1 00:00:01,001 --> 00:00:02,970 - [Lashauwn] Ce n'est pas La course du meilleur ami de RuPaul ! 2 00:00:03,003 --> 00:00:04,238 - [Laganja] Je me sens très Attaqué ! 3 00:00:04,271 --> 00:00:06,206 - [Kandy] Si tu n'as pas d'étoile qualité, 4 00:00:06,240 --> 00:00:07,875 Dégage d'ici, bordel ! 5 00:00:07,908 --> 00:00:09,510 - [Elliott] Oh mon Dieu. 6 00:00:09,543 --> 00:00:10,744 (musique entraînante) 7 00:00:10,777 --> 00:00:12,779 - [RuPaul] C'est « Untucked », 8 00:00:12,813 --> 00:00:14,414 dans les coulisses de la compétition 9 00:00:14,448 --> 00:00:17,918 pour devenir le prochain frein de l'Amérique superstar. 10 00:00:17,951 --> 00:00:20,320 Fille, si tu ne regardes pas « Déniché » 11 00:00:20,354 --> 00:00:22,556 vous n'obtenez que la moitié histoire. 12 00:00:22,589 --> 00:00:23,924 (musique dramatique) 13 00:00:23,957 --> 00:00:25,626 - [Crew] Pause sur le principal scène. 14 00:00:25,659 --> 00:00:26,593 Toutes les caméras, re-po. 15 00:00:28,095 --> 00:00:30,397 - [RuPaul] Merci, mesdames, Je pense que nous en avons assez entendu. 16 00:00:30,430 --> 00:00:32,366 Pendant que vous vous débloquez dans le Werk Chambre, 17 00:00:32,399 --> 00:00:34,401 les juges et moi délibéré. 18 00:00:35,302 --> 00:00:36,470 Vous pouvez quitter la scène. 19 00:00:38,872 --> 00:00:40,541 - [Kornbread] C'est la première de la saison 14 20 00:00:40,574 --> 00:00:42,142 de « RuPaul's Drag Race ». 21 00:00:42,176 --> 00:00:42,976 Il s'agit d'un moment monumental. 22 00:00:43,010 --> 00:00:46,280 J'espère que je vais faire tout le monde est fier d'être ici. 23 00:00:46,313 --> 00:00:47,948 Je ne vais pas dormir ce soir. 24 00:00:48,815 --> 00:00:49,950 Je me bats vraiment. 25 00:00:51,552 --> 00:00:53,520 - [Alyssa] C'est un rêve d'être ici sur « RuPaul's Drag Race » 26 00:00:53,554 --> 00:00:55,489 depuis que je suis tout petit garçon. 27 00:00:55,522 --> 00:00:58,525 C'est l'occasion de montre au monde qui je suis 28 00:00:58,559 --> 00:01:00,627 et l'artiste qui habite en moi. 29 00:01:02,462 --> 00:01:04,498 - [Orion] Il est important de impressionnez les juges dès maintenant, 30 00:01:04,531 --> 00:01:07,234 parce que c'est le premier défi. 31 00:01:07,267 --> 00:01:09,803 La première impression ils vont avoir de toi. 32 00:01:11,038 --> 00:01:12,873 - [Bosco] Je me sens vraiment bon. 33 00:01:12,906 --> 00:01:14,641 J'espère juste que c'est suffisant 34 00:01:14,675 --> 00:01:17,611 parce que c'est le point culminant de la Jeux olympiques 35 00:01:17,644 --> 00:01:19,580 des « Hunger Games » de drag. 36 00:01:19,613 --> 00:01:22,115 Et je veux montrer ce que je peux faire. 37 00:01:26,887 --> 00:01:28,522 - [Crew] Queens marche. 38 00:01:28,555 --> 00:01:31,725 - [Membre d'équipage] Envoyer le Les reines dans trois, deux, un. 39 00:01:31,758 --> 00:01:33,794 - Je dois entrer sur le côté, enfant. 40 00:01:34,928 --> 00:01:36,597 Ooh. - Bébé. 41 00:01:36,630 --> 00:01:39,333 - Il y a des cocktails, d'accord. 42 00:01:39,366 --> 00:01:42,035 - Ooh, des petites boissons ! 43 00:01:42,069 --> 00:01:43,070 - Ooh ! 44 00:01:43,103 --> 00:01:43,904 - Ouah ! - Je ne peux pas marcher, 45 00:01:43,937 --> 00:01:45,305 ou sentir l'un de mes pieds. 46 00:01:45,339 --> 00:01:47,374 - Quelqu'un peut-il m'aider à ouvrir ça ? 47 00:01:47,407 --> 00:01:50,010 (Grognements de Kornbread) 48 00:01:50,043 --> 00:01:51,345 - C'était quelque chose, ma fille. 49 00:01:51,378 --> 00:01:53,146 - Salope, on a marché la scène de la mère 50 00:01:53,180 --> 00:01:54,815 de « RuPaul's Drag Race ». - Oh mon Dieu. 51 00:01:54,848 --> 00:01:56,683 - C'était complètement dingue. 52 00:01:56,717 --> 00:01:58,318 - Tout ce processus, donc loin 53 00:01:58,352 --> 00:02:00,320 Ça ressemble à un rêve. 54 00:02:00,354 --> 00:02:02,523 - C'était l'extérieur du corps. - Putain, c'est la prochaine. 55 00:02:02,556 --> 00:02:05,626 - Littéralement. - À chaque pas que je faisais, 56 00:02:05,659 --> 00:02:07,528 J'étais juste comme, ma fille, 57 00:02:07,561 --> 00:02:09,796 Ces salopes ne peuvent pas t'emmener. 58 00:02:09,830 --> 00:02:12,232 - Je suis lucide en train de rêver chaque nuit à propos, 59 00:02:12,266 --> 00:02:13,867 C'est comme être ici. - Oh, bon sang. 60 00:02:13,901 --> 00:02:15,569 - Donc j'ai l'impression d'avoir des problèmes 61 00:02:15,602 --> 00:02:17,137 déchiffrer ce qui est la réalité 62 00:02:17,171 --> 00:02:18,572 et quel est le rêve. 63 00:02:18,605 --> 00:02:19,940 - Tu es là, bébé. 64 00:02:19,973 --> 00:02:21,208 - Et il n'y a pas beaucoup de chances tu obtiens 65 00:02:21,241 --> 00:02:22,809 pour vous tenir devant votre Putain de mère idole, salope. 66 00:02:22,843 --> 00:02:24,144 - Elle t'aimait. - Devant 67 00:02:24,178 --> 00:02:25,312 Putain de Lizzo, salope. 68 00:02:25,345 --> 00:02:27,881 - Lizzo va le faire, Ton plus grand fan. 69 00:02:27,915 --> 00:02:29,917 Tu portais son costume. 