1 00:00:01,001 --> 00:00:03,170 J'ai été gentille avec tout le monde, 2 00:00:03,170 --> 00:00:04,738 mais je vais me défendre. 3 00:00:04,738 --> 00:00:06,940 Aucune classe ou bienséance, chérie. 4 00:00:06,940 --> 00:00:08,141 - Sérieux ? - Oh. 5 00:00:08,141 --> 00:00:09,676 Je suis énervée. 6 00:00:09,676 --> 00:00:11,044 Dis leur nom ! 7 00:00:11,044 --> 00:00:12,446 Voici "Untucked", 8 00:00:12,446 --> 00:00:14,581 dans les coulisses de la compétition 9 00:00:14,581 --> 00:00:18,085 pour devenir la prochaine superstar américaine du drag. 10 00:00:18,085 --> 00:00:20,487 Si tu ne regardes pas "Untucked", 11 00:00:20,487 --> 00:00:22,823 tu n'as que la moitié de l'histoire. 12 00:00:23,690 --> 00:00:25,893 - Les reines sont prêtes. - Compris. 13 00:00:25,893 --> 00:00:27,895 Je m'assieds où ? Merci. 14 00:00:27,895 --> 00:00:29,429 - Oh ! - Salut, toi. 15 00:00:29,429 --> 00:00:30,464 Je vais marcher. 16 00:00:30,464 --> 00:00:31,498 - À plus. - Sexy. 17 00:00:31,498 --> 00:00:33,567 Les reines marchent. 18 00:00:33,567 --> 00:00:35,535 Oh, oh. 19 00:00:35,535 --> 00:00:38,906 Préparez les caméras sur scène. 20 00:00:38,906 --> 00:00:40,240 [musique intense] 21 00:00:40,240 --> 00:00:41,675 Bienvenue, les reines. 22 00:00:41,675 --> 00:00:44,211 J'ai pris des décisions. 23 00:00:44,211 --> 00:00:50,150 Dawn, Nymphia Wind, Plane Jane, Xunami Muse, 24 00:00:50,550 --> 00:00:52,753 bon travail cette semaine. 25 00:00:52,753 --> 00:00:55,422 Vous restez. 26 00:00:55,422 --> 00:00:56,456 Merci. 27 00:00:57,858 --> 00:00:58,992 Allez-y. 28 00:01:07,267 --> 00:01:08,502 [expire] 29 00:01:09,836 --> 00:01:11,138 Je reste. 30 00:01:11,138 --> 00:01:13,307 J'aurais aimé finir en tête, 31 00:01:13,307 --> 00:01:16,176 mais je suis contente d'avoir cette opportunité. 32 00:01:16,176 --> 00:01:18,178 Et j'ai assuré dans mon rôle. 33 00:01:18,178 --> 00:01:20,414 Je suis heureuse et fière de moi. 34 00:01:23,050 --> 00:01:26,887 Ça a été une super comédie Ru-sicale. 35 00:01:26,887 --> 00:01:29,189 Avec ce défi, les juges vont vraiment 36 00:01:29,189 --> 00:01:32,559 avoir du mal à choisir les tops et les flops. 37 00:01:32,559 --> 00:01:35,929 On a toutes assuré, alors je pense 38 00:01:35,929 --> 00:01:37,864 être au top cette semaine. 39 00:01:37,864 --> 00:01:40,200 [rires] 40 00:01:40,200 --> 00:01:41,969 Filmez le lounge. 41 00:01:41,969 --> 00:01:44,805 Envoyez les reines dans trois, deux, un. 42 00:01:47,107 --> 00:01:49,476 [applaudissements, rires] 43 00:01:51,912 --> 00:01:53,847 Bon sang. De l'alcool ! 44 00:01:53,847 --> 00:01:56,249 - Mon Dieu. - Génial ! 45 00:01:56,249 --> 00:01:58,118 Oui ! 46 00:01:58,118 --> 00:02:00,387 C'est si bon d'être ici. 47 00:02:00,387 --> 00:02:01,788 - [rires] - [soupirs] 48 00:02:01,788 --> 00:02:03,490 - Bon. - Vite, une place. 49 00:02:03,490 --> 00:02:04,858 - Attends. - Trop tard. 50 00:02:04,858 --> 00:02:07,427 Je ne me suis pas assise... Mon Dieu ! 51 00:02:07,427 --> 00:02:08,595 [rires] 52 00:02:08,595 --> 00:02:10,297 Cette perruque me tue. 53 00:02:10,297 --> 00:02:12,966 - Je vais être chauve... - Plane. 54 00:02:12,966 --> 00:02:14,234 Elle va être simple. 55 00:02:14,234 --> 00:02:16,269 Tu n'es plus une jolie fille. 56 00:02:16,269 --> 00:02:18,338 - Bon. - [gémissements] 57 00:02:18,338 --> 00:02:21,708 Quelle semaine pour rester ! Je suis très heureuse. 58 00:02:21,708 --> 00:02:24,044 - On a réussi. [rires] - Waouh, meuf. 59 00:02:24,044 --> 00:02:26,346 - Vive les afters. - Santé ! 60 00:02:26,346 --> 00:02:28,849 Vive, les "Afters de Xunami". 61 00:02:29,816 --> 00:02:32,552 Ça te fait quoi d'être à nouveau l'hôtesse ? 62 00:02:32,552 --> 00:02:34,054 [rires] 63 00:02:34,054 --> 00:02:36,890 Je reste encore ? 