1 00:00:01,001 --> 00:00:02,970 - [Lashauwn] هذا ليس سباق أفضل صديق لـ RuPaul! 2 00:00:03,003 --> 00:00:04,238 - [Laganja] أشعر جدا هاجمت! 3 00:00:04,271 --> 00:00:06,206 - [كاندي] إذا لم يكن لديك نجمة الجودة، 4 00:00:06,240 --> 00:00:07,875 الحصول على اللعنة من هنا! 5 00:00:07,908 --> 00:00:09,510 - [إليوت] يا إلهي. 6 00:00:09,543 --> 00:00:10,744 (موسيقى متفائلة) 7 00:00:10,777 --> 00:00:12,779 - [روبول] هذا هو «غير مدسوس،» 8 00:00:12,813 --> 00:00:14,414 وراء الكواليس في المسابقة 9 00:00:14,448 --> 00:00:17,918 لتصبح السحب التالي لأمريكا نجم. 10 00:00:17,951 --> 00:00:20,320 فتاة، إذا كنت لا تشاهد «غير مدسوس» 11 00:00:20,354 --> 00:00:22,556 كنت تحصل فقط على نصف قصة. 12 00:00:22,589 --> 00:00:23,924 (موسيقى درامية) 13 00:00:23,957 --> 00:00:25,626 - [الطاقم] دعونا نكسر على الرئيسي مرحلة. 14 00:00:25,659 --> 00:00:26,593 جميع الكاميرات، إعادة بو. 15 00:00:28,095 --> 00:00:30,397 - [RuPaul] شكرا لك، السيدات، أعتقد أننا سمعنا ما يكفي. 16 00:00:30,430 --> 00:00:32,366 بينما تقوم بفك الثنية في Werk غرفة، 17 00:00:32,399 --> 00:00:34,401 سوف أنا والقضاة متعمد. 18 00:00:35,302 --> 00:00:36,470 يمكنك مغادرة المسرح. 19 00:00:38,872 --> 00:00:40,541 - [Kornbread] هذا العرض الأول للموسم 14 20 00:00:40,574 --> 00:00:42,142 من «سباق السحب RuPaul». 21 00:00:42,176 --> 00:00:42,976 هذه لحظة ضخمة. 22 00:00:43,010 --> 00:00:46,280 آمل أن أقوم بصنع الجميع فخور بوجوده هنا. 23 00:00:46,313 --> 00:00:47,948 أنا لا أنام الليلة. 24 00:00:48,815 --> 00:00:49,950 أنا حقا أقاتل. 25 00:00:51,552 --> 00:00:53,520 - [أليسا] إنه حلم أن يكون هنا على «سباق السحب RuPaul» 26 00:00:53,554 --> 00:00:55,489 منذ أن كنت طفلاً صغيراً 27 00:00:55,522 --> 00:00:58,525 هذه فرصة أظهر للعالم من أنا 28 00:00:58,559 --> 00:01:00,627 والفنان الذي يعيش في داخلي. 29 00:01:02,462 --> 00:01:04,498 - [أوريون] من المهم اعجاب القضاة الآن، 30 00:01:04,531 --> 00:01:07,234 لأن هذا هو الأول تحدي. 31 00:01:07,267 --> 00:01:09,803 الانطباع الأول سيحصلون عليك. 32 00:01:11,038 --> 00:01:12,873 - [بوسكو] أشعر حقا جيد. 33 00:01:12,906 --> 00:01:14,641 أنا فقط آمل أن يكون ذلك كافياً 34 00:01:14,675 --> 00:01:17,611 لأن هذا هو قمة أولمبية 35 00:01:17,644 --> 00:01:19,580 من «ألعاب الجوع» من السحب. 36 00:01:19,613 --> 00:01:22,115 وأريد أن أظهر ما أستطيع تفعل. 37 00:01:26,887 --> 00:01:28,522 - [طاقم] كوينز المشي. 38 00:01:28,555 --> 00:01:31,725 - [عضو الطاقم] أرسل ملكات في ثلاثة، اثنان، واحد. 39 00:01:31,758 --> 00:01:33,794 - يجب أن آتي في الجانب، طفل. 40 00:01:34,928 --> 00:01:36,597 أوه. - طفل. 41 00:01:36,630 --> 00:01:39,333 - هناك كوكتيلات، حسنا. 42 00:01:39,366 --> 00:01:42,035 - أوه، مشروبات صغيرة! 43 00:01:42,069 --> 00:01:43,070 -أوه! 44 00:01:43,103 --> 00:01:43,904 - هتاف! -لا أستطيع المشي 45 00:01:43,937 --> 00:01:45,305 أو أشعر بأي من قدمي اللعين. 46 00:01:45,339 --> 00:01:47,374 - هل يمكن لأحد أن يساعدني في فتح هذا؟ 47 00:01:47,407 --> 00:01:50,010 (شخير خبز القرن) 48 00:01:50,043 --> 00:01:51,345 -كان هذا شيء يا فتاة 49 00:01:51,378 --> 00:01:53,146 - الكلبة، مشينا المرحلة الأم اللعين 50 00:01:53,180 --> 00:01:54,815 من «سباق السحب RuPaul». -يا إلهي 51 00:01:54,848 --> 00:01:56,683 -لقد كان مجنوناً للغاية 52 00:01:56,717 --> 00:01:58,318 - هذه العملية اللعينة بأكملها بعيدا 53 00:01:58,352 --> 00:02:00,320 شعرت وكأنها حلم لعنة الله. 54 00:02:00,354 --> 00:02:02,523 - كان الجسم الخارجي. -انها سخيف المقبل. 55 00:02:02,556 --> 00:02:05,626 - حرفيا. - كل خطوة كنت أتخذها 56 00:02:05,659 --> 00:02:07,528 كنت مجرد مثل، فتاة، 57 00:02:07,561 --> 00:02:09,796 هذه الكلبات لا يمكن أن يأخذك. 58 00:02:09,830 --> 00:02:12,232 - أنا أحلم بشكل واضح كل ليلة حول، 59 00:02:12,266 --> 00:02:13,867 مثل، يجري هنا. - أوه لعنة. 60 00:02:13,901 --> 00:02:15,569 - لذلك أنا مثل وجود مشكلة 61 00:02:15,602 --> 00:02:17,137 فك رموز وهو واقع 62 00:02:17,171 --> 00:02:18,572 وهو الحلم. 63 00:02:18,605 --> 00:02:19,940 -أنت هنا، وطفل رضيع. 64 00:02:19,973 --> 00:02:21,208 - وليس هناك الكثير من الفرص تحصل 65 00:02:21,241 --> 00:02:22,809 للوقوف أمام الأم اللعين المعبود, الكلبة. 66 00:02:22,843 --> 00:02:24,144 -لقد أحبتك. - أمام 67 00:02:24,178 --> 00:02:25,312 الأم اللعين ليزو, الكلبة. 68 00:02:25,345 --> 00:02:27,881 -ستكون (ليزو)، مثل، أكبر المعجبين بك. 69 00:02:27,915 --> 00:02:29,917 كنت ترتدي زيها 70 00:02:30,851 --> 00:02:31,818 -لقد سمعت ما قاله روبول. 