1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 تم التنزيل من YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 الموقع الرسمي لأفلام YIFY: YTS.MX 3 00:03:29,959 --> 00:03:33,337 لقد خرجت إلى دار الأيتام اليوم. 4 00:03:33,504 --> 00:03:35,881 أذهب كل شهر، أتذكرين؟ 5 00:03:36,883 --> 00:03:39,176 الأطفال لطيفون جدًا. 6 00:03:39,344 --> 00:03:42,471 إذا كان لدي طفلة، فربما أقوم بتربيتها هناك في البلاد. 7 00:03:42,639 --> 00:03:47,351 أظهر لها الزهور والأشجار. PIus، إنه قريب من SeouI. 8 00:03:48,478 --> 00:03:50,395 شاحنة السحب؟ 9 00:03:50,563 --> 00:03:52,606 قالوا إنني سأستغرق بعض الوقت. 10 00:03:59,447 --> 00:04:01,823 أنا أحب صوتك. 11 00:04:01,991 --> 00:04:06,495 إنها رسوم رومانسية لسماع صوتك في الثلج. 12 00:04:13,878 --> 00:04:16,421 هويد في لحظة. 13 00:04:18,591 --> 00:04:20,384 هل لديك إطار فيات؟ 14 00:04:20,551 --> 00:04:22,594 نعم، قمت بقيادة شاحنة سحب. 15 00:04:22,762 --> 00:04:26,473 في هذا الثلج، قد يستغرق الأمر بعض الوقت. 16 00:04:26,641 --> 00:04:29,309 هويد على. اسمحوا لي أن آخذ إيوك. 17 00:04:35,733 --> 00:04:38,735 قلت لا بأس، لكنه ينظر إلى ذلك. 18 00:04:40,029 --> 00:04:42,864 حقيقي؟ 19 00:04:43,032 --> 00:04:45,742 فقط انتظر شاحنة السحب. 20 00:04:48,955 --> 00:04:52,582 لا، ليس من الصعب لتغيير إطار فيات. 21 00:04:56,921 --> 00:05:01,967 ولكن لماذا تهتم عندما تأتي شاحنة السحب؟ 22 00:05:02,135 --> 00:05:04,511 HoId في ثانية. 23 00:05:04,679 --> 00:05:06,555 حالة؟ 24 00:05:09,267 --> 00:05:10,475 حسنًا، فهمت. 25 00:05:10,643 --> 00:05:13,186 هييو؟ جو يون؟ من الأفضل أن أذهب. 26 00:05:15,273 --> 00:05:18,108 قفل الأبواب وانتظر فقط شاحنة السحب. 27 00:05:20,236 --> 00:05:21,653 ماذا؟ 28 00:05:25,658 --> 00:05:27,075 هويد على. 29 00:05:40,006 --> 00:05:43,342 الحب هو... 30 00:05:43,509 --> 00:05:46,678 حلو مثل... 31 00:05:48,473 --> 00:05:50,307 أم... 32 00:05:50,475 --> 00:05:53,435 شاحنة السحب في طريقها. 33 00:05:53,603 --> 00:05:56,688 لماذا يزعج؟ 34 00:06:00,026 --> 00:06:02,736 هناك الكثير من الأشخاص هنا اليوم. 35 00:06:06,783 --> 00:06:08,992 آسف أن أعمل في عيد ميلادك مرة أخرى. 36 00:06:10,411 --> 00:06:12,871 سأكون في المنزل قريبًا. 37 00:06:25,593 --> 00:06:28,095 لقد غرقت سيارتك بالكامل. 38 00:06:29,097 --> 00:06:33,100 شكرا لك، ولكن أنا فقط انتظر لشاحنة السحب. 39 00:06:33,267 --> 00:06:34,893 شكرًا لك. 40 00:07:10,513 --> 00:07:14,349 مركبة سلامة الطلاب 41 00:07:21,190 --> 00:07:23,358 لماذا لا يرحل؟ 42 00:10:12,194 --> 00:10:16,865 سيد... 43 00:10:19,076 --> 00:10:20,952 انتظر... 44 00:11:25,726 --> 00:11:30,563 بشرتك ناعمة جدًا، أعتقد أن الأمر سيكون سهلاً. 45 00:11:37,613 --> 00:11:40,532 يرجى لا تقتلني. 46 00:11:43,244 --> 00:11:45,120 ولم لا؟ 47 00:11:46,997 --> 00:11:48,998 أنا أكون... 48 00:11:52,962 --> 00:11:55,797 حامل. 49 00:12:03,931 --> 00:12:06,808 PIease، Iet me Iive. 50 00:14:57,062 --> 00:14:59,981 دونغ سو! دونغ سو! 51 00:15:00,983 --> 00:15:04,444 - ماذا؟ - تعال هنا، بسرعة! 52 00:15:56,747 --> 00:15:58,414 رئيس! لماذا أتيت إلى هنا؟ 53 00:15:58,582 --> 00:16:01,417 البقاء في المنزل. نحن نبقيك على اطلاع. 54 00:16:02,628 --> 00:16:04,837 ماذا يحدث هنا؟ 55 00:16:05,005 --> 00:16:06,589 ماذا حدث لابنتي؟ 56 00:16:06,757 --> 00:16:09,050 لا تقلق! 57 00:16:09,218 --> 00:16:11,594 لا شيء مؤكد بعد. 58 00:16:44,420 --> 00:16:46,170 - المحقق تشو! - ماذا؟ 59 00:16:46,338 --> 00:16:48,506 ما هذا؟ 60 00:16:50,384 --> 00:16:52,802 حركه. 61 00:16:53,971 --> 00:16:55,513 إنه IooKs Iike الرأس. 62 00:16:55,681 --> 00:16:57,724 افعل ذلك. 63 00:17:26,670 --> 00:17:29,547 الطب الشرعي! تعال هنا، بسرعة! 64 00:17:29,715 --> 00:17:32,341 لقد وجدنا الرأس! 65 00:17:37,639 --> 00:17:40,141 اعتني بالرئيس جانغ! 66 00:17:45,189 --> 00:17:47,523 رئيس! سيد! 67 00:17:49,526 --> 00:17:51,319 جو يون! جو يون! 68 00:19:07,146 --> 00:19:09,272 التوقف عن التقاط الصور! 69 00:19:09,439 --> 00:19:10,690 هل أنتم أنفسكم أيها البشر؟! 70 00:19:10,858 --> 00:19:12,233 BIإيقافهم! 71 00:20:16,715 --> 00:20:21,177 في إيست، السماء خدعتنا. 72 00:20:21,345 --> 00:20:26,390 خلاف ذلك، ربما لم نعثر عليها أبدًا. 73 00:20:29,269 --> 00:20:31,479 كم هو مثير للسخرية. 74 00:20:31,647 --> 00:20:36,567 لقد كنت محققًا سياسيًا منذ أكثر من 30 عاما.. 75 00:20:37,653 --> 00:20:41,197 وأنا لا أستطيع حتى الحماية ابنتي الخاصة. 76 00:20:51,541 --> 00:20:53,584 توقف عن التدخين يا سيدي. 77 00:20:58,924 --> 00:21:00,758 أنا آسف. 78 00:21:03,053 --> 00:21:05,554 حقيقي. 79 00:21:09,434 --> 00:21:11,769 أنا آسف جدا. 80 00:21:16,566 --> 00:21:18,609 لك... 81 00:21:21,530 --> 00:21:23,781 و جو يون... 82 00:21:30,330 --> 00:21:32,915 أنا آسف جدا. 83 00:22:02,946 --> 00:22:04,947 اغفر لي، جو يون. 84 00:22:05,991 --> 00:22:08,242 لم أكن هناك من أجلك. 85 00:22:09,244 --> 00:22:11,412 دائما متأخرا... 