64 00:02:36,890 --> 00:02:40,327 Honnêtement, rester signifie que je vais pouvoir 65 00:02:40,327 --> 00:02:43,397 montrer un autre look, alors je suis contente 66 00:02:43,397 --> 00:02:45,632 d'animer "Les Afters d'Untucked". 67 00:02:45,632 --> 00:02:46,666 [rires] 68 00:02:46,666 --> 00:02:48,702 - C'est la reine... - Vous savez, 69 00:02:48,702 --> 00:02:50,737 j'adore cette semaine. 70 00:02:50,737 --> 00:02:51,772 - Top. - Et... 71 00:02:51,772 --> 00:02:53,340 Tout le monde a assuré. 72 00:02:53,340 --> 00:02:55,675 - Ton binôme n'est pas là... - [surprise] 73 00:02:55,675 --> 00:02:56,843 - Morphine. - Oui. 74 00:02:56,843 --> 00:02:58,345 Je prie pour elle. 75 00:02:58,345 --> 00:03:01,181 Qui est au top ? Sapphira, n'est-ce pas ? 76 00:03:01,181 --> 00:03:02,883 - Oui. - Et Q ? 77 00:03:02,883 --> 00:03:05,719 Je suis énervée, car elle est encore au top. 78 00:03:05,719 --> 00:03:06,820 Je sais. 79 00:03:06,820 --> 00:03:07,854 Quoi ? 80 00:03:07,854 --> 00:03:09,790 On doit chanter gratuitement ? 81 00:03:09,790 --> 00:03:11,224 On s'en va. 82 00:03:11,224 --> 00:03:12,125 Et Plasma. 83 00:03:12,125 --> 00:03:13,794 Elle est dans le top. 84 00:03:13,794 --> 00:03:14,961 Elle a assuré, 85 00:03:14,961 --> 00:03:18,565 mais le look de son personnage était pourri. 86 00:03:18,565 --> 00:03:20,100 [rires] Désolée. 87 00:03:20,100 --> 00:03:21,935 Elle était horrible. 88 00:03:21,935 --> 00:03:22,903 [Xunami glousse] 89 00:03:22,903 --> 00:03:24,738 Je n'irai pas aussi loin. 90 00:03:24,738 --> 00:03:29,342 Vous pensez connaître les deux dernières ? 91 00:03:29,342 --> 00:03:34,214 On s'attendait à ce que Mhi'ya et Megami soient tout en bas 92 00:03:34,214 --> 00:03:35,715 - toute la semaine. - Oui. 93 00:03:35,715 --> 00:03:37,984 Pourquoi Mhi'ya est dernière ? 94 00:03:37,984 --> 00:03:40,454 Ses expressions ne fonctionnent pas ici. 95 00:03:40,454 --> 00:03:42,756 Elle est plus habituée à danser en boîte, 96 00:03:42,756 --> 00:03:45,158 aux danses de salon, qu'à faire... 97 00:03:46,426 --> 00:03:48,595 Mais j'ai adoré quand elle a fait... 98 00:03:48,595 --> 00:03:51,031 - Moi aussi. - Oh, Mhi'ya ! 99 00:03:51,031 --> 00:03:52,766 Elle a essayé de jouer. 100 00:03:52,766 --> 00:03:55,435 Mais honnêtement, je m'ennuie avec Mhi'ya. 101 00:03:55,435 --> 00:03:56,470 Désolée. 102 00:03:56,470 --> 00:03:57,904 - [rires] - Désolée. 103 00:03:57,904 --> 00:03:59,172 - Ose. - Elle peut... 104 00:03:59,172 --> 00:04:01,074 Elle a le droit d'être timide. 105 00:04:01,074 --> 00:04:05,712 J'ai l'impression qu'elle est perdue au milieu de toutes ces grandes divas. 106 00:04:05,712 --> 00:04:07,514 Trouve-toi une personnalité. 107 00:04:07,514 --> 00:04:09,483 Tu passes à la télé, ma belle. 108 00:04:09,483 --> 00:04:11,585 - Plane ! - Je pense que... 109 00:04:11,585 --> 00:04:13,620 Tu devrais être la baronne. 110 00:04:13,620 --> 00:04:15,188 [voix de robot] L'uniformité. 111 00:04:15,188 --> 00:04:16,957 [rires] Sois sophistiquée. 112 00:04:16,957 --> 00:04:18,191 C'est fantastique. 113 00:04:18,191 --> 00:04:20,627 [chante] Soyez belles ou partez 114 00:04:20,627 --> 00:04:21,928 Oui. [rires] 115 00:04:21,928 --> 00:04:24,764 [chante] Quitte la compétition, car tu es moche 116 00:04:24,764 --> 00:04:26,266 L'apparence compte. 117 00:04:26,266 --> 00:04:27,601 Oui. 118 00:04:27,601 --> 00:04:29,669 Une fois habillée, 119 00:04:29,669 --> 00:04:32,873 je me suis dit : "Je suis la seule sans fleurs." 120 00:04:32,873 --> 00:04:34,574 - Oui. Parles-en. - Pourquoi ? 121 00:04:34,574 --> 00:04:37,777 - Quel est ton concept ? - Explique ton concept. 122 00:04:37,777 --> 00:04:42,215 Il n'y a pas de fleurs et ce n'est pas une tenue florale. 123 00:04:42,215 --> 00:04:44,451 - Je suis un bouquet inversé. - Quoi ? 124 00:04:44,451 --> 00:04:46,153 [rires] 125 00:04:46,153 --> 00:04:47,821 Je t'ai prise pour de l'herbe. 