,898 --> 00:37:31,117 Sakın bana inanmamazlık etme. 266 00:37:31,985 --> 00:37:34,909 Lütfen. Lütfen inan bana. 267 00:37:35,071 --> 00:37:36,948 Yemin ederim ki oradaydı. 268 00:37:37,615 --> 00:37:39,458 İnanıyorum. Sana inanıyorum. 269 00:37:39,576 --> 00:37:41,670 Ama benden ne yapmamı istediğini bilmiyorum. 270 00:37:41,786 --> 00:37:45,006 Gitmek istiyorum, Lütfen. Bu evden gitmek istiyorum. 271 00:37:45,081 --> 00:37:47,425 Burada bir gece daha geçiremem. Lütfen! 272 00:37:47,917 --> 00:37:50,591 - Lütfen bana yardım et! - Tamam, geçti, tamam. 273 00:37:52,130 --> 00:37:53,632 Taşınıyoruz. 274 00:38:15,570 --> 00:38:18,244 Lorraine, lütfen böyle şeyler yapmamalısın. Otursana. 275 00:38:18,323 --> 00:38:20,417 Eşyaları toplamakta üzerime yoktur. 276 00:38:20,491 --> 00:38:21,950 Josh için ömrü boyunca yapmışımdır. 277 00:38:21,951 --> 00:38:24,454 Biliyorum ama çok kötü hissediyorum. 278 00:38:26,289 --> 00:38:30,260 Bence görünüşe göre oturması gereken sensin. 279 00:38:34,255 --> 00:38:37,008 Fotoğraf çektirmek için Josh'ı sabit tutabildiğine inanamıyorum. 280 00:38:38,009 --> 00:38:42,105 Benim inanamadığım şeyse bunların hepsini tekrardan yapıyor olmak. 281 00:38:43,264 --> 00:38:44,764 Çok saçma. 282 00:38:49,520 --> 00:38:51,614 Delirdiğimi düşünüyor olmalısın. 283 00:38:52,607 --> 00:38:54,107 Kimse... 284 00:38:54,442 --> 00:38:58,197 ...ne ben ne de başkası şu an neler yaşadığını bilemez. 285 00:38:58,655 --> 00:39:01,875 Bunu atlatmak için ne yapman gerekiyorsa yap. 286 00:39:03,326 --> 00:39:06,250 Ayrıca hiçbir şey için de özür dilemen gerekmez. 287 00:39:09,707 --> 00:39:11,207 Sağol. 288 00:42:28,280 --> 00:42:29,780 Dalton? 289 00:43:18,413 --> 00:43:22,008 İnancın yardım edebilir. Buna güvenebileceğini biliyorsun. 290 00:43:22,792 --> 00:43:24,794 - Merhaba. - Josh. 291 00:43:27,297 --> 00:43:28,756 Şakanın ilk halkası bu mu yoksa? 292 00:43:28,757 --> 00:43:31,476 Adamın bir evine gelir ve karısını bir papazla bulur. 293 00:43:32,302 --> 00:43:33,804 Bu Liam Martin. 294 00:43:33,887 --> 00:43:36,640 - Tanıştığımıza memnun oldum. - Kendisi çok eski bir dostumdur. 295 00:43:37,265 --> 00:43:40,394 - Bu benim kocam Josh. - Burada neler oluyor? 296 00:43:40,477 --> 00:43:41,644 - Benim gitmem gerek. - Teşekkürler. 297 00:43:41,645 --> 00:43:42,728 Çok teşekkürler. 298 00:43:42,729 --> 00:43:44,982 Çay için çok teşekkür ederim. 299 00:43:47,984 --> 00:43:50,988 O şey diğer evden buraya kadar... 300 00:43:52,447 --> 00:43:54,165 ...peşimizden gelmiş. 301 00:43:54,366 --> 00:43:57,996 Bugün bir şey gördüm. 302 00:43:58,453 --> 00:44:02,083 Küçük bir çocuk olduğunu sandım. Dalton'ın odasına kadar izledim. 303 00:44:02,165 --> 00:44:05,339 Ama bir çocuk değildi. Başka bir şeydi. 304 00:44:06,378 --> 00:44:10,884 Ne yani? Ondan kurtulmak için buraya bir papaz mı getirdin? 305 00:44:11,883 --> 00:44:13,681 Başka ne yapacağımı bilmiyordum Josh. 306 00:44:13,969 --> 00:44:15,516 Yok artık Renai. 307 00:44:16,179 --> 00:44:18,773 En son ne zaman kiliseye gittin? 308 00:44:21,518 --> 00:44:24,021 Renai'nin yaşadığı şeyler gerçek. 309 00:44:24,896 --> 00:44:26,398 Kendi gözümle gördüm. 310 00:44:29,276 --> 00:44:33,452 Dün gece burayla ilgili bir rüya gördüğüm için bugün buraya geldim. 311 00:44:35,073 --> 00:44:38,373 Bu evin içindeydim, ama gece geç saatlerdi. 312 00:44:41,830 --> 00:44:43,878 Korkuyordum. 313 00:44:49,879 --> 00:44:53,179 Yatak odanıza gittim ama ikiniz de uyuyordunuz. 314 00:44:56,594 --> 00:44:59,347 Uykuda olduğumu ve rüya gördüğümü biliyordum... 315 00:45:00,098 --> 00:45:03,352 ...ama bu evin içinde uyanık olan... 316 00:45:04,144 --> 00:45:05,644 ...biri olduğunu hissedebiliyordum. 317 00:45:08,231 --> 00:45:09,778 Dalton'ın odasına girdim. 318 00:45:23,079 --> 00:45:24,581 Yanında bir şey vardı. 319 00:45:29,502 --> 00:45:31,550 Köşede duruyordu. 320 00:45:36,259 --> 00:45:39,138 "Kimsin sen?" diye sordum. 321 00:45:39,220 --> 00:45:42,269 Ziyaretçi olduğunu söyledi. 322 00:45:44,184 --> 00:45:45,811 "Ne yapmak istiyorsun?" diye sordum. 323 00:45:52,442 --> 00:45:53,942 "Dalton" dedi. 324 00:45:59,616 --> 00:46:01,789 O sesi hâlâ duyabiliyorum. 325 00:46:07,165 --> 00:46:08,665 Ne? Ne var? 326 00:46:09,000 --> 00:46:11,002 - Burada! - Ne? 327 00:46:38,530 --> 00:46:39,988 Tanrım! 328 00:46:39,989 --> 00:46:41,489 Yüce Tanrım! 329 00:46:46,454 --> 00:46:48,001 Tamamdır. Bir şeyi yok. 330 00:46:48,331 --> 00:46:51,130 Lütfen! Lütfen yardım et ona! Lütfen. 