71 00:02:31,852 --> 00:02:34,288 قالت، أيها العاهرة، هذا الزي تبدو جيدة. 72 00:02:34,321 --> 00:02:35,856 وهي محقة. 73 00:02:35,889 --> 00:02:38,792 ولكن كان مثل، أنا أداء أغنية خاصة بي. 74 00:02:38,825 --> 00:02:39,626 -هذا ذكي. 75 00:02:39,660 --> 00:02:40,627 - وهم، أعني، 76 00:02:40,661 --> 00:02:41,461 من ما يمكنهم فهمه 77 00:02:41,495 --> 00:02:42,629 لأنني مجرفة ريفية 78 00:02:42,663 --> 00:02:43,997 وكل الناس السود حصلوا عليها. 79 00:02:44,031 --> 00:02:46,600 - شانجيلا قطع تجعد، حصلت عليه! 80 00:02:46,633 --> 00:02:48,235 - قد تكون في القمة. 81 00:02:48,268 --> 00:02:50,304 أنا أحب، كما تعلمون، نوع فريد من الأشياء، 82 00:02:50,337 --> 00:02:52,439 بدون شعر مستعار، كما تعلمون، أصلع. 83 00:02:52,472 --> 00:02:54,141 أسود، كبير، ghe-، كما تعلمون. 84 00:02:54,174 --> 00:02:55,809 - كل ذلك، غيتو، وطفل رضيع، ويقول ذلك. 85 00:02:55,843 --> 00:02:56,643 لا تضاجع 86 00:02:56,677 --> 00:02:58,011 أنا غطاء محرك السيارة كما اللعنة. 87 00:02:58,045 --> 00:02:59,913 - أحب أن قلت ذلك المرحلة، أيضا. 88 00:02:59,947 --> 00:03:00,948 أنت مثل، أنا غطاء محرك السيارة كما اللعنة. 89 00:03:00,981 --> 00:03:02,649 أنا لا أبكي. -أنا لا أفعل، الكلبة 90 00:03:02,683 --> 00:03:03,784 وهذه هي الكمامة. 91 00:03:03,817 --> 00:03:05,018 شعرت بالدموع قادمة. 92 00:03:05,052 --> 00:03:06,119 -كان ذلك جميلاً. -سأذهب 93 00:03:06,153 --> 00:03:06,954 «لا تفعل ذلك، الكلبة. 94 00:03:06,987 --> 00:03:07,788 لا تفعل ذلك، الكلبة». 95 00:03:07,821 --> 00:03:08,622 -إنها بشرية 96 00:03:08,655 --> 00:03:09,756 - الناس في الوطن سأعرف أنني إنسان الآن. 97 00:03:09,790 --> 00:03:11,725 -كانت تلك لحظتك 98 00:03:11,758 --> 00:03:13,927 - من المؤكد أنهم لم يكونوا سخيف حول الليلة، 99 00:03:13,961 --> 00:03:15,729 بقدر ما ذهبت الانتقادات. - كانوا جميعا... 100 00:03:15,762 --> 00:03:18,031 - لم تكن هذه الحلقة الأولى انتقادات. 101 00:03:18,065 --> 00:03:19,533 - ليس هناك 14 منا يقف هناك. 102 00:03:19,566 --> 00:03:20,901 إنها سبعة منا. 103 00:03:20,934 --> 00:03:22,336 - لقد حصلوا على مقل العيون لرؤية كل واحد منا. 104 00:03:22,369 --> 00:03:24,872 - بما في ذلك الثقوب الكبيرة في الجزء الخلفي من مؤخرتك. 105 00:03:24,905 --> 00:03:26,139 (موسيقى مشبوهة) 106 00:03:26,173 --> 00:03:27,574 - لا تتحدث عني هكذا 107 00:03:27,608 --> 00:03:28,408 (يضحك) 108 00:03:28,442 --> 00:03:30,744 -حسنا، لقد فعلت مذهلة. 109 00:03:30,777 --> 00:03:31,879 -شكرا لك. 110 00:03:31,912 --> 00:03:34,715 أشعر بشعور جيد حقيقي. 111 00:03:34,748 --> 00:03:36,316 - أشعر أنكم جميعا قمم. 112 00:03:36,350 --> 00:03:37,885 - المرة الأولى لـ كل شيء يا عزيزتي، أتعلم؟ 113 00:03:37,918 --> 00:03:38,986 (يضحك) 114 00:03:39,019 --> 00:03:40,521 -ستندهش. 115 00:03:40,554 --> 00:03:42,122 ستندهش. 116 00:03:42,155 --> 00:03:43,757 - تحصل على انتقادات كبيرة. 117 00:03:43,790 --> 00:03:44,758 لقد أحبوا أدائك. -جيد حقا. 118 00:03:44,791 --> 00:03:46,126 -مظهرك. - إنهم يحبون، 119 00:03:46,159 --> 00:03:47,594 فهم وجهة نظري، 120 00:03:47,628 --> 00:03:48,929 القصة التي أرويها. 121 00:03:48,962 --> 00:03:50,731 وهم مثل، حسنا نحن أعجب. 122 00:03:50,764 --> 00:03:53,634 وهو مثل، مكثفة بعض الشيء. 123 00:03:53,667 --> 00:03:55,169 ولكن، أنا مثل الشخص الأول أن تكون على 124 00:03:55,202 --> 00:03:57,905 من سياتل في مثل، ثمانية سنوات؟ 125 00:03:57,938 --> 00:04:00,407 - لعنة. - ولدينا سخيف 126 00:04:00,440 --> 00:04:03,510 عمالقة من سياتل فعلت هذه المسابقة. 127 00:04:03,544 --> 00:04:06,880 Jinkx و Ben, قاموا بتعيين خطوات لمواسمهم. 128 00:04:06,914 --> 00:04:08,382 - لا يزال الناس يتحدثون حتى حتى يومنا هذا. 129 00:04:08,415 --> 00:04:10,250 هذا هراء أسطورة. -صحيح؟ 130 00:04:10,284 --> 00:04:11,718 - ومثل، أشعر أنا أرقى إلى ذلك. 131 00:04:11,752 --> 00:04:15,155 وهذا يجعلني منتشية. 132 00:04:15,189 --> 00:04:16,590 -انظر، لقد حصلت بعض السحب اللعين الجيد. 133 00:04:16,623 --> 00:04:17,824 - حصلنا على بعض من الأفضل في عالم. 134 00:04:17,858 --> 00:04:19,793 - إنها تلك القهوة اللعينة لقد وصلت إلى هناك، أيها العاهرة 135 00:04:19,826 --> 00:04:20,627 (يضحك) 136 00:04:20,661 --> 00:04:22,062 -لقد كنت أعمل في مقهى 137 00:04:22,095 --> 00:04:24,598 لذا فإن النقد الوحيد الذي لدي حصلت هو، 138 00:04:24,631 --> 00:04:26,500 كان من المفترض أن يكون هذا مثلج ًا. 139 00:04:26,533 --> 00:04:29,102 لذلك، مثل، لديك مثل لوحة كاملة من الناس 140 00:04:29,136 --> 00:04:30,938 لا تخبرني بشيء سوى أشياء لطيفة، 141 00:04:30,971 --> 00:04:32,806 مثل، أنا على سحابة تسعة. 142 00:04:32,840 --> 00:04:34,842 -آنسة كيري، وطفل رضيع. - مرحبا! 