1 00:00:01,068 --> 00:00:03,203 هذه ليست روبول أفضل سباق صديق. 2 00:00:03,237 --> 00:00:04,738 أشعر بالهجوم الشديد! 3 00:00:04,771 --> 00:00:07,774 إذا لم يكن لديك جودة نجمة، احصل على اللعنة من هنا. 4 00:00:07,808 --> 00:00:10,511 أوه، يا إلهي. 5 00:00:10,544 --> 00:00:14,314 روبول: هذا غير مدسوس، وراء الكواليس في المسابقة 6 00:00:14,348 --> 00:00:18,318 لتصبح أمريكا نجم السحب التالي. 7 00:00:18,352 --> 00:00:20,220 فتاة، إذا كنت لا تشاهد غير مدسوس، 8 00:00:20,254 --> 00:00:22,923 كنت تحصل فقط نصف القصة. 9 00:00:30,898 --> 00:00:34,168 اليوم أنا أمشي أبطأ قليلاً. 10 00:00:34,201 --> 00:00:36,637 لقد أضرت كاحلي خلال تحدي التمثيل. 11 00:00:36,670 --> 00:00:39,006 لم أكن أدرك كيف كانت شديدة 12 00:00:39,039 --> 00:00:40,073 حتى ذهبت إلى المنزل. 13 00:00:40,107 --> 00:00:43,443 مثل، هذا ليس شفاء تدريجيا. 14 00:00:43,477 --> 00:00:46,914 حبيبتي، أنا أتألم، ملكة جمال ثينغ. 15 00:00:46,947 --> 00:00:48,749 لم أكن أتوقع للخروج مثل... 16 00:00:48,782 --> 00:00:50,217 لم أكن أتوقع الخروج على الإطلاق، 17 00:00:50,250 --> 00:00:53,620 لكنني بالتأكيد لم أتوقع للخروج مثل هذا، كما تعلمون. 18 00:00:53,654 --> 00:00:55,255 ذهبت إلى الرعاية العاجلة وقالت: 19 00:00:55,289 --> 00:00:57,824 «لا يجب أن تكون على قدميك لفترات طويلة من الزمن 20 00:00:57,858 --> 00:00:59,493 لمدة ستة إلى ثمانية أسابيع،» 21 00:00:59,526 --> 00:01:00,928 وهو ما يعني في الأساس 22 00:01:00,961 --> 00:01:02,763 لا يمكنني المشاركة في التحديات، 23 00:01:02,796 --> 00:01:04,898 لا أستطيع السير على المدرج. 24 00:01:04,932 --> 00:01:07,668 لذلك هذه الأخبار لم يكن من الممتع أن نسمع. 25 00:01:07,701 --> 00:01:11,872 إنه أمر غريب حزم أشيائي بعيدا، 26 00:01:11,905 --> 00:01:14,107 لأن، فتاة، هذه الكلبات 27 00:01:14,141 --> 00:01:15,742 من المفترض أن يغادر قبلي يا عزيزتي 28 00:01:15,776 --> 00:01:17,177 ليس من المفترض أن آخذ لا شيء بعيدا الآن. 29 00:01:17,211 --> 00:01:19,279 من المفترض أن يكون هذا أنا أغادر في اليوم الأخير 30 00:01:19,313 --> 00:01:20,547 بعد أن انتهيت من ارتداء كل هذه الأشياء 31 00:01:20,581 --> 00:01:22,282 ورائحتها عفنة قليلاً. 32 00:01:22,316 --> 00:01:24,618 إيما مجرد الجلوس. 33 00:01:24,651 --> 00:01:25,986 أوه. 34 00:01:26,019 --> 00:01:28,055 قرأت على الظهر من هذه الشوكولاتة، 35 00:01:28,088 --> 00:01:30,490 وقال إذا كان الذهب، سوف يشفي كاحلي يا فتاة 36 00:01:30,524 --> 00:01:31,859 وسوف يضعونني الحق مرة أخرى في. 37 00:01:31,892 --> 00:01:33,527 لذلك دعونا نرى. لا، أنا أمزح. 38 00:01:33,560 --> 00:01:34,728 سنرى ما هو مصيري، فتاة. 39 00:01:34,761 --> 00:01:35,863 على الرغم من أنني لم أفكر 40 00:01:35,896 --> 00:01:37,664 كنت بحاجة إلى أي وقت مضى هذه اللحظة. 41 00:01:37,698 --> 00:01:40,234 أنا جيد جدًا في شيء مزامنة الشفاه. 42 00:01:44,438 --> 00:01:47,674 أوه، فتاة. 43 00:01:47,708 --> 00:01:51,545 إنه مجرد لوح شوكولاتة. 44 00:01:51,578 --> 00:01:53,080 لكنني لست حزينة يا فتاة 45 00:01:53,113 --> 00:01:54,781 لأنني لم أكن سأفعل في حاجة إليها في المقام الأول. 46 00:01:54,815 --> 00:01:56,450 عزيزتي، هم من لم يكن على وشك أن ترسلني إلى المنزل. 47 00:01:56,483 --> 00:01:57,885 حصلت على شيء في جعبتي، 48 00:01:57,918 --> 00:01:59,052 أو حتى ساقي، فتاتي. 49 00:01:59,086 --> 00:02:00,220 ترى كيف يحدث ذلك. 50 00:02:00,254 --> 00:02:02,189 سأضع هذا في حقيبتي. وخذ هذا المنزل. 51 00:02:02,222 --> 00:02:04,925 الملكة ليمبين. 52 00:02:04,958 --> 00:02:07,861 ليمبين (ليندا)، عزيزتي ليمبين ليندا، فتاة. 53 00:02:07,895 --> 00:02:09,196 أنا لا أحب الحقيقة 54 00:02:09,229 --> 00:02:11,899 أن هذه هي الطريقة سأخرج من مسابقة. 55 00:02:11,932 --> 00:02:17,371 ترك صداقاتي وراء، مثل ويلو وكيري، 56 00:02:17,404 --> 00:02:18,772 هذا هو الجزء الصعب. 57 00:02:18,805 --> 00:02:20,574 لكن يا عزيزتي هذه ليست النهاية يا عزيزتي 58 00:02:20,607 --> 00:02:24,545 أنت تعود أقوى وأفضل من أي وقت مضى دائما. 59 00:02:26,980 --> 00:02:29,016 أوتش! 60 00:02:29,049 --> 00:02:30,584 كاحلي. 61 00:02:30,617 --> 00:02:31,752 [يضحك] 62 00:02:31,785 --> 00:02:33,520 ♪ كاحلي ♪ 63 00:02:33,554 --> 00:02:36,890 ♪... كاحلي ♪ 64 00:02:36,924 --> 00:02:39,459 [ضحك خافت] 65 00:02:41,295 --> 00:02:43,397 المخرج: هذه استراحة على المسرح الرئيسي. 