1 00:00:01,068 --> 00:00:03,203 Esto no es Carrera del mejor amigo de RuPaul. 2 00:00:03,237 --> 00:00:04,738 ¡Me siento muy atacado! 3 00:00:04,771 --> 00:00:06,573 Si no tienes calidad de estrella, 4 00:00:06,607 --> 00:00:07,808 lárgate de aquí, carajo. 5 00:00:07,841 --> 00:00:10,511 Oh, Dios mío. 6 00:00:10,544 --> 00:00:13,413 RuPaul: Esto es untucked, 7 00:00:13,447 --> 00:00:15,115 entre bastidores en la competencia 8 00:00:15,148 --> 00:00:18,318 convertirse en el estadounidense próxima superestrella de arrastre. 9 00:00:18,352 --> 00:00:20,087 Chica, si eres no ver Untucked, 10 00:00:20,120 --> 00:00:22,589 solo estás obteniendo la mitad de la historia. 11 00:00:23,657 --> 00:00:25,492 Director: Eso es un descanso en el escenario principal. 12 00:00:25,526 --> 00:00:26,894 Reposición de todas las cámaras. 13 00:00:28,028 --> 00:00:29,796 RuPaul: Bienvenidas, señoras. 14 00:00:29,830 --> 00:00:31,665 He tomado algunas decisiones. 15 00:00:31,698 --> 00:00:33,567 Alyssa Hunter, Bosco, 16 00:00:33,600 --> 00:00:35,936 Kerri Colby, pan de Kornbread, 17 00:00:35,969 --> 00:00:37,871 Daya Betty, Deja Skye, 18 00:00:37,905 --> 00:00:40,807 Jazmín Kennedie, Señora Camden... 19 00:00:40,841 --> 00:00:42,109 Estás a salvo. 20 00:00:42,142 --> 00:00:43,477 Puede abandonar el escenario. 21 00:00:48,315 --> 00:00:51,185 El desafío Ball fue un desafío 22 00:00:51,218 --> 00:00:52,653 que pensé Me destacaría en. 23 00:00:52,686 --> 00:00:54,221 El hecho de que estaba a salvo 24 00:00:54,254 --> 00:00:56,490 me hace enojar conmigo mismo. 25 00:00:56,523 --> 00:00:58,992 Tal vez no lo soy como una buena alcantarilla 26 00:00:59,026 --> 00:01:00,561 como pensaba que era. 27 00:01:00,594 --> 00:01:02,896 Me siento enfadado. 28 00:01:02,930 --> 00:01:04,431 Quería ganar el desafío. 29 00:01:04,464 --> 00:01:07,734 Creo que soy el más couture ahora mismo aquí 30 00:01:07,768 --> 00:01:09,369 para todas estas perras. 31 00:01:09,403 --> 00:01:12,039 No se siente increíble que estoy a salvo 32 00:01:12,072 --> 00:01:13,674 en un desafío de costura 33 00:01:13,707 --> 00:01:15,676 porque soy costurera. 34 00:01:15,709 --> 00:01:18,312 Pero después de ser en los dos últimos, 35 00:01:18,345 --> 00:01:20,013 Me parece bien. 36 00:01:21,582 --> 00:01:22,716 Todas las cámaras encendidas. 37 00:01:22,749 --> 00:01:23,817 Copiado. Aquí vamos. 38 00:01:23,851 --> 00:01:25,686 Tenemos a las reinas andando. [clac] 39 00:01:27,588 --> 00:01:28,722 Vale. 40 00:01:28,755 --> 00:01:31,124 Miau. 41 00:01:31,158 --> 00:01:33,560 Estamos a salvo. Estamos a salvo. -Libaciones. 42 00:01:33,594 --> 00:01:36,663 El primer Untucked with all de nuestras hermanas de la temporada 14. 43 00:01:36,697 --> 00:01:38,332 ¡Hurra! ¡Hurra! 44 00:01:38,365 --> 00:01:39,633 Lo que sea. 45 00:01:39,666 --> 00:01:41,335 ¿Cómo os sentís? 46 00:01:41,368 --> 00:01:43,971 Alyssa, ¿puedes abrir esto? 47 00:01:44,004 --> 00:01:45,439 Primera pelota. 48 00:01:45,472 --> 00:01:48,041 -Dame un consejo, perra. ¡Oh! 49 00:01:48,075 --> 00:01:49,176 Te daré más que solo la propina, nena. 50 00:01:49,209 --> 00:01:50,244 ¡Oh! 51 00:01:50,277 --> 00:01:52,179 ¿Hay alguien como en sus sentimientos? 52 00:01:52,212 --> 00:01:54,047 No estoy amargado... bueno, estoy amargado. 53 00:01:54,081 --> 00:01:55,616 - [risas] Estoy cabreado. 54 00:01:55,649 --> 00:01:56,817 Estoy cabreado por esto. 55 00:01:56,850 --> 00:01:58,852 Porque esto no recibí elogios. 56 00:01:58,886 --> 00:02:00,621 -"Por esto». ¿Qué es eso, zorra? 57 00:02:00,654 --> 00:02:02,689 Se sentía como No hice top. 58 00:02:02,723 --> 00:02:06,126 El jazmín es emocional porque pensó 59 00:02:06,159 --> 00:02:08,595 ella iba a aterrizar en la parte superior. 60 00:02:08,629 --> 00:02:09,997 Pero, chica, mira a tu alrededor. 61 00:02:10,030 --> 00:02:13,133 Había personas que tenían prendas mucho mejores que tú, 62 00:02:13,166 --> 00:02:16,470 así que construye un puente y supéralo. 63 00:02:16,503 --> 00:02:18,305 La parte de la boda era un poco complicado 64 00:02:18,338 --> 00:02:19,506 porque algunos de nosotros, 65 00:02:19,540 --> 00:02:21,508 nos veíamos vamos a un concurso de belleza. 66 00:02:21,542 --> 00:02:22,609 Bueno, algunos de nosotros. 67 00:02:22,643 --> 00:02:25,779 Alyssa, ¿cómo te sientes? 68 00:02:25,812 --> 00:02:27,514 Estoy un poco decepcionado. 