143 00:04:35,943 --> 00:04:36,877 -ما الشاي يا عزيزتي؟ 144 00:04:36,910 --> 00:04:38,045 هناك تبدو جيدة. 145 00:04:38,078 --> 00:04:38,879 - أود أن أقول، مثل 146 00:04:38,912 --> 00:04:40,314 شعرت وكأنني وقعت في وسط. 147 00:04:40,347 --> 00:04:42,783 -حسنا. - وهو ليس المفضل لدي 148 00:04:42,816 --> 00:04:45,118 ولكن أعتقد أنه بالنظر إلى الظروف، 149 00:04:45,152 --> 00:04:47,054 أنا ممتن لوجودي هناك. 150 00:04:47,087 --> 00:04:51,258 لا أشعر بالضرورة كما حصلت، مثل، ممزقة. 151 00:04:51,291 --> 00:04:53,193 -سوف تضطر إلى بيع هذه الأحذية إلى RuPaul. 152 00:04:53,227 --> 00:04:54,361 - نعم 153 00:04:54,394 --> 00:04:58,999 - الجزء المفضل لدي هي تلك الأحذية البنية. 154 00:04:59,032 --> 00:05:02,069 رائعة. فقط رائع. 155 00:05:02,102 --> 00:05:04,371 - قد يكون لدينا للحصول على تم تعديلها قليلاً. 156 00:05:04,404 --> 00:05:06,206 -ماذا تحاول أن تقول؟ 157 00:05:06,240 --> 00:05:08,809 - حسنا رو مثل حجم 15 نساء. 158 00:05:08,842 --> 00:05:10,577 - أنت هنا لتقول ذلك لها؟ 159 00:05:11,845 --> 00:05:13,547 بولد. -حسنا. 160 00:05:13,580 --> 00:05:15,215 حصلت على حذاء كبير لملئه يا فتاة! 161 00:05:15,249 --> 00:05:17,684 (كل الضحك) 162 00:05:17,718 --> 00:05:18,519 وبعد ذلك يجب أن، كما تعلمون، 163 00:05:18,552 --> 00:05:20,387 بيع هذا المعطف إلى Lizzo. 164 00:05:20,420 --> 00:05:21,622 بهذه الطريقة، يمكنني أن أسدد ثمنها. 165 00:05:21,655 --> 00:05:23,857 (يضحك) 166 00:05:23,891 --> 00:05:24,825 -ولكن شعرت أنني بحالة جيدة 167 00:05:24,858 --> 00:05:26,727 مجرد التواجد في الغرفة مع مثل، كل منy'all، 168 00:05:26,760 --> 00:05:27,561 وانها مجرد مثل، 169 00:05:27,594 --> 00:05:29,263 من الواضح أن لدينا أولاً انطباعات عن الجميع 170 00:05:29,296 --> 00:05:30,731 عندما نأتي إلى هنا لأول مرة. 171 00:05:30,764 --> 00:05:34,168 ومثل، من الواضح لي لقد تغيرت بنسبة 100٪ عليك. 172 00:05:34,201 --> 00:05:36,737 ما زلت أحكم عليك فليب فلوب. 173 00:05:36,770 --> 00:05:37,571 -نفس الشيء. (كل الضحك) 174 00:05:37,604 --> 00:05:38,906 -ولكن أعتقد أننا جميعا، الكلبة. 175 00:05:38,939 --> 00:05:40,340 -سأكون صادقاً معك. 176 00:05:40,374 --> 00:05:43,010 لقد حكمت عليك كثيرًا في ذهني. 177 00:05:43,043 --> 00:05:45,078 -نفس الشيء. - مع ماذا، فليب فلوب؟ 178 00:05:45,112 --> 00:05:45,913 - نعم، في الفليب فلوب، 179 00:05:45,946 --> 00:05:47,648 إنها باريس هيلتون كيندا فيبي. 180 00:05:47,681 --> 00:05:50,050 أنا أحكم عليك مثل، هذا هل روبول، أتعلم؟ 181 00:05:50,083 --> 00:05:53,086 ولكن، أنت تعلمني درسا 182 00:05:53,120 --> 00:05:55,189 لا نحكم على الناس. - نعم 183 00:05:55,222 --> 00:05:56,890 - مدخل بلدي، مثل، كان، مثل، 184 00:05:56,924 --> 00:05:59,393 من المفترض أن ترميك جميعًا قليلا. 185 00:05:59,426 --> 00:06:01,161 - نعم (يضحك) 186 00:06:01,195 --> 00:06:03,497 - أحببت عدم تقديس ذلك، على الرغم من. 187 00:06:03,530 --> 00:06:05,365 على الرغم من أنها كانت مثل جدا، مثل، 188 00:06:05,399 --> 00:06:07,100 ما الذي ننظر إليه فيبي، 189 00:06:07,134 --> 00:06:08,535 إذا انتبهت، 190 00:06:08,569 --> 00:06:10,370 كانت التفاصيل هناك. - لقد تم تجميعه بشكل كبير. 191 00:06:10,404 --> 00:06:11,672 - أحصل على مثل، babied كثيرا، 192 00:06:11,705 --> 00:06:13,173 لأنني أبدو شابًا جدًا. -نعم أعرف. 193 00:06:13,207 --> 00:06:15,008 مريب جدا، وطفل رضيع، مريب جدا. -وأنا أبدو هكذا، 194 00:06:15,042 --> 00:06:15,809 متواضع. -لقد فاتتك الكلب 195 00:06:15,843 --> 00:06:17,845 إذا دخلت مع كلب، 196 00:06:17,878 --> 00:06:20,581 أريد حرفيا أن أبكي! 197 00:06:20,614 --> 00:06:22,649 -لقد رأوا الرقص، لقد رأوا مزامنة الشفاه. 198 00:06:22,683 --> 00:06:25,786 لم ير أي منهم ماذا؟ كنت قد فعلت. 199 00:06:25,819 --> 00:06:29,256 وأنا حكمت عليك بناء على بلدي الإدراك 200 00:06:29,289 --> 00:06:31,291 من ما أعتقد أن السحب هو. - نعم، نعم. 201 00:06:31,325 --> 00:06:33,594 -وذكّرتني -لقد قمت بإعادة تشكيل ذلك. 202 00:06:33,627 --> 00:06:34,928 -هذا لا. 203 00:06:34,962 --> 00:06:37,331 إنه شكل فني لذلك. واسع. 204 00:06:38,332 --> 00:06:41,702 - أريد أن أعيش واحدة من تلك الأوهام التي تشبه، 205 00:06:41,735 --> 00:06:42,836 حتى في ذهني. - في عقلك. 206 00:06:42,870 --> 00:06:44,338 - التي حصلت عليها منذ أن كنت طفل. 207 00:06:44,371 --> 00:06:45,606 - وأعتقد أن السحب هو كل شيء حول 208 00:06:45,639 --> 00:06:47,574 إخراج التبول من الواقع. 