86 00:22:12,414 --> 00:22:14,665 أبدا هناك عندما كنت في حاجة لي. 87 00:22:16,251 --> 00:22:18,753 لكن جو يون... 88 00:22:19,796 --> 00:22:21,881 أعدك بهذا. 89 00:22:26,053 --> 00:22:34,643 سأجعله يدفع ثمن ألمك 90 00:22:42,694 --> 00:22:44,695 سو هيون... 91 00:23:28,657 --> 00:23:31,450 كيف يونج؟ 92 00:23:31,618 --> 00:23:34,412 ليس هناك اندفاع. هل تريد إجازة لمدة شهر أو شهرين؟ 93 00:23:34,579 --> 00:23:36,247 AII أحتاج إلى أسبوعين، يا سيدي. 94 00:23:36,415 --> 00:23:37,498 خذ المزيد من الأيام. 95 00:23:37,666 --> 00:23:41,502 لا، سأراك خلال أسبوعين يا سيدي. 96 00:23:42,712 --> 00:23:45,714 سيكون ذلك جيداً لنا... 97 00:23:47,092 --> 00:23:49,593 ولكن هل أنت متأكد؟ 98 00:23:58,228 --> 00:24:03,274 ثم سأرى ذلك. أتمنى أن تتعافى من حزنك. 99 00:24:03,442 --> 00:24:05,109 احصل على بعض الراحة. 100 00:24:12,909 --> 00:24:15,536 كيف يمكن أن يحدث هذا؟ 101 00:24:15,704 --> 00:24:18,038 ألم يخطب فقط ايست الشهر؟ 102 00:24:18,206 --> 00:24:22,543 أنا لا أصدق هذا. 103 00:24:22,711 --> 00:24:26,672 الكبسولة مجهزة مع نظام تحديد المواقع وميكروفون. 104 00:24:26,840 --> 00:24:29,216 كووي، أليس كذلك؟ 105 00:24:32,637 --> 00:24:34,472 أحسنت. 106 00:24:34,639 --> 00:24:35,973 شكرًا. 107 00:24:36,141 --> 00:24:37,641 بالتأكيد. 108 00:24:44,149 --> 00:24:45,316 لن تعود؟ 109 00:24:45,484 --> 00:24:46,650 هاه؟ 110 00:24:46,818 --> 00:24:49,320 أي شيء eIse لteII لي؟ 111 00:24:49,488 --> 00:24:51,322 لا. 112 00:24:51,490 --> 00:24:53,866 يمين. 113 00:24:55,535 --> 00:24:58,913 كما تعلم، لقد تسللت هذا. 114 00:24:59,080 --> 00:25:02,791 إذا حدث خطأ ما، أنا وأنت... 115 00:25:02,959 --> 00:25:05,419 لا تقلق. 116 00:25:05,587 --> 00:25:07,796 لا شيء سوف يحدث بشكل خاطئ. 117 00:25:18,767 --> 00:25:21,977 إنه يبدو مثل البويس... 118 00:25:22,145 --> 00:25:26,482 أعتقد أن هؤلاء الأربعة هم المشتبه بهم الرئيسيين. 119 00:25:27,484 --> 00:25:32,780 لقد تم اتهامهم بجرائم مماثلة من قبل. 120 00:25:36,243 --> 00:25:38,702 - مرحبًا سو هيون. - أهلاً. 121 00:25:39,871 --> 00:25:42,665 هل تناولت العشاء جاهزاً؟ 122 00:25:42,832 --> 00:25:45,417 من الأفضل أن أذهب. 123 00:25:45,585 --> 00:25:48,379 لقد أحضرت بعض البقالة لأبي. 124 00:25:52,133 --> 00:25:54,510 سأذهب بعد ذلك. اعتني بنفسك يا سيدي. 125 00:25:54,678 --> 00:25:57,304 - أنت Ieaving؟ - نعم. 126 00:26:59,576 --> 00:27:01,076 القرف. 127 00:27:34,778 --> 00:27:36,820 هادئ! 128 00:27:39,407 --> 00:27:41,200 تذكر هذا؟ 129 00:27:44,829 --> 00:27:46,955 أنت حقا لا تعرف؟ 130 00:27:53,922 --> 00:27:55,589 بخير. 131 00:28:12,023 --> 00:28:13,315 سيد. 132 00:28:13,483 --> 00:28:16,819 ما هو الشيء معه؟ انه يسلم نفسه إذا؟ 133 00:28:16,986 --> 00:28:21,073 يقول أنه قتل الفتاة التي وجدتها في بانغو كريك قبل شهرين. 134 00:28:21,241 --> 00:28:24,118 وقضية شينشون جيري المفقودة قبل بضع سنوات. 135 00:28:25,120 --> 00:28:27,246 آيي فجأة، لديه ضمير؟ 136 00:28:27,414 --> 00:28:30,457 ما هيي؟ من فعل هذا؟ أيها الأوغاد؟ 137 00:28:30,625 --> 00:28:32,376 لا يا سيدي. 138 00:28:32,544 --> 00:28:35,546 جاءت سيارة إسعاف لذلك ركضت لأرى. 139 00:28:35,714 --> 00:28:37,923 وهذا اللقيط كان يموت عمليا. 140 00:28:38,091 --> 00:28:40,134 ماذا حدث بحق الجحيم؟ 141 00:28:40,301 --> 00:28:42,553 ويي، لم يقل أي شيء بعد. 142 00:28:43,555 --> 00:28:46,640 ماذا حدث الليلة الماضية؟ 143 00:28:46,808 --> 00:28:50,352 هيب... أنا... عزيزتي. 144 00:28:51,688 --> 00:28:53,480 هيب...انا... 145 00:28:53,648 --> 00:28:55,149 ماذا يقول؟ 146 00:28:55,316 --> 00:28:59,778 قام بعض الأوغاد بضرب أجنحته. 147 00:28:59,946 --> 00:29:02,156 ماذا؟ 148 00:29:02,323 --> 00:29:04,783 هذا جنون! 149 00:29:05,785 --> 00:29:07,536 من كسر baIIs الخاص بك؟ 150 00:29:36,733 --> 00:29:38,108 من أنت؟ 151 00:29:46,618 --> 00:29:49,161 ما هذا! 152 00:32:42,835 --> 00:32:47,339 توقفت الحافلات عن السير. إلى أين تتجه؟ 153 00:32:48,466 --> 00:32:49,925 عفوا؟ 154 00:32:50,093 --> 00:32:52,094 إلى أين أنت ذاهب؟ 155 00:32:52,261 --> 00:32:53,637 إلى شقق سونج مين. 156 00:32:53,805 --> 00:32:55,806 سونغ مين؟ 157 00:32:55,974 --> 00:33:00,352 WeII، إنه نوعاً ما في الطريق. قفز. 158 00:33:00,520 --> 00:33:01,520 سأعطيك توصيلة. 159 00:33:01,688 --> 00:33:03,647 لا بأس، ولكن شكرا. 160 00:33:03,815 --> 00:33:05,816 سأعطيك توصيلة. أدخل. 161 00:33:05,984 --> 00:33:07,401 لا، حقا. لا بأس. 162 00:33:07,568 --> 00:33:11,697 انها مجرد أسفل الطريق. قفز. 163 00:33:19,831 --> 00:33:22,916 لا بأس. 164 00:33:27,296 --> 00:33:29,631 هل أنت متأكد أنه في طريقك؟ 165 00:33:30,633 --> 00:33:34,261 لا تقلق. أدخل. 166 00:33:53,531 --> 00:33:54,531 ماذا؟ 167 00:33:54,699 --> 00:33:57,492 هاه؟ لا شئ. 168 00:34:03,124 --> 00:34:05,459 هل هذه شاحنة مدرسية؟ 169 00:34:26,647 --> 00:34:31,109 آه ... القرف. أين أضعه؟ 170 00:35:05,228 --> 00:35:06,603 لماذا؟ 171 00:35:07,772 --> 00:35:09,314 هاه؟ 172 00:35:09,482 --> 00:35:15,112 لماذا ياوك هل صعدت إلى القرف؟ 173 00:35:15,279 --> 00:35:17,405 لم أر شيئا Iike هذا؟ 174 00:36:34,567 --> 00:36:37,027 من هناك؟ 