1 00:00:01,001 --> 00:00:03,170 Tenho sido legal com todas na competição 2 00:00:03,170 --> 00:00:04,738 e hoje defenderei minha posição. 3 00:00:04,738 --> 00:00:06,940 Sem classe ou decoro, querida. 4 00:00:06,940 --> 00:00:08,141 -É sério? -Oh! 5 00:00:08,141 --> 00:00:09,676 -Opa. -Tô puta! 6 00:00:09,676 --> 00:00:11,044 Diga o nome! 7 00:00:11,044 --> 00:00:12,446 Este é o "Untucked", 8 00:00:12,446 --> 00:00:14,581 os bastidores da competição 9 00:00:14,581 --> 00:00:18,051 para se tornar a próxima Drag Superstar dos EUA. 10 00:00:18,051 --> 00:00:20,454 Garota, se não está assistindo ao "Untucked", 11 00:00:20,454 --> 00:00:22,556 só entenderá metade da história. 12 00:00:23,690 --> 00:00:24,992 Drags prontas pra ir. 13 00:00:24,992 --> 00:00:25,893 Entendido. 14 00:00:25,893 --> 00:00:27,895 Onde me sento? Obrigada. 15 00:00:27,895 --> 00:00:29,429 -Oh! -Oi, amor. 16 00:00:29,429 --> 00:00:30,464 Vou andando. Isso não rola. 17 00:00:30,464 --> 00:00:31,498 -Divirta-se. -Você tá gata. 18 00:00:31,498 --> 00:00:33,567 Drags andando. 19 00:00:33,567 --> 00:00:35,535 Ai, ai. 20 00:00:35,535 --> 00:00:38,906 Preparar as câmeras do "Untucked" no palco principal. 21 00:00:38,906 --> 00:00:40,240 [música tensa] 22 00:00:40,240 --> 00:00:41,675 Bem-vindas, drags. 23 00:00:41,675 --> 00:00:44,211 Tomei algumas decisões. 24 00:00:44,211 --> 00:00:50,117 Dawn, Nymphia Wind, Plane Jane, Xunami Muse, 25 00:00:50,550 --> 00:00:52,753 bom trabalho esta semana, senhoras. 26 00:00:52,753 --> 00:00:55,422 Estão todas salvas. 27 00:00:55,422 --> 00:00:56,456 Obrigada. 28 00:00:57,858 --> 00:00:58,659 Podem deixar o palco. 29 00:01:07,334 --> 00:01:08,568 [exala] 30 00:01:09,903 --> 00:01:11,204 Estou salva. 31 00:01:11,204 --> 00:01:13,373 Seria bom estar nas duas melhores 32 00:01:13,373 --> 00:01:16,243 mas estou grata por ter a oportunidade. 33 00:01:16,243 --> 00:01:18,245 E acho que abafei em meu papel. 34 00:01:18,245 --> 00:01:20,480 Estou feliz e orgulhosa de mim mesma. 35 00:01:23,050 --> 00:01:26,887 Foi um rusical fantástico. 36 00:01:26,887 --> 00:01:29,189 São desafios assim em que os jurados têm 37 00:01:29,189 --> 00:01:32,559 que se ligar nos detalhes pra definir melhores e piores. 38 00:01:32,559 --> 00:01:35,929 Fomos todas tão bem, então transformei estar salva, 39 00:01:35,929 --> 00:01:37,864 na minha mente, em um lugar nas melhores. 40 00:01:37,864 --> 00:01:40,200 [risos] 41 00:01:40,200 --> 00:01:41,969 Preparar câmeras no lounge do "Untucked". 42 00:01:41,969 --> 00:01:44,805 Mandar as drags em 3, 2, 1. 43 00:01:47,107 --> 00:01:49,476 [gritos, risos] 44 00:01:51,912 --> 00:01:53,847 Oh, meu Senhor. Álcool! 45 00:01:53,847 --> 00:01:56,216 -Oh, meu Deus. -Oba. 46 00:01:56,216 --> 00:01:58,151 Isso. 47 00:01:58,151 --> 00:02:00,420 Oh, que bom estar aqui. 48 00:02:00,420 --> 00:02:01,788 [risadinhas] Eu-- [suspiros] 49 00:02:01,788 --> 00:02:03,490 -Ok. -Quero me sentar no canto. 50 00:02:03,490 --> 00:02:04,858 -Na verdade, peraí. -Deita no sofá inteiro. 51 00:02:04,858 --> 00:02:06,426 Não me sento aqui desde-- 52 00:02:06,426 --> 00:02:07,427 Oh, meu Deus. 53 00:02:07,427 --> 00:02:08,662 [risos] 54 00:02:08,662 --> 00:02:10,297 Preciso tirar esta peruca. Está me matando. 55 00:02:10,297 --> 00:02:12,966 -Vou ficar careca... -Plane. 56 00:02:12,966 --> 00:02:14,234 -Neste "Untucked." -Ela vai ficar desmontada. 57 00:02:14,234 --> 00:02:16,269 Você não pode dizer que é bonita agora. 58 00:02:16,269 --> 00:02:18,338 Oh, meu Deus. Ok. [resmunga] 59 00:02:18,338 --> 00:02:21,708 Que semana para estar salva. Estou tão feliz com isso. 60 00:02:21,708 --> 00:02:24,044 -Uau. Conseguimos. [risos] -Uau, garota. 61 00:02:24,044 --> 00:02:26,346 -Um brinde a isso. -Saúde! 62 00:02:26,346 --> 00:02:28,815 Um brinde ao "Sobremesa com a Xunami". 63 00:02:29,783 --> 00:02:32,519 Como você se sente, Xunami, nesse ponto por mais uma semana? 64 00:02:32,519 --> 00:02:34,021 [risos] 65 00:02:34,021 --> 00:02:36,857 Salva, de novo? Sério? 