70 00:02:30,851 --> 00:02:31,818 - Tu as entendu ce que RuPaul a dit. 71 00:02:31,852 --> 00:02:34,288 Elle a dit, salope, cette tenue Regarde bien. 72 00:02:34,321 --> 00:02:35,856 Et elle a raison. 73 00:02:35,889 --> 00:02:38,792 Mais c'était comme si je J'ai interprété ma propre chanson. 74 00:02:38,825 --> 00:02:39,626 - C'est intelligent. 75 00:02:39,660 --> 00:02:40,627 - Et ils, je veux dire, 76 00:02:40,661 --> 00:02:41,461 d'après ce qu'ils peuvent comprendre 77 00:02:41,495 --> 00:02:42,629 parce que je suis une maison de campagne, 78 00:02:42,663 --> 00:02:43,997 et tous les Noirs l'ont eu. 79 00:02:44,031 --> 00:02:46,600 - Le pli de coupe Shangela, je l'ai ! 80 00:02:46,633 --> 00:02:48,235 - Tu es peut-être au top. 81 00:02:48,268 --> 00:02:50,304 J'adore, tu sais, le un genre de chose unique, 82 00:02:50,337 --> 00:02:52,439 sans perruque, tu sais, chauve. 83 00:02:52,472 --> 00:02:54,141 Noir, grand, tu sais. 84 00:02:54,174 --> 00:02:55,809 - Tout ça, ghetto, bébé, disons ça. 85 00:02:55,843 --> 00:02:56,643 Putain de ne pas 86 00:02:56,677 --> 00:02:58,011 Putain, je suis une capuche. 87 00:02:58,045 --> 00:02:59,913 - J'adore le fait que tu aies dit ça le sur scène, aussi. 88 00:02:59,947 --> 00:03:00,948 Tu es genre, je suis une capuche. 89 00:03:00,981 --> 00:03:02,649 Je ne pleure pas. - Je ne sais pas, salope. 90 00:03:02,683 --> 00:03:03,784 Et c'est ça, le gag. 91 00:03:03,817 --> 00:03:05,018 J'ai senti leurs larmes couler. 92 00:03:05,052 --> 00:03:06,119 - C'était magnifique. - J'y vais, 93 00:03:06,153 --> 00:03:06,954 « Ne fais pas ça, salope. 94 00:03:06,987 --> 00:03:07,788 Ne fais pas ça, salope. » 95 00:03:07,821 --> 00:03:08,622 - Elle est humaine. 96 00:03:08,655 --> 00:03:09,756 - Les gens de chez eux sont Je vais savoir que je suis humain maintenant. 97 00:03:09,790 --> 00:03:11,725 - C'était ton moment. 98 00:03:11,758 --> 00:03:13,927 - Ils ne l'étaient sûrement pas baisant ce soir, 99 00:03:13,961 --> 00:03:15,729 en ce qui concerne les critiques. - Ils étaient tous... 100 00:03:15,762 --> 00:03:18,031 - Ce n'était pas le premier épisode critiques. 101 00:03:18,065 --> 00:03:19,533 - Nous ne sommes pas 14 debout là. 102 00:03:19,566 --> 00:03:20,901 C'est sept d'entre nous. 103 00:03:20,934 --> 00:03:22,336 - Ils ont eu les yeux pour voir nous tous. 104 00:03:22,369 --> 00:03:24,872 - Y compris les grands trous au fond de ton cul. 105 00:03:24,905 --> 00:03:26,139 (musique louche) 106 00:03:26,173 --> 00:03:27,574 - Ne parlez pas de moi comme ça. 107 00:03:27,608 --> 00:03:28,408 (rires) 108 00:03:28,442 --> 00:03:30,744 - Eh bien, tu as été géniale. 109 00:03:30,777 --> 00:03:31,879 - Merci. 110 00:03:31,912 --> 00:03:34,715 Je me sens vraiment bien. 111 00:03:34,748 --> 00:03:36,316 - J'ai l'impression que vous êtes tous hauts. 112 00:03:36,350 --> 00:03:37,885 - La première fois Tout, bébé, tu sais ? 113 00:03:37,918 --> 00:03:38,986 (rires) 114 00:03:39,019 --> 00:03:40,521 - Tu serais surpris. 115 00:03:40,554 --> 00:03:42,122 Vous seriez surpris. 116 00:03:42,155 --> 00:03:43,757 - Tu reçois de bonnes critiques. 117 00:03:43,790 --> 00:03:44,758 Ils ont adoré votre performance. - Vraiment très bien. 118 00:03:44,791 --> 00:03:46,126 - Ton look. - Ils aiment, 119 00:03:46,159 --> 00:03:47,594 comprenez mon point de vue, 120 00:03:47,628 --> 00:03:48,929 l'histoire que je raconte. 121 00:03:48,962 --> 00:03:50,731 Et ils disent : « D'accord, nous sommes impressionné. 122 00:03:50,764 --> 00:03:53,634 Ce qui est un peu intense. 123 00:03:53,667 --> 00:03:55,169 Mais je suis comme la première personne pour être sur 124 00:03:55,202 --> 00:03:57,905 de Seattle dans genre, huit ans ? 125 00:03:57,938 --> 00:04:00,407 - Merde. - Et nous avons un foutu 126 00:04:00,440 --> 00:04:03,510 des géants de Seattle qui ont participé à cette compétition. 127 00:04:03,544 --> 00:04:06,880 Jinkx et Ben, ils ont défini le au rythme de leurs saisons. 128 00:04:06,914 --> 00:04:08,382 - Les gens parlent encore même à ce jour. 129 00:04:08,415 --> 00:04:10,250 C'est de la légende. - Hein ? 130 00:04:10,284 --> 00:04:11,718 - Et j'ai l'impression Je suis à la hauteur de ça. 131 00:04:11,752 --> 00:04:15,155 Et ça me rend extatique. 132 00:04:15,189 --> 00:04:16,590 - Vous voyez, vous avez tous Une bonne traînée. 133 00:04:16,623 --> 00:04:17,824 - Nous avons obtenu certains des meilleurs monde. 134 00:04:17,858 --> 00:04:19,793 - C'est ce foutu café Vous y êtes tous, pétasse. 135 00:04:19,826 --> 00:04:20,627 (rires) 136 00:04:20,661 --> 00:04:22,062 - J'ai travaillé dans un café, 137 00:04:22,095 --> 00:04:24,598 donc la seule critique que j'ai obtenu est, 138 00:04:24,631 --> 00:04:26,500 C'était censé être glacé. 139 00:04:26,533 --> 00:04:29,102 Donc, pour aimer, avoir comme un panel complet de personnes 140 00:04:29,136 --> 00:04:30,938 ne me dis rien d'autre que de belles choses, 141 00:04:30,971 --> 00:04:32,806 Je suis sur le nuage neuf. 142 00:04:32,840 --> 00:04:34,842 - Mlle Kerri, bébé. - Bonjour ! 