331 00:46:55,880 --> 00:46:57,380 Ona yardım edebilecek birini tanıyorum... 332 00:46:59,426 --> 00:47:01,599 ...tabii siz de isterseniz. 333 00:47:07,767 --> 00:47:09,815 Ben Specs, bu da Tucker. 334 00:47:10,854 --> 00:47:12,187 - Ben Renai. Merhaba. - Merhaba. 335 00:47:12,188 --> 00:47:14,361 - Sen de Josh olmalısın. - Evet. Merhaba. 336 00:47:14,983 --> 00:47:18,078 Medyumluk yapmadım. Elise isimlerinizi söylemişti. 337 00:47:18,528 --> 00:47:20,030 Elise nerede? 338 00:47:20,113 --> 00:47:22,787 Bazı ön testleri yapmamız bizi yolladı. 339 00:47:23,199 --> 00:47:25,418 Deli saçmalarını önceden tespit etmemize faydası oluyor. 340 00:47:33,626 --> 00:47:36,300 - Bu da nedir? - Trifield ölçer. 341 00:47:36,379 --> 00:47:38,097 Elektrik alanlarını ve... 342 00:47:38,173 --> 00:47:41,552 ...doğal elektromanyetik çevreyi ölçüyor. 343 00:47:42,594 --> 00:47:45,643 Evet, bazen eski kablolar havaya sızıntı yapabiliyor. 344 00:47:45,722 --> 00:47:48,396 Bu da halüsinasyonlara, enerji değişimlerine sebep oluyor. 345 00:47:48,725 --> 00:47:51,478 Bundan biraz daha önemli aslında ama neyse. 346 00:47:51,769 --> 00:47:54,022 Bu teknik ekipmanların sizinle bir ilgisi yok nasılsa. 347 00:47:54,105 --> 00:47:55,605 Aslında fazlasıyla ilgisi var. 348 00:48:08,953 --> 00:48:10,453 Ne var? 349 00:48:11,414 --> 00:48:13,087 Yıldız Filosu Serisi Bir. 350 00:48:15,502 --> 00:48:17,002 Çok nadir bulunur. 351 00:48:17,378 --> 00:48:19,676 Kendi kutusunda saklamalıydınız. 352 00:48:22,926 --> 00:48:25,600 Bu alet morötesi ışınların değişimini ölçer. 353 00:48:25,970 --> 00:48:27,597 Bu ekipmanların hepsini kendim yaptım. 354 00:48:28,848 --> 00:48:30,348 Etkileyici. 355 00:48:30,558 --> 00:48:32,058 Sağol. 356 00:48:33,311 --> 00:48:36,235 İşi bilirseniz çok da zor değil. 357 00:48:36,606 --> 00:48:39,735 Evet, aslında şuradaki modifiye edilmiş bir oyuncaktır. 358 00:48:43,279 --> 00:48:45,623 Konsantre olmak için bana biraz zaman lazım 359 00:49:56,977 --> 00:49:59,947 Bu alan... Bedenler enerji yayar. 360 00:50:00,022 --> 00:50:03,743 - Öldüğümüzde o enerji nereye gider? - Elise'i arayabiliriz. 361 00:50:04,735 --> 00:50:06,235 Şimdi. 362 00:50:10,532 --> 00:50:13,285 Kapı zilinin çalıştığından emin değildim. Affedersiniz. 363 00:50:13,368 --> 00:50:14,868 - Önemli değil. İçeri buyurun. - Teşekkürler. 364 00:50:14,870 --> 00:50:16,372 Bayan Rainier? 365 00:50:16,455 --> 00:50:19,129 Hayır, Bayan Rainier annem olur. Siz bana Elise deyin. 366 00:50:19,374 --> 00:50:21,376 - Ben Josh. - Biliyordum. 367 00:50:22,085 --> 00:50:23,837 Seni son gördüğümden beri büyümüşsün. 368 00:50:24,713 --> 00:50:26,215 Beni son gördüğünüzden beri mi? 369 00:50:26,506 --> 00:50:29,601 Annenle ben çok uzun zamandır dostuz. 370 00:50:31,345 --> 00:50:33,723 - Merhaba. - Bu benim eşim Renai. 371 00:50:33,805 --> 00:50:35,853 - Nasılsın? - Merhaba, geldiğinizi için sağolun. 372 00:50:35,932 --> 00:50:38,651 - Kabul ettiğiniz için sağolun. - Sana ne ikram edelim Elise? 373 00:50:38,727 --> 00:50:40,821 Sağol kalsın, hiç gereği yok. 374 00:50:41,146 --> 00:50:44,571 Trifield ve EMF ile bütün evi taradık... 375 00:50:44,650 --> 00:50:47,494 ...tüm kabloları, çalar saatleri, radyoları, tost makinelerini... 376 00:50:47,569 --> 00:50:52,496 ...TV, kayıt cihazı, sigorta kutusu... hiçbiri çizelge dışına çıkmadı bir tek... 377 00:50:52,574 --> 00:50:54,074 Ya önceki ev? 378 00:50:54,951 --> 00:50:57,420 Tucker orayı henüz taramadı. Aslında hiç kendini yorma. 379 00:50:57,496 --> 00:50:59,874 Ben kendim hallederim. Bu öğleden sonra yaparım. 380 00:50:59,956 --> 00:51:02,300 Evet ama ben de gelmeliyim... 381 00:51:02,376 --> 00:51:04,094 ...yoksa kim ekipmanları kuracak? 382 00:51:04,169 --> 00:51:06,547 Açıkçası sen olmadan da yaparım... 383 00:51:06,630 --> 00:51:08,598 - Evet ama ben de denetlemeliyim... - Evet ama gerek yok... 384 00:51:08,674 --> 00:51:13,305 Tamamdır beyler. Buradaki sorunun kötü kablolama olduğunu sanmıyorum. 385 00:51:16,306 --> 00:51:18,104 Evi gezebilir miyim? 386 00:51:18,183 --> 00:51:19,810 - Tabii ki. - Sağolun. 387 00:51:20,727 --> 00:51:22,445 Diğer çocuklarınız Lorraine ile birlikte değil mi? 388 00:51:22,521 --> 00:51:24,114 Evet, öyle. 389 00:51:25,399 --> 00:51:26,899 Steven çizim defterin yanında mı? 390 00:51:27,025 --> 00:51:28,525 Evet, yanımda. 391 00:51:28,610 --> 00:51:30,738 Güzel, çünkü bize lazım olacak. 392 00:51:30,821 --> 00:51:32,619 Ne için lazım? 