66 00:02:36,857 --> 00:02:40,293 Mas eu tenho que ser sincera, estar salva significa apenas outra chance 67 00:02:40,293 --> 00:02:43,363 de mostrar outro look, por isso estou extremamente grata 68 00:02:43,363 --> 00:02:45,599 por apresentar o "Depois no Untucked" mais uma vez. 69 00:02:45,599 --> 00:02:46,733 [risos] 70 00:02:46,733 --> 00:02:48,702 -Ela é a rainha do-- -Sabe o quê? 71 00:02:48,702 --> 00:02:50,737 Se há uma semana que estou feliz é esta. 72 00:02:50,737 --> 00:02:51,772 -Né? -E, baby-- 73 00:02:51,772 --> 00:02:53,340 -Todas foram tão bem. -Baby... 74 00:02:53,340 --> 00:02:55,675 Sua coanfitriã não está aqui... [suspira] 75 00:02:55,675 --> 00:02:56,843 -A dona Morpheana. -Eu sei. 76 00:02:56,843 --> 00:02:58,412 Espero que ela esteja nas melhores. 77 00:02:58,412 --> 00:03:01,214 Quem tá lá, Sapphira? Certamente nas melhores, né? 78 00:03:01,214 --> 00:03:02,883 -Sim. -WO que achamos da Q? 79 00:03:02,883 --> 00:03:04,084 Tô meio puta 80 00:03:04,084 --> 00:03:05,719 porque acho que ela tá nas melhores de novo. 81 00:03:05,719 --> 00:03:06,820 Eu sei. 82 00:03:06,820 --> 00:03:07,854 Ah, o quê? 83 00:03:07,854 --> 00:03:09,790 Quer que cantemos de graça? 84 00:03:09,790 --> 00:03:11,224 Bora lá. 85 00:03:11,224 --> 00:03:12,225 Mas e a Plasma? 86 00:03:12,225 --> 00:03:13,794 Com certeza ela tá nas melhores. 87 00:03:13,794 --> 00:03:14,995 Plasma pode ter ido super bem, 88 00:03:14,995 --> 00:03:18,565 mas ela parecia tão rançosa naquela personagem. 89 00:03:18,565 --> 00:03:20,100 [risos] Me desculpe. 90 00:03:20,100 --> 00:03:21,935 Ela parecia louca. 91 00:03:21,935 --> 00:03:23,003 [Xunami ri] 92 00:03:23,003 --> 00:03:24,738 Eu não--Ok. Eu não iria tão longe. 93 00:03:24,738 --> 00:03:29,342 Então achamos que definitivamente sabemos quem são as duas piores? 94 00:03:29,342 --> 00:03:34,214 Bem, Mhi'ya e Megami devem ser as piores 95 00:03:34,214 --> 00:03:35,715 -de toda a semana. -É, é. 96 00:03:35,715 --> 00:03:37,951 Por que vocês acham que a Mhi'ya está nas piores então? 97 00:03:37,951 --> 00:03:40,454 Sua expressão facial não foi bem musical. 98 00:03:40,454 --> 00:03:42,756 Acho que ela tá mais acostumada a dançar em boate 99 00:03:42,756 --> 00:03:45,125 e com vogue e dança de salão, e não... 100 00:03:46,393 --> 00:03:48,562 Mas, pessoalmente, a achei tão fofa quando ela fez... 101 00:03:48,562 --> 00:03:50,997 -Eu sei. Eu também. -Pensei: "Oh, Mhi'ya". 102 00:03:50,997 --> 00:03:52,732 Ela deu personalidade. 103 00:03:52,732 --> 00:03:55,402 Sinceramente, estou entediada com a Mhi'ya. 104 00:03:55,402 --> 00:03:56,470 Me desculpe. 105 00:03:56,470 --> 00:03:57,871 [risos] Mil desculpas. 106 00:03:57,871 --> 00:03:59,206 -Tipo, nos dê algo, garota -Acho que tá bem-- 107 00:03:59,206 --> 00:04:01,108 Digo, acho de boa que ela é reservada. 108 00:04:01,108 --> 00:04:03,477 Só acho que ela tá se perdendo 109 00:04:03,477 --> 00:04:05,712 em meio a tantas super grandes personalidades. 110 00:04:05,712 --> 00:04:07,514 Garota, arruma uma personalidade. 111 00:04:07,514 --> 00:04:09,483 Pô, você tá na TV, amor. 112 00:04:09,483 --> 00:04:11,585 -Oh, meu Deus, Plane. -Um, eu acho que-- 113 00:04:11,585 --> 00:04:13,620 Você tinha mesmo que ser a Baronesa. 114 00:04:13,620 --> 00:04:15,188 [roboticamente] Uniformidade. 115 00:04:15,188 --> 00:04:16,957 [risos] Melhor você ser polida. 116 00:04:16,957 --> 00:04:18,191 Isso é fantástico. 117 00:04:18,191 --> 00:04:20,627 [cantando] Pessoal, sejam lindas ou vazem 118 00:04:20,627 --> 00:04:21,928 É. [risos] 119 00:04:21,928 --> 00:04:24,764 [cantando] Sai da da competição porque é feia 120 00:04:24,764 --> 00:04:26,266 Temos que levar os looks em consideração. 121 00:04:26,266 --> 00:04:27,601 É. 122 00:04:27,601 --> 00:04:29,669 Sinceramente, uma vez que me montei, 123 00:04:29,669 --> 00:04:31,471 olhei à minha volta e pensei: "Oh, meu Deus. 124 00:04:31,471 --> 00:04:32,873 Sou a única sem flor". 125 00:04:32,873 --> 00:04:34,574 -É. Fale sobre isso. -Pode explicar? 126 00:04:34,574 --> 00:04:36,309 -Qual o seu conceito? -Pode explicar 127 00:04:36,309 --> 00:04:37,777 como isso se encaixa? 128 00:04:37,777 --> 00:04:42,182 Não são flores nem floral. 