66 00:02:43,430 --> 00:02:44,631 جميع الكاميرات تعيد po. 67 00:02:44,665 --> 00:02:47,167 روبول: السيدات، لقد اتخذت بعض القرارات. 68 00:02:47,201 --> 00:02:48,702 كيري كولبي. 69 00:02:48,735 --> 00:02:50,404 ديجا سكاي. 70 00:02:50,437 --> 00:02:52,406 مادي مورفوسيس. 71 00:02:52,439 --> 00:02:53,774 حبوب الصفصاف. 72 00:02:53,807 --> 00:02:55,309 دايا بيتي. 73 00:02:55,342 --> 00:02:56,577 أنت جميعًا بأمان. 74 00:02:56,610 --> 00:02:58,278 يمكنك مغادرة المسرح. 75 00:03:03,984 --> 00:03:06,386 معدتي في عقدة. 76 00:03:06,420 --> 00:03:09,022 لا أعرف حقًا ما فعلته بشكل سيء، 77 00:03:09,056 --> 00:03:11,358 ولكن أنا أيضا لا أعرف ما فعلته جيدًا. 78 00:03:11,391 --> 00:03:13,927 أنا بحاجة إلى الانتقادات. 79 00:03:13,961 --> 00:03:16,997 هذا ما هو يقود جنوني. 80 00:03:17,030 --> 00:03:19,833 أنا حقًا نوعًا ما محبط هنا، 81 00:03:19,867 --> 00:03:22,135 لأنني أستمر في نهاية المطاف بأمان. 82 00:03:22,169 --> 00:03:23,637 لقد جئت إلى هنا لإثبات 83 00:03:23,670 --> 00:03:27,708 أنني شرسة سخيف نجم السحب. 84 00:03:27,741 --> 00:03:31,211 حان الوقت بالنسبة لي لتذكير الناس بذلك. 85 00:03:31,245 --> 00:03:33,847 أشعر يجب أن أكون في القمة. 86 00:03:33,881 --> 00:03:35,949 عملت مجموعتنا مذهلة معا، 87 00:03:35,983 --> 00:03:40,387 وأشعر بشعور رائع وفخور من الفتيات في فريقنا. 88 00:03:41,622 --> 00:03:43,524 -كاميرات تصل. -نسخ ذلك. ها نحن ذا. 89 00:03:43,557 --> 00:03:45,492 كوينز تمشي. 90 00:03:45,526 --> 00:03:47,127 اسمحوا لي أن أتأكد من أنني لائق, طفل. 91 00:03:47,160 --> 00:03:48,695 هيّا يا (كيري)، دعونا نذهب من خلال هنا، فتاة. 92 00:03:48,729 --> 00:03:49,763 عفوي. 93 00:03:49,796 --> 00:03:51,031 إنه المنزل التي بناها الصفصاف. 94 00:03:51,064 --> 00:03:52,799 نحن نعيش لرؤية يوم آخر. 95 00:03:52,833 --> 00:03:54,067 هل أنتم يا رفاق؟ في الطابور في البار؟ 96 00:03:54,101 --> 00:03:55,903 -العسل. -هل أنتم يا رفاق في الطابور؟ 97 00:03:55,936 --> 00:03:57,237 أنت تغلق فمك. 98 00:03:57,271 --> 00:03:59,306 أوه! في الزاوية، وطفل رضيع. 99 00:03:59,339 --> 00:04:00,774 لقد صنعناها. نحن بأمان. 100 00:04:00,807 --> 00:04:01,975 نحن نعيش لرؤية يوم آخر. 101 00:04:02,009 --> 00:04:03,677 إذن كيف نشعر، جميعكم؟ كيف نشعر؟ 102 00:04:03,710 --> 00:04:05,646 أنا قليلا، مثل، إيه، 103 00:04:05,679 --> 00:04:07,781 لأنني فعلت ذلك حقًا أريد أن أكون في القمة. 104 00:04:07,814 --> 00:04:09,449 أنت بالتأكيد حصلت على قبيح هذا الأسبوع، عمل رائع للغاية. 105 00:04:09,483 --> 00:04:12,853 نعم، كنت أحاول أن أكون البشعة بصراحة، طفل. 106 00:04:12,886 --> 00:04:14,521 كلما انسحبت، مثل، هذا الفستان الأخضر، 107 00:04:14,555 --> 00:04:16,190 كنت، مثل، وقالت انها ستعمل في الجزء السفلي. 108 00:04:18,258 --> 00:04:19,826 كان مجرد فستان أخضر عادي. مع زوجين من الزهور. 109 00:04:19,860 --> 00:04:20,928 كنت، مثل، أوه، إنها في ورطة. 110 00:04:20,961 --> 00:04:23,030 ولكن بعد ذلك عندما ضع كل شيء معًا 111 00:04:23,063 --> 00:04:24,831 مع كل الأشياء الأخرى كذلك، 112 00:04:24,865 --> 00:04:26,567 انها، مثل، واحدة من مدارجي المفضلة الليلة. 113 00:04:26,600 --> 00:04:27,601 -أوه، شكرا لك. -نعم. 114 00:04:27,634 --> 00:04:29,803 فعلت شيئا مختلفا، 115 00:04:29,837 --> 00:04:32,139 ولكن يمكنك أن تشعر، مثل، أنت تعطي ما لديك. 116 00:04:32,172 --> 00:04:33,574 يمكنك أن تشعر بالجنون اللعين، 117 00:04:33,607 --> 00:04:36,844 وعندما تكون هذه الكاميرات التقطه 118 00:04:36,877 --> 00:04:40,247 ويلعب مرة أخرى، تنخفض بنسبة 20٪. 119 00:04:40,280 --> 00:04:43,016 لذلك عليك حقا أن، مثل، نوع من بخ قليلا 120 00:04:43,050 --> 00:04:44,051 عندما تكون هناك. 121 00:04:44,084 --> 00:04:45,185 أوه! 122 00:04:45,219 --> 00:04:46,854 سأقول مع ويلو، 123 00:04:46,887 --> 00:04:48,622 لقد فكرت حقًا كنت ستعمل تكون في القمة. 124 00:04:48,655 --> 00:04:50,123 أعتقد مع المدرج الخاص بك الليلة، 125 00:04:50,157 --> 00:04:52,025 مثل المنزل وكل شيء، انها حتى خارج منطقة الجزاء. 126 00:04:52,059 --> 00:04:54,261 أنا لا أتفق معك كونها آمنة فقط. 127 00:04:54,294 --> 00:04:56,396 لقد سئموا مني أن تكون في القمة طوال الوقت. 128 00:04:56,430 --> 00:04:57,898 آه! 129 00:04:57,931 --> 00:04:58,966 أنا سعيد للغاية. 130 00:04:58,999 --> 00:05:01,001 كنت قلقة قليلاً لأنني أشعر 131 00:05:01,034 --> 00:05:02,870 أن بقية فريقنا في الأسفل. 132 00:05:02,903 --> 00:05:04,171 حقا؟ 