393 00:51:33,365 --> 00:51:35,083 O bana gördüklerini söyler ben de çizerim. 394 00:51:35,158 --> 00:51:37,252 İşimizin en önemli parçasıdır. 395 00:51:37,536 --> 00:51:39,379 - Tartışılabilir. - Tartışılmaz. 396 00:51:39,454 --> 00:51:41,206 Tartışılır ama neyse. 397 00:51:45,752 --> 00:51:47,470 Işıklar kapalı kalsın. 398 00:52:00,976 --> 00:52:02,476 Hey, Dalton. 399 00:52:04,479 --> 00:52:06,777 Çok yakışıklı bir çocuksun. 400 00:52:08,191 --> 00:52:11,240 Annen ve baban burada, o yüzden endişelenme. 401 00:52:27,252 --> 00:52:28,799 Ne? Ne... 402 00:52:32,424 --> 00:52:33,924 Yüzü... 403 00:52:34,384 --> 00:52:35,884 Ne? 404 00:52:36,303 --> 00:52:37,850 Yüzü kan kırmızı. 405 00:52:38,680 --> 00:52:41,479 Siyah kollar, siyah bacaklar. 406 00:52:42,350 --> 00:52:43,897 Siyah vücut. 407 00:52:51,067 --> 00:52:52,318 Yavaşla. 408 00:52:52,319 --> 00:52:54,538 - Ayakları da bacakları da siyah. - Yavaşla. 409 00:52:56,865 --> 00:52:58,365 Ne oluyor? 410 00:52:58,992 --> 00:53:00,492 Yüce Tanrım. 411 00:53:04,331 --> 00:53:07,505 Kapkara gözler. İki kara delik gibi. 412 00:53:11,838 --> 00:53:13,761 Ayaklarında toynakları var. 413 00:53:14,841 --> 00:53:17,811 - Ne? - Uzun ince tırnaklar. 414 00:53:17,886 --> 00:53:19,386 Elise, neler oluyor? 415 00:53:19,888 --> 00:53:21,388 O da nedir? 416 00:53:39,658 --> 00:53:42,662 Bunu duymaya hazır olduğunuzdan emin değilim... 417 00:53:42,744 --> 00:53:46,749 ...ama ne yazık ki, sizi buna alıştırarak söylemek için zaman kaybedemem. 418 00:53:48,333 --> 00:53:50,631 Bilmenizi isterim ki bu benim inancım... 419 00:53:50,710 --> 00:53:54,465 ...ve önceki tıbbi teşhislerle çelişebilir, ama... 420 00:53:54,714 --> 00:53:57,262 Beni buraya siz çağırdınız ve bunu... 421 00:53:57,263 --> 00:53:59,811 ...algıladıklarımı kabul etmeniz olarak alıyorum. Değil mi? 422 00:54:02,764 --> 00:54:04,264 Evet, devam edin. 423 00:54:08,770 --> 00:54:10,522 Oğlunuz komada değil. 424 00:54:10,605 --> 00:54:13,529 Merdivenden düşmesinin bununla hiçbir ilgisi yok. 425 00:54:13,608 --> 00:54:15,781 Fiziksel bedeni burada. 426 00:54:16,653 --> 00:54:18,701 Ama ruhu burada değil. 427 00:54:18,780 --> 00:54:22,876 Yaşadığınız rahatsızlığın, sizi yeni eve kadar izlemiş olmalarının sebebiyse... 428 00:54:23,785 --> 00:54:26,789 ...evinizin perili olmasından değil. 429 00:54:29,749 --> 00:54:31,251 Sorun oğlunuzda. 430 00:54:36,172 --> 00:54:37,970 Anlamıyorum. 431 00:54:40,844 --> 00:54:42,517 Astral seyahat diye bir şey duydunuz mu? 432 00:54:44,097 --> 00:54:47,476 Evet. Beden dışı tecrübe gibi bir şey mi? 433 00:54:48,685 --> 00:54:50,562 Onlara gezginler demeyi tercih ediyorum. 434 00:54:52,063 --> 00:54:56,193 İşte bunlar bedenlerinin dışına çıkabilme kabiliyetine sahip insanlar... 435 00:54:56,651 --> 00:54:59,825 ...ve astral formda farklı mekanlara seyahat ediyorlar. 436 00:55:00,530 --> 00:55:02,030 Şu an Dalton... 437 00:55:02,908 --> 00:55:06,538 ...çok başarılı bir astral gezgin. 438 00:55:07,996 --> 00:55:11,091 Bunu uzun zamandır uykusunda yapıyor. 439 00:55:11,958 --> 00:55:14,211 Küçüklüğünden beri yapıyor. 440 00:55:15,170 --> 00:55:18,140 Korkmuyor çünkü bunların rüya olduğunu zannediyor. 441 00:55:18,715 --> 00:55:23,391 Bu korku eksikliği onun çok daha uzaklara seyahat etmesini sağlıyor. 442 00:55:24,220 --> 00:55:26,222 Ve kaybolmasını. 443 00:55:27,057 --> 00:55:28,557 Kaybolmak mı? 444 00:55:30,935 --> 00:55:32,435 Nerede? 445 00:55:33,354 --> 00:55:35,903 "Öteki" dediğim bir yerde. 446 00:55:36,023 --> 00:55:38,151 Ne? Bu da ne demek? 447 00:55:39,568 --> 00:55:42,663 "Öteki" bizimkinden çok daha uzak bir dünya. 448 00:55:42,863 --> 00:55:44,363 Her yerde olan bir dünya... 449 00:55:44,907 --> 00:55:47,035 ...ve bizim zaman kavramımız orada yoktur. 450 00:55:47,576 --> 00:55:51,297 Karanlık bir diyardır, ölülerin işkence görmüş ruhlarıyla doludur. 451 00:55:52,331 --> 00:55:54,083 Yaşayanlar için olmayan bir yerdir. 452 00:55:57,544 --> 00:55:59,467 İşte Dalton orada. 453 00:56:00,673 --> 00:56:03,597 Sorunumuz ise, astral beden öldüğünde... 454 00:56:03,676 --> 00:56:07,226 ...bize sadece boş bir taşıyıcı olan fiziksel bedeni kalmış olur. 455 00:56:07,930 --> 00:56:11,150 Bunu bilen varlıklar var çünkü kokusunu alabiliyorlar. 456 00:56:11,642 --> 00:56:14,316 Bu yüzde onun etrafında toplanıyorlar. 457 00:56:14,395 --> 00:56:16,898 Benim gördüğüm varlıklar onlar mı? 458 00:56:23,487 --> 00:56:27,617 Aslında onun fiziksel bedenine girmeye çalışıyorlar çünkü onlar... 