1 00:00:20,000 --> 00:00:25,000 Hdvietnam.com. Translated by Fctraucho. 2 00:00:27,194 --> 00:00:29,529 Tôi đang làm với cuộc đời tôi vậy? 3 00:00:29,613 --> 00:00:31,698 Người tôi tái nhợt. Tôi nên ra ngoài nhiều hơn. 4 00:00:31,782 --> 00:00:33,032 Tốt hơn là tôi nên ăn. 5 00:00:33,117 --> 00:00:36,160 Dáng điệu của tôi thật kinh khủng. Tôi cần đứng thẳng hơn. 6 00:00:36,245 --> 00:00:39,247 Mọi người sẽ tôn trọng tôi hơn khi tôi đứng thẳng. 7 00:00:39,331 --> 00:00:41,457 Có vấn đề gì với tôi? Tôi chỉ muốn liên lạc. 8 00:00:42,126 --> 00:00:44,001 Sao tôi không thể liên lạc với mọi người? 9 00:00:44,503 --> 00:00:46,754 Phải rồi. Bởi tôi đã chết. 10 00:00:47,673 --> 00:00:50,049 Tôi không nên quá khắt khe với bản thân. Ý tôi là, chúng tôi đều đã chết. 11 00:00:50,634 --> 00:00:52,802 Cô gái kia đã chết. Anh chàng kia đã chết. 12 00:00:52,886 --> 00:00:54,637 Người đứng ở góc kia chết là cái chắc. 13 00:00:54,722 --> 00:00:56,055 Chúa ơi, anh ta trông khủng khiếp quá. 14 00:01:01,353 --> 00:01:03,062 Tôi muốn giới thiệu bản thân, 15 00:01:03,147 --> 00:01:05,106 nhưng tôi không nhớ nỗi tên của mình nữa. 16 00:01:05,649 --> 00:01:08,651 Tôi nhớ nó bắt đầu bằng chữ " R", nhưng tôi chỉ nhớ có vậy. 17 00:01:09,278 --> 00:01:12,280 Tôi không còn nhớ tên mình, gia đình tôi hay công việc của tôi. 18 00:01:12,364 --> 00:01:14,782 Mà có vẻ như tôi thất nghiệp. 19 00:01:16,452 --> 00:01:18,995 Đôi khi tôi nhìn những người khác và thử hình dung xem họ từng làm việc gì. 20 00:01:20,998 --> 00:01:22,206 Ông ta từng là người gác cổng. 21 00:01:28,046 --> 00:01:29,839 Cậu ta là con trai của một tập đoàn CEO. 22 00:01:33,969 --> 00:01:36,763 Cô ấy đã từng là giáo viên thẩm mỹ. 23 00:01:41,602 --> 00:01:43,019 Và giờ chỉ là một cái xác. 24 00:01:44,229 --> 00:01:47,940 Tôi đã có khoảng thời gian khó khăn khi toàn bộ những sự việc này xảy ra 25 00:01:48,025 --> 00:01:50,485 Có thể là do chiến tranh hóa học, hoặc do virut phát tán, 26 00:01:50,569 --> 00:01:52,361 hoặc một con khỉ làm bùng nổ phóng xạ 27 00:01:53,489 --> 00:01:56,115 Dù sao thì cũng không quan trọng, giờ tôi là như thế này 28 00:01:58,243 --> 00:01:59,827 Đây là một ngày điển hình của tôi 29 00:02:00,162 --> 00:02:02,830 Tôi lê lết mọi nơi, thỉnh thoảng thì đâm sầm vào ai đó 30 00:02:02,915 --> 00:02:05,625 Tôi không thể nói hay xin lỗi 31 00:02:09,379 --> 00:02:11,923 Trước đây tốt hơn thế này rất nhiều 32 00:02:12,049 --> 00:02:13,716 Khi mọi người có thể thể hiện 33 00:02:13,801 --> 00:02:15,843 bản thân và bày tỏ cảm xúc 34 00:02:15,928 --> 00:02:18,387 và vui vẻ cùng những người khác 35 00:02:25,562 --> 00:02:28,189 Hầu hết chúng tôi đều ở sân bay. 36 00:02:28,273 --> 00:02:29,524 Tôi cũng không hiểu tại sao. 37 00:02:29,608 --> 00:02:30,983 Chúng tôi đều chờ đợi một thứ gì đó ở sân bay. 38 00:02:31,068 --> 00:02:33,236 Nhưng tôi không chắc cái đó là cái gì. 39 00:02:40,327 --> 00:02:42,912 Ôi trời, người ta gọi chúng là "Lũ xương xẩu" 40 00:02:43,747 --> 00:02:45,039 Chúng cũng không phiền phức lắm. 41 00:02:45,123 --> 00:02:46,624 Nhưng chúng ăn bất cứ cái gì có nhịp đập. 42 00:02:47,584 --> 00:02:50,586 Ý tôi là, tôi cũng sẽ thế, nhưng ít nhất tôi trái ngược với bọn chúng. 43 00:02:52,005 --> 00:02:53,506 Một ngày nào đó, chúng tôi có thể sẽ giống bọn chúng. 44 00:02:53,590 --> 00:02:55,550 Chỉ cần từ bỏ thôi, tôi đoán vậy. 45 00:02:55,634 --> 00:02:58,594 Bạn mất hết niềm tin. Sau đó thì chẳng thể quay đầu lại. 46 00:02:59,638 --> 00:03:01,013 Ôi, kinh quá... 47 00:03:01,098 --> 00:03:03,307 Dừng lại đi. Đừng bóc ra nữa! Mày đang làm nó tồi tệ hơn! 48 00:03:03,976 --> 00:03:06,602 Ôi, thứ tôi phải trông mong đây. 49 00:03:07,563 --> 00:03:09,438 Kiểu như bummer. 50 00:03:11,400 --> 00:03:13,192 Tôi không muốn như thế này. 51 00:03:13,277 --> 00:03:15,111 Tôi cô đơn. Tôi lạc lõng. 52 00:03:15,654 --> 00:03:16,696 Tôi đi lạc thật ấy. 53 00:03:16,780 --> 00:03:18,739 Trước kia tôi không ở sân bay này 54 00:03:20,409 --> 00:03:21,951 Tôi tự hỏi liệu bọn họ cũng đi lạc. 55 00:03:23,036 --> 00:03:25,663 Vật vờ mọi nơi nhưng chẳng tới được đâu 56 00:03:25,747 --> 00:03:28,291 Họ có cảm thấy mình bị mắc kẹt? Họ có mong chờ nhiều hơn thế này? 57 00:03:31,128 --> 00:03:32,461 Hay tôi là người duy nhất? 58 00:04:53,460 --> 00:04:54,877 Đây là bạn thân nhất của tôi. 59 00:04:58,548 --> 00:05:00,299 Bạn thân tức là thỉnh thoảng chúng tôi có càu nhàu nhau một chút 60 00:05:00,384 --> 00:05:02,468 và rồi bắt đầu ngượng ngập nhìn người kia. 61 00:05:05,722 --> 00:05:08,391 Thỉnh thoảng chúng tôi gần như giao tiếp với nhau 62 00:05:24,658 --> 00:05:26,033 Ngày qua ngày như vậy. 63 00:05:31,081 --> 00:05:35,501 Nhưng thỉnh thoảng, chúng tôi sử dụng đến từ ngữ thật sự 64 00:05:35,794 --> 00:05:37,003 Đói 65 00:05:38,213 --> 00:05:39,255 Và... 66 00:05:40,090 --> 00:05:41,340 Thành phố. 67 00:05:48,015 --> 00:05:49,015 Uh. 68 00:05:50,976 --> 00:05:52,435 Mặc dù chúng tôi không thể giao tiếp với nhau, 69 00:05:52,519 --> 00:05:54,687 nhưng chúng tôi có thể chia sẻ với nhau thức ăn. 70 00:05:54,771 --> 00:05:56,731 Đi theo nhóm cũng trở nên ý nghĩa hơn, 71 00:05:56,815 --> 00:05:58,357 Đặc biệt là khi mọi người và ông bà của bọn họ 72 00:05:58,442 --> 00:06:00,818 liên tục cố gắng bắn vào đầu bạn 73 00:06:06,158 --> 00:06:07,575 Chúa ơi, chúng tôi di chuyển chậm chạp. 74 00:06:10,245 --> 00:06:12,413 Mất nhiều thời gian đây. 75 00:07:00,253 --> 00:07:02,713 Xin chào, cảm ơn sự giúp đỡ của các bạn hôm nay. 76 00:07:03,381 --> 00:07:06,050 Kể từ khi bệnh dịch tàn phá thế giới của chúng ta 77 00:07:06,259 --> 00:07:07,927 Anh có nghĩ chúng ta cần thứ này để điều trị không? 78 00:07:08,011 --> 00:07:09,845 ... từ khi chúng ta dựng nên bức tường này... 79 00:07:09,930 --> 00:07:11,764 Không ai còn tin tưởng vào phương thuốc nữa, Jules. 80 00:07:11,848 --> 00:07:14,183 ... chúng tôi trông cậy vào những tình nguyện viên như các bạn 81 00:07:14,267 --> 00:07:16,685 để tìm ra những phương thức vượt khỏi giới hạn. 82 00:07:17,646 --> 00:07:19,772 Nhưng trước hết, sự thận trọng 83 00:07:19,856 --> 00:07:21,982 Thây ma nhìn giống con người, nhưng không phải người. 84 00:07:22,067 --> 00:07:24,318 Chúng không nghĩ ngợi, không thể chảy máu 85 00:07:24,402 --> 00:07:26,529 Kể cả họ là mẹ bạn thân bạn đi chăng nữa, 86 00:07:26,613 --> 00:07:28,280 bạn cũng không thể giúp được 87 00:07:28,365 --> 00:07:32,535 Chúng không quan tâm, không cảm xúc, và không biết hối hận. 88 00:07:33,203 --> 00:07:34,620 Như là một người tôi biết, bố? 89 00:07:34,704 --> 00:07:36,789 Khắc họa chân dung chúng như thế này 90 00:07:38,500 --> 00:07:41,669 Chỉ một người con trai và con gái là đủ duy trì 91 00:07:41,753 --> 00:07:43,379 sự thống trị của con người trên trái đất. 92 00:07:43,797 --> 00:07:45,131 Ban là một phần quan trọng 93 00:07:45,215 --> 00:07:48,217 của việc ngăn chúng ta với sự tuyệt chủng. 