69 00:02:27,548 --> 00:02:28,615 Voy a ser sincero. -Sí. 70 00:02:28,649 --> 00:02:30,217 Porque antes Entré en Drag Race, 71 00:02:30,250 --> 00:02:32,152 Estaba, oh, Literalmente necesito ganar, 72 00:02:32,186 --> 00:02:33,520 ya sabes, el desafío Ball. 73 00:02:33,554 --> 00:02:35,088 Esto es increíble. 74 00:02:35,122 --> 00:02:36,890 Cuando RuPaul dijo «Estás a salvo», 75 00:02:36,924 --> 00:02:38,892 literalmente mi cara, Lo fue, carajo. 76 00:02:38,926 --> 00:02:40,227 ¿Está sucediendo esto de verdad? 77 00:02:40,260 --> 00:02:42,696 Como, estoy aquí ganar el desafío, 78 00:02:42,729 --> 00:02:44,731 y la semana pasada, Estuve entre los tres últimos. 79 00:02:44,765 --> 00:02:46,300 Esa no es una posición que me encanta. 80 00:02:46,333 --> 00:02:49,469 Así que esta semana, acabo ponerme junto 81 00:02:49,503 --> 00:02:50,737 y yo estaba, Alyssa, 82 00:02:50,771 --> 00:02:52,539 este es tu momento para redimirte 83 00:02:52,573 --> 00:02:53,907 y estar en la cima. 84 00:02:53,941 --> 00:02:56,476 Y estaba bastante confiado que estaría en la cima. 85 00:02:56,510 --> 00:02:57,611 Apesta. 86 00:02:57,644 --> 00:03:01,148 Vengo de un fondo de concurso de belleza, 87 00:03:01,181 --> 00:03:03,817 Soy entrenador de pasarela. 88 00:03:03,851 --> 00:03:05,052 Quería ganar el desafío. 89 00:03:05,085 --> 00:03:06,687 Usted, Lady Camden, 90 00:03:06,720 --> 00:03:08,388 como, me sorprende no estás en la cima. 91 00:03:08,422 --> 00:03:10,057 Creo que era parte de mí eso fue, como, 92 00:03:10,090 --> 00:03:12,092 oh, Dios mío, sería jodidamente enfermo 93 00:03:12,125 --> 00:03:13,393 estar, como, en la cima. 94 00:03:13,427 --> 00:03:14,895 Pero también me doy cuenta, 95 00:03:14,928 --> 00:03:15,896 esa costura no es lo mío, tío. 96 00:03:17,197 --> 00:03:18,699 ¿Qué diablos quieres decir? ¿coser no es lo tuyo? 97 00:03:18,732 --> 00:03:20,601 Hiciste un gran trabajo. 98 00:03:20,634 --> 00:03:22,002 Lo he fingido muy bien. 99 00:03:22,035 --> 00:03:23,337 Así que parte de mí estaba, como, 100 00:03:23,370 --> 00:03:24,972 eso habría sido jodidamente guay. 101 00:03:25,005 --> 00:03:26,240 Y luego, cuando dijo a salvo, 102 00:03:26,273 --> 00:03:28,075 Me ha decepcionado. 103 00:03:28,108 --> 00:03:29,510 Pero para ser justos, No creo 104 00:03:29,543 --> 00:03:32,646 mi rojo o blanco eran cualquier cosa para escribir de verdad. 105 00:03:32,679 --> 00:03:35,148 Creo que la parte que Lo que más me desagrada 106 00:03:35,182 --> 00:03:37,451 es, como, cuando estás a salvo, lo cual es genial, 107 00:03:37,484 --> 00:03:40,354 no puedes oír cualquier comentario. 108 00:03:40,387 --> 00:03:41,955 Quería saber lo que pensaban 109 00:03:41,989 --> 00:03:42,956 podríamos haberlo hecho mejor. 110 00:03:42,990 --> 00:03:44,892 Creo que estas chicas son ridículos. 111 00:03:44,925 --> 00:03:46,159 Estás a salvo. 112 00:03:46,193 --> 00:03:48,128 Estás aquí para ver otra semana. 113 00:03:48,161 --> 00:03:51,131 No sé por qué estás tan dolido por ello. 114 00:03:51,164 --> 00:03:54,101 Me fui a casa la semana pasada. -Correcto. 115 00:03:54,134 --> 00:03:55,836 Cómo te sientes que vas a volver? 116 00:03:55,869 --> 00:03:57,404 Nena, eres en el juego de nuevo. 117 00:03:57,437 --> 00:03:59,573 Me siento mucho mejor, chicos. 118 00:03:59,606 --> 00:04:03,477 Literalmente, la semana pasada fue muy desalentador para mí. 119 00:04:03,510 --> 00:04:06,280 Ella y yo estábamos llorando cuando te enviaron a casa. 120 00:04:06,313 --> 00:04:08,382 Perra, estaba llorando después de que me enviaran a casa. 121 00:04:08,415 --> 00:04:10,684 Me sentía muy confiado 122 00:04:10,717 --> 00:04:12,085 solo porque coso. 123 00:04:12,119 --> 00:04:13,654 Como, eso es lo que hago. 124 00:04:13,687 --> 00:04:17,057 Pero lo aceptaré, porque la semana pasada, ya sabes, 125 00:04:17,090 --> 00:04:19,126 No estaba en esta situación, 126 00:04:19,159 --> 00:04:20,627 y me jodió. 127 00:04:20,661 --> 00:04:23,397 Y verte por primera vez tiempo con tu estética de arrastre, 128 00:04:23,430 --> 00:04:25,732 Creo que tienes que estar aquí en esta competencia. 129 00:04:25,766 --> 00:04:28,302 Das un muy, elemento animado 130 00:04:28,335 --> 00:04:30,204 que creo que está muy bien hecho. 