459 00:56:27,700 --> 00:56:29,293 Onlar yaşamaya hasretler... 460 00:56:29,618 --> 00:56:31,291 ...tekrardan yaşama fırsatı istiyorlar. 461 00:56:31,662 --> 00:56:33,915 Ama başka varlıklar da var. 462 00:56:34,456 --> 00:56:36,083 Kötü niyetli olanlar... 463 00:56:37,751 --> 00:56:40,095 ...ve çok daha sinsi planları olanlar. 464 00:56:41,422 --> 00:56:43,641 Sonra da bu olur. 465 00:56:45,926 --> 00:56:50,682 Bir iblis Dalton'ın bedenini tek bir sebep için arıyor... 466 00:56:51,724 --> 00:56:53,772 ...diğerlerine acı vermek. 467 00:56:57,062 --> 00:56:58,689 Dalton'ın bedenine sahip olmak için her şeyi göze almıştır... 468 00:56:58,772 --> 00:57:01,742 ...ve bedene girmek için en yakın varlık şu an o. 469 00:57:01,817 --> 00:57:03,490 En yakın da ne demek? 470 00:57:03,569 --> 00:57:08,698 Çünkü bu varlıklar, canlı bir bedene istedikleri zaman öylecene giremezler. 471 00:57:08,699 --> 00:57:12,374 Kendi diyarlarını geçmeliler ki bu da zaman alır ve enerji gerektirir. 472 00:57:12,453 --> 00:57:15,673 Ama Dalton'ın astral bedeni, fiziksel bedeninden... 473 00:57:15,998 --> 00:57:20,174 ...ne kadar uzakta kalırsa, aradaki bağ o kadar zayıflar. 474 00:57:22,129 --> 00:57:24,131 Böylece ona sahip olmaları kolaylaşır. 475 00:57:24,715 --> 00:57:28,094 Dalton'ı geri getirmek için yapabileceğimiz bir şey var mı? 476 00:57:33,307 --> 00:57:34,807 Deneyebileceğimiz bir şey var. 477 00:57:35,768 --> 00:57:37,816 Ortodoks geleneklerine biraz aykırıdır. 478 00:57:39,563 --> 00:57:42,157 Ama bana tamamen güvenmelisiniz. 479 00:57:42,483 --> 00:57:44,952 Hayır, hayır, hayır. Üzgünüm, bu iş fazla ileri gitti. 480 00:57:45,027 --> 00:57:47,075 Ne? Hayır lütfen Josh. Ona bir şans tanıyacağını söylemiştin. 481 00:57:47,154 --> 00:57:50,408 Ona şans tanıdım zaten tatlım ama birinin evimize gelip... 482 00:57:50,491 --> 00:57:52,334 ...oğlumuzun komaya girme sebebinin... 483 00:57:52,409 --> 00:57:55,583 ...ruhunun başka bir boyutta olduğunu söylemesine izin veremem. 484 00:57:55,662 --> 00:57:59,508 Onu buralara getirdik ama ne dediğini umursamayacak mıyız? 485 00:57:59,583 --> 00:58:03,759 Bu işi için rahat etsin diye yaptım. Yardımı olduysa, ne mutlu. 486 00:58:04,588 --> 00:58:08,843 Bu soytarılıkları izledim. Çizimleri gördüm. 487 00:58:08,926 --> 00:58:10,553 Ama Dalton'ı bu işe sokmak, hayır. 488 00:58:10,636 --> 00:58:12,263 Öyleyse oğlumuz neden hala komada? 489 00:58:12,346 --> 00:58:14,599 Neden doktorlar onun sorununu söyleyemiyor? 490 00:58:14,681 --> 00:58:17,434 Nasıl oldu da mantığın sesi buradaki kötü adam oldu? 491 00:58:17,559 --> 00:58:20,278 Anlamıyor musun Renai? İnanmak istiyorsun. Herkes ister. 492 00:58:20,354 --> 00:58:23,324 Bana inanamıyorsun! Bana inanamıyorsun! 493 00:58:27,194 --> 00:58:29,117 Senin için evi taşıdım. 494 00:58:29,655 --> 00:58:33,455 Ne demek inanmıyorum? Ben senden tarafım. 495 00:58:35,577 --> 00:58:40,128 Ama bu tehlikeli ve sömürücü bir şey. 496 00:58:40,791 --> 00:58:43,635 Ciddi şekilde hasta bir çocuk için buraya geldiniz... 497 00:58:43,710 --> 00:58:47,635 ...ve onunla, karımın gördüğü şeyler arasında... 498 00:58:47,714 --> 00:58:51,059 ...ince bir bağlantı kurdunuz ve işte! 499 00:58:51,885 --> 00:58:55,310 Gözyaşları gücünüzü onayladı ve çok teşekkürler, bu da 600 dolar eder. 500 00:58:55,597 --> 00:58:56,764 - Geldiğinizi için sağolun. - Lütfen. Lütfen. 501 00:58:56,765 --> 00:58:59,894 - Sağolun. Hayır, anlıyorum. - Lütfen. 502 00:58:59,977 --> 00:59:02,730 Konukseverliğiniz için sağolun. İyi şanslar. 503 00:59:03,147 --> 00:59:04,647 Tanrım! 504 00:59:05,399 --> 00:59:07,151 Vaktinizi aldığımız için üzgünüm. 505 00:59:11,238 --> 00:59:12,738 Neredesin evlat? 506 00:59:16,034 --> 00:59:18,162 Bir yere mi gittin? 507 00:59:19,913 --> 00:59:21,413 Hayır. 508 00:59:22,708 --> 00:59:26,929 Hayır, buradasın. Buradasın. 509 00:59:30,299 --> 00:59:31,972 Beni duyabiliyor musun? 510 00:59:35,012 --> 00:59:38,357 Beni duyabildiğini biliyorum, ama bana bunu göstermelisin evlat. 511 00:59:38,599 --> 00:59:41,569 Beni duyabildiğini bana göstermelisin. 512 01:00:55,467 --> 01:00:56,967 Tamam. 513 01:01:09,940 --> 01:01:13,194 En önemli şey aynı anda iki girişimin birden aynı olmayacağının farkında olmanızdır. 514 01:01:13,527 --> 01:01:16,451 Sonuçlar hakkında size karşı tümüyle dürüst olacağım. 515 01:01:16,530 --> 01:01:19,079 Belirli bir diyalog olmazsa size bunu söylerim. 