94 00:07:49,052 --> 00:07:52,596 Bởi vậy, nghĩa vụ của các bạn là trở về an toàn. 95 00:07:52,681 --> 00:07:55,683 Và vận dụng những gì đã được đào tạo, các bạn sẽ sống sót. 96 00:07:55,767 --> 00:07:59,895 Chúc may mắn, Chúa phù hộ nước Mỹ. 97 00:08:00,230 --> 00:08:02,273 USA! USA! 98 00:08:02,357 --> 00:08:03,399 Đi thôi! 99 00:08:21,918 --> 00:08:23,669 Tuyệt! 100 00:09:46,544 --> 00:09:48,379 Này Berg, cậu có định giúp chúng tôi không? 101 00:09:48,463 --> 00:09:50,798 Để hôm khác, tôi ở level 5 rồi. 102 00:09:53,510 --> 00:09:54,510 Các cậu có nghe thấy gì không? 103 00:09:56,179 --> 00:09:58,555 Thấy rồi. Chúng ta nên rút thôi. 104 00:09:58,890 --> 00:10:01,141 Chúng ta không thể rút được. Chúng ta có mệnh lệnh. 105 00:10:01,559 --> 00:10:03,894 Cậu có biết thành phố cần bao nhiêu thuốc trong một tháng không? 106 00:10:03,979 --> 00:10:05,604 Chúng ta cần dược phẩm để tồn tại. 107 00:10:05,689 --> 00:10:08,107 Chúng ta không thể cứ bỏ mặc... Nghe y như bố tôi vậy 108 00:10:08,191 --> 00:10:10,317 Cảm ơn. Không phải khen đâu. 109 00:10:11,361 --> 00:10:13,445 Này các cậu, lấy một ít Prozac đi, 110 00:10:13,530 --> 00:10:14,697 sẽ thấy khá hơn đấy. 111 00:10:18,326 --> 00:10:19,702 Tôi đã bảo là tôi nghe thấy gì đó mà 112 00:10:23,164 --> 00:10:24,581 Perry, bỏ cuộc đi 113 00:10:29,212 --> 00:10:30,212 Perry? 114 00:10:31,298 --> 00:10:32,506 Chúng ta đã nhận lệnh, Jules. 115 00:10:33,633 --> 00:10:34,717 Chẳng là gì hết. 116 00:10:36,261 --> 00:10:37,761 Cậu bị hoang tưởng rồi đấy? - Perry! 117 00:10:45,562 --> 00:10:46,645 Nhắm vào đầu! 118 00:11:33,943 --> 00:11:34,943 Cười lên, mẹ... 119 00:11:43,119 --> 00:11:44,703 Đồng hồ đẹp đấy! 120 00:11:47,957 --> 00:11:49,375 Tôi không tự hào điều này. 121 00:11:49,459 --> 00:11:50,542 Thực tế, tôi đánh giá cao về điều nó 122 00:11:50,627 --> 00:11:52,711 nếu bạn quay mặt đi một lúc. 123 00:11:53,421 --> 00:11:56,799 Tôi không muốn làm hại mọi người, nhưng bây giờ thế giới là như vậy. 124 00:11:57,884 --> 00:12:00,135 Nạn đói rất đáng sợ. 125 00:12:02,931 --> 00:12:06,141 Nếu tôi không ăn hết anh ta, nếu tôi để dành bộ não, 126 00:12:06,226 --> 00:12:08,560 anh ta sẽ sống dậy và trở thành thây ma như tôi. 127 00:12:09,312 --> 00:12:11,855 Nhưng nếu ăn, tôi sẽ có ký ức của anh ta, 128 00:12:11,940 --> 00:12:13,899 trí nhớ và cả cảm xúc nữa. 129 00:12:18,196 --> 00:12:20,072 Tôi xin lỗi, tôi không thể giúp được điều đó. 130 00:12:20,156 --> 00:12:21,323 Não là phần ngon nhất. 131 00:12:21,991 --> 00:12:23,659 Nó làm tôi thấy mình giống con người. 132 00:12:29,874 --> 00:12:31,166 Con thích chứ, Perry? 133 00:12:32,919 --> 00:12:34,420 Tôi không muốn làm cậu ta đau. 134 00:12:35,547 --> 00:12:37,256 Tôi chỉ muốn cảm nhận những gì của cậu ta. 135 00:12:43,346 --> 00:12:45,431 Để cảm thấy dể chịu hơn 1 chút. 136 00:12:46,724 --> 00:12:48,058 Bớt chết chóc đi một chút 137 00:13:06,619 --> 00:13:09,037 Perry..., em nghĩ em yêu anh 138 00:13:13,710 --> 00:13:14,960 Đừng im lặng như vậy. 139 00:13:16,754 --> 00:13:18,088 Nói gì đi chứ. 140 00:13:18,173 --> 00:13:19,214 Không, anh... 141 00:13:21,050 --> 00:13:22,426 anh cũng yêu em, Julie. 142 00:13:33,313 --> 00:13:35,147 Em nhớ máy bay. 143 00:13:36,149 --> 00:13:37,733 Mẹ em từng nói nhìn nó như 144 00:13:37,817 --> 00:13:39,318 cái bảng vẽ đồ chơi trên trời vậy 145 00:13:41,404 --> 00:13:42,905 Anh thích cái cách em ghi nhớ mọi thứ như vậy 146 00:13:44,073 --> 00:13:48,368 Nếu không, mọi thứ rồi sẽ trôi đi 147 00:13:49,454 --> 00:13:50,496 Phải. 148 00:13:51,664 --> 00:13:53,332 Thế giới này thật hỗn độn 149 00:13:54,334 --> 00:13:55,375 Không phải tất cả đâu. 150 00:13:56,920 --> 00:13:58,003 Pho mát viên! 151 00:14:05,011 --> 00:14:06,178 Perry? 152 00:14:08,681 --> 00:14:11,099 Perry! 153 00:14:11,184 --> 00:14:13,810 Perry, anh ở đâu, trả lời đi! 154 00:14:56,354 --> 00:14:58,730 Julie... 155 00:15:15,164 --> 00:15:17,082 J-Julie... 156 00:15:53,786 --> 00:15:55,245 An toàn... 157 00:15:58,875 --> 00:16:00,000 Đi nào... 158 00:16:00,376 --> 00:16:01,460 Là sao? 159 00:16:23,650 --> 00:16:26,735 Tôi không biết mình đang làm gì nữa. Có vấn đề gì thế này? 160 00:16:30,657 --> 00:16:32,991 Những thây ma khác chẳng bao giờ mang người sống về nhà. 161 00:16:33,076 --> 00:16:35,744 Bạn biết tại sao không? Vì như thế thật điên rồ! 162 00:16:36,829 --> 00:16:39,122 Giờ đây, họ nghĩ cô ấy cũng giống chúng tôi. 163 00:16:39,207 --> 00:16:40,499 Thành viên mới của đại gia đình. 164 00:16:41,250 --> 00:16:43,293 Họ sẽ nghĩ là tôi bị điên. 165 00:16:43,378 --> 00:16:44,419 Nếu nọ họ có thể suy nghĩ được. 166 00:16:45,588 --> 00:16:47,589 Sao tôi kỳ cục thế này? 167 00:16:48,383 --> 00:16:49,966 Tôi đang làm gì thế nhỉ? 168 00:17:28,297 --> 00:17:29,464 Nhà... 169 00:18:12,633 --> 00:18:15,677 Không ăn... 170 00:18:25,438 --> 00:18:28,273 Giữ... cậu an toàn. 171 00:19:02,892 --> 00:19:03,892 Được rồi. 172 00:19:03,976 --> 00:19:06,228 Có lẽ tôi nên suy nghĩ thêm chút nữa. 173 00:19:06,312 --> 00:19:08,772 Nhưng tôi biết khi con gái cần ở một mình 174 00:19:10,399 --> 00:19:11,983 Có nhiều cách để hiểu người khác 175 00:19:12,485 --> 00:19:14,277 Ăn não bạn trai cô ta... 176 00:19:14,362 --> 00:19:16,446 là một cách không chính thống, nhưng... 177 00:19:27,333 --> 00:19:29,251 Đây là một dịp đặc biệt 178 00:19:29,836 --> 00:19:30,961 Một dịp đặc biệt là sao hả, thưa bác? 179 00:19:31,671 --> 00:19:33,171 Hôm nay là sinh nhật mẹ em. 180 00:19:36,217 --> 00:19:38,260 - Dành cho Diane. - Dành cho mẹ. 181 00:19:38,344 --> 00:19:39,344 Vâng. 182 00:19:39,428 --> 00:19:41,179 Là sinh nhật mẹ em 183 00:19:41,264 --> 00:19:44,182 Perry, Julie nói cậu làm việc trong ngành nông nghiệp. 184 00:19:44,809 --> 00:19:46,226 Đừng nói với tôi là cậu không bao giờ 185 00:19:46,310 --> 00:19:48,478 làm việc cùng bố cậu trông ngành xây dựng chứ hả. 186 00:19:48,563 --> 00:19:50,689 Cậu biết đấy, trong khu vực tường thành chúng tôi cần người tốt. 187 00:19:50,773 --> 00:19:51,857 Um... 188 00:19:51,941 --> 00:19:55,026 Đừng bận tâm, Per. Ý tưởng của bố là cứu rỗi loài người 189 00:19:55,111 --> 00:19:57,904 xây một hộp bê tổng khổng lồ nhốt mọi người vào đó, 190 00:19:57,989 --> 00:20:00,782 và sống ở bên trong đó cho đến khi chết già. 191 00:20:02,201 --> 00:20:06,204 Julie, không có bức tường thì chúng ta sẽ phải ăn 192 00:20:06,289 --> 00:20:07,914 não thay cho cơm. - Bố... 193 00:20:10,084 --> 00:20:11,710 Đây là lối duy nhất để vượt qua bức tường. 