1
00:00:41,896 --> 00:00:44,462
Minden hír minden nap.
2
00:00:44,496 --> 00:00:46,297
Ez a 1010 WINS.
3
00:00:46,329 --> 00:00:48,497
Jó reggelt.
17 fok van 6:00 órakor...
4
00:00:48,530 --> 00:00:50,463
Aludj még, drágám.
5
00:00:54,297 --> 00:00:56,163
Minden hír minden nap.
6
00:00:56,195 --> 00:00:57,929
Ez a 1010 WINS.
7
00:00:57,962 --> 00:01:00,295
Jó reggelt.
20 fok van 6:00 órakor...
8
00:01:00,328 --> 00:01:02,329
Ma szerda van, augusztus 24.
9
00:01:06,831 --> 00:01:09,430
Minden hír minden nap.
10
00:01:09,462 --> 00:01:11,096
Ez a 1010 WINS.
11
00:01:11,129 --> 00:01:14,029
Jó reggelt.
17 fok van 6:00 órakor...
12
00:01:14,061 --> 00:01:15,862
Ma csütörtök van, augusztus 25.
13
00:01:19,796 --> 00:01:21,430
A legfrissebb hírek.
14
00:01:21,462 --> 00:01:24,062
Hatos szintű tűztől
égett le hét ház...
15
00:01:28,329 --> 00:01:30,130
Az USA olimpiai csapatának
két tagját
16
00:01:30,163 --> 00:01:31,763
fogva tartják Brazíliában...
17
00:01:31,796 --> 00:01:33,497
szeles idő helyenként
záporral és zivatarral,
18
00:01:33,530 --> 00:01:34,996
a legmagasabb hőmérséklet of 32 fok.
19
00:01:35,028 --> 00:01:36,362
Beindult a Clinton kampány
20
00:01:36,396 --> 00:01:38,296
ma kijött az új kampányreklám.
21
00:01:38,328 --> 00:01:41,363
a New York-i rendőrség még mindig
nem találja a gyilkosság indítékát, ezért...
22
00:01:41,396 --> 00:01:44,096
...az immigránsok, de mivel
közeledik a választás napja...
23
00:01:44,129 --> 00:01:45,496
Danny fiú.
24
00:01:45,529 --> 00:01:47,362
A dudák
a dudák, a dudák
25
00:01:49,461 --> 00:01:50,862
- Danny?
- Egész éjjel fenn voltam
26
00:01:50,895 --> 00:01:52,262
Halló? Halló?
27
00:01:52,295 --> 00:01:53,762
Mit csinálsz?
28
00:01:53,796 --> 00:01:54,896
Már majdnem 7 óra van.
29
00:01:57,961 --> 00:02:00,028
- Ma délben bemutatóm lesz.
- Igen.
30
00:02:00,062 --> 00:02:01,295
El tudtad érni?
31
00:02:01,328 --> 00:02:02,996
- Jó reggelt.
- Helló, kölyök.
32
00:02:03,029 --> 00:02:05,295
Minek van jogsim,
ha nem vezethetek?
33
00:02:05,327 --> 00:02:06,996
Az iskola
jövő héten kezdődik, igaz?
34
00:02:08,294 --> 00:02:10,962
A Syracuse-i felvételi.
Az előfelvételi lejár.
35
00:02:10,994 --> 00:02:13,162
Beszéltem Chris Simpsonnal
az ajánlás miatt.
36
00:02:16,094 --> 00:02:18,094
A legtöbb barátom
állami iskolába megy.
37
00:02:18,128 --> 00:02:22,295
Micsoda? Danny, halálra dolgoztad
magad emiatt.
38
00:02:22,327 --> 00:02:24,061
Ez az új feladat.
39
00:02:26,894 --> 00:02:28,761
Oké, melyik fejezetnél tartasz?
40
00:02:28,795 --> 00:02:29,695
Az ötödik felénél.
41
00:02:29,729 --> 00:02:33,162
Annál a résznél, amikor majdnem
megölik azt a gyereket.
42
00:02:33,195 --> 00:02:35,428
Tudod, hogy most már boldogulok
magam is.
43
00:02:35,462 --> 00:02:37,062
Közösen jutottunk idáig, haver.
44
00:02:37,095 --> 00:02:38,928
Te akarod megírni
a könyvelemzést is?
45
00:02:38,960 --> 00:02:40,295
A házaspár szerint 350-nel
46
00:02:40,327 --> 00:02:42,128
megvehetik az álomlakásuk kulcsát.
47
00:02:42,162 --> 00:02:44,262
- Igen.
-”Ma éjfélkor meg tudnák mutatni?"
48
00:02:44,294 --> 00:02:45,494
- Éjfélkor?
- Éjfélkor.
49
00:02:50,162 --> 00:02:51,862
És az az iskola,
amit tegnap láttunk, igen,
50
00:02:51,894 --> 00:02:53,794
magán
de megéri.
51
00:02:57,028 --> 00:02:58,761
Láttad a tandíj
előzetes becslését?
52
00:02:58,795 --> 00:03:01,162
És abban még nincs benne
a szállás és az étkezés.
53
00:03:01,193 --> 00:03:02,195
Micsoda?
54
00:03:05,995 --> 00:03:07,293
Majd csak megoldjuk.
Eddig még mindig sikerült.
55
00:03:13,161 --> 00:03:14,361
- Sikerülnie kell.
- Oké.
56
00:03:14,393 --> 00:03:15,660
- Szerdán?
- Szerdán.
57
00:03:15,695 --> 00:03:18,328
Hacsak egy cetlire
rá nem írják, amit odaad...
58
00:03:18,360 --> 00:03:20,893
- Figyelek... Figyelek.
- Nem igaz, nem figyelsz!
59
00:03:22,860 --> 00:03:25,128
Sosem felejtem,
milyen képet vágtál...
60
00:03:25,161 --> 00:03:26,228
Megpróbálom.
61
00:03:27,926 --> 00:03:30,027
- Szeretlek.
- Én is majdnem.
62
00:03:45,926 --> 00:03:47,060
- Helló!
- Helló!
63
00:03:52,227 --> 00:03:54,194
Kérjük, vigyázzanak
a felszállásnál...
64
00:03:56,360 --> 00:03:57,526
Ez a megálló: Tarrytown.
65
00:04:06,059 --> 00:04:08,259
18 lepedő évente?
66
00:04:08,293 --> 00:04:11,394
Édes, ez nem az MIT.
Ez csak előkészítő.
67
00:04:13,359 --> 00:04:14,926
- És most mi jön?
- Az üvöltő szelek.
68
00:04:14,959 --> 00:04:17,992
- Charlotte Bronte.
- Emily.
69
00:04:18,026 --> 00:04:19,494
- Emily.
- Igen.
70
00:04:19,526 --> 00:04:21,727
Soha nem felejteném el azt az arcot.
71
00:04:22,826 --> 00:04:24,459
Azt hiszem egyszer
találkozott a pillantásunk.
72
00:04:24,492 --> 00:04:26,093
Olyan volt, mintha felrobbant volna valami, érted?
73
00:04:31,793 --> 00:04:34,227
Tudod, a fiam
azt szeretné, ha nyugdíjba mennék.
74
00:04:34,260 --> 00:04:37,826
Nem tudom. Talán.
Mindennap ugyanaz a taposómalom.
75
00:04:37,858 --> 00:04:39,925
Mintha egy visszaszámlálás kezdődne.
76
00:04:39,959 --> 00:04:42,826
Reggel így,
este úgy.
77
00:04:42,859 --> 00:04:44,760
Aztán egy napon
neked annyi.
78
00:04:44,793 --> 00:04:46,793
- Miről beszélsz?
- Az életről.
79
00:04:53,959 --> 00:04:56,193
Oké, találkozunk
a következő körben.
80
00:04:56,226 --> 00:04:58,094
Csak nyugiban.
81
00:05:13,192 --> 00:05:17,192
NINCS KISZÁLLÁS
82
00:05:23,092 --> 00:05:25,992
Apám meghalt 43 éves korában.
83
00:05:26,025 --> 00:05:29,358
Itt hagyott engem, anyámat, a testvéreimet
egy rakás adóssággal.
84
00:05:31,159 --> 00:05:32,059
Köszönöm.
85
00:05:32,093 --> 00:05:34,292
Ide költöztem Írországból,
semmim sem volt.
86
00:05:34,324 --> 00:05:36,325
Kialakítottam az életemet,
családom lett.
87
00:05:36,358 --> 00:05:39,058
Ezért csinálom, amit csinálok.
88
00:05:40,124 --> 00:05:42,291
Védem az olyan fiatal családokat,
mint az önöké is.
89
00:05:42,324 --> 00:05:43,959
Elmondom, mi a helyzet.
90
00:05:43,992 --> 00:05:45,392
A feleségem Karen és én
91
00:05:45,424 --> 00:05:47,924
keményen dolgoztunk,
mindent jól csináltunk.
92
00:05:47,957 --> 00:05:49,924
401.000 dollár, befektetések,
93
00:05:49,957 --> 00:05:52,225
a fiunk oktatására.
94
00:05:52,258 --> 00:05:53,824
2008-ban
95
00:05:55,191 --> 00:05:58,024
mindenünk odaveszett.
A második jelzálog lejárt.
96
00:05:58,058 --> 00:06:02,159
Mindenünket eladtuk,
kőkeményen spóroltunk.
97
00:06:02,191 --> 00:06:04,958
miközben a bankok
a Wall Streeten meggazdagodtak.
98
00:06:06,525 --> 00:06:10,290
Egyetlen dologban nem spóroltunk:
az életbiztosításunkon.
99
00:06:10,323 --> 00:06:13,991
A legmagasabb díjjal.
De téged túlságosan jól ismerlek.
100
00:06:14,025 --> 00:06:16,125
Húsz az semmire nem lesz elég.
101
00:06:16,157 --> 00:06:19,958
Hey, Jeanie, elővennéd
Jared Carlson biztosítási kötvényét?
102
00:06:19,992 --> 00:06:21,191
Persze.
103
00:06:21,224 --> 00:06:23,390
Átnézem, és később
visszahívlak, oké?
104
00:06:23,423 --> 00:06:24,858
Alex Murphy hívott,
105
00:06:24,891 --> 00:06:27,324
rendben az italmeghívás
Paddy O’Briennél a 44-iken.
106
00:06:28,056 --> 00:06:29,224
Köszönöm.
107
00:06:32,124 --> 00:06:34,225
Bármikor számíthat
a Webber és Finchre.
108
00:06:34,258 --> 00:06:35,291
Igen.
109
00:06:35,323 --> 00:06:36,990
- Helló, Mike.
Beszélhetnénk egy percet?
110
00:06:37,023 --> 00:06:38,857
- Persze.
- Az irodámban.
111
00:06:38,891 --> 00:06:40,058
John, figyelj,
Majd...
112
00:06:42,291 --> 00:06:46,225
Tíz év. És ennyi?
113
00:06:47,323 --> 00:06:49,324
A végkielégítési iratok.
114
00:06:49,357 --> 00:06:51,225
A cég vált a pénzügyi szektorból
115
00:06:51,258 --> 00:06:53,291
az egészségügyre.
116
00:06:53,324 --> 00:06:55,823
Nekem akarsz biztosítást
adni, Frank?
117
00:06:55,857 --> 00:06:57,257
Az egészségbiztosítást fedezzük
az egész családodnak.
118
00:06:57,291 --> 00:06:58,957
A munkanélküli hivatal támogatja.
119
00:06:58,991 --> 00:07:01,490
Karen és én alig jövünk ki.
120
00:07:02,422 --> 00:07:04,356
Bármikor hívhatod a személyzetiseket.
121
00:07:04,389 --> 00:07:05,590
Ők válaszolnak,
ha bármilyen kérdésed van.
122
00:07:05,623 --> 00:07:10,158
De két jelzálogkölcsönöm is van,
a fiam meg most megy főiskolára.
123
00:07:10,190 --> 00:07:12,424
Csak öt év hiányzik
a nyugdíjazásig!
124
00:07:14,024 --> 00:07:17,090
60 éves vagyok, Frank.
125
00:07:17,123 --> 00:07:18,958
Ez nem személyes ügy, Mike.
126
00:07:18,990 --> 00:07:20,524
A fizetésed, a juttatások,
127
00:07:20,556 --> 00:07:22,490
túl sok, ahhoz képest,
amit megtermelsz.
128
00:07:22,524 --> 00:07:24,324
Keményen dolgozol,
minden szabályt betartasz,
129
00:07:24,357 --> 00:07:26,758
jó katona vagy,
és nem ezt érdemled.
130
00:07:26,790 --> 00:07:29,923
De az a helyzet, hogy néha
a katonák áldozatul esnek.
131
00:08:17,990 --> 00:08:18,989
Helló.
132
00:08:19,023 --> 00:08:20,422
Szia, édes.
Milyen volt a napod?
133
00:08:21,488 --> 00:08:23,989
Jó. Mi történt, édes?
134
00:08:24,022 --> 00:08:25,021
Nem akartalak megzavarni,
135
00:08:25,055 --> 00:08:27,789
de nem jársz ma
a bank környékén?
136
00:08:28,954 --> 00:08:31,356
Nem. Azt gondoltam,
még várunk.
137
00:08:31,389 --> 00:08:35,256
Igen, eddig a hétig.
Megbeszéltük.
138
00:08:35,289 --> 00:08:36,888
Dannynek be kell iratkoznia.
139
00:08:36,922 --> 00:08:37,790
Ha nem kapunk halasztást
140
00:08:37,821 --> 00:08:39,988
a jelzálogkölcsönre,
egyik csekk sem fog átmenni.
141
00:08:40,021 --> 00:08:42,322
Ma reggel adtam fel a csekket a tandíjra.
142
00:08:43,222 --> 00:08:44,889
Minden oké?
143
00:08:44,922 --> 00:08:47,389
Persze, persze. Csak tudod,
most éppen elfoglalt vagyok.
144
00:08:47,422 --> 00:08:48,455
Mindig ugyanaz a nóta.
145
00:08:48,488 --> 00:08:50,922
Oké, édes.
Este találkozunk.
146
00:08:50,955 --> 00:08:52,423
Aha. Szia.
147
00:08:55,121 --> 00:08:57,288
- Elnézést a késésért.
- Helló, helló. Végre, megjöttél.
148
00:08:57,321 --> 00:08:59,422
Hogy s mint?
Mióta vagy itt?
149
00:08:59,455 --> 00:09:02,789
Csak amióta a biztonságiak
kikísértek az irodámból.
150
00:09:02,821 --> 00:09:03,955
Egészségedre.
151
00:09:03,988 --> 00:09:05,122
Ne.
152
00:09:06,321 --> 00:09:09,022
Hé, még kettőt neki.
153
00:09:09,855 --> 00:09:11,223
És Karen hogy fogadta?
154
00:09:15,022 --> 00:09:17,156
Nem mondtad el neki?
155
00:09:17,188 --> 00:09:18,422
Mit kéne mondanom?
156
00:09:18,454 --> 00:09:19,755
Nem tudom, haver.
157
00:09:19,788 --> 00:09:21,955
Hogy egy seggfej
éppen most rúgott ki?
158
00:09:21,988 --> 00:09:24,455
Fogalma sincs,
milyen szarban vagyunk.
159
00:09:24,488 --> 00:09:26,989
Most már semmi
tartalékunk nem maradt.
160
00:09:27,020 --> 00:09:28,087
Tíz év.
161
00:09:28,120 --> 00:09:30,488
Felépíted a házad,
az életed, a karriered.
162
00:09:30,522 --> 00:09:32,921
Aztán egy napon
szépen leültetnek.
163
00:09:32,953 --> 00:09:36,021
„Jó kör volt.
Köszi a játékot.
164
00:09:36,054 --> 00:09:37,822
„Találkozunk a ravatalozóban.”
165
00:09:37,854 --> 00:09:38,888
Bizonyítékot akarsz,
hogy jó ember vagy?
166
00:09:38,921 --> 00:09:40,021
Nézd a családodat.
167
00:09:40,054 --> 00:09:42,788
- Csak ez számít.
- Persze, persze.
168
00:09:42,821 --> 00:09:45,722
Az ő kedvükért hagytad ott a szakmát.
Ezt ne felejtsd.
169
00:09:47,554 --> 00:09:49,988
Az alatt a hét év alatt,
amíg partnerek voltunk,
170
00:09:50,021 --> 00:09:51,322
mindig számíthattam rád.
171
00:09:52,521 --> 00:09:54,188
Most engedd meg,
hogy mások segítsenek.
172
00:09:57,988 --> 00:09:59,055
Oké.
173
00:10:00,121 --> 00:10:02,288
Te is járhattál volna úgy,
mint én.
174
00:10:02,321 --> 00:10:05,021
Negyvenöt évesen, elváltan,
a gyerekek kizsigereltek.
175
00:10:05,054 --> 00:10:07,055
Bárcsak én is újra 45 éves lehetnék.
176
00:10:11,486 --> 00:10:13,920
Jó dolog, hogy kiszálltál.
177
00:10:13,954 --> 00:10:16,387
Ma már nem csak az van,
hogy a rendőr az rendőr.
178
00:10:16,419 --> 00:10:20,186
Ez már politika, szívességek,
valamelyik oldalra kell állnod.
179
00:10:20,220 --> 00:10:22,320
- Hawthorne őrmester?
- Nem, Hawthorne százados.
180
00:10:22,354 --> 00:10:24,121
- Micsoda?
- Igen százados lett.