131 00:04:30,237 --> 00:04:33,073 ¿Dices eso? significa algo para mí, 132 00:04:33,106 --> 00:04:35,509 así que te lo agradezco mucho viniendo de ti. 133 00:04:35,542 --> 00:04:36,810 Y estoy a punto de llorar. 134 00:04:36,844 --> 00:04:38,212 -De nuevo. -Te tenemos. 135 00:04:38,245 --> 00:04:39,279 No, pero en serio, chicos, 136 00:04:39,313 --> 00:04:40,981 Estoy muy contenta de estar aquí. 137 00:04:41,014 --> 00:04:42,316 No creo que, 138 00:04:42,349 --> 00:04:43,684 esta competencia estaba lista para que te vayas todavía. 139 00:04:43,717 --> 00:04:45,285 Y por eso estoy aquí. 140 00:04:45,319 --> 00:04:48,188 Y planeo quedarme mucho más, 141 00:04:48,222 --> 00:04:50,691 así que carajo sí. 142 00:04:50,724 --> 00:04:52,459 Es genial que mostrar más de una perra. 143 00:04:52,492 --> 00:04:53,894 Cuando dijeron que dos personas más, 144 00:04:53,927 --> 00:04:54,895 Dije, chica, ¿están jugando conmigo? 145 00:04:56,196 --> 00:04:58,265 Sí, definitivamente estaba, como, 146 00:04:58,298 --> 00:04:59,800 acabamos de tener seis reinas nuevas. 147 00:04:59,833 --> 00:05:00,834 Eran, como, 148 00:05:00,868 --> 00:05:02,135 vale, acabo de conocerme las otras seis zorras, 149 00:05:02,169 --> 00:05:03,770 y ahora hay dos de nuevo en el juego. 150 00:05:03,804 --> 00:05:04,805 y pensé, como, 151 00:05:04,838 --> 00:05:05,873 Me gustaría por lo menos saltó el obstáculo 152 00:05:05,906 --> 00:05:07,207 de no ser el primero en salir. 153 00:05:07,241 --> 00:05:10,811 No fue fácil para llegar a donde estábamos 154 00:05:10,844 --> 00:05:11,979 tener los seis. 155 00:05:12,012 --> 00:05:13,380 Así que cuando las dos chicas salir, 156 00:05:13,413 --> 00:05:14,748 Estaba, como, oh, Dios, aquí volvemos al punto de partida. 157 00:05:17,050 --> 00:05:20,120 El ambiente es... incómodo. 158 00:05:20,153 --> 00:05:22,956 Veo a algunas de las chicas mirándome a los ojos. 159 00:05:22,990 --> 00:05:25,225 Lo puedo decir están un poco cabreados. 160 00:05:25,259 --> 00:05:27,094 Así que es intimidante como el infierno. 161 00:05:27,127 --> 00:05:29,329 ¿Me sentí algún tipo de manera cuando entraron aquí? 162 00:05:29,363 --> 00:05:32,032 Cualquier perra en una competencia por $100.000 163 00:05:32,065 --> 00:05:33,367 que se siente como son los mejores 164 00:05:33,400 --> 00:05:35,002 que están intentando para derribar a quién 165 00:05:35,035 --> 00:05:36,670 debería sentirse de alguna manera. 166 00:05:36,703 --> 00:05:39,506 Estaba, como, son 14 personas de nuevo. 167 00:05:39,540 --> 00:05:40,541 -Sí. Estamos en una competencia. 168 00:05:40,574 --> 00:05:41,742 Y si hay alguno de estas perras dicen 169 00:05:41,775 --> 00:05:43,410 que incluso sentían un poco de indicio 170 00:05:43,443 --> 00:05:44,811 o un giro en su espíritu, 171 00:05:44,845 --> 00:05:46,313 que había dos más personas en la competencia, 172 00:05:46,346 --> 00:05:47,881 están mintiendo, carajo. 173 00:05:50,684 --> 00:05:52,920 Sentí esa energía en ti, y es algo así como... 174 00:05:52,953 --> 00:05:54,321 ya sabes, me asusta un poco. 175 00:05:54,354 --> 00:05:56,390 Pero estás aquí ahora. 176 00:05:56,423 --> 00:05:58,992 No puedo cambiar eso porque no me llamo RuPaul. 177 00:05:59,026 --> 00:06:00,694 Así que estoy, como, ahora que estás aquí, 178 00:06:00,727 --> 00:06:02,196 No voy a hacer que te sientas como no te mereces estar aquí. 179 00:06:02,229 --> 00:06:04,198 Porque si me lo merezco estar aquí, 180 00:06:04,231 --> 00:06:05,232 Llamar a tus putas merezco estar aquí. 181 00:06:05,265 --> 00:06:06,233 Nunca sería así. 182 00:06:06,266 --> 00:06:08,135 Período. 183 00:06:08,168 --> 00:06:10,470 Para este baile en particular, la porquería de verdad, 184 00:06:10,504 --> 00:06:11,705 chica, cuando dijo a salvo, 185 00:06:11,738 --> 00:06:13,473 Yo era la zorra más feliz en el planeta. 186 00:06:13,507 --> 00:06:15,042 Porque, perra, No soy costurera. 187 00:06:15,075 --> 00:06:16,844 Hice mucho de esta prenda? Sí. 188 00:06:16,877 --> 00:06:18,879 ¿Recibí ayuda? Abso-jodidamente lujurioso. 189 00:06:18,912 --> 00:06:20,447 No soy de esa clase de chica que se va a sentar aquí 190 00:06:20,480 --> 00:06:21,949 y simplemente estar, como, sí, señorita Thing, lo logré. 191 00:06:21,982 --> 00:06:23,584 Porque habría llamado te sacas si lo hiciste. [risas] 192 00:06:23,617 --> 00:06:25,919 Perra, no importa. 