194 00:20:11,794 --> 00:20:13,295 Hay là, chúng ta nên ngừng lại. 195 00:20:15,381 --> 00:20:16,548 Đươc rồi... 196 00:20:22,096 --> 00:20:24,306 Thôi nào. Không tệ thế đâu. Thôi nào. 197 00:20:27,143 --> 00:20:28,894 Không có tin gì từ ông ấy suốt 2 ngày nay Julie 198 00:20:28,978 --> 00:20:31,563 Ông ấy đang trong cơ cấu cụ thể Perry. Ông ấy đang làm việc 199 00:20:31,939 --> 00:20:33,982 Bố em đi cả tuần mà không kiểm tra gì cả. 200 00:20:40,990 --> 00:20:42,157 Được rồi. Lối này. 201 00:20:44,410 --> 00:20:45,493 Này. 202 00:20:46,787 --> 00:20:48,330 Ổn mà. 203 00:21:17,276 --> 00:21:18,318 Bố... 204 00:21:26,035 --> 00:21:27,035 Per. 205 00:21:32,041 --> 00:21:33,208 Whoa, whoa, hey, hey, hey! 206 00:21:45,513 --> 00:21:47,889 Perry! Coi nào! 207 00:21:51,394 --> 00:21:53,395 Hèn gì cô ấy sợ tôi thế. 208 00:21:55,064 --> 00:21:56,690 Tôi cần cách tiếp cận khác. 209 00:21:57,525 --> 00:21:59,985 Được rồi. Đừng tỏ ra đáng sợ. 210 00:22:00,069 --> 00:22:02,070 Đừng tỏ ra đáng sợ. 211 00:22:18,754 --> 00:22:20,088 Cậu làm gì thế? 212 00:22:24,218 --> 00:22:25,760 Để tôi yên. 213 00:22:40,234 --> 00:22:41,234 Sao lại là tôi? 214 00:22:43,612 --> 00:22:45,280 Sao lại cứu tôi? 215 00:22:46,032 --> 00:22:47,073 Đừng... 216 00:22:50,369 --> 00:22:51,786 ... khóc. 217 00:23:22,985 --> 00:23:23,985 An toàn... 218 00:23:25,279 --> 00:23:27,322 Giữ an toàn. 219 00:23:40,836 --> 00:23:42,337 Cậu là gì vậy? 220 00:24:50,739 --> 00:24:51,990 Tôi đói rồi. 221 00:24:55,286 --> 00:24:56,828 Hãy để tôi đi! 222 00:24:57,872 --> 00:24:59,581 Không an toàn. 223 00:24:59,915 --> 00:25:00,957 Không an toàn? 224 00:25:02,459 --> 00:25:04,419 Ừ, không an toàn. 225 00:25:06,964 --> 00:25:09,632 Vậy thì cậu phải đi kiếm cho tôi ít thức ăn 226 00:25:10,384 --> 00:25:11,634 Bởi tôi đang chết đói. 227 00:25:16,932 --> 00:25:17,932 Làm ơn? 228 00:25:19,268 --> 00:25:21,311 Tôi sẽ rất biết ơn nếu cậu cho tôi chút thức ăn. 229 00:25:23,772 --> 00:25:24,814 Được. 230 00:26:15,324 --> 00:26:16,366 Chúa ơi. 231 00:26:21,205 --> 00:26:22,288 Chết tiệt 232 00:26:37,513 --> 00:26:40,640 Đừng... chạy. 233 00:26:56,824 --> 00:26:59,284 Đến đây. An toàn. 234 00:27:00,327 --> 00:27:01,536 Cảm ơn. 235 00:27:12,548 --> 00:27:14,090 Giả chết. 236 00:27:19,680 --> 00:27:20,888 Hiểu chứ? 237 00:27:29,106 --> 00:27:30,690 Hơi quá rồi. 238 00:27:42,953 --> 00:27:47,915 Tôi đã bảo là... không an toàn. 239 00:27:48,667 --> 00:27:50,418 Tôi hiểu rồi. 240 00:27:52,463 --> 00:27:54,464 Tôi thực sự rất đói. 241 00:27:56,467 --> 00:27:57,508 Quá đã! 242 00:28:01,180 --> 00:28:02,347 Mmm. 243 00:28:03,015 --> 00:28:04,098 Chúa ơi. 244 00:28:11,148 --> 00:28:14,609 Không nhìn chằm chằm như vậy nữa, lại cư xử kỳ lạ rồi 245 00:28:40,511 --> 00:28:41,844 Cảm ơn. 246 00:28:43,097 --> 00:28:44,180 Ôi trời. 247 00:28:51,355 --> 00:28:52,355 Mmm! 248 00:28:53,023 --> 00:28:54,190 Ôi, thật là. 249 00:28:54,483 --> 00:28:57,026 Tôi chẳng nhớ lần cuối uống bia là khi nào 250 00:28:58,320 --> 00:29:00,363 Cậu chắc không tệ đến thế nhỉ, quý ông thây ma 251 00:29:01,824 --> 00:29:05,993 Tên... tôi... 252 00:29:07,704 --> 00:29:08,955 Cậu có tên ah? 253 00:29:10,207 --> 00:29:11,249 Tên cậu là gì? 254 00:29:14,086 --> 00:29:16,087 Rrrr... 255 00:29:16,755 --> 00:29:17,797 Rrrr? 256 00:29:18,090 --> 00:29:19,632 Tình hình này không ổn. 257 00:29:19,716 --> 00:29:20,883 Tôi muốn chết thêm lần nữa. 258 00:29:20,968 --> 00:29:22,552 Rrrr... 259 00:29:22,928 --> 00:29:24,303 Tên cậu bắt đầu bằng chữ R ah? 260 00:29:25,722 --> 00:29:26,848 Um... 261 00:29:28,183 --> 00:29:30,184 Robert? Richard? 262 00:29:31,812 --> 00:29:32,854 Randy? 263 00:29:34,189 --> 00:29:35,898 Raphael? Ricardo? 264 00:29:38,610 --> 00:29:40,278 Vậy tôi gọi cậu là R nhé? 265 00:29:43,490 --> 00:29:44,657 Bắt đầu vậy nhé? 266 00:29:45,868 --> 00:29:47,076 R... 267 00:29:48,370 --> 00:29:49,704 Tôi muốn về nhà, R. 268 00:29:52,833 --> 00:29:54,125 Mmm-mmm. 269 00:29:54,209 --> 00:29:56,919 Không an toàn. 270 00:29:57,004 --> 00:29:58,045 Tôi hiểu. 271 00:29:59,840 --> 00:30:00,882 Nhìn xem... 272 00:30:01,884 --> 00:30:03,593 Tôi biết cậu cứu tôi. 273 00:30:03,677 --> 00:30:05,428 Và tôi rất trân trọng điều đó. 274 00:30:06,054 --> 00:30:07,889 Nhưng cậu đưa tôi đến nơi này. 275 00:30:08,098 --> 00:30:10,266 Thế nên cậu có thể đưa tôi thoát ra thôi mà. 276 00:30:10,350 --> 00:30:12,643 Không, cô ấy không thể đi, cô ấy phải ở lại đây. 277 00:30:13,061 --> 00:30:16,022 Bảo cô ấy chờ đợi, họ bắt đầu để ý. 278 00:30:16,482 --> 00:30:19,984 Cô phải... chờ đợi. 279 00:30:21,987 --> 00:30:25,072 Họ sẽ... chú ý. 280 00:30:25,449 --> 00:30:26,949 Hey, không tồi đâu. 281 00:30:27,743 --> 00:30:28,743 Trong bao lâu? 282 00:30:29,077 --> 00:30:31,412 Vài... ngày. 283 00:30:34,833 --> 00:30:36,959 Họ sẽ quên. 284 00:30:37,836 --> 00:30:40,755 Cô sẽ ổn thôi mà. 285 00:30:43,634 --> 00:30:45,551 Bọn họ có giống anh không? 286 00:30:48,263 --> 00:30:49,597 Ý tôi là... 287 00:30:49,681 --> 00:30:52,558 Tôi chưa từng nghe nói thây ma biết nói. 288 00:30:53,644 --> 00:30:56,562 Ý tôi là, họ chỉ biết gầm gừ. 289 00:31:04,696 --> 00:31:07,657 Được. Vài ngày hả? 290 00:31:11,870 --> 00:31:14,664 Trong vài ngày ấy tôi biết làm gì đây? 291 00:31:20,212 --> 00:31:21,712 Thật tuyệt vời! 292 00:31:40,148 --> 00:31:41,357 Muốn thử không? 293 00:31:50,826 --> 00:31:51,826 Ôi chúa ơi! 294 00:31:53,161 --> 00:31:54,829 Oh, chờ đã. 295 00:31:55,998 --> 00:31:58,583 Được rồi, đặt chân lên. 296 00:31:58,667 --> 00:32:01,335 Cậu sử dụng hai chân, một chân đặt lên 297 00:32:02,504 --> 00:32:05,006 Và đi thôi. Được rồi... 298 00:32:07,843 --> 00:32:09,176 Tiến lên nào! 299 00:32:17,477 --> 00:32:19,353 Được rồi, hai tay nắm tay lái 300 00:32:37,914 --> 00:32:39,248 Chúa ơi, R! 301 00:32:40,667 --> 00:32:42,418 Cái xe đẹp quá! 302 00:32:42,502 --> 00:32:43,502 Đang tính toán. 303 00:33:03,732 --> 00:33:05,399 Những thứ này là gì? 304 00:33:05,484 --> 00:33:07,068 Cậu biết sử dụng iPod không? 305 00:33:07,944 --> 00:33:11,238 Âm thanh... hay hơn. 306 00:33:12,074 --> 00:33:13,824 Ah, cậu theo chủ nghĩa thuần túy phải không? 307 00:33:14,159 --> 00:33:15,159 Hơn nữa kia... 308 00:33:17,746 --> 00:33:18,788 sống xót. 309 00:33:18,997 --> 00:33:22,917 Đúng rồi. Mặc dù có nhiều khó khăn. 310 00:33:24,086 --> 00:33:26,379 Cậu lại nhún vai rồi 311 00:33:26,922 --> 00:33:28,798 Đừng nhún vai nữa. 312 00:33:29,132 --> 00:33:31,008 Đấy không phải là một điệu bộ ràng buộc. 313 00:33:32,886 --> 00:33:33,886 Thật sao? 314 00:33:37,224 --> 00:33:40,101 Những bản thu âm này rất hay. Sao cậu có tất cả chỗ này? 315 00:33:41,186 --> 00:33:43,646 Tôi... sưu tập nhiều thứ. 316 00:33:43,855 --> 00:33:47,900 Tôi thấy rồi. Bạn của tôi, cậu kinh hoàng thật đấy. 317 00:33:50,946 --> 00:33:54,407 Tôi biết một cửa hàng thu âm rất tuyệt ở Main và Ivy. 318 00:33:55,492 --> 00:33:57,076 Cậu sẽ thích nó, nó tuyệt lắm. 319 00:33:58,620 --> 00:33:59,954 Từng rất tuyệt. 320 00:34:02,541 --> 00:34:03,874 Được rồi... 321 00:34:08,672 --> 00:34:09,839 Khá hơn rồi. 322 00:35:42,307 --> 00:35:45,100 R, tôi hỏi cậu cái này được không? 