209 00:06:47,608 --> 00:06:49,276 -ولكن عندما فعلت ما فعلته، 210 00:06:49,309 --> 00:06:52,412 كنت مثل، ماذا في الجحيم؟ 211 00:06:52,446 --> 00:06:53,247 ولكن مثل- (كل الضحك) 212 00:06:53,280 --> 00:06:54,214 -كان رائعاً جداً للمشاهدة - لقد كانت جيدة 213 00:06:54,248 --> 00:06:55,349 ماذا في الجحيم. 214 00:06:55,382 --> 00:06:56,750 -كان غير متوقع. 215 00:06:56,783 --> 00:06:59,152 - أنا لا أكذب حتى عندما أقول 216 00:06:59,186 --> 00:07:00,921 ظننت أنني ذاهب إلى المنزل الليلة. 217 00:07:01,822 --> 00:07:03,156 في كل مرة نظرت فيها وجوه، 218 00:07:03,190 --> 00:07:04,191 كانت مجرد مثل، 219 00:07:05,058 --> 00:07:07,394 ولم أستطع معرفة ما إذا كان كان ذلك جيدًا أو سيئًا. 220 00:07:09,463 --> 00:07:12,766 ومن الواضح أن بلدي المخرب الداخلي كان مثل، 221 00:07:12,799 --> 00:07:13,600 إنهم لا يحصلون عليك. 222 00:07:13,634 --> 00:07:16,036 وكنت مثل، مبتسما، يجري مثل، 223 00:07:16,069 --> 00:07:18,372 أوه أنا سعيد جدا لرؤية الجميع مرة أخيرة 224 00:07:18,405 --> 00:07:20,240 قبل أن أذهب. - لعنة. 225 00:07:20,274 --> 00:07:21,942 -ثم أحبوا ذلك. 226 00:07:21,975 --> 00:07:24,344 وكنت مثل، حقا في حالة صدمة. 227 00:07:24,378 --> 00:07:25,245 -ليس لدي سوى سؤال. 228 00:07:25,279 --> 00:07:27,981 مثل، لماذا عندما نفعل المكياج، 229 00:07:28,015 --> 00:07:30,484 جئت في جميع أنحاء حزينة جدا. 230 00:07:31,451 --> 00:07:32,653 - كنا نتساءل أين أنت ذهبت يا فتاة! 231 00:07:32,686 --> 00:07:34,855 - هل أنت بخير؟ - لقد وافته المنية 232 00:07:34,888 --> 00:07:36,390 لا بأس. -هل وافته المنية؟ 233 00:07:36,423 --> 00:07:39,393 - نعم -هل يمكنني أن أعطيك عناق؟ 234 00:07:39,426 --> 00:07:42,930 - كنت مثل، أستطيع لا تجعلها على طول الطريق هنا 235 00:07:42,963 --> 00:07:45,599 بعد سنوات من الإعجاب، 236 00:07:45,632 --> 00:07:46,800 فقط الدم والعرق والدموع، 237 00:07:46,834 --> 00:07:49,069 ثم اذهب إلى المنزل أولاً لأنني مرتبك. 238 00:07:49,102 --> 00:07:50,404 (موسيقى درامية) 239 00:07:50,437 --> 00:07:53,340 وأيضا، أردت فقط منهم احصل عليه. 240 00:07:53,373 --> 00:07:57,244 مثل، إنه وحيد 241 00:07:57,277 --> 00:07:59,813 الظلام الرهيب حقا أفكار طوال الوقت. 242 00:08:01,048 --> 00:08:04,151 - لكن الكلبة، لديك ستة أخوات أخريات هنا الآن. 243 00:08:04,184 --> 00:08:05,886 ربما ستكون خمسة بعد الليلة. 244 00:08:05,919 --> 00:08:07,454 لكن لديك ست أخوات هنا الآن، 245 00:08:07,487 --> 00:08:09,122 أننا نقرض آذان. 246 00:08:09,156 --> 00:08:11,191 وأنا أقول هذا بكل إخلاص. 247 00:08:11,225 --> 00:08:12,826 أنت سخيف أم غريبة الحمار. 248 00:08:12,860 --> 00:08:13,861 (كل الضحك) 249 00:08:13,894 --> 00:08:15,963 - أحبك -الكلبة، لكنها رائعة. 250 00:08:15,996 --> 00:08:17,264 ليس لديك ظل. 251 00:08:17,297 --> 00:08:18,699 أفضل الانتقادات من جميع 252 00:08:18,732 --> 00:08:20,200 هذا يجلس على هذا الأريكة الأم اللعين. 253 00:08:20,234 --> 00:08:21,068 -حسنا، ليس الجميع، 254 00:08:21,101 --> 00:08:22,536 لكنها شعور جيد. - لا لا. 255 00:08:22,569 --> 00:08:24,304 حصلت على انتقادات أفضل من أنت أيضًا. 256 00:08:24,338 --> 00:08:25,839 (موسيقى مشبوهة) 257 00:08:25,873 --> 00:08:28,275 -لم أحصل على أي انتقادات. -أنا أقول فقط. 258 00:08:28,308 --> 00:08:29,743 لذلك أنت حرفيا تلك العاهرة، 259 00:08:29,776 --> 00:08:31,178 وإذا كان لدي رخام، 260 00:08:31,211 --> 00:08:33,280 الأسبوع القادم سأحاول رحلة لك. 261 00:08:33,313 --> 00:08:34,114 (يضحك) 262 00:08:34,147 --> 00:08:34,948 أتعرف ما أقوله؟ 263 00:08:34,982 --> 00:08:37,417 (الغمغم) (يضحك) 264 00:08:37,451 --> 00:08:38,352 يونيو، كيف تشعر؟ 265 00:08:39,319 --> 00:08:42,689 - أنا حقا فخور بنفسي 266 00:08:42,723 --> 00:08:46,059 على محاولة أن تكون هذا 267 00:08:46,093 --> 00:08:48,729 فتاة جميلة سميكة ساخنة القرف. 268 00:08:48,762 --> 00:08:52,866 وكانت هناك صغيرة التفاصيل التي تم تفويتها. 269 00:08:53,834 --> 00:08:57,371 وعندما تكون في السحب الألعاب الأولمبية، 270 00:08:58,405 --> 00:09:00,674 سوف يتم استدعاؤها. 271 00:09:00,707 --> 00:09:01,675 انها مجرد مثل، 272 00:09:02,843 --> 00:09:04,444 فتاة، إذا كنت فقط، كما تعلمون، 273 00:09:04,478 --> 00:09:05,812 وضعت على ثلاثة لباس ضيق آخر، 274 00:09:05,846 --> 00:09:07,447 كان من الممكن أن يكون هذا لحظة. 275 00:09:09,349 --> 00:09:10,217 ربما لا. 276 00:09:11,618 --> 00:09:12,419 - نعم 277 00:09:16,190 --> 00:09:18,892 (موسيقى درامية) 278 00:09:21,428 --> 00:09:23,497 - انها مثل الصيد 22 بالنسبة لي. 279 00:09:23,530 --> 00:09:25,899 لأنهم أحبوا موهبتي 280 00:09:25,933 --> 00:09:27,935 لكنها كانت مجرد تفاصيل صغيرة، 281 00:09:27,968 --> 00:09:29,269 مثل خرق خط التماس في أسفل. 282 00:09:29,303 --> 00:09:30,370 - نعم - نعم 283 00:09:31,438 --> 00:09:34,374 - هذا لا يمكن أن يحدث. 284 00:09:34,408 --> 00:09:35,609 لقد كان عرض المواهب، 285 00:09:35,642 --> 00:09:38,345 والفتاة الموهبة في أسفل؟ 