516 01:01:21,702 --> 01:01:25,502 Bu sabit kameralar atmosferdeki her türlü elektrik veya... 517 01:01:25,580 --> 01:01:28,925 ...ısı dalgaları olsun, algılamaları için modifiye edilmişlerdir. 518 01:01:30,294 --> 01:01:31,794 Kapanırlarsa şaşırmayın. 519 01:01:33,547 --> 01:01:36,892 Anlayamadığınız ve şaşırtıcı birçok şey göreceksiniz. 520 01:01:37,134 --> 01:01:40,764 Ama onları sorgulamayın ve herhangi bir şekilde onlarla konuşmayın. 521 01:01:41,305 --> 01:01:43,478 Şunu bilmenizi isterim ki transa geçtiğimde ne söylersem... 522 01:01:43,557 --> 01:01:46,060 ...ağzımdan çok kısık bir sesle çıkacak. Hiçbirini duymayacaksınız. 523 01:01:46,143 --> 01:01:50,114 Ama Steven bunları not edecek. Size bunları tekrar edecek. Tamam mı? 524 01:01:51,982 --> 01:01:53,482 Işıkları kapat lütfen. 525 01:02:40,905 --> 01:02:43,328 Seni çağırıyoruz Dalton. 526 01:02:48,704 --> 01:02:50,798 Güvende olduğunu söyle. Nerede olduğunu söyle. 527 01:02:57,963 --> 01:02:59,463 Dalton. 528 01:03:00,966 --> 01:03:03,685 Bizi duyabiliyor musun? Cevap ver. 529 01:03:21,320 --> 01:03:22,820 Kim var orada? 530 01:03:32,915 --> 01:03:34,758 Dalton, annen ve baban burada. 531 01:03:38,504 --> 01:03:40,006 Seni arıyoruz. 532 01:03:41,465 --> 01:03:42,967 Neredesin? 533 01:03:49,515 --> 01:03:53,736 İçeride göremiyorum. 534 01:03:54,520 --> 01:03:57,273 Dalton görmene gerek yok. 535 01:03:58,357 --> 01:04:00,451 Sesime gel. 536 01:04:02,194 --> 01:04:04,162 Sesime gel Dalton. 537 01:04:07,533 --> 01:04:10,036 Dalton. Neden... 538 01:04:10,494 --> 01:04:12,371 Neden artık konuşmuyorsun? 539 01:04:13,706 --> 01:04:15,206 Dalton? 540 01:04:20,504 --> 01:04:24,600 Sesimi duyarlarsa beni incitirler. 541 01:04:25,718 --> 01:04:27,218 Kim incitir? 542 01:04:28,220 --> 01:04:29,720 Seni kim incitir Dalton? 543 01:04:35,728 --> 01:04:37,228 Yüzünde... 544 01:04:39,565 --> 01:04:41,065 ...ateş... 545 01:04:42,318 --> 01:04:43,818 ...olan... 546 01:04:48,491 --> 01:04:49,991 ...adam. 547 01:04:54,580 --> 01:04:56,080 Dalton. 548 01:04:56,540 --> 01:04:58,040 Dalton, çıkış yolunu bulabilir misin? 549 01:04:59,919 --> 01:05:01,419 Buradan... 550 01:05:02,004 --> 01:05:04,883 ...çıkış yolu yok. 551 01:05:06,342 --> 01:05:10,597 Sesime gel Dalton. Sesime gel. 552 01:05:12,097 --> 01:05:14,099 Sessiz ol. 553 01:05:15,184 --> 01:05:17,528 Seni duyacaklar. 554 01:05:17,937 --> 01:05:20,656 Beni duymazlar Dalton. Sesime gel. 555 01:05:21,524 --> 01:05:23,117 Sesime gel. 556 01:05:24,652 --> 01:05:28,202 Seni duydular. 557 01:05:29,114 --> 01:05:32,493 Aman Tanrım. 558 01:05:32,952 --> 01:05:36,126 Anneciğim ve babacığım. 559 01:05:37,206 --> 01:05:38,753 İmdat. İmdat. 560 01:05:40,417 --> 01:05:45,298 Bana yardım edin. 561 01:05:48,717 --> 01:05:50,217 Dalton? 562 01:06:01,647 --> 01:06:04,630 Seni kancık. 563 01:06:07,785 --> 01:06:11,288 Seni pis fahişe. 564 01:06:11,289 --> 01:06:14,791 Kim olduğunu biliyorum. 565 01:06:16,503 --> 01:06:20,701 İç organlarını deşeceğim. 566 01:06:20,702 --> 01:06:23,011 Seni adi kaltak. 567 01:07:04,668 --> 01:07:06,168 Dalton? 568 01:07:40,412 --> 01:07:41,912 Specs! 569 01:07:51,965 --> 01:07:53,763 Bu taşıyıcı bedeni terk et! 570 01:07:54,593 --> 01:07:56,095 Bu taşıyıcı bedeni terk et! 571 01:08:06,730 --> 01:08:08,482 Bu taşıyıcı bedeni terk et! 572 01:08:09,900 --> 01:08:11,612 Bu taşıyıcı bedeni terk et! 573 01:08:11,613 --> 01:08:13,325 Bu taşıyıcı bedeni terk et! 574 01:08:13,904 --> 01:08:15,404 Bu bedeni terk et! 575 01:08:15,447 --> 01:08:17,324 Tucker, ışıkları aç! 576 01:08:17,866 --> 01:08:20,745 Bu bedeni hemen terk et! 577 01:08:26,959 --> 01:08:28,882 Gel buraya Dalton. 578 01:08:30,963 --> 01:08:32,465 Oğlum. Gel buraya. 579 01:08:34,717 --> 01:08:37,641 - Yaşıyor. Yaşıyor. Tanrım. - Yaşıyor mu? Tanrım. 580 01:08:37,886 --> 01:08:39,809 - Tatlım. - Şükür. 581 01:08:45,017 --> 01:08:49,648 Üç kamera. Saatin çevresinde. Elimizde hiçbir şey yok. 582 01:08:52,316 --> 01:08:54,739 Ama videoda bir şey yakaladım. 583 01:08:55,653 --> 01:08:57,153 Bir bak. 584 01:08:58,906 --> 01:09:00,406 Bir baksana. 585 01:09:02,994 --> 01:09:04,494 Gördün mü? 586 01:09:05,037 --> 01:09:06,537 Üzerinde çalıştım. 587 01:09:06,706 --> 01:09:08,925 Kare kare. 588 01:09:10,334 --> 01:09:11,834 Kare. 589 01:09:13,004 --> 01:09:14,504 Aman Tanrım. 590 01:09:22,305 --> 01:09:23,852 - Kim o? - Ben bakarım. 591 01:09:25,850 --> 01:09:27,350 Merhaba Lorraine. 592 01:09:28,227 --> 01:09:29,945 Anne burada ne işin var? 593 01:09:30,563 --> 01:09:32,065 Annenden gelmesini ben istedim. 