323 00:35:48,313 --> 00:35:52,149 Bạn trai tôi, người đã chết ấy 324 00:35:52,901 --> 00:35:55,778 Anh ấy có sống lại được không? Giống như cậu...? 325 00:36:00,450 --> 00:36:02,117 Tốt rồi, tôi đoán vậy. 326 00:36:06,456 --> 00:36:08,207 Vài chuyện xảy ra với anh ấy. 327 00:36:10,293 --> 00:36:12,294 Quá nhiều chuyện đã diễn ra. 328 00:36:13,004 --> 00:36:16,006 Tôi nghĩ là có một vài điểm 329 00:36:16,591 --> 00:36:19,301 cậu không cần phải nghĩ tới nữa. 330 00:36:20,929 --> 00:36:24,932 Chỉ là... ở thế giới của tôi. Mọi người chết liên tục. 331 00:36:26,226 --> 00:36:29,019 Vậy nên, cậu biết đấy 332 00:36:29,104 --> 00:36:31,939 Không quá đau lòng khi anh ấy ra đi 333 00:36:33,233 --> 00:36:34,567 Bởi tôi 334 00:36:35,986 --> 00:36:37,278 Tôi nghĩ tôi đã 335 00:36:38,280 --> 00:36:42,283 chuẩn bị sẵn cho điều này trong một thời gian dài. 336 00:37:26,119 --> 00:37:27,620 Cậu là ai? 337 00:37:44,137 --> 00:37:47,348 Đi ngủ chắc rất thoải mái 338 00:37:48,099 --> 00:37:49,433 Ước gì tôi có thể mơ 339 00:37:49,976 --> 00:37:51,352 Đó không phải sự lựa chọn của tôi 340 00:37:52,270 --> 00:37:55,814 Người chết không mơ mộng. Đây là cách nhanh nhất chúng tôi hiểu được. 341 00:38:04,199 --> 00:38:05,532 Con chắc không, con trai? 342 00:38:08,495 --> 00:38:09,536 Chào mừng đến đây 343 00:38:13,875 --> 00:38:14,875 Rất tiếc về sự mất mát của cậu 344 00:38:15,919 --> 00:38:17,002 Tôi cũng vậy 345 00:38:18,296 --> 00:38:20,506 Đưa một khẩu súng cho cậu ta và hướng dẫn cách sử dụng nó 346 00:38:25,011 --> 00:38:26,428 Này Berg, cậu có định giúp chúng tôi không? 347 00:38:26,554 --> 00:38:28,055 Tôi đang ở mức 5 rồi. 348 00:38:29,683 --> 00:38:30,724 Các cậu nghe thấy không? 349 00:38:32,227 --> 00:38:33,811 Có. Chúng ta nên đóng tiền bảo lãnh 350 00:38:33,895 --> 00:38:35,688 Chúng ta không đóng Chúng ta có lệnh rồi 351 00:38:37,774 --> 00:38:39,274 Cậu nói y như bố cậu ấy 352 00:38:39,734 --> 00:38:41,568 Cảm ơn. Không phải khen đâu. 353 00:38:41,695 --> 00:38:42,945 Tôi đã bảo tôi nghe thấy gì đó mà 354 00:38:44,239 --> 00:38:45,531 Perry! 355 00:38:46,533 --> 00:38:47,616 Nhắm vào đầu! 356 00:39:59,856 --> 00:40:04,610 Cậu nói chờ vài ngày. Đã qua vài ngày rồi 357 00:40:06,446 --> 00:40:07,946 Tôi muốn về nhà 358 00:40:10,992 --> 00:40:13,368 Chỉ cần chúng ta ở bên nhau 359 00:40:15,872 --> 00:40:17,289 Nơi đó không an toàn 360 00:40:21,377 --> 00:40:22,461 Cái gì! 361 00:40:22,879 --> 00:40:24,213 J-Julie. 362 00:40:25,799 --> 00:40:26,840 Sống. 363 00:40:28,301 --> 00:40:35,557 Ăn! 364 00:40:44,317 --> 00:40:45,359 Ôi chúa ơi 365 00:40:46,361 --> 00:40:47,528 Chúng ta đi thôi 366 00:40:50,532 --> 00:40:52,032 Ăn 367 00:40:53,368 --> 00:40:54,493 R. Nhìn kìa 368 00:41:33,158 --> 00:41:34,158 Hướng này 369 00:41:52,468 --> 00:41:53,677 Đi theo tôi 370 00:41:55,388 --> 00:41:56,430 Cái gì? 371 00:41:56,764 --> 00:41:57,806 Không 372 00:42:00,185 --> 00:42:01,810 Cần... giúp đỡ 373 00:42:01,895 --> 00:42:02,978 Ai hỏi anh vậy? 374 00:42:04,689 --> 00:42:05,731 Tôi... thích cô ấy 375 00:42:10,111 --> 00:42:11,778 Được rồi 376 00:42:13,114 --> 00:42:14,281 Chắc rồi 377 00:42:17,619 --> 00:42:19,453 - Ở đằng kia, chỗ gara. - Giữ chắc vào. 378 00:42:30,298 --> 00:42:32,591 Oh, thật vui vì được gặp các cậu 379 00:42:36,304 --> 00:42:37,596 Cậu ổn chứ? 380 00:42:41,768 --> 00:42:43,393 Oh.. R? 381 00:43:43,871 --> 00:43:45,289 Cậu... lái xe 382 00:43:45,873 --> 00:43:47,207 Ý kiến hay 383 00:44:15,236 --> 00:44:16,695 Vùng trắng 384 00:44:16,779 --> 00:44:20,282 chỉ cho xếp hành lí của khách 385 00:44:54,942 --> 00:44:56,777 Chúa ơi, tôi đang đóng băng. 386 00:44:59,655 --> 00:45:00,947 Tôi cần một cái áo len chui đầu 387 00:45:03,409 --> 00:45:05,994 Đây là khu vực cuối cùng cha tôi sơ tán. 388 00:45:06,537 --> 00:45:08,413 Chúng ta cần nhà và tìm ít thức ăn 389 00:45:25,640 --> 00:45:26,890 Được rồi, tiến lên 390 00:45:30,812 --> 00:45:32,521 Nó bị khóa 391 00:45:33,981 --> 00:45:35,816 Chúa ơi 392 00:46:03,553 --> 00:46:05,011 Tuyệt 393 00:46:06,806 --> 00:46:08,140 Xem họ có gì này 394 00:46:08,516 --> 00:46:09,933 Một cái máy ảnh cổ 395 00:46:11,811 --> 00:46:12,894 Nói cheese đi nào! 396 00:46:16,149 --> 00:46:18,066 Ổn mà, thấy không 397 00:46:20,945 --> 00:46:21,987 Yeah. 398 00:46:23,030 --> 00:46:24,823 Lưu giữ kỷ niệm rất quan trọng, cậu biết mà 399 00:46:26,075 --> 00:46:28,201 Đặc biệt là bây giờ 400 00:46:32,915 --> 00:46:35,417 Mọi thứu chúng ta thấy, có thể là lần cuối còn được thấy nó 401 00:46:36,627 --> 00:46:37,627 Perry từng nói như vậy 402 00:46:40,173 --> 00:46:42,132 Đây, chụp ảnh cho tôi đi 403 00:46:59,275 --> 00:47:00,567 Tôi kiệt sức rồi 404 00:47:02,487 --> 00:47:05,822 405 00:47:07,158 --> 00:47:08,200 Ngủ ngon 406 00:47:13,498 --> 00:47:14,581 Okay. 407 00:47:16,000 --> 00:47:17,042 R? 408 00:47:17,543 --> 00:47:18,585 Gì? 409 00:47:18,878 --> 00:47:21,004 R này, tôi đang nghĩ là... 410 00:47:22,798 --> 00:47:26,927 Cậu biết đấy, cậu có thể Ngủ ở đây nếu muốn 411 00:47:28,262 --> 00:47:29,304 Trên sàn ấy 412 00:47:31,098 --> 00:47:32,974 Ngôi nhà này làm tôi sợ, nên... 413 00:47:36,354 --> 00:47:37,395 Okay. 414 00:48:44,130 --> 00:48:52,262 Cảm thấy không? 415 00:50:04,085 --> 00:50:05,585 Lục soát đường này 416 00:50:05,795 --> 00:50:07,212 Chết tiệt, bố tôi 417 00:50:08,255 --> 00:50:09,297 Quay lại 418 00:50:17,473 --> 00:50:18,932 Ông ấy sẽ giết chúng ta 419 00:50:21,227 --> 00:50:23,228 Nếu ông ta thấy cậu, ông ấy sẽ bắn cậu chết 420 00:50:25,940 --> 00:50:27,649 và cậu sẽ biến mất. 421 00:50:33,781 --> 00:50:35,949 Quần áo vẫn còn ướt 422 00:50:38,119 --> 00:50:39,703 Tôi sẽ hong chúng khô 423 00:50:42,123 --> 00:50:43,456 Thư giãn đi 424 00:50:45,793 --> 00:50:47,210 Chết tiệt 425 00:50:53,801 --> 00:50:54,968 Đừng nhìn 426 00:50:56,095 --> 00:50:57,262 Okay. 427 00:51:00,808 --> 00:51:02,225 Chết tiệt 428 00:51:12,778 --> 00:51:13,778 Này 429 00:51:15,948 --> 00:51:17,323 Cậu phải ăn thịt người.. 430 00:51:18,951 --> 00:51:19,993 Yeah. 431 00:51:20,661 --> 00:51:21,828 Không thì sẽ chết đúng không? 432 00:51:25,583 --> 00:51:27,751 - Đúng - Nhưng cậu đã không ăn tôi 433 00:51:30,421 --> 00:51:34,507 Cậu giải cứu tôi Như... một bầy thú 434 00:51:39,638 --> 00:51:42,766 Thật khó khăn khi kẹt ở đây 435 00:51:43,309 --> 00:51:45,602 Tôi thấy cậu đang rất cố gắng 436 00:51:45,686 --> 00:51:47,353 Đó là những gì con người làm 437 00:51:48,230 --> 00:51:50,023 Cậu biết đấy, chúng ta phấn đấu để tốt hơn 438 00:51:52,109 --> 00:51:54,277 Đôi khi tôi thấy mệt mỏi vì vài thứ 439 00:51:56,197 --> 00:51:58,406 Nhưng nhìn thấy cậu 440 00:51:58,491 --> 00:52:02,660 tôi thấy phải cố gắng nhiều hơn nữa Hơn bất cứ ai tôi từng thấy 441 00:52:06,415 --> 00:52:08,166 Cậu là người tốt, R ah 442 00:52:14,006 --> 00:52:15,048 Dù sao đi nữa 443 00:52:16,550 --> 00:52:18,051 Đó là tôi 444 00:52:20,513 --> 00:52:21,513 Là gì cơ? 445 00:52:35,986 --> 00:52:37,070 Oh. 446 00:52:45,412 --> 00:52:46,663 Ý tôi là 447 00:52:48,082 --> 00:52:49,541 Tôi nghĩ tôi hiểu điều đó. 448 00:52:49,917 --> 00:52:51,251 Vậy ư? 449 00:52:55,339 --> 00:52:56,381 Yeah. 450 00:52:57,049 --> 00:52:58,883 Toi mong cậu không như vậy 451 00:53:02,096 --> 00:53:03,471 Xin lỗi 452 00:53:06,100 --> 00:53:07,725 Julie... 