143 00:04:35,943 --> 00:04:36,877 - C'est quoi le thé, chérie ? 144 00:04:36,910 --> 00:04:38,045 Là-bas, tout va bien. 145 00:04:38,078 --> 00:04:38,879 - Je dirais, genre, 146 00:04:38,912 --> 00:04:40,314 J'ai eu l'impression d'être tombé milieu. 147 00:04:40,347 --> 00:04:42,783 - OK. - Ce qui n'est pas mon préféré, 148 00:04:42,816 --> 00:04:45,118 mais je pense que compte tenu de la circonstances, 149 00:04:45,152 --> 00:04:47,054 Je suis reconnaissant d'être là. 150 00:04:47,087 --> 00:04:51,258 Je ne ressens pas nécessairement Comme si j'avais été déchirée. 151 00:04:51,291 --> 00:04:53,193 - Il va falloir que tu Vendez ces chaussures à RuPaul. 152 00:04:53,227 --> 00:04:54,361 - Ouais. 153 00:04:54,394 --> 00:04:58,999 - Ma partie préférée Ce sont des bottes marron. 154 00:04:59,032 --> 00:05:02,069 Exquis. Tout simplement merveilleux. 155 00:05:02,102 --> 00:05:04,371 - Il se peut que nous devions trouver ils se sont ajustés un peu. 156 00:05:04,404 --> 00:05:06,206 - Qu'est-ce que tu essaies de dire ? 157 00:05:06,240 --> 00:05:08,809 - Eh bien, Ru est comme une taille 15 femmes. 158 00:05:08,842 --> 00:05:10,577 - Tu es là pour dire ça à propos de Elle ? 159 00:05:11,845 --> 00:05:13,547 Audacieux - Eh bien. 160 00:05:13,580 --> 00:05:15,215 Elle a de gros souliers à remplir, ma fille ! 161 00:05:15,249 --> 00:05:17,684 (tous rient) 162 00:05:17,718 --> 00:05:18,519 Et puis je dois, tu sais, 163 00:05:18,552 --> 00:05:20,387 Vendez ce manteau à Lizzo. 164 00:05:20,420 --> 00:05:21,622 De cette façon, je peux le payer. 165 00:05:21,655 --> 00:05:23,857 (rires) 166 00:05:23,891 --> 00:05:24,825 - Mais c'était juste bon, 167 00:05:24,858 --> 00:05:26,727 juste être dans la pièce avec comme, vous tous, 168 00:05:26,760 --> 00:05:27,561 et c'est comme si, 169 00:05:27,594 --> 00:05:29,263 évidemment, nous avons d'abord impressions sur tout le monde 170 00:05:29,296 --> 00:05:30,731 quand nous sommes arrivés ici pour la première fois. 171 00:05:30,764 --> 00:05:34,168 Et comme, clairement, le mien a changé à 100 % sur toi. 172 00:05:34,201 --> 00:05:36,737 Je suis toujours en train de te juger pour tongs. 173 00:05:36,770 --> 00:05:37,571 - Pareil. (tous rient) 174 00:05:37,604 --> 00:05:38,906 - Mais je pense que nous le sommes tous, salope. 175 00:05:38,939 --> 00:05:40,340 - Je vais être honnête avec toi. 176 00:05:40,374 --> 00:05:43,010 Je t'ai beaucoup jugé dans mon esprit. 177 00:05:43,043 --> 00:05:45,078 - Pareil. - Avec quoi, des tongs ? 178 00:05:45,112 --> 00:05:45,913 - Ouais, dans les tongs, 179 00:05:45,946 --> 00:05:47,648 C'est une sorte d'ambiance Paris Hilton. 180 00:05:47,681 --> 00:05:50,050 Je pense que tu aimes ça C'est RuPaul, tu sais ? 181 00:05:50,083 --> 00:05:53,086 Mais tu me donnes une leçon 182 00:05:53,120 --> 00:05:55,189 pas pour juger les gens. - Ouais. 183 00:05:55,222 --> 00:05:56,890 - Mon entrée, c'était, genre, 184 00:05:56,924 --> 00:05:59,393 destiné à vous jeter tous d'un un petit peu. 185 00:05:59,426 --> 00:06:01,161 - Ouais. (rires) 186 00:06:01,195 --> 00:06:03,497 - J'ai adoré son irrévérence, bien que. 187 00:06:03,530 --> 00:06:05,365 Même si c'était comme un très, comme, 188 00:06:05,399 --> 00:06:07,100 qu'est-ce que nous regardons ambiance, 189 00:06:07,134 --> 00:06:08,535 si tu y as prêté attention, 190 00:06:08,569 --> 00:06:10,370 les détails étaient là. - Il a été très bien assemblé. 191 00:06:10,404 --> 00:06:11,672 - Je suis comme, beaucoup de bébés, 192 00:06:11,705 --> 00:06:13,173 parce que j'ai l'air si jeune. - Ouais, je sais. 193 00:06:13,207 --> 00:06:15,008 Tellement louche, bébé, tellement louche. - Et j'ai l'air tellement, 194 00:06:15,042 --> 00:06:15,809 modeste. - Le chien t'a manqué. 195 00:06:15,843 --> 00:06:17,845 Si vous êtes entré avec un chien, 196 00:06:17,878 --> 00:06:20,581 J'aurais littéralement envie de pleurer ! 197 00:06:20,614 --> 00:06:22,649 - Ils ont vu danser, ils ont vu la synchronisation labiale. 198 00:06:22,683 --> 00:06:25,786 Aucun d'entre eux n'a vu ce que tu l'as fait. 199 00:06:25,819 --> 00:06:29,256 Et je t'ai jugé sur la base de mes perception 200 00:06:29,289 --> 00:06:31,291 de ce que je pense être la traînée. - Ouais, ouais. 201 00:06:31,325 --> 00:06:33,594 - Et tu me l'as rappelé. - Tu l'as remodelé. 202 00:06:33,627 --> 00:06:34,928 - Ce n'est pas. 203 00:06:34,962 --> 00:06:37,331 C'est une forme d'art qui est tellement large. 204 00:06:38,332 --> 00:06:41,702 - Je veux vivre l'un des ces fantasmes qui sont comme, 205 00:06:41,735 --> 00:06:42,836 dans mon esprit. - Dans ton esprit. 206 00:06:42,870 --> 00:06:44,338 - C'est ce que j'ai depuis que je suis gamin. 207 00:06:44,371 --> 00:06:45,606 - Et je pense que c'est tout sur 208 00:06:45,639 --> 00:06:47,574 qui enlève la pisse de la réalité. 