126 00:04:47,821 --> 00:04:49,623 Je reste, alors je t'emmerde. 127 00:04:49,623 --> 00:04:52,225 Tu sais quoi ? J'ai besoin de te compléter. 128 00:04:52,225 --> 00:04:53,727 [rires] 129 00:04:53,727 --> 00:04:55,996 Je te rejoins. Là, tu es complète. 130 00:04:55,996 --> 00:04:57,097 Herbe et fleurs. 131 00:04:57,097 --> 00:04:58,598 Ça aurait été fort. 132 00:04:58,598 --> 00:05:00,167 - Oui. - D'accord. 133 00:05:00,167 --> 00:05:01,868 Je viens de comprendre. 134 00:05:01,868 --> 00:05:03,570 Mais ce n'est pas... 135 00:05:03,570 --> 00:05:05,138 [éructe] 136 00:05:05,138 --> 00:05:06,239 [tousse, éructe] 137 00:05:06,239 --> 00:05:08,942 [rires] 138 00:05:08,942 --> 00:05:11,044 Il y a eu beaucoup de discussions 139 00:05:11,044 --> 00:05:13,847 pour attribuer les rôles, non ? 140 00:05:13,847 --> 00:05:18,785 Le classement aurait été différent avec une autre répartition ? 141 00:05:18,785 --> 00:05:19,786 - Oui. - Sûr. 142 00:05:19,786 --> 00:05:20,921 - Oui. - Bien sûr. 143 00:05:20,921 --> 00:05:25,192 Mais personne n'aurait fait une meilleure Mère supérieure que Sapphira. 144 00:05:25,192 --> 00:05:26,526 Non, personne. 145 00:05:26,526 --> 00:05:29,663 Il est temps. Laisse la folie sortir de toi. 146 00:05:29,663 --> 00:05:30,997 - Mais... - Chut. 147 00:05:30,997 --> 00:05:34,367 [chante] J'étais comme toi 148 00:05:34,367 --> 00:05:38,171 L'inconnu me fascinait 149 00:05:38,171 --> 00:05:39,339 - Mais... - Ah. 150 00:05:39,339 --> 00:05:41,041 [chante] J'étais comme toi 151 00:05:41,041 --> 00:05:42,409 [rires] 152 00:05:42,409 --> 00:05:44,511 À chaque fois, ça me faisait rire. 153 00:05:44,511 --> 00:05:46,746 Même Adam, pendant les répétitions. 154 00:05:46,746 --> 00:05:48,648 - Je riais. - Il craquait. 155 00:05:48,648 --> 00:05:53,086 - Tu as aimé bosser avec lui ? - J'avoue que j'ai adoré cette expérience. 156 00:05:53,086 --> 00:05:54,854 C'est un super réalisateur... 157 00:05:54,854 --> 00:05:56,289 Son CV le prouve. 158 00:05:56,289 --> 00:05:59,893 Melissa McCarthy a débarqué sur le plateau. 159 00:05:59,893 --> 00:06:01,661 Elle nous a troublées. 160 00:06:01,661 --> 00:06:03,230 - [rires] - Concentration. 161 00:06:03,230 --> 00:06:04,831 Vous vous en sortez bien. 162 00:06:04,831 --> 00:06:07,200 Concentrez-vous. On y retourne. 163 00:06:07,200 --> 00:06:09,102 - Je travaille. - [rires] 164 00:06:09,102 --> 00:06:12,505 C'est mon événement sportif préféré auquel j'ai participé. 165 00:06:12,505 --> 00:06:15,275 Melissa McCarthy était là... 166 00:06:15,275 --> 00:06:19,179 Je sais. C'est la star qui va le plus impressionner ma mère. 167 00:06:19,179 --> 00:06:20,380 Vous comprenez ? 168 00:06:20,380 --> 00:06:22,582 - Oh ! - [cris] 169 00:06:22,582 --> 00:06:24,551 - Waouh ! - On vous attendait. 170 00:06:24,551 --> 00:06:26,686 - Waouh. - Vous avez mal aux pieds ? 171 00:06:26,686 --> 00:06:28,521 Vous faites la tête. 172 00:06:28,521 --> 00:06:29,856 On a mal aux pieds. 173 00:06:29,856 --> 00:06:31,958 La douleur se lit sur nos visages. 174 00:06:31,958 --> 00:06:34,027 J'ai reçu de super critiques. 175 00:06:34,027 --> 00:06:37,297 J'ai reçu des compliments à ne plus savoir qu'en faire. 176 00:06:37,297 --> 00:06:38,965 C'était do, ré, magnifique. 177 00:06:38,965 --> 00:06:40,767 Un grand bravo. 178 00:06:40,767 --> 00:06:43,036 L'énergie déployée était prodigieuse. 179 00:06:43,036 --> 00:06:45,138 Le rôle de Maria en valait la peine. 180 00:06:45,138 --> 00:06:47,340 Ils ont adoré ma prestation. 181 00:06:47,340 --> 00:06:51,578 Ils ont trouvé que j'ai profité de chaque moment pour briller. 182 00:06:51,578 --> 00:06:55,282 [chante] J'ai envie de laisser libre cours à ma folie 183 00:06:55,282 --> 00:07:00,854 De chercher des aventures nouvelles et fraîches 184 00:07:00,854 --> 00:07:03,089 - Tu es dans ton élément. - Bravo. 