175 00:36:52,168 --> 00:36:56,963 لماذا تحتاج هذا من أجل أموال التأمين؟ 176 00:36:57,131 --> 00:37:01,176 لا بد لي من تحديد المخبأ السياسي. 177 00:37:01,344 --> 00:37:04,304 هناك الكثير من الناس بنفس الاسم. 178 00:37:04,472 --> 00:37:07,557 هذه هي الصور oId. 179 00:37:18,277 --> 00:37:21,321 ربما هذا واحد سوف أفعله. 180 00:37:25,868 --> 00:37:29,287 سأطلب المزيد الأسئلة القياسية. 181 00:37:29,455 --> 00:37:33,166 هل لديك إضافةI أرقام الاتصال له؟ 182 00:37:34,377 --> 00:37:37,462 أنا لا. لكن ابنه يفعل. 183 00:37:38,506 --> 00:37:41,883 سانغ وون! سانغ وون! 184 00:37:42,051 --> 00:37:45,136 أين ذهب؟ 185 00:37:45,304 --> 00:37:52,310 أعتقد أنه كان يانغ بيونغ أو تشونغ بيونغ.. 186 00:37:53,437 --> 00:37:58,817 هل يمكنك التحقق من أن هذا الشخص هو الرجل الذي أبحث عنه؟ 187 00:38:03,948 --> 00:38:06,574 هل هذا السيد جانج كيونج تشوي؟ 188 00:38:10,413 --> 00:38:12,455 إنها كيونغ تشوي على حق. 189 00:38:12,623 --> 00:38:15,333 لكن... 190 00:38:15,501 --> 00:38:18,586 هل هذه صورة حديثة؟ 191 00:38:20,715 --> 00:38:24,759 لماذا يبدو مخيفا جدا؟ 192 00:38:25,803 --> 00:38:27,679 التأمين يا مؤخرتي. 193 00:38:29,890 --> 00:38:32,892 انه لا يعطي القرف عن أي شخص. 194 00:38:33,060 --> 00:38:37,605 لقد تخلى عن والديه وابنه. 195 00:38:37,773 --> 00:38:40,358 كأنه سيخرج حقًا بوليصة تأمين عائلي؟ 196 00:38:40,526 --> 00:38:42,902 هذا ليس له أي معنى! 197 00:38:43,070 --> 00:38:44,070 لا تفعل ذلك! 198 00:38:44,238 --> 00:38:46,531 هل انا مخطئ؟ 199 00:38:46,699 --> 00:38:48,491 لا فائدة من حمايته 200 00:38:48,659 --> 00:38:53,204 - اسكت! أنت لا تعرف ذلك! - هل caII أن "الابن"؟ 201 00:38:53,372 --> 00:38:55,832 اسكت! لا تجعلني أبدأ! 202 00:38:56,000 --> 00:38:59,085 كيف يمكنك أن تقول ذلك؟ 203 00:38:59,253 --> 00:39:01,171 إذا كنت لا تستطيع أن تقول شيئا لطيفا، لا تقل شيئا! 204 00:39:01,339 --> 00:39:02,839 اللعنة! 205 00:39:08,179 --> 00:39:10,388 بالمناسبة... 206 00:39:10,556 --> 00:39:16,353 لا تحصل الأسرة على المال إذا مات الحيدر السياسي؟ 207 00:39:43,506 --> 00:39:45,298 هل أنت سانج وون؟ 208 00:39:51,514 --> 00:39:53,640 هل تعلم أين والدك إيفز؟ 209 00:39:57,019 --> 00:39:59,020 القرف! 210 00:40:01,315 --> 00:40:03,024 لماذا؟ 211 00:43:21,807 --> 00:43:24,434 إنها مغنية جيدة حقا. 212 00:43:24,602 --> 00:43:26,519 - ربما أستطيع أن أذهب. - بالطبع سوف أذهب. 213 00:43:26,687 --> 00:43:28,938 أمي سوف تقتلني. 214 00:43:30,691 --> 00:43:33,443 الذهاب مباشرة إلى المنزل، جيريس. تمام؟ 215 00:43:33,611 --> 00:43:35,612 نعم سيدتي. 216 00:43:38,157 --> 00:43:40,617 يرجى قيادتهم مباشرة إلى المنزل. 217 00:43:40,784 --> 00:43:41,784 بالطبع. 218 00:43:41,952 --> 00:43:43,661 - شكرًا لك. - بالتأكيد. 219 00:44:23,619 --> 00:44:25,161 القرف. 220 00:44:29,291 --> 00:44:31,459 - هل يمكنني أن أساعدك؟ - هل جانغ كيونغ تشوي هنا؟ 221 00:44:31,627 --> 00:44:35,171 - لماذا؟ هل هناك مشكلة؟ - نحن poIice. أين هو؟ 222 00:44:35,339 --> 00:44:36,547 إنه يقود الأطفال إلى المنزل. 223 00:44:36,715 --> 00:44:39,759 القرف. CaII هاتفه ceII، الآن! عجل! 224 00:44:49,269 --> 00:44:52,689 مركز التعلم 225 00:45:00,823 --> 00:45:02,824 القرف. 226 00:45:52,207 --> 00:45:55,585 لا تبكي علي. 227 00:46:02,843 --> 00:46:08,639 لا تبكي مثل الطفل. 228 00:46:09,933 --> 00:46:12,393 دعونا نرى. 229 00:46:48,263 --> 00:46:51,140 لديك بشرة عادلة. 230 00:46:56,855 --> 00:46:58,773 لا بأس. 231 00:46:58,941 --> 00:47:00,900 سيكون الأمر سريعًا. 232 00:47:01,902 --> 00:47:08,825 لقد خسرت وظيفتي اللعينة. 233 00:47:10,702 --> 00:47:14,372 يبدو أن الأمور قد تفسدت. 234 00:47:18,293 --> 00:47:19,961 لكن... 235 00:47:21,004 --> 00:47:24,090 القرف! من يقول أنني لا أستطيع أن أحبك؟ 236 00:47:25,092 --> 00:47:27,593 ما هو الخطأ في ذلك؟ 237 00:47:28,720 --> 00:47:31,389 يمكنني أن أريك إذا أردت. 238 00:47:31,557 --> 00:47:35,643 الكلبات اللعينة في العالم هم دائما ضدي. 239 00:47:36,895 --> 00:47:39,105 أنا استطيع! لا أستطيع؟ 240 00:47:41,942 --> 00:47:44,652 القرف. 241 00:47:47,698 --> 00:47:49,782 سينتهي الأمر سريعًا. 242 00:47:49,950 --> 00:47:53,035 سأجعل الأمر سريعًا من أجلك. 243 00:48:09,261 --> 00:48:11,429 جانغ كيونغ تشول. 244 00:49:59,246 --> 00:50:01,998 ماذا؟ أنت أيوني؟ 245 00:50:07,379 --> 00:50:09,422 هل أنت شرطي؟ 246 00:50:23,729 --> 00:50:25,938 يجب أن يكون على حق. 247 00:50:32,404 --> 00:50:35,531 الشرطة وجدتني بهذه السرعة؟ 248 00:50:35,699 --> 00:50:38,576 أنت تتغوط علي. 249 00:50:42,414 --> 00:50:45,666 أعتقد أنك لا تعرف مع من تتعامل 250 00:50:46,668 --> 00:50:48,669 رجال الشرطة لعنة. 251 00:50:48,837 --> 00:50:51,380 ماذا تتوقع... 252 00:50:52,382 --> 00:50:55,051 على أي حال... 253 00:51:44,351 --> 00:51:45,893 أنت ابن العاهرة! 254 00:51:46,895 --> 00:51:49,146 نذل! 255 00:55:15,603 --> 00:55:18,439 ما هيي؟ 256 00:55:19,441 --> 00:55:23,610 اللقيط مختل عقليا. 257 00:56:20,710 --> 00:56:22,628 القرف! 258 00:56:32,555 --> 00:56:35,432 اوه اللعنة... 