133 00:05:04,204 --> 00:05:06,974 وكنت أخشى ذلك إذا تم الحكم علينا كمجموعات، 134 00:05:07,007 --> 00:05:08,742 أن أكون في الأسفل معهم. 135 00:05:08,775 --> 00:05:13,180 أنا مندهش للغاية أنهم يقومون بعمل فردي. 136 00:05:13,213 --> 00:05:14,882 بهذه الطريقة، لا أحد يتساقط، 137 00:05:14,915 --> 00:05:17,084 لا يوجد نوع من مجرد الحصول على الحظ. 138 00:05:17,117 --> 00:05:18,352 لكنهم جميعًا كانوا جيدين حقًا. 139 00:05:18,385 --> 00:05:19,753 هذا، مثل، واحدة من مظهري المفضلة 140 00:05:19,786 --> 00:05:20,954 لقد فعلت من أي وقت مضى. 141 00:05:20,988 --> 00:05:22,189 لذلك كنت متحمسًا جدًا لذلك. 142 00:05:22,222 --> 00:05:23,657 شعرت حقًا قد يكون هذا أسبوعي. 143 00:05:23,690 --> 00:05:25,759 نعم. أنا لا أعرف إذا كنت الحصول على الائتمان الذي تستحقه. 144 00:05:25,792 --> 00:05:26,894 متفق عليه. 145 00:05:26,927 --> 00:05:28,795 أعلم أنك تدير العرض اللعين. 146 00:05:28,829 --> 00:05:31,331 أنت تقوم بعمل رائع في كونه قائد مجموعاتك. 147 00:05:31,365 --> 00:05:32,499 نعم. 148 00:05:32,533 --> 00:05:34,501 بالنسبة لمجموعتي، شعرت وكأنني قائد 149 00:05:34,535 --> 00:05:36,336 و، مثل، انها نوع من الصعب، لأنني لا أعرف 150 00:05:36,370 --> 00:05:39,106 حيث الفتيات الأخريات في مجموعتي وضعت. 151 00:05:39,139 --> 00:05:42,176 لا أعرف ما إذا كان بوسكو قد قرأ. 152 00:05:42,209 --> 00:05:45,179 هل تعلم؟ أن بعض ملكات السحب 153 00:05:45,212 --> 00:05:49,583 يجب أن تستعد في أقل من سبع ساعات؟ 154 00:05:49,616 --> 00:05:54,087 لا أعرف ما إذا كان أي منهما في القمة. 155 00:05:54,121 --> 00:05:58,125 ومع ذلك، شعرت لقد فعلت قوية حقًا، 156 00:05:58,158 --> 00:06:00,961 وأنا بخير أن أكون آمنة لكني بحاجة إلى هذا النقد. 157 00:06:00,994 --> 00:06:02,563 ماذا يمكنني أن أفعل بشكل أفضل لوضعني؟ 158 00:06:02,596 --> 00:06:04,131 لقد كنت بأمان هذا الوقت كله، أليس كذلك؟ 159 00:06:04,164 --> 00:06:05,766 اعتقدت أنني قوي حقًا. 160 00:06:05,799 --> 00:06:07,701 أنا لا أشكو حول التواجد هنا، 161 00:06:07,734 --> 00:06:09,837 لأنني لست تلك الفتاة. أنا لست ياسمين. 162 00:06:09,870 --> 00:06:11,505 آه! 163 00:06:11,538 --> 00:06:14,541 لكن هذا صحيح. إنها مثل شعرت وكأنني فعلت جيدًا حقًا. 164 00:06:14,575 --> 00:06:16,677 أنا فعلت، أيضا. سأكون صادقا تماما. 165 00:06:16,710 --> 00:06:18,078 لا بأس بذلك. 166 00:06:18,111 --> 00:06:21,648 أعتقد أنني الأقوى في مجموعتي، 167 00:06:21,682 --> 00:06:24,618 ونحن نصل إلى هذه النقطة في المسابقة 168 00:06:24,651 --> 00:06:26,720 حيث الناس التي تكون آمنة باستمرار 169 00:06:26,753 --> 00:06:29,556 يتم الاعتراف بها لجميع الأسباب الخاطئة. 170 00:06:29,590 --> 00:06:32,726 هذا ما يقودني قليلا loopy. 171 00:06:32,759 --> 00:06:33,827 هل هناك أي شخص أنت مندهش أليس هنا؟ 172 00:06:33,861 --> 00:06:34,995 أوه، لذلك اللعنة بلدي السحب. 173 00:06:35,028 --> 00:06:36,630 لن تسألني عن القرف الخاص بي. 174 00:06:36,663 --> 00:06:37,698 حسنا، عظيم. 175 00:06:39,666 --> 00:06:41,869 -ديجا، كيف تشعر اليوم؟ -نجاح باهر. 176 00:06:41,902 --> 00:06:42,870 كيف تشعر؟ حول تجربتك؟ 177 00:06:42,903 --> 00:06:43,904 لا، لا بأس 178 00:06:43,937 --> 00:06:46,940 أيا كان. لا بأس، لا بأس. 179 00:06:48,675 --> 00:06:49,877 لن أبكي لن أبكي 180 00:06:49,910 --> 00:06:51,912 -اسمي الأخير كينيدي. - [يضحك] 181 00:06:51,945 --> 00:06:53,747 -حسنا، مرحبا. يا فتيات! 182 00:06:53,780 --> 00:06:55,549 تعال إلى هنا، جميعكم. 183 00:06:55,582 --> 00:06:58,318 تعال واحصل على مقعد، ملكات. 184 00:06:58,352 --> 00:06:59,453 -مرحبا بكم، سيداتي. -مرحبا! 185 00:06:59,486 --> 00:07:02,356 هل يمكننا الهتاف إلى الملكات العائدة؟ 186 00:07:02,389 --> 00:07:03,357 شكرا لك. 187 00:07:03,390 --> 00:07:05,025 وy'all تبدو جيدة! 188 00:07:05,058 --> 00:07:06,727 كلينك، كلينك، كلينك، كلينك، كلينك. 189 00:07:06,760 --> 00:07:08,195 أهلاً بعودتك يا الكلبات 190 00:07:08,228 --> 00:07:09,396 ما رأيك في مقاطع الفيديو؟ 191 00:07:09,429 --> 00:07:10,731 كان من الصعب قراءتها. 192 00:07:10,764 --> 00:07:13,033 حسنا، ربما لكم جميعا فقط ليست مضحكة. 193 00:07:13,066 --> 00:07:16,036 [يضحك] 194 00:07:17,804 --> 00:07:20,274 كانت جيدة بشكل مدهش. 195 00:07:20,307 --> 00:07:21,708 -بشكل مدهش؟ -لا، لا، لا. 196 00:07:21,742 --> 00:07:23,844 ليس الأمر أنني ظننت أعني، ربما. 197 00:07:23,877 --> 00:07:27,548 أعتقد أن الكاميرا كانت لطيف للغاية مع الكثير من الناس. 