185 00:07:03,089 --> 00:07:04,491 - Bien joué. - Merci. 186 00:07:04,491 --> 00:07:06,359 J'ai fait beaucoup de théâtre. 187 00:07:06,359 --> 00:07:09,329 Et c'est la première fois dans ce milieu 188 00:07:09,329 --> 00:07:12,232 qu'on me dit : 189 00:07:12,232 --> 00:07:14,601 "Ne doute pas que tu devrais faire ça 190 00:07:14,601 --> 00:07:16,803 pour le restant de tes jours." 191 00:07:16,803 --> 00:07:19,406 La boucle est bouclée. 192 00:07:19,406 --> 00:07:20,774 - Je suis ravie. - Top. 193 00:07:20,774 --> 00:07:23,043 - Ils t'ont vue. - Et bien vue. 194 00:07:23,043 --> 00:07:24,678 - [rires] - Fin de l'acte I. 195 00:07:24,678 --> 00:07:26,813 L'autre chose, c'est qu'ils ont dit 196 00:07:26,813 --> 00:07:28,815 que personne n'avait échoué. 197 00:07:28,815 --> 00:07:32,385 Ils ont choisi entre celles qui se sont démarquées 198 00:07:32,385 --> 00:07:34,854 et celles qui se sont moins démarquées. 199 00:07:34,854 --> 00:07:37,023 Tout le monde était vraiment bon. 200 00:07:37,023 --> 00:07:39,559 Je suis dans les trois dernières, 201 00:07:39,559 --> 00:07:42,062 mais je n'ai pas eu les pires critiques. 202 00:07:42,062 --> 00:07:43,463 Exact. 203 00:07:43,463 --> 00:07:46,433 Ils ont aimé ma performance sur scène. 204 00:07:46,433 --> 00:07:50,337 J'avais de l'énergie. J'étais bien, mais j'aurais pu en faire plus. 205 00:07:50,337 --> 00:07:52,739 Et ils ont tous adoré ma tenue. 206 00:07:52,739 --> 00:07:56,676 Mais Adam a évoqué la doublure. Et j'étais déçue. 207 00:07:56,676 --> 00:07:58,878 Ils ont plus critiqué Mhi'ya et moi. 208 00:07:58,878 --> 00:08:02,482 Donc, on va être dans les dernières. 209 00:08:02,482 --> 00:08:05,618 Les critiques étaient du genre : 210 00:08:05,618 --> 00:08:08,088 "On a apprécié beaucoup de choses, 211 00:08:08,088 --> 00:08:10,790 mais il y a quelques détails à travailler." 212 00:08:10,790 --> 00:08:13,159 J'ai trouvé ça unidimensionnel. 213 00:08:13,159 --> 00:08:16,262 Je ne parle pas de ta tenue mais de ton visage. 214 00:08:16,262 --> 00:08:19,966 Je veux que tu montres plus de personnalité. 215 00:08:19,966 --> 00:08:22,635 Ils n'ont pas dit : "C'était nul." 216 00:08:22,635 --> 00:08:26,072 Ils ont dit : "Tu as eu des moments très drôles." 217 00:08:26,072 --> 00:08:30,110 [chante] Je m'appelle Schnitzel, et je veux me marier 218 00:08:30,110 --> 00:08:33,980 Mais les garçons me disent que mon schnitzel est trop poilu, ouais 219 00:08:33,980 --> 00:08:37,484 Mais je m'attends à faire un playback ce soir, 220 00:08:37,484 --> 00:08:39,586 donc je déguste ce verre 221 00:08:39,586 --> 00:08:41,287 aux "Afters de Xunami". 222 00:08:41,287 --> 00:08:42,622 [rires] 223 00:08:42,622 --> 00:08:43,757 Si c'est le cas, 224 00:08:43,757 --> 00:08:45,291 tu es plus que prête. 225 00:08:45,291 --> 00:08:47,394 Je suis fin prête. 226 00:08:47,394 --> 00:08:49,796 Depuis le début, j'ai dit 227 00:08:49,796 --> 00:08:51,364 le top 5 de New York. 228 00:08:51,364 --> 00:08:52,799 Désolée, les autres. 229 00:08:52,799 --> 00:08:55,034 Mhi'ya, ils t'ont dit quoi ? 230 00:08:55,034 --> 00:08:57,437 Ils ont dit avoir aimé les moments 231 00:08:57,437 --> 00:08:59,406 où je jouais vraiment, 232 00:08:59,406 --> 00:09:01,808 mais que c'était par intermittence. 233 00:09:01,808 --> 00:09:04,411 Mon visage trahissait mes efforts, 234 00:09:04,411 --> 00:09:06,279 ou le fait de compter les pas. 235 00:09:06,279 --> 00:09:07,547 Ma tenue leur a plu. 236 00:09:07,547 --> 00:09:10,083 Mais ça sent le playback ce soir. 237 00:09:10,083 --> 00:09:11,284 Merde. 238 00:09:11,284 --> 00:09:14,087 Venons-en à notre baronne. 239 00:09:14,087 --> 00:09:15,522 Ils t'ont dit quoi ? 240 00:09:15,522 --> 00:09:18,458 Ils ont aimé ma prestation et mon rôle, 241 00:09:18,458 --> 00:09:23,329 et tout le côté Amanda Lepore les a impressionnés. 