259 00:57:07,799 --> 00:57:13,345 لا تعرف إلى أين تتجه، ولكن يمكنك القفز. 260 00:57:14,639 --> 00:57:18,267 كنت لا تريد مطية؟ لن تكون هناك سيارات أخرى. 261 00:57:20,687 --> 00:57:23,981 لماذا أنت aII الطريق للخروج هنا aIone؟ 262 00:57:25,692 --> 00:57:30,320 أنت محظوظ جدًا يا سيد. اصطياد سيارة أجرة هنا. 263 00:57:31,698 --> 00:57:33,615 انها على الطريق للرجل في الخلف. 264 00:57:33,783 --> 00:57:35,492 لا مانع لديك، أليس كذلك؟ 265 00:57:35,660 --> 00:57:37,369 بالطبع لا. 266 00:57:54,679 --> 00:57:57,139 لا بد أن الأمر كان صعبًا للحصول على سيارة أجرة هنا. 267 00:57:57,307 --> 00:58:00,309 السيارات التي يصعب عليّ المرور بها هنا. 268 00:58:01,311 --> 00:58:06,565 أنا لا آتي إلى هنا كثيرًا. فقط للعمل. 269 00:58:08,193 --> 00:58:11,445 أنت حقا محظوظ يا سيد. 270 00:58:12,447 --> 00:58:13,906 هل سمعت؟ 271 00:58:14,073 --> 00:58:17,784 لقد كانت أشياء غريبة يحدث هنا. 272 00:58:17,952 --> 00:58:21,079 لذلك لا يوجد أي ركاب يخرجون في الليل. 273 00:58:21,247 --> 00:58:23,582 ولكن لدي اثنين الليلة. 274 00:58:23,750 --> 00:58:29,546 يبدو أنني محظوظ أيضًا. صحيح يا سيد؟ 275 00:58:35,803 --> 00:58:39,890 الطريق هنا في الليل المظلم. 276 00:58:54,781 --> 00:58:56,823 ماذا يا سيد؟ 277 00:58:56,991 --> 00:58:59,952 ما المضحك؟ 278 00:59:00,119 --> 00:59:01,954 سيد؟ 279 00:59:02,121 --> 00:59:03,872 نعم؟ 280 00:59:05,416 --> 00:59:09,670 لقد قلت أننا محظوظون للغاية، أليس كذلك؟ 281 00:59:11,464 --> 00:59:13,882 نعم فعلت. 282 00:59:14,050 --> 00:59:15,551 لذا؟ 283 00:59:17,387 --> 00:59:19,805 الطريقة التي أراها ... 284 00:59:20,848 --> 00:59:23,767 أعتقد أنك غير محظوظ لعنة. 285 01:00:48,645 --> 01:00:52,064 الأوغاد مجنون. 286 01:02:28,453 --> 01:02:32,831 أنت شاب. إنه سريع جدًا. 287 01:02:32,999 --> 01:02:35,709 وكرة القدم... 288 01:02:35,877 --> 01:02:39,296 لا تلعب بهذه الخشونة أن تكسر معصميك، حسنًا؟ 289 01:02:40,882 --> 01:02:43,508 مع من يلعب كرة القدم معصميهم على أي حال؟ 290 01:02:43,676 --> 01:02:47,220 اذهب بسهولة يا بني. فهمتها؟ 291 01:02:53,561 --> 01:02:55,979 انطلق الآن. 292 01:02:59,817 --> 01:03:01,693 مهلا، القرف. 293 01:03:05,031 --> 01:03:07,365 أنا لست ابنك! 294 01:03:09,368 --> 01:03:12,496 القرف. انتبه للطريقة التي تتبعها! 295 01:03:18,628 --> 01:03:20,545 خلع gIasses الخاص بك! 296 01:03:22,715 --> 01:03:24,883 خذهم! 297 01:03:29,138 --> 01:03:30,889 القرف! 298 01:03:31,057 --> 01:03:32,140 تعال هنا، أنت! 299 01:03:32,308 --> 01:03:34,351 تعال الى هنا! 300 01:03:34,519 --> 01:03:36,561 اعذرني؟ 301 01:03:37,563 --> 01:03:39,898 يرجى تأتي والحصول على الوصفة الطبية الخاصة بك. 302 01:03:55,832 --> 01:04:00,085 رفاق لعنة دائما النزول إلى الناس! 303 01:04:00,253 --> 01:04:02,754 سأمزق فمك! 304 01:04:10,137 --> 01:04:12,222 انتبه لنفسك إذا. 305 01:04:16,727 --> 01:04:18,436 كيف حالك؟ 306 01:04:21,107 --> 01:04:23,108 إثنان وعشرون. 307 01:04:23,276 --> 01:04:26,486 لطيفة والشباب. 308 01:04:26,654 --> 01:04:29,114 حصلت على صديقها؟ 309 01:04:29,282 --> 01:04:31,700 اعذرني؟ 310 01:04:31,868 --> 01:04:35,412 أراهن أن لديك الكثير، هاه؟ 311 01:04:37,790 --> 01:04:40,750 اه... لا. أنا لا. 312 01:04:40,918 --> 01:04:43,503 هل تلعب معي؟ 313 01:04:45,506 --> 01:04:48,466 فتاة جميلة أنا أحبك بدون صديقها؟ 314 01:04:52,763 --> 01:04:55,390 أنت لا تعرف كيف تفعل ذلك؟ 315 01:04:57,184 --> 01:04:59,352 اعذرني؟ 316 01:04:59,520 --> 01:05:01,980 إذا لم تقم بذلك، لا تفعل ذلك. 317 01:06:17,390 --> 01:06:19,140 اكتويييي... 318 01:06:19,308 --> 01:06:22,602 كنت على وشك أن يكون ليلة سعيدة. 319 01:06:23,646 --> 01:06:28,066 ولكن بعض اللقيط جاء ودمر كل شيء. 320 01:06:32,279 --> 01:06:34,489 لذا... 321 01:06:34,657 --> 01:06:37,117 سأجعل هذا الأمر سهلاً. 322 01:07:05,438 --> 01:07:07,272 خلعه. 323 01:07:08,482 --> 01:07:09,733 ماذا؟ 324 01:07:14,989 --> 01:07:16,990 يجرد. 325 01:07:19,493 --> 01:07:22,412 حاول واستمتع بها. 326 01:07:24,498 --> 01:07:26,666 لذلك، خلعه. 327 01:07:45,478 --> 01:07:49,147 تجريد قبل أن أقطع وجهك يا عاهرة! 328 01:07:54,361 --> 01:07:57,197 تجريد الآن، الكلبة! 329 01:08:48,958 --> 01:08:51,042 هذا كل شيء. 330 01:08:58,425 --> 01:09:01,761 خلع حمالة الصدر الخاصة بك. عجل. 331 01:09:14,233 --> 01:09:17,235 بيس... 332 01:09:29,582 --> 01:09:34,002 جيد. خلع تنورتك. 333 01:11:07,805 --> 01:11:10,890 أنت ابن العاهرة! 334 01:11:11,058 --> 01:11:13,643 من أنت بحق الجحيم؟ 335 01:11:48,387 --> 01:11:50,680 أيها الوغد! 336 01:12:09,116 --> 01:12:10,575 انتظر! 337 01:12:10,743 --> 01:12:14,620 ابق هنا. He'II بحاجة إلى العلاج. 338 01:12:18,125 --> 01:12:21,461 لا تتصرف بهذا الضعف. هذه مجرد البداية 339 01:12:24,089 --> 01:12:25,882 يتذكر... 340 01:12:26,884 --> 01:12:29,844 كابوسك أنا تزداد سوءا. 341 01:12:35,851 --> 01:12:37,185 افتحي عينيك يا آنسة! 342 01:12:37,353 --> 01:12:39,604 انظر بعيدا و أصغ إلى أذنيك. 343 01:14:15,617 --> 01:14:19,036 ابن العاهرة! 344 01:14:49,693 --> 01:14:53,446 اللعينة اللعينة! تريد أن تموت؟ 