129 00:04:42,182 --> 00:04:44,451 -É um buquê invertido. -Como? 130 00:04:44,451 --> 00:04:46,119 [risos] 131 00:04:46,119 --> 00:04:47,787 Achei que você fosse grama. 132 00:04:47,787 --> 00:04:49,589 Não, quer saber, vadia? Estou salva, então, foda-se. 133 00:04:49,589 --> 00:04:50,590 Quer saber? 134 00:04:50,590 --> 00:04:52,192 Preciso te completar. 135 00:04:52,192 --> 00:04:53,693 [risos] 136 00:04:53,693 --> 00:04:54,794 Vou aí. 137 00:04:54,794 --> 00:04:55,996 Agora você está completa. 138 00:04:55,996 --> 00:04:57,097 Grama e flores. 139 00:04:57,097 --> 00:04:58,632 Ok, isso teria sido um bafo. 140 00:04:58,632 --> 00:05:00,200 -É, na verdade. -Não. Ok. 141 00:05:00,200 --> 00:05:01,868 Acho que entendo o conceito agora. 142 00:05:01,868 --> 00:05:03,570 Mas, mama, isso é nem-- 143 00:05:03,570 --> 00:05:05,138 [arrota] 144 00:05:05,138 --> 00:05:06,239 [tosse, arrota] 145 00:05:06,239 --> 00:05:08,942 [risos] 146 00:05:08,942 --> 00:05:11,044 Teve muita disputa 147 00:05:11,044 --> 00:05:13,847 sobre quem pegaria aquele papel, né? 148 00:05:13,847 --> 00:05:17,517 Vocês acham que as opiniões seriam diferentes 149 00:05:17,517 --> 00:05:18,752 se tivessem outras nos papéis? 150 00:05:18,752 --> 00:05:19,753 -Muito. -Com certeza. 151 00:05:19,753 --> 00:05:20,887 -É. -Certamente. 152 00:05:20,887 --> 00:05:22,522 Mas não acho que ninguém neste elenco 153 00:05:22,522 --> 00:05:25,158 teria feito a Madre Superiora como a Sapphira. 154 00:05:25,158 --> 00:05:26,493 Não, claro que não. 155 00:05:26,493 --> 00:05:27,994 Não segure a franga. 156 00:05:27,994 --> 00:05:29,629 Tem é que soltá-la. 157 00:05:29,629 --> 00:05:30,964 -Mas-- -Xii. 158 00:05:30,964 --> 00:05:34,334 Eu era como você 159 00:05:34,334 --> 00:05:38,138 Curiosa sobre o desconhecido 160 00:05:38,138 --> 00:05:39,306 -Mas eu-- -Ah. 161 00:05:39,306 --> 00:05:41,007 Eu era como você 162 00:05:41,007 --> 00:05:42,409 [risos] 163 00:05:42,409 --> 00:05:44,477 Cada vez que a via fazer isso, eu ria. 164 00:05:44,477 --> 00:05:46,746 Até o Adam, mesmo durante o ensaio. 165 00:05:46,746 --> 00:05:48,582 -Eu ria toda vez. -Ele não aguentava. 166 00:05:48,582 --> 00:05:49,883 Como foi trabalhar com ele? 167 00:05:49,883 --> 00:05:53,019 Eu já ia dizer que amei. 168 00:05:53,019 --> 00:05:54,788 Ele é um diretor incrível e tem-- 169 00:05:54,788 --> 00:05:56,223 digo, o currículo dele fala por si só. 170 00:05:56,223 --> 00:05:59,893 Melissa McCarthy veio ao set. 171 00:05:59,893 --> 00:06:01,661 -Ela ferrou a gente. -Mama. 172 00:06:01,661 --> 00:06:03,230 [risos] Preciso de foco, gente. 173 00:06:03,230 --> 00:06:04,831 Você estão indo bem. 174 00:06:04,831 --> 00:06:07,200 Foco. Foco. Aqui atrás. Aqui atrás. 175 00:06:07,200 --> 00:06:09,102 Estou trabalhando. [risos] 176 00:06:09,102 --> 00:06:12,505 Este é o evento esportivo favorito do qual já participei. 177 00:06:12,505 --> 00:06:15,275 Melissa McCarthy estava aqui e tipo-- 178 00:06:15,275 --> 00:06:17,143 Eu sei. É nessa hora 179 00:06:17,143 --> 00:06:19,179 que minha mãe vai pirar total. 180 00:06:19,179 --> 00:06:20,380 Tá me sacando? 181 00:06:20,380 --> 00:06:22,549 Oh! [gritos] 182 00:06:22,549 --> 00:06:24,517 -Oh, meu Deus! -Estávamos esperando. 183 00:06:24,517 --> 00:06:26,653 -Oh, meu Deus. -Seus pés estão te matando? 184 00:06:26,653 --> 00:06:28,521 Vemos muitos rostos sombrios. 185 00:06:28,521 --> 00:06:29,823 Garota, são só os pés. 186 00:06:29,823 --> 00:06:31,925 São os pés falando através do rosto. 187 00:06:31,925 --> 00:06:34,027 Recebi ótimas críticas. 188 00:06:34,027 --> 00:06:35,595 Recebi tantos elogios, 189 00:06:35,595 --> 00:06:37,297 Nem sei o que fazer com eles. 190 00:06:37,297 --> 00:06:38,965 Foi dó, ré maior.. 191 00:06:38,965 --> 00:06:40,767 Você deve se orgulhar muito. 192 00:06:40,767 --> 00:06:43,003 A energia que você colocou. 193 00:06:43,003 --> 00:06:45,138 Estou feliz por ter lutado pelo papel da Mariah. 194 00:06:45,138 --> 00:06:47,340 Eles adoraram meu desempenho. 