242 00:09:23,329 --> 00:09:27,167 C'est un privilège d'être avec vous ce soir. 243 00:09:27,167 --> 00:09:28,535 [rires] 244 00:09:28,535 --> 00:09:31,971 Et puis la transformation de la performance au défilé 245 00:09:31,971 --> 00:09:34,607 les a bluffés, donc je suis très contente. 246 00:09:34,607 --> 00:09:37,277 J'ai adoré ma tenue. C'est une de mes favorites. 247 00:09:37,277 --> 00:09:38,645 - Pareil. - Stupéfiant. 248 00:09:38,645 --> 00:09:40,280 Mais j'avoue que 249 00:09:40,280 --> 00:09:43,850 quand ils ont dit : "Q, tu n'es pas une danseuse, 250 00:09:43,850 --> 00:09:46,753 mais tu as très bien appris la choré," 251 00:09:46,753 --> 00:09:48,688 j'ai dit : "Quelle choré ?" 252 00:09:48,688 --> 00:09:49,823 "Quelle choré ?" 253 00:09:49,823 --> 00:09:51,090 [cliquetis inquiétant] 254 00:09:51,090 --> 00:09:52,325 - Euh... - Ouais. 255 00:09:52,325 --> 00:09:54,394 Désolée, mais tu n'as rien fait. 256 00:09:54,394 --> 00:09:56,863 Un instant. 257 00:09:56,863 --> 00:09:58,598 Ne dis pas ça. 258 00:09:58,598 --> 00:10:00,266 Je me suis mal exprimée. 259 00:10:00,266 --> 00:10:01,601 Ne dis pas ça. 260 00:10:01,601 --> 00:10:04,504 - C'est ce qu'elle sous-entendait. - Oui. 261 00:10:04,504 --> 00:10:08,241 Je sais que je n'ai pas eu autant de chorégraphies à faire. 262 00:10:08,241 --> 00:10:09,742 Mais j'ai assuré... 263 00:10:09,742 --> 00:10:13,112 Tandis que toi, tu manquais de fluidité. 264 00:10:13,112 --> 00:10:15,381 C'était ça, le problème. 265 00:10:15,381 --> 00:10:17,984 Parce que j'avais plein de chorés à gérer 266 00:10:17,984 --> 00:10:19,319 en même temps. [rires] 267 00:10:19,319 --> 00:10:22,388 Tu pensais recevoir de meilleures critiques ? 268 00:10:22,388 --> 00:10:25,158 Si je n'ai pas une choré difficile à apprendre 269 00:10:25,158 --> 00:10:28,528 et que je peux me concentrer sur mon personnage, 270 00:10:28,528 --> 00:10:31,631 oui, parce que c'est ce que je préfère dans le drag. 271 00:10:31,631 --> 00:10:34,567 Megami m'en veut d'avoir obtenu le rôle de baronne. 272 00:10:34,567 --> 00:10:37,470 Mais ça s'est joué à chifoumi. 273 00:10:37,470 --> 00:10:40,807 J'ai laissé le destin agir, et il m'a choisie. 274 00:10:40,807 --> 00:10:45,445 Elle est énervée parce que je suis au top et elle est en bas. 275 00:10:45,445 --> 00:10:49,215 Je sais que Megami faisait des remarques sur... 276 00:10:49,215 --> 00:10:51,384 Notre groupe. C'est clair. 277 00:10:51,384 --> 00:10:52,652 Oui. 278 00:10:52,652 --> 00:10:53,686 C'est parti. 279 00:10:53,686 --> 00:10:55,388 Sérieusement ? 280 00:10:55,388 --> 00:10:57,457 Où sont les figurantes ? 281 00:10:57,457 --> 00:10:59,659 Sur scène, tu ne vois pas ? 282 00:10:59,659 --> 00:11:01,728 Je n'ai pas à faire de playback. 283 00:11:01,728 --> 00:11:03,796 - Oh. - Je vois. 284 00:11:03,796 --> 00:11:06,766 On aurait dit que tu voulais que je me plante. 285 00:11:06,766 --> 00:11:07,867 Je plaisantais. 286 00:11:07,867 --> 00:11:11,070 C'est plus parce que j'étais énervée, 287 00:11:11,070 --> 00:11:14,574 car maintenant je dois compenser 288 00:11:14,574 --> 00:11:16,276 ce qui me manque, 289 00:11:16,276 --> 00:11:19,879 plus qu'une attaque contre vous. 290 00:11:19,879 --> 00:11:22,782 Je n'avais plus envie de t'approcher. 291 00:11:22,782 --> 00:11:24,183 Tu critiques trop, 292 00:11:24,183 --> 00:11:25,585 - c'est pénible. - Oui, 293 00:11:25,585 --> 00:11:28,321 si tu as un objectif, concentre-toi dessus 294 00:11:28,321 --> 00:11:32,392 et essaie de faire de ton mieux au lieu de trasher les autres. 295 00:11:32,392 --> 00:11:33,793 J'essayais de blaguer. 296 00:11:33,793 --> 00:11:36,029 Ce n'était pas mal intentionné. 297 00:11:36,029 --> 00:11:40,233 Mais tu voulais que les juges voient qu'on n'en faisait pas autant. 