209 00:06:47,608 --> 00:06:49,276 - Mais quand tu as fait ce que tu as fait, 210 00:06:49,309 --> 00:06:52,412 J'étais juste comme, qu'est-ce que dans le L'enfer ? 211 00:06:52,446 --> 00:06:53,247 Mais comme... (tous rient) 212 00:06:53,280 --> 00:06:54,214 - C'était trop cool à regarder. - C'était un bon 213 00:06:54,248 --> 00:06:55,349 Qu'est-ce que c'est bon sang. 214 00:06:55,382 --> 00:06:56,750 - C'était inattendu. 215 00:06:56,783 --> 00:06:59,152 - Je ne mens même pas quand je dis, 216 00:06:59,186 --> 00:07:00,921 Je pensais que j'allais rentrer chez moi. ce soir. 217 00:07:01,822 --> 00:07:03,156 Chaque fois que je regardais leur visages, 218 00:07:03,190 --> 00:07:04,191 ils étaient juste comme, 219 00:07:05,058 --> 00:07:07,394 et je ne pouvais pas dire si c'était bon ou mauvais. 220 00:07:09,463 --> 00:07:12,766 Et évidemment, mon saboteur intérieur c'était comme si, 221 00:07:12,799 --> 00:07:13,600 Ils ne vous comprennent pas. 222 00:07:13,634 --> 00:07:16,036 Et j'étais juste là, souriant, étant comme, 223 00:07:16,069 --> 00:07:18,372 Oh je suis tellement content de voir tout le monde une dernière fois 224 00:07:18,405 --> 00:07:20,240 avant que je parte. - Merde. 225 00:07:20,274 --> 00:07:21,942 - Et puis ils ont adoré. 226 00:07:21,975 --> 00:07:24,344 Et j'étais vraiment en état de choc. 227 00:07:24,378 --> 00:07:25,245 - Je n'ai qu'une question. 228 00:07:25,279 --> 00:07:27,981 Par exemple, pourquoi alors que nous faisons notre maquillages, 229 00:07:28,015 --> 00:07:30,484 tu es venue très triste. 230 00:07:31,451 --> 00:07:32,653 - Nous nous demandions où vous J'y suis allé, fille ! 231 00:07:32,686 --> 00:07:34,855 - Tu vas bien ? - Je suis décédé. 232 00:07:34,888 --> 00:07:36,390 C'est bon. - Tu es décédée ? 233 00:07:36,423 --> 00:07:39,393 - Ouais. - Je peux te faire un câlin ? 234 00:07:39,426 --> 00:07:42,930 - J'étais juste comme, je peux ne pas faire tout le chemin jusqu'ici 235 00:07:42,963 --> 00:07:45,599 après des années comme ça, 236 00:07:45,632 --> 00:07:46,800 juste du sang, de la sueur et des larmes, 237 00:07:46,834 --> 00:07:49,069 puis rentrez chez vous d'abord parce que je suis troublé. 238 00:07:49,102 --> 00:07:50,404 (musique dramatique) 239 00:07:50,437 --> 00:07:53,340 Et aussi, je voulais simplement qu'ils Prends-le. 240 00:07:53,373 --> 00:07:57,244 C'est comme si c'était solitaire d'avoir 241 00:07:57,277 --> 00:07:59,813 noir vraiment horrible des pensées tout le temps. 242 00:08:01,048 --> 00:08:04,151 - Mais salope, tu en as six d'autres sœurs ici maintenant. 243 00:08:04,184 --> 00:08:05,886 Ça va sûrement avoir cinq ans après. ce soir. 244 00:08:05,919 --> 00:08:07,454 Mais tu as six autres sœurs. ici maintenant, 245 00:08:07,487 --> 00:08:09,122 que nous prêtons des oreilles. 246 00:08:09,156 --> 00:08:11,191 Et je le dis de tout cœur. 247 00:08:11,225 --> 00:08:12,826 Tu es un enfoiré de mère. 248 00:08:12,860 --> 00:08:13,861 (tous rient) 249 00:08:13,894 --> 00:08:15,963 - Je t'aime - Salope, mais c'est génial. 250 00:08:15,996 --> 00:08:17,264 Tu n'as pas d'ombre. 251 00:08:17,297 --> 00:08:18,699 Les meilleures critiques de tout le monde 252 00:08:18,732 --> 00:08:20,200 qui est assis là-dessus Putain de canapé de mère. 253 00:08:20,234 --> 00:08:21,068 - Eh bien, pas tout le monde, 254 00:08:21,101 --> 00:08:22,536 mais c'est un bon sentiment. - Non, non. 255 00:08:22,569 --> 00:08:24,304 Elle a eu de meilleures critiques que Toi aussi. 256 00:08:24,338 --> 00:08:25,839 (musique louche) 257 00:08:25,873 --> 00:08:28,275 - Je n'ai reçu aucune critique. - Je dis juste. 258 00:08:28,308 --> 00:08:29,743 Donc tu es littéralement cette garce, 259 00:08:29,776 --> 00:08:31,178 et si j'avais des billes, 260 00:08:31,211 --> 00:08:33,280 la semaine prochaine, je vais essayer de te faire trébucher. 261 00:08:33,313 --> 00:08:34,114 (rires) 262 00:08:34,147 --> 00:08:34,948 Tu vois ce que je veux dire ? 263 00:08:34,982 --> 00:08:37,417 (marmonnant) (rires) 264 00:08:37,451 --> 00:08:38,352 June, qu'est-ce que tu ressens ? 265 00:08:39,319 --> 00:08:42,689 - Je suis vraiment fier de moi 266 00:08:42,723 --> 00:08:46,059 sur le fait d'essayer d'être ça 267 00:08:46,093 --> 00:08:48,729 belle fille chaude et épaisse. 268 00:08:48,762 --> 00:08:52,866 Et il y avait de petits des détails qui ont été manqués. 269 00:08:53,834 --> 00:08:57,371 Et quand tu seras sur le point Jeux olympiques, 270 00:08:58,405 --> 00:09:00,674 il va être appelé. 271 00:09:00,707 --> 00:09:01,675 C'est comme si, 272 00:09:02,843 --> 00:09:04,444 fille, si tu veux juste, tu sais, 273 00:09:04,478 --> 00:09:05,812 enfile trois autres collants, 274 00:09:05,846 --> 00:09:07,447 cela aurait pu être votre moment. 275 00:09:09,349 --> 00:09:10,217 Ça ne l'est peut-être pas. 276 00:09:11,618 --> 00:09:12,419 - Ouais. 