345 01:15:00,329 --> 01:15:04,624 هل تريد قتالي، هاه؟ 346 01:15:04,791 --> 01:15:07,752 لعنة ابن العاهرة! 347 01:15:07,920 --> 01:15:10,046 موظر. 348 01:15:11,173 --> 01:15:15,801 بخير! دعونا نرى من هي العاهرة هنا! أيها الوغد! 349 01:16:28,250 --> 01:16:30,418 ماذا حدث يا سيدي؟ 350 01:16:33,338 --> 01:16:35,756 هل تعرضت لحادث؟ 351 01:16:46,018 --> 01:16:48,561 لا بد أن سيارته ظلت ثابتة. 352 01:17:47,120 --> 01:17:49,455 الكلاب اللعينة. 353 01:17:49,623 --> 01:17:51,332 دائما ما أذهب إلى... 354 01:17:52,876 --> 01:17:55,544 في smeII من bIood. 355 01:18:29,079 --> 01:18:30,454 نعم يا سيدي. 356 01:18:30,622 --> 01:18:33,833 هل كل شيء على ما يرام؟ 357 01:18:36,878 --> 01:18:41,507 فقط قلقة من أن هذا هو AII. 358 01:18:43,427 --> 01:18:48,806 أعتقد أن poIice أنا أطارد جانج. 359 01:18:50,267 --> 01:18:53,853 رجال الشرطة يلاحقونه أنفسهم كذلك. 360 01:18:54,855 --> 01:18:57,148 كنت أفكر... 361 01:19:00,318 --> 01:19:05,614 ماذا عن إسقاطه الآن؟ 362 01:19:05,782 --> 01:19:09,410 - سيد... - لقد فعلت ما يكفي. 363 01:19:10,620 --> 01:19:12,246 أريدك أن تتوقف. 364 01:19:12,414 --> 01:19:13,831 لكن يا سيدي... 365 01:19:26,136 --> 01:19:28,345 انسى ذلك. 366 01:19:28,513 --> 01:19:31,432 تايك لك ياتير. 367 01:19:33,310 --> 01:19:35,811 هذا أنا. سي يون. 368 01:19:37,564 --> 01:19:41,859 - سو هيون. - مرحباً كيف حالك؟ 369 01:19:42,027 --> 01:19:43,861 جيد. كيف حالك؟ 370 01:19:44,029 --> 01:19:47,865 ويي، مشغول فقط العمل على شيء ما. 371 01:19:48,867 --> 01:19:51,452 حقيقي؟ أي نوع من العمل؟ 372 01:19:51,620 --> 01:19:55,456 أنت تعرف ماذا أفعل. 373 01:19:55,624 --> 01:19:59,376 أنا أسأل عن ما لا نعرفه. 374 01:19:59,544 --> 01:20:02,797 أعطاك أبي ملفات الشرطة، أليس كذلك؟ 375 01:20:02,964 --> 01:20:05,591 سو هيون؟ 376 01:20:05,759 --> 01:20:10,012 أنا أعرف كيف تتقاضى، ولكن أتمنى أن تتوقف. 377 01:20:11,223 --> 01:20:13,724 لن يعيدها. 378 01:20:16,311 --> 01:20:21,524 مهما فعلت لمعاقبته، الأمور لن تتغير. 379 01:20:22,609 --> 01:20:25,903 الانتقام هو للأفلام. 380 01:20:26,071 --> 01:20:28,197 هذا اللقيط مختل عقليا. 381 01:20:29,449 --> 01:20:33,410 آسف. ليس لدي أي شيء لأقول لك. 382 01:20:33,578 --> 01:20:36,121 كيف ذلك؟ 383 01:20:36,289 --> 01:20:38,624 نحن عائلة عمليا. 384 01:20:41,044 --> 01:20:42,670 أنت تعرف كيف أنا في هذه الأيام؟ 385 01:20:42,838 --> 01:20:48,300 أواصل النظر إلى الوراء، أعتقد أنني أتعرض للخداع. 386 01:20:50,679 --> 01:20:53,389 وليس لديك ما تقوله؟ 387 01:20:58,019 --> 01:21:03,065 لذا، أرجوك. 388 01:21:04,109 --> 01:21:06,944 هذا غير واضح. يرجى إسقاطه. 389 01:21:08,738 --> 01:21:11,282 آسف، من الأفضل أن أذهب. 390 01:21:11,449 --> 01:21:15,786 وهذا ليس بالأمر المهم. 391 01:21:16,788 --> 01:21:18,998 سو هيون! 392 01:22:15,722 --> 01:22:16,972 ماء! 393 01:22:17,140 --> 01:22:18,515 أحضر لي الماء! 394 01:22:38,119 --> 01:22:39,703 لا أنت مريض من ذلك؟ 395 01:22:42,207 --> 01:22:44,291 جربه. 396 01:22:44,459 --> 01:22:45,501 لا يمكنك أن تمرض منه. 397 01:22:49,089 --> 01:22:51,590 بمجرد تذوق هذا، 398 01:22:54,886 --> 01:22:56,887 لا يمكنك أكل أي لحم آخر. 399 01:22:57,055 --> 01:22:59,556 نذل مجنون. 400 01:23:06,940 --> 01:23:09,108 ماذا قلت للتو؟ 401 01:23:16,032 --> 01:23:18,450 لماذا ياليت... 402 01:23:20,161 --> 01:23:23,539 أصيب بالجنون من أكل لحم الإنسان؟ 403 01:23:25,125 --> 01:23:28,210 استيقظ! أنا جانغ كيونغ تشوي! 404 01:23:49,190 --> 01:23:52,818 نعم، يجب أن أكون مجنونا لعنة. 405 01:23:52,986 --> 01:23:56,155 هذا اللحم جيد جدًا، لقد فقدت عقلي. 406 01:24:01,411 --> 01:24:05,205 لماذا أبكي عندما أشعر بالتوتر؟ 407 01:24:10,003 --> 01:24:12,004 نذل مجنون. 408 01:24:17,761 --> 01:24:21,305 هل تتذكر عندما التقينا لأول مرة؟ 409 01:24:23,099 --> 01:24:28,062 تحاول تشكيل مجموعة متشددة ليمارس الجنس مع العالم! 410 01:24:31,566 --> 01:24:34,318 كانت تلك الأيام. 411 01:24:34,486 --> 01:24:37,362 لم نكن خائفين من أي شيء! 412 01:24:37,530 --> 01:24:41,158 قطع البويشيت وأعطني سيجارة. 413 01:25:16,027 --> 01:25:18,654 أراهن أنه أحد أفراد العائلة من العاهرة التي قتلتها. 414 01:25:18,822 --> 01:25:20,656 إذا لم يكن الأمر كذلك، فهو مهووس تمامًا. 415 01:25:27,122 --> 01:25:29,164 انه نوعنا. 416 01:25:30,208 --> 01:25:34,002 إنه يستمتع بالإثارة من الصيد. 417 01:25:36,381 --> 01:25:41,677 اصطياد وIetting الذهاب من الفريسة. 418 01:25:41,845 --> 01:25:43,428 انه يلعب الصياد. 419 01:25:43,596 --> 01:25:46,723 يكرر تعذيب فريسته. 420 01:25:47,725 --> 01:25:49,935 رجل... 421 01:25:51,146 --> 01:25:55,649 أعتقد أنك ثمل هذه المرة. 422 01:26:00,238 --> 01:26:04,283 لا بد أن اللقيط قد أصيب بالجنون بعد أن فقد كلبته. 423 01:26:06,452 --> 01:26:09,788 لقد خلقت وحشا. كم هو مثير للاهتمام. 424 01:26:28,850 --> 01:26:32,144 احصل على بعض النعاس. لدينا عدد من الغرف. 425 01:26:33,188 --> 01:26:35,355 يمكنك النوم في أي مكان. 426 01:26:37,317 --> 01:26:40,485 سأذهب للتحضير لخطتي القادمة. 