195 00:06:47,340 --> 00:06:48,975 E disseram que fui uma protagonista 196 00:06:48,975 --> 00:06:51,578 que aproveitou cada momento e cada tom. 197 00:06:51,578 --> 00:06:55,248 [cantando] Estou querendo soltar a franga 198 00:06:55,248 --> 00:07:00,854 Procurar aventuras que sejam uma "eu" nova e fresca 199 00:07:00,854 --> 00:07:03,123 -Você está no seu elemento. -Plasma, estou muito orgulhoso de você. 200 00:07:03,123 --> 00:07:04,591 -Bom trabalho, garota. -Obrigada. 201 00:07:04,591 --> 00:07:06,393 Bem, fiz teatro quase toda a minha vida. 202 00:07:06,393 --> 00:07:09,362 E pareceu que foi a primeira vez que recebi feedback 203 00:07:09,362 --> 00:07:12,265 em um espaço teatral do tipo: 204 00:07:12,265 --> 00:07:14,634 "Você nunca deveria duvidar que isso é o que você deveria 205 00:07:14,634 --> 00:07:16,836 fazer pelo resto de seus dias". 206 00:07:16,836 --> 00:07:19,406 Senti o círculo se fechar. 207 00:07:19,406 --> 00:07:20,774 -Estou nas nuvens. -Abafou. 208 00:07:20,774 --> 00:07:23,076 -Você se sentiu vista. -É, e fim. 209 00:07:23,076 --> 00:07:24,711 [risos] -Fim do Ato I. 210 00:07:24,711 --> 00:07:26,813 Outra coisa a observar é que disseram 211 00:07:26,813 --> 00:07:28,815 que ninguém foi mal. 212 00:07:28,815 --> 00:07:32,385 Foi algo do tipo criticar quem foi muito bem 213 00:07:32,385 --> 00:07:34,854 e quem foi, mas nem tanto, sabe? 214 00:07:34,854 --> 00:07:37,023 Porque todas foram realmente bem. 215 00:07:37,023 --> 00:07:39,559 Então estou nas três piores, 216 00:07:39,559 --> 00:07:42,062 mas não tive as piores críticas. 217 00:07:42,062 --> 00:07:43,463 Não. É. 218 00:07:43,463 --> 00:07:46,433 Disseram que fui muito bem no rusical. 219 00:07:46,433 --> 00:07:48,802 Eu tive muita energia. Eu estava muito bem, 220 00:07:48,802 --> 00:07:50,337 mas poderia ter feito mais. 221 00:07:50,337 --> 00:07:52,739 Todos amaram o look. Ficaram obcecados. 222 00:07:52,739 --> 00:07:54,607 Mas o Adam falou do forro. 223 00:07:54,607 --> 00:07:56,676 E pensei: "Aah!". 224 00:07:56,676 --> 00:07:58,878 Eles tinham um pouco mais a dizer sobre mim e a Mhi'ya. 225 00:07:58,878 --> 00:08:02,482 Então tenho certeza de que seremos eu e a Mhi'ya. 226 00:08:02,482 --> 00:08:05,618 As críticas foram 227 00:08:05,618 --> 00:08:08,588 que gostaram de umas coisas, mas, 228 00:08:08,588 --> 00:08:10,790 umas coisas foram "blé". 229 00:08:10,790 --> 00:08:13,159 Vejo sempre o mesmo look. 230 00:08:13,159 --> 00:08:14,761 Não estou falando da sua drag. 231 00:08:14,761 --> 00:08:16,262 Falo do seu rosto. 232 00:08:16,262 --> 00:08:19,966 Quero que deixe a drag mostrar a personalidade. 233 00:08:19,966 --> 00:08:22,635 Não foi tipo: "Sua performance foi horrível". 234 00:08:22,635 --> 00:08:26,072 Eles disseram: "Você teve momentos realmente engraçados". 235 00:08:26,072 --> 00:08:30,110 [cantando] Meu nome é Salsicha, e quero me casar. 236 00:08:30,110 --> 00:08:33,980 Mas os garotos me dizem que a minha salsicha é muito peluda 237 00:08:33,980 --> 00:08:37,484 Mas, apesar disso, acho que vou dublar hoje, 238 00:08:37,484 --> 00:08:39,552 por isso estou curtindo este drink 239 00:08:39,552 --> 00:08:41,254 aqui no "Sobremesa com a Xunami". 240 00:08:41,254 --> 00:08:42,589 [risos] 241 00:08:42,589 --> 00:08:43,723 Se você for dublar, 242 00:08:43,723 --> 00:08:45,258 está mega pronta pra isso. 243 00:08:45,258 --> 00:08:47,360 Estou mesmo pronta, amor. 244 00:08:47,360 --> 00:08:49,763 Eu dizia desde o começo: 245 00:08:49,763 --> 00:08:51,331 "Top 5 de Nova York". 246 00:08:51,331 --> 00:08:52,766 Perdão, resto do povo. 247 00:08:52,766 --> 00:08:55,001 Mhi'ya, o que disseram sobre você? 248 00:08:55,001 --> 00:08:57,404 As críticas que me deram foi que houve momentos 249 00:08:57,404 --> 00:08:59,439 que eu estava na personagem, e eles amaram isso. 250 00:08:59,439 --> 00:09:01,808 Mas eu não estava o tempo todo. 251 00:09:01,808 --> 00:09:03,143 Viam no meu rosto 252 00:09:03,143 --> 00:09:04,411 que eu estava "trabalhando" 253 00:09:04,411 --> 00:09:06,279 e contando e tal. 254 00:09:06,279 --> 00:09:07,547 Eles amaram meu look no desfile. 255 00:09:07,547 --> 00:09:10,049 Mas me vejo dublando hoje. 256 00:09:10,049 --> 00:09:11,251 Puts. 257 00:09:11,251 --> 00:09:14,053 Agora, nossa baronesa. 