198 00:07:28,882 --> 00:07:30,651 لقد اعتقدت حقاً أنكم جميعًا كانوا ذاهبون إلى المنزل، بصراحة. 199 00:07:30,684 --> 00:07:31,818 [يضحك] 200 00:07:31,852 --> 00:07:34,254 كيف تفكروا يا رفاق، مثل، كمجموعات؟ 201 00:07:34,288 --> 00:07:35,756 حسنا، لقد قمت بعمل جيد. 202 00:07:35,789 --> 00:07:37,524 حسنا، عظيم. 203 00:07:37,558 --> 00:07:39,393 ما تبقى من كم، أنت مليئة الفراغات لطيفة جدا. 204 00:07:39,426 --> 00:07:41,228 آه، ملكات حشو! 205 00:07:41,261 --> 00:07:42,696 كنت صلبة. وسط الطريق آمن. 206 00:07:42,729 --> 00:07:44,097 أنا مرتاح مع ذلك. 207 00:07:44,131 --> 00:07:46,533 أنت تعرف، وسط مريح من الطريق هو المكان الذي أريد أن أكون فيه. 208 00:07:46,567 --> 00:07:48,101 تحسن خلال الموسم الخاص بك. 209 00:07:48,135 --> 00:07:50,571 [لهيث] مادي! 210 00:07:50,604 --> 00:07:51,772 لقد كانت تظللني هذا الوقت كله. 211 00:07:51,805 --> 00:07:53,240 حسنا، هذا هو الشيء. 212 00:07:53,273 --> 00:07:54,241 لا أعتقد أنتم تعرفون هذا يا رفاق. 213 00:07:54,274 --> 00:07:55,375 إنه في الواقع مستقيم تمامًا. 214 00:07:55,409 --> 00:07:56,810 لقد تعلمت للتو، مثل قبل خمس دقائق. 215 00:07:56,844 --> 00:07:58,412 لا، أيها العاهرة، أنا سحاقية 216 00:07:58,445 --> 00:08:00,647 [كل الضحك] هل تعرف ماذا؟ 217 00:08:00,681 --> 00:08:01,982 أنت سحب الرف العلوي الآن. 218 00:08:02,015 --> 00:08:03,884 أنت جميعًا تسحب الرف العلوي. 219 00:08:03,917 --> 00:08:05,786 وعندما تغادر هنا سيكون لديك كارهين. 220 00:08:05,819 --> 00:08:07,621 -لأن هذا ما يفعلونه. -أوه، بالتأكيد. 221 00:08:07,654 --> 00:08:08,989 نعم، لا أستطيع الانتظار. 222 00:08:09,022 --> 00:08:10,257 ولكن، كما تعلمون، أنت فقط تذكيرهم. 223 00:08:10,290 --> 00:08:11,792 ما العرض الذي كنت فيه؟ 224 00:08:11,825 --> 00:08:13,427 أوكور؟ 225 00:08:13,460 --> 00:08:15,229 وأنت هنا، ولا أحد يستطيع من أي وقت مضى تأخذ ذلك بعيدا عنك. 226 00:08:15,262 --> 00:08:16,230 بالضبط. 227 00:08:16,263 --> 00:08:17,731 ولديكم جميعًا الآن. 228 00:08:17,764 --> 00:08:18,799 نحن عائلتك الآن. 229 00:08:18,832 --> 00:08:20,868 كل واحد منكم يا رفاق لقد كانت محببة للغاية 230 00:08:20,901 --> 00:08:22,769 ولم يكن لديه شيء لكن الكلمات الرقيقة لتقولها. 231 00:08:22,803 --> 00:08:24,404 ويمكنني أن أقول نفس الشيء لجميعكم، أيضا. 232 00:08:24,438 --> 00:08:25,639 سأخبرك بذلك، مثل 233 00:08:25,672 --> 00:08:28,842 لم أقابل أي فتاة. من سباق السحب 234 00:08:28,876 --> 00:08:30,677 الذي لا يحظي ظهري. 235 00:08:30,711 --> 00:08:32,546 حسنا، ربما واحد. 236 00:08:32,579 --> 00:08:33,914 حسنا، نحن بحاجة إلى أسماء حبيبي. 237 00:08:33,947 --> 00:08:35,048 اتصل بهم. 238 00:08:35,082 --> 00:08:36,250 أخبرنا المزيد عن Jaymes. 239 00:08:36,283 --> 00:08:38,252 [كل الضحك] 240 00:08:38,285 --> 00:08:40,721 روبول: شكرا لك، سيداتي. أعتقد أننا سمعنا ما يكفي. 241 00:08:40,754 --> 00:08:42,689 بينما كنت غير مدسوس في غرفة العمل، 242 00:08:42,723 --> 00:08:45,859 أنا والقضاة سوف يتداول. 243 00:08:47,961 --> 00:08:49,663 أوه، أنا، أوه، بلدي. 244 00:08:49,696 --> 00:08:50,831 مرحبا، أنا في المنزل! 245 00:08:50,864 --> 00:08:52,266 -مرحبا! -مرحبا! 246 00:08:52,299 --> 00:08:54,268 أنا مستعد لديكي وذيلي. 247 00:08:54,301 --> 00:08:56,236 آه! انظروا! 248 00:08:56,270 --> 00:08:57,871 اذهب للجلوس على هذا الحمار المبطن بالزهور أسفل، الكلبة. 249 00:08:57,905 --> 00:09:00,007 -نعم. -أسرع والجلوس! 250 00:09:00,040 --> 00:09:01,642 ما الشاي يا أختي؟ 251 00:09:01,675 --> 00:09:02,743 أعلم أنني في الأسفل الثلاثة. 252 00:09:02,776 --> 00:09:03,744 أنا لا أعرف، مثل، حيث أنا الهبوط، 253 00:09:03,777 --> 00:09:04,878 إذا كنت أزامن الشفاه أم لا. 254 00:09:04,912 --> 00:09:07,814 (آفا ماكس) قالت أنها حقاً أحب حقا الزي الخاص بي. 255 00:09:07,848 --> 00:09:09,249 قالت أنها سترتدي هذا أثناء الأداء، 256 00:09:09,283 --> 00:09:10,584 والتي، مثل، جعلني أشعر أنني بحالة جيدة حقًا. 257 00:09:10,617 --> 00:09:11,585 هاه. 258 00:09:11,618 --> 00:09:12,853 يقولون في الأساس 259 00:09:12,886 --> 00:09:14,821 ما كنت يا رفاق يقول لي، بشكل أساسي... 260 00:09:14,855 --> 00:09:16,290 أن تتحدث كثيرا؟ 261 00:09:16,323 --> 00:09:18,625 نعم، نعم، أعتقد قالت ميشيل ذلك. 262 00:09:18,659 --> 00:09:20,260 لذلك فأنت بحاجة إلى إصلاحه. 