453 00:53:10,604 --> 00:53:13,731 Tôi xin lỗi 454 00:53:14,692 --> 00:53:15,942 Julie... 455 00:53:42,511 --> 00:53:43,970 Người chết không ngủ 456 00:54:04,783 --> 00:54:07,535 Nếu có thể làm bất cứ nghề gì trên thế giới 457 00:54:08,329 --> 00:54:10,872 và giả vờ như mọi thứ thật khác biệt 458 00:54:11,665 --> 00:54:12,957 Các cậu muốn làm gì? 459 00:54:16,670 --> 00:54:18,046 - Y tá. - Yeah? 460 00:54:18,130 --> 00:54:21,841 Yeah. Hàn gắn 461 00:54:23,052 --> 00:54:24,886 Cứu chữa mọi người 462 00:54:26,013 --> 00:54:28,598 Đúng rồi, và tìm một phương thuốc nào đó 463 00:54:30,017 --> 00:54:31,017 Mình thích vậy 464 00:54:31,727 --> 00:54:35,271 Mình nghĩ ai đó rồi sẽ hiểu hết được mọi việc, và rồi 465 00:54:35,356 --> 00:54:37,106 khai quật thi hài cả thế giới 466 00:54:37,232 --> 00:54:39,817 Khai quật? Nghĩa là gì vậy? 467 00:54:40,486 --> 00:54:43,404 - Khai quật giống như hồi sinh vậy. - Ý mình là đào xới... 468 00:54:43,822 --> 00:54:47,325 và tìm thấy các thây ma... 469 00:54:48,535 --> 00:54:49,577 Sao cũng được! 470 00:54:51,497 --> 00:54:53,081 Cậu ta đang làm cái quái gì ở đây vậy? 471 00:54:58,253 --> 00:55:00,088 Cậu đang mơ mộng gì ah? 472 00:55:00,881 --> 00:55:01,923 - Tôi không chắc. - Cậu không thể mơ, thây ma 473 00:55:02,216 --> 00:55:05,593 - Mơ mộng dành cho con người. - Bình tĩnh, Perry. 474 00:55:05,678 --> 00:55:09,681 Cậu ấy có thể mơ nếu cậu ấy muốn 475 00:55:13,268 --> 00:55:14,268 Cậu thì sao, R? 476 00:55:16,063 --> 00:55:17,230 Cậu muốn trở thành gì? 477 00:55:17,731 --> 00:55:20,984 Tôi không biết 478 00:55:21,110 --> 00:55:24,028 Tôi thậm chí không biết mình là ai 479 00:55:24,113 --> 00:55:25,238 Cậu có thể trở thành bất kỳ ai cậu muốn 480 00:55:26,073 --> 00:55:28,366 Đó có phải điều họ nói không? 481 00:55:28,784 --> 00:55:29,826 Mmm-hmm. 482 00:55:29,910 --> 00:55:31,869 Có thể ư, tôi và cậu 483 00:55:32,246 --> 00:55:34,414 Điều đó sẽ xảy ra, chàng trai đáng yêu 484 00:55:41,088 --> 00:55:42,255 Nhún vai 485 00:56:42,274 --> 00:56:43,900 Mơ mộng quá nhiều rồi, 486 00:56:43,984 --> 00:56:45,777 tôi không thể trở thành tất cả những gì tôi muốn được 487 00:56:45,861 --> 00:56:47,779 Và tôi lại lê lết chậm chạp xung quanh 488 00:56:47,863 --> 00:56:49,530 linh cảm, các thây ma... 489 00:56:50,032 --> 00:56:51,074 Điều tôi nghĩ đã xảy ra? 490 00:56:51,158 --> 00:56:52,617 Liệu cô ấy có thực sự muốn ở bên tôi? 491 00:56:53,160 --> 00:56:56,120 Thật vô vọng. Tôi muốn nhiều hơn thế. 492 00:56:56,205 --> 00:56:57,705 Tôi nên hạnh phúc với những gì mình có. 493 00:56:57,790 --> 00:57:00,583 Mọi thứ vẫn không thay đổi. Tôi phải chấp nhận sự thật đó. 494 00:57:00,667 --> 00:57:02,585 Thật dể hơn là cảm nhận. 495 00:57:02,669 --> 00:57:04,253 Và đáng nhẽ tôi không nên yêu thương như vậy 496 00:57:07,257 --> 00:57:10,676 ♪ l've been alone too many nights ♪ 497 00:57:11,261 --> 00:57:14,514 ♪ Too proud to tell you when you're right ♪ 498 00:57:15,307 --> 00:57:18,184 ♪ A little patience would have helped me then ♪ 499 00:57:18,936 --> 00:57:22,271 ♪ A lot like the break has been the common standard ♪ 500 00:57:23,190 --> 00:57:25,942 ♪ All the angels above the earth l prayed ♪ 501 00:57:27,194 --> 00:57:30,196 ♪ Send this message right into her head ♪ 502 00:57:30,989 --> 00:57:34,534 ♪ There's certain things in life l cannot take ♪ 503 00:57:34,952 --> 00:57:36,702 ♪ And l will wait ♪ 504 00:57:36,954 --> 00:57:39,205 ♪ l hope you know l care ♪ 505 00:57:39,289 --> 00:57:42,708 ♪ So cold l know you can't believe it ♪ 506 00:57:43,043 --> 00:57:46,462 ♪ Sometimes you gotta face the feeling ♪ 507 00:57:47,005 --> 00:57:50,216 ♪ When you don't care if you get up again ♪ 508 00:57:51,176 --> 00:57:53,386 ♪ There's a thousand things l will not understand ♪ 509 00:57:53,470 --> 00:57:55,138 ♪ l hope you know l care ♪ 510 00:57:55,222 --> 00:57:58,558 ♪ Now you're dealing with the hell l put you through ♪ 511 00:57:58,976 --> 00:58:02,228 ♪ lf l had my way l would be right there next to you ♪ 512 00:58:03,063 --> 00:58:06,482 ♪ There's certain things in life you cannot change ♪ 513 00:58:06,900 --> 00:58:08,734 ♪ There's certain things ♪ 514 00:58:08,902 --> 00:58:10,153 Trình báo đi! 515 00:58:10,237 --> 00:58:12,446 - Là tôi đây Kevin - Không sao, tôi ổn mà. 516 00:58:12,531 --> 00:58:13,698 - Đứng lại! 517 00:58:15,033 --> 00:58:17,160 Được rồi - Tôi không phải vật truyền nhiễm. 518 00:58:17,244 --> 00:58:18,661 - Dừng lại, Julie. 519 00:58:20,247 --> 00:58:22,832 Được rồi 520 00:58:23,667 --> 00:58:25,042 Lục soát xem 521 00:58:34,469 --> 00:58:36,012 Cô ấy ổn chứ Rõ, thưa ngài 522 00:58:36,096 --> 00:58:37,138 Chào bố. 523 00:58:37,222 --> 00:58:39,682 Bố gửi đi nửa tá người tìm kiếm con 524 00:58:39,766 --> 00:58:40,766 Nora nói con bị dẫn vào... 525 00:58:40,851 --> 00:58:43,853 Vâng, đúng thế. 526 00:58:43,937 --> 00:58:46,939 Con trốn thoát, lánh vào ngôi nhà quanh đó 527 00:58:47,024 --> 00:58:50,610 Con tìm thấy một cái xe và trốn về đây 528 00:58:51,111 --> 00:58:53,321 Julie, con có chắc con không bị làm sao không? 529 00:58:53,405 --> 00:58:54,906 Trông con có bị nhiễm không hả bố? 530 00:58:55,240 --> 00:58:56,824 Chúng ta ở đây để an toàn. 531 00:58:57,117 --> 00:58:59,744 Con hiểu. 532 00:58:59,828 --> 00:59:01,913 Con ổn, con hứa đấy. 533 00:59:03,916 --> 00:59:05,124 Bố nghĩ đã mất con rồi 534 00:59:07,294 --> 00:59:10,546 Không đâu bố Con ở đây 535 00:59:11,882 --> 00:59:13,174 Chào mừng con về nhà. 536 00:59:13,675 --> 00:59:15,843 Thật hạnh phúc khi quay trở lại 537 00:59:34,029 --> 00:59:36,239 Vậy nên tôi lại trở về nhà, hòa mình vào nơi đó 538 00:59:36,323 --> 00:59:37,907 không suy nghĩ quá nhiều nữa 539 00:59:38,325 --> 00:59:40,159 Tôi phải quên cô ấy. 540 00:59:40,244 --> 00:59:42,203 Giống như cách tôi quên mọi thứ khác. 541 00:59:42,287 --> 00:59:44,997 Tôi sẽ... Chết tiệt, lạnh quá. 542 00:59:45,624 --> 00:59:48,918 Cái gì thế này? Thây ma không bị lạnh. 543 00:59:49,002 --> 00:59:50,336 Yo! 544 01:00:13,026 --> 01:00:15,194 Cậu làm gì vậy? 545 01:00:17,072 --> 01:00:19,532 Lũ xương xẩu đó đuổi theo tôi 546 01:00:21,076 --> 01:00:22,576 Tôi đến tìm cậu 547 01:00:23,412 --> 01:00:24,453 Cô ta đâu 548 01:00:25,038 --> 01:00:26,289 Về nhà rồi 549 01:00:35,549 --> 01:00:36,549 Cậu ổn chứ? 550 01:00:37,050 --> 01:00:38,050 Không. 