286 00:09:38,378 --> 00:09:39,513 وأنت تعرف، العاهرة، 287 00:09:39,546 --> 00:09:40,848 لقد بدأت للتو في ارتداء الجوارب. 288 00:09:40,881 --> 00:09:42,149 يوم أمس. -نعم يا فتاة 289 00:09:42,182 --> 00:09:42,983 -كنت مثل (كل الضحك) 290 00:09:43,016 --> 00:09:46,153 قلت، لأن هذا القدر من يحب جامبالايا أن ينظر إليه. 291 00:09:46,186 --> 00:09:47,788 لكن يمسك. - إذا جاز لي أن أسأل 292 00:09:47,821 --> 00:09:49,356 لماذا اخترت ارتداء لباس ضيق؟ 293 00:09:49,389 --> 00:09:50,858 أشعر أنك قد ذهبت 294 00:09:50,891 --> 00:09:53,026 مع مجرد اللباس الداخلي الدس. 295 00:09:53,060 --> 00:09:54,494 - إذا كنت أتواجد بالكامل صادقة، 296 00:09:54,528 --> 00:09:55,996 كان مجرد ضمير ذاتي. 297 00:09:57,064 --> 00:09:57,865 هذا هو، 298 00:09:59,233 --> 00:10:02,336 الملايين من الناس الذهاب لرؤيتي والحكم علي. 299 00:10:03,871 --> 00:10:06,173 لم أردهم أن يقولوا، 300 00:10:06,206 --> 00:10:08,675 «أوه، إنها تتحرك بشكل جيد، ولكن انظر إلى فخذيها». 301 00:10:09,643 --> 00:10:11,411 مثل، احكم لي أن مؤخرتي الكبيرة في الأعلى هنا 302 00:10:11,445 --> 00:10:13,113 القيام بدوره برميل. (يضحك) 303 00:10:13,146 --> 00:10:14,615 - أنا أحب فخذيك، الكلبة! 304 00:10:14,648 --> 00:10:17,885 - لم أكن أريد للجماهير القاضي. 305 00:10:17,918 --> 00:10:19,186 - أود أن أقول أنك ستعمل لديك 306 00:10:19,219 --> 00:10:21,722 ملايين أشخاص آخرين الدعم والتقدير 307 00:10:21,755 --> 00:10:23,290 والحب والتواصل. -بالتأكيد. 308 00:10:23,323 --> 00:10:24,825 - يبدو أنك شخص جيد، 309 00:10:24,858 --> 00:10:26,126 وأنا أقدر ذلك. 310 00:10:26,159 --> 00:10:26,960 - وأنا مظللة مثل اللعنة، 311 00:10:26,994 --> 00:10:28,495 ولكن أنا فلدي (كل الضحك) 312 00:10:28,529 --> 00:10:30,230 - أنا مثل شخص الطاقة، 313 00:10:30,264 --> 00:10:33,634 لذلك أشعر بالطاقة، مثل، كل واحد منكم. 314 00:10:33,667 --> 00:10:35,969 وأنا أحب هذه المجموعة. 315 00:10:36,003 --> 00:10:37,905 - [Kornbread] بالتأكيد. 316 00:10:37,938 --> 00:10:38,739 -كيف تشعر، وطفل رضيع؟ 317 00:10:38,772 --> 00:10:39,873 -أخبرهم، أليسا. 318 00:10:39,907 --> 00:10:41,041 شارك قصتك. 319 00:10:41,074 --> 00:10:44,144 - لدي الكثير من المشاعر بشكل صحيح الآن. 320 00:10:44,178 --> 00:10:46,914 (موسيقى درامية) 321 00:10:46,947 --> 00:10:47,748 هناك الكثير من الناس في Puerto ريكو، 322 00:10:47,781 --> 00:10:49,583 أنها تأصيل بالنسبة لي الآن. 323 00:10:52,052 --> 00:10:53,120 وفي بعض الأحيان، 324 00:10:54,755 --> 00:10:55,556 عندما أحصل على 325 00:10:58,358 --> 00:11:00,360 - شاركها، وطفل رضيع، شاركها. 326 00:11:00,394 --> 00:11:03,497 (موسيقى درامية) 327 00:11:03,530 --> 00:11:06,366 - لا أشعر بذلك سعيد على الإطلاق، هل تعلم؟ 328 00:11:06,400 --> 00:11:08,869 أنا لا أعرف، قد يكون في أسفل. 329 00:11:08,902 --> 00:11:11,138 الوصول إلى هنا أمر بالغ صعب بالنسبة لي. 330 00:11:11,171 --> 00:11:13,941 لقد جئت من هذه الجزيرة. 331 00:11:13,974 --> 00:11:15,843 اللغة الإنجليزية ليست الأولى لغة. 332 00:11:15,876 --> 00:11:16,944 - نعم 333 00:11:16,977 --> 00:11:19,613 - أبذل قصارى جهدي التواصل مع الآخرين. 334 00:11:23,283 --> 00:11:25,385 إنه صعب للغاية، إنه صعب للغاية. 335 00:11:26,854 --> 00:11:28,522 أنا فقط أواصل الأمر، وحسن، 336 00:11:28,555 --> 00:11:30,557 يمكنك القيام بذلك، يمكنك أن تكون نفسك، 337 00:11:30,591 --> 00:11:32,759 وأظهر للعالم من أنت. 338 00:11:32,793 --> 00:11:36,597 ولكن، من الصعب للغاية أنا، كونها لاتينية، كما تعلمون. 339 00:11:36,630 --> 00:11:38,365 إنها لا تتكلم 340 00:11:38,398 --> 00:11:40,100 - فتاة -أوه نعم، يمكنني التحدث. 341 00:11:40,133 --> 00:11:41,969 أنا لا أتحدث كثيراً نوع اللغة الإنجليزية من الشيء، 342 00:11:42,002 --> 00:11:43,904 لكني أتكلم من قلبي. 343 00:11:43,937 --> 00:11:44,738 - ما الذي يجعلك تشعر 344 00:11:44,771 --> 00:11:46,240 لم يظنوا أنك تحدثت؟ 345 00:11:46,273 --> 00:11:48,509 (موسيقى درامية) 346 00:11:48,542 --> 00:11:50,143 - لا لا لا، إنه، هذا جدا... 347 00:11:51,044 --> 00:11:53,180 - لنفسها. -نعم، بالنسبة لي. 348 00:11:53,213 --> 00:11:56,416 - طفل، لم يكن لديك اللغة الإنجليزية كلغتك الأولى، 349 00:11:56,450 --> 00:11:57,551 إنها ليست مشكلة. 