263 00:09:20,294 --> 00:09:22,496 مثل، حاول أن تظهر نفسك في ضوء مختلف. 264 00:09:22,529 --> 00:09:23,997 واحدة جيدة. 265 00:09:24,031 --> 00:09:25,532 آه أوه. 266 00:09:25,566 --> 00:09:27,167 -أوه. - أوريون. 267 00:09:27,201 --> 00:09:29,303 -ماذا قالوا؟ -أنا في الأسفل. 268 00:09:29,336 --> 00:09:30,637 أسفل ثلاثة أو أسفل اثنين؟ 269 00:09:30,671 --> 00:09:31,939 -أسفل اثنين، على ما أعتقد. -أوه، حقا؟ 270 00:09:31,972 --> 00:09:33,740 أشعر نوعًا ما الطريقة التي قاموا بتحريرها، 271 00:09:33,774 --> 00:09:36,310 مثل، وضعوا كل مشاهدي، مثل، في البداية. 272 00:09:36,343 --> 00:09:38,645 أليس كذلك يا رفاق؟ هل القصة المصورة؟ 273 00:09:38,679 --> 00:09:39,746 نعم، ولكن، مثل 274 00:09:39,780 --> 00:09:41,014 وكان من المفترض أن تنتشر؟ 275 00:09:41,048 --> 00:09:42,316 أعتقد، مثل، الطريق تم تنظيم كل شيء، 276 00:09:42,349 --> 00:09:43,817 مثل، كانت المشاهد حيث كان من المفترض أن يكونوا. 277 00:09:43,851 --> 00:09:46,253 نعم، أعني، هذه هي النقطة من القصص المصورة. 278 00:09:46,286 --> 00:09:48,222 لا أعرف ما إذا كان هذا ما أود إلقاء اللوم عليه. 279 00:09:48,255 --> 00:09:50,757 -أنا لا أعرف. -أنا أقول فقط. 280 00:09:50,791 --> 00:09:51,758 مثل، هذا هو السبب لدينا لوحة عمل، 281 00:09:51,792 --> 00:09:53,026 هل لدينا شيء؟ لمتابعة. 282 00:09:53,060 --> 00:09:54,328 نعم. 283 00:09:54,361 --> 00:09:56,463 ماذا كانوا يعتقدون؟ من مظهرك، رغم ذلك؟ 284 00:09:56,496 --> 00:09:58,966 لقد أحبوا ذلك، وهم مثل، انها ليست الربيع، على الرغم من. 285 00:09:58,999 --> 00:10:02,569 وأنا مثل، الكلبة، أين؟ 286 00:10:04,171 --> 00:10:05,138 هل تعتقد أن هذا يعطي الربيع؟ 287 00:10:05,172 --> 00:10:06,740 نعم، أنا أفعل. 288 00:10:06,773 --> 00:10:08,308 حسنا. 289 00:10:08,342 --> 00:10:09,443 عش من أجل خيالك، هل تعرف ما أعنيه؟ 290 00:10:09,476 --> 00:10:11,211 (انجي)، ماذا يقولون؟ عنك؟ 291 00:10:11,245 --> 00:10:13,780 كل انتقاداتي كانت جيدة حقًا. 292 00:10:13,814 --> 00:10:15,048 حسنا، أنت من الجميع 293 00:10:15,082 --> 00:10:17,651 كانت في القمة هذه المسابقة بأكملها. 294 00:10:17,684 --> 00:10:18,652 نريدك أن تذهب إلى المنزل. 295 00:10:18,685 --> 00:10:19,887 أوه! 296 00:10:19,920 --> 00:10:21,855 [يضحك] أنا فقط أمزح، أنا أمزح فقط. 297 00:10:21,889 --> 00:10:24,124 ها ها ها! 298 00:10:24,157 --> 00:10:25,792 كامدن، ماذا قالوا؟ عنك يا أختي؟ 299 00:10:25,826 --> 00:10:28,795 حسنا، أعتقد أنني في القمة. 300 00:10:28,829 --> 00:10:30,564 [هتاف] 301 00:10:30,597 --> 00:10:33,333 على محمل الجد، إنه يشعر بالجنون حتى أن أقول ذلك فقط. 302 00:10:33,367 --> 00:10:34,368 أن كنت أعلى؟ 303 00:10:34,401 --> 00:10:35,502 لن يصدقك أحد. 304 00:10:35,536 --> 00:10:37,037 أنا أعلم، لا أحد يعتقد ذلك. 305 00:10:37,070 --> 00:10:38,872 ملكة جمال بوسكو ماذا عنك يا أختي؟ 306 00:10:38,906 --> 00:10:40,607 لقد أحبوني حقًا. 307 00:10:40,641 --> 00:10:41,608 [هتاف] 308 00:10:41,642 --> 00:10:43,810 أنا نوع من مثل على السحابة تسعة. 309 00:10:43,844 --> 00:10:45,445 مثل، هذا يشعر حقا، حقا أنيق. 310 00:10:45,479 --> 00:10:46,780 قف، على السحابة تسعة. 311 00:10:46,813 --> 00:10:49,149 أنا أعلم. أنا مضحك للغاية. 312 00:10:49,183 --> 00:10:51,652 فرحان! 313 00:10:51,685 --> 00:10:53,921 لذلك من ما كنت يا رفاق. قائلا، يبدو متشابهًا جدًا. 314 00:10:53,954 --> 00:10:55,822 ماذا عن أول فوز مزدوج؟ 315 00:10:55,856 --> 00:10:59,193 -أوه! -أوه! 316 00:10:59,226 --> 00:11:01,094 هل يمكنني، مثل، التدخل؟ 317 00:11:01,128 --> 00:11:02,663 لأن، مثل، أنا سعيد للغاية 318 00:11:02,696 --> 00:11:05,499 أخواتي في مجموعتي في القمة. 319 00:11:05,532 --> 00:11:08,035 أنا فقط أريد أن أعرف ما أحتاج إلى القيام به بشكل أفضل. 320 00:11:08,068 --> 00:11:10,737 وأنا لن أسحب ياسمين والبكاء حول هذا الموضوع. 321 00:11:10,771 --> 00:11:12,072 نعم! 322 00:11:12,105 --> 00:11:14,341 (دايا بيتي)، لقد كانت آمنة 323 00:11:14,374 --> 00:11:17,144 وهي ليست مرتاحة مع ذلك. 324 00:11:17,177 --> 00:11:20,714 ولكن بدلاً من وضع المزيد من العمل إلى ما تفعله، 325 00:11:20,747 --> 00:11:23,684 تبدو مثل ما تفعله يصرخ من أجل الاهتمام. 326 00:11:23,717 --> 00:11:25,385 بجدية، وأنا لست فقط يجري، كما تعلمون، أيا كان... 327 00:11:25,419 --> 00:11:27,521 -الكلبة. -أوه. 328 00:11:28,322 --> 00:11:30,490 أنا فقط أريد أن أعرف ما اللعين الذي أحتاجه للقيام بالمزيد. 