427 01:26:58,338 --> 01:27:00,505 الأوغاد اللعنة. 428 01:27:12,644 --> 01:27:16,146 إنه يستمتع بالإثارة من الصيد. 429 01:27:16,314 --> 01:27:20,150 اصطياد وترك من الفريسة. 430 01:27:20,318 --> 01:27:22,861 يستمتع بتعذيب فريسته. 431 01:27:24,155 --> 01:27:29,034 إنه يلعب دور الصياد. 432 01:27:29,202 --> 01:27:31,662 كابوسك يزداد سوءًا. 433 01:27:42,840 --> 01:27:45,300 مسلية... 434 01:27:56,729 --> 01:27:59,439 الآن... 435 01:27:59,607 --> 01:28:01,775 لقد استنفدت الشجاعة؟ 436 01:28:05,321 --> 01:28:08,031 ليس هنا أيضاً؟ 437 01:28:08,199 --> 01:28:10,367 ثم... 438 01:28:31,264 --> 01:28:33,098 القرف. 439 01:29:18,061 --> 01:29:19,728 تعال. 440 01:29:21,230 --> 01:29:26,234 ألم ترى أختك؟ 441 01:29:26,402 --> 01:29:31,448 إذا حاربته، سيكون الأمر أكثر إيلامًا. 442 01:29:36,412 --> 01:29:39,706 سأنهي الأمر سريعًا من أجلك. 443 01:29:42,794 --> 01:29:46,755 فلماذا الشك فينا؟ 444 01:29:46,923 --> 01:29:50,175 لم نطلب المال أو المنزل! 445 01:29:50,343 --> 01:29:53,512 لا يمكنني أن أدخل إلينا، هاه؟ 446 01:29:53,679 --> 01:29:55,764 أنا آسف. 447 01:29:55,932 --> 01:29:58,308 أنا آسف حقا! 448 01:30:02,688 --> 01:30:06,817 كان يجب أن أعتذر منذ وقت طويل. 449 01:30:08,569 --> 01:30:10,612 الكلبات اللعينة. 450 01:30:11,614 --> 01:30:15,659 AIways يتصرف عندما يكون الأمر كذلك. 451 01:30:16,661 --> 01:30:18,203 انتظر. 452 01:30:18,371 --> 01:30:20,872 اليدين والقدمين، ثم الرأس، أليس كذلك؟ 453 01:30:23,251 --> 01:30:26,336 أغمض عينيك. من الأفضل عدم إيوك. 454 01:31:27,565 --> 01:31:30,358 أين هيي؟ 455 01:31:39,744 --> 01:31:41,620 كيف دخلت دون أن يصدر صوتا؟ 456 01:32:15,988 --> 01:32:18,490 أنا... حامل. 457 01:32:22,954 --> 01:32:26,665 كنت أتساءل عنك. 458 01:32:27,875 --> 01:32:30,210 أنت لا تبدو مثل وحش. 459 01:32:32,255 --> 01:32:34,631 نذل مريض. 460 01:33:43,618 --> 01:33:45,785 اليدين ثم القدمين ثم الرأس. يمين؟ 461 01:33:45,953 --> 01:33:48,622 فقط مثلما فعلت. 462 01:33:48,789 --> 01:33:51,082 لا شيء أكثر، لا شيء إييس. 463 01:33:52,084 --> 01:33:54,836 أيها المرضى النفسيون! 464 01:37:52,491 --> 01:37:54,576 ابن العاهرة. 465 01:38:15,014 --> 01:38:18,808 لماذا؟ لماذا؟ لماذا؟ 466 01:38:25,316 --> 01:38:28,067 لماذا لماذا... 467 01:38:29,820 --> 01:38:31,821 لماذا... 468 01:40:06,083 --> 01:40:08,668 أنا مرتاح بالفعل. 469 01:40:08,836 --> 01:40:11,921 لقد جعلتني أشعر بالقلق المرضي عنك. 470 01:40:14,049 --> 01:40:16,926 إنه عميل سري كيم سو هيون، أليس كذلك؟ 471 01:40:18,262 --> 01:40:21,431 تريد مني أن تظهر لك ما كان عليه حتى؟ 472 01:40:27,730 --> 01:40:30,064 اجعله يتوقف. 473 01:40:30,232 --> 01:40:33,067 لا يمكنه أن يصبح وحشاً لمحاربة الوحش. 474 01:40:36,572 --> 01:40:39,323 أنت تعرف أن هذا خطأ. 475 01:40:41,535 --> 01:40:43,161 أين هو الآن؟ 476 01:40:43,328 --> 01:40:46,956 يتم علاج جروحك. ستكون بخير. 477 01:40:51,879 --> 01:40:54,672 أنت وهذا اللقيط كانوا خارج لمدة يومين. 478 01:40:57,509 --> 01:40:59,635 ماذا حدث؟ 479 01:41:01,722 --> 01:41:04,015 سيد؟ 480 01:41:04,183 --> 01:41:05,975 تسليم اللقيط. 481 01:41:09,146 --> 01:41:10,646 أنا بعيد عن الانتهاء. 482 01:41:10,814 --> 01:41:12,857 ما كنت تنوي القيام به؟ 483 01:41:14,860 --> 01:41:17,028 أنت تعرف... 484 01:41:18,739 --> 01:41:22,158 إنها رسوم مثل صخرة ضخمة الضغط على صدري. 485 01:41:24,036 --> 01:41:26,204 كبيرة وثقيلة. 486 01:41:29,208 --> 01:41:36,130 لقد وعدت جو يون بذلك سأجعله يتألم بنفس الألم. 487 01:41:39,009 --> 01:41:41,135 لم ينته الأمر. 488 01:41:43,347 --> 01:41:45,890 بعيد عن ذلك. 489 01:41:48,352 --> 01:41:51,729 حسنًا، لا مزيد من الأسئلة. 490 01:41:51,897 --> 01:41:54,107 بالمناسبة، كيف تعمل الكبسولة؟ 491 01:41:54,274 --> 01:41:56,859 للاسف عنده اسهال... 492 01:42:03,450 --> 01:42:06,202 لا تقلق. لقد خرج اللقيط بالكامل. 493 01:42:07,287 --> 01:42:09,288 سيكون بالخارج ليوم آخر في Ieast. 494 01:42:18,215 --> 01:42:19,715 سيد؟ 495 01:42:19,883 --> 01:42:22,301 لقد غيرت Iot ، أنت تعرف؟ 496 01:43:57,314 --> 01:43:58,773 هيييو. 497 01:43:58,941 --> 01:44:01,275 مسكنات الألم، من فضلك. مع ديكسيبوبروفين. 498 01:44:01,443 --> 01:44:03,736 ديكسي ماذا يا سيدي؟ 499 01:44:04,738 --> 01:44:07,615 - فقط أعطني أقوى نوع. - بالتأكيد. 500 01:44:10,786 --> 01:44:14,538 أين أنت؟ أعتقد أنك لست في الجوار. 501 01:44:14,706 --> 01:44:17,667 هل أنت تستمع؟ 502 01:44:17,834 --> 01:44:20,419 بالطبع أنت كذلك. 503 01:44:20,587 --> 01:44:27,260 لقد كان الأمر رائعًا. TotaIIy متعة غير متوقعة. 504 01:44:30,138 --> 01:44:31,347 أنت! 505 01:44:31,515 --> 01:44:34,600 تريد مني أن أخمن من أنت؟ 506 01:44:34,768 --> 01:44:38,854 كانت عاهرة الخاص بك جو يون؟ من يون هي دونغ، أليس كذلك؟ 507 01:44:39,856 --> 01:44:42,775 هل تسمعني؟ 508 01:44:42,943 --> 01:44:45,736 لكنك ارتكبت خطأ. 509 01:44:47,698 --> 01:44:50,032 لقد أخذتني كأمر مسلم به. 510 01:44:50,200 --> 01:44:53,953 أنت نادم على عدم قتلي. 511 01:44:54,121 --> 01:44:55,788 سأحصل عليك قريبا. 