181
00:10:25,320 --> 00:10:26,955
Az olyanok, mint te meg én, Mike,
182
00:10:26,988 --> 00:10:29,287
keményen dolgozunk, mindent jól csinálunk,
de ez nem számít.
183
00:10:30,953 --> 00:10:32,854
Egy várostervezési tisztviselő
öngyilkosságot követett el,
184
00:10:32,887 --> 00:10:35,120
miután az ügyészség
vizsgálatot rendelt el.
185
00:10:35,153 --> 00:10:36,854
a felmerült gyanúsítások után
186
00:10:36,887 --> 00:10:38,487
melyek szerint kenőpénzt
fogadtak el az engedélyért...
187
00:10:38,520 --> 00:10:40,120
Ez egy korrupt világ, haver.
188
00:10:40,153 --> 00:10:41,354
Hiába vagy te a jófiú.
189
00:10:41,387 --> 00:10:43,154
Idejön.
190
00:10:45,953 --> 00:10:47,787
- Na, itt is van.
- Michael.
191
00:10:47,819 --> 00:10:49,286
- David.
- Rég nem láttalak.
192
00:10:49,320 --> 00:10:51,987
Persze, persze.
David százados. Gratulálok.
193
00:10:52,020 --> 00:10:53,820
Hát, többet vagyok
a Városházán,
194
00:10:53,852 --> 00:10:55,420
mint a munkahelyemen.
195
00:10:55,454 --> 00:10:58,053
- Ez jár a csíkokkal.
- Igen. Ja.
196
00:10:59,354 --> 00:11:02,088
- Még mindig árulod a biztosításokat?
- Aha.
197
00:11:04,485 --> 00:11:07,819
- Bocs, ha megzavartalak.
- Nem, nem.
198
00:11:07,852 --> 00:11:09,119
Hadnagy, válthatnánk egy szót?
199
00:11:09,153 --> 00:11:12,320
Százados, most húztam le 12-órát
élesben. Nem várhatna?
200
00:11:12,352 --> 00:11:14,019
Dehogynem.
201
00:11:14,052 --> 00:11:15,120
Azért örülök, hogy láttalak, Mike.
202
00:11:15,153 --> 00:11:16,986
Ja, én is, David.
203
00:11:17,020 --> 00:11:19,954
- Légy óvatos vele.
- Az leszek.
204
00:11:21,285 --> 00:11:23,452
Te fasz.
205
00:11:27,853 --> 00:11:31,053
Figyelj, az a Michael, akit én ismerek,
206
00:11:31,086 --> 00:11:32,420
nem titkolózik
a felesége előtt.
207
00:11:32,452 --> 00:11:34,486
és nem túl büszke ahhoz,
hogy a barátjától segítséget kérjen.
208
00:11:34,520 --> 00:11:36,120
Rendben leszek. Rendben leszek.
209
00:11:36,153 --> 00:11:38,019
Az ír büszkeséged beszél belőled.
210
00:11:38,051 --> 00:11:40,285
- Te már csak tudod.
- El kell mennem a kölyökért.
211
00:11:41,452 --> 00:11:43,753
Nem kéne elérned a vonatodat?
212
00:11:43,786 --> 00:11:46,452
- Dehogynem. Jim, mennyi volt?
- Nem, hagyjad, majd én.
213
00:11:46,485 --> 00:11:48,386
Ígérd meg nekem, hogy ha hazaértél,
elmondod Karennek.
214
00:11:48,419 --> 00:11:50,253
Mi van, végre
kaptál suskát valamiért?
215
00:11:50,285 --> 00:11:51,285
Hogy tartja a régi ír mondás?
216
00:11:51,320 --> 00:11:53,019
Ha akarod tudni, mit gondol
Isten a pénzről,
217
00:11:53,051 --> 00:11:54,252
nézd meg, kinek adja.
218
00:11:54,285 --> 00:11:55,452
- Nézd meg, kinek adja.
Ja.
219
00:11:55,486 --> 00:11:57,420
Legközelebb én jövök
Jim, legközelebb én jövök.
220
00:12:14,417 --> 00:12:16,119
Felszállás, a 6:25-ös indul.
221
00:12:16,152 --> 00:12:18,087
Hudson Northtól
Poughkeepsie-be. Hat...
222
00:12:18,986 --> 00:12:20,451
Elnézést. Köszönöm.
223
00:12:20,484 --> 00:12:22,486
Uram, láthatnám a táskáját?
224
00:12:24,252 --> 00:12:26,053
Asszonyom, erre legyen szíves.
225
00:12:26,085 --> 00:12:27,419
Elhiszed ezt?
Ellenőrzik a táskákat.
226
00:12:27,452 --> 00:12:29,119
ebben a rohadt csúcsforgalomban.
227
00:12:29,152 --> 00:12:30,853
Menjen tovább, asszonyom. Uram.
228
00:12:33,118 --> 00:12:35,151
Ha valami ketyeg,
engedd át.
229
00:12:35,185 --> 00:12:36,919
Tovább, uram. Nyissa ki, kérem.
230
00:12:36,952 --> 00:12:37,952
Nem tudom.
231
00:12:41,184 --> 00:12:43,018
Hé, Mike, nem akarsz nekem gyorsan
eladni valami biztosítást,
232
00:12:43,051 --> 00:12:44,985
mielőtt egy rohadt szívrohamot kapok?
233
00:12:45,017 --> 00:12:47,017
Uram, a táskáját, legyen szíves.
234
00:12:47,051 --> 00:12:48,918
Köszönöm.
235
00:12:48,950 --> 00:12:51,285
A gyanús vagy
őrizetlenül hagyott csomagokat, kérjük...
236
00:12:53,384 --> 00:12:55,251
Hé,
nézzen már körül!
237
00:12:55,285 --> 00:12:56,486
A biztonság
mindannyiunk felelőssége.
238
00:12:56,519 --> 00:12:58,852
ha bármit lát,
jelentse.
239
00:13:05,217 --> 00:13:06,385
Kérem!
240
00:13:09,483 --> 00:13:11,184
Az ajtók záródnak.
241
00:13:13,785 --> 00:13:15,452
A telefonom!
242
00:13:17,218 --> 00:13:18,919
A francba!
243
00:13:27,383 --> 00:13:29,317
Figyelj, haver
már fenn vagyok a vonaton.
244
00:13:29,351 --> 00:13:31,018
Ha ez valamikor megtörténik,
az ma este lesz.
245
00:13:31,051 --> 00:13:33,052
Nincs több kifogás.
246
00:13:35,018 --> 00:13:37,384
- Helló, Walt.
- Megmondod a nevét?
247
00:13:37,416 --> 00:13:38,484
Mi van?
248
00:13:38,517 --> 00:13:40,217
Hát, az a nő ott,
úgy bámul rád,
249
00:13:40,250 --> 00:13:42,250
mintha tudna valamit.
amit mi nem.
250
00:13:44,384 --> 00:13:46,050
Nem látok senkit.
251
00:13:48,451 --> 00:13:49,917
Minden oké?
252
00:13:49,950 --> 00:13:52,817
Ja. - Persze, persze.
A másik kocsiban már próbáltad?
253
00:13:52,850 --> 00:13:54,051
Nem, pisálnom kéne.
254
00:13:54,084 --> 00:13:56,184
A prosztatám
nagyobb, mint a fejed.
255
00:14:12,150 --> 00:14:14,051
Nézd, Manny, most mondtam,
256
00:14:14,084 --> 00:14:16,284
a kábelek rendben vannak,
de nincs áram.
257
00:14:16,317 --> 00:14:18,118
Rendbehozatom, ha odaértünk, oké?
258
00:14:18,150 --> 00:14:19,983
Vettem.
- Mi lenne, ha megpróbálnám ezt?
259
00:14:21,251 --> 00:14:24,751
- Jézus, Jimmy! Mit csinálsz?
- Nem csináltam semmit.
260
00:14:24,784 --> 00:14:27,784
Helló, Tarrytown!
Ebben a kocsiban nincs áram.
261
00:14:27,816 --> 00:14:29,883
Üljön le előrébb, amíg lehet.
262
00:14:29,916 --> 00:14:32,917
- Eléggé leharcolt vagy, Sam
- Igen. 32 év.
263
00:14:32,950 --> 00:14:35,149
Ha nem a vonat öl meg engem,
akkor az utasok fognak.
264
00:14:35,183 --> 00:14:37,450
- Nekem mondod?
- Ja.
265
00:14:43,215 --> 00:14:45,483
- Tedd meg nekem.
- Hagyd abba! Nem akarom...
266
00:14:45,516 --> 00:14:48,750
- Vedd el a táskát.
- Hagyjál... Hagyd abba! Szállj már le!
267
00:14:48,784 --> 00:14:51,150
Na, ezért nem házasodtam meg soha.
268
00:14:53,382 --> 00:14:55,049
Csak.... Istenem!
269
00:15:02,783 --> 00:15:05,250
A JP Morgan és a Chase,
mind benne vannak. Nyisd már ki a szemed.
270
00:15:05,283 --> 00:15:07,817
Mondtam, hogy alacsony áron vegyél, nem?
Mi van?
271
00:15:08,482 --> 00:15:10,515
Ez komoly?
272
00:15:10,548 --> 00:15:11,815
Azt mondtam, ez komoly?
273
00:15:11,848 --> 00:15:13,083
Ez egy Gieves and Hawkes öltöny.
274
00:15:13,116 --> 00:15:14,350
Mond ez neked valamit?
275
00:15:14,383 --> 00:15:15,850
Hát persze, hogy nem.
276
00:15:15,882 --> 00:15:18,850
Ja. Ha kispályás, szabadulj meg tőle.
277
00:15:18,883 --> 00:15:20,217
Söpörd le az asztalról.
Dobd ki a szemétbe.
278
00:15:20,249 --> 00:15:21,415
Találj valakit, aki nagyban üzletel.
279
00:15:21,449 --> 00:15:24,216
Ez elég pénzt hozna.
280
00:15:24,249 --> 00:15:26,016
Nagyot fogtam.
281
00:15:26,049 --> 00:15:27,850
Ha nincs egy normális öltönyöd,
sosem jutsz be. Megmondtam neki.
282
00:15:27,883 --> 00:15:29,083
A jegyeket kérem.
Kérem a jegyeket.
283
00:15:29,115 --> 00:15:30,149
Köszönöm szépen.
284
00:15:33,783 --> 00:15:35,483
Köszönöm. Van jegyek, fiatal hölgy?
285
00:15:35,516 --> 00:15:38,349
Ha a vonaton veszi a jegyet,
felárat kell felszámítanom.
286
00:15:38,382 --> 00:15:40,415
Ez szívás.
Tudom. Nekem mondja?
287
00:15:40,449 --> 00:15:41,949
Bürokraták.
288
00:15:41,982 --> 00:15:43,082
Kérem, mindenki vegye elő a jegyét.
289
00:15:45,415 --> 00:15:46,948
Köszönöm, Gordon!
Köszönöm szépen.
290
00:15:46,981 --> 00:15:48,349
A Knicks meccs. A Knicks meccs.
291
00:15:48,382 --> 00:15:50,149
Kérem, vegye le a lábát
az ülésről, kedves.
292
00:15:50,181 --> 00:15:51,348
Van jegye?
293
00:15:51,381 --> 00:15:53,081
Ez szégyen!
294
00:15:53,114 --> 00:15:54,982
Fogd be a szád. Persze.
Tudom, miről beszélek.
295
00:15:55,015 --> 00:15:56,416
Hány éve is csinálom ezt,
mondd csak.
296
00:15:56,448 --> 00:15:58,282
Ne haragudjon.
297
00:15:58,315 --> 00:16:01,048
De haragszom, a filléres parfümjére.
298
00:16:01,082 --> 00:16:02,915
- Kérem a jegyeket.
- Nem, de most már hozzád beszélek.
299
00:16:02,948 --> 00:16:04,782
Köszönöm.
300
00:16:04,814 --> 00:16:07,316
Gyerünk, gyerünk. Viszlát.
301
00:16:08,482 --> 00:16:11,115
Hadd menjen. Küldd át.
302
00:16:11,149 --> 00:16:13,281
Épp a számokat nézem.
303
00:16:13,315 --> 00:16:15,415
A következő megálló: 68-ik utca.
304
00:16:33,048 --> 00:16:36,049
Ez a megálló: 68-ik utca.
305
00:16:36,081 --> 00:16:38,448
A következő megálló:
86-ik utca.
306
00:16:57,413 --> 00:16:59,380
Steinbeck?
307
00:16:59,414 --> 00:17:01,081
Egyesek szerint a legnagyobb műve
308
00:17:01,114 --> 00:17:02,748
egy levél volt,
amit a fiának írt.
309
00:17:04,547 --> 00:17:07,082
- A könyvéről beszélek.
- Ja.
310
00:17:08,281 --> 00:17:10,281
Elnézést.
311
00:17:12,414 --> 00:17:14,114
Köszönöm.
312
00:17:19,781 --> 00:17:21,881
Először utazom ingázó vonaton.
313
00:17:21,913 --> 00:17:24,380
Elég fura.
314
00:17:24,412 --> 00:17:28,247
- És maga?
- Minden nap. Ez elmúlt 10 évben.
315
00:17:28,281 --> 00:17:29,380
Tíz éve?
316
00:17:29,413 --> 00:17:31,913
Akkor biztos mindenkit ismer
ezen a vonaton.
317
00:17:31,947 --> 00:17:36,014
A szokásos ingázókat,
gondolom. Inkább csak az arcukat.
318
00:17:36,046 --> 00:17:38,347
- Elnézést. Ismerjük egymást?
- Nem, Joanna vagyok.
319
00:17:39,180 --> 00:17:41,181
- Michael.
- Michael.
320
00:17:44,447 --> 00:17:46,748
Mennyi idő telik el két megálló között?
Négy perc?
321
00:17:46,781 --> 00:17:48,914
Ja, körülbelül.
322
00:17:48,946 --> 00:17:52,113
Négy perc.
Felszállás, leszállás.
323
00:17:52,146 --> 00:17:54,313
Elég monoton.
324
00:17:54,347 --> 00:17:57,447
- Zavarom, ugye?
- Nem.
325
00:17:57,480 --> 00:17:59,448
- De igen.
Ön a könyvét szeretné olvasni.
326
00:18:02,412 --> 00:18:06,113
Tudja... Én házas vagyok.
327
00:18:06,147 --> 00:18:07,747
Én... Én is.
328
00:18:09,046 --> 00:18:10,780
- Bocsánat.
- Én az emberi magatartást kutatom.
329
00:18:10,813 --> 00:18:13,414
- Ez foglalkozási ártalom.
- Házasnak lenni?
330
00:18:13,447 --> 00:18:15,913
Nem, az embereket zavarni.
331
00:18:15,945 --> 00:18:17,946
Szeretek beszélgetni.
332
00:18:20,146 --> 00:18:23,113
Szóval az a munkája, hogy leül,
333
00:18:23,147 --> 00:18:26,012
elindít egy beszélgetést.
És aztán?
334
00:18:26,046 --> 00:18:29,446
Oké, mondjuk, hogy
ebben a kocsiban 100 ember ül.
335
00:18:29,479 --> 00:18:31,846
16 féle személyiségtípus van,
336
00:18:31,880 --> 00:18:33,446
a pszichológiai definíció szerint.
337
00:18:33,478 --> 00:18:35,780
Így feltételezhetjük,
hogy mindegyik típusból
338
00:18:35,812 --> 00:18:37,312
hat ember lehet,
339
00:18:37,346 --> 00:18:38,979
akik, eltérően reagálnak
340
00:18:39,012 --> 00:18:41,146
egy adott helyzetben.
341
00:18:41,178 --> 00:18:45,047
Az én munkám az, hogy megválaszoljak
egy alapvető kérdést.
342
00:18:45,079 --> 00:18:48,412
- És mi lenne az?
- Milyen típusú ember Ön?
343
00:18:48,446 --> 00:18:51,413
Én?
Talán kérdezze a feleségemet.
344
00:18:54,913 --> 00:18:57,278
- Végezhetünk egy kísérletet?
- Kísérletet?
345
00:18:57,312 --> 00:18:58,279
Nem fog fájni.
346
00:18:58,312 --> 00:18:59,814
Ez csak egy egyszerű
elméleti kérdés.
347
00:19:01,146 --> 00:19:02,913
Oké.
348
00:19:07,078 --> 00:19:12,778
- Mi lenne, ha megkérném, hogy
tegyen meg nekem egy kis szívességet?
349
00:19:14,045 --> 00:19:18,079
Ez olyasmi, amire önnek
különleges képessége van.
350
00:19:18,112 --> 00:19:20,912
Olyasmi, ami
önnek nem jelent semmit,
351
00:19:20,945 --> 00:19:24,913
de alapvetően érinthet egy bizonyos személyt
ezen a vonaton.
352
00:19:25,778 --> 00:19:26,879
Hajlandó lenne megtenni?
353
00:19:26,911 --> 00:19:29,378
Szeretném tudni,
miről lenne szó.
354
00:19:29,410 --> 00:19:31,911
- Számít ez?
- Hát, szerintem számít.
355
00:19:31,945 --> 00:19:33,011
És maga soha nem tudná meg,
356
00:19:33,044 --> 00:19:34,278
mik a következményei annak,
amit tett.
357
00:19:34,310 --> 00:19:36,179
De akkor miért tenném meg?
358
00:19:39,079 --> 00:19:41,046
Azért, mert jutalom jár érte.
359
00:19:42,177 --> 00:19:43,244
Aha.
360
00:19:45,210 --> 00:19:48,778
És mi a jutalom?