329 00:11:30,524 --> 00:11:33,060 أنت تفعل جدا شخصيات فوق القمة. 330 00:11:33,093 --> 00:11:34,494 انها مثل توصيف، 331 00:11:34,528 --> 00:11:36,496 مثل الكاريكاتير من، مثل، مهما كنت تفعل. 332 00:11:36,530 --> 00:11:38,932 مثل، فهمت ذلك، وأنا أعلم، لكنه سحب سخيف! 333 00:11:38,966 --> 00:11:43,070 (جورجيوس)، ماذا عنك يا (سيسي)؟ 334 00:11:43,103 --> 00:11:46,707 لقد قالوا أن أدائي كان، أم، نوع من شقة. 335 00:11:46,740 --> 00:11:48,675 أشعر أنا فقط لا أحضره، 336 00:11:48,709 --> 00:11:51,445 مثل، بما فيه الكفاية في التحديات، 337 00:11:51,478 --> 00:11:55,115 وهذا يجعلني أشعر بخيبة أمل في نفسي. 338 00:11:55,148 --> 00:11:57,818 خورجيوس، إذا كان لديك مزامنة الشفاه، الكلبة، كما تعلمون... 339 00:11:57,851 --> 00:12:00,621 أنت تعرف أن هذا هو المكان كنت تألق سخيف. 340 00:12:00,654 --> 00:12:02,890 الكلبة، أنت ستعمل على تحويلها اللعنة، نعم، سيدتي. 341 00:12:02,923 --> 00:12:05,459 نعم، وأنا فقط - أنا مستعد. 342 00:12:05,492 --> 00:12:08,629 مثل، أنا لست مصدومة أنني في الأسفل، 343 00:12:08,662 --> 00:12:11,932 ولكن أعتقد ياسمين هو بالتأكيد آمن. 344 00:12:11,965 --> 00:12:13,233 هل تعتقد ذلك؟ 345 00:12:13,267 --> 00:12:14,568 نعم. 346 00:12:14,601 --> 00:12:15,736 ولكن، مثل، أنت لا تعرف أبدا، 347 00:12:15,769 --> 00:12:17,070 لذلك، مثل، أشعر إنه أنا وأنت 348 00:12:17,104 --> 00:12:18,138 التبادل في الجزء. 349 00:12:18,172 --> 00:12:19,540 مثل، كل الشاي، وطفل رضيع، أنا أحبك، 350 00:12:19,573 --> 00:12:22,476 لكنهم يقرؤون لك المزيد التمثيل الخاص بك وعلى مظهرك 351 00:12:22,509 --> 00:12:23,810 -مقارنة بي وخورجيوس. -نعم. 352 00:12:23,844 --> 00:12:29,750 أنتم يا رفاق، أعرف ذلك حصلنا على رسائل من Kornbread. 353 00:12:29,783 --> 00:12:30,884 -نعم. -ملكة جمال الخبز. 354 00:12:30,918 --> 00:12:32,486 هل يمكننا القيام بذلك؟ 355 00:12:32,519 --> 00:12:34,888 يمكن للجميع فقط رفع شرابهم بالنسبة لي؟ 356 00:12:34,922 --> 00:12:36,323 -اسكبي واحدة. -خبز كورن! 357 00:12:36,356 --> 00:12:38,091 -خبز كورن! -خبز كورن! 358 00:12:38,125 --> 00:12:39,092 أنا أحبك يا خبز! 359 00:12:39,126 --> 00:12:40,627 -دكتور. خبز. -نحن نحبك، وطفل رضيع. 360 00:12:40,661 --> 00:12:42,663 لقد تأثرت حقًا من خلال ملاحظتي. كان يعني الكثير. 361 00:12:42,696 --> 00:12:43,997 قالت: «اللعنة عليك»، هاه؟ 362 00:12:44,031 --> 00:12:47,134 كانت، مثل، الاستيقاظ اتصل الذي أحتاجه. 363 00:12:47,167 --> 00:12:48,335 هل تفهم؟ من أين أتت... 364 00:12:48,368 --> 00:12:50,070 -على الإطلاق. -هل أنت، رغم ذلك؟ 365 00:12:50,103 --> 00:12:52,272 لا، أنا أفعل، بجدية. 366 00:12:52,306 --> 00:12:54,775 لأنني أعرف في البداية كنت فقط إلى حد كبير، مثل، 367 00:12:54,808 --> 00:12:56,543 في أذن واحدة وخارج الأخرى. 368 00:12:56,577 --> 00:12:57,711 ولكن هل استوعبت ذلك؟ 369 00:12:57,744 --> 00:12:59,913 مثل، أنا مثل، أنا 370 00:12:59,947 --> 00:13:02,416 من الأفضل أن تكون صادقًا, الكلبة. سألكمك في وجهك. 371 00:13:02,449 --> 00:13:04,751 لا، أنا أعلم. أعتقد أنني كنت استيعابها في التحدي. 372 00:13:04,785 --> 00:13:06,019 لم تحصل عليه بالكامل. 373 00:13:06,053 --> 00:13:07,855 عندما أعلنوا أنها غادرت، 374 00:13:07,888 --> 00:13:08,989 أعتقد أنه في ذلك الوقت وهناك. 375 00:13:09,022 --> 00:13:11,124 كانت اللحظة عندما كنت مثل، يا إلهي. 376 00:13:11,158 --> 00:13:12,492 لذلك استغرق الأمر تلك اللحظة. لكي تدرك تمامًا. 377 00:13:12,526 --> 00:13:14,228 -نعم، لتحقيق كامل. -حسنا. 378 00:13:14,261 --> 00:13:15,762 أنا ممتن للغاية أنها قالت ذلك. 379 00:13:15,796 --> 00:13:16,964 أعني، قم بتطبيقه، 380 00:13:16,997 --> 00:13:19,099 وانها ستعمل فقط جعل الناس من حولك 381 00:13:19,132 --> 00:13:20,234 أحبك أكثر. 382 00:13:20,267 --> 00:13:21,735 نعم. 383 00:13:21,768 --> 00:13:22,936 من الصعب بالنسبة لي، 384 00:13:22,970 --> 00:13:26,540 لأن Kornbread كان، مثل، صخرة بالنسبة لي. 385 00:13:26,573 --> 00:13:28,709 لقد اقتربنا بسرعة كبيرة 386 00:13:28,742 --> 00:13:31,778 لأن كلانا لديه الكثير من الظلام في ماضينا، 387 00:13:31,812 --> 00:13:33,046 وهو شيء 388 00:13:33,080 --> 00:13:36,216 التي تشعر بها أحيانًا من المستحيل التعامل معها. 389 00:13:36,250 --> 00:13:40,153 أنا فقط أفتقدها كثيراً وهذا يؤلمني بالأمس. 