277 00:09:16,190 --> 00:09:18,892 (musique dramatique) 278 00:09:21,428 --> 00:09:23,497 - C'est comme un piège 22 pour moi. 279 00:09:23,530 --> 00:09:25,899 Parce qu'ils adoraient mon talent, 280 00:09:25,933 --> 00:09:27,935 mais ce n'était que de petits détails, 281 00:09:27,968 --> 00:09:29,269 comme des éclats au niveau de la couture bas. 282 00:09:29,303 --> 00:09:30,370 - Ouais. - Ouais. 283 00:09:31,438 --> 00:09:34,374 - Cela ne peut pas se produire. 284 00:09:34,408 --> 00:09:35,609 C'était un spectacle de talents, 285 00:09:35,642 --> 00:09:38,345 et la jeune fille de talent du en bas ? 286 00:09:38,378 --> 00:09:39,513 Et tu sais, salope, 287 00:09:39,546 --> 00:09:40,848 Je viens de commencer à porter des collants. 288 00:09:40,881 --> 00:09:42,149 Hier. - Ouais, ma fille. 289 00:09:42,182 --> 00:09:42,983 - J'étais genre... (tous rient) 290 00:09:43,016 --> 00:09:46,153 J'ai dit, parce que ce pot de Jambalaya aime être vu. 291 00:09:46,186 --> 00:09:47,788 Mais s'agrippant. - Si je peux me permettre, 292 00:09:47,821 --> 00:09:49,356 pourquoi as-tu choisi de porter Des collants ? 293 00:09:49,389 --> 00:09:50,858 J'ai l'impression que tu aurais pu y aller 294 00:09:50,891 --> 00:09:53,026 avec tout comme une culotte rentrante. 295 00:09:53,060 --> 00:09:54,494 - Si je suis complètement Honnête, 296 00:09:54,528 --> 00:09:55,996 ce n'était qu'une conscience de soi. 297 00:09:57,064 --> 00:09:57,865 C'est, 298 00:09:59,233 --> 00:10:02,336 des millions de personnes Je vais me voir et me juger. 299 00:10:03,871 --> 00:10:06,173 Je ne voulais pas qu'ils disent, 300 00:10:06,206 --> 00:10:08,675 « Oh, elle bouge bien, mais regardez ses cuisses. » 301 00:10:09,643 --> 00:10:11,411 Comme, jugez-moi que mon gros cul est là-haut 302 00:10:11,445 --> 00:10:13,113 faire des tours de baril. (rires) 303 00:10:13,146 --> 00:10:14,615 - J'adore tes cuisses, salope ! 304 00:10:14,648 --> 00:10:17,885 - Je ne voulais pas que les masses juge. 305 00:10:17,918 --> 00:10:19,186 - Je dirais que tu vas avoir 306 00:10:19,219 --> 00:10:21,722 des millions de personnes supplémentaires soutenez et appréciez 307 00:10:21,755 --> 00:10:23,290 et aimer et raconter. - Absolument. 308 00:10:23,323 --> 00:10:24,825 - Tu as l'air d'être quelqu'un de bien, 309 00:10:24,858 --> 00:10:26,126 et j'apprécie cela. 310 00:10:26,159 --> 00:10:26,960 - Et je suis louche, 311 00:10:26,994 --> 00:10:28,495 mais je dois... (tous rient) 312 00:10:28,529 --> 00:10:30,230 - Je suis comme une personne énergique, 313 00:10:30,264 --> 00:10:33,634 donc je ressens l'énergie à propos de Comme, chacun d'entre vous. 314 00:10:33,667 --> 00:10:35,969 Et j'adore ce groupe. 315 00:10:36,003 --> 00:10:37,905 - [Kornbread] Absolument. 316 00:10:37,938 --> 00:10:38,739 - Comment te sens-tu, bébé ? 317 00:10:38,772 --> 00:10:39,873 - Dis-leur, Alyssa. 318 00:10:39,907 --> 00:10:41,041 Partagez votre histoire. 319 00:10:41,074 --> 00:10:44,144 - J'ai tellement d'émotions. maintenant. 320 00:10:44,178 --> 00:10:46,914 (musique dramatique) 321 00:10:46,947 --> 00:10:47,748 Il y a tellement de monde à Puerto Rico, 322 00:10:47,781 --> 00:10:49,583 qu'ils m'enracinent en ce moment. 323 00:10:52,052 --> 00:10:53,120 Et parfois, 324 00:10:54,755 --> 00:10:55,556 quand j'aurai... 325 00:10:58,358 --> 00:11:00,360 - Partagez-le, bébé, partagez-le. 326 00:11:00,394 --> 00:11:03,497 (musique dramatique) 327 00:11:03,530 --> 00:11:06,366 - Je ne me sens pas très Heureux du tout, tu sais ? 328 00:11:06,400 --> 00:11:08,869 Je ne sais pas, peut-être dans le bas. 329 00:11:08,902 --> 00:11:11,138 Pour arriver ici, c'est très difficile pour moi. 330 00:11:11,171 --> 00:11:13,941 Je viens de cette île. 331 00:11:13,974 --> 00:11:15,843 L'anglais n'est pas mon premier langue. 332 00:11:15,876 --> 00:11:16,944 - Ouais. 333 00:11:16,977 --> 00:11:19,613 - Je fais de mon mieux pour communiquer avec les autres. 334 00:11:23,283 --> 00:11:25,385 C'est très difficile, c'est très difficile. 335 00:11:26,854 --> 00:11:28,522 Je continue juste comme ça, et d'accord, 336 00:11:28,555 --> 00:11:30,557 tu peux le faire, tu peux être toi-même, 337 00:11:30,591 --> 00:11:32,759 et montrez au monde qui vous êtes. 338 00:11:32,793 --> 00:11:36,597 Mais c'est très difficile pour moi, étant latin, tu sais. 339 00:11:36,630 --> 00:11:38,365 Elle ne parle pas. 340 00:11:38,398 --> 00:11:40,100 - Ma fille. - Oh oui, je peux parler. 341 00:11:40,133 --> 00:11:41,969 Je ne parle pas très Du genre anglais, 342 00:11:42,002 --> 00:11:43,904 mais je parle avec mon cœur. 343 00:11:43,937 --> 00:11:44,738 - Qu'est-ce qui te fait sentir 344 00:11:44,771 --> 00:11:46,240 Ils ne pensaient pas que tu parlais ? 345 00:11:46,273 --> 00:11:48,509 (musique dramatique) 346 00:11:48,542 --> 00:11:50,143 - Non, non, c'est très... 347 00:11:51,044 --> 00:11:53,180 - Pour elle-même. - Ouais, pour moi. 348 00:11:53,213 --> 00:11:56,416 - Bébé, tu n'as pas l'anglais en tant que langue maternelle, 349 00:11:56,450 --> 00:11:57,551 ce n'est pas un problème. 