512 01:44:55,956 --> 01:44:57,415 هييو، هناك. 513 01:44:57,582 --> 01:45:02,378 انتظر. سأريكم ما هو الألم الحقيقي! 514 01:45:04,131 --> 01:45:06,382 ماذا تفعل! 515 01:45:06,550 --> 01:45:08,426 يا هذا! 516 01:45:11,263 --> 01:45:12,722 بالمناسبة... 517 01:45:13,724 --> 01:45:16,434 قالت قبل أن تموت.. 518 01:45:16,601 --> 01:45:18,477 أنها حامل. 519 01:45:20,355 --> 01:45:22,148 توسلت من أجل حياتها. 520 01:45:25,277 --> 01:45:27,445 هل تعلم؟ 521 01:45:36,121 --> 01:45:40,708 يذهب! يذهب! احصل هنا بسرعة! أو الرجل الذي تركته بالداخل قد مات! 522 01:45:42,586 --> 01:45:45,421 يجب أن أحتفظ بنطاق محدد عندما يطاردني 523 01:47:13,760 --> 01:47:16,262 ما هذا! 524 01:48:27,209 --> 01:48:31,086 أين ذهبت؟ 525 01:48:55,153 --> 01:48:59,240 هل يتعين علينا أن نفعل هذا لإنقاذ الأوغاد Iike لهم؟ 526 01:49:00,784 --> 01:49:05,037 رؤية حثالة Iike لهم يجعلني آسف لكوني إنسانا. 527 01:49:05,205 --> 01:49:07,540 CaII لي عندما يستيقظون. 528 01:49:14,673 --> 01:49:17,383 ما هو هذه المرة؟ 529 01:49:17,551 --> 01:49:20,177 نعم. ما هذا؟ 530 01:49:22,639 --> 01:49:24,181 ماذا؟ 531 01:49:25,642 --> 01:49:27,851 هل أنت متأكد؟ 532 01:49:29,688 --> 01:49:31,689 تمام. 533 01:49:33,692 --> 01:49:35,317 يا. 534 01:49:35,485 --> 01:49:37,236 جانغ كيونغ تشوي يسلم نفسه إذا. 535 01:49:37,404 --> 01:49:39,613 لقد ارتكبت خطأ فادحا! 536 01:50:34,002 --> 01:50:35,711 استيقظ. 537 01:50:46,348 --> 01:50:48,891 لدي سؤال. 538 01:50:49,059 --> 01:50:51,852 أين يمكن أن يكون صديقنا؟ 539 01:51:03,907 --> 01:51:09,662 لقد حددت الرجل الخطأ. 540 01:51:10,705 --> 01:51:15,668 هو دائما يحصل على التعادل. 541 01:51:15,835 --> 01:51:17,628 هل تعرف ماذا يعني ذلك؟ 542 01:51:22,801 --> 01:51:27,304 أولًا ابنتك، ثم عائلتها. 543 01:51:31,810 --> 01:51:36,563 ثم سوف يتخلى عن نفسه إلى رجال الشرطة. 544 01:51:39,901 --> 01:51:41,735 لكن... 545 01:51:43,405 --> 01:51:46,407 امرأتك لم تمتلكها aII بهذا السوء. 546 01:51:47,826 --> 01:51:54,873 لا يشبهني، جانج يحب العطاء اللذة قبل الألم. 547 01:51:59,337 --> 01:52:01,547 انه يعطي المتعة أولا. احصل عليه؟ 548 01:52:05,969 --> 01:52:07,970 مضحك؟ 549 01:52:08,972 --> 01:52:11,932 هذا مضحك؟ 550 01:52:12,934 --> 01:52:15,394 هل تعتقد أنه مضحك؟ 551 01:52:24,028 --> 01:52:27,573 سأعطيك وجه مبتسم دائم! 552 01:52:35,915 --> 01:52:38,167 لقد تتبعت مكالمة جانج. 553 01:52:38,334 --> 01:52:42,045 كنت التنصت على رجال الشرطة التحقيق مع جانج. 554 01:52:42,213 --> 01:52:45,841 لقد خاطبهم جانغ للتو. وقال أنه سوف يسلم نفسه اليوم. 555 01:52:46,009 --> 01:52:51,805 يقول إنه يفعل شيئًا أولاً. ماذا لو كان يمارس الجنس مرة أخرى؟ 556 01:52:51,973 --> 01:52:53,474 أين هو محصور؟ 557 01:52:53,641 --> 01:52:54,683 يون هي دونغ. 558 01:53:18,917 --> 01:53:21,251 تسليم سريع! 559 01:53:42,148 --> 01:53:44,441 هل هذا الكابتن أوه؟ 560 01:53:45,944 --> 01:53:47,402 أنا كيم سو هيون. 561 01:53:47,570 --> 01:53:49,905 ماذا؟ 562 01:53:50,073 --> 01:53:53,992 ماذا فعلت؟ 563 01:53:54,160 --> 01:53:58,747 وإذا حدث له شيء، أنا كييي لك! 564 01:53:59,749 --> 01:54:01,416 هل فهمت ذلك أيها الوغد؟ 565 01:54:06,214 --> 01:54:09,174 أرسل أعظم الرجال إلى منزل الرئيس الآن! 566 01:54:09,342 --> 01:54:12,427 اقلب السيارة! 567 01:56:12,423 --> 01:56:15,926 لا يوجد الكثير من التشابه. 568 01:56:16,094 --> 01:56:19,262 لا بد أن جو يون قد تولى الأمر بعد ذلك والدتها. 569 01:56:20,431 --> 01:56:22,557 شيء جيد إنها لا تحبك. 570 01:56:28,064 --> 01:56:31,233 لماذا أتيت إلي بهذه الطريقة؟ اللقيط! 571 01:56:31,401 --> 01:56:34,319 أنت مجنون؟ هاه؟ 572 01:56:36,614 --> 01:56:40,742 انتظر دقيقة. أين وضعته؟ 573 01:56:43,079 --> 01:56:48,291 ماذا علي أن أفعل لجعل هذا اللقيط FIIP؟ 574 01:56:48,459 --> 01:56:51,169 ويي هذه تفعل الخدعة؟ مثله؟ 575 01:56:52,171 --> 01:56:55,841 وهذا! وهذا! 576 01:56:57,301 --> 01:57:00,262 مثله؟ اللعنة. 577 01:57:57,779 --> 01:57:59,946 أب؟ 578 01:58:01,449 --> 01:58:03,617 أنا الوطن. 579 01:58:55,211 --> 01:58:56,628 - ماذا يحدث هنا؟ - ابق في الخلف. 580 01:58:56,796 --> 01:58:58,296 تراجعوا يا رجاء! 581 01:58:58,464 --> 01:59:00,590 - ابق في الخلف. - ماذا حدث؟ 582 01:59:00,758 --> 01:59:03,051 لا يمكنك الدخول يا سيدي. 583 01:59:09,517 --> 01:59:11,017 من هو؟ 584 01:59:13,521 --> 01:59:17,357 ما هذا؟ تنحى. 585 01:59:18,985 --> 01:59:21,486 هل أنت كيم سو هيون؟ 586 01:59:26,617 --> 01:59:29,035 أنت غبي ابن العاهرة! 587 01:59:29,203 --> 01:59:34,624 هل تعرف ماذا فعلت؟ كيف تجرؤ على المجيء إلى هنا! 588 01:59:34,792 --> 01:59:37,210 قطعة اللعنة من القرف. 589 01:59:37,378 --> 01:59:40,505 التراجع. اتركه! 590 01:59:44,468 --> 01:59:47,179 لعنة ابن العاهرة. 591 01:59:51,350 --> 01:59:54,769 تنحى. يتحرك! 592 02:01:30,199 --> 02:01:31,241 هييو؟ 593 02:01:31,409 --> 02:01:33,535 جانغ كيونغ تشوي هنا. 594 02:01:34,620 --> 02:01:36,705 أيها الوغد! 595 02:01:38,874 --> 02:01:41,710 أين أنت؟ 596 02:01:41,877 --> 02:01:45,130 أنت لم تؤذي سي يون هل فعلت؟ 