258 00:09:14,053 --> 00:09:15,488 O que disseram sobre você? 259 00:09:15,488 --> 00:09:18,425 Acharam que os convenci, adoraram a baronesa. 260 00:09:18,425 --> 00:09:19,959 E tudo o mais, 261 00:09:19,959 --> 00:09:23,296 uma cara de Amanda Lepore que eu fiz foi muito elogiada. 262 00:09:23,296 --> 00:09:27,133 É um privilégio estar com vocês aqui hoje. 263 00:09:27,133 --> 00:09:28,501 [risos] 264 00:09:28,501 --> 00:09:31,938 E então a transformação daquilo para isto 265 00:09:31,938 --> 00:09:34,574 os deixou boquiabertos então estou muito feliz. 266 00:09:34,574 --> 00:09:36,009 É, amei esse look. 267 00:09:36,009 --> 00:09:37,243 Foi um dos meus favoritos que fiz. 268 00:09:37,243 --> 00:09:38,611 -É, concordo. -Divina. 269 00:09:38,611 --> 00:09:40,246 Mas vou dizer 270 00:09:40,246 --> 00:09:43,783 Que quando disseram: "Oh, Q, você não dança, 271 00:09:43,783 --> 00:09:46,686 mas você aprendeu a coreografia realmente bem", 272 00:09:46,686 --> 00:09:48,621 eu pensei: "Vadia, que coreografia?". 273 00:09:48,621 --> 00:09:49,756 O que quer dizer com "Que coreografia"? 274 00:09:49,756 --> 00:09:51,024 [som de suspense] 275 00:09:51,024 --> 00:09:52,258 -Ãh... -É. 276 00:09:52,258 --> 00:09:54,327 Sem shade, mas você não fez nada. 277 00:09:54,327 --> 00:09:56,796 Peraí, peraí. 278 00:09:56,796 --> 00:09:58,531 Não diga que não fiz nada, mama. 279 00:09:58,531 --> 00:10:00,200 Desculpe, me expressei mal. 280 00:10:00,200 --> 00:10:01,534 Não diga que não fiz nada. 281 00:10:01,534 --> 00:10:02,836 Mas, vadia, era isso que ela estava tentando 282 00:10:02,836 --> 00:10:04,437 -dizer também. -É. 283 00:10:04,437 --> 00:10:08,174 Entendo que não tive tanta coreografia. 284 00:10:08,174 --> 00:10:09,676 -Mas convenci... -Certo. 285 00:10:09,676 --> 00:10:11,277 E foi isso que deu errado 286 00:10:11,277 --> 00:10:13,046 com sua performance, convencer. 287 00:10:13,046 --> 00:10:15,281 -Uh--uh-- -Foi aí que deu errado. 288 00:10:15,281 --> 00:10:17,884 Porque foquei no montão de coreografia 289 00:10:17,884 --> 00:10:19,219 que jogaram na gente. [risos] 290 00:10:19,219 --> 00:10:20,820 -[ambas] Opa. -Você acha que receberia 291 00:10:20,820 --> 00:10:22,288 melhores críticas naquele papel? 292 00:10:22,288 --> 00:10:25,058 Se não estou aprendendo coreografia intensa 293 00:10:25,058 --> 00:10:28,428 e puder me concentrar em ser uma personagem, 294 00:10:28,428 --> 00:10:31,531 é claro, porque é minha parte preferida de ser drag. 295 00:10:31,531 --> 00:10:34,467 Acho que Megami está brava por eu ter conseguido o papel da Baronesa. 296 00:10:34,467 --> 00:10:37,370 Mas o papel foi escolhido na sorte. 297 00:10:37,370 --> 00:10:40,707 Deixei pro destino e ele me escolheu. 298 00:10:40,707 --> 00:10:42,175 E acho que ela tá puta 299 00:10:42,175 --> 00:10:45,345 porque estou nas melhores e ela nas piores. 300 00:10:45,345 --> 00:10:49,082 Sei que Megami fez comentários sobre-- 301 00:10:49,082 --> 00:10:51,251 -[ambas] Nosso grupo. -Acho que isso tá claro. 302 00:10:51,251 --> 00:10:52,519 -Nosso grupo. -É. 303 00:10:52,519 --> 00:10:53,553 Ok, vai. 304 00:10:53,553 --> 00:10:55,255 Sinceramente? 305 00:10:55,255 --> 00:10:57,323 Onde estão as garotas de trás? 306 00:10:57,323 --> 00:10:59,259 Eles estão no palco, do que está falando? 307 00:10:59,592 --> 00:11:01,661 Eu não estou nas piores e vou dublar. 308 00:11:01,661 --> 00:11:03,730 -Uhh. -Ok. 309 00:11:03,730 --> 00:11:05,498 Parece que você estava querendo 310 00:11:05,498 --> 00:11:06,699 que eu estivesse nas piores. 311 00:11:06,699 --> 00:11:07,800 Uh, tava brincando. 312 00:11:07,800 --> 00:11:10,270 Foi mais eu estar chateada 313 00:11:10,270 --> 00:11:14,507 com tanto que eu tive que compensar 314 00:11:14,507 --> 00:11:17,310 pelo que ma faltava 315 00:11:17,310 --> 00:11:19,812 e estou atacando vocês. 316 00:11:19,812 --> 00:11:22,682 Isso não me fez querer estar perto de vocês. 