551 01:00:48,562 --> 01:00:49,854 Chết tiệt 552 01:00:56,236 --> 01:00:59,905 Bọn xương xẩu tìm cậu 553 01:01:03,535 --> 01:01:04,577 và cô ta 554 01:01:06,663 --> 01:01:08,914 Cô ta gây ra... 555 01:01:11,877 --> 01:01:13,461 Tôi đã thấy 556 01:01:14,713 --> 01:01:16,589 bức ảnh 557 01:01:16,673 --> 01:01:17,840 tối qua 558 01:01:20,260 --> 01:01:21,594 ký ức 559 01:01:23,055 --> 01:01:24,263 Mẹ tôi 560 01:01:26,266 --> 01:01:27,600 mùa hè 561 01:01:29,269 --> 01:01:30,269 kem... 562 01:01:32,314 --> 01:01:33,356 lúa mỳ 563 01:01:36,068 --> 01:01:37,109 con gái... 564 01:01:37,527 --> 01:01:38,569 Giấc mơ! 565 01:01:39,571 --> 01:01:40,905 Một giấc mơ? 566 01:01:42,366 --> 01:01:44,700 Chúng ta... thay đổi mọi thứ 567 01:01:46,870 --> 01:01:49,538 Chúng ta. 568 01:01:54,336 --> 01:01:55,836 Chúng ta 569 01:01:59,883 --> 01:02:01,133 Tôi phải nói với cô ấy 570 01:02:04,805 --> 01:02:06,305 Tôi giúp gì được không 571 01:02:07,849 --> 01:02:09,433 Giúp 572 01:02:10,477 --> 01:02:11,936 Khai quật? 573 01:02:16,108 --> 01:02:17,149 Họ nói là 574 01:02:19,903 --> 01:02:21,028 uh 575 01:02:54,146 --> 01:02:55,479 Chờ ở đó. 576 01:02:58,859 --> 01:03:01,861 Cẩn thận. Được chứ? 577 01:03:09,369 --> 01:03:10,703 Vậy tôi chờ ở đây. 578 01:03:36,646 --> 01:03:37,980 Không tồi, đến đi. 579 01:03:58,293 --> 01:04:00,127 Julie và tôi mang hy vọng của những người khác 580 01:04:00,212 --> 01:04:01,795 và nó lan truyền rất nhanh 581 01:04:01,880 --> 01:04:03,506 Tôi đoán lũ xương xảu không thích thế, 582 01:04:03,590 --> 01:04:05,758 đó là lý do bọn chúng tìm kiếm chúng tôi 583 01:04:05,842 --> 01:04:06,967 Tôi phải nói với Julie. 584 01:04:07,052 --> 01:04:10,221 Tôi phải giải thích với cô ấy trước khi quá muộn. 585 01:04:10,931 --> 01:04:14,016 Tôi phải... ôi không. 586 01:04:14,100 --> 01:04:15,893 Đi đi, đi với bạn mày đi Để tôi yên! 587 01:04:15,977 --> 01:04:17,311 Được rồi. 588 01:04:53,598 --> 01:04:57,476 Không, Nora, tôi hoàn toàn nghiêm túc ý tôi là, thây ma chỉ là 589 01:04:57,978 --> 01:04:59,895 một cái tên ngu ngốc chúng ta đặt 590 01:04:59,980 --> 01:05:02,064 cho một miền chúng ta chưa thể hiểu 591 01:05:03,149 --> 01:05:04,149 Yeah. 592 01:05:04,776 --> 01:05:06,151 Chúa ơi 593 01:05:07,612 --> 01:05:09,321 Có vấn đề gì với tôi thế này 594 01:05:11,032 --> 01:05:12,157 Được rồi, tôi 595 01:05:13,368 --> 01:05:14,660 Tôi phải kể cậu điều này 596 01:05:15,328 --> 01:05:16,287 Nó khá kỳ quặc. 597 01:05:16,371 --> 01:05:17,955 - Đừng hoảng sợ. - Không. 598 01:05:18,790 --> 01:05:22,209 Nhưng... tôi thực sự nhớ anh ta. 599 01:05:24,671 --> 01:05:27,506 Cô... nhớ anh ta sao? Điều đó thật là ngu ngốc. 600 01:05:27,632 --> 01:05:30,926 Cậu bị anh ta lôi cuốn? Mình không thích anh ta... 601 01:05:31,011 --> 01:05:33,345 Như là... anh ta có thể là bạn trai cậu 602 01:05:34,431 --> 01:05:36,098 Thây ma đó là bạn trai cậu sao? 603 01:05:37,934 --> 01:05:40,436 Mình hiểu là thật khó khăn để gặp những chàng trai khác vào lúc này 604 01:05:40,520 --> 01:05:43,188 sau khi trải qua những thứ huyền bí như vậy, nhưng tin mình đi 605 01:05:43,773 --> 01:05:45,649 mình biết cậu nhớ Perry 606 01:05:46,359 --> 01:05:48,068 Được chứ? Nhưng Julie, điều này thật kỳ quặc. 607 01:05:49,029 --> 01:05:52,364 Mình ước là internet vẫn dùng được để mình tìm hiểu xem 608 01:05:52,449 --> 01:05:54,366 rốt cuộc cậu đang bị làm sao 609 01:05:54,451 --> 01:05:55,784 Im đi... 610 01:05:56,119 --> 01:05:57,953 Phải rồi. 611 01:05:58,204 --> 01:06:01,040 Okay. Mình đi ngủ đây 612 01:06:01,791 --> 01:06:02,791 Hey... 613 01:06:04,169 --> 01:06:05,544 Mừng cậu trở lại 614 01:06:06,880 --> 01:06:07,963 Yeah. 615 01:06:08,465 --> 01:06:10,674 Chúc cậu có giấc mơ đẹp về anh chàng thây ma đó 616 01:06:11,468 --> 01:06:12,551 Được rồi 617 01:06:50,757 --> 01:06:51,882 Julie. 618 01:06:52,759 --> 01:06:53,967 Julie. 619 01:06:55,261 --> 01:06:56,428 Chúa ơi. 620 01:06:58,890 --> 01:06:59,890 R 621 01:07:01,768 --> 01:07:03,268 Anh làm gì ở đó? 622 01:07:04,437 --> 01:07:05,688 Anh đến để gặp em 623 01:07:07,107 --> 01:07:08,148 R... 624 01:07:08,900 --> 01:07:13,028 Anh không thể làm thế được Rất nguy hiểm 625 01:07:14,280 --> 01:07:16,657 Im đi, mình muốn đi ngủ 626 01:07:17,450 --> 01:07:18,450 Xin lỗi cậu 627 01:07:19,869 --> 01:07:22,788 Chúa ơi, R Anh điên ah 628 01:07:23,581 --> 01:07:26,083 Những người ở đây không giống em 629 01:07:26,167 --> 01:07:28,794 Nếu họ thấy anh, họ sẽ giết anh mất 630 01:07:28,878 --> 01:07:30,337 anh hiểu không? 631 01:07:32,132 --> 01:07:33,132 Có. 632 01:07:33,591 --> 01:07:34,717 Cậu đang nói chuyện một mình ah? 633 01:07:34,801 --> 01:07:35,801 Không! 634 01:07:36,261 --> 01:07:38,971 Thôi được rồi, có cái quái gì thế Julie 635 01:07:42,642 --> 01:07:45,519 Ôi Chúa ơi Anh ta đấy ư? 636 01:07:46,646 --> 01:07:48,105 Yeaah. 637 01:07:52,569 --> 01:07:53,610 Chào? 638 01:07:58,158 --> 01:07:59,575 Anh xin lỗi 639 01:08:01,619 --> 01:08:04,621 Em biết. Em cũng xin lỗi. 640 01:08:13,506 --> 01:08:15,215 Em thực sự nhớ anh. 641 01:08:17,302 --> 01:08:18,427 Anh cũng vậy. 642 01:08:20,513 --> 01:08:23,474 Buồn cười thật, anh ấm áp hơn em tưởng. 643 01:08:28,229 --> 01:08:31,148 Đội tuần tra. Mau lên, vào đây. 644 01:08:39,741 --> 01:08:42,701 May mà bố em đang bận bịu với mấy thứ khẩn cấp. 645 01:08:44,120 --> 01:08:45,913 Tối anh anh an toàn, R 646 01:08:46,915 --> 01:08:49,625 Em không biết chúng ta nên làm gì? 647 01:08:51,878 --> 01:08:52,878 Anh chết như thế nào? 648 01:08:54,923 --> 01:08:56,507 Không nhớ nữa. 649 01:08:56,591 --> 01:08:57,674 Anh bao nhiêu tuổi? 650 01:08:59,177 --> 01:09:02,095 Bởi anh có vẻ 20 hoặc hơn 651 01:09:02,180 --> 01:09:04,097 hoặc anh có thể vẫn là thanh thiếu niên, tôi đoán thế. 652 01:09:04,724 --> 01:09:06,517 Chúa ơi. 653 01:09:06,601 --> 01:09:07,601 Thậm chí anh không bốc mùi. Anh ta không bốc mùi. 654 01:09:08,937 --> 01:09:10,896 Thật tuyệt vời! 655 01:09:10,980 --> 01:09:14,233 Nora, anh ấy không đến đây để cậu phỏng vấn. Dừng lại đi... 656 01:09:21,533 --> 01:09:23,283 Sao anh tới đây, R? 657 01:09:25,245 --> 01:09:28,121 Để cho... mọi người thấy. 658 01:09:28,206 --> 01:09:29,331 Cho chúng tôi thấy gì? 659 01:09:29,415 --> 01:09:31,750 Rằng chúng tôi có thể thay đổi. 660 01:09:33,545 --> 01:09:35,504 R, không ai hiểu đâu. 661 01:09:35,839 --> 01:09:38,465 Thậm chí họ còn không để anh tới gần để giải thích. 662 01:09:38,550 --> 01:09:41,176 Chỉ cần nhìn thấy anh, họ thổi bay đầu anh rồi. 663 01:09:42,887 --> 01:09:45,764 Chờ đã... Có phải anh nói là" chúng ta". 664 01:09:46,766 --> 01:09:48,851 Hầ hết mọi người... thay đổi 665 01:09:50,228 --> 01:09:51,478 Mơ mộng. 666 01:09:52,897 --> 01:09:54,481 Vấn đề này phức tạp quá. 667 01:09:54,649 --> 01:09:56,441 Chúng ta phải đi... thật nhanh. 668 01:09:56,651 --> 01:09:57,818 Ý anh là gì? 669 01:09:57,902 --> 01:10:02,114 Lũ xương xẩu... đuổi theo anh... 670 01:10:02,365 --> 01:10:03,699 Được rồi, chúng ta cùng đến chỗ bố. 671 01:10:04,158 --> 01:10:05,826 Ý kiến tồi. 672 01:10:05,910 --> 01:10:07,953 Không đâu Nora, anh ta nói có lý. 673 01:10:08,037 --> 01:10:10,247 Không, mình nghĩ cậu rối lên rồi. 674 01:10:10,331 --> 01:10:12,207 Người có lý ở đây là mẹ cậu. 675 01:10:12,292 --> 01:10:15,210 Còn bố cậu là người nhốt cậu cả năm trời vì cảm nắng Peach Schnapps. 