594 01:09:32,148 --> 01:09:34,446 Yaptığımız ayinden sonra hemen onu çağırdım. 595 01:09:34,525 --> 01:09:37,404 - Neden? - Konuşmamız gereken bir şey var. 596 01:09:38,070 --> 01:09:39,822 Lorraine, otursana. 597 01:09:47,872 --> 01:09:49,372 Hadi, anlat. 598 01:09:50,708 --> 01:09:52,208 Ne anlatacaksın anne? 599 01:09:53,711 --> 01:09:55,211 Sebebini. 600 01:09:55,880 --> 01:10:00,386 Elise aradığında bu durumu anlamıştım, onu çok iyi tanırım... 601 01:10:01,719 --> 01:10:05,019 ...çünkü onu yıllar önce kendim de aramıştım. 602 01:10:06,474 --> 01:10:07,974 ...sana yardım etmesi için. 603 01:10:09,560 --> 01:10:10,811 Ne diyorsun sen anne? 604 01:10:10,812 --> 01:10:14,157 Oğlunuzun gezgin kabiliyetine sahip olması bir rastlantı değil. 605 01:10:15,483 --> 01:10:17,577 Bu kabiliyet ona geçmiş. 606 01:10:18,027 --> 01:10:19,527 Babasından. 607 01:10:20,696 --> 01:10:22,196 Benden mi? 608 01:10:26,702 --> 01:10:28,750 Hayır, ben böyle bir şey yapamam. 609 01:10:28,830 --> 01:10:32,926 Sekiz yaşlarındaydın, karabasanlardan bunalmıştın. 610 01:10:33,000 --> 01:10:36,880 Onlar saf korkunun ta kendileridir. 611 01:10:47,431 --> 01:10:52,153 Geceleri ziyaretine geldiğini söylediğin yaşlı bir kadından korkardın. 612 01:10:57,275 --> 01:10:59,653 Hikayelerini umursamadım. 613 01:11:01,404 --> 01:11:02,904 Sana olgun davranmanı söyledim. 614 01:11:04,866 --> 01:11:07,119 Ama sonra onu kendim de gördüm. 615 01:11:35,104 --> 01:11:37,198 Başlarda bir fotoğraf makinesi hatası olduğunu sanmıştım. 616 01:11:41,277 --> 01:11:42,777 Sonra onu tekrar gördüm. 617 01:11:55,666 --> 01:11:57,166 Her fotoğrafta... 618 01:11:58,502 --> 01:12:00,002 ...daha da yaklaştı... 619 01:12:03,716 --> 01:12:05,216 ...daha da yaklaştı... 620 01:12:10,097 --> 01:12:11,815 ...ve sana daha da yaklaştı. 621 01:12:12,850 --> 01:12:15,694 Sonunda, çok korkmuştum ve Elise'i buldum. 622 01:12:16,520 --> 01:12:20,195 Bunların hiçbirini hatırlamıyor musun tatlım? 623 01:12:22,526 --> 01:12:25,575 Hayır, hatırlamıyorum. 624 01:12:25,780 --> 01:12:28,875 Anılarını ve astral seyahat kabiliyetini baskı altına almak... 625 01:12:28,950 --> 01:12:32,250 ...onun sana ulaşmasını engellemenin tek yoluydu. 626 01:12:33,788 --> 01:12:35,665 Ama zihninin derinliklerinde... 627 01:12:35,748 --> 01:12:39,469 ...hala fotoğrafın çekilirken korkuyorsun değil mi? 628 01:12:39,835 --> 01:12:42,509 O günden beri bu fotoğrafları senden saklıyordum. 629 01:12:43,756 --> 01:12:46,179 Lorraine'e bunları saklamasını ben tavsiye ettim... 630 01:12:46,801 --> 01:12:50,396 ...fotoğraf çektirmeyi bırakıp bu olayı unuttun. 631 01:12:53,307 --> 01:12:55,730 - Kim bu kadın? - Bir parazit. 632 01:12:58,145 --> 01:13:00,443 Astral bedenine yapışmış... 633 01:13:00,523 --> 01:13:04,824 ...ve seni "Öteki" dünyaya sürüklemiş, aynı Dalton'a yapıldığı gibi. 634 01:13:06,737 --> 01:13:08,535 Çok üzgünüm Josh. 635 01:13:10,741 --> 01:13:12,835 Sana bunların hepsini hatırlatmak istemezdim. 636 01:13:12,910 --> 01:13:14,958 Oğlunun uğruna yapıyorum. 637 01:13:16,497 --> 01:13:17,997 Oğlun dışarıda bir yerlerde. 638 01:13:19,083 --> 01:13:22,212 Onu geri getirebilecek bir tek sen varsın. 639 01:13:22,294 --> 01:13:23,794 Bu gece gördüklerimizle... 640 01:13:23,796 --> 01:13:26,640 ...seni bekleyecek pek vakti kalmadığını söyleyebilirim. 641 01:13:30,261 --> 01:13:31,761 Tamam. 642 01:13:39,520 --> 01:13:41,443 Hep benden daha güçlü oldun. 643 01:13:42,440 --> 01:13:44,067 Bunu başarabilirsin. 644 01:13:47,486 --> 01:13:49,454 - Seni seviyorum. - Seni seviyorum. 645 01:13:56,078 --> 01:13:57,705 Lütfen geri dön. 646 01:14:00,583 --> 01:14:02,961 Neden seyahate çıktığını unutma... 647 01:14:03,836 --> 01:14:07,511 ...ve bir ayağını bu dünyada tut. Dikkatleri üzerine çekme. 648 01:14:08,466 --> 01:14:10,309 Onlardan biri olmadığını fark ederlerse... 649 01:14:10,885 --> 01:14:13,638 ...bu dünyadaki fiziksel bedenin için geleceklerdir. 650 01:14:14,680 --> 01:14:16,808 - Hazır mısın? - Evet. 651 01:14:17,808 --> 01:14:21,483 Ne için hazır olduğumu bilmiyorum, ama hazırım işte. 652 01:14:29,653 --> 01:14:34,159 Gözlerini kapat Josh, derin bir nefes al ve gevşe. 653 01:14:36,243 --> 01:14:38,337 Her bir nefeste... 654 01:14:38,704 --> 01:14:42,004 ...bırak yaşamını solarak geri planda kalsın. 655 01:14:43,501 --> 01:14:46,755 Sadece metronomun tiklemesine kulak ver. 656 01:14:47,338 --> 01:14:50,342 Alnının merkezindeki noktaya odaklan. 