350 00:11:57,584 --> 00:11:58,919 Salope, l'anglais est mon premier langue. 351 00:11:58,952 --> 00:12:00,721 Ces enfoirés ne l'ont pas fait Je n'ai rien compris. 352 00:12:00,754 --> 00:12:03,390 - J'espère juste me connecter avec les uns les autres, 353 00:12:03,423 --> 00:12:06,760 parce que nous sommes loin de notre famille et de nos amis. 354 00:12:06,793 --> 00:12:08,161 Donc pour moi, (musique mélancolique) 355 00:12:08,195 --> 00:12:10,130 chacun de vous est très, très... 356 00:12:12,366 --> 00:12:14,868 Je suis désolé, je suis juste très émotionnel. 357 00:12:17,371 --> 00:12:19,106 - Et pour l'instant, nous sommes une famille. 358 00:12:19,139 --> 00:12:21,241 - Salope, je vais jouer mon maquillage en ce moment. 359 00:12:21,275 --> 00:12:23,944 - Tu pourrais vraiment parler autant que tu le souhaites. 360 00:12:23,977 --> 00:12:26,380 Et si nous disons : « Hein ? » 361 00:12:26,413 --> 00:12:28,015 Salope, répète ça. - OK. 362 00:12:29,016 --> 00:12:29,850 Je vais le faire. (rires) 363 00:12:29,883 --> 00:12:32,085 - Je n'ai pas eu de problème avec votre compréhension. 364 00:12:32,119 --> 00:12:33,287 - Aucun d'entre nous ne l'a fait. - Non. 365 00:12:33,320 --> 00:12:35,189 - Parce que c'est juste pour montre, tu as du talent. 366 00:12:35,222 --> 00:12:36,290 Tu as du talent, bordel. 367 00:12:36,323 --> 00:12:37,124 - Merci pour ça. 368 00:12:37,157 --> 00:12:37,958 Merci pour ça, bébé. 369 00:12:37,991 --> 00:12:38,792 - Et la plupart du temps, 370 00:12:38,825 --> 00:12:40,561 nous regardons votre entrejambe en short. 371 00:12:40,594 --> 00:12:42,162 Nous n'écoutons même pas à ce que tu dis. 372 00:12:42,196 --> 00:12:43,497 (rires) 373 00:12:43,530 --> 00:12:44,464 Putain de toi. 374 00:12:44,498 --> 00:12:46,133 - Tu es en train de baiser ? 375 00:12:46,166 --> 00:12:47,201 - Ouais ouais ! (rires) 376 00:12:47,234 --> 00:12:50,103 - Tout comme nous cherchons au niveau du trou de ton collant. 377 00:12:50,137 --> 00:12:51,338 - Ouah ! 378 00:12:51,371 --> 00:12:53,407 Ok, Mlle. Jupe de sapin de Noël. 379 00:12:53,440 --> 00:12:56,376 - Ooh, OK ! (tous rient) 380 00:12:56,410 --> 00:12:58,078 - Et vous, Mlle Polka ? Des points ? 381 00:12:58,111 --> 00:12:59,346 (rires) 382 00:12:59,379 --> 00:13:02,115 - J'ai l'impression d'en avoir beaucoup de critiques négatives. 383 00:13:03,550 --> 00:13:06,153 Je pense vraiment Il se trouve peut-être en bas. 384 00:13:06,186 --> 00:13:10,657 - Vraiment ? (musique dramatique) 385 00:13:10,691 --> 00:13:13,227 (musique entraînante) 386 00:13:14,795 --> 00:13:17,464 J'ai l'impression qu'ils ont vraiment vu quelque chose 387 00:13:17,497 --> 00:13:19,433 C'est très spécial à ton sujet. 388 00:13:19,466 --> 00:13:21,435 - Ils semblent vraiment intéressé par moi, 389 00:13:21,468 --> 00:13:23,337 et je suis très intéressé par moi-même. 390 00:13:23,370 --> 00:13:25,005 (tous rient) 391 00:13:25,038 --> 00:13:27,641 Ce n'était pas mon original choix pour le spectacle de talents. 392 00:13:27,674 --> 00:13:30,010 Je voulais faire une chanson originale ainsi. 393 00:13:30,043 --> 00:13:32,246 C'est juste que je n'en avais pas assez temps. 394 00:13:32,279 --> 00:13:34,047 J'ai dû quitter mon appartement 395 00:13:34,081 --> 00:13:35,883 comme j'ai dû partir pour Drag Course, 396 00:13:35,916 --> 00:13:38,519 et j'ai eu tellement de choses à faire sur. 397 00:13:38,552 --> 00:13:41,221 Mon chat a eu de nombreux problèmes de santé. 398 00:13:41,255 --> 00:13:42,356 - Merde. - Comme ça, 399 00:13:42,389 --> 00:13:43,757 ce que tu as vu était juste 400 00:13:43,790 --> 00:13:46,827 moi à venir avec des trucs du haut de ma tête. 401 00:13:46,860 --> 00:13:48,028 - Quand l'écriture est sur le mur 402 00:13:48,061 --> 00:13:50,297 que vous pourriez être le premier à rentre chez toi, 403 00:13:50,330 --> 00:13:52,199 qui peut vous ébranler au plus profond de vous. 404 00:13:52,232 --> 00:13:56,737 - Je suis content d'avoir pu de lâcher prise et d'être bizarre, 405 00:13:56,770 --> 00:13:58,739 et sois juste odieux. 406 00:13:58,772 --> 00:14:00,807 - Quel est le couplet ? Qu'est-ce que le Un moment ? 407 00:14:00,841 --> 00:14:02,376 - J'ai eu un gros coup dans le chambre. 408 00:14:02,409 --> 00:14:03,610 - C'est tellement drôle. 409 00:14:03,644 --> 00:14:05,712 - Je vais le mettre sur un fanny pack. 410 00:14:05,746 --> 00:14:07,414 - Mission accomplie. (rires) 411 00:14:07,447 --> 00:14:09,216 - Qui pensez-vous être le Deux derniers ? 412 00:14:09,249 --> 00:14:10,350 (tous gémissent) 413 00:14:10,384 --> 00:14:11,885 - Je ne sais pas. - Salope. 414 00:14:11,919 --> 00:14:13,420 (musique louche) 415 00:14:13,453 --> 00:14:15,355 - Vous avez posé la question, tu réponds d'abord. 416 00:14:15,389 --> 00:14:16,790 - Oh, salope, je ne donne pas Merde. 417 00:14:16,823 --> 00:14:18,358 J'ai vraiment l'impression d'être toi. 418 00:14:19,726 --> 00:14:21,328 C'est de la réalité, bébé. 419 00:14:21,361 --> 00:14:22,863 Et je pense aussi à June. 420 00:14:25,999 --> 00:14:27,434 C'est juste de la vraie discussion. 