676 01:10:15,295 --> 01:10:19,214 Cậu nghiêm túc chứ? Đó là bố cậu bắn vào đầu thay ma. 677 01:10:19,299 --> 01:10:21,425 Ta còn lựa chọn nào khác không hả Nora? 678 01:10:21,968 --> 01:10:24,344 Vậy chúng ta sẽ đưa anh ấy vào thành phố. 679 01:10:24,429 --> 01:10:25,971 Một vài người sẽ thấy anh. 680 01:10:26,055 --> 01:10:27,389 Không nhiều đâu. 681 01:10:28,766 --> 01:10:30,267 Hoặc chúng ta có thể sửa anh ta ở vài chỗ. 682 01:10:30,810 --> 01:10:32,144 Cái gì? 683 01:10:32,228 --> 01:10:34,104 Mình có giữ ít đồ trang điểm, phòng khi có dịp đặc biệt nào đó. 684 01:10:34,188 --> 01:10:35,314 ... rõ ràng là nó có ích. 685 01:10:38,359 --> 01:10:40,986 Đúng rồi. 686 01:10:41,362 --> 01:10:44,239 Chúng ta có thể dùng ít kem nền. 687 01:10:45,074 --> 01:10:49,119 Một chút phấn hồng Thực ra là khá nhiều phấn má hồng. 688 01:10:49,913 --> 01:10:50,996 Không đời nào... 689 01:10:52,248 --> 01:10:53,498 Có đấy... 690 01:11:00,048 --> 01:11:01,673 Cậu đổi nhạc khác đi được không? 691 01:11:03,635 --> 01:11:04,843 Sao thế, vui mà. 692 01:11:06,471 --> 01:11:07,512 Không vui đâu. 693 01:11:10,391 --> 01:11:11,433 Được thôi. 694 01:11:45,551 --> 01:11:46,593 Xong. 695 01:11:47,845 --> 01:11:49,429 Oh, yeah. 696 01:11:59,732 --> 01:12:00,899 Xem nào... 697 01:12:02,193 --> 01:12:03,735 Trông anh tuyệt quá! 698 01:12:57,999 --> 01:12:59,166 Gì cơ? 699 01:12:59,250 --> 01:13:00,459 Không có gì. 700 01:13:01,294 --> 01:13:03,670 Chỉ là.. Trông anh thật tuyệt. 701 01:13:08,885 --> 01:13:10,218 Em không hiểu sao bố em 702 01:13:10,303 --> 01:13:12,763 có thể điên rồ như vậy. Nó không ổn đâu. 703 01:13:13,139 --> 01:13:14,139 Yeah. 704 01:13:15,183 --> 01:13:17,851 Không sao cả, chúng ta sẽ ở bên nhau. 705 01:13:19,645 --> 01:13:21,229 Chúng ta sẽ thay đổi mọi thứ. 706 01:13:22,940 --> 01:13:23,982 Em biết. 707 01:13:25,026 --> 01:13:28,153 Mãi ở bên nhau... hứa nhé. 708 01:13:29,614 --> 01:13:30,697 Em hứa. 709 01:13:32,450 --> 01:13:33,492 Coi nào. 710 01:13:34,619 --> 01:13:38,288 Đến lúc rồi, được rồi, làm thôi. 711 01:13:39,415 --> 01:13:40,457 Xin lỗi. 712 01:13:42,877 --> 01:13:43,960 Các cô định đi đâu? 713 01:13:44,045 --> 01:13:45,128 Tôi đến gặp bố tôi, Kevin. 714 01:13:45,213 --> 01:13:46,922 Cô Griggo, tôi không thể để cô vào. 715 01:13:47,006 --> 01:13:48,507 Chúng tôi đang để tình trạng báo động cao độ ở đây. 716 01:13:49,383 --> 01:13:51,927 - Tại sao? Có chuyện gì vậy? - Để phân loại. 717 01:13:52,011 --> 01:13:53,887 Được rồi, chúng tôi biết mình thuộc loại nào mà, 718 01:13:53,971 --> 01:13:54,971 đi thôi. 719 01:13:57,433 --> 01:14:00,227 Này. 720 01:14:00,686 --> 01:14:02,646 Nói cái gì đó có tính người nào. 721 01:14:02,980 --> 01:14:04,106 "Cậu khỏe không" 722 01:14:05,399 --> 01:14:06,399 Được rồi. 723 01:14:06,484 --> 01:14:07,901 Anh ấy ổn mà... 724 01:14:27,922 --> 01:14:29,548 Được rồi, hai người chờ ở đây. 725 01:14:42,436 --> 01:14:43,562 Con làm gì ở đây? 726 01:14:44,105 --> 01:14:46,314 Có chuyện gì đang diễn ra vậy. Mấy thứ này để làm gì? 727 01:14:46,399 --> 01:14:47,732 Bố không chắc, nhưng tình hình không ổn lắm. 728 01:14:49,193 --> 01:14:50,402 Chúng ta nhận được báo cáo 729 01:14:50,486 --> 01:14:53,446 là có 1 đám đông một lũ trơ xương và thây ma 730 01:14:53,531 --> 01:14:54,573 đang tiến về đây. 731 01:14:54,657 --> 01:14:56,658 Không biết vì lý do gì, nhưng nhiều khả năng chúng sẽ tấn công chúng ta. 732 01:14:56,742 --> 01:14:58,118 Chúng ta không thể làm được gì, 733 01:14:58,202 --> 01:14:59,953 chúng quá đông còn ta quá ít. 734 01:15:00,037 --> 01:15:02,831 Bố chỉ muốn về nhà, khóa trái cửa. 735 01:15:03,249 --> 01:15:05,542 Lấy khẩu súng lục trong phòng con ra. 736 01:15:05,626 --> 01:15:09,546 Cái này hả? Đúng rồi Có chuyện này con muốn nói với bố. 737 01:15:09,630 --> 01:15:12,048 - Julie... - Bố, chuyện này rất quan trọng. 738 01:15:13,759 --> 01:15:16,219 Nghe có vẻ điên rồ, nhưng... 739 01:15:16,304 --> 01:15:20,432 Con nghĩ là người chết sẽ sống lại. 740 01:15:21,559 --> 01:15:22,851 Điên thật. 741 01:15:22,935 --> 01:15:24,811 Họ thay đổi rồi bố, bằng một cách nào đó 742 01:15:24,896 --> 01:15:27,355 họ đã tự chữa cho mình. 743 01:15:27,440 --> 01:15:29,649 Con nghĩ chúng tự cứu được chúng hả? Bằng cách nào? 744 01:15:29,734 --> 01:15:32,861 Con đã thấy. Có chuyện đó xảy ra! 745 01:15:32,945 --> 01:15:34,988 Con biết điều gì đang diễn ra không, Julie? 746 01:15:35,114 --> 01:15:37,699 Sự thật hiển nhiên tồn tại hàng ngày là chúng quá đông còn chúng ta quá ít. 747 01:15:37,783 --> 01:15:39,576 Và chúng không thể tự cứu mình! 748 01:15:39,911 --> 01:15:41,369 Chúng ta là thức ăn của bọn chúng, 749 01:15:41,454 --> 01:15:45,457 bọn chúng không ăn chay đâu. Chúng không ăn súp lơ, 750 01:15:45,625 --> 01:15:49,252 chúng ăn não người. Cả mẹ lẫn bạn trai con đều bị hại như vậy. 751 01:15:49,462 --> 01:15:52,464 Được không, con hãy tỉnh lại đi. 752 01:15:52,673 --> 01:15:54,424 Tôi muốn giải thích. Được rồi 753 01:15:55,134 --> 01:15:57,302 Cậu giải thích cái gì chứ? 754 01:15:57,386 --> 01:15:58,470 Anh hiểu rồi. 755 01:15:58,596 --> 01:15:59,721 Trở về nhà đi. 756 01:15:59,805 --> 01:16:02,015 Trở về nơi trú ẩn đi. 757 01:16:02,099 --> 01:16:04,309 Ở đây không có việc dành cho con... 758 01:16:07,396 --> 01:16:09,272 Xin chào. 759 01:16:12,151 --> 01:16:13,193 Cậu là ai? 760 01:16:14,070 --> 01:16:15,195 Anh ấy là R 761 01:16:17,406 --> 01:16:20,992 Bố không hỏi con, bố hỏi cậu ta Cậu là ai? 762 01:16:29,085 --> 01:16:30,085 Cậu là thây ma à? 763 01:16:31,212 --> 01:16:32,671 Anh ấy đã cứu con. 764 01:16:34,257 --> 01:16:35,674 Anh ấy chăm sóc con. 765 01:16:37,176 --> 01:16:39,511 Con đã khơi gợi vài điều ở anh ấy 766 01:16:39,595 --> 01:16:42,305 vậy nên chúng ta có thể thay đổi cả đồng loại của anh ấy nữa. 767 01:16:42,932 --> 01:16:45,141 Giờ hắn ta đang gợi ý ta mấy chuyện đấy. Không. 768 01:16:45,226 --> 01:16:47,102 Không! Bố, dừng lại! 769 01:16:47,186 --> 01:16:48,687 Chúng tôi chỉ muốn giúp. 770 01:16:49,355 --> 01:16:52,565 Bố, làm ơn, họ không tấn công chúng ta, họ đến để giúp đỡ. 771 01:16:52,650 --> 01:16:54,109 Chúng tôi trở nên tốt hơn. 772 01:16:54,193 --> 01:16:57,112 Không có gì tốt lên, chỉ tồi tệ đi thôi. 773 01:16:57,196 --> 01:17:00,865 Ban đầu là một chút nhưng sau sẽ nghiện, rồi ta sẽ bắn vào đầu chúng. 774 01:17:00,950 --> 01:17:01,950 - Không, bố. - Đó là điều đã xảy ra. 775 01:17:02,034 --> 01:17:04,577 Mẹ con đã bị như vậy, giờ đến lượt hắn ta trả giá. 776 01:17:05,788 --> 01:17:07,539 Tôi thật sự xin lỗi, Ông Grriggo. 777 01:17:11,210 --> 01:17:14,004 Đi khỏi đây và giữ an toàn, được chứ. 778 01:17:15,423 --> 01:17:16,464 Julie... 