350 00:11:57,584 --> 00:11:58,919 الكلبة، اللغة الإنجليزية هي الأولى لغة. 351 00:11:58,952 --> 00:12:00,721 لم يفعل هؤلاء الأم اللعين لا أفهم شيئًا قلته. 352 00:12:00,754 --> 00:12:03,390 - آمل فقط أن أتواصل مع بعضها البعض، 353 00:12:03,423 --> 00:12:06,760 لأننا بعيدون من عائلتنا وأصدقائنا. 354 00:12:06,793 --> 00:12:08,161 لذلك بالنسبة لي، (موسيقى حزن) 355 00:12:08,195 --> 00:12:10,130 كل واحد منكم هو جدا جدا... 356 00:12:12,366 --> 00:12:14,868 أنا آسف، أنا فقط جدا عاطفي. 357 00:12:17,371 --> 00:12:19,106 - والآن، نحن عائلة. 358 00:12:19,139 --> 00:12:21,241 - الكلبة، أنا ستعمل الفوضى مكياجي الآن. 359 00:12:21,275 --> 00:12:23,944 - يمكنك بالتأكيد التحدث لنا بقدر ما تريد. 360 00:12:23,977 --> 00:12:26,380 وإذا قلنا، «هاه؟» 361 00:12:26,413 --> 00:12:28,015 الكلبة، مجرد تكرار ذلك. -حسنا. 362 00:12:29,016 --> 00:12:29,850 سأفعل ذلك. (يضحك) 363 00:12:29,883 --> 00:12:32,085 - لم يكن لدي مشكلة مع فهمك. 364 00:12:32,119 --> 00:12:33,287 -لا أحد منا لديه. - لا. 365 00:12:33,320 --> 00:12:35,189 -لأنه يذهب فقط إلى تظهر، أنت موهوب. 366 00:12:35,222 --> 00:12:36,290 أنت موهوب مثل اللعنة. 367 00:12:36,323 --> 00:12:37,124 -شكرا على ذلك. 368 00:12:37,157 --> 00:12:37,958 شكرا على ذلك، وطفل رضيع. 369 00:12:37,991 --> 00:12:38,792 - ومعظم الوقت، 370 00:12:38,825 --> 00:12:40,561 نحن ننظر إلى الأسفل المنشعب في السراويل القصيرة. 371 00:12:40,594 --> 00:12:42,162 نحن لا نستمع حتى إلى ما تقوله. 372 00:12:42,196 --> 00:12:43,497 (يضحك) 373 00:12:43,530 --> 00:12:44,464 سخيف معك. 374 00:12:44,498 --> 00:12:46,133 - هل أنت سخيف؟ 375 00:12:46,166 --> 00:12:47,201 - نعم نعم! (يضحك) 376 00:12:47,234 --> 00:12:50,103 -مثلما نبحث في الحفرة في الجوارب الخاصة بك. 377 00:12:50,137 --> 00:12:51,338 -قف! 378 00:12:51,371 --> 00:12:53,407 حسنا السيدة تنورة شجرة عيد الميلاد. 379 00:12:53,440 --> 00:12:56,376 -أوه، حسنا! (كل الضحك) 380 00:12:56,410 --> 00:12:58,078 -ماذا عنك يا آنسة بولكا النقاط؟ 381 00:12:58,111 --> 00:12:59,346 (يضحك) 382 00:12:59,379 --> 00:13:02,115 - أشعر وكأنني حصلت على الكثير من الانتقادات السلبية. 383 00:13:03,550 --> 00:13:06,153 أعتقد بالتأكيد أنني قد يكون في الأسفل. 384 00:13:06,186 --> 00:13:10,657 -حقا؟ (موسيقى درامية) 385 00:13:10,691 --> 00:13:13,227 (موسيقى متفائلة) 386 00:13:14,795 --> 00:13:17,464 أشعر أنهم رأوا حقًا. شيء 387 00:13:17,497 --> 00:13:19,433 خاصة جدا عنك، على الرغم من. 388 00:13:19,466 --> 00:13:21,435 - يبدو أنها بالتأكيد مهتم بي، 389 00:13:21,468 --> 00:13:23,337 وأنا مهتم جدًا نفسي. 390 00:13:23,370 --> 00:13:25,005 (كل الضحك) 391 00:13:25,038 --> 00:13:27,641 لم يكن أصلي. اختيار لعرض المواهب. 392 00:13:27,674 --> 00:13:30,010 كنت أرغب في القيام بأغنية أصلية. كذلك. 393 00:13:30,043 --> 00:13:32,246 أنا فقط، لم يكن لدي ما يكفي الوقت. 394 00:13:32,279 --> 00:13:34,047 اضطررت إلى الخروج من بلدي شقة 395 00:13:34,081 --> 00:13:35,883 الحق كما اضطررت للمغادرة لDrag سباق، 396 00:13:35,916 --> 00:13:38,519 وكان لدي الكثير من القرف على. 397 00:13:38,552 --> 00:13:41,221 قطتي كانت تعاني الكثير من القضايا الصحية. 398 00:13:41,255 --> 00:13:42,356 - لعنة. -مثل ذلك، 399 00:13:42,389 --> 00:13:43,757 ما رأيته كان فقط 400 00:13:43,790 --> 00:13:46,827 لي الخروج مع القرف من أعلى رأسي. 401 00:13:46,860 --> 00:13:48,028 - عندما تكون الكتابة على الحائط 402 00:13:48,061 --> 00:13:50,297 أنك قد تكون أول من العودة إلى المنزل، 403 00:13:50,330 --> 00:13:52,199 يمكن أن تهزك إلى جوهرك. 404 00:13:52,232 --> 00:13:56,737 - أنا سعيد لأنني تمكنت لترك ومجرد أن تكون غريبة، 405 00:13:56,770 --> 00:13:58,739 ومجرد أن تكون بغيضة. 406 00:13:58,772 --> 00:14:00,807 -ما هي الآية؟ ما هو لحظة؟ 407 00:14:00,841 --> 00:14:02,376 - حصلت على القرف الساخن في غرفة. 408 00:14:02,409 --> 00:14:03,610 - هذا مضحك للغاية. 409 00:14:03,644 --> 00:14:05,712 -سأضعها على فاني حزمة. 410 00:14:05,746 --> 00:14:07,414 - أنجزت المهمة. (يضحك) 411 00:14:07,447 --> 00:14:09,216 - إذن من تعتقدون أنهم أسفل اثنين؟ 412 00:14:09,249 --> 00:14:10,350 (كل الأنين) 413 00:14:10,384 --> 00:14:11,885 -أنا لا أعرف. - الكلبة 414 00:14:11,919 --> 00:14:13,420 (موسيقى مشبوهة) 415 00:14:13,453 --> 00:14:15,355 - لقد طرحت السؤال أنت تجيب أولاً. 416 00:14:15,389 --> 00:14:16,790 - يا العاهرة، أنا لا أعطي اللعنة. 417 00:14:16,823 --> 00:14:18,358 أنا بالتأكيد أشعر مثلك. 418 00:14:19,726 --> 00:14:21,328 إنها واقعية، وطفل رضيع. 419 00:14:21,361 --> 00:14:22,863 وأعتقد أن يونيو, جدا. 420 00:14:25,999 --> 00:14:27,434 إنه مجرد حديث حقيقي. 