657 01:14:52,134 --> 01:14:54,512 Kainat ölümsüzdür. 658 01:14:55,846 --> 01:15:00,852 Ölümsüzdür çünkü sonu yoktur, sonsuzdur. 659 01:15:03,312 --> 01:15:07,488 Sağlam bir adam, kendince ilerlemeyen... 660 01:15:07,817 --> 01:15:10,787 ...kendi önünde Öteki'nde duran adam. 661 01:15:26,376 --> 01:15:28,629 Faydasız. Ne yaptığımı bilmiyorum. 662 01:15:37,387 --> 01:15:39,560 Artık dışarıdasın. 663 01:15:40,431 --> 01:15:42,980 Bırak sesim sana rehberlik etsin. 664 01:15:43,768 --> 01:15:46,237 Düzgün adımlarla ilerle. 665 01:15:47,063 --> 01:15:49,737 Öteki dünyaya ilerle. 666 01:17:11,147 --> 01:17:12,647 Dalton. 667 01:17:55,692 --> 01:17:57,192 İçeride. 668 01:18:06,911 --> 01:18:08,411 Dalton! 669 01:18:18,298 --> 01:18:19,798 Merhaba? 670 01:18:22,510 --> 01:18:24,010 Merhaba? 671 01:18:29,392 --> 01:18:30,892 Bekle! 672 01:18:45,825 --> 01:18:47,325 Merhaba? 673 01:19:05,928 --> 01:19:07,428 Merhaba? 674 01:19:10,266 --> 01:19:11,766 Merhaba? 675 01:19:16,439 --> 01:19:18,362 Oğlum Dalton'ı arıyorum. 676 01:20:48,322 --> 01:20:49,822 Dalton! 677 01:20:51,033 --> 01:20:52,533 Dalton! 678 01:21:07,508 --> 01:21:09,055 Oğlum nerede? 679 01:21:10,720 --> 01:21:12,393 Oğlumun yerini söyle. 680 01:21:12,763 --> 01:21:14,263 Lütfen. 681 01:22:46,690 --> 01:22:48,190 Ona ne oluyor? 682 01:23:03,081 --> 01:23:04,581 Tanrım. 683 01:23:08,169 --> 01:23:09,762 Ona yardım et Elise! Lütfen. 684 01:23:11,840 --> 01:23:13,513 Sen onlardan daha güçlüsün Josh. 685 01:23:14,593 --> 01:23:18,156 Onları yenebilirsin. Güçlü olan sensin. Hayatta olan sensin. 686 01:23:18,291 --> 01:23:19,791 Benden uzak dur! 687 01:24:24,996 --> 01:24:26,998 - Dalton! - Baba? 688 01:24:27,457 --> 01:24:29,209 - Tanrım! Evlat! - Baba! 689 01:24:29,292 --> 01:24:31,010 - Tanrım! Evlat! - Baba! 690 01:24:31,086 --> 01:24:32,804 - Tanrım! - Baba! 691 01:24:32,921 --> 01:24:35,344 Tamam evlat, geçti artık. 692 01:24:35,423 --> 01:24:37,676 Geçti artık, geçti. Tamam geçti. Tanrım. 693 01:24:38,301 --> 01:24:41,100 - Baba bak, zincirlendim. - Tamam. Tamam. Tamam. 694 01:24:41,262 --> 01:24:42,889 Bana dön evlat, bana dön. Buraya gel. 695 01:24:42,972 --> 01:24:45,395 Seni çıkaracağız. Seni çıkaracağız evlat. 696 01:24:45,475 --> 01:24:47,898 Babam burada. Babam burada. 697 01:24:50,230 --> 01:24:52,232 Ne? Ne? 698 01:25:25,974 --> 01:25:27,474 Tanrım. Tamam. 699 01:25:27,809 --> 01:25:29,607 Tamam geçti. Beni dinle, bana bak. 700 01:25:29,686 --> 01:25:31,484 Bunların hiçbiri gerçek değil. Bu gerçek değil. 701 01:25:31,563 --> 01:25:33,063 Bana bak, gözlerime bak evlat. 702 01:25:33,106 --> 01:25:35,154 Bunların hiçbiri gerçek değil. Eve gidiyoruz. 703 01:25:35,233 --> 01:25:36,733 Bana yardım etmelisin. 704 01:25:37,152 --> 01:25:38,652 Bir tane kaldı. 705 01:25:40,572 --> 01:25:43,701 Aman Tanrım. Baba, bize bakıyor. 706 01:26:10,560 --> 01:26:13,404 Hadi aşkım. Burada kal aşkım. Hadi bizimle kal. 707 01:26:34,209 --> 01:26:35,709 Baba! 708 01:26:49,599 --> 01:26:51,099 Temasta bulunmuş. 709 01:26:53,436 --> 01:26:54,938 Feneri kap! 710 01:27:07,867 --> 01:27:09,367 Oğlunuzu bulmuş. 711 01:27:10,078 --> 01:27:11,245 Biliyordum. 712 01:27:11,246 --> 01:27:12,998 Uyandır şunu öyleyse Tanrı aşkına! 713 01:27:13,248 --> 01:27:15,376 Yapamam. O bizi bulmalı. 714 01:27:30,014 --> 01:27:31,607 Korkuyorum baba. 715 01:27:44,571 --> 01:27:47,040 Hayır! Dur! 716 01:27:57,625 --> 01:27:59,798 Lütfen Elise, bir şey yap! 717 01:28:07,635 --> 01:28:09,308 Renai, onu çağırmalısın. 718 01:28:10,388 --> 01:28:13,141 Josh. Josh. Sesime gel! 719 01:28:14,475 --> 01:28:16,148 Sesime gel tatlım! 720 01:28:16,811 --> 01:28:18,311 Gidin! Uzaklaşın! 721 01:28:18,521 --> 01:28:20,021 Bize geri dön! 722 01:28:20,148 --> 01:28:21,900 Sesime gel Josh. 723 01:28:21,983 --> 01:28:23,826 Baba! Dinle, galiba annem! 724 01:28:23,902 --> 01:28:26,826 Josh bana geri dön. Sesime gel. 725 01:28:27,488 --> 01:28:29,115 Josh sesime gel. 726 01:28:30,074 --> 01:28:31,951 Sesime gel Josh. 727 01:28:42,836 --> 01:28:44,336 Sesime gel. 728 01:30:33,864 --> 01:30:36,242 İçeride bir şey var! İçeride! 729 01:30:36,324 --> 01:30:37,824 Elise! 730 01:30:38,118 --> 01:30:40,120 Steven, Lorraine, gidip Dalton'a bakın. 731 01:30:40,203 --> 01:30:42,171 - Ne? - Dalton'a bak. 732 01:30:42,247 --> 01:30:44,375 - Ne? - Hemen gidip Dalton'a bak. 733 01:31:34,174 --> 01:31:36,097 Bizim dünyamıza geçiş yapıyorlar. 