193 00:06:25,953 --> 00:06:27,287 Carajo. No, carajo, llévate el crédito, chica. 194 00:06:27,321 --> 00:06:28,956 Oh, niña. 195 00:06:28,989 --> 00:06:30,791 Deja, ayudaste a Jasmine. 196 00:06:30,824 --> 00:06:31,925 La ayudaste. ¿Están contentos ahora? 197 00:06:31,959 --> 00:06:33,560 yo me estaba poniendo hasta ese maldito punto, 198 00:06:33,594 --> 00:06:34,795 pero no importa, ho. 199 00:06:34,828 --> 00:06:36,563 [todos ríen] 200 00:06:36,597 --> 00:06:39,766 Kornbread, vas a estar competencia muy grande este año. 201 00:06:39,800 --> 00:06:42,803 Nena, cuando caminabas en este taller, 202 00:06:42,836 --> 00:06:44,571 Te vi en los cuatro finalistas. 203 00:06:44,605 --> 00:06:46,807 Se lo agradezco mucho, y, chica, espero que sea cierto. 204 00:06:46,840 --> 00:06:48,942 - [risas] ¿Mi forma de pensar? 205 00:06:48,976 --> 00:06:51,612 No me preocupa nada ninguno de vosotros lo está haciendo. 206 00:06:51,645 --> 00:06:53,981 Si hubiera hecho mi prenda así 207 00:06:54,014 --> 00:06:56,850 y luego miré cualquier de los momentos de todos vosotros... 208 00:06:56,884 --> 00:06:58,952 excepto Kerri's— en cualquiera de sus momentos... 209 00:06:58,986 --> 00:07:03,323 [todos ríen] 210 00:07:03,357 --> 00:07:05,359 Nunca me compararía, 211 00:07:05,392 --> 00:07:07,461 porque no cambia tu nivel de habilidad. 212 00:07:07,494 --> 00:07:09,096 Sí. 213 00:07:09,129 --> 00:07:10,297 Señorita Kerri, ¿cómo se siente? 214 00:07:10,330 --> 00:07:11,899 Honestamente, este fue el desafío 215 00:07:11,932 --> 00:07:15,202 que era lo más, como, incómodo con, 216 00:07:15,235 --> 00:07:18,205 porque nunca he no había cosido nada antes. 217 00:07:18,238 --> 00:07:20,641 Has superado tu mayor miedo en esta competencia, 218 00:07:20,674 --> 00:07:23,477 que era lo único que no eres el mejor en eso. 219 00:07:23,510 --> 00:07:24,945 Mm-hmm. -Como escribir letras, 220 00:07:24,978 --> 00:07:27,080 Sé que voy a necesitar ayuda de todas vosotras, chicas. 221 00:07:27,114 --> 00:07:30,017 Lo cual es muy extraño, porque hablas sin parar. 222 00:07:30,050 --> 00:07:32,753 [todos ríen] 223 00:07:32,786 --> 00:07:35,656 Con madurez, hay señales sociales 224 00:07:35,689 --> 00:07:37,024 que te das cuenta, 225 00:07:37,057 --> 00:07:41,161 y no creo que Jasmine muy desarrollados aún, 226 00:07:41,195 --> 00:07:44,364 por lo que realmente no sabe cuándo dejar de hablar. 227 00:07:44,398 --> 00:07:47,034 Entonces, ¿quién está en la cima ¿y quién está en el fondo? 228 00:07:49,169 --> 00:07:50,704 Mi amiga June está en la parte inferior. 229 00:07:50,737 --> 00:07:53,307 Creo que su mirada de cebra fue lo peor. 230 00:07:53,340 --> 00:07:55,609 ¿Qué? Oh, uh-uh. 231 00:07:55,642 --> 00:07:59,746 Que te jodan. Bebe tu porquería, zorra. 232 00:07:59,780 --> 00:08:02,049 A pesar de que Me encanta el atuendo de June, 233 00:08:02,082 --> 00:08:04,017 Creo que va a ser Maddy y June. 234 00:08:04,051 --> 00:08:05,419 Sí, ¿lo crees? Creo que la señorita Maddy. 235 00:08:05,452 --> 00:08:07,955 Solo quiero poner a todos en la parte inferior, así que da igual. 236 00:08:07,988 --> 00:08:09,189 Esta es la cosa. 237 00:08:09,223 --> 00:08:12,025 Diré que vosotros dos son muy distintos y muy boom. 238 00:08:12,059 --> 00:08:13,694 Solo lo voy a decir. 239 00:08:15,929 --> 00:08:18,632 Puedo verlo como que se desprende de la manera equivocada, así que... 240 00:08:18,665 --> 00:08:21,602 También es como... creo esto pasa con el boato. 241 00:08:21,635 --> 00:08:22,970 Si alguien nos pide nuestra opinión, 242 00:08:23,003 --> 00:08:25,973 estamos muy al grano con ello. 243 00:08:26,006 --> 00:08:28,709 De donde vengo, hay literalmente, chicas del desfile 244 00:08:28,742 --> 00:08:31,178 y luego, bajo tierra, un poco áspero en los bordes, 245 00:08:31,211 --> 00:08:32,746 que es más bien en lo que encajo. 246 00:08:32,779 --> 00:08:35,849 Así que muchas veces, tenemos este extraño representante de ellos, 247 00:08:35,883 --> 00:08:37,684 y siempre estamos tipo de desprecio. 248 00:08:37,718 --> 00:08:41,655 Y, a veces, en boato, como, oh, eres un desfile, 249 00:08:41,688 --> 00:08:42,856 así que eres, como, perra, 250 00:08:42,890 --> 00:08:45,225 eres nah, nah, nah, nah. Pero, no. 251 00:08:45,259 --> 00:08:48,128 Cuando me conoces como persona, 252 00:08:48,161 --> 00:08:49,429 Soy una buena persona. 