298 00:11:40,233 --> 00:11:41,367 [rires] 299 00:11:41,367 --> 00:11:43,169 J'aurais adoré. 300 00:11:44,170 --> 00:11:46,706 Je peux comprendre si ça venait de Xunami. 301 00:11:46,706 --> 00:11:48,374 Elle est adorable. 302 00:11:48,374 --> 00:11:53,379 Mais venant de Miss Plane, la reine des critiques, 303 00:11:53,379 --> 00:11:57,650 je me dis : "Tu adores créer des drames, alors ferme-la." 304 00:11:57,650 --> 00:11:59,819 - Oh ! - Mon Dieu. 305 00:11:59,819 --> 00:12:02,855 - Salut, les filles. - Papa ! 306 00:12:02,855 --> 00:12:05,091 - Salut, papa. - Ma fille. 307 00:12:05,091 --> 00:12:07,927 - Je peux m'asseoir ? - toutes : Oui ! 308 00:12:07,927 --> 00:12:10,229 Adam Shankman est dans la place. 309 00:12:10,229 --> 00:12:12,465 Bonjour, Monsieur le réalisateur. 310 00:12:12,465 --> 00:12:14,867 Sans mentir, vous avez toutes assuré. 311 00:12:14,867 --> 00:12:15,969 Vous avez été top. 312 00:12:15,969 --> 00:12:17,770 - Oui. - Je suis fier de vous. 313 00:12:17,770 --> 00:12:20,006 Je sais que c'est une compétition, 314 00:12:20,006 --> 00:12:21,774 on vous juge. 315 00:12:21,774 --> 00:12:23,676 Ça arrivera, bien sûr. 316 00:12:23,676 --> 00:12:26,012 Mais je suis sincèrement fier 317 00:12:26,012 --> 00:12:28,314 de chacune d'entre vous. 318 00:12:28,314 --> 00:12:31,217 Vous avez accompli quelque chose d'incroyable 319 00:12:31,217 --> 00:12:33,953 en un très court laps de temps. 320 00:12:33,953 --> 00:12:35,455 Je sais que Melissa... 321 00:12:35,455 --> 00:12:37,624 on a parlé après la performance. 322 00:12:37,624 --> 00:12:40,893 Elle a dit : "Regarde ces belles personnes sur scène." 323 00:12:40,893 --> 00:12:42,395 Et moi : "Oui, ce sont 324 00:12:42,395 --> 00:12:44,864 vraiment des gens formidables." 325 00:12:44,864 --> 00:12:46,733 Et je suis ravi. 326 00:12:46,733 --> 00:12:49,335 - Je suis ravi d'être ici. - Merci. 327 00:12:49,335 --> 00:12:52,739 J'espère que vous avez aimé et que j'ai été supportable. 328 00:12:52,739 --> 00:12:55,074 - On a adoré. - C'était génial. 329 00:12:55,074 --> 00:12:58,344 Grâce à vous, on a pu profiter de ce moment. 330 00:12:58,344 --> 00:13:01,581 C'est votre chorégraphie. C'est votre spectacle. 331 00:13:01,581 --> 00:13:02,882 Et on a pu vivre ça. 332 00:13:02,882 --> 00:13:04,417 - Oui. - Merci beaucoup. 333 00:13:04,417 --> 00:13:06,019 - Oui. - C'est dur parfois 334 00:13:06,019 --> 00:13:08,221 de travailler avec certains, 335 00:13:08,221 --> 00:13:10,356 car on ne sent pas à l'aise. 336 00:13:10,356 --> 00:13:13,393 Mais dès le départ, je me suis sentie à l'aise. 337 00:13:13,393 --> 00:13:15,361 - Papa. - J'espère que vous avez vu 338 00:13:15,361 --> 00:13:17,363 que je vous soutenais. 339 00:13:17,363 --> 00:13:20,233 Et même quand j'émettais des réserves, 340 00:13:20,233 --> 00:13:23,202 c'est parce que je voulais que vous réussissiez. 341 00:13:23,202 --> 00:13:26,372 Je veux que vous preniez ce que vous avez appris ici 342 00:13:26,372 --> 00:13:28,841 et l'appliquiez la prochaine fois. 343 00:13:28,841 --> 00:13:30,710 - Je peux dire un truc ? - Oui. 344 00:13:30,710 --> 00:13:32,879 Il y a une culture au théâtre... 345 00:13:32,879 --> 00:13:34,280 - Oh non. - Désolé. 346 00:13:34,280 --> 00:13:35,682 - Non ! - On retourne... 347 00:13:35,682 --> 00:13:37,283 - Non ! - Désolé. 348 00:13:37,283 --> 00:13:39,452 J'allais dire qu'il y a une culture 349 00:13:39,452 --> 00:13:42,488 de méchanceté et d'égoïsme dans ce milieu. 350 00:13:42,488 --> 00:13:45,625 Et vous avez été l'exact opposé de tout ça. 351 00:13:45,625 --> 00:13:48,227 Merci d'avoir partagé votre univers. 352 00:13:48,227 --> 00:13:50,063 - Merci. - J'aime votre tenue. 353 00:13:50,063 --> 00:13:51,497 - Oui, canon. - Ah ! 354 00:13:51,497 --> 00:13:52,765 Allez ! 355 00:13:52,765 --> 00:13:54,100 Allez-y. 356 00:13:54,100 --> 00:13:55,902 - Merci, Adam. - Oh ! 