317 00:11:22,682 --> 00:11:24,083 Quando se joga shade e mais shade, 318 00:11:24,083 --> 00:11:25,485 -começa a ficar chato. -É meio que--, 319 00:11:25,485 --> 00:11:26,719 se você se importa com algo, 320 00:11:26,719 --> 00:11:28,221 concentre toda a sua energia 321 00:11:28,221 --> 00:11:30,623 em você e fazer o melhor que pode fazer 322 00:11:30,623 --> 00:11:32,292 e não tente deixar as outras pra baixo. 323 00:11:32,292 --> 00:11:33,693 Só estava querendo ser engraçada. 324 00:11:33,693 --> 00:11:35,929 Não foi por mal. 325 00:11:35,929 --> 00:11:38,398 Mas você queria que os jurados reconhecessem 326 00:11:38,398 --> 00:11:40,133 que não tínhamos muito a fazer. 327 00:11:40,133 --> 00:11:41,267 [risos] 328 00:11:41,267 --> 00:11:43,069 Eu teria adorado isso. 329 00:11:44,070 --> 00:11:46,606 Eu posso entender isso da Xunami. 330 00:11:46,606 --> 00:11:48,274 Ela é um doce. 331 00:11:48,274 --> 00:11:53,279 Mas a Miss Plane, a rainha de falar merda, 332 00:11:53,279 --> 00:11:57,517 "Garota, você tá fazendo isso só pra criar drama, cale-se". 333 00:11:57,517 --> 00:11:59,752 -Oh! -Oh, meu Deus. 334 00:11:59,752 --> 00:12:02,789 -Olá, senhoras. -Papai! 335 00:12:02,789 --> 00:12:05,024 -Oi, painho. -Garota. 336 00:12:05,024 --> 00:12:07,860 -Posso me sentar? -[todas] Sim! 337 00:12:07,860 --> 00:12:10,163 Adam Shankman está aqui. 338 00:12:10,163 --> 00:12:12,398 Olá, Sr. Diretor. 339 00:12:12,398 --> 00:12:14,801 Só fofoca, sem shade, vocês arrasaram. 340 00:12:14,801 --> 00:12:15,902 Foram incríveis... 341 00:12:15,902 --> 00:12:17,704 -Porra, sim. -Que orgulho de vocês. 342 00:12:17,704 --> 00:12:19,939 E eu sei que é uma competição. 343 00:12:19,939 --> 00:12:21,708 E vocês recebem críticas. 344 00:12:21,708 --> 00:12:23,610 Isso vai rolar e tal. 345 00:12:23,610 --> 00:12:25,945 Mas, sinceramente, estou orgulhoso de cada uma 346 00:12:25,945 --> 00:12:28,214 de um modo muito sério e real. 347 00:12:28,214 --> 00:12:31,117 Vocês realizaram algo surreal 348 00:12:31,117 --> 00:12:33,853 em um período de tempo incrivelmente curto. 349 00:12:33,853 --> 00:12:35,355 Eu sei que a Melissa-- 350 00:12:35,355 --> 00:12:37,523 sabe, falamos depois da coisa. 351 00:12:37,523 --> 00:12:39,192 Ela disse: "Olhe esses seres humanos, 352 00:12:39,192 --> 00:12:40,793 essas lindas criaturas lá". 353 00:12:40,793 --> 00:12:42,295 E eu: "É, elas são 354 00:12:42,295 --> 00:12:44,764 um grupo realmente especial de pessoas". 355 00:12:44,764 --> 00:12:46,633 E estou emocionado. 356 00:12:46,633 --> 00:12:49,235 -E estou emocionado por estar aqui. -Obrigada. 357 00:12:49,235 --> 00:12:50,470 Espero que tenham curtido 358 00:12:50,470 --> 00:12:52,639 e eu não tenha sido um carrasco. 359 00:12:52,639 --> 00:12:54,974 -Nos divertimos demais. -Foi tudo. 360 00:12:54,974 --> 00:12:58,311 Foi graças a você, que nos permitiu viver esse momento. 361 00:12:58,311 --> 00:13:01,514 E foi a sua coreografia. E é o seu show. 362 00:13:01,514 --> 00:13:02,815 E nós pudemos fazer parte dele. 363 00:13:02,815 --> 00:13:04,350 -É. -E muito obrigada por isso. 364 00:13:04,350 --> 00:13:05,952 -Sim. -Eu acho que é difícil vir aqui 365 00:13:05,952 --> 00:13:08,154 trabalhar com as pessoas porque nem sempre você sente 366 00:13:08,154 --> 00:13:10,289 conforto com isso. 367 00:13:10,289 --> 00:13:11,858 Mas, de cara, senti-- 368 00:13:11,858 --> 00:13:13,393 pareceu confortável, sabe? 369 00:13:13,393 --> 00:13:15,294 -Papai. -Bem, espero que tenha sido-- 370 00:13:15,294 --> 00:13:17,296 eu estava esmo torcendo por vocês. 371 00:13:17,296 --> 00:13:20,166 E mesmo quando vinha um: "Uhm, gente", 372 00:13:20,166 --> 00:13:23,136 é porque eu queria que arrasassem. 373 00:13:23,136 --> 00:13:26,305 Eu só quero que peguem o que aprenderam neste 374 00:13:26,305 --> 00:13:28,775 e apliquem no próximo. 375 00:13:28,775 --> 00:13:30,643 -Uh, posso dizer algo? -Sim, senhora. 376 00:13:30,643 --> 00:13:32,812 Existe uma cultura assim no teatro. 377 00:13:32,812 --> 00:13:34,213 -Oh, não. -Drags, perdão. 378 00:13:34,213 --> 00:13:35,581 -Eu ia dizer algo! -Hora de voltar-- 379 00:13:35,581 --> 00:13:37,183 -Não! -Mil perdões. 380 00:13:37,183 --> 00:13:39,352 Eu só ia dizer que há uma cultura 381 00:13:39,352 --> 00:13:42,388 de falta de gentileza e generosidade no metiê. 