390 00:13:40,187 --> 00:13:42,589 كانت تلك أدنى لحظة لي. في هذه المسابقة حتى الآن 391 00:13:42,623 --> 00:13:45,459 عندما أدركنا كانت قد رحلت 392 00:13:45,492 --> 00:13:46,693 وكنت مثل، أشعر أنني مارس الجنس. 393 00:13:46,727 --> 00:13:48,495 صحيح. 394 00:13:48,529 --> 00:13:49,930 إذا كان هناك أي شيء، مثل كنت أعرف عن Kornbread، 395 00:13:49,963 --> 00:13:52,599 كان لا يمارس الجنس مع ويلو. 396 00:13:52,633 --> 00:13:55,302 -لا تمارس الجنس مع ويلو. -هذا طفلي! 397 00:13:55,335 --> 00:13:57,838 كان لديها بالتأكيد، مثل، هذا التعلق الكبير تجاهك. 398 00:13:57,871 --> 00:13:59,039 نعم، وفكرنا حقًا 399 00:13:59,072 --> 00:14:00,507 كانت ستكون هي وأنا حتى النهاية، 400 00:14:00,541 --> 00:14:03,844 والآن أنا، مثل، انها مجرد ستعمل يكون أنا. 401 00:14:03,877 --> 00:14:05,012 [كل الضحك] 402 00:14:05,045 --> 00:14:07,514 سوف تجعلني أمزق مرة أخرى على هذا. 403 00:14:07,548 --> 00:14:09,416 -جيد. -اجعلها. 404 00:14:09,449 --> 00:14:12,085 فتاة، أنا لا أعرف إذا كان بإمكاني تجاوز هذا. 405 00:14:12,119 --> 00:14:13,554 لا تخف من العواطف. 406 00:14:13,587 --> 00:14:15,589 عندما تلقيت المكالمة لأول مرة للمجيء إلى هنا، 407 00:14:15,622 --> 00:14:16,924 لقد شعرت غير مريح قليلاً 408 00:14:16,957 --> 00:14:19,359 لأنه يمكن أن يأخذني بعض الوقت لفتح. 409 00:14:19,393 --> 00:14:22,262 وعندما دخلت ورأيتها... 410 00:14:24,598 --> 00:14:28,602 لقد شعرت على الفور بالمنزل، وشعرت أنني رأيت. 411 00:14:28,635 --> 00:14:32,439 في لوس أنجلوس، وكورنبريد وأنا، نحن نعرف بعضنا البعض 412 00:14:32,472 --> 00:14:34,942 إلى الأمام، إلى الوراء، من الداخل إلى الخارج، وإلى السماء. 413 00:14:34,975 --> 00:14:38,579 لذلك لدينا حقا، مثل، روح شقيقة عشيرة. 414 00:14:38,612 --> 00:14:42,049 إنها هناك من أجل... اه، يسوع. 415 00:14:42,082 --> 00:14:44,418 لقد أنفقت الكثير من الطاقة 416 00:14:44,451 --> 00:14:46,053 في بعض الأحيان لم تفعل حتى أن تعطي، 417 00:14:46,086 --> 00:14:48,522 وما زالت تعطيه لنا جميعًا. 418 00:14:48,555 --> 00:14:51,058 -م-همم. -انها حقا ضرب كيندا 419 00:14:51,091 --> 00:14:52,726 عندما تفكر غيابها. 420 00:14:52,759 --> 00:14:54,928 وشعرت حقًا ذهب شريان الحياة، 421 00:14:54,962 --> 00:14:56,830 لأنني شعرت بالراحة. 422 00:14:56,864 --> 00:14:58,832 شعرت مثل كان لدي مكان آمن. 423 00:14:58,866 --> 00:15:00,934 -نعم. -لقد رأت أشياء في البعض منا 424 00:15:00,968 --> 00:15:02,936 أشعر أن الكثير منا لم أر في أنفسنا. 425 00:15:02,970 --> 00:15:04,338 -نعم. -بالتأكيد. 426 00:15:04,371 --> 00:15:07,674 والآن حان وقتنا للخطوة إلى ما كانت تعرف أن لدينا، 427 00:15:07,708 --> 00:15:10,410 وأن تفعل لها هذا الشرف حقا. 428 00:15:10,444 --> 00:15:12,813 عفوي. 429 00:15:12,846 --> 00:15:14,214 سيداتي، خمس دقائق. 430 00:15:14,248 --> 00:15:15,249 خمس دقائق إلى المرحلة الرئيسية. 431 00:15:15,282 --> 00:15:16,917 -حسنا! -هو! 432 00:15:16,950 --> 00:15:18,752 - مرة أخرى لـ Kornbread! -لملكة جمال الخبز. 433 00:15:18,785 --> 00:15:19,987 هل هذه تلك الثغرة؟ هل تريد جميعًا؟ 434 00:15:20,020 --> 00:15:21,622 ميكي ماوس يبكي على الأريكة، الكلبة. 435 00:15:21,655 --> 00:15:23,423 هيا يا العاهرة 436 00:15:27,594 --> 00:15:29,963 إنه طريق مبكر جدًا بالنسبة لي للذهاب إلى المنزل. 437 00:15:29,997 --> 00:15:33,667 أنا فقط غاضب جدا، وأنا مستعد للقتال. 438 00:15:33,700 --> 00:15:35,869 أنا حقا بحاجة للخروج من رأسي 439 00:15:35,903 --> 00:15:37,671 وتوقف عن الشك في نفسي. 440 00:15:37,704 --> 00:15:40,174 هذا هو حلمي، وأنا بحاجة للبقاء هنا 441 00:15:40,207 --> 00:15:41,542 حتى النهاية المريرة. 442 00:15:43,677 --> 00:15:46,547 لذلك دعونا نضيء، دعونا نحصل على المشاغب، العاهرة. 443 00:15:46,580 --> 00:15:48,215 دعونا نقاتل الأمر. 444 00:15:48,248 --> 00:15:49,716 [كما لو كان من بعيد] جورجيوس؟ 445 00:15:49,750 --> 00:15:51,485 جورجيوس؟ أخت؟ 446 00:15:53,554 --> 00:15:55,923 مهما حدث، تعلمون يا رفاق أنني أحبك. 447 00:15:55,956 --> 00:15:57,324 أوه، نعم. 448 00:15:57,357 --> 00:15:58,926 وهذا لا يحدد من أنت، 449 00:15:58,959 --> 00:16:00,260 بغض النظر عن النتيجة. 450 00:16:00,294 --> 00:16:01,562 وأعلم أنكم يا رفاق. هنا لسبب ما، 451 00:16:01,595 --> 00:16:02,963 وأنتم يا رفاق لن تذهب إلى أي مكان. 452 00:16:02,996 --> 00:16:06,600 حسنا؟ لذا قم بإخراجها وإظهارها العالم ما يمكنك القيام به. 453 00:16:06,633 --> 00:16:09,036 وقلت لها، إذا كنا في الجزء السفلي، لا تتراجع. 