361
00:19:55,044 --> 00:19:57,445
A második kocsiban a mosdóban,
362
00:19:57,477 --> 00:20:02,177
lehet, hogy van bent egy csomag.
El van rejtve.
363
00:20:02,211 --> 00:20:08,111
és abban a csomagban 25 000 dollár van.
364
00:20:08,145 --> 00:20:11,912
Ez a pénz a magáé,
plusz további 75 rongy készpénzben.
365
00:20:13,278 --> 00:20:15,446
Ha megteszi ezt a kis semmiséget.
366
00:20:16,878 --> 00:20:18,311
Nem értem.
367
00:20:19,944 --> 00:20:22,745
Van valaki ezen a vonaton,
aki nem ide való.
368
00:20:22,777 --> 00:20:26,312
Mindössze annyit kell tennie,
hogy megtalálja. Ennyi.
369
00:20:27,778 --> 00:20:29,778
Ennél a személynél van egy táska.
370
00:20:29,810 --> 00:20:31,111
Maga nem tudja,
hogy néz ki,
371
00:20:31,144 --> 00:20:33,812
De abban táskában van valami,
amit az illető ellopott.
372
00:20:36,409 --> 00:20:38,777
A keresett személy neve Prynne.
373
00:20:38,810 --> 00:20:40,877
Ez nem az igazi neve.
374
00:20:40,911 --> 00:20:43,812
Az illető Cold Spring-ig lesz a vonaton.
375
00:20:46,444 --> 00:20:49,045
Maga megkeresi,
megtalálja a táskát,
376
00:20:49,078 --> 00:20:50,778
és magáé a 100 000 dollár.
377
00:20:53,878 --> 00:20:56,277
Ne szálljon le a vonatról,
amíg meg nem találta a táskát.
378
00:20:56,310 --> 00:20:57,778
Ne beszéljen senkinek
erről az ajánlatról.
379
00:20:57,810 --> 00:20:58,911
Várjon csak. Várjon csak.
380
00:20:58,943 --> 00:21:00,009
Egyszerű.
381
00:21:00,043 --> 00:21:01,812
Azt hittem,
ez csak egy feltételezés.
382
00:21:02,909 --> 00:21:04,177
Ez tényleg csak egy apróság.
383
00:21:04,209 --> 00:21:06,410
Igazán nem lehet nehéz
egy volt zsarunak.
384
00:21:06,444 --> 00:21:07,910
- Várjon.
- A következő megálló...
385
00:21:07,943 --> 00:21:09,144
- Honnan tudta,...
- 86-ik utca.
386
00:21:09,176 --> 00:21:11,910
- Itt kell leszállnom.
- Maga komolyan beszél?
387
00:21:13,476 --> 00:21:15,810
A következő megállóig dönthet.
388
00:21:15,842 --> 00:21:17,810
Milyen típusú ember Ön?
389
00:21:31,410 --> 00:21:32,843
Ez a megálló:
86-ik utca.
390
00:21:32,877 --> 00:21:33,877
Mi van?
391
00:23:05,909 --> 00:23:07,042
Maga viccel velem.
392
00:23:34,908 --> 00:23:36,908
A jegyeket kérem. A jegye?
393
00:24:07,441 --> 00:24:08,508
Elnézést.
394
00:24:08,540 --> 00:24:09,774
Kérem, menjen tovább.
395
00:24:09,807 --> 00:24:11,040
Itt nincs áram.
396
00:24:11,074 --> 00:24:13,274
Abban bíztam, hogy
maga talán tud nekem segíteni.
397
00:24:13,306 --> 00:24:15,507
Keresek valakit.
Egy barátomat.
398
00:24:15,541 --> 00:24:17,107
Igen?
399
00:24:17,141 --> 00:24:18,907
Cold Springbe utazik,
400
00:24:18,940 --> 00:24:21,307
és arra gondoltam,
hogy maga talán tudja,
401
00:24:21,341 --> 00:24:23,441
hogy ki hol száll fel és le.
402
00:24:23,474 --> 00:24:27,374
Ja, persze, mindenkit lefotózok,
kérdőíveket osztogatok.
403
00:24:27,406 --> 00:24:29,107
Nem így értettem.
404
00:24:29,141 --> 00:24:31,841
Haver, itt jegyek,
meg zónák vannak, érti?
405
00:24:31,873 --> 00:24:32,974
Megveszik a jegyet
egy adott állomásra.
406
00:24:33,007 --> 00:24:36,740
Én kilyukasztom a zónatömböt
és leteszem az ülésre. Ennyi.
407
00:24:38,307 --> 00:24:41,873
Naponta utaznak, vagy...
408
00:24:41,907 --> 00:24:43,140
Maga azt mondta,
egy barátját keresi, igaz?
409
00:24:43,174 --> 00:24:44,174
Ja.
410
00:24:44,206 --> 00:24:45,372
Talán nem tudja, hogy néz ki?
411
00:24:45,405 --> 00:24:47,141
Itt kérdezget engem
412
00:24:47,173 --> 00:24:50,141
az utasokról,
az eljárásról?
413
00:24:50,173 --> 00:24:54,041
Tudom, hogy hülyén hangzik.
Csak az interneten beszéltünk.
414
00:24:54,073 --> 00:24:57,306
Azt mondta, hogy itt lesz.
Cold Springben lakik.
415
00:24:57,339 --> 00:24:59,306
Online randevú?
416
00:25:00,406 --> 00:25:02,207
Az ingázó vonaton?
417
00:25:04,773 --> 00:25:08,173
Sajnos, nem segíthetek.
Senki sem tud.
418
00:25:09,806 --> 00:25:11,407
- Oké.
- Oké.
419
00:25:11,439 --> 00:25:13,440
Semmi gond. Sok szerencsét!
420
00:25:34,073 --> 00:25:36,873
Következő megálló:
110-ik utca.
421
00:25:46,404 --> 00:25:48,039
- Maga Michael?
Michael MacCauley?
422
00:25:48,805 --> 00:25:50,005
Igen.
423
00:25:50,039 --> 00:25:51,272
Megtalálta, amit keresett?
424
00:25:51,305 --> 00:25:53,040
Mi van?
425
00:25:56,172 --> 00:25:57,939
Akkor most csináljuk?
426
00:25:59,172 --> 00:26:01,372
Nem, nem tehetem.
427
00:26:01,404 --> 00:26:04,305
Igen, gondolták,
hogy ezt fogja mondani.
428
00:26:04,338 --> 00:26:07,739
- Várj csak. Mi ez az egész?
- Ez egy figyelmeztetés.
429
00:26:07,773 --> 00:26:08,873
Ha esetleg még nem vette volna észre,
430
00:26:08,906 --> 00:26:10,039
figyelik magát.
431
00:26:14,904 --> 00:26:17,438
Ez a megálló:
110-ik utca.
432
00:26:17,472 --> 00:26:19,905
A következő megálló:
125-ik utca.
433
00:26:46,905 --> 00:26:49,005
- Tony, használhatnám a telefonodat?
- Mi van?
434
00:26:49,038 --> 00:26:51,139
A telefonodat. Ez enyémet ellopták.
Telefonálnom kell.
435
00:26:51,172 --> 00:26:54,171
Vészhelyzet van.
Kérlek. Kérlek!
436
00:26:54,205 --> 00:26:57,039
Jól van, rendben.
De nincs térerő a 125-ikig.
437
00:26:57,071 --> 00:26:58,404
Néha hátul van,
ha szerencséd van.
438
00:26:58,437 --> 00:26:59,738
Kösz, Tony!
439
00:26:59,771 --> 00:27:01,171
Nehogy kilépj a játékomból!
440
00:27:08,337 --> 00:27:10,438
Rájöttél
ki volt a nő?
441
00:27:10,470 --> 00:27:13,738
Mármint az a nő, akit korábban láttunk,
aki szemezett veled.
442
00:27:14,871 --> 00:27:16,405
Azt hittem,
utána mentél,
443
00:27:16,437 --> 00:27:17,705
hogy megkeresd.
444
00:27:19,403 --> 00:27:22,404
Hé, én nem ítélkezem. Úgy értem...
445
00:27:29,037 --> 00:27:30,903
Megengeded, hogy kölcsönvegyem
a sportrovatot?
446
00:27:30,937 --> 00:27:34,171
- Persze. Tessék.
- Kösz.
447
00:27:34,204 --> 00:27:36,371
A Yanks a Socksszal játszik.
448
00:27:36,404 --> 00:27:39,171
Már csak öt nyertes meccs kell.
Tutti, hogy meglesz.
449
00:27:46,871 --> 00:27:48,004
Tudod, a fiam,
450
00:27:48,037 --> 00:27:49,504
nem hagyja, hogy
nézzem a tévén.
451
00:27:49,536 --> 00:27:53,737
Azt állítja, hogy
nem tesz jót a vérnyomásomnak.
452
00:27:53,771 --> 00:27:56,738
Mintha a Yanks győzelmétől
szívrohamot kapnék, vagy ilyesmi.
453
00:27:56,770 --> 00:27:58,304
Nem értem,
miért aggódik ennyire a kölyök.
454
00:28:00,170 --> 00:28:03,270
Több időt tölt azzal, hogy engem figyel,
mint a munkával.
455
00:28:03,302 --> 00:28:05,471
Ja, és ezt kapom,
456
00:28:05,503 --> 00:28:08,269
amiért arra tanítottam,
hogy mindig a jót tegye.
457
00:28:08,303 --> 00:28:10,437
Figyelj, megállok
egy bárnál és hozok egy sört.
458
00:28:10,469 --> 00:28:14,437
- Nem akarsz csatlakozni?
- Nem tehetem.
459
00:28:18,771 --> 00:28:19,904
Telefonálnom kell.
460
00:28:31,035 --> 00:28:32,736
Gyerünk, Karen, vedd fel.
461
00:28:32,770 --> 00:28:35,903
Az ön által hívott szám
jelenleg nem elérhető.
462
00:28:39,035 --> 00:28:41,169
2-3-as körzet
- Murphy nyomozót kérem.
463
00:28:41,203 --> 00:28:43,404
Tartsa kérem.
464
00:28:43,436 --> 00:28:45,769
Nincs bent. Átirányíthatom a hívását
a hangpostájára?
465
00:28:45,803 --> 00:28:46,669
A mobilszámát kérném.
466
00:28:46,702 --> 00:28:48,036
Vészhelyzet van.
A barátja vagyok.
467
00:28:50,169 --> 00:28:51,837
Helló, Murph. Michael vagyok.
468
00:28:51,869 --> 00:28:55,402
Figyelj, a vonaton vagyok
Harlem előtt járunk.
469
00:28:58,070 --> 00:28:59,802
Nem tudom,
mi a franc történik itt.
470
00:28:59,836 --> 00:29:01,870
Hirtelen megjelent itt egy nő.
471
00:29:01,903 --> 00:29:03,737
Azt akarja, hogy találjak meg egy utast.
472
00:29:03,769 --> 00:29:05,737
akinél van valami táska.
473
00:29:05,769 --> 00:29:08,235
Murph, azt hiszem...
474
00:29:08,269 --> 00:29:09,870
Csak küldj ki valakit a házamhoz
475
00:29:09,903 --> 00:29:11,904
és hívj vissza
ezen a számon, oké?
476
00:29:20,168 --> 00:29:24,302
Következő megálló:
125-ik utca.
477
00:29:24,335 --> 00:29:27,436
Találkozunk
a következő körben.
478
00:29:37,401 --> 00:29:39,801
Ez a megálló:
125-ik utca.
479
00:29:39,835 --> 00:29:42,835
A következő megálló: Yankee Stadium,
Yankee Stadium.
480
00:29:49,301 --> 00:29:51,135
Murph? Halló?
481
00:29:51,169 --> 00:29:53,102
Maga elfogadta az ajánlatot, Michael,
482
00:29:53,135 --> 00:29:55,135
és aztán megszegte a szabályokat.
483
00:29:55,168 --> 00:29:57,367
Elnézést,
meg kell állnunk a piros jelzés miatt.
484
00:29:57,401 --> 00:29:59,802
Hamarosan indulunk
csak pár perc.
485
00:29:59,835 --> 00:30:01,869
Mi a franc folyik itt?
486
00:30:01,901 --> 00:30:06,002
Nézzen ki az ablakon. Az MLK és a
Lexington sarok. Gyorsan, most.
487
00:30:06,034 --> 00:30:07,035
A délkeleti sarok.
488
00:30:16,769 --> 00:30:18,368
Mit akar tőlem?
489
00:30:18,401 --> 00:30:21,435
Azt akarom,
hogy vállalja a felelősséget.
490
00:30:21,467 --> 00:30:23,735
Mi mindannyian szenvedünk
a választás felelőssége miatt.
491
00:30:23,769 --> 00:30:26,302
Senki sem kényszerítette magát,
hogy elvegye a pénzt.
492
00:30:26,335 --> 00:30:27,335
Látja őt?
493
00:30:32,334 --> 00:30:34,901
Nem engedhetjük meg, hogy a barátai
szóljanak a rendőrségnek.
494
00:30:36,901 --> 00:30:39,436
- Nem mondtam neki semmit.
- Mindketten tudjuk, hogy ez nem igaz.
495
00:30:46,033 --> 00:30:47,034
Valaki, segítség!
496
00:30:48,801 --> 00:30:51,268
Istenem.
Mit tettek?
497
00:30:51,301 --> 00:30:53,368
Ezt maga tette.
Meghozta a döntését.
498
00:30:53,400 --> 00:30:56,000
Találja meg Prynne-t. Találja meg a táskát.
499
00:30:56,034 --> 00:30:59,268
Vagy további következmények lesznek.
500
00:30:59,301 --> 00:31:01,801
- Látta, mi történt?
- Figyeljen rám. Figyeljen.
501
00:31:01,833 --> 00:31:04,467
- Nem, maga figyeljen rám.
Én bárkit el tudok érni, bárhol.
502
00:31:04,500 --> 00:31:06,401
A feleségét Karent és
a fiát Dannyt is.
503
00:31:06,433 --> 00:31:11,000
Ha hozzáérnek a feleségemhez, a fiamhoz,
Istenre esküszöm...
504
00:31:11,033 --> 00:31:12,967
Én csak egy apróságot kértem öntől.
505
00:31:13,001 --> 00:31:15,133
Ne bonyolítsa tovább ezt a dolgot.
506
00:31:15,166 --> 00:31:17,867
Ne kényszerítsen, hogy
valamelyik szerettét bántanom kelljen.
507
00:31:17,901 --> 00:31:20,734
Várjon, várjon.
508
00:31:20,767 --> 00:31:23,133
A naponta utazók jegytömbjei
az üléseik hátán vannak.
509
00:31:23,166 --> 00:31:24,768
Ki tudom szűrni
azokat az utasokat,
510
00:31:24,800 --> 00:31:26,267
akik Cold Springbe mennek.
511
00:31:26,299 --> 00:31:28,133
Na, ez már beszéd.
- Mi van a táskában?
512
00:31:28,167 --> 00:31:29,400
Mit tegyek, ha megtaláltam?
513
00:31:29,434 --> 00:31:31,201
Nézze meg a jobboldali kabátzsebét.
514
00:31:34,166 --> 00:31:37,734
Tudja mi az?
- Egy GPS nyomkövető.
515
00:31:37,766 --> 00:31:39,999
Látszik, hogy nem hiába volt rendőrtiszt.
516
00:31:40,032 --> 00:31:43,401
Tegye be a ketyerét a táskába,
és ezzel vége.
517
00:31:43,433 --> 00:31:44,401
Dobbs Komp állomás,
518
00:31:44,433 --> 00:31:46,999
ez három megálló,
érkezés 7 órakor.
519
00:31:47,033 --> 00:31:49,000
- És Michael?
- Tessék?
520
00:31:49,032 --> 00:31:51,033
Adja vissza az úriembernek a telefonját.
521
00:32:56,299 --> 00:32:57,999
Tudja, ki ül itt?
522
00:33:07,299 --> 00:33:09,732
Elnézést. Ez a vonat megy Tenmile Riverbe?
523
00:33:09,766 --> 00:33:11,933
- Igen.
- Akkor jól gondoltam.
524
00:33:11,966 --> 00:33:13,033
Köszönöm.
525
00:33:53,830 --> 00:33:56,432
Következő megálló:
Yankee Stadium.
526
00:33:56,464 --> 00:33:57,964
Yankee Stadion.
527
00:34:15,164 --> 00:34:17,164
Ne haragudjon,
de hallottam, amit korábban beszélt.
528
00:34:17,196 --> 00:34:19,797
Maga bróker, igaz?
529
00:34:19,830 --> 00:34:22,330
Tudok valamiben segíteni?
530
00:34:22,363 --> 00:34:24,297
Magát még nem láttam ezen a vonaton.
531
00:34:25,764 --> 00:34:26,832
Megvan az oka annak.
532
00:34:29,196 --> 00:34:31,865
Üzleti céllal utazik, vagy...
533
00:34:31,897 --> 00:34:34,797
Tudja, a feleségem és én
közeledünk a nyugdíjhoz,
534
00:34:34,831 --> 00:34:37,163
és éppen új ügynököt keresünk.
535
00:34:37,196 --> 00:34:39,263
A világ egyik legnagyobb
befektetési bankjánál dolgozom.
536
00:34:39,297 --> 00:34:40,464
Ez nagyszerű! Éppen ilyet...
537
00:34:40,497 --> 00:34:42,231
Sajnos a magafajta embereknek
nem dolgozunk.