253 00:08:49,463 --> 00:08:51,498 No estamos diciendo que no lo seas. 254 00:08:51,532 --> 00:08:54,501 No, no, no, no, no. Pero solo para saber, 255 00:08:54,535 --> 00:08:56,103 Odio cuando la gente llámame, como, 256 00:08:56,136 --> 00:08:57,504 oh, eres la reina del desfile. 257 00:08:57,538 --> 00:08:59,306 No, perra, soy más que eso. 258 00:08:59,339 --> 00:09:00,874 Vale, ¿puedo aclarar algo? 259 00:09:00,908 --> 00:09:03,610 De donde vengo, es, como, uno u otro. 260 00:09:03,644 --> 00:09:08,015 Es, como, siempre he tuve que defender a los de mi tipo. 261 00:09:08,048 --> 00:09:09,683 Uf. 262 00:09:09,716 --> 00:09:11,018 Tenemos que respetar, como, 263 00:09:11,051 --> 00:09:13,120 si eres diferente a mí, como, solo respeta eso. 264 00:09:13,153 --> 00:09:15,455 Porque arrastra lo es todo, perra. 265 00:09:15,489 --> 00:09:16,990 Como que podemos hacerlo todo. 266 00:09:17,024 --> 00:09:19,092 -Lo que quieras, sí. -Siempre. 267 00:09:20,460 --> 00:09:22,396 Oh, chica. 268 00:09:22,429 --> 00:09:24,031 ¡Ah! -Oh, han vuelto. 269 00:09:24,064 --> 00:09:26,700 -Oh. -Y regresamos. 270 00:09:26,733 --> 00:09:27,968 Vamos, tómate un cóctel. Ven a sentarte. 271 00:09:28,001 --> 00:09:29,837 Chica, estoy listo. 272 00:09:29,870 --> 00:09:31,305 Siéntate, quítate los zapatos, chica. 273 00:09:31,338 --> 00:09:32,739 Cuéntanos el té. Cuéntanos el té, todos. 274 00:09:32,773 --> 00:09:35,275 ¿Quién quiere empezar? - ¿Qué es el té? 275 00:09:35,309 --> 00:09:37,845 Bueno, ellos primero empecé con Willow. 276 00:09:37,878 --> 00:09:38,846 Se puso muy, muy... 277 00:09:38,879 --> 00:09:40,047 -La adoraban. - Les encantaba Willow. 278 00:09:40,080 --> 00:09:42,449 [vitoreando] 279 00:09:42,482 --> 00:09:46,119 Dijeron que mi segunda mirada, les encantó. 280 00:09:46,153 --> 00:09:47,855 Y el primero, les gustó, 281 00:09:47,888 --> 00:09:50,958 pero dijeron que era como una madre suburbana caliente, 282 00:09:50,991 --> 00:09:52,326 que es lo que buscaba. 283 00:09:52,359 --> 00:09:55,963 [todos ríen] Así que me siento en la cima del mundo. 284 00:09:55,996 --> 00:09:57,731 Como debe ser. 285 00:09:57,764 --> 00:09:59,867 [vitoreando] Ahora, señorita Orion, chica, 286 00:09:59,900 --> 00:10:02,002 ¿cuál era tu forma de pensar? ¿Cómo estás? 287 00:10:02,035 --> 00:10:05,038 Dijeron que estaba demasiado ocupado, y estoy, como, no lo veo. 288 00:10:05,072 --> 00:10:06,573 ¿Esta mirada? -Sí. 289 00:10:06,607 --> 00:10:08,475 Sí, no lo sé personalmente creo que está demasiado ocupado. 290 00:10:08,509 --> 00:10:12,779 Realmente creo es entre tú y June. 291 00:10:12,813 --> 00:10:14,715 Bueno, June, ¿cómo te sientes, perra? 292 00:10:14,748 --> 00:10:17,017 Día de la marmota. 293 00:10:17,050 --> 00:10:22,055 Les encantó la tela en el segundo conjunto. 294 00:10:22,089 --> 00:10:23,457 Eran, como, 295 00:10:23,490 --> 00:10:25,359 parecía que estaba luchando por caminar en él. 296 00:10:25,392 --> 00:10:28,262 Y Ru dijo que parecía mi pelo no era mi pelo. 297 00:10:28,295 --> 00:10:31,431 Ese pelo, se sentía como no era para ti. 298 00:10:31,465 --> 00:10:33,166 Se sentía como si lo fuera el pelo de otra persona, 299 00:10:33,200 --> 00:10:35,135 y no quieres eso. 300 00:10:35,169 --> 00:10:36,904 ¿Qué? Era mi parte favorita. 301 00:10:36,937 --> 00:10:37,971 Y me encantó mi pelo, y... 302 00:10:38,005 --> 00:10:39,773 Te ves como Mary J. Blige, nena. 303 00:10:39,806 --> 00:10:41,108 Antes de venir aquí, 304 00:10:41,141 --> 00:10:43,577 No tenía hermanas o una madre travesti para prestarle pelo, 305 00:10:43,610 --> 00:10:46,513 así que estoy literalmente comisionando todo mi cabello. 306 00:10:46,547 --> 00:10:48,148 ¿Qué dijeron? acerca de este look? 307 00:10:48,182 --> 00:10:49,917 Michelle dijo que estaba demasiado ocupado. 308 00:10:49,950 --> 00:10:52,553 Estaba, como, pero la semana pasada me contaste los detalles. 309 00:10:52,586 --> 00:10:55,989 Como, realmente quería mostrar eso, vale, puedo hacer detalles. 310 00:10:56,023 --> 00:10:59,960 Pero supongo que debería haberlo hecho retrocedió un poco. 311 00:10:59,993 --> 00:11:02,262 Pensé que las piezas eran preciosas, 312 00:11:02,296 --> 00:11:05,666 pero sentí que lo hiciste un poco métete un poco en tu cabeza, 313 00:11:05,699 --> 00:11:09,503 y sentí que te veías un poco derrotado. 