382 00:13:42,388 --> 00:13:45,525 E você era exatamente o oposto de qualquer tipo de energia negativa. 383 00:13:45,525 --> 00:13:48,127 Obrigada por nos permitir entrar em seu mundo. 384 00:13:48,127 --> 00:13:49,962 -Pessoal, muito obrigado. -E essa roupa tá um bafo. 385 00:13:49,962 --> 00:13:51,397 -Você tá foda. -Aah! 386 00:13:51,397 --> 00:13:52,665 Arrase. 387 00:13:52,665 --> 00:13:53,999 Desfila. Desfila agora. 388 00:13:53,999 --> 00:13:55,802 -Obrigada, Adam. -Uh! 389 00:13:55,802 --> 00:13:57,537 -Desfila, desfila, desfila. -Melhor arrasar. 390 00:13:57,537 --> 00:13:59,906 -Arrasa aí. -Desfila, desfila, desfila.. Aah! 391 00:13:59,906 --> 00:14:01,240 Bem, drags, vamos começar a nos preparar 392 00:14:01,240 --> 00:14:02,675 -pra voltar-- -Oh, droga. 393 00:14:02,675 --> 00:14:04,577 -No. Na verdade, não. -Aí está. Certo. 394 00:14:04,577 --> 00:14:07,313 Só quero esclarecer. 395 00:14:07,313 --> 00:14:11,584 E quero que a Xunami saiba o quanto eu a amo e respeito. 396 00:14:11,584 --> 00:14:15,788 E se eu disse algo que a deixou desconfortável, 397 00:14:15,788 --> 00:14:17,223 então peço perdão. 398 00:14:18,725 --> 00:14:22,795 Quero me desculpar se fiz você se sentir mal. 399 00:14:22,795 --> 00:14:26,099 Eu, oh, meu Deus, vou ficar emotiva. 400 00:14:26,099 --> 00:14:27,266 -Não! -Não, não, não, 401 00:14:27,266 --> 00:14:29,535 porque adoro você pra caralho. 402 00:14:29,535 --> 00:14:30,937 Você é demais. 403 00:14:30,937 --> 00:14:33,005 Acho que foi por frustração. 404 00:14:33,005 --> 00:14:34,340 [música suave] 405 00:14:34,340 --> 00:14:35,575 E não quero sair 406 00:14:35,575 --> 00:14:36,976 -com sangue derramado. -Sim, é. 407 00:14:36,976 --> 00:14:38,311 Só queria que você soubesse. 408 00:14:38,311 --> 00:14:40,146 Sim, não é como se eu achasse que você é maliciosa 409 00:14:40,146 --> 00:14:41,547 ou uma pessoa má, entende o que quero dizer? 410 00:14:41,547 --> 00:14:43,649 -Espero que não. [risos] -Não, não, não, não. 411 00:14:43,649 --> 00:14:46,085 Uma parte legal da maturidade é, sabe, 412 00:14:46,085 --> 00:14:47,487 é assim que me sinto, é assim que me sinto. 413 00:14:47,487 --> 00:14:49,021 -E í, você vai-- -Te agradeço por isso. 414 00:14:49,021 --> 00:14:50,656 E agora podemos seguir adiante. 415 00:14:50,656 --> 00:14:53,326 -É. É claro. -Não. Te amo, vadia. 416 00:14:53,326 --> 00:14:54,560 Beleza. 417 00:14:54,560 --> 00:14:56,362 Vou lá e dar tudo de mim. 418 00:14:56,362 --> 00:14:57,897 Tenho que dizer que parece 419 00:14:57,897 --> 00:14:59,532 que você tem que decorar a letra, mas-- 420 00:14:59,532 --> 00:15:00,633 Oh, garota, já sei essa porra. 421 00:15:00,633 --> 00:15:02,535 Você sabe, você sabe. [ambas riem] 422 00:15:02,535 --> 00:15:04,971 Estou confiante em mim. 423 00:15:04,971 --> 00:15:08,975 Mhi'ya é conhecida pelos saltos e tal. 424 00:15:08,975 --> 00:15:10,777 mas esta não é uma música dançante. 425 00:15:10,777 --> 00:15:11,944 Certo, drags. 426 00:15:11,944 --> 00:15:13,012 Hora de voltar pro palco. 427 00:15:13,012 --> 00:15:15,281 -Sigam-me. -Megami. 428 00:15:15,281 --> 00:15:16,916 -Arrase vadia. -Não vou a lugar algum, vadia. 429 00:15:16,916 --> 00:15:18,417 É, muá, muá. 430 00:15:18,417 --> 00:15:20,119 Megami acha que tá no papo. 431 00:15:20,119 --> 00:15:23,456 Mas mal sabe ela que também mando nas baladas. 432 00:15:23,456 --> 00:15:25,358 Sou uma artista completa. 433 00:15:25,358 --> 00:15:26,759 Tchau, "Sobremesa". 434 00:15:26,759 --> 00:15:29,695 [risos] 435 00:15:29,695 --> 00:15:31,264 Certo. Aí vem a Mhi'ya. 436 00:15:31,264 --> 00:15:33,132 [música dramática] 437 00:15:33,132 --> 00:15:35,334 Bem-vindas de volta, drags. 438 00:15:35,334 --> 00:15:36,836 Tomei algumas decisões. 439 00:15:38,638 --> 00:15:43,976 Mhi'ya, Megami, chegou a hora 440 00:15:43,976 --> 00:15:50,449 de vocês dublarem por suas vidas! 441 00:15:50,950 --> 00:15:53,586 [música de suspense] 442 00:16:01,527 --> 00:16:03,362 [gritam] 443 00:16:05,464 --> 00:16:10,703 Megami, minha queen, sashay, pode ir. 444 00:16:11,204 --> 00:16:14,540 [gritos e aplausos] 445 00:16:14,540 --> 00:16:17,944 Apoiem as drags locais e protejam a arte queer. 