421 00:14:27,467 --> 00:14:29,503 Nous savions à quoi nous nous sommes inscrits, 422 00:14:29,536 --> 00:14:31,071 mais il tire un peu ficelle cœur 423 00:14:31,104 --> 00:14:32,105 sur moi en ce moment 424 00:14:32,139 --> 00:14:35,375 parce que personne ne veut l'être le premier à rentrer chez lui. 425 00:14:35,409 --> 00:14:37,377 - Je veux dire, c'est entre les trois de nous. 426 00:14:37,411 --> 00:14:39,980 Et si je suis complètement Honnête, 427 00:14:40,013 --> 00:14:42,783 Je pense que tu es définitivement en bas. 428 00:14:43,650 --> 00:14:47,354 Ce qui est si triste parce que tu vous avez amélioré votre propre script, 429 00:14:47,387 --> 00:14:49,489 a fait glisser votre signature, 430 00:14:49,523 --> 00:14:52,759 et tout le monde a leur talent individuel. 431 00:14:52,793 --> 00:14:54,228 - Ouais. - C'est pour ça que c'est si difficile. 432 00:14:54,261 --> 00:14:55,996 Je pense que c'est pourquoi ils fini par tripoter 433 00:14:56,029 --> 00:14:57,831 comme si c'était un des cinq meilleurs défi. 434 00:14:57,865 --> 00:14:58,665 - Bon. - Ouais. 435 00:14:58,699 --> 00:14:59,499 - J'allais dire à Alyssa, 436 00:14:59,533 --> 00:15:00,467 moi qui la suit. 437 00:15:00,501 --> 00:15:02,102 Salope, tu m'as rendue nerveuse Enfer ! 438 00:15:02,135 --> 00:15:05,005 Quand vous apportez tous quelque chose féroce, 439 00:15:05,038 --> 00:15:06,807 c'est là qu'ils commencent à avoir 440 00:15:06,840 --> 00:15:08,809 jusqu'aux T et aux I, 441 00:15:08,842 --> 00:15:10,444 qui sont pointillés et croisés. - Ouais, ouais. 442 00:15:10,477 --> 00:15:13,747 - Ce qui, je pense, est nul. 443 00:15:13,780 --> 00:15:14,748 Mais je vais le dire. 444 00:15:14,781 --> 00:15:16,250 Vous voulez tous apprendre cette chanson. 445 00:15:17,351 --> 00:15:18,252 - Ouf. 446 00:15:18,285 --> 00:15:19,086 - Bien sûr. 447 00:15:19,119 --> 00:15:21,221 - Je pense que je devrais écouter le paroles. 448 00:15:21,255 --> 00:15:22,489 Juste au cas où. 449 00:15:24,124 --> 00:15:26,693 - Est-ce que quelqu'un est capable de tirer sur mon Les orteils ? 450 00:15:26,727 --> 00:15:27,528 - Comme les tirer dessus ? 451 00:15:27,561 --> 00:15:29,096 Tu les obtiens, genre, Tu as mal aux pieds, salope ? 452 00:15:29,129 --> 00:15:31,064 Le mien est pareil. 453 00:15:31,098 --> 00:15:33,100 - Ooh, approfondissez le serré. 454 00:15:33,133 --> 00:15:33,934 - Merde ! 455 00:15:33,967 --> 00:15:35,402 Je viens de laisser toutes les paillettes ici. 456 00:15:35,435 --> 00:15:36,537 - Elle marque son territoire. 457 00:15:36,570 --> 00:15:37,571 - Vous êtes impolies, les salopes. 458 00:15:37,604 --> 00:15:39,139 Comment allez-vous quitter mon Un gros cul sur ce canapé ? 459 00:15:39,173 --> 00:15:40,374 Maintenant, je dois... - Voilà, je vais t'aider. 460 00:15:40,407 --> 00:15:42,142 - Je dois me déplacer, je dois me lever. 461 00:15:42,176 --> 00:15:44,344 (grognements) (cloches) 462 00:15:44,378 --> 00:15:47,414 (musique pleine de suspense) 463 00:15:47,447 --> 00:15:48,849 - Comment te sens-tu ? 464 00:15:48,882 --> 00:15:50,884 - Je vais vraiment devoir le faire synchronisation labiale. 465 00:15:50,918 --> 00:15:52,319 - C'est ce que tu crois ? 466 00:15:52,352 --> 00:15:54,421 - Je ne vais pas descendre sans un se battre. 467 00:15:54,454 --> 00:15:56,190 - Je veux dire, s'il le faut, Tu connais la chanson ? 468 00:15:56,223 --> 00:15:57,724 - C'est ce que je pense. 469 00:15:57,758 --> 00:15:59,026 - Oh mon Dieu. 470 00:15:59,059 --> 00:16:01,128 - Très bien mesdames, dix minutes avant la scène principale. 471 00:16:01,161 --> 00:16:03,230 (musique pleine de suspense) 472 00:16:03,263 --> 00:16:06,266 - [Orion] Je commence à ressentir encore une fois toutes les émotions. 473 00:16:06,300 --> 00:16:09,336 J'essaie de ne pas penser à propos d'autre chose 474 00:16:09,369 --> 00:16:11,405 mais cette synchronisation labiale. 475 00:16:11,438 --> 00:16:12,372 Laquelle de ces salopes ? 476 00:16:12,406 --> 00:16:13,807 Vais-je devoir me battre ? 477 00:16:16,243 --> 00:16:17,845 - [Alyssa] Je parle couramment artiste. 478 00:16:17,878 --> 00:16:21,481 J'espère qu'ils verront mon énergie, mon pouvoir. 479 00:16:22,716 --> 00:16:25,485 Parce que je sais que je Je suis une reine très féroce, 480 00:16:25,519 --> 00:16:26,386 et je peux faire plus. 481 00:16:29,356 --> 00:16:31,091 - [juin] Je suis sur le point de me battre pour ma vie. 482 00:16:31,124 --> 00:16:33,026 Tout ce taureau saboteur intérieur Merde, 483 00:16:33,060 --> 00:16:35,028 il faut que tu laisses tomber. 484 00:16:35,929 --> 00:16:40,400 Un sentiment de dynamisme vient de se faire sentir moi. 485 00:16:40,434 --> 00:16:43,670 Je suis sur le point de tout foirer. 486 00:16:43,704 --> 00:16:44,571 Lève une chaise, bébé, 487 00:16:44,605 --> 00:16:46,440 parce que Jambalaya est sur le point de servir. 