357 00:13:55,902 --> 00:13:57,637 - Défilez. - Pavanez-vous. 358 00:13:57,637 --> 00:13:59,939 - Déhanchez-vous. - Défilez. 359 00:13:59,939 --> 00:14:01,274 Bien, préparez-vous 360 00:14:01,274 --> 00:14:02,709 - à retourner... - Merde. 361 00:14:02,709 --> 00:14:04,610 - Non. - On y est. 362 00:14:04,610 --> 00:14:07,346 Je veux juste clarifier les choses. 363 00:14:07,346 --> 00:14:11,651 Et je veux que Xunami sache combien je l'aime et la respecte. 364 00:14:11,651 --> 00:14:15,855 Si j'ai dit quelque chose qui l'a mise mal à l'aise, 365 00:14:15,855 --> 00:14:17,290 je suis désolée. 366 00:14:18,791 --> 00:14:22,862 Je tiens à m'excuser si je t'ai mise mal à l'aise. 367 00:14:22,862 --> 00:14:26,165 Mon Dieu, maintenant je vais pleurer. 368 00:14:26,165 --> 00:14:27,333 - Non ! - Non. 369 00:14:27,333 --> 00:14:29,602 Tu sais, je t'adore. 370 00:14:29,602 --> 00:14:31,003 Tu es incroyable. 371 00:14:31,003 --> 00:14:33,072 J'étais juste frustrée. 372 00:14:33,072 --> 00:14:34,407 [musique douce] 373 00:14:34,407 --> 00:14:37,043 - Je veux pas qu'on se quitte fâchées. - Oui. 374 00:14:37,043 --> 00:14:38,377 Sache-le. 375 00:14:38,377 --> 00:14:41,614 Je ne pense pas que tu sois malveillante ou méchante. 376 00:14:41,614 --> 00:14:43,750 - J'espère que non. [rires] - Non. 377 00:14:43,750 --> 00:14:47,587 Être mature, c'est se dire ce qu'on ressent mutuellement. 378 00:14:47,587 --> 00:14:49,122 - Et puis... - J'apprécie. 379 00:14:49,122 --> 00:14:50,757 Oui, et on va de l'avant. 380 00:14:50,757 --> 00:14:53,426 Oui, bien sûr. Je t'adore, meuf. 381 00:14:53,426 --> 00:14:54,660 Super. 382 00:14:54,660 --> 00:14:56,462 Je vais tout donner sur scène. 383 00:14:56,462 --> 00:14:59,565 Tu devrais peut-être apprendre les paroles, mais... 384 00:14:59,565 --> 00:15:00,666 Je les connais. 385 00:15:00,666 --> 00:15:02,568 Tu gères. [les deux rient] 386 00:15:02,568 --> 00:15:05,004 J'ai confiance en moi. 387 00:15:05,004 --> 00:15:09,008 Mhi'ya est connue pour ses sauts et ses tours, 388 00:15:09,008 --> 00:15:10,810 mais ce titre ne s'y prête pas. 389 00:15:10,810 --> 00:15:11,978 Écoutez-moi. 390 00:15:11,978 --> 00:15:13,045 On y retourne. 391 00:15:13,045 --> 00:15:15,348 - Suivez-moi. - Megami. 392 00:15:15,348 --> 00:15:16,983 - Assure. - T'inquiète. 393 00:15:16,983 --> 00:15:18,484 Oui, bisous. 394 00:15:18,484 --> 00:15:20,186 Megami pense l'emporter. 395 00:15:20,186 --> 00:15:23,523 Mais elle ignore que j'aime aussi les ballades. 396 00:15:23,523 --> 00:15:25,424 Je suis polyvalente. 397 00:15:25,424 --> 00:15:26,826 Au revoir, les afters. 398 00:15:26,826 --> 00:15:29,762 [rires] 399 00:15:29,762 --> 00:15:31,330 Très bien. Voici Mhi'ya. 400 00:15:31,330 --> 00:15:33,199 [musique dramatique] 401 00:15:33,199 --> 00:15:35,401 Bienvenue à nouveau. 402 00:15:35,401 --> 00:15:36,903 J'ai pris des décisions. 403 00:15:38,704 --> 00:15:44,043 Mhi'ya, Megami, le temps est venu 404 00:15:44,043 --> 00:15:46,045 de faire le playback 405 00:15:46,813 --> 00:15:50,550 de votre vie. 406 00:15:51,050 --> 00:15:53,686 [musique de suspense] 407 00:16:01,561 --> 00:16:03,396 [acclamations] 408 00:16:05,498 --> 00:16:10,736 Megami, sashay, tu dois y aller. 409 00:16:11,237 --> 00:16:14,574 [acclamations et applaudissements] 410 00:16:14,574 --> 00:16:17,977 Soutenez les drag locales et protégez l'art queer. 411 00:16:17,977 --> 00:16:19,779 - Amen. - Merci. 412 00:16:19,779 --> 00:16:22,548 [musique sombre] 413 00:16:22,548 --> 00:16:25,384 Je suis un peu énervée. 414 00:16:25,384 --> 00:16:27,987 Je pensais avoir gagné ce playback. 415 00:16:27,987 --> 00:16:31,557 Je me suis donnée corps et âme pour cette chanson. 