538
00:34:45,164 --> 00:34:46,231
Maga Cold Springbe utazik.
539
00:34:46,263 --> 00:34:50,163
Feltételezem, hogy
egy ügyfelét megy meglátogatni.
540
00:34:50,197 --> 00:34:51,831
Miből gondolja, hogy
Cold Springbe megyek?
541
00:34:53,163 --> 00:34:54,763
- Nem tudom.
- Mit akar tőlem?
542
00:34:55,498 --> 00:34:56,731
Hadd találjam ki.
543
00:34:56,763 --> 00:34:59,197
Az öltöny,
a cipő, az óra.
544
00:34:59,230 --> 00:35:00,630
Maga valószínűleg az értékesítésben
dolgozott az elmúlt 20 évben.
545
00:35:00,663 --> 00:35:03,830
és most a befektetett munkát szeretné átváltani
egy háromhetes üdülési jogra Mauin.
546
00:35:20,764 --> 00:35:22,731
Igen.
547
00:35:22,764 --> 00:35:24,130
Nem, éppen egy vonaton vagyok,
ami a világ végére visz.
548
00:35:24,162 --> 00:35:26,196
Komolyan, soha nem lett volna szabad
otthagynom a Goldman Sachset.
549
00:35:26,229 --> 00:35:27,797
Á, szóval Goldman Sachs!
550
00:35:27,829 --> 00:35:30,897
Az amerikai középosztály nevében:
baszódj meg!
551
00:35:34,897 --> 00:35:37,129
Bocs, Ma. Folytasd.
552
00:35:37,162 --> 00:35:38,297
Á, nem történt semmi.
553
00:35:47,895 --> 00:35:50,430
- Hosszú nap, Sherri?
- Igen.
554
00:35:50,462 --> 00:35:52,263
De maga igencsak elfoglalt,
555
00:35:52,295 --> 00:35:54,429
ahogy nézem, egyfolytában
fel alá járkál a széksorok között.
556
00:35:54,462 --> 00:35:56,729
Karen cseszeget, hogy
mozogjak többet.
557
00:35:56,763 --> 00:35:58,963
Vagy a vonat,
vagy a Pilates.
558
00:36:00,162 --> 00:36:03,729
- Hogy van a családja?
- Jól. Jól.
559
00:36:03,762 --> 00:36:05,995
Danny a Syracuse-ba készül.
560
00:36:06,028 --> 00:36:07,462
Nagyon büszke lehet.
561
00:36:07,495 --> 00:36:09,863
Igen. Most próbálja eldönteni,
562
00:36:09,895 --> 00:36:11,795
hogy kollégiumba menjen,
vagy lakást béreljen,
563
00:36:11,828 --> 00:36:13,929
vagy kolesz, vagy lakás...
564
00:36:15,095 --> 00:36:17,428
Elnézést. Helló?
565
00:36:17,461 --> 00:36:22,795
A Columbiára jársz, ugye?
A pólód.
566
00:36:22,828 --> 00:36:26,829
Fényképezést tanulsz?
Láttam a kameratokot.
567
00:36:29,895 --> 00:36:31,897
Nem tudom. Bocsánat.
568
00:36:36,162 --> 00:36:37,797
A 2000-esek?
569
00:36:44,329 --> 00:36:46,029
Elnézést.
Várnál egy pillanatot?
570
00:36:46,061 --> 00:36:48,061
A következő megálló: Dobbs Komp.
- Hé.
571
00:36:48,095 --> 00:36:49,296
Csak beszélni szeretnék veled.
572
00:36:49,328 --> 00:36:51,794
A francba!
573
00:36:51,827 --> 00:36:55,163
Mit csinál?
Megőrült?
574
00:36:55,928 --> 00:36:56,995
Mi ez itt?
575
00:36:57,028 --> 00:36:58,861
Semmi.
Abbahagyná ezt?
576
00:36:58,894 --> 00:36:59,727
Hamis személyik?
577
00:36:59,761 --> 00:37:02,061
Nem az enyémek.
Esküszöm.
578
00:37:02,094 --> 00:37:03,128
A barátomé,
579
00:37:03,162 --> 00:37:04,729
ő kért meg, hogy el tudnám-e vinni,
580
00:37:04,761 --> 00:37:06,761
mert őt elkaphatják.
581
00:37:08,429 --> 00:37:09,894
Maga zsaru?
582
00:37:09,928 --> 00:37:11,262
Nem. Nem vagyok zsaru.
583
00:37:11,295 --> 00:37:13,262
De figyelj,
ha ő tényleg törődne veled,
584
00:37:13,295 --> 00:37:15,895
nem kérne ilyesmit tőled.
585
00:37:17,295 --> 00:37:18,894
Jól van, rendben.
586
00:37:18,927 --> 00:37:20,794
Ez a megálló: Dobbs Komp.
587
00:37:20,827 --> 00:37:22,828
A következő megálló Tarrytown.
588
00:37:47,826 --> 00:37:49,128
Biztos benne?
589
00:37:49,160 --> 00:37:50,728
Lehet, hogy semmiség.
590
00:37:50,762 --> 00:37:53,295
Nézze, ott ültek együtt, mind a hárman.
591
00:37:53,328 --> 00:37:55,395
- Igen.
- A 125-iknél szétváltak,
592
00:37:55,428 --> 00:37:57,194
mindegyikük másik kocsiba ment.
593
00:37:57,228 --> 00:37:59,261
Nem is tudom, furcsának tűnt.
594
00:37:59,293 --> 00:38:01,194
Én csak akkor kutathatok át
egy táskát,
595
00:38:01,228 --> 00:38:02,760
ha elhagyták.
596
00:38:02,793 --> 00:38:04,461
Tudja, én mindennap
ezen a vonalon utazom.
597
00:38:04,495 --> 00:38:06,395
Mint mondtam,
lehet, hogy semmiség.
598
00:38:06,428 --> 00:38:09,761
De, „ha bármit lát,
jelentse” - nem igaz?
599
00:38:09,793 --> 00:38:12,094
- Megmutatja, kikről van szó?
- Igen.
600
00:38:16,426 --> 00:38:19,027
Az a nő ott.
601
00:38:19,061 --> 00:38:20,861
Nővér.
602
00:38:20,893 --> 00:38:22,060
A férfi a második kocsiban,
603
00:38:22,093 --> 00:38:24,060
Afrikai-amerikai,
gitárral.
604
00:38:24,094 --> 00:38:27,428
A harmadik az utolsó kocsiban.
Mindegyik Cold Springbe megy.
605
00:38:51,092 --> 00:38:52,326
Elnézést, asszonyom.
606
00:38:52,359 --> 00:38:55,727
Köteles vagyok elvégezni néhány
véletlenszerűen ellenőrzést,
607
00:38:55,759 --> 00:38:57,193
és szeretném megnézni a táskáját.
608
00:38:57,759 --> 00:38:58,660
Miért?
609
00:38:58,694 --> 00:38:59,794
Csak szeretném megnézni a táskáját.
610
00:38:59,827 --> 00:39:01,827
Hé, hé...
Mégis mit művel?
611
00:39:01,860 --> 00:39:03,494
- Véletlenszerű ellenőrzés.
- Ismerem a jogaimat.
612
00:39:03,527 --> 00:39:04,593
Nyugodtan olvassa tovább a könyvét.
613
00:39:04,625 --> 00:39:07,759
Csak meg szeretném nézni a táskáját, asszonyom.
614
00:39:07,792 --> 00:39:11,126
Miért pont az enyémet?
De tényleg, miért engem? Miért az én táskámat?
615
00:39:12,194 --> 00:39:13,493
Ön zavarja az utasokat,
asszonyom.
616
00:39:13,525 --> 00:39:14,892
Kérem, kicsit halkabban.
617
00:39:14,926 --> 00:39:17,194
Most kérem,
nyissa ki a táskáját.
618
00:39:17,227 --> 00:39:19,793
Udvariasan megkértem, asszonyom.
619
00:39:19,825 --> 00:39:21,827
- Kérem, nyissa ki a táskáját.
- Én ápoló vagyok. Gyerünk.
620
00:39:21,860 --> 00:39:22,927
Elnézést, uram.
621
00:39:22,960 --> 00:39:24,160
Én segítek az embereknek.
Nem megölöm őket.
622
00:39:24,193 --> 00:39:26,959
Mondtam önnek, asszonyom,
ez véletlenszerű ellenőrzés.
623
00:39:26,992 --> 00:39:28,194
Megtenne egy szívességet?
624
00:39:28,226 --> 00:39:29,960
Csak nyissa ki a táskáját.
Elnézést, uram.
625
00:39:29,993 --> 00:39:32,061
Csak nyissa ki a táskáját,
és megyek tovább.
626
00:39:39,191 --> 00:39:41,126
Már láttam, de még
nem tudok hozzáférni.
627
00:39:41,158 --> 00:39:42,893
Szükségem van még egy kis időre.
628
00:39:53,759 --> 00:39:55,326
- Maga kicsoda.
- Nyugodjon meg.
629
00:39:55,358 --> 00:39:56,759
Miért követ?
630
00:39:58,791 --> 00:40:00,493
Maga miatt
kutatják át az utasokat?
631
00:40:00,525 --> 00:40:03,225
- Prynne?
- Mit mondott?
632
00:40:27,925 --> 00:40:30,759
Ki maga? Mit tud?
633
00:40:33,792 --> 00:40:35,257
Mit...
634
00:40:35,290 --> 00:40:36,224
Bármit is akar tenni,
635
00:40:36,258 --> 00:40:39,291
az lesz a legjobb magának,
ha elengedi.
636
00:40:43,023 --> 00:40:45,258
Uram, jól van?
637
00:40:47,358 --> 00:40:48,893
Igen.
638
00:40:55,357 --> 00:40:59,991
Láttad ezt? Szarházi.
Megpróbálta ellopni a pénztárcámat.
639
00:41:13,325 --> 00:41:15,292
Rémes ez a vonat.
640
00:41:37,457 --> 00:41:39,991
Helló? Mi?
641
00:41:42,157 --> 00:41:43,858
Ki beszél?
642
00:41:47,190 --> 00:41:48,892
Oké.
643
00:41:54,757 --> 00:41:57,157
Mike, téged keresnek.
Azt állítja, zsaru.
644
00:41:59,357 --> 00:42:01,823
Nem nézel ki valami jól.
Minden oké?
645
00:42:01,856 --> 00:42:03,856
Adnál egy percet?
646
00:42:04,423 --> 00:42:06,423
- Murph.
- Mike.
647
00:42:06,457 --> 00:42:07,957
Küldtél valakit a házhoz?
648
00:42:07,990 --> 00:42:10,323
A tarrytowni helyieket.
Már úton vannak.
649
00:42:10,357 --> 00:42:12,924
Mi az ördög történt?
650
00:42:12,957 --> 00:42:14,957
Mike?
651
00:42:14,990 --> 00:42:18,090
Leül velem szemben egy nő,
aki Joannának hívja magát.
652
00:42:18,123 --> 00:42:21,956
Felajánl 100 rongyot,
ha megtalálok valakit a vonaton.
653
00:42:21,990 --> 00:42:26,324
- A táskáját akarják.
- 100 rongyot? Miféle táskát?
654
00:42:26,357 --> 00:42:30,191
Nem tudom.
Nézd, ez elég zavaros.
655
00:42:30,223 --> 00:42:32,023
Megfenyegették
Karent és Dannyt.
656
00:42:32,056 --> 00:42:34,289
Megöltek egy embert, Murph,
egy busz elé lökték.
657
00:42:34,323 --> 00:42:39,024
Jézus Krisztus! Oké.
Még a vonaton vagy?
658
00:42:39,056 --> 00:42:41,456
- Igen.
- Oké, ne csinálj semmit.
659
00:42:41,490 --> 00:42:44,123
Felhívom egy haveromat
a közlekedési hatóságnál.
660
00:42:44,155 --> 00:42:46,356
Megtaláltam, Murph
Nem volt más választásom.
661
00:42:46,389 --> 00:42:49,489
- Mit csináltál?
- Adtak egy GPS nyomkövetőt.
662
00:42:49,522 --> 00:42:52,089
A srác jó 20 éves,
fekete vászontáskával.
663
00:42:52,122 --> 00:42:54,323
Kígyófej tetoválás
van a nyakán.
664
00:42:54,356 --> 00:42:56,956
A neve Prynne.
665
00:42:56,988 --> 00:42:58,823
Prynne?
666
00:42:58,856 --> 00:43:00,856
Elfogadtad a pénzt, Mike?
667
00:43:03,490 --> 00:43:05,822
A segítségemet rendőrként
vagy barátként kéred tőlem?
668
00:43:05,856 --> 00:43:08,723
Mert ez két nagyon
különböző dolog.
669
00:43:08,755 --> 00:43:10,788
Mi az, amit
nem mondasz el nekem, Murph?
670
00:43:10,822 --> 00:43:12,889
Két nappal ezelőtt,
671
00:43:12,922 --> 00:43:14,956
az egyik haverom a kilencedikből
elkapott egy öngyilkost a belvárosban,
672
00:43:14,989 --> 00:43:17,389
a városi tervező irodának
volt a munkatársa.
673
00:43:17,423 --> 00:43:19,723
Benne volt a hírekben.
674
00:43:19,755 --> 00:43:23,289
Az a helyzet, hogy ez a manus
rossz emberek társaságába keveredett.
675
00:43:24,455 --> 00:43:26,756
Van egy szemtanú,
aki látott két fickót
676
00:43:26,788 --> 00:43:28,755
amint ledobták
egy 35. emeleti ablakból.
677
00:43:30,222 --> 00:43:32,022
A szemtanú neve Prynne.
678
00:43:33,321 --> 00:43:35,056
És én azonosítottam őt.
679
00:43:35,088 --> 00:43:38,055
Valaki ezen a vonaton ki akarja nyírni.
Jézusom!
680
00:43:38,089 --> 00:43:39,755
Összeverekedtünk ezzel a manussal.
681
00:43:39,788 --> 00:43:41,254
Van nálam egy táska tele pénzzel.
682
00:43:41,288 --> 00:43:43,289
Épp most vesztettem el az állásomat.
683
00:43:44,355 --> 00:43:46,923
Ez a nő megpróbál tőrbe csalni.
684
00:43:46,955 --> 00:43:48,354
Oké, megmondom,
mit csinálj.
685
00:43:48,388 --> 00:43:50,722
A következő megállónál, szállj...
686
00:43:52,521 --> 00:43:55,689
Murph? Halló? Murph?
687
00:43:58,920 --> 00:44:01,188
Végeztél?
688
00:44:01,222 --> 00:44:03,855
Ne csináld már.
Mi a franc van veled?
689
00:44:03,888 --> 00:44:05,955
Bocs, Tony. Kösz.
690
00:44:05,987 --> 00:44:08,789
Ez nagyszerű! Köszi, hogy lemerítetted
az akkumulátoromat, seggfej.
691
00:44:17,054 --> 00:44:18,987
Miért a városon kívül
találkozunk egy szemtanúval?
692
00:44:19,021 --> 00:44:20,056
Nem tetszik ez.
693
00:44:21,955 --> 00:44:23,922
Húsz perc.
694
00:44:23,955 --> 00:44:26,389
Oké. Bejelentkezek
Foster ügynöknél.
695
00:44:26,422 --> 00:44:28,821
Ha a szemtanú egyáltalán
leszáll a vonatról.
696
00:44:58,286 --> 00:44:59,754
Minden oké?
697
00:46:41,220 --> 00:46:42,920
Nézze meg, mit csinált Michael.
698
00:46:42,953 --> 00:46:44,020
Még egy halott utas.
699
00:46:46,953 --> 00:46:48,386
Egy szövetségi ügynök volt.
700
00:46:48,418 --> 00:46:51,318
Igen, de nem ő Prynne.
Rossz embert azonosított.
701
00:46:51,352 --> 00:46:53,719
- Maguk megölték.
- De kinek a hibájából?
702
00:46:53,752 --> 00:46:56,085
- Ez nem volt a megállapodásban.
- Magának mondja ezt!
703
00:46:56,119 --> 00:46:57,485
Tudom, hogy maga szerint
maga jó ember.
704
00:46:57,518 --> 00:46:59,319
de valahol mélyen
maga is hajlandó volt.
705
00:46:59,351 --> 00:47:02,085
Valahol mélyen képes
volt egy idegent
706
00:47:02,118 --> 00:47:03,219
ismeretlen sorsra ítélni.
707
00:47:03,251 --> 00:47:04,852
Befejeztem a játszadozást.
708
00:47:10,884 --> 00:47:12,318
Az ön által hívott szám...
709
00:47:12,351 --> 00:47:14,885
A francba!
...jelenleg nem elérhető.
710
00:47:18,051 --> 00:47:19,251
Beszélni akarok a feleségemmel.
711
00:47:19,284 --> 00:47:20,851
Maradjon velem, Michael.
712
00:47:20,885 --> 00:47:22,352
Még nem végezte el a munkáját.
713
00:47:22,384 --> 00:47:23,884
Nem csinálok semmit,
714
00:47:23,917 --> 00:47:26,951
amíg nem tudom, hogy a feleségem
és a fiam jól vannak.
715
00:47:26,984 --> 00:47:28,986
Épp most indulnak
a házukból.
716
00:47:31,784 --> 00:47:34,484
Mama, igyekezz.
Elkésünk.
717
00:47:34,518 --> 00:47:36,819
Danny,
nem láttad a gyűrűmet?
718
00:47:36,851 --> 00:47:39,118
Megesküdnék rá, hogy
a fürdőszobai pulton hagytam.