314 00:11:10,904 --> 00:11:13,373 Cuando manifieste eso no te encanta, 315 00:11:13,407 --> 00:11:15,876 puede una especie de espiral en algo más negativo 316 00:11:15,909 --> 00:11:17,711 de lo que realmente tenía que ser. 317 00:11:17,744 --> 00:11:19,479 Eso es algo tienes que trabajar, 318 00:11:19,513 --> 00:11:22,850 y sigues jodiendo te levantas mentalmente. 319 00:11:28,155 --> 00:11:32,392 Es muy raro, porque solo tengo Llevo haciendo drag dos años, 320 00:11:32,426 --> 00:11:35,429 y es justo como Sé lo que veo yo mismo, 321 00:11:35,462 --> 00:11:38,098 y es, como, tengo que hacerlo, tú sé, estar a la altura de todos los demás. 322 00:11:38,131 --> 00:11:39,700 -No. -Y es como... 323 00:11:39,733 --> 00:11:41,101 No te preocupes por cualquier cosa que estemos haciendo. 324 00:11:41,134 --> 00:11:42,503 Tienes que concentrarte en ti. 325 00:11:42,536 --> 00:11:44,137 ¿Puedo decir, como, June, 326 00:11:44,171 --> 00:11:47,074 como que fuiste uno de las primeras personas del grupo 327 00:11:47,107 --> 00:11:51,044 para hacerme sentir como, oh, Siento que alguien me ve. 328 00:11:51,078 --> 00:11:56,517 Puede que no tengas 10 años de experiencia en drag— 329 00:11:56,550 --> 00:11:59,253 No estoy intentando hacerte llorar ahora mismo, perra estúpida. 330 00:11:59,286 --> 00:12:01,321 Deja también es viejo. 331 00:12:01,355 --> 00:12:02,523 Pero me siento como estás siendo tú mismo. 332 00:12:02,556 --> 00:12:04,358 Y eso lleva a mucha gente 333 00:12:04,391 --> 00:12:05,459 mucho tiempo para averiguarlo. 334 00:12:05,492 --> 00:12:08,061 Quiero decir, pasé años 335 00:12:08,095 --> 00:12:09,763 verme subir de peso, 336 00:12:09,796 --> 00:12:12,533 mirándome en el espejo, no me gusta lo que veo, 337 00:12:12,566 --> 00:12:15,903 y yo estaba como, déjame ser yo. 338 00:12:15,936 --> 00:12:19,506 June me da eso, bailar y actuar libremente, 339 00:12:19,540 --> 00:12:22,042 y simplemente no me importa lo que piensan los demás. 340 00:12:22,075 --> 00:12:26,680 Y luego, al venir aquí, Me importa mucho lo que piensen 341 00:12:26,713 --> 00:12:29,683 que estoy empezando a olvidar lo que sé. 342 00:12:29,716 --> 00:12:31,852 -Sí. -Sí. 343 00:12:31,885 --> 00:12:35,055 Quiero tener un momento para la señorita Maddy también. 344 00:12:35,088 --> 00:12:37,191 Quiero ahorrar algo de tiempo para la señorita Maddy. 345 00:12:37,224 --> 00:12:40,494 Creí que eran me va a encantar mi resort, 346 00:12:40,527 --> 00:12:42,930 pero honestamente, como, ninguno de los a los jueces les gustó el aspecto de resort 347 00:12:42,963 --> 00:12:44,498 Al menos dos o tres de los jueces 348 00:12:44,531 --> 00:12:46,266 dijo que parecía fuera del rack, 349 00:12:46,300 --> 00:12:49,303 que es, como, lo cosí yo mismo, así que, oye, ya sabes. 350 00:12:49,336 --> 00:12:52,639 Pero estaba, como, tan jodidamente preocupado, 351 00:12:52,673 --> 00:12:53,841 como, entrar en esto, 352 00:12:53,874 --> 00:12:55,876 solo porque todo que intentaba hacer, 353 00:12:55,909 --> 00:12:57,077 nada de eso funcionó. 354 00:12:57,110 --> 00:12:58,946 Pasé, como, ocho horas sin motivo, 355 00:12:58,979 --> 00:13:01,381 y tuve que sacar esto en mucho menos tiempo. 356 00:13:01,415 --> 00:13:02,749 -Pero se ve increíble. -Lo hace. 357 00:13:02,783 --> 00:13:06,186 Muy bien, señoras, 10 minutos hasta el escenario principal. 358 00:13:06,220 --> 00:13:08,956 Así que todos, quienquiera que quiera para prepararte, prepárate, pero... 359 00:13:10,157 --> 00:13:12,926 Esta perra escribió todo el guion, chica. 360 00:13:12,960 --> 00:13:14,094 No, no voy a dirigir nada. 361 00:13:14,127 --> 00:13:15,729 Lo siento, voy a cállate, carajo. 362 00:13:15,762 --> 00:13:16,930 Esta zorra se lo dijo a todos qué hacer, cómo hacerlo, 363 00:13:16,964 --> 00:13:18,732 cuándo hacerlo, cómo decirlo, cómo conseguirlo. 364 00:13:18,765 --> 00:13:20,734 Esta zorra nos ha estado diciendo qué carajo hacer 365 00:13:20,767 --> 00:13:21,902 desde que entró aquí. 366 00:13:21,935 --> 00:13:24,071 Hablo demasiado. 367 00:13:24,104 --> 00:13:26,473 Adelante, nena. -Disculpen, chicas. 368 00:13:26,507 --> 00:13:28,208 -Niña. Yo también, zorra. 369 00:13:28,242 --> 00:13:29,576 Oh, señor. 370 00:13:29,610 --> 00:13:31,879 junio. 371 00:13:31,912 --> 00:13:33,547 ¿Cómo te sientes? 