421 00:14:27,467 --> 00:14:29,503 كنا نعرف ما اشتركنا فيه، 422 00:14:29,536 --> 00:14:31,071 لكنها تسحب قليلاً سلسلة القلب 423 00:14:31,104 --> 00:14:32,105 علي في هذه اللحظة في الوقت المناسب 424 00:14:32,139 --> 00:14:35,375 لأنه لا أحد يريد أن يكون أول من يذهب إلى المنزل. 425 00:14:35,409 --> 00:14:37,377 - أعني، إنها بين الثلاثة منا. 426 00:14:37,411 --> 00:14:39,980 وإذا كنت أتواجد تمامًا صادقة، 427 00:14:40,013 --> 00:14:42,783 أعتقد أنك بالتأكيد في الأسفل. 428 00:14:43,650 --> 00:14:47,354 وهو أمر محزن للغاية لأنك تحسين النص الخاص بك، 429 00:14:47,387 --> 00:14:49,489 أعطى سحب التوقيع الخاص بك، 430 00:14:49,523 --> 00:14:52,759 وأظهر الجميع موهبتهم الفردية. 431 00:14:52,793 --> 00:14:54,228 - نعم -هذا ما جعل الأمر صعبا للغاية. 432 00:14:54,261 --> 00:14:55,996 أعتقد أن هذا هو السبب في أنهم انتهى الأمر بالتقاط 433 00:14:56,029 --> 00:14:57,831 كما لو كان من أفضل خمسة أنواع تحدي. 434 00:14:57,865 --> 00:14:58,665 -صحيح. - نعم 435 00:14:58,699 --> 00:14:59,499 - كنت سأخبر أليسا، مثل 436 00:14:59,533 --> 00:15:00,467 أنا أتابعها 437 00:15:00,501 --> 00:15:02,102 الكلبة، لقد جعلتني عصبي الجحيم! 438 00:15:02,135 --> 00:15:05,005 عندما تجلب كل شيء شرسة 439 00:15:05,038 --> 00:15:06,807 هذا عندما يبدأون في الحصول 440 00:15:06,840 --> 00:15:08,809 وصولا إلى Ts و Is، 441 00:15:08,842 --> 00:15:10,444 التي هي منقطة ومتقاطعة. - نعم، نعم. 442 00:15:10,477 --> 00:15:13,747 - التي، أعتقد، سيئة. 443 00:15:13,780 --> 00:15:14,748 ولكن سأقول ذلك. 444 00:15:14,781 --> 00:15:16,250 جميعكم تريدون تعلم تلك الأغنية. 445 00:15:17,351 --> 00:15:18,252 - أووف. 446 00:15:18,285 --> 00:15:19,086 - بالتأكيد. 447 00:15:19,119 --> 00:15:21,221 - أعتقد أنني يجب أن أستمع إلى كلمات. 448 00:15:21,255 --> 00:15:22,489 فقط في حالة. 449 00:15:24,124 --> 00:15:26,693 - هل أي شخص قادر على سحب بلدي أصابع القدم؟ 450 00:15:26,727 --> 00:15:27,528 -مثل (يانك)؟ 451 00:15:27,561 --> 00:15:29,096 يمكنك الحصول عليها، مثل، أقدام مؤلمة، الكلبة؟ 452 00:15:29,129 --> 00:15:31,064 الألغام هي بنفس الطريقة. 453 00:15:31,098 --> 00:15:33,100 - أوه، تعمق أكثر في ضيق. 454 00:15:33,133 --> 00:15:33,934 - أوه اللعنة! 455 00:15:33,967 --> 00:15:35,402 لقد تركت كل اللمعان هنا. 456 00:15:35,435 --> 00:15:36,537 -إنها تضع علامة على أراضيها 457 00:15:36,570 --> 00:15:37,571 -أنت الكلبات وقحة. 458 00:15:37,604 --> 00:15:39,139 كيف تغادرون بلدي؟ الحمار الدهون على هذه الأريكة? 459 00:15:39,173 --> 00:15:40,374 الآن أنا فلدي القليل -هنا، سأساعد. 460 00:15:40,407 --> 00:15:42,142 -يجب أن أتذبذب، يجب أن أستيقظ 461 00:15:42,176 --> 00:15:44,344 (الشخير) (رنين الجرس) 462 00:15:44,378 --> 00:15:47,414 (موسيقى مشوقة) 463 00:15:47,447 --> 00:15:48,849 -كيف تشعر؟ 464 00:15:48,882 --> 00:15:50,884 - أنا بالتأكيد سأضطر إلى مزامنة الشفاه. 465 00:15:50,918 --> 00:15:52,319 -أتعتقد ذلك؟ 466 00:15:52,352 --> 00:15:54,421 - لن أنزل بدون قتال. 467 00:15:54,454 --> 00:15:56,190 - أعني إذا كان عليك ذلك هل تعرف الأغنية؟ 468 00:15:56,223 --> 00:15:57,724 -أعتقد ذلك. 469 00:15:57,758 --> 00:15:59,026 -يا إلهي 470 00:15:59,059 --> 00:16:01,128 - حسنا السيدات، عشرة دقائق حتى المرحلة الرئيسية. 471 00:16:01,161 --> 00:16:03,230 (موسيقى مشوقة) 472 00:16:03,263 --> 00:16:06,266 - [أوريون] بدأت أشعر كل المشاعر مرة أخرى. 473 00:16:06,300 --> 00:16:09,336 أحاول ألا أفكر حول أي شيء آخر 474 00:16:09,369 --> 00:16:11,405 لكن مزامنة الشفاه هذه. 475 00:16:11,438 --> 00:16:12,372 أي واحدة من هذه الكلبات 476 00:16:12,406 --> 00:16:13,807 هل سأضطر للقتال؟ 477 00:16:16,243 --> 00:16:17,845 - [أليسا] أنا بطلاقة فنان. 478 00:16:17,878 --> 00:16:21,481 آمل أن يروا طاقتي، قوتي. 479 00:16:22,716 --> 00:16:25,485 لأنني أعرف أنني أنا ملكة شرسة للغاية، 480 00:16:25,519 --> 00:16:26,386 ويمكنني أن أفعل المزيد. 481 00:16:29,356 --> 00:16:31,091 - [يونيو] أنا على وشك القتال من أجل حياتي. 482 00:16:31,124 --> 00:16:33,026 كل هذا الثور المخرب الداخلي القرف، 483 00:16:33,060 --> 00:16:35,028 تحتاج إلى السماح لها بالرحيل. 484 00:16:35,929 --> 00:16:40,400 لقد جاء الشعور بالقيادة للتو أنا. 485 00:16:40,434 --> 00:16:43,670 أنا على وشك القرف. 486 00:16:43,704 --> 00:16:44,571 سحب كرسي، وطفل رضيع، 487 00:16:44,605 --> 00:16:46,440 لأن جامبالايا على وشك خدمة. 488 00:16:47,608 --> 00:16:49,510 - حسنا السيدات، حان الوقت المرحلة الرئيسية. 