719
00:47:41,084 --> 00:47:42,452
Apát kérdezted?
720
00:47:42,485 --> 00:47:44,984
Szokás szerint
nem veszi fel a telefonját.
721
00:47:48,119 --> 00:47:50,119
Mama, ki az?
722
00:47:51,284 --> 00:47:54,819
Danny, szállj be az autóba.
Zárd be az ajtót.
723
00:47:56,485 --> 00:47:58,052
Segíthetek?
724
00:47:58,083 --> 00:48:01,884
- Ön Karen MacCauley??
- Igen.
725
00:48:01,917 --> 00:48:04,317
A férje miatt vagyok itt.
726
00:48:04,350 --> 00:48:06,251
Elnézést. Ismerjük...
727
00:48:11,117 --> 00:48:14,150
Szép családja van, Michael.
728
00:48:14,183 --> 00:48:16,317
A következő megálló: Tarrytown.
729
00:48:16,351 --> 00:48:18,318
Már útban van a rendőrség oda.
730
00:48:18,351 --> 00:48:19,218
Ha az emberei megpróbálnak bármit...
731
00:48:19,250 --> 00:48:20,351
Igen, útban voltak, Michael.
Csak voltak.
732
00:48:20,385 --> 00:48:23,018
De sajnos túlságosan magára
vonta a figyelmet.
733
00:48:23,051 --> 00:48:24,918
- Micsoda?
- Nézzen ki az ablakon.
734
00:48:24,951 --> 00:48:27,718
Valaki bejelentett
egy veszélyes személyt a vonaton.
735
00:48:27,750 --> 00:48:31,150
Maga éppen egy holttest felett áll.
Gondolkozzon.
736
00:48:31,184 --> 00:48:32,284
Mit akar, mit tegyek?
737
00:48:32,317 --> 00:48:35,418
Ne szálljon le a vonatról
és ne kapják el.
738
00:49:02,750 --> 00:49:03,883
Már régóta dolgozom itt.
739
00:49:03,917 --> 00:49:05,484
Mondom magának, rendszeres utas.
740
00:49:05,517 --> 00:49:06,717
Nem hiszem, hogy veszélyes lenne.
741
00:49:06,751 --> 00:49:09,717
A fickó azt állítja, hogy keres valakit
a vonaton, igaz?
742
00:49:09,750 --> 00:49:11,483
Kitalált valami hülye sztorit.
743
00:49:11,516 --> 00:49:13,349
gyanús táskákról,
744
00:49:13,382 --> 00:49:15,116
aztán verekedésbe keveredett.
745
00:50:05,416 --> 00:50:06,983
Bocs a késésért, emberek.
746
00:50:07,015 --> 00:50:08,784
Hamarosan indulunk tovább.
747
00:50:11,082 --> 00:50:12,783
Egyes és kettes kocsi tiszta.
748
00:50:12,816 --> 00:50:14,316
- Hívja a századost.
- Igenis, uram.
749
00:50:14,349 --> 00:50:16,916
Kettes és hármas tiszta.
Hármas és négyes tiszta.
750
00:50:16,949 --> 00:50:19,116
Ötös és hatos kocsi tiszta.
751
00:50:19,148 --> 00:50:20,450
Nem, nincs itt.
752
00:50:20,482 --> 00:50:22,116
Oké, fejezzétek be, fiúk.
753
00:52:33,079 --> 00:52:34,314
Ez szép volt, Michael.
754
00:52:34,346 --> 00:52:36,047
Azt hittem,
lemarad a vonatról.
755
00:52:36,080 --> 00:52:37,846
Beszélni akarok
a feleségemmel és a fiammal.
756
00:52:37,880 --> 00:52:38,914
Tudni akarom, hogy biztonságban vannak.
757
00:52:38,946 --> 00:52:41,080
Már csak két megálló van
Cold Springig.
758
00:52:41,113 --> 00:52:42,814
A Garrison állomás
az utolsó lehetősége,
759
00:52:42,846 --> 00:52:44,980
ha valaha még akar
velük beszélni.
760
00:52:45,013 --> 00:52:47,847
Több időre van szükségem.
Nincs elég idő, hogy elintézzem.
761
00:52:47,879 --> 00:52:49,479
Már eddig is bebizonyította,
hogy képes rá.
762
00:52:49,513 --> 00:52:50,880
Találjon ki valamit.
763
00:53:12,746 --> 00:53:14,245
Hé, Manny, elment az áram.
764
00:53:14,278 --> 00:53:15,846
Ellenőrzöm az elosztót a hármasban.
765
00:53:15,880 --> 00:53:17,080
Vettem.
- Helló. Elnézést.
766
00:53:17,112 --> 00:53:18,814
Van itt vagy 32 fok.
767
00:53:18,847 --> 00:53:20,979
Dolgozunk rajta, asszonyom.
Dolgozunk rajta.
768
00:53:21,012 --> 00:53:22,480
Tarrytown.
Azt hittem, leszállt.
769
00:53:22,513 --> 00:53:24,013
Sam.
770
00:53:27,747 --> 00:53:29,979
Te szerencsés kurafi.
771
00:53:32,012 --> 00:53:35,112
Apám szokta mondani, hogy
kifizetődő új barátokat keresni.
772
00:53:35,145 --> 00:53:37,146
- Még egy parti?
- Mehet.
773
00:53:47,746 --> 00:53:49,346
Hölgyeim és uraim,
Bizonyára észrevették
774
00:53:49,379 --> 00:53:52,713
hogy az utolsó kivételével
az összes kocsiban elment az áram.
775
00:53:52,746 --> 00:53:54,213
Ha át szeretnének ülni, kérem
776
00:53:54,245 --> 00:53:56,180
ne feledkezzenek el a holmijukról.
Köszönöm!
777
00:53:56,213 --> 00:53:57,379
Hölgyeim és uraim..
Bizonyára észrevették, hogy
778
00:53:57,412 --> 00:54:00,778
beléptünk a pokol hetedik körébe.
Az isten verje meg.
779
00:54:20,378 --> 00:54:23,413
Ez aztán fasza út lesz
Cold Springig.
780
00:54:35,245 --> 00:54:38,945
Oké.
Két pár. Királynő. Kvart.
781
00:54:38,978 --> 00:54:42,079
- Hé, Tony osztasz nekem is?
- A te pénzed, eljátszhatod, haver.
782
00:54:42,111 --> 00:54:43,413
Gyere, Mike.
783
00:54:44,511 --> 00:54:47,211
Van 100 dolcsim.
784
00:54:47,244 --> 00:54:48,379
Oké, Texas hold ’em.
785
00:54:48,411 --> 00:54:49,879
- Oké.
- Persze.
786
00:54:51,010 --> 00:54:52,145
Oké. Uraim.
787
00:54:54,411 --> 00:54:56,112
Na, lássuk.
788
00:55:04,811 --> 00:55:07,712
- Minden rendben, haver?
- Ne akard tudni.
789
00:55:07,745 --> 00:55:08,977
Már kettővel ezelőtt
le kellett volna szállnod.
790
00:55:09,010 --> 00:55:10,243
Tíz éve utazom ezen a vonaton.
791
00:55:10,276 --> 00:55:12,845
Talán egyszer már látni akartam,
mi van a végállomáson.
792
00:55:12,877 --> 00:55:15,144
- Minek?
- És te, haver?
793
00:55:16,010 --> 00:55:17,811
Mi van velem?
794
00:55:17,845 --> 00:55:20,011
Még sosem láttalak ezen a vonaton ezelőtt.
795
00:55:20,945 --> 00:55:22,812
Hát, én sem láttalak még téged.
796
00:55:22,844 --> 00:55:25,010
- Te nem vagy rendszeres utas.
- És mi közöd van hozzá?
797
00:55:27,745 --> 00:55:29,977
Oké.
798
00:55:30,010 --> 00:55:31,843
Szerintem a barátodnak
valami gondja van velem.
799
00:55:31,877 --> 00:55:34,244
- Nyugi.
- Csak próbálok beszélgetni.
800
00:55:34,277 --> 00:55:35,344
Ennyi.
801
00:55:35,376 --> 00:55:37,944
Hát, ha mondani akarsz valamit,
802
00:55:37,976 --> 00:55:40,877
miért nem mondod?
803
00:55:42,110 --> 00:55:45,310
Csak most jutott eszembe,
hogy a legtöbbünk
804
00:55:45,344 --> 00:55:46,777
naponta utazik ezzel a vonattal.
805
00:55:46,810 --> 00:55:49,711
Üdvözöljük egymást. Köszönünk.
806
00:55:49,743 --> 00:55:52,044
De valójában mennyit tudunk egymásról?
807
00:55:52,076 --> 00:55:55,244
És mi van veled, Mike?
Mit tudunk mi rólad?
808
00:55:55,276 --> 00:55:56,843
Jogos.
809
00:55:56,876 --> 00:55:58,843
Ma kirúgtak.
810
00:55:58,877 --> 00:56:02,977
Igen. És nem volt bátorságom,
hogy elmondjam a feleségemnek.
811
00:56:03,009 --> 00:56:05,843
Igen. Haza kell mennem,
a fiam szemébe kell néznem.
812
00:56:05,876 --> 00:56:07,443
Mit kéne mondanom?
813
00:56:07,477 --> 00:56:10,376
„Nem az vagyok,
akinek gondoltál"?
814
00:56:10,409 --> 00:56:12,877
Miféle apa az ilyen?
És milyen férj?
815
00:56:14,343 --> 00:56:18,977
60 éves vagyok.
Mit tudok még adni?
816
00:56:19,010 --> 00:56:22,710
- Ez igazán őszinte volt.
- És még én hittem, hogy szar az életem.
817
00:56:22,743 --> 00:56:24,109
Most akkor játszunk, vagy nem?
818
00:56:24,143 --> 00:56:26,210
Igaz.
819
00:56:27,310 --> 00:56:29,943
Kiszálltam.
820
00:56:29,976 --> 00:56:33,177
Szóval ma korábban
hallottam valamit
821
00:56:33,210 --> 00:56:35,177
egy elméleti kérdést.
822
00:56:35,210 --> 00:56:36,809
Mi volt a kérdés?
823
00:56:36,842 --> 00:56:39,710
Mi lenne, ha valaki megkérne, hogy
tegyél meg egy kis szívességet,
824
00:56:39,743 --> 00:56:41,209
valamit, ami
neked nem jelent semmit,
825
00:56:41,242 --> 00:56:43,842
de ezen a vonaton egy másik utast érintene.
826
00:56:43,875 --> 00:56:46,809
Hajlandó lenne megtenni?
827
00:56:46,843 --> 00:56:48,309
Nem tudom.
Mi a jó nekem ebben?
828
00:56:48,342 --> 00:56:50,709
100 000 dollár.
829
00:56:50,743 --> 00:56:51,709
Simán!
830
00:56:51,742 --> 00:56:53,076
De fogalmad sincs,
miről van szó.
831
00:56:53,109 --> 00:56:55,176
Nem számít. Gyerünk.
832
00:56:55,210 --> 00:56:58,377
Na és, mi lenne ez az apróság?
833
00:56:58,410 --> 00:57:00,809
Van egy utas ezen a vonaton,
aki nem ide való.
834
00:57:00,843 --> 00:57:01,976
Van nála egy táska.
835
00:57:02,009 --> 00:57:03,243
de nem tudod,
hogy néz ki,
836
00:57:03,276 --> 00:57:04,943
Mindössze annyit kell tenned,
837
00:57:04,975 --> 00:57:07,342
hogy megtalálod,
mielőtt leszállna.
838
00:57:07,374 --> 00:57:10,177
Ennyi az egész?
Ezzel nem lehet sokat kezdeni, Mike.
839
00:57:10,209 --> 00:57:11,242
Nekem mondod?
840
00:57:11,274 --> 00:57:13,475
Mi történik,
ha megtaláltad?
841
00:57:13,508 --> 00:57:16,144
Meghal. Elméletileg.
842
00:57:17,142 --> 00:57:19,375
És te mit tennél, Mike?
843
00:57:19,408 --> 00:57:22,241
Összegyűjteném egy kocsiba az összes embert,
akik a vonaton maradtak,
844
00:57:22,274 --> 00:57:24,776
és előadnám pont ezt a forgatókönyvet.
845
00:57:24,809 --> 00:57:25,976
Nem, nem, nem.
846
00:57:26,008 --> 00:57:27,275
Úgy értem,
elfogadnád a pénzt?
847
00:57:30,475 --> 00:57:35,008
Tudod, mit? Már megtettem.
848
00:57:37,408 --> 00:57:41,208
- Látod, ötöt számoltam meg.
- Öt mit?
849
00:57:41,241 --> 00:57:43,442
Öt ember maradt,
akik nem ide valók.
850
00:57:43,476 --> 00:57:45,975
Öt ember ezen a vonaton,
akiket még soha nem láttam itt.
851
00:57:46,008 --> 00:57:47,041
Ott az a hölgy.
852
00:57:49,008 --> 00:57:51,974
A rózsaszín hajú fiatal lány az ablaknál.
853
00:57:52,007 --> 00:57:54,041
Mr. Goldman Sachs, ott.
854
00:57:54,074 --> 00:57:56,375
A barátom a gitárral.
855
00:57:59,275 --> 00:58:00,276
És te.
856
00:58:04,941 --> 00:58:06,176
A nevem Jackson.
857
00:58:10,475 --> 00:58:12,842
- Tudod, én mit tennék?
- Mondjad.
858
00:58:12,874 --> 00:58:15,041
Én zsebre vágnám a 100 rongyot,
859
00:58:15,075 --> 00:58:17,175
megkeresném a fickót,
860
00:58:17,207 --> 00:58:18,942
és azt mondanám neki, hogy
szálljon át egy másik vonatra.
861
00:58:22,474 --> 00:58:24,008
Oké.
862
00:58:26,374 --> 00:58:29,108
All in.
863
00:58:29,141 --> 00:58:31,409
Tényleg? Oké.
864
00:58:37,742 --> 00:58:39,941
Szóval, még mindig
nem válaszolt áll a kérdésre.
865
00:58:39,974 --> 00:58:40,974
Milyen kérdésre?
866
00:58:41,006 --> 00:58:42,374
Mit keresel ezen a vonaton?
867
00:58:42,407 --> 00:58:44,708
Talán ugyanazt, amit te.
868
00:58:44,741 --> 00:58:46,308
Talán tudni akarom,
mi van a végállomáson.
869
00:58:46,340 --> 00:58:48,141
Várj csak. Elnézést.
870
00:58:49,108 --> 00:58:50,974
Én hívok.
871
00:58:51,007 --> 00:58:53,875
Ez egy havi bérlet.
Akkor te rendszeres ingázó vagy.
872
00:58:54,941 --> 00:58:58,008
Igen. És full house-om van.
873
00:59:00,273 --> 00:59:02,674
- Neked mid van?
- Én kiszálltam.
874
00:59:03,840 --> 00:59:05,341
Bocsánat.
875
00:59:16,007 --> 00:59:18,808
Na és mi van, ha én vagyok az a fickó,
akiről beszélsz?
876
00:59:19,740 --> 00:59:21,840
- Te vagy?
- Ha én lennék?
877
00:59:21,874 --> 00:59:24,041
Valaki holtan akar látni téged.
878
00:59:24,073 --> 00:59:26,708
Én segíthetek neked, de tudnom kell,
te mit tudsz.
879
00:59:26,741 --> 00:59:28,240
Miért mész Cold Springbe,
880
00:59:28,273 --> 00:59:30,039
mi van abban a tokban?
881
00:59:30,072 --> 00:59:33,039
- Ez csak egy gitár.
- Nyisd ki.
882
00:59:33,072 --> 00:59:35,174
Segíteni akarsz nekem?
Miért kéne bíznom benned?
883
00:59:35,206 --> 00:59:36,274
Nyisd ki a tokot.
884
00:59:54,140 --> 00:59:55,773
És most mit csinálunk?
885
00:59:55,805 --> 00:59:59,339
Te és én elmegyünk az első kocsiba,
és elbarikádozzuk magunkat.
886
00:59:59,373 --> 01:00:00,939
És aztán, mi lesz,
megtalálod ezt a gyilkost,
887
01:00:00,972 --> 01:00:02,073
és egyedül lekapcsolod?
888
01:00:02,107 --> 01:00:03,374
Megpróbálom.
889
01:00:04,506 --> 01:00:07,007
Nyilvánvaló, hogy nem én vagyok Prynne.
890
01:00:09,939 --> 01:00:12,240
De úgy tűnik,
ezt már összeraktad.
891
01:00:12,273 --> 01:00:13,707
Az egy balkezes gitár.
892
01:00:13,740 --> 01:00:15,373
És ez hogy jön ide?
893
01:00:16,840 --> 01:00:18,740
Uram, jól van?
894
01:00:21,940 --> 01:00:22,973
Igen.
895
01:00:23,006 --> 01:00:24,406
A pisztolyt a jobb kezedben tartod.
896
01:00:24,439 --> 01:00:27,173
Hát ez nem semmi!
897
01:00:27,206 --> 01:00:29,140
Biztos ezért választott téged a nő.
898
01:00:30,739 --> 01:00:33,072
Négy utas van még.
Melyikük az?
899
01:00:34,206 --> 01:00:36,106
Nem tudom.
900
01:00:36,139 --> 01:00:39,840
Mindenedet elveszítheted,
és nem tudod?
901
01:00:39,873 --> 01:00:41,306
Te ölted meg az ügynököt.
902
01:00:41,339 --> 01:00:43,306
Nem, az te voltál, haver.