779 01:17:16,549 --> 01:17:17,632 Em phải đi. 780 01:17:22,388 --> 01:17:24,139 Cô sẽ không bắn ta. 781 01:17:24,223 --> 01:17:26,808 Có đấy, hoàn toàn có thể. 782 01:17:38,362 --> 01:17:40,363 Được rồi...Tốt hơn rồi. 783 01:17:42,408 --> 01:17:44,075 Anh phải đi cảnh báo cho họ. 784 01:17:44,994 --> 01:17:46,328 - Ở đâu. - Sân vận động. 785 01:17:49,957 --> 01:17:53,251 Chết tiệt! Đi đến tàu điện ngầm! 786 01:18:33,084 --> 01:18:34,084 Whoa. 787 01:18:47,264 --> 01:18:51,976 Xin lỗi. 788 01:18:56,232 --> 01:18:57,732 Cho tôi qua. 789 01:19:02,655 --> 01:19:03,696 R. 790 01:19:08,035 --> 01:19:09,035 Julie. 791 01:19:09,495 --> 01:19:10,537 Chào. 792 01:19:10,955 --> 01:19:14,249 Chúng tôi đã sẵn sàng cuộc chiến. 793 01:19:14,542 --> 01:19:15,959 Tôi thấy rồi! 794 01:19:16,043 --> 01:19:20,004 Lính đang đến Lũ xương xẩu đã đến rất gần. 795 01:19:31,892 --> 01:19:33,184 Chúng đây rồi. 796 01:19:36,021 --> 01:19:37,814 - Giữ chúng ở xa... - Chúng tôi sẽ. 797 01:19:41,569 --> 01:19:42,569 Chạy. 798 01:20:29,742 --> 01:20:30,742 Lối này, nhanh lên! 799 01:20:34,288 --> 01:20:36,831 Thưa ngài, con gái ngài ở với lũ thây ma. 800 01:20:36,916 --> 01:20:37,999 Tôi để mắt tới họ rồi. 801 01:22:13,804 --> 01:22:14,846 Cảm ơn. 802 01:22:31,363 --> 01:22:32,864 Chúng ta bắn đứa nào đây? 803 01:22:33,782 --> 01:22:34,782 Thằng khốn này. 804 01:22:37,995 --> 01:22:39,037 Chào. 805 01:22:44,376 --> 01:22:47,462 Xin chào. Chào. Chào. 806 01:22:50,049 --> 01:22:52,050 Chúng tôi thấy thây ma chống lại bọn xương xẩu, thưa ngài. 807 01:22:54,136 --> 01:22:56,471 Nghe rõ. Ở đây chúng tôi cũng thấy thế. 808 01:22:58,515 --> 01:22:59,974 Xin lỗi, nhắc lại điều vừa rồi được không? 809 01:23:00,059 --> 01:23:02,935 Được. Chúng tôi thấy thây ma đang chống lại lũ xương xẩu, thưa ngài. 810 01:23:07,066 --> 01:23:08,107 Chết tiệt! 811 01:23:28,337 --> 01:23:29,379 Xong rồi. 812 01:23:29,588 --> 01:23:32,423 Không. Anh sẽ giữ an toàn cho em. 813 01:23:34,593 --> 01:23:35,593 Sẽ ổn cả thôi. 814 01:24:08,127 --> 01:24:09,127 R? 815 01:24:31,442 --> 01:24:32,483 R! 816 01:24:32,985 --> 01:24:34,944 R, làm ơn? 817 01:24:36,613 --> 01:24:37,697 Anh ổn chứ? 818 01:24:38,157 --> 01:24:39,449 Ừ. Ừ? 819 01:25:04,141 --> 01:25:05,141 Whoa. 820 01:25:30,876 --> 01:25:33,836 Phát sau nhắm bắn vào đầu. Rời xa anh ta đi, Julie. 821 01:25:34,546 --> 01:25:35,546 Không! 822 01:25:36,131 --> 01:25:37,340 Julie, đi mau! 823 01:25:37,549 --> 01:25:39,717 Bố hãy nghe con. 824 01:25:40,844 --> 01:25:42,428 Con biết chúng ta đã mất nhiều người. 825 01:25:43,555 --> 01:25:47,183 Con biết bố đã mất mẹ. Nhưng con và bố vẫn còn đây. 826 01:25:49,228 --> 01:25:52,480 Chúng ta có thể sửa chữa mọi chuyện. Chúng ta có thể làm lại từ đầu. 827 01:25:53,232 --> 01:25:54,524 Họ cần sự giúp đỡ của chúng ta. 828 01:25:56,235 --> 01:25:59,111 Làm ơn đi bố! Nhìn anh ấy xem. 829 01:25:59,738 --> 01:26:01,739 Anh ấy khác. Anh ấy... 830 01:26:05,786 --> 01:26:06,911 Chảy máu. 831 01:26:09,414 --> 01:26:11,082 Anh ấy đang chảy máu, bố ơi. 832 01:26:14,795 --> 01:26:16,462 Thây ma không thể chảy máu! 833 01:26:17,881 --> 01:26:19,090 Ôi, chúa ơi. 834 01:26:21,260 --> 01:26:23,261 Anh còn sống. Anh ấy còn sống! 835 01:26:26,265 --> 01:26:27,431 Anh còn sống. 836 01:26:30,269 --> 01:26:31,394 Anh đau không? 837 01:26:32,271 --> 01:26:33,354 Có. 838 01:26:34,398 --> 01:26:35,439 Có? 839 01:26:37,609 --> 01:26:38,651 Thưa ngài? 840 01:26:59,840 --> 01:27:03,801 Đây là Tướng Griggio. Tình thế đã thay đổi. 841 01:27:14,438 --> 01:27:16,480 Hãy đưa hai người ra khỏi đây nào. 842 01:27:41,131 --> 01:27:42,632 Cậu còn chảy máu không? 843 01:27:44,676 --> 01:27:46,677 - Vẫn còn. - Tốt. 844 01:27:48,013 --> 01:27:49,263 Xin lỗi. 845 01:27:50,307 --> 01:27:52,767 Một mặt, bắn vào ngực làm tôi rất đau 846 01:27:52,851 --> 01:27:53,976 Cực kỳ đau. 847 01:27:54,353 --> 01:27:58,439 Nhưng mặt khác, có thể chảy máu thật là tốt, cảm nhận sự đau đớn, 848 01:27:58,523 --> 01:27:59,523 cảm nhận được tình yêu 849 01:28:02,778 --> 01:28:04,987 Tôi ước là có thể cứu thoát bọn xương xẩu bằng tình yêu 850 01:28:05,822 --> 01:28:08,199 Nhưng thực ra, chúng ta chỉ cần giết hết bọn chúng thôi 851 01:28:08,700 --> 01:28:11,494 Nghe có vẻ lộn xộn, chắc không ai thấy phiền nếu giết chúng 852 01:28:11,578 --> 01:28:13,621 Chúng đi quá xa để thay đổi. 853 01:28:14,373 --> 01:28:17,625 Đó thật sự là thay đổi lớn giữa con người với chúng tôi. 854 01:28:17,709 --> 01:28:19,877 Khi chúng tôi liên kết lại thì lũ xương xẩu đó không còn cơ hội nữa 855 01:28:24,049 --> 01:28:26,592 Kẻ không bị giết thì chỉ có thể sống phí hoài 856 01:28:28,011 --> 01:28:29,929 Và số còn lại? 857 01:28:30,013 --> 01:28:32,223 Chúng tôi ... đã học cách sống thêm lần nữa 858 01:28:34,726 --> 01:28:37,812 Trong thoáng chốc, chúng tôi dường như quên đi mọi thứ. 859 01:28:49,825 --> 01:28:53,744 Con người chấp nhận chúng tôi, hòa nhập với chúng tôi, dạy chúng tôi. 860 01:28:55,247 --> 01:28:56,956 Cách thức để chữa trị. 861 01:29:01,086 --> 01:29:03,004 Có thể lúc đầu rất sợ hãi.... 862 01:29:03,088 --> 01:29:06,382 Nhưng mọi thứ tuyệt diệu đều khởi đầu không tốt đẹp, phải không? 863 01:29:21,940 --> 01:29:23,315 Nó bắt đầu như thế đấy. 864 01:29:26,945 --> 01:29:28,612 Đấy là cách mà cả thế giới 865 01:29:29,364 --> 01:29:30,698 được khai quật. 866 01:29:45,297 --> 01:29:46,630 Cần tôi giúp không? 867 01:29:47,966 --> 01:29:49,008 Có. 868 01:29:49,468 --> 01:29:52,470 Tôi có, ngón tay của thay ma. 869 01:29:54,723 --> 01:29:55,765 Cảm ơn. 870 01:29:59,936 --> 01:30:00,978 Đây. 871 01:30:01,396 --> 01:30:03,647 Oh, tôi ổn mà. Tôi không sợ trời mưa. 872 01:30:03,815 --> 01:30:04,815 Tôi muốn vậy mà. 873 01:30:07,486 --> 01:30:08,486 Tôi là... 874 01:30:11,990 --> 01:30:13,407 Mar-marcus. 875 01:30:15,160 --> 01:30:16,243 Emily. 876 01:30:20,665 --> 01:30:22,583 Cô biết không, cô rất xinh. 877 01:30:24,503 --> 01:30:26,045 Cảm ơn, Marcus. 878 01:30:26,588 --> 01:30:29,673 Bây giờ cô thấy tôi nói tốt hơn rồi không. 879 01:30:34,679 --> 01:30:35,763 R? 880 01:30:36,306 --> 01:30:37,348 Gì thế? 881 01:30:37,808 --> 01:30:39,475 Anh nhớ ra tên anh chưa? 882 01:30:40,477 --> 01:30:41,519 Không. 883 01:30:43,146 --> 01:30:45,564 Thực ra, anh có thể tự đặt tên cho mình mà. 884 01:30:46,316 --> 01:30:48,901 Chọn đi, bất cứ cái tên nào anh thích. 885 01:30:52,322 --> 01:30:53,405 Anh thích tên R. 886 01:30:54,616 --> 01:30:55,699 Thật thế chứ? 887 01:30:57,327 --> 01:30:59,161 Anh không muốn biết anh từng là ai à? 888 01:31:00,038 --> 01:31:01,956 Anh không muốn quay trở lại cuộc sống trước kia ư? 889 01:31:02,040 --> 01:31:03,290 Không. 890 01:31:04,709 --> 01:31:05,793 Anh muốn sống như bây giờ. 891 01:31:13,301 --> 01:31:14,885 Chỉ là R, phải không? 892 01:31:16,346 --> 01:31:17,555 Chỉ là R thôi. 893 01:31:17,000 --> 01:31:25,000 Hdvietnam.com. Translated by Fctraucho.