446 00:16:17,944 --> 00:16:19,745 -Amém. -Obrigada. 447 00:16:19,745 --> 00:16:22,481 [música sombria] 448 00:16:22,481 --> 00:16:25,318 Estou meio chateada. 449 00:16:25,318 --> 00:16:27,920 Sinceramente, sinto que ganhei a dublagem. 450 00:16:27,920 --> 00:16:31,490 Senti que coloquei meu coração e minha alma naquela música. 451 00:16:31,490 --> 00:16:33,459 Nada contra a Mhi'ya, 452 00:16:33,459 --> 00:16:35,695 mas acho que a dublagem dela foi perdida. 453 00:16:35,695 --> 00:16:38,865 Mas é o que é. 454 00:16:40,666 --> 00:16:43,102 Oh, meu Deus. [risos] 455 00:16:43,102 --> 00:16:45,104 Faz quantos anos? 456 00:16:45,104 --> 00:16:47,406 E finalmente estou aqui. 457 00:16:49,275 --> 00:16:52,011 Oh, meu Deus.Tá uma bagunça aqui. 458 00:16:52,011 --> 00:16:53,646 [risos] 459 00:16:53,646 --> 00:16:57,116 Essa era a parte que eu mais temia, 460 00:16:57,116 --> 00:16:59,285 fazer as malas. 461 00:16:59,285 --> 00:17:02,088 Esse processo todo foi insano. 462 00:17:02,088 --> 00:17:04,857 Desde entrar no primeiro dia, 463 00:17:04,857 --> 00:17:07,994 mal reconheço aquela pessoa. 464 00:17:10,296 --> 00:17:15,201 Sou uma nova pessoa porque essa coisa que sempre quis, 465 00:17:15,201 --> 00:17:16,335 eu consegui. 466 00:17:17,136 --> 00:17:21,641 Talvez eu tenha subestimado como isso seria difícil. 467 00:17:21,641 --> 00:17:24,944 Mas nasci e fui criada em Nova York, 468 00:17:24,944 --> 00:17:26,545 então sou uma vadia casca grossa. 469 00:17:26,545 --> 00:17:28,180 [risos] 470 00:17:28,180 --> 00:17:30,416 Posso ir a qualquer lugar e ser qualquer coisa agora. 471 00:17:30,416 --> 00:17:32,618 Sei que nem todos me entenderão. 472 00:17:32,618 --> 00:17:36,589 E quem entender, vai me amar. 473 00:17:36,589 --> 00:17:39,158 Acho que o cerne da montação 474 00:17:39,158 --> 00:17:42,795 é um "foda-se" pra sociedade 475 00:17:42,795 --> 00:17:47,166 e pras caixas em que tentam nos colocar 476 00:17:47,166 --> 00:17:50,736 em termos de gênero e tudo o mais. 477 00:17:50,736 --> 00:17:51,971 E adoro dizer "foda-se" 478 00:17:51,971 --> 00:17:54,140 ao establishment. 479 00:17:54,140 --> 00:17:56,342 Todas as minhas amigas deixaram bilhetes. 480 00:17:58,911 --> 00:18:01,047 "Megami, sei que há muito queria isso. 481 00:18:01,047 --> 00:18:02,615 Queria que tivesse ficado mais. 482 00:18:02,615 --> 00:18:04,517 Você mandou bem na dança 483 00:18:04,517 --> 00:18:07,320 e conseguiu, e me orgulho de você. 484 00:18:07,320 --> 00:18:10,923 Irmãs pro que vier." da Nymphia. 485 00:18:12,591 --> 00:18:14,927 Eu amo aquela pé no saco. 486 00:18:14,927 --> 00:18:16,929 [risos] 487 00:18:16,929 --> 00:18:20,599 Da Plasma, minha mana. 488 00:18:20,599 --> 00:18:24,603 "Megami, mana de NY, te adoro pra caralho. 489 00:18:24,603 --> 00:18:27,540 Lembre-se: Acabamos de começar. 490 00:18:27,540 --> 00:18:29,909 Bjs e abs, Plasma.". 491 00:18:31,043 --> 00:18:32,845 Me diverti tanto conhecendo-as 492 00:18:32,845 --> 00:18:37,783 e curti os momentos de amizade e fofoca 493 00:18:37,783 --> 00:18:39,352 e ficar de boas. 494 00:18:39,352 --> 00:18:43,990 Estaremos ligadas como irmãs pelo resto de nossas vidas. 495 00:18:43,990 --> 00:18:47,460 [geme] 496 00:18:47,460 --> 00:18:49,695 De volta a Nova York. 497 00:18:49,695 --> 00:18:51,230 [expira] 498 00:18:51,230 --> 00:18:54,567 Bem, consegui. 499 00:18:54,567 --> 00:18:56,769 E fiz "do meu jeito" 500 00:18:56,769 --> 00:19:00,473 como disse um grande novaiorquino. 501 00:19:00,473 --> 00:19:03,876 [música suave] 502 00:19:03,876 --> 00:19:10,883 Eu sei que minha drag, minha arte, é valiosa e vale a pena. 503 00:19:10,883 --> 00:19:15,154 Agora acredito mais do que já acreditei. 504 00:19:19,025 --> 00:19:23,929 As pessoas sempre dizem para você mirar na lua. 505 00:19:23,929 --> 00:19:27,733 Mas eu digo para pensar maior, porque além da lua 506 00:19:27,733 --> 00:19:31,670 há um universo inteiro aí, então mire nisso. 507 00:19:31,670 --> 00:19:33,105 Tchau. 508 00:19:34,507 --> 00:19:38,744 RESTAM 9 DRAGS