372 00:13:33,580 --> 00:13:35,682 ¿Me puedes quitar el zapato? -Sí. 373 00:13:37,251 --> 00:13:38,986 Quítatelo. Quítatelo. 374 00:13:39,019 --> 00:13:41,088 -Haz lo tuyo. -Quítate el zapato. 375 00:13:41,121 --> 00:13:42,556 Si no estoy a salvo, Voy a enviar a alguien a casa. 376 00:13:42,589 --> 00:13:44,892 ¡Período! 377 00:13:44,925 --> 00:13:47,094 ¿Estás bien? 378 00:13:47,127 --> 00:13:49,963 [hablando en voz muy baja, inaudible] 379 00:13:49,997 --> 00:13:51,398 Quiero que seas esa zorra. 380 00:13:51,431 --> 00:13:53,567 Y adelante y déjalo salir ahora, perra. 381 00:13:53,600 --> 00:13:56,737 Sí, porque cuando llegues ahí fuera, necesito que lo hagas, sí. 382 00:13:56,770 --> 00:13:58,272 Oye, lo lograrás. 383 00:13:58,305 --> 00:14:01,642 Como, literalmente, solo haz lo tuyo. 384 00:14:01,675 --> 00:14:03,177 No llores. 385 00:14:03,210 --> 00:14:06,713 Solo jala juntos, y sé tú, ¿vale? 386 00:14:06,747 --> 00:14:08,315 Creo en ti, perra. 387 00:14:12,052 --> 00:14:15,088 No creo que me merezco estar en la parte inferior. 388 00:14:15,122 --> 00:14:16,190 No creo que lo estés. 389 00:14:16,223 --> 00:14:17,224 ¿Crees va a ser Maddy? 390 00:14:17,257 --> 00:14:18,325 Mm-hmm. 391 00:14:18,358 --> 00:14:21,195 Solo quiero que se concentren. 392 00:14:21,228 --> 00:14:23,697 Estoy muy orgulloso de ti. 393 00:14:23,730 --> 00:14:25,599 Como, lo estás haciendo, como... 394 00:14:25,632 --> 00:14:27,100 Solo quiero que te quedes tan mal. 395 00:14:27,134 --> 00:14:28,702 Estás haciendo un trabajo increíble. 396 00:14:28,735 --> 00:14:30,470 Lo estás haciendo increíble, cariño. 397 00:14:30,504 --> 00:14:31,538 Gracias. 398 00:14:31,572 --> 00:14:33,407 Oh, simplemente no quiero que te vayas. 399 00:14:33,440 --> 00:14:34,675 Voy a luchar. 400 00:14:34,708 --> 00:14:35,776 Te necesito aquí, te necesito aquí. Voy a luchar. 401 00:14:35,809 --> 00:14:38,512 Si no puedes hacerlo, hazlo por mí. 402 00:14:40,647 --> 00:14:42,783 Cariño, lo siento que no les encantó. 403 00:14:42,816 --> 00:14:43,917 Perra, estoy cabreado. 404 00:14:43,951 --> 00:14:45,452 No creo que sea lo peor. 405 00:14:45,485 --> 00:14:47,554 Bueno, esperemos que no creo que sea lo peor, también. 406 00:14:47,588 --> 00:14:49,423 Mira a Maddy ahora mismo, perra. 407 00:14:49,456 --> 00:14:51,024 Está haciendo sincronización de labios para alguien, cariño. 408 00:14:51,058 --> 00:14:52,860 Creo que necesitas para ir a prepararte. 409 00:14:58,999 --> 00:15:02,169 Quiero quedarme en esta competencia tan mal, 410 00:15:02,202 --> 00:15:04,805 Voy a entretener al diablo de ellos. 411 00:15:06,473 --> 00:15:09,843 Solo tengo que luchar extremadamente duro. 412 00:15:11,612 --> 00:15:15,883 Siendo joven, negro, chico gay del sur, 413 00:15:15,916 --> 00:15:17,050 eso es todo lo que sé hacer. 414 00:15:17,084 --> 00:15:18,752 Está arraigado en mí. 415 00:15:20,988 --> 00:15:23,957 Estoy a punto de hacer sincronización de labios para mi vida. 416 00:15:25,259 --> 00:15:29,229 Solo estoy enfocado en láser en esta sincronización de labios ahora mismo. 417 00:15:29,263 --> 00:15:33,534 Estas chicas no pueden mantenerme dentro la competencia o llévame a cabo. 418 00:15:33,567 --> 00:15:35,802 Solo yo puedo. 419 00:15:37,471 --> 00:15:40,941 Estoy intentando actuar como si June ni siquiera estuviera aquí. 420 00:15:40,974 --> 00:15:43,544 No puedo dejar que se meta en mi cabeza ahora mismo. 421 00:15:43,577 --> 00:15:46,547 En este momento, soy yo contra mí mismo. 422 00:15:46,580 --> 00:15:48,348 Esto es, como, donde muestro a los jueces 423 00:15:48,382 --> 00:15:50,450 por qué estoy en esta competencia. 424 00:15:50,484 --> 00:15:53,053 No lo sé lo que está pasando realmente, 425 00:15:53,086 --> 00:15:55,756 pero lo que sí sé, vamos a alguna parte, 426 00:15:55,789 --> 00:15:57,391 y no está en casa. 427 00:15:59,893 --> 00:16:01,028 Muy bien, señoras, tiempo para el escenario principal. 428 00:16:01,061 --> 00:16:02,029 Sígueme. 429 00:16:02,062 --> 00:16:03,597 Vamos, todos. 430 00:16:03,630 --> 00:16:05,966 ¡Ooh! ¡Aah! 431 00:16:05,999 --> 00:16:07,134 Perra, no puedo sentir mi mitad inferior, cariño. 432 00:16:07,167 --> 00:16:10,504 Este corsé hecho arrancó la perra. 433 00:16:10,537 --> 00:16:12,005 RuPaul: Bienvenidas, señoras. 434 00:16:12,039 --> 00:16:13,941 He tomado algunas decisiones. 