903
01:00:43,338 --> 01:00:45,939
Mennyit fizet neked,
hogy megöld a szemtanút?
904
01:00:45,971 --> 01:00:47,805
Gondolom, ugyanannyit, mint neked.
905
01:00:47,839 --> 01:00:50,105
De ez nem így működik, igaz?
906
01:00:50,139 --> 01:00:53,140
Akármennyit is fizetnek,
te mindig többel fogsz tartozni.
907
01:00:55,071 --> 01:00:58,139
Kicsoda Prynne, Michael?
Mondd meg, most.
908
01:00:59,239 --> 01:01:00,939
Nem.
909
01:01:02,406 --> 01:01:05,306
Fogalmad sincs,
kikkel állsz szemben.
910
01:01:05,338 --> 01:01:09,938
- Neked van?
- Igen, Michael. Nekem van.
911
01:01:11,505 --> 01:01:15,006
- Dobd el!
- Csak nyugiban.
912
01:01:20,938 --> 01:01:22,405
Fordulj meg.
913
01:02:06,737 --> 01:02:08,472
Kicsoda Prynne?
914
01:02:08,503 --> 01:02:11,072
- Nem tudom.
- Hazudsz.
915
01:02:50,403 --> 01:02:52,336
Ne légy hülye. Hagyd abba!
916
01:02:52,369 --> 01:02:54,370
Nem, amíg Prynne nem halott.
917
01:02:56,403 --> 01:02:58,404
Ezt nem hagyhatom.
918
01:03:50,469 --> 01:03:53,102
Lejárt az időd.
Kicsoda Prynne?
919
01:03:53,136 --> 01:03:55,870
Nem számít.
A maga embere halott.
920
01:03:57,735 --> 01:03:59,735
A fegyvere megvan?
921
01:04:01,868 --> 01:04:04,236
Tegye el, Michael.
Tegye el a fegyvert.
922
01:04:06,968 --> 01:04:11,969
Ölje meg Prynne-t, szerezze meg a táskát,
és a családja életben marad.
923
01:04:12,001 --> 01:04:15,370
- Nem teszem meg.
- Mindkettő nem fog menni.
924
01:04:15,402 --> 01:04:19,069
Vagy a tanút menti meg,
vagy a családját.
925
01:04:19,103 --> 01:04:21,769
Maga tudja, ki Prynne, igaz?
926
01:04:21,801 --> 01:04:23,835
Ideje, hogy befejezze,
amit elkezdett.
927
01:04:29,202 --> 01:04:31,102
A következő megálló: Garrison.
928
01:04:31,136 --> 01:04:33,369
Hé, Mike, mi történt
a gitáros sráccal?
929
01:04:33,402 --> 01:04:35,069
Leszállt.
930
01:04:38,235 --> 01:04:40,169
Ezúttal nem megyek panzióba.
931
01:04:40,201 --> 01:04:41,802
Kizárt dolog.
932
01:04:49,134 --> 01:04:51,201
A következő megálló: Cold Spring.
933
01:04:51,235 --> 01:04:53,670
Cold Spring végállomás.
934
01:05:12,934 --> 01:05:16,101
- Nem maradt más, csak maga.
- Mi van?
935
01:05:19,102 --> 01:05:22,001
Miért utazik Cold Springbe?
936
01:05:22,034 --> 01:05:24,401
Semmi köze hozzá.
937
01:05:27,201 --> 01:05:29,300
- Mi van a táskában?
- Istenem.
938
01:05:29,334 --> 01:05:32,267
Mi van magukkal, hogy mindenki
az én táskámat akarja? Jézusom!
939
01:05:33,001 --> 01:05:34,301
- Hé!
- Prynne?
940
01:05:34,334 --> 01:05:35,702
Mit csinál?
941
01:05:35,735 --> 01:05:36,902
- Engedjen el!
- Segíteni akarok magának!
942
01:05:36,935 --> 01:05:38,368
Komolyan, segítsenek,
csináljanak valamit.
943
01:05:38,401 --> 01:05:40,035
- Ki az?
- Mi baja van magának?
944
01:05:40,068 --> 01:05:41,234
Mike, engedd el a hölgyet.
945
01:05:41,267 --> 01:05:42,468
Nem érti, ugye?
946
01:05:42,500 --> 01:05:44,301
Meg akarja öletni magát.
Maga szemtanúja volt egy gyilkosságnak.
947
01:05:44,333 --> 01:05:45,968
Van magánál valami,
amit ő akar,
948
01:05:46,000 --> 01:05:47,401
valami, amiért
akár meg is ölné magát.
949
01:05:47,433 --> 01:05:49,967
Oké, Mike, engedd el.
Engedd el a hölgyet.
950
01:05:49,999 --> 01:05:51,067
- Mike.
- Adja ide a telefonját!
951
01:05:51,100 --> 01:05:52,134
Mike, ne csináld.
952
01:05:52,168 --> 01:05:55,001
Ne mozduljanak. Ne mozduljanak.
Maradjanak az üléseikben.
953
01:05:57,333 --> 01:05:59,000
- Kérem, adja ide a telefonját!
954
01:06:22,499 --> 01:06:23,433
Nem...
955
01:06:23,467 --> 01:06:27,034
Nézze, nem tudom,
mi baja magának,
956
01:06:27,067 --> 01:06:31,034
de nem én vagyok az,
akit keres, érti?
957
01:06:31,067 --> 01:06:37,101
A barátom és én nagyon összevesztük,
958
01:06:37,133 --> 01:06:41,134
mert nem voltam biztos benne,
hogy itt maradjak-e és...
959
01:06:42,734 --> 01:06:44,367
Szóval, amikor véget ért a műszakom,
960
01:06:44,399 --> 01:06:47,000
egyszerűen nem akartam hazamenni.
961
01:06:48,734 --> 01:06:51,667
Ne haragudjon. Vegye el. Vegye el.
962
01:06:52,400 --> 01:06:53,868
Sajnálom.
963
01:06:55,866 --> 01:06:57,333
Megölik a családomat.
964
01:06:58,733 --> 01:07:00,733
Már nem maradt senki.
965
01:07:02,133 --> 01:07:05,233
Hat napi utas.
Hat jegytömb.
966
01:07:06,265 --> 01:07:08,266
Hat utazik Cold Springbe.
967
01:07:09,833 --> 01:07:14,833
Kivéve... Egy leszállt
Garrisonnál.
968
01:07:17,132 --> 01:07:22,366
A Goldman Sachs fickó.
Ő... Ő a belső ülésen volt.
969
01:07:24,265 --> 01:07:25,799
Viszlát.
970
01:07:25,833 --> 01:07:27,334
Átült a helyéről!
971
01:07:50,365 --> 01:07:51,867
Prynne.
972
01:07:53,131 --> 01:07:55,931
Hester Prynne.
A skarlát betű. Hát, persze!
973
01:07:57,998 --> 01:07:59,667
Maga Cold Springbe vett jegyet.
974
01:08:02,132 --> 01:08:04,899
A végállomás következik.
A következő megálló Cold Spring.
975
01:08:07,732 --> 01:08:09,433
Végrehajtotta?
976
01:08:09,466 --> 01:08:11,299
Végrehajtotta?
- Nem teszem meg.
977
01:08:11,331 --> 01:08:12,765
Azt hittem,
világosan elmagyaráztam magának.
978
01:08:12,797 --> 01:08:13,866
Én mindent megtettem.
979
01:08:15,998 --> 01:08:17,132
Manny?
980
01:08:17,164 --> 01:08:18,831
Mindezek után maga
egy idegen életét választaná
981
01:08:18,865 --> 01:08:20,232
a saját családja helyett?
982
01:08:20,264 --> 01:08:22,231
Biztos azt hiszi, hogy
maga valami hős.
983
01:08:22,265 --> 01:08:23,698
Nem teszem meg.
984
01:08:23,732 --> 01:08:25,166
Nem teszem meg.
Nem tudom megtenni.
985
01:08:25,199 --> 01:08:27,366
Manny, Manny,
túszhelyzetünk van.
986
01:08:27,399 --> 01:08:29,332
Hívom a központot.
987
01:08:29,365 --> 01:08:31,431
Ez az utolsó lehetősége, Michael.
988
01:08:31,465 --> 01:08:32,765
Tegye meg, Michael.
- Nem.
989
01:08:32,798 --> 01:08:34,031
Prynnek bizonyítéka van
990
01:08:34,065 --> 01:08:35,364
- egy összeesküvésről.
- Nem érdekel.
991
01:08:35,398 --> 01:08:37,831
Azok, akiknek én dolgozom,
bármit megtesznek,
992
01:08:37,865 --> 01:08:39,031
hogy megvédjék magukat.
- Micsoda?
993
01:08:39,065 --> 01:08:40,230
Nagyon befolyásos emberek.
994
01:08:40,264 --> 01:08:41,465
Mindent megtesznek,
kerül, amibe kerül.
995
01:08:41,497 --> 01:08:42,664
Ők? Kicsodák?
Kiről beszél?
996
01:08:42,697 --> 01:08:45,231
Megölik magát és a családját is.
Mindenkit azon a vonaton.
997
01:08:45,264 --> 01:08:46,465
Megértette?
- Kik azok az ők?
998
01:08:46,498 --> 01:08:48,899
Maga döntött.
999
01:08:48,931 --> 01:08:50,698
Joanna, kiknek dolgozik maga?
1000
01:08:50,732 --> 01:08:52,232
Most mindenki meghal.
1001
01:08:54,264 --> 01:08:55,265
Helló...
1002
01:08:58,230 --> 01:08:59,432
A központ hívta a rendőrséget.
1003
01:08:59,464 --> 01:09:00,832
Állítsa meg a vonatot.
1004
01:09:00,865 --> 01:09:02,098
Vettem.
1005
01:09:03,298 --> 01:09:06,230
Ha életben akar maradni, állítsa meg
ezt az átkozott vonatot, most!
1006
01:09:06,264 --> 01:09:08,432
Húzza meg a vészféket. Most!
1007
01:09:08,464 --> 01:09:11,997
Oké.
Figyelem, mindenki, kapaszkodjanak.
1008
01:09:22,130 --> 01:09:24,697
- Igen, kösz.
1009
01:09:24,731 --> 01:09:26,698
A vonat egy percen belül ideér.
1010
01:09:26,731 --> 01:09:27,898
A szövetségiek készen állnak.
1011
01:09:27,931 --> 01:09:29,098
Vedd át a nyilatkozatot
a védett házban.
1012
01:09:29,131 --> 01:09:31,231
Semmi baszakodás.
1013
01:09:31,263 --> 01:09:33,364
- Miért nem áll meg?
- Nem tudom.
1014
01:09:45,097 --> 01:09:47,296
Sam, esküszöm,
nekem semmi közöm ehhez.
1015
01:09:47,330 --> 01:09:48,931
- Manny?
- Ember, itt valami nincs rendben.
1016
01:09:48,963 --> 01:09:50,330
Istenem.
1017
01:09:51,964 --> 01:09:56,197
Segítsen ezt kinyitni.
Beszorult. Gyerünk.
1018
01:10:07,930 --> 01:10:10,364
A technikus halott.
A fülkeajtó beragadt.
1019
01:10:10,397 --> 01:10:12,830
Nem érem el a vezérlőtáblát.
1020
01:10:12,862 --> 01:10:14,697
Központ, vette?
1021
01:10:14,730 --> 01:10:16,197
A fékek elromlottak.
1022
01:10:16,230 --> 01:10:18,398
Sehogy sem lehet
megállítani a vonatot.
1023
01:10:19,730 --> 01:10:20,829
Mit csinálnak?
1024
01:10:20,863 --> 01:10:23,063
Szabaddá kell tennünk a vágányt.
1025
01:10:23,097 --> 01:10:24,230
Vettem.
1026
01:10:24,262 --> 01:10:25,796
A központ szabaddá teszi a vágányt.
1027
01:10:25,830 --> 01:10:26,729
Mi?
1028
01:10:26,763 --> 01:10:29,296
Van egy kanyar Beacon előtt.
1029
01:10:29,329 --> 01:10:31,096
Ha ebbe 110-zel belerohanunk,
1030
01:10:31,130 --> 01:10:33,963
biztos, hogy kisiklik a vonat.
1031
01:10:33,996 --> 01:10:35,963
Az összes utas az utolsó kocsiban van.
1032
01:10:35,996 --> 01:10:39,197
- Le lehet kapcsolni?
- Meg kell próbálnunk. Gyerünk.
1033
01:10:41,863 --> 01:10:43,462
Szét kell kapcsolni a kocsikat.
1034
01:10:43,496 --> 01:10:45,763
Van egy biztonsági retesz az összekötőn.
1035
01:10:45,795 --> 01:10:48,131
Azt csak a kocsi alja felől lehet kioldani.
1036
01:10:51,395 --> 01:10:53,362
Valakinek ki kell húznia a biztosító rudat,
1037
01:10:53,396 --> 01:10:56,964
és az egyikünknek le kell másznia alulra,
és ki kell oldania a reteszt.
1038
01:11:00,395 --> 01:11:02,262
Nem, nem, az kizárt.
Én nem megyek le alulra.
1039
01:11:02,295 --> 01:11:03,329
Csak ki kell...
1040
01:11:03,362 --> 01:11:04,829
Nem érdekel. Kussolj.
Én nem megyek le alulra.
1041
01:11:04,863 --> 01:11:06,296
Csak ki kell menni,
és le a létrán.
1042
01:11:06,329 --> 01:11:08,463
- Majd én megcsinálom.
- Oké, maga megcsinálja.
1043
01:11:08,495 --> 01:11:09,929
Akkor menj az utasokhoz,
és mondd meg nekik,
1044
01:11:09,961 --> 01:11:11,295
hogy készüljenek fel.
1045
01:11:11,329 --> 01:11:12,228
Megyek.
1046
01:11:15,729 --> 01:11:18,296
Két percünk van.
Maga számoljon.
1047
01:11:18,328 --> 01:11:21,029
Maradjanak nyugodtak.
Maradjanak nyugodtak, oké? Maradjanak nyugodtak.
1048
01:11:21,061 --> 01:11:23,362
- Maradjanak nyugodtak.
- Miért?
1049
01:11:23,395 --> 01:11:24,762
Most nincs időm
magával vitatkozni, hölgyem.
1050
01:11:24,794 --> 01:11:26,162
Üljön le. Üljenek le.
1051
01:11:26,195 --> 01:11:29,062
- Mindenki üljön le, Üljenek le.
- Én ülök!
1052
01:12:27,395 --> 01:12:28,728
Ez az!
1053
01:12:41,728 --> 01:12:43,728
A lánc beakadt.
1054
01:12:56,728 --> 01:12:58,795
Nagyobb erőkar kell.
Hozom a fejszét.
1055
01:13:13,126 --> 01:13:14,360
A vonat és az emberek közül
1056
01:13:14,393 --> 01:13:16,727
Mindig tudtam, hogy
a vonatot választom.
1057
01:14:59,959 --> 01:15:02,159
Oké. Rendben vagyok.
Maga jól van? Gyerünk.
1058
01:15:02,192 --> 01:15:04,425
- Nyissa ki azt az ajtót.
- Mindenki jól van?
1059
01:15:04,459 --> 01:15:06,959
- Ki kell szállnunk.
- Nyissa ki az az ajtót.
1060
01:15:06,992 --> 01:15:09,325
Maradjanak nyugodtak.
Ne szálljanak le a vonatról.
1061
01:15:09,357 --> 01:15:11,024
Kérem, figyeljenek.
1062
01:15:11,058 --> 01:15:12,393
- Nyissa ki az ajtót.
- Ki kell szállnunk.
1063
01:15:16,224 --> 01:15:19,091
Jackson, zárja be az ajtót.
Még nincs vége.
1064
01:15:19,124 --> 01:15:22,159
Még mindig veszélyben vagyunk.
Mindenki fogjon meg egy újságot.
1065
01:15:22,191 --> 01:15:25,425
Takarják el az ablakokat.
Használjanak vizet, üdítőt, bármit.
1066
01:15:25,459 --> 01:15:26,825
Mike, ez őrültség.
1067
01:15:26,857 --> 01:15:29,659
Gyerünk vegyenek vizet.
Takarják el az ablakokat.
1068
01:15:42,458 --> 01:15:44,757
- Minek csináljuk ezt, Mike?
- Csak csinálják.
1069
01:15:44,790 --> 01:15:46,225
Nem tudjuk, kik vannak odakint.
1070
01:15:46,257 --> 01:15:47,892
Kik figyelnek.
Mindannyiunkat megpróbáltak megölni.
1071
01:15:47,924 --> 01:15:49,025
- Maga jól van?
- Igen.
1072
01:15:54,257 --> 01:15:57,191
Tudom, hogy megijedtek.
de szükségem van a segítségükre.
1073
01:15:57,224 --> 01:15:59,291
Egyikük sem távozhat.
Még nem.
1074
01:15:59,323 --> 01:16:02,691
Amíg nem vagyok biztos benne,
hogy mindenki biztonságban van.
1075
01:16:02,725 --> 01:16:05,825
Ezek megöltek ártatlan embereket.
Kisiklatták a vonatot.
1076
01:16:05,857 --> 01:16:08,924
Mindezt azért csinálták,
hogy megtaláljanak egy szemtanút.
1077
01:16:11,391 --> 01:16:13,392
Van nála valami,
amit meg akarnak szerezni.
1078
01:16:15,857 --> 01:16:16,956
Azt mondták,
ha én nem ölöm meg magát,
1079
01:16:16,989 --> 01:16:19,124
akkor megölik
a feleségemet, a fiamat.