734 01:31:52,901 --> 01:31:54,401 - Elise! - Tucker! 735 01:31:55,195 --> 01:31:57,823 Hayır, ışığı Josh'a doğrult. 736 01:32:02,452 --> 01:32:03,952 Hadi! 737 01:32:05,163 --> 01:32:06,372 Arkadan gidelim. 738 01:32:06,373 --> 01:32:08,467 Işığı Josh'a doğrult! Josh'a doğrult! 739 01:32:08,917 --> 01:32:10,334 Tucker, ışığı Josh'a doğrult! 740 01:32:10,335 --> 01:32:12,383 - Onu geri çağırmalısın! - Josh! 741 01:32:12,921 --> 01:32:16,095 Josh! Josh! Bize geri dön lütfen! 742 01:32:18,301 --> 01:32:20,099 Josh! Josh! Bize geri dön lütfen! 743 01:32:22,430 --> 01:32:25,104 Hadi baba! Hadi, arkamızda! 744 01:32:25,183 --> 01:32:27,481 - Gitmeliyiz! - Arkandayım! Git! 745 01:32:36,111 --> 01:32:37,611 Sen. 746 01:33:22,115 --> 01:33:23,615 Benden ne istiyorsun? 747 01:33:23,992 --> 01:33:25,492 Benden ne istiyorsun? 748 01:33:26,161 --> 01:33:27,834 Senden korkmuyorum. 749 01:33:28,580 --> 01:33:30,253 Artık senden korkmuyorum. 750 01:33:30,540 --> 01:33:32,292 Benden uzaklaşabilirsin. 751 01:33:32,667 --> 01:33:34,482 Benden uzak dur! 752 01:33:34,483 --> 01:33:36,297 Benden uzak dur! 753 01:33:37,422 --> 01:33:39,424 Benden uzak dur! 754 01:33:40,091 --> 01:33:41,383 Beni rahat bırak! 755 01:33:41,384 --> 01:33:43,307 Lütfen, lütfen, lütfen! 756 01:33:43,470 --> 01:33:45,143 Bize geri dön! Sesime gel! 757 01:33:45,347 --> 01:33:47,145 Sesime gel! Lütfen tatlım! 758 01:33:47,307 --> 01:33:48,900 Josh geri dön! Bize geri dön! 759 01:33:49,017 --> 01:33:50,517 Benden uzak dur! 760 01:33:52,312 --> 01:33:54,815 Lütfen Josh, bize geri dön! 761 01:33:54,981 --> 01:33:57,734 Sesime gel! Lütfen! 762 01:33:58,860 --> 01:34:02,330 Josh lütfen! Geri dön lütfen! 763 01:34:02,572 --> 01:34:04,072 Beni rahat bırak! 764 01:34:59,421 --> 01:35:01,139 Dalton'ı aldım. Uyanmış! 765 01:35:01,214 --> 01:35:02,714 Oğlum benim! 766 01:35:03,049 --> 01:35:05,143 İyileşmiş! İyileşmiş! 767 01:35:05,677 --> 01:35:07,350 Başardık evlat. 768 01:35:15,728 --> 01:35:17,526 Geri döndün. Geri döndün. 769 01:35:29,199 --> 01:35:31,042 Dostum harika şeyler çektik. 770 01:35:31,118 --> 01:35:33,667 Bir kitap yazarsın artık... 771 01:35:33,746 --> 01:35:37,091 ...benim fotoğrafları da satış malzemesi olarak kullanırsın. 772 01:35:37,583 --> 01:35:40,382 Satış malzemesi olmazlar belki ama kesinlikle çok önemli olurlar. 773 01:35:40,461 --> 01:35:41,961 Çok önemli olurlar. 774 01:35:42,713 --> 01:35:44,340 Bir resim binlerce kelimeye değer. 775 01:35:44,423 --> 01:35:47,427 Evet ama kelimeler de binlerce kelime eder. 776 01:35:50,763 --> 01:35:52,561 Kurt gibi acıkmışsın. 777 01:35:53,223 --> 01:35:56,568 - Yorgunum da. - Yorgun musun? 778 01:35:57,102 --> 01:35:59,104 - Yorgun olamazsın. - Olurum. 779 01:35:59,188 --> 01:36:01,316 Çok uzun zamandır uykudaydın. Aslında var ya... 780 01:36:01,398 --> 01:36:02,898 ...bir daha asla uyumana izin vermeyeceğim. 781 01:36:05,152 --> 01:36:06,779 Bana yeni bir dünya gösterdin. 782 01:36:07,780 --> 01:36:09,280 Hayır göstermedim. 783 01:36:09,990 --> 01:36:12,163 Hatırlarsan daha önce de oradaydın. 784 01:36:16,622 --> 01:36:18,670 Umalım da tekrar unutayım. 785 01:36:19,833 --> 01:36:22,302 Sanırım artık bunlara ihtiyacım yok. 786 01:36:29,093 --> 01:36:30,593 Ne var? 787 01:36:30,636 --> 01:36:32,136 Yok bir şey. 788 01:36:32,513 --> 01:36:34,641 Ben şunları atayım. 789 01:36:35,307 --> 01:36:36,807 Pekala. 790 01:36:50,989 --> 01:36:52,741 Neden yaptın? 791 01:36:53,951 --> 01:36:57,251 Ne hissettiğimi bildiğin halde neden yaptın? 792 01:36:57,329 --> 01:36:59,081 Neden? 793 01:36:59,832 --> 01:37:01,505 Neden? Neden? 794 01:37:01,583 --> 01:37:03,551 Neden? Neden? Neden? 795 01:37:03,836 --> 01:37:05,086 Hayır, yorgun değilsin. 796 01:37:05,087 --> 01:37:07,465 Aslında bir daha asla uyumak yok sana. Hayatının sonuna dek... 797 01:37:07,548 --> 01:37:09,048 ...benimle uyanık kalmalısın. - Olmaz. 798 01:37:10,300 --> 01:37:12,052 Neden? Neden? Neden? 799 01:37:19,351 --> 01:37:20,851 Seni kaltak! 800 01:37:26,191 --> 01:37:28,535 - Ona bakar mısın Lorraine? - Olur. 801 01:37:32,698 --> 01:37:34,198 Elise. 802 01:37:42,458 --> 01:37:45,052 Josh! Josh! 803 01:37:46,920 --> 01:37:50,345 Josh, neredesin? Josh! 804 01:37:52,718 --> 01:37:54,561 Tatlım, lütfen... Josh! 805 01:37:59,224 --> 01:38:00,724 Josh? 806 01:38:03,562 --> 01:38:05,064 Yüce Tanrım. 807 01:38:31,757 --> 01:38:33,257 Renai. 808 01:38:33,300 --> 01:38:34,847 Buradayım. 809 01:38:40,597 --> 01:38:43,653 Çeviri: batigol-7