488 00:16:47,608 --> 00:16:49,510 - Très bien mesdames, c'est l'heure du scène principale. 489 00:16:49,543 --> 00:16:50,978 Suis-moi. (musique dramatique) 490 00:16:51,011 --> 00:16:52,112 - Marchez lentement. 491 00:16:52,145 --> 00:16:54,214 Il va me falloir deux minutes pour ouvrir cette porte. 492 00:16:54,248 --> 00:16:55,649 - Ces houes n'en ont vraiment pas. Ecoute. 493 00:16:55,682 --> 00:16:57,050 Ces salopes m'ont dit d'aller Putain de porte mère. 494 00:16:57,084 --> 00:16:58,385 - Bébé, tu es à Crocs. 495 00:16:58,418 --> 00:16:59,553 Putain de quoi tu parles ? À propos de ? 496 00:16:59,586 --> 00:17:02,356 - Je marchais là-bas chez ma mère Crocs ! 497 00:17:02,389 --> 00:17:03,590 - Putain de Crocs, salope ! 498 00:17:03,624 --> 00:17:05,058 Qu'est-ce que c'est ? 499 00:17:05,092 --> 00:17:06,894 - On les appelle mes saules. 500 00:17:06,927 --> 00:17:11,431 (rires) (musique dramatique) 501 00:17:11,465 --> 00:17:12,866 - [RuPaul] Bon retour, mesdames. 502 00:17:12,900 --> 00:17:14,835 J'ai pris quelques décisions. 503 00:17:14,868 --> 00:17:15,669 Jambalaya de juin, 504 00:17:16,703 --> 00:17:18,305 Histoire d'Orion, 505 00:17:18,338 --> 00:17:19,773 le moment est venu, 506 00:17:19,806 --> 00:17:22,442 pour vous permettre de synchroniser les lèvres 507 00:17:22,476 --> 00:17:26,980 pour ta vie ! 508 00:17:27,014 --> 00:17:29,483 (musique dramatique) 509 00:17:29,516 --> 00:17:31,618 June Jambalaya, Shante tu restes. 510 00:17:32,586 --> 00:17:35,022 (musique mélancolique) (pleureurs) 511 00:17:35,055 --> 00:17:37,691 Orion, éloigne-toi. 512 00:17:40,694 --> 00:17:42,563 (musique dramatique) 513 00:17:42,596 --> 00:17:45,799 - Chaque émotion passe mon corps. 514 00:17:45,832 --> 00:17:47,968 J'aime juste, je ne sais pas comment sentir. 515 00:17:49,136 --> 00:17:53,006 Je me suis juste fixé parfois prêt à échouer. 516 00:17:53,040 --> 00:17:56,076 Je dois arrêter d'attendre jusqu'à la dernière seconde. 517 00:17:56,109 --> 00:17:57,110 C'est ce qui m'a fait perdre. 518 00:18:01,215 --> 00:18:02,015 Hmm. 519 00:18:03,450 --> 00:18:06,019 Il y a des notes, oh mon dieu ! 520 00:18:06,053 --> 00:18:08,722 Je vais pleurer. (musique mélancolique) 521 00:18:08,755 --> 00:18:11,058 C'était un plaisir de vous rencontrer. 522 00:18:11,091 --> 00:18:12,726 J'ai adoré ton personnage d'aérobic, 523 00:18:12,759 --> 00:18:15,562 et j'ai hâte de voir else se trouve dans cette chambre. 524 00:18:15,596 --> 00:18:16,396 Bosco. 525 00:18:17,564 --> 00:18:18,365 C'est tellement mignon. 526 00:18:20,133 --> 00:18:21,735 Salut mon amour, souviens-toi, 527 00:18:21,768 --> 00:18:23,570 tu l'as fait sur Drag Race. 528 00:18:23,604 --> 00:18:26,673 Envoyer une bonne énergie à votre chat, Kerri. 529 00:18:30,844 --> 00:18:35,816 Oh, c'est le pire moment. (fermeture éclair) 530 00:18:36,517 --> 00:18:39,319 C'est vraiment beaucoup Plus fort que tu ne le crois. 531 00:18:39,353 --> 00:18:41,188 Il y a tellement de choses qui entrent dans il 532 00:18:41,221 --> 00:18:42,789 auxquels tu ne penses même pas. 533 00:18:44,525 --> 00:18:47,661 Mais je me suis senti très validé 534 00:18:47,694 --> 00:18:50,998 que de tous ceux qui auditions chaque année, 535 00:18:51,031 --> 00:18:53,834 que je suis monté, et je suis monté sur mon Pour la première fois. 536 00:18:55,135 --> 00:18:57,104 Le truc brûlant dans la chambre 537 00:18:57,137 --> 00:18:59,373 va me suivre pendant un moment, Je pense. 538 00:19:02,075 --> 00:19:04,811 Soyez très heureux de Je vais probablement brûler cette perruque. 539 00:19:05,846 --> 00:19:07,047 (rires) 540 00:19:07,080 --> 00:19:08,048 Je vais faire un feu de joie. 541 00:19:09,349 --> 00:19:10,350 Je veux voir mon chat. 542 00:19:11,385 --> 00:19:14,755 Je suis également ravi d'aller m'allonger dans les bois. 543 00:19:14,788 --> 00:19:15,722 Je le fais souvent. 544 00:19:16,857 --> 00:19:18,892 RuPaul, tu n'as pas vu le Le dernier de moi. 545 00:19:18,926 --> 00:19:21,828 (musique mélancolique) 546 00:19:34,641 --> 00:19:36,844 Les juges ont vu mon intrépidité. 547 00:19:40,080 --> 00:19:41,548 J'en suis très fier. 548 00:19:43,250 --> 00:19:44,351 Le voyage ne s'arrête jamais. 549 00:19:47,020 --> 00:19:50,324 Au revoir, au revoir. (régime moteur) 550 00:19:50,357 --> 00:19:52,893 (Orion courtise) 551 00:19:55,662 --> 00:19:58,799 (fleurissement musical) 552 00:19:58,832 --> 00:20:02,002 ♪ Oh bébé ♪ 553 00:20:02,035 --> 00:20:04,238 ♪ Tu es un gagnant, bébé ♪ 554 00:20:04,271 --> 00:20:07,841 ♪ Tu es un gagnant, bébé ♪ 555 00:20:07,875 --> 00:20:11,812 ♪ Tu es un gagnant, bébé ♪ 556 00:20:11,845 --> 00:20:16,550 ♪ Personne ne perd quand on est jouer au jeu de l'amour ♪ 557 00:20:16,583 --> 00:20:19,353 ♪ Tu es un gagnant, bébé ♪ 558 00:20:19,386 --> 00:20:23,223 ♪ Personne ne perd quand on est jouer au jeu de l'amour ♪ 559 00:20:23,257 --> 00:20:25,592 ♪ Tu es un gagnant ♪ 560 00:20:25,626 --> 00:20:28,495 (fleurissement musical)