489 00:16:49,543 --> 00:16:50,978 اتبعني. (موسيقى درامية) 490 00:16:51,011 --> 00:16:52,112 - المشي ببطء. 491 00:16:52,145 --> 00:16:54,214 سوف يأخذني اثنين دقائق لجعل هذا الباب. 492 00:16:54,248 --> 00:16:55,649 - هذه المعاول حقا لا استمع. 493 00:16:55,682 --> 00:16:57,050 قال الكلبات لهم الذهاب إلى باب الأم اللعين. 494 00:16:57,084 --> 00:16:58,385 - حبيبتي، أنت في «كروك» 495 00:16:58,418 --> 00:16:59,553 ماذا تتحدث اللعين حول؟ 496 00:16:59,586 --> 00:17:02,356 - كنت أمشي هناك في والدتي سخيف التماسيح! 497 00:17:02,389 --> 00:17:03,590 - التماسيح اللعين الخاص بك، الكلبة! 498 00:17:03,624 --> 00:17:05,058 ما هذا! 499 00:17:05,092 --> 00:17:06,894 -هذه تسمى صفصاف بلدي. 500 00:17:06,927 --> 00:17:11,431 (يضحك) (موسيقى درامية) 501 00:17:11,465 --> 00:17:12,866 - [روبول] أهلاً بعودتك يا سيدات. 502 00:17:12,900 --> 00:17:14,835 لقد اتخذت بعض القرارات. 503 00:17:14,868 --> 00:17:15,669 يونيو جامبالايا 504 00:17:16,703 --> 00:17:18,305 قصة أوريون 505 00:17:18,338 --> 00:17:19,773 لقد حان الوقت، 506 00:17:19,806 --> 00:17:22,442 بالنسبة لك لمزامنة الشفاه 507 00:17:22,476 --> 00:17:26,980 لحياتك! 508 00:17:27,014 --> 00:17:29,483 (موسيقى درامية) 509 00:17:29,516 --> 00:17:31,618 يونيو جامبالايا, shante البقاء. 510 00:17:32,586 --> 00:17:35,022 (موسيقى حزن) (البكاء) 511 00:17:35,055 --> 00:17:37,691 أوريون، ساشي بعيدا. 512 00:17:40,694 --> 00:17:42,563 (موسيقى درامية) 513 00:17:42,596 --> 00:17:45,799 - كل عاطفة تمر جسدي. 514 00:17:45,832 --> 00:17:47,968 أنا فقط أحب، لا أعرف كيف يشعر. 515 00:17:49,136 --> 00:17:53,006 أنا فقط نوع من تعيين نفسي. حتى للفشل في بعض الأحيان. 516 00:17:53,040 --> 00:17:56,076 يجب أن أتوقف عن الانتظار حتى الثانية الأخيرة. 517 00:17:56,109 --> 00:17:57,110 كان ذلك سقوطي. 518 00:18:01,215 --> 00:18:02,015 همم. 519 00:18:03,450 --> 00:18:06,019 هناك ملاحظات، يا إلهي! 520 00:18:06,053 --> 00:18:08,722 سأبكي. (موسيقى حزن) 521 00:18:08,755 --> 00:18:11,058 كان من الجميل جدا مقابلتك. 522 00:18:11,091 --> 00:18:12,726 أحببت شخصية التمارين الرياضية الخاصة بك، 523 00:18:12,759 --> 00:18:15,562 ولا أطيق الانتظار لأرى ماذا آخر في هذه الغرفة. 524 00:18:15,596 --> 00:18:16,396 بوسكو. 525 00:18:17,564 --> 00:18:18,365 هذا لطيف للغاية. 526 00:18:20,133 --> 00:18:21,735 يا حب، تذكر، 527 00:18:21,768 --> 00:18:23,570 لقد صنعتها على سباق السحب. 528 00:18:23,604 --> 00:18:26,673 إرسال طاقة جيدة لقطتك، كيري. 529 00:18:30,844 --> 00:18:35,816 أوه، هذا هو الجزء الأسوأ. (سحاب بسحاب) 530 00:18:36,517 --> 00:18:39,319 إنه بالتأكيد الكثير أصعب مما تعتقد. 531 00:18:39,353 --> 00:18:41,188 هناك الكثير الذي يذهب إليه هي 532 00:18:41,221 --> 00:18:42,789 التي لا تفكر بها حتى. 533 00:18:44,525 --> 00:18:47,661 ولكن، لقد شعرت بالتحقق من صحتها 534 00:18:47,694 --> 00:18:50,998 هذا من بين كل شخص اختبارات الأداء كل عام، 535 00:18:51,031 --> 00:18:53,834 التي حصلت عليها، وحصلت على بلدي أول مرة. 536 00:18:55,135 --> 00:18:57,104 القرف الساخن في الغرفة 537 00:18:57,137 --> 00:18:59,373 سوف يتبعني لفترة من الوقت، أعتقد. 538 00:19:02,075 --> 00:19:04,811 كن سعيدًا جدًا ربما تحرق هذا الباروكة. 539 00:19:05,846 --> 00:19:07,047 (يضحك) 540 00:19:07,080 --> 00:19:08,048 سأحظى بالنار. 541 00:19:09,349 --> 00:19:10,350 أريد أن أرى قطتي. 542 00:19:11,385 --> 00:19:14,755 أنا متحمس أيضًا للذهاب إلى الاستلقاء الغابة. 543 00:19:14,788 --> 00:19:15,722 أفعل ذلك كثيرًا. 544 00:19:16,857 --> 00:19:18,892 (روبول)، لم ترَ آخر مني. 545 00:19:18,926 --> 00:19:21,828 (موسيقى حزن) 546 00:19:34,641 --> 00:19:36,844 رأى القضاة شعوري بالخوف. 547 00:19:40,080 --> 00:19:41,548 أنا أفخر كثيرًا بذلك. 548 00:19:43,250 --> 00:19:44,351 الرحلة لا تنتهي أبدًا. 549 00:19:47,020 --> 00:19:50,324 وداعا، وداعا، وداعا. (تسريع المحرك) 550 00:19:50,357 --> 00:19:52,893 (التودد أوريون) 551 00:19:55,662 --> 00:19:58,799 (ازدهار موسيقي) 552 00:19:58,832 --> 00:20:02,002 ♪ يا حبيبي ♪ 553 00:20:02,035 --> 00:20:04,238 ♪ أنت الفائز، وطفل رضيع ♪ 554 00:20:04,271 --> 00:20:07,841 ♪ أنت الفائز، وطفل رضيع ♪ 555 00:20:07,875 --> 00:20:11,812 ♪ أنت الفائز، وطفل رضيع ♪ 556 00:20:11,845 --> 00:20:16,550 ♪ لا أحد يخسر عندما تكون لعب لعبة الحب ♪ 557 00:20:16,583 --> 00:20:19,353 ♪ أنت الفائز، وطفل رضيع ♪ 558 00:20:19,386 --> 00:20:23,223 ♪ لا أحد يخسر عندما تكون لعب لعبة الحب ♪ 559 00:20:23,257 --> 00:20:25,592 ♪ أنت فائز ♪ 560 00:20:25,626 --> 00:20:28,495 (ازدهار موسيقي)