416 00:16:31,557 --> 00:16:33,526 Je n'ai rien contre Mhi'ya, 417 00:16:33,526 --> 00:16:35,761 mais son playback était mal fait. 418 00:16:35,761 --> 00:16:38,931 Mais c'est la vie. 419 00:16:40,733 --> 00:16:43,169 Mon Dieu. [rires] 420 00:16:43,169 --> 00:16:45,171 Ça fait combien d'années ? 421 00:16:45,171 --> 00:16:47,473 Et je suis finalement là. 422 00:16:49,342 --> 00:16:52,078 Mon Dieu. Cet endroit est un vrai bazar. 423 00:16:52,078 --> 00:16:53,713 [rires] 424 00:16:53,713 --> 00:16:57,216 La partie que je redoutais le plus, 425 00:16:57,216 --> 00:16:59,318 c'était de tout remballer. 426 00:16:59,318 --> 00:17:02,121 Cette aventure a été incroyable. 427 00:17:02,121 --> 00:17:04,891 Par rapport à mon arrivée le premier jour, 428 00:17:04,891 --> 00:17:07,994 je ne me reconnais plus. 429 00:17:10,329 --> 00:17:15,234 Je suis une nouvelle personne, car j'ai accompli mon rêve 430 00:17:15,234 --> 00:17:16,369 de toujours. 431 00:17:17,169 --> 00:17:21,674 Mais j'ai peut-être sous-estimé la difficulté de la tâche. 432 00:17:21,674 --> 00:17:24,977 Mais je suis une New-Yorkaise de bout en bout, 433 00:17:24,977 --> 00:17:26,579 donc je suis solide. 434 00:17:26,579 --> 00:17:28,247 [rires] 435 00:17:28,247 --> 00:17:30,483 Je peux tout faire maintenant. 436 00:17:30,483 --> 00:17:32,685 Je sais que mon style est particulier. 437 00:17:32,685 --> 00:17:36,656 Et les gens qui me comprennent m'adorent. 438 00:17:36,656 --> 00:17:39,225 J'ai l'impression que le drag, à la base, 439 00:17:39,225 --> 00:17:42,862 est une sorte de doigt d'honneur à la société 440 00:17:42,862 --> 00:17:47,233 et aux boîtes dans lesquelles on essaie de nous mettre 441 00:17:47,233 --> 00:17:50,803 en termes de genre par exemple. 442 00:17:50,803 --> 00:17:52,038 Et j'adore emmerder 443 00:17:52,038 --> 00:17:54,206 l'ordre établi. 444 00:17:54,206 --> 00:17:56,509 Mes amies m'ont laissé des petits mots. 445 00:17:58,911 --> 00:18:01,047 "Megami, je sais que tu en rêvais. 446 00:18:01,047 --> 00:18:02,648 J'aurais aimé que tu restes. 447 00:18:02,648 --> 00:18:04,550 Tu t'es améliorée en danse 448 00:18:04,550 --> 00:18:07,353 et tu t'en es sortie, ce dont je suis fière. 449 00:18:07,353 --> 00:18:10,957 Team Laurel et Hardy pour toujours", c'est signé Nymphia. 450 00:18:12,625 --> 00:18:14,961 J'adore cette chieuse. 451 00:18:14,961 --> 00:18:16,963 [rires] 452 00:18:16,963 --> 00:18:20,633 De la part de Miss Plasma, ma sœur. 453 00:18:20,633 --> 00:18:24,637 "Miss Megami, ma sœur de New York, je t'adore. 454 00:18:24,637 --> 00:18:27,573 Et rappelle-toi, ça ne fait que commencer. 455 00:18:27,573 --> 00:18:29,942 Bisous. Plasma." 456 00:18:31,077 --> 00:18:32,878 J'ai adoré tout le monde 457 00:18:32,878 --> 00:18:37,850 et les bons moments qu'on a passés entre amies, à papoter 458 00:18:37,850 --> 00:18:39,418 et à s'amuser. 459 00:18:39,418 --> 00:18:44,023 On restera sœurs pour le reste de notre vie. 460 00:18:44,023 --> 00:18:47,526 [gémissements] 461 00:18:47,526 --> 00:18:49,762 Retour à New York. 462 00:18:49,762 --> 00:18:51,297 [expire] 463 00:18:51,297 --> 00:18:54,633 Eh bien, j'ai réussi. 464 00:18:54,633 --> 00:18:56,836 Et je l'ai fait à ma façon, 465 00:18:56,836 --> 00:19:00,473 comme un grand New-Yorkais l'a dit un jour. 466 00:19:00,473 --> 00:19:03,876 [musique douce] 467 00:19:03,876 --> 00:19:07,847 Je sais que mon drag, mon art, a de la valeur 468 00:19:07,847 --> 00:19:10,916 et qu'il en vaut la peine. 469 00:19:10,916 --> 00:19:15,221 J'y crois vraiment, maintenant plus que jamais. 470 00:19:19,058 --> 00:19:23,963 Les gens vous disent toujours de viser la lune. 471 00:19:23,963 --> 00:19:27,767 Mais je dis qu'il faut voir plus grand, car au-delà de la lune, 472 00:19:27,767 --> 00:19:31,704 il y a un univers, alors visez-le. 473 00:19:31,704 --> 00:19:33,139 Salut. 474 00:19:34,540 --> 00:19:38,778 IL RESTE 9 REINES