1080
01:16:19,156 --> 01:16:20,056
De soha nem tenném meg.
1081
01:16:20,091 --> 01:16:22,692
Soha nem tenném meg,
amit ezek az emberek akarnak.
1082
01:16:22,724 --> 01:16:24,290
Szükségem van a segítségére.
1083
01:16:24,324 --> 01:16:26,190
Tudnom kell,
miért akarják magát megölni.
1084
01:16:32,391 --> 01:16:35,091
- Hogy hívják?
- Sofia.
1085
01:16:35,123 --> 01:16:36,657
Szófia.
1086
01:16:38,091 --> 01:16:40,858
Oké. Jöjjön ide.
1087
01:16:49,357 --> 01:16:51,990
Nem hagyom, hogy bántsák magát, oké?
1088
01:16:53,090 --> 01:16:54,723
Megmutatná,
mi van a táskájában?
1089
01:17:08,090 --> 01:17:10,090
Ez az? Ez az, amit akarnak?
1090
01:17:12,356 --> 01:17:13,691
Tudja, hogy miért?
1091
01:17:13,724 --> 01:17:16,057
Enrique miatt.
1092
01:17:16,089 --> 01:17:17,323
Az övé volt.
1093
01:17:17,355 --> 01:17:20,289
Az a fickó, aki leugrott
a 35-ik emeletről?
1094
01:17:20,322 --> 01:17:22,690
Ricky nem lett öngyilkos.
1095
01:17:22,724 --> 01:17:24,224
Ott volt, amikor meghalt?
1096
01:17:28,255 --> 01:17:30,256
Oké. Mondja el.
1097
01:17:31,855 --> 01:17:33,856
Mondja el, mit látott.
1098
01:17:36,723 --> 01:17:39,789
Ricky várostervező volt,
1099
01:17:39,823 --> 01:17:42,956
és néhány este
sokáig kellett dolgoznia,
1100
01:17:42,989 --> 01:17:46,923
ezért bementem az irodájába,
hogy ott írjam meg a házi feladatomat.
1101
01:17:46,955 --> 01:17:49,423
A liftnél vártam Rickyre,
1102
01:17:49,456 --> 01:17:52,690
amikor megjelent két férfi.
1103
01:17:52,722 --> 01:17:54,955
Nem láttam az arcukat,
1104
01:17:54,988 --> 01:17:56,989
de Rickyt keresték.
1105
01:17:59,055 --> 01:18:02,189
Elbújtam, mert nem akartam
bajba sodorni.
1106
01:18:04,222 --> 01:18:06,222
De ezek akartak tőle valamit.
1107
01:18:07,922 --> 01:18:12,156
Aztán már mindenki kiabált.
1108
01:18:12,188 --> 01:18:14,355
és valami zajt hallottam.
1109
01:18:14,388 --> 01:18:17,455
Bántották őt.
Hallottam, hogy ordít.
1110
01:18:17,488 --> 01:18:19,322
És azt mondja nekik, hogy
nincs nála, amit keresnek,
1111
01:18:19,355 --> 01:18:21,056
hogy otthon hagyta.
1112
01:18:21,089 --> 01:18:23,356
- És maga elvitte.
- Hát persze, hogy elvittem.
1113
01:18:23,388 --> 01:18:25,856
Segíteni akartam.
1114
01:18:28,854 --> 01:18:33,321
És akkor kinéztem az ajtónyíláson
és megláttam azt a fickót.
1115
01:18:33,354 --> 01:18:36,355
Lefogta Rickyt,
és megütötte.
1116
01:18:36,388 --> 01:18:39,722
és akkor mondott valamit
a becsületességről?
1117
01:18:40,321 --> 01:18:41,421
Becsületesség?
1118
01:18:41,455 --> 01:18:43,789
Azt mondta, hogy ha becsületes vagy,
akkor meghalsz,
1119
01:18:43,821 --> 01:18:46,821
és nincs olyan,
hogy becsületesség.
1120
01:18:47,354 --> 01:18:49,056
És aztán
1121
01:18:50,822 --> 01:18:52,323
ők egyszerűen....
1122
01:18:59,122 --> 01:19:01,222
Nem tudtam, mit tegyek.
1123
01:19:02,387 --> 01:19:03,688
Tudom.
1124
01:19:03,721 --> 01:19:06,088
Magamhoz vettem és elmenekültem.
1125
01:19:06,121 --> 01:19:08,088
Miért nem hívta a rendőrséget?
1126
01:19:08,122 --> 01:19:09,255
Nem hívhattam a rendőrséget.
1127
01:19:10,722 --> 01:19:12,989
Azok, akik megölték,
zsaruk voltak.
1128
01:19:15,320 --> 01:19:18,021
Istenem.
1129
01:19:18,054 --> 01:19:20,956
És másnap...
Elmentem egy barátnőmhöz,
1130
01:19:22,054 --> 01:19:24,155
aki ismer valakit az FBI-nál.
1131
01:19:24,187 --> 01:19:25,953
Ez a Garcia nevű ügynök,
1132
01:19:25,987 --> 01:19:28,188
azt mondta, hogy ez a lemez bizonyíték,
1133
01:19:28,221 --> 01:19:29,921
és hogy én szemtanú vagyok.
1134
01:19:29,953 --> 01:19:32,287
Azt mondta, nem biztonságos nekem
a városban maradni,
1135
01:19:32,321 --> 01:19:34,355
szálljak fel a 6:25-ös vonatra
1136
01:19:34,387 --> 01:19:36,855
Cold Springbe,
és majd ők megvédenek.
1137
01:19:38,253 --> 01:19:41,687
- Nem szólt senki másnak?
- Nem.
1138
01:19:41,721 --> 01:19:45,122
A barátnője megbízik
ebben a Garcia ügynökben, ugye?
1139
01:19:46,820 --> 01:19:48,121
Nem tudom.
1140
01:19:49,986 --> 01:19:53,753
Valaki el akarja tüntetni magát.
1141
01:19:53,786 --> 01:19:57,854
És ha nem ő az, akkor ki?
1142
01:20:11,786 --> 01:20:13,354
Istenem.
1143
01:20:25,454 --> 01:20:26,821
Gyerünk, gyerünk!
Mozgás, mozgás!
1144
01:20:26,854 --> 01:20:27,855
Mi a franc!
1145
01:20:44,486 --> 01:20:45,687
MacCauley.
1146
01:20:49,720 --> 01:20:51,787
Itt David Hawthorne százados.
1147
01:20:51,820 --> 01:20:53,053
Én vagyok a parancsnok.
1148
01:20:53,087 --> 01:20:56,086
A bejárat tiszta.
Gyerünk, gyerünk!
1149
01:20:57,786 --> 01:20:59,354
Körülvettük a vonatot.
1150
01:20:59,386 --> 01:21:01,253
Nincs hova menjenek.
1151
01:21:04,719 --> 01:21:06,287
Dobják ki a fegyvereiket.
1152
01:21:06,319 --> 01:21:07,820
Az embereim bemennek.
1153
01:21:07,853 --> 01:21:10,219
Biztonságba helyezik a túszokat.
1154
01:21:10,252 --> 01:21:13,820
Minden oké. Ne féljenek.
- Nem éri bántódás önöket.
1155
01:21:13,852 --> 01:21:15,019
Ez csak a szokásos rendőrségi eljárás.
1156
01:21:15,052 --> 01:21:17,952
Oké.
Nem lesz semmi bajunk.
1157
01:21:17,986 --> 01:21:19,986
Senkit nem ér bántódás.
1158
01:21:35,251 --> 01:21:37,252
Jézusom, egy egész hadsereg van odakint.
1159
01:21:43,219 --> 01:21:46,353
Garcia ügynök, jöjjön ide.
1160
01:21:46,386 --> 01:21:49,153
A különleges csapat álljon fel
és készüljön fel a behatolásra.
1161
01:21:49,186 --> 01:21:51,119
- Uram.
- Köszönöm.
1162
01:21:51,984 --> 01:21:53,985
Sasszem, hol van?
1163
01:21:56,118 --> 01:21:58,218
Sasszem, itt a parancsnok.
1164
01:21:58,252 --> 01:22:00,685
Ha a cél látótérbe került,
jelentsék.
1165
01:22:00,719 --> 01:22:01,885
Vettem.
1166
01:22:01,919 --> 01:22:04,386
- Ez nem néz ki jól, Mike.
- Minden rendben lesz, ígérem.
1167
01:22:09,118 --> 01:22:12,218
MacCauley,
itt van egy régi barátja.
1168
01:22:12,251 --> 01:22:14,986
Be akar menni,
és beszélni akar magával.
1169
01:22:23,719 --> 01:22:25,219
A jelzője bekapcsolva.
1170
01:22:44,251 --> 01:22:45,951
Élőben közvetítünk
Beacon külterületéről,
1171
01:22:45,984 --> 01:22:48,185
ahol a észak-hudsoni vonat kisiklott.
1172
01:22:48,217 --> 01:22:50,318
Sérültekről nem érkezett még jelentés.
1173
01:22:52,251 --> 01:22:53,352
Menjenek vissza.
1174
01:22:53,385 --> 01:22:54,885
Gyerünk, gyerünk! Menjenek vissza.
1175
01:22:54,918 --> 01:22:56,386
Gyerünk.
1176
01:22:58,918 --> 01:23:00,918
Megvan Murphy hadnagy hangja.
1177
01:23:05,251 --> 01:23:06,251
A helyszíni forrásunk szerint
1178
01:23:06,284 --> 01:23:09,350
egy volt NYPD tiszt
elfoglalta a vonatot
1179
01:23:09,383 --> 01:23:11,852
és túszul ejtette az utasokat.
1180
01:23:16,851 --> 01:23:18,052
- Helló, Mike.
Hogy vagytok odabent?
1181
01:23:19,250 --> 01:23:20,550
Figyelj, haver
tudod, hogy megy ez.
1182
01:23:20,584 --> 01:23:22,952
Ha nem sikerül megegyeznünk,
a kommandósok be fognak hatolni.
1183
01:23:25,983 --> 01:23:27,117
Gyerünk, mondj valamit.
1184
01:23:30,983 --> 01:23:32,216
Hol van a családom?
1185
01:23:32,250 --> 01:23:33,483
Azt mondtad, a rendőrség úton van.
1186
01:23:33,517 --> 01:23:35,418
Úgy volt, haver.
Nem tudom, mi történt.
1187
01:23:35,450 --> 01:23:38,017
Figyelj, megteszünk mindent,
amit csak lehet.
1188
01:23:38,049 --> 01:23:39,916
Fogalmad sincs,
mi történik, Murph.
1189
01:23:39,949 --> 01:23:41,883
Akkor talán mondd el.
1190
01:23:41,916 --> 01:23:45,850
Nyisd ki az ajtót, engedj be.
Fegyvertelen vagyok. Egyedül vagyok.
1191
01:23:52,816 --> 01:23:54,083
- Hány ember van odabent?
1192
01:23:56,917 --> 01:23:58,750
Mike, én segíteni akarok.
Te is segíts nekem.
1193
01:23:58,782 --> 01:24:01,283
Ha nem intézek semmit,
vissza fognak hívni.
1194
01:24:01,316 --> 01:24:03,950
Tehát, hány túszod van?
1195
01:24:03,983 --> 01:24:05,817
Valamit tennünk kell.
1196
01:24:05,850 --> 01:24:07,385
Igen, de mit?
Mit tehetünk?
1197
01:24:08,817 --> 01:24:10,817
Tizenöt, 20.
1198
01:24:10,850 --> 01:24:13,450
Oké, engedj el párat.
Akit csak akarsz.
1199
01:24:13,482 --> 01:24:15,183
Honnan tudjam, hogy biztonságban lesznek?
1200
01:24:16,849 --> 01:24:18,683
A túszok?
1201
01:24:18,717 --> 01:24:21,316
Van itt valaki,
akit meg kell védenem.
1202
01:24:21,349 --> 01:24:23,150
Nézd, ha aggódsz
valakinek a biztonságáért,
1203
01:24:23,182 --> 01:24:24,349
küldd ki velem.
1204
01:24:26,717 --> 01:24:28,684
Nem, még nem.
1205
01:24:28,717 --> 01:24:30,083
Nem.
1206
01:24:32,816 --> 01:24:35,816
Hét évig partnerek voltunk,
Mindig számíthattam rád.
1207
01:24:35,849 --> 01:24:37,850
Most engedd meg,
hogy én segítsek.
1208
01:24:41,248 --> 01:24:42,250
Mike.
1209
01:24:44,183 --> 01:24:46,684
Nézd, ajánlok valamit.
Cseréljünk, oké?
1210
01:24:46,716 --> 01:24:49,782
Engedj el néhány túszt
és fogadj el engem helyettük.
1211
01:25:07,048 --> 01:25:08,082
Kijönnek.
1212
01:25:09,315 --> 01:25:12,049
Jöjjön.
Jöjjön.
1213
01:25:12,083 --> 01:25:13,416
Gyerünk.
Gyerünk. Erre.
1214
01:25:13,448 --> 01:25:15,682
Óvatosan lépjen.
Arra, menjenek. Kövessék őt.
1215
01:25:15,716 --> 01:25:16,983
Oké, jöjjenek libasorban.
1216
01:25:17,016 --> 01:25:20,215
Igen, úgy tűnik, hogy
elengedik a túszokat.
1217
01:25:20,248 --> 01:25:23,816
Még nem tudjuk,
hány maradt még a vonaton.
1218
01:25:30,948 --> 01:25:33,216
- Ennyi volt?
- Igen. Jöhetsz.
1219
01:25:36,881 --> 01:25:38,948
Oké. Az őrjárat útban van a házadhoz.
1220
01:25:38,980 --> 01:25:40,249
Sziréna nélkül.
1221
01:25:46,147 --> 01:25:48,282
Jelzőt raktak rád.
1222
01:25:48,314 --> 01:25:50,449
Ha ez sokáig tart,
be fognak hatolni.
1223
01:25:50,482 --> 01:25:52,216
Nem akarják, hogy egy zsaru
kereszttűzbe kerüljön.
1224
01:25:53,381 --> 01:25:55,415
Na, tedd már le azt a stukkert.
1225
01:25:55,449 --> 01:25:57,349
Látod, hogy fegyvertelen vagyok. Ne csináld már.
1226
01:26:05,781 --> 01:26:08,049
Szóljál nekik,
hogy kapcsolják le a lámpákat.
1227
01:26:08,081 --> 01:26:10,082
Kapcsoljátok le a lámpákat.
1228
01:26:10,715 --> 01:26:11,749
Lámpákat leoltani.
1229
01:26:15,481 --> 01:26:17,948
- Kösz, haver.
- Ne csináld már, tudod, hogy megy ez.
1230
01:26:17,981 --> 01:26:20,149
Elment a hang.
1231
01:26:20,181 --> 01:26:22,882
Igazad volt,
van egy szemtanú a vonaton.
1232
01:26:22,914 --> 01:26:25,115
Cold Springben kellett volna
találkoznia az FBI-jal.
1233
01:26:25,148 --> 01:26:28,848
- Az FBI-jal? Garcia ügynökkel?
- Ismered?
1234
01:26:28,880 --> 01:26:30,714
Hawthorne most vonta vissza
a meghatalmazását.
1235
01:26:30,748 --> 01:26:32,415
Hawthorne. Már értem.
1236
01:26:32,448 --> 01:26:35,682
Figyeljenek.
Erősítsék meg, ha látható.
1237
01:26:36,814 --> 01:26:39,180
A baráti jelzés kéken világít.
1238
01:26:39,213 --> 01:26:40,447
Láthatóság megerősítve.
1239
01:26:40,480 --> 01:26:42,781
Mike, mi az isten történt?
1240
01:26:42,814 --> 01:26:43,815
Nemrég beszéltünk,
1241
01:26:43,848 --> 01:26:45,782
a következő percben
meg túszokat ejtesz?
1242
01:26:46,979 --> 01:26:48,748
Megöltek három utast,
köztük egy szövetségit.
1243
01:26:48,780 --> 01:26:50,681
Kisiklatták a vonatot.
1244
01:26:50,715 --> 01:26:52,948
- És mindezt valami bizonyítékért?
- Oké.
1245
01:26:54,146 --> 01:26:55,281
Tehát, hol van, Mike?
1246
01:26:55,313 --> 01:26:56,913
Nem, amíg Karen
és Danny nincsenek biztonságban.
1247
01:26:56,946 --> 01:26:59,047
A helyi rendőrség
közvetlenül engem hív.
1248
01:26:59,081 --> 01:27:00,415
Akkor megvárjuk.
1249
01:27:03,213 --> 01:27:04,914
Megvárjuk.
1250
01:27:06,080 --> 01:27:07,347
Igen.
1251
01:27:10,313 --> 01:27:11,714
Maguk hogy vannak?
1252
01:27:11,747 --> 01:27:12,881
- Én jól.
- Megvagyunk.
1253
01:27:12,914 --> 01:27:15,648
- Tökéletesen.
- Megvagyok, csak pisálnom kéne.
1254
01:27:18,113 --> 01:27:19,980
Mike én tudom, hogy ez nem te vagy.
1255
01:27:20,014 --> 01:27:25,081
Nézd, azt állítod, hogy átvertek,
van egy szemtanúd meg valami bizonyíték.
1256
01:27:25,113 --> 01:27:27,413
- Én hiszek neked, de...
- De mi van?
1257
01:27:27,446 --> 01:27:29,148
Nem számít,
én mit hiszek.