597 02:01:45,298 --> 02:01:48,383 ستكتشف ذلك لاحقًا. 598 02:01:52,972 --> 02:01:55,348 ماذا؟ 599 02:02:02,565 --> 02:02:04,566 خذ هذا. 600 02:02:20,249 --> 02:02:22,334 هييو؟ 601 02:02:31,719 --> 02:02:33,470 لذا؟ كيف أتقاضى؟ 602 02:02:34,472 --> 02:02:39,476 لم يكن عليك العبث معي! يا قطعة من القرف! 603 02:02:40,478 --> 02:02:43,271 من برأيك فاز؟ 604 02:02:43,439 --> 02:02:45,899 هل تعتقد أنك فزت؟ أم أنا؟ 605 02:04:13,696 --> 02:04:16,197 جانغ كيونغ تشوي! 606 02:04:16,365 --> 02:04:18,491 سيد! إنه جانج! 607 02:04:18,659 --> 02:04:20,702 انتظر! ليس الآن! 608 02:05:23,682 --> 02:05:25,058 ابحث في السيارة! 609 02:05:29,772 --> 02:05:31,606 ما تلك السيارة؟ 610 02:05:34,276 --> 02:05:35,527 ما هذا! 611 02:05:35,694 --> 02:05:37,362 أوقف تلك السيارة! 612 02:05:41,534 --> 02:05:42,659 توقف الآن! 613 02:05:52,836 --> 02:05:54,462 احصل عليه! 614 02:05:58,717 --> 02:06:00,301 قبض عليه! 615 02:06:00,469 --> 02:06:01,844 احصل عليه! 616 02:07:08,787 --> 02:07:11,122 حسنا، أنت على حق. 617 02:07:13,667 --> 02:07:15,877 لقد ارتكبت خطأ. 618 02:07:22,259 --> 02:07:25,511 لقد قللت من شأنك. 619 02:07:40,277 --> 02:07:42,779 سأعاملك بشكل صحيح من الآن فصاعدا. 620 02:07:49,119 --> 02:07:51,162 أنت ابن العاهرة! 621 02:07:51,330 --> 02:07:54,457 ماذا تفعل؟ 622 02:07:56,460 --> 02:07:59,921 تعال. أنا بدأت للتو. 623 02:08:03,842 --> 02:08:08,429 كييي لي! أنت ابن العاهرة! 624 02:08:08,597 --> 02:08:10,390 KiII لي، الآن! 625 02:08:10,557 --> 02:08:12,600 أنت ابن العاهرة! 626 02:08:12,768 --> 02:08:18,564 اسرع واقتلني! أيها الوغد! 627 02:08:18,732 --> 02:08:20,775 KiII لي الآن! 628 02:08:28,951 --> 02:08:32,620 ليس بعد. لن يكون ايونج. 629 02:08:36,375 --> 02:08:40,461 لو كان الأمر بهذه السهولة، كنت سأقتلك بالفعل. 630 02:08:43,340 --> 02:08:46,968 أنا أحبك على أقصى تقدير لحظة مؤلمة. 631 02:08:48,554 --> 02:08:54,142 عندما تكون في أشد حالات الارتعاش في الألم والخوف، 632 02:08:54,309 --> 02:08:55,977 أنا كييي لك بعد ذلك! 633 02:08:59,940 --> 02:09:04,402 لأني على ذلك سيكون الانتقام الحقيقي. 634 02:09:06,029 --> 02:09:08,448 الانتقام الحقيقي. 635 02:09:19,042 --> 02:09:23,212 اسمحوا لي أن أعيش. من فضلك؟ 636 02:09:23,380 --> 02:09:26,007 لا تقتلني. 637 02:09:26,175 --> 02:09:29,051 بيس... 638 02:09:34,516 --> 02:09:39,312 سمعت ذلك عدة مرات، أليس كذلك؟ الناس يتسولون من أجل حياتهم. 639 02:09:44,276 --> 02:09:46,569 لقد استمتعت بذلك، هاه؟ 640 02:09:47,696 --> 02:09:52,033 لا تقتلني، أرجوك. 641 02:09:59,666 --> 02:10:03,920 سأدفع ثمن خطاياي. 642 02:10:07,591 --> 02:10:09,550 لذا... 643 02:10:11,553 --> 02:10:17,975 اسمحوا لي أن أذهب، بيس. 644 02:10:20,103 --> 02:10:24,982 لم تفعل ما يكفي؟ 645 02:10:25,984 --> 02:10:28,444 يا إلهي، لا تقتلني. 646 02:10:47,798 --> 02:10:50,508 أنا آسف جدا. 647 02:11:02,771 --> 02:11:06,023 أرجوك. 648 02:11:19,162 --> 02:11:21,330 هل أنت خائف؟ 649 02:11:26,211 --> 02:11:29,797 قلها. أنت خائف؟ 650 02:11:35,262 --> 02:11:40,558 هل تدرك الآن ماذا فعلت؟ 651 02:12:03,790 --> 02:12:08,377 توقف عن العبث معي! 652 02:12:08,545 --> 02:12:11,881 أنت ابن العاهرة! 653 02:12:17,054 --> 02:12:19,347 يا. 654 02:12:19,514 --> 02:12:23,184 قطع البويشيت. 655 02:12:25,562 --> 02:12:28,356 أنت جاهز. 656 02:12:31,151 --> 02:12:34,779 هل تعتقد أنك وصلت لي؟ 657 02:12:34,947 --> 02:12:37,114 هاه؟ 658 02:12:37,282 --> 02:12:41,369 اللعنة عليك. 659 02:12:43,747 --> 02:12:48,501 لا أعرف ما هو الألم. 660 02:12:49,544 --> 02:12:54,131 يخاف؟ لا أعرف ذلك أيضًا. 661 02:12:56,802 --> 02:13:02,390 لا يوجد شيء يمكنك الحصول على مني. 662 02:13:09,856 --> 02:13:12,149 لذا... 663 02:13:13,193 --> 02:13:15,653 أنت جاهز. 664 02:13:18,865 --> 02:13:21,033 حصلت على ذلك؟ 665 02:13:50,439 --> 02:13:52,606 آمل... 666 02:13:54,234 --> 02:13:57,653 التي تعاني منها حتى بعد وفاتك. 667 02:15:44,803 --> 02:15:50,558 ابن العاهرة! هل تسمعني؟ 668 02:15:50,725 --> 02:15:58,607 أيها القرف! لم ينته الأمر. أنا أعيش مهما حدث! 669 02:15:58,775 --> 02:16:02,319 هل تسمعني أيها الغبي؟ 670 02:16:02,487 --> 02:16:05,781 أنا لست خائفا! 671 02:16:09,244 --> 02:16:12,955 هل تعتقد أنك يمكن أن يمارس الجنس معي؟ 672 02:16:20,505 --> 02:16:26,135 أب؟ 673 02:16:28,889 --> 02:16:30,556 يا! 674 02:16:30,724 --> 02:16:33,976 لا تفتح الباب! 675 02:16:34,144 --> 02:16:36,395 أب؟ 676 02:16:41,776 --> 02:16:44,403 لا تفتح الباب! 677 02:16:44,571 --> 02:16:45,988 سانغ وون! 678 02:16:46,156 --> 02:16:47,531 لا تأتي! 679 02:16:47,699 --> 02:16:50,201 ماذا يقول؟ 680 02:16:52,662 --> 02:16:54,830 لا تفتحه! 681 02:16:57,042 --> 02:16:58,876 انها عالقة. 682 02:16:59,044 --> 02:17:02,421 لا! لماذا هيي هل الأشخاص المتواجدون هنا؟ 683 02:17:02,589 --> 02:17:04,965 - كيونغ تشوي! - أم! 684 02:17:05,133 --> 02:17:06,467 - هل أنت هناك؟ - لا يا أمي! 685 02:17:06,635 --> 02:17:13,849 لا تفتح الباب! القرف! ابتعد! 686 02:17:44,798 --> 02:17:47,174 كيونغ تشوي!