454 00:16:09,069 --> 00:16:10,904 -لا تتراجع -نفس اثنين إلى الأبد. 455 00:16:10,938 --> 00:16:12,973 -آه، هاه. -فترة. 456 00:16:16,276 --> 00:16:18,545 حسناً، سيداتي، الوقت للمرحلة الرئيسية. اتبعني. 457 00:16:18,579 --> 00:16:19,847 أوه، لا. آه! 458 00:16:19,880 --> 00:16:21,448 أوه، أوه، نحن نغادر. 459 00:16:21,481 --> 00:16:23,784 هيا، يا رفاق. 460 00:16:26,453 --> 00:16:28,422 هاه؟ أوه، اترك غرفة العمل. 461 00:16:28,455 --> 00:16:29,857 أوه، نحن نغادر بالفعل. قفا. 462 00:16:32,526 --> 00:16:33,760 روبول: أهلاً بعودتك، أيها السيدات 463 00:16:33,794 --> 00:16:35,863 لقد اتخذت بعض القرارات. 464 00:16:36,964 --> 00:16:38,832 قصة أوريون. 465 00:16:38,866 --> 00:16:40,601 جورجيوس. 466 00:16:40,634 --> 00:16:42,169 لقد حان الوقت 467 00:16:42,202 --> 00:16:45,138 بالنسبة لك لمزامنة الشفاه 468 00:16:45,172 --> 00:16:48,275 لحياتك! 469 00:16:51,478 --> 00:16:55,716 أوريون، ساشي بعيدا. 470 00:16:57,384 --> 00:16:59,152 لقد حصلت عليه في المرة الأولى. 471 00:16:59,186 --> 00:17:01,054 [كل الضحك] 472 00:17:03,757 --> 00:17:05,692 هناك الكثير من المشاعر 473 00:17:05,726 --> 00:17:07,427 يمر من خلال رأسي الآن. 474 00:17:07,461 --> 00:17:12,366 أشعر فقط بخيبة أمل كبيرة في نفسي. 475 00:17:12,399 --> 00:17:16,703 لكنني فخور جدًا بكل شيء. التي قمت بها أثناء وجودي هنا. 476 00:17:19,339 --> 00:17:21,175 [تتنهد] 477 00:17:22,476 --> 00:17:26,647 أوه، لقد نسيت الملاحظات. 478 00:17:29,183 --> 00:17:33,353 «عزيزي أوريون، أنا متحمس لرؤية حيث تأخذك هذه الرحلة، 479 00:17:33,387 --> 00:17:36,223 «ونشوة لنتصل بك أخت. 480 00:17:36,256 --> 00:17:39,960 هناك دائمًا أريكة لك للنوم في سياتل. بوسكو». 481 00:17:41,595 --> 00:17:43,931 سأجعلني أبكي. 482 00:17:46,233 --> 00:17:48,368 أوه، جورجيوس. 483 00:17:48,402 --> 00:17:50,571 «أنا كذلك، لذلك، آسف للغاية. 484 00:17:50,604 --> 00:17:52,005 «من بين الجميع، 485 00:17:52,039 --> 00:17:54,708 «أنا حقا لا أريد أن أكون في الجزء السفلي مع. 486 00:17:54,741 --> 00:17:57,678 «لن تكذب، لدي القليل من الإعجاب بك 487 00:17:57,711 --> 00:18:00,614 «منذ اللحظة التي قابلتك فيها. 488 00:18:00,647 --> 00:18:05,052 من الأفضل أن تبقى على اتصال معي. خورجيوس». 489 00:18:05,085 --> 00:18:07,387 سوف يجعلونني أبكي 490 00:18:07,421 --> 00:18:10,090 أنا لا أحاول البكاء الآن. 491 00:18:10,123 --> 00:18:12,759 أوه، يا إلهي. 492 00:18:12,793 --> 00:18:15,062 أنا أحبهم جميعًا كثيرًا. 493 00:18:18,599 --> 00:18:20,601 أنا سعيد لأنني حصلت على عرض أكثر من نفسي. 494 00:18:20,634 --> 00:18:25,272 أنا لست نفس الشخص الذي كنت عليه عندما جئت، 495 00:18:25,305 --> 00:18:27,975 وأنا مثل، أنا ممتن لذلك، كما تعلمون. 496 00:18:28,008 --> 00:18:29,409 أشعر أنه إذا كان هناك أي شيء، 497 00:18:29,443 --> 00:18:34,181 سأغادر مع، مثل شعور جديد بالذات. 498 00:18:34,214 --> 00:18:36,049 أشعر أكثر من ذلك بكثير واثق الآن. 499 00:18:36,083 --> 00:18:39,086 أنا لن أجلس هنا وmope 500 00:18:39,119 --> 00:18:40,621 أنني لم أفعل خذ التاج إلى المنزل، 501 00:18:40,654 --> 00:18:43,757 ولكن أنا فخور جدا، 502 00:18:43,790 --> 00:18:44,925 وأنا أعلم أن الجميع في الوطن 503 00:18:44,958 --> 00:18:46,026 سيكون فخورا بي. 504 00:18:51,265 --> 00:18:52,799 أوه. 505 00:18:54,835 --> 00:18:57,704 سأفتقد هذه الغرفة كثيرا. 506 00:18:57,738 --> 00:18:59,640 أوه. 507 00:18:59,673 --> 00:19:01,341 أنا لا أريد أن أغادر. 508 00:19:01,375 --> 00:19:04,344 سأختبئ في الخلف. لن يجدوني. 509 00:19:08,282 --> 00:19:12,319 هذه التجربة لقد غيرت حياتي، 510 00:19:12,352 --> 00:19:16,623 لذلك أنا متحمس فقط من أجل المستقبل. 511 00:19:16,657 --> 00:19:19,493 أوه. 512 00:19:19,526 --> 00:19:23,230 هاستا لا فيستا. 513 00:19:23,263 --> 00:19:25,332 وداعا. 514 00:19:33,807 --> 00:19:34,942 ♪ أوه، بيبي ♪ 515 00:19:34,975 --> 00:19:39,012 ♪ أوه، الفائز، طفل ♪ 516 00:19:39,046 --> 00:19:42,916 ♪ أوه، الفائز، طفل ♪ 517 00:19:42,950 --> 00:19:46,520 ♪ أوه، الفائز، طفل ♪ 518 00:19:46,553 --> 00:19:51,925 ♪ أوه، اللعب مع لعبة الحب ♪ 519 00:19:51,959 --> 00:19:53,961 ♪ أوه، الفائز، طفل ♪ 520 00:19:53,994 --> 00:19:57,397 ♪ أوه، وطفل رضيع، اللعب مع لعبة الحب ♪ 521 00:19:57,431 --> 00:19:59,166 ♪ الفائز ♪ 522 00:20:00,834 --> 00:20:03,770 ♪ MTV ♪