1258
01:27:29,180 --> 01:27:31,714
Csak az, hogy mit tudok bizonyítani.
1259
01:27:31,746 --> 01:27:33,947
Szeretnéd, ha biztos lehetnél a családod felől.
Ezt megértem.
1260
01:27:33,979 --> 01:27:35,079
De ahonnan én nézem,
1261
01:27:35,112 --> 01:27:36,413
Szerintem ezt itt és most be kéne fejezni.
1262
01:27:36,446 --> 01:27:39,280
Csak add ide, ami nálad van,
és senkinek nem esik bántódása.
1263
01:27:39,313 --> 01:27:43,747
Ezt nyomozóként,
vagy barátként mondod?
1264
01:27:43,779 --> 01:27:45,847
Nem tudom, Mike.
Te mit mondanál nekem?
1265
01:27:48,913 --> 01:27:50,980
Kifutunk az időből, haver.
1266
01:27:53,013 --> 01:27:55,980
Mike, én mindent megértek.
Azt akarod tenni, ami becsületes.
1267
01:27:56,013 --> 01:27:56,880
De van egy rossz hírem.
1268
01:27:56,912 --> 01:27:58,179
Nincs, olyan,
hogy becsületesség.
1269
01:28:07,979 --> 01:28:09,946
- Szóval te voltál.
- Miről beszélsz?
1270
01:28:09,978 --> 01:28:12,779
Te hívtál. Tudtál a túszról.
Tudtad...
1271
01:28:14,313 --> 01:28:15,746
Tudtad, hogy mit látott.
1272
01:28:15,779 --> 01:28:17,846
Igen, és el is mondtam neked,
mi történt.
1273
01:28:17,878 --> 01:28:19,313
Egy zsaru ölte meg a srácot.
1274
01:28:20,846 --> 01:28:23,345
- Te csaltál tőrbe.
- Hé, lassíts, Mike.
1275
01:28:23,379 --> 01:28:26,113
Te ölted meg Enrique Mendezt.
1276
01:28:26,145 --> 01:28:27,945
Tudtad, hogy Prynne
erre a vonatra száll fel.
1277
01:28:27,978 --> 01:28:30,012
- Engem pécéztél ki.
- Mike.
1278
01:28:30,046 --> 01:28:33,780
Egy volt zsaru, aki mindennap
ezen a vonaton utazik. Tudtad!
1279
01:28:33,812 --> 01:28:35,179
Mike, akárki is beszélt veled,
megpróbál...
1280
01:28:35,211 --> 01:28:38,712
- Te szemét!
- Elment az eszed?
1281
01:28:38,745 --> 01:28:40,746
Beszélj, az isten verjen meg! Beszélj!
1282
01:28:40,778 --> 01:28:42,011
Baráti cél összeverekedett
a céllal.
1283
01:28:42,044 --> 01:28:44,145
Ismétlem, baráti cél
összeverekedett a céllal.
1284
01:28:44,179 --> 01:28:46,746
Ne lőjön, amíg
nem látszik tisztán.
1285
01:28:46,779 --> 01:28:48,378
És mit fogsz mondani?
1286
01:28:48,412 --> 01:28:51,079
Hogy megöltél
három embert, egy szövetségit?
1287
01:28:51,111 --> 01:28:53,312
Kisiklattál egy vonatot és
az utasokat túszul ejtetted,
1288
01:28:53,345 --> 01:28:56,346
és mindezt valami rejtélyes nő miatt,
aki megfenyegette a családodat.
1289
01:28:56,378 --> 01:28:57,911
Te tetted!
1290
01:28:57,944 --> 01:28:59,779
De nem így néz ki, vagy igen?
1291
01:28:59,811 --> 01:29:02,111
Szóval miért nem
teszed le azt a fegyvert,
1292
01:29:02,144 --> 01:29:04,078
mielőtt valaki,
akit szeretsz, megsérülne?
1293
01:29:04,111 --> 01:29:06,745
Hol vannak?
Hol van a családom?
1294
01:29:09,877 --> 01:29:11,978
Kinyírlak, Murph.
Istenemre esküszöm.
1295
01:29:12,012 --> 01:29:15,179
Oké, oké, oké.
Én próbálok segíteni neked.
1296
01:29:15,211 --> 01:29:17,078
Sok nagy hatalmú ember
rengeteget veszíthet,
1297
01:29:17,111 --> 01:29:18,412
ha ez a bizonyíték kiszivárog.
1298
01:29:18,444 --> 01:29:21,345
Mindenhol vannak embereik,
a Hivatalon belül is.
1299
01:29:21,378 --> 01:29:23,245
Én mondtam nekik, hogy
tegyék fel a tanút a vonatra.
1300
01:29:23,279 --> 01:29:24,412
Arra gondoltam,
ezzel neked teszek szívességet.
1301
01:29:24,444 --> 01:29:25,579
Szükséged volt a pénzre.
1302
01:29:25,611 --> 01:29:28,411
De te képtelen voltál megtenni,
amit a nő kért, igaz?
1303
01:29:33,812 --> 01:29:36,846
Ha nem veszem fel,
a családod meghal.
1304
01:29:39,143 --> 01:29:40,678
Szóval miért nem
adod ide azt a fegyvert?
1305
01:29:42,077 --> 01:29:43,846
Nincs más választásod, Mike.
1306
01:29:46,478 --> 01:29:48,145
Nem kell, hogy ez legyen a vége.
1307
01:29:49,811 --> 01:29:52,110
Ne csináld már. Karen, Danny...
1308
01:29:52,143 --> 01:29:53,811
Ne merd kimondani a nevüket!
1309
01:29:57,143 --> 01:29:59,178
Eleget tettél, Mike.
1310
01:30:08,010 --> 01:30:09,677
Megvan?
- Haladunk.
1311
01:30:09,710 --> 01:30:10,711
Tudja, mit kell tennie.
1312
01:30:15,244 --> 01:30:20,111
Nézd, Mike...
tudod, nekem is van családom.
1313
01:30:20,144 --> 01:30:21,944
Oké, kicsoda Prynne?
1314
01:30:24,810 --> 01:30:26,010
Murph, figyelj ide!
1315
01:30:26,044 --> 01:30:27,277
Csak vissza kell hívnom őt, Mike.
1316
01:30:32,210 --> 01:30:34,045
Ne csináld már.
1317
01:30:38,210 --> 01:30:40,112
Oké, kicsoda Prynne?
1318
01:30:43,210 --> 01:30:44,911
Melyikük Prynne?
1319
01:30:47,476 --> 01:30:50,077
Mike, melyikük Prynne?
1320
01:30:53,776 --> 01:30:55,276
Melyikük Prynne?
1321
01:30:59,342 --> 01:31:01,644
Én vagyok.
1322
01:31:07,209 --> 01:31:08,844
Én vagyok Prynne.
1323
01:31:12,743 --> 01:31:15,044
Nem.
Ő csak engem próbál fedezni.
1324
01:31:17,077 --> 01:31:19,310
- Én vagyok Prynne.
- Várjon!
1325
01:31:22,742 --> 01:31:25,742
Én vagyok a szemtanú. Én vagyok Prynne.
1326
01:31:25,775 --> 01:31:28,309
- Nem, én vagyok Prynne.
1327
01:31:28,343 --> 01:31:30,877
Ők mind hazudnak. Én vagyok Prynne.
1328
01:31:30,909 --> 01:31:32,643
és tudom, mit tett maga,
rohadék!
1329
01:31:34,342 --> 01:31:36,777
Én nem vagyok Prynne, tehát...
1330
01:31:39,743 --> 01:31:41,810
- Akkor senki sem az.
- De valamelyikük az kell legyen.
1331
01:31:46,476 --> 01:31:48,342
- Ha tisztán látja, lője le.
- Vettem.
1332
01:32:01,475 --> 01:32:03,043
Hagyja ott!
1333
01:32:44,842 --> 01:32:46,242
Murph.
1334
01:32:51,174 --> 01:32:55,174
Sasszem, látja a célt?
Ismétlem, látja a célt?
1335
01:32:56,141 --> 01:32:57,208
Negatív.
1336
01:32:57,240 --> 01:32:58,940
Vigyázzon a túszokra.
1337
01:32:58,974 --> 01:33:00,408
- Vigyázzon a baráti célra.
- Lövésre kész.
1338
01:33:00,442 --> 01:33:02,142
Mit akarsz tenni,
megölsz mindenkit?
1339
01:33:02,175 --> 01:33:03,875
Nem, te leszel az.
1340
01:33:05,908 --> 01:33:07,042
A cél tiszta.
1341
01:33:08,241 --> 01:33:09,675
Lője le.
1342
01:33:21,773 --> 01:33:23,409
- Nincs fegyverem.
- A földre!
1343
01:33:23,441 --> 01:33:26,341
Nem mozdul!
Lent marad!
1344
01:33:26,375 --> 01:33:27,741
- Ne mozduljon!
- Támaszkodjon a falnak!
1345
01:33:27,774 --> 01:33:29,908
- Le a földre! - Le a földre!
1346
01:33:32,473 --> 01:33:35,674
- Mindenki a földre!
- Állj! Állj! Állj!
1347
01:33:35,708 --> 01:33:36,741
Ő mentett meg!
1348
01:33:37,807 --> 01:33:40,174
- Ő mentett meg!
- Prynne?
1349
01:33:51,841 --> 01:33:54,975
MacCauley? Michael MacCauley?
1350
01:33:55,007 --> 01:33:56,741
Igen.
1351
01:33:56,773 --> 01:34:00,273
Garcia ügynök, FBI.
A családja biztonságban van.
1352
01:34:00,306 --> 01:34:02,741
Letartóztattunk három férfit
a háza előtt.
1353
01:34:18,107 --> 01:34:20,407
Az unokatestvére volt?
1354
01:34:20,441 --> 01:34:22,873
Mondja el, mit látott.
1355
01:34:23,973 --> 01:34:25,807
- Köszönöm.
- Oké.
1356
01:34:25,840 --> 01:34:27,840
Erre.
Óvatosan.
1357
01:34:31,739 --> 01:34:33,040
Szóval ez a végállomás.
1358
01:34:33,074 --> 01:34:34,673
Azt hiszem.
1359
01:34:34,707 --> 01:34:37,773
Legközelebb
busszal megyek.
1360
01:34:37,807 --> 01:34:40,407
Megmondom, mi van.
Az a fickó egy rohadt nagy hős.
1361
01:34:40,439 --> 01:34:42,940
- Érti? Egy hős. Írja csak le.
- Igen.
1362
01:34:42,972 --> 01:34:44,272
H- Ő- S. Hős.
1363
01:34:45,206 --> 01:34:47,373
Egy hős. Leírta?
1364
01:34:47,405 --> 01:34:49,739
- „Hős.”
- Köszönöm.
1365
01:34:54,473 --> 01:34:56,674
Szóval, mi a helyzet?
Van barátod?
1366
01:34:56,707 --> 01:34:59,072
Mi van?
1367
01:34:59,106 --> 01:35:01,240
- Igen.
- Igen. Komoly?
1368
01:35:01,273 --> 01:35:03,340
Tudni akarom, mi az ábra.
1369
01:35:03,372 --> 01:35:06,239
- Helló, drágám!
- Helló, édes!
1370
01:35:06,273 --> 01:35:08,240
Istenem, hogy nézel ki?
Jól vagy?
1371
01:35:08,272 --> 01:35:11,372
- Jól vagyok. Mi van, nagyfiú?
- Helló, apa.
1372
01:35:11,406 --> 01:35:12,772
Hogy s mint?
1373
01:35:13,806 --> 01:35:15,340
Mrs. MacCauley,
1374
01:35:15,372 --> 01:35:18,306
Azt hiszem, ezt elvesztette.
1375
01:35:19,738 --> 01:35:21,339
Egész nap ezt kerestem.
1376
01:35:21,372 --> 01:35:24,938
- Hazavigyelek?
- Igen, menjünk haza.
1377
01:35:24,972 --> 01:35:26,705
Szóval ezt csinálod minden nap,
1378
01:35:26,739 --> 01:35:27,972
amikor munkába mész?
1379
01:35:28,006 --> 01:35:30,372
Ja, minden nap.
1380
01:35:30,406 --> 01:35:32,407
Gyere, segíts felállni.
1381
01:35:35,373 --> 01:35:37,773
Nem hiszem el,
amit mondanak.
1382
01:35:37,805 --> 01:35:40,338
Tényleg igaz, amit Murphről mondanak?
1383
01:35:42,438 --> 01:35:45,639
Még kérek egy percet.
Csak egy percet.
1384
01:35:51,237 --> 01:35:52,504
David.
1385
01:35:52,539 --> 01:35:55,939
El kell mondanom, hogy
már egy ideje nyomoztunk
1386
01:35:55,971 --> 01:35:58,806
Alex Murphy ellen
és még mások ellen az osztályon.
1387
01:35:58,838 --> 01:36:01,839
- Volt egy nő.
- Egy nő, olyan 30-as.
1388
01:36:02,471 --> 01:36:03,872
Ellenőrizzük a biztonsági kamerákat.
1389
01:36:03,905 --> 01:36:05,673
a 86-ik utca környékén, igaz?
1390
01:36:05,705 --> 01:36:08,972
- Igen.
- Ha megtudunk valamit, szólunk.
1391
01:36:11,471 --> 01:36:14,838
Mit mondhatnék még?
Sajnálom, hogy idáig fajultak a dolgok.
1392
01:36:18,338 --> 01:36:21,105
Figyeljen, Mike...
1393
01:36:21,137 --> 01:36:24,271
Hiányoznak nekünk az ilyen emberek,
mint maga.
1394
01:36:24,305 --> 01:36:26,305
Az ilyenek, akik helyesen cselekszenek.
1395
01:36:32,272 --> 01:36:34,039
Egyre több részlet derül ki...
1396
01:36:34,072 --> 01:36:35,671
az észak-hudsoni vonatbaleset után
1397
01:36:35,705 --> 01:36:39,005
egy szövetségi tanú állítólag
fontos bizonyítékot adott át a hatóságnak...
1398
01:36:39,037 --> 01:36:41,805
Több NYPD tiszt is benne volt...
1399
01:36:41,838 --> 01:36:43,105
Nincs arra bizonyíték...
1400
01:36:43,139 --> 01:36:44,670
a fiatal várostervező meggyilkolásáról...
1401
01:36:44,705 --> 01:36:47,371
... megpróbált bejelenteni
egy összeesküvést.
1402
01:36:47,404 --> 01:36:49,771
...a szálak egészen a Városházáig,
a polgármesterig vezetnek...
1403
01:36:49,804 --> 01:36:51,204
csalással vádolják...
1404
01:36:51,238 --> 01:36:53,805
kapcsolatot találtak a városi vezetők
és legalább...
1405
01:36:53,838 --> 01:36:56,672
...nagy szabású korrupció,
és egy rejtélyes nő
1406
01:36:56,705 --> 01:36:58,237
aki kitervelte a vonat kisiklatását,
1407
01:36:58,271 --> 01:37:00,271
vajon létezik egyáltalán?
1408
01:37:12,236 --> 01:37:13,404
„A férfi attól férfi,
1409
01:37:13,438 --> 01:37:16,103
„amit akkor tesz,
amikor a vihar jön."
1410
01:37:16,137 --> 01:37:18,137
Alexandre Dumas.
1411
01:37:22,136 --> 01:37:24,170
Jó sok éve olvastam.
1412
01:37:24,204 --> 01:37:25,405
Eszméletlenül jó a vége.
1413
01:37:25,437 --> 01:37:27,771
Foglalt ez a hely?
1414
01:37:27,804 --> 01:37:31,704
- Minden reggel a 6:20-assal Chicagóba.
Az 5:30-assal haza.
1415
01:37:31,737 --> 01:37:35,071
Soha nem gondoltam volna,
hogy maga ingázó.
1416
01:37:35,104 --> 01:37:36,804
Elnézést. Ismerjük egymást?
1417
01:37:36,836 --> 01:37:39,671
Én úgy látom, azoknál az alakoknál,
akiknek maga dolgozik,
1418
01:37:39,703 --> 01:37:43,270
Alex Murphy meghal,
maga nyer.
1419
01:37:43,303 --> 01:37:47,038
A 16 éves lány meghal a vonaton,
maga nyer.
1420
01:37:47,904 --> 01:37:49,804
Maga elvégzi a munkáját, eltűnik.
1421
01:37:49,836 --> 01:37:52,637
mi, a többiek,
járulékos kár.
1422
01:37:55,236 --> 01:37:57,871
Maga nem azért választott engem, mert
a szemtanú az én vonatomon volt.
1423
01:37:57,903 --> 01:38:00,336
Maga tette fel őt a vonatomra.
1424
01:38:01,470 --> 01:38:04,237
Lehet, hogy maga rúgatott ki engem.
1425
01:38:04,270 --> 01:38:06,270
Hirtelen lett egy indítékom,
egy lehetőségem,
1426
01:38:06,302 --> 01:38:08,269
ugyanúgy, mint Alex Murphynek.
1427
01:38:08,303 --> 01:38:12,104
Ez nem az ő akciója volt.
Maga mindkettőnket átvert.
1428
01:38:17,469 --> 01:38:20,638
Nem vagyok benne biztos, mire gondol,
mi történik itt, Michael.
1429
01:38:21,737 --> 01:38:24,170
Csak egy kis apróság.
1430
01:38:24,202 --> 01:38:25,704
És mi lenne az?
1431
01:38:25,705 --> 01:38:29,705
Felirat: hhgygy