435 00:16:14,174 --> 00:16:16,143 RuPaul: junio Jambalaya. 436 00:16:16,176 --> 00:16:18,779 Maddy Morphosis. 437 00:16:18,812 --> 00:16:20,647 Ha llegado el momento 438 00:16:20,681 --> 00:16:22,516 para que sincronices los labios 439 00:16:22,549 --> 00:16:26,987 para tu vida. 440 00:16:27,020 --> 00:16:30,657 Maddy Morphosis, shantay te quedas. 441 00:16:30,691 --> 00:16:34,695 June, lárgate. 442 00:16:39,366 --> 00:16:42,569 Sabía que vendría, 443 00:16:42,603 --> 00:16:45,839 y dije, déjame salir de estas trenzas de caja 444 00:16:45,873 --> 00:16:48,976 y tengo mi peluca de gatito y mi vestido de selva, 445 00:16:49,009 --> 00:16:52,212 y solo, ya sabes, vive esto fantasía en el escenario de estas personas. 446 00:16:52,246 --> 00:16:54,915 Werk. No lo hizo, cariño. 447 00:16:54,948 --> 00:16:56,683 Ella no se fue. 448 00:16:58,318 --> 00:17:00,521 Estoy triste, obviamente, 449 00:17:00,554 --> 00:17:02,623 porque nadie quiere estar primero en ir a casa. 450 00:17:02,656 --> 00:17:06,994 Este Jambalaya es definitivamente sigo cocinando ahora mismo. 451 00:17:07,027 --> 00:17:09,463 A veces, ya sabes, cuando el arroz no está del todo ahí, 452 00:17:09,496 --> 00:17:10,764 solo tienes que dejar que se cocine un poco 453 00:17:10,797 --> 00:17:11,932 hasta que el arroz esté bien. 454 00:17:11,965 --> 00:17:13,767 Ahí es cuando agregas todo lo demás en él. 455 00:17:13,800 --> 00:17:16,537 Vamos a dejar que el arroz se cocine un poco más. 456 00:17:19,139 --> 00:17:20,207 Me gustaría que las cosas habría sido diferente, 457 00:17:20,240 --> 00:17:23,343 pero son solo lecciones aprendidas. 458 00:17:23,377 --> 00:17:25,879 Todas las personas que estaban, como, apoyándome, 459 00:17:25,913 --> 00:17:27,247 Solo espero que, ya sabes, 460 00:17:27,281 --> 00:17:29,349 No los decepcionaré demasiado, chile. 461 00:17:29,383 --> 00:17:31,985 Ya sabes, los negros realmente competitivo. 462 00:17:32,019 --> 00:17:35,756 Van a estar en casa contando yo, «Deberías haber ganado». 463 00:17:35,789 --> 00:17:37,291 Es de parte de la señorita Kornbread. 464 00:17:37,324 --> 00:17:39,092 «Estoy más que orgulloso de ti. 465 00:17:39,126 --> 00:17:40,160 «Mantén la cabeza en alto. 466 00:17:40,194 --> 00:17:42,062 «Mantén tus zapatos puestos. 467 00:17:42,095 --> 00:17:44,498 PD, déjame esta peluca de corazón». 468 00:17:48,602 --> 00:17:51,905 Estaba, como, muy emocionado llevar esta peluca. 469 00:17:53,907 --> 00:17:56,376 Oh. 470 00:17:56,410 --> 00:17:57,778 Bien. 471 00:17:59,479 --> 00:18:01,081 [estornudos] Oh. 472 00:18:03,250 --> 00:18:05,586 Kornbread pidió conservarlo. 473 00:18:07,988 --> 00:18:10,591 Señorita Kornbread, le encanta su cabello encrespado, cariño. 474 00:18:12,426 --> 00:18:13,694 YO... 475 00:18:18,465 --> 00:18:22,669 Me gusta mucho actuar. 476 00:18:22,703 --> 00:18:27,508 YO... 477 00:18:27,541 --> 00:18:31,778 quiero poder para hacerlo siempre. 478 00:18:31,812 --> 00:18:35,616 Aún sé que voy a tener la oportunidad de actuar 479 00:18:35,649 --> 00:18:41,188 y haz lo que establece mi alma en llamas. 480 00:18:42,489 --> 00:18:44,658 No cometas el error que hice, 481 00:18:44,691 --> 00:18:48,061 mirando la habitación de donde no encajas. 482 00:18:48,095 --> 00:18:51,765 Mira dónde te destacas. 483 00:18:51,798 --> 00:18:56,937 Nunca dejes de abrazar lo que te hace diferente y especial. 484 00:18:56,970 --> 00:19:00,274 Fue divertido, real, 485 00:19:00,307 --> 00:19:03,277 pero lo más importante, era yo. 486 00:19:07,047 --> 00:19:10,751 Lo más bonito acerca de este viaje, 487 00:19:10,784 --> 00:19:13,420 la gente siempre me decía cuando envejezca lo suficiente, 488 00:19:13,453 --> 00:19:15,322 Encontraré a mi familia elegida. 489 00:19:15,355 --> 00:19:22,229 No lo entendí a los 15 años. pero ahora sí. 490 00:19:22,262 --> 00:19:24,932 Espero que vengan a por esto Especial de Jambalaya en la carretera. 491 00:19:38,478 --> 00:19:39,613 ♪ Oh, bebé ♪ 492 00:19:39,646 --> 00:19:43,684 ♪ Oh, ganador, bebé ♪ 493 00:19:43,717 --> 00:19:47,588 ♪ Oh, ganador, bebé ♪ 494 00:19:47,621 --> 00:19:51,158 ♪ Oh, ganador, bebé ♪ 495 00:19:51,191 --> 00:19:56,563 ♪ Oh, jugando con el juego del amor ♪ 496 00:19:56,597 --> 00:19:59,700 ♪ Oh, ganador, bebé ♪ 497 00:20:02,069 --> 00:20:03,804 ♪ Ganador ♪ 498 00:20:05,472 --> 00:20:08,408 ♪ MTV ♪