1
00:00:00,000 --> 00:01:00,000
Dịch bởi Mrkhue, bộ phim được dịch từ
phụ đề tiếng Anh, trong phụ đề có sử
dụng và tham khảo một số phụ đề trước của
các bạn khác.
2
00:01:02,000 --> 00:02:00,000
Bộ phim có nhiều hình ảnh không phù hợp
với trẻ em dưới 18. Người xem cần
cân nhắc trước khi xem phim.
3
00:03:29,960 --> 00:03:33,339
Hôm nay em đã đến nhà thờ
gặp cha và các sơ.
4
00:03:33,505 --> 00:03:35,883
Em đi hàng tháng mà, anh nhớ không?
5
00:03:36,884 --> 00:03:39,178
Bọn trẻ thật là dễ thương.
6
00:03:39,345 --> 00:03:42,473
Nếu em có con em nghĩ nên cho nó sống ở một nơi như thế này.
7
00:03:42,640 --> 00:03:47,353
Cho con thấy hoa và cây cối.
Hơn nữa nó lại gần với Seoul.
8
00:03:48,479 --> 00:03:50,397
Xe kéo?
9
00:03:50,564 --> 00:03:52,608
Họ nói rằng sẽ mất một lúc để đến đây.
10
00:03:59,448 --> 00:04:01,825
Em thích nghe giọng của anh.
11
00:04:01,992 --> 00:04:06,497
Thật là lãng mạn khi nghe giọng anh
trong lúc tuyết đang rơi như thế này.
12
00:04:13,879 --> 00:04:16,423
Đợi 1 tí
13
00:04:18,592 --> 00:04:20,386
Lốp xe cô bị xì hơi à?
14
00:04:20,552 --> 00:04:22,596
Vâng. Tôi đã gọi xe kéo rồi.
15
00:04:22,763 --> 00:04:26,475
Chắc sẽ lâu đấy vì đang có tuyết mà.
16
00:04:26,642 --> 00:04:29,311
Để tôi kiểm tra lốp xe cho.
17
00:04:35,734 --> 00:04:38,737
Ông ta nói ông sẽ kiểm tra lốp.
18
00:04:40,030 --> 00:04:42,866
Vậy sao?
19
00:04:43,033 --> 00:04:45,744
Anh nghĩ em nên chờ xe kéo.
20
00:04:48,956 --> 00:04:52,584
Không, thay lốp dễ ấy mà.
21
00:04:56,922 --> 00:05:01,969
Nhưng sao mà lại quấy rầy khi xe kéo
sắp đến chứ?
22
00:05:02,136 --> 00:05:04,513
Khoan đã.
23
00:05:04,680 --> 00:05:06,557
Tình hình sao rồi?
24
00:05:09,268 --> 00:05:10,477
Được rồi.
25
00:05:10,644 --> 00:05:13,188
A lô? Ju-yeon?
Anh nên đi xem thế nào.
26
00:05:15,274 --> 00:05:18,110
Đừng mở cửa xe
và hãy đợi xe kéo đến.
27
00:05:20,237 --> 00:05:21,655
Sao?
28
00:05:25,659 --> 00:05:27,077
Đợi chút.
29
00:05:40,007 --> 00:05:43,344
Tình yêu của tôi...
30
00:05:43,510 --> 00:05:46,680
thật ngọt ngào...
31
00:05:48,474 --> 00:05:50,309
Tôi chỉ cần...
32
00:05:50,476 --> 00:05:53,437
Xe kéo đang trên đường đến.
33
00:05:53,604 --> 00:05:56,690
Sao hắn ta lại làm phiền?
34
00:06:00,027 --> 00:06:02,738
Hôm nay ở đây có nhiều người quá.
35
00:06:06,784 --> 00:06:08,994
Anh xin lỗi vì không thể
ở bên em vào sinh nhật em được.
36
00:06:10,412 --> 00:06:12,873
Anh sẽ về sớm.
37
00:06:25,594 --> 00:06:28,097
Xe của cô bị lún rồi.
38
00:06:29,098 --> 00:06:33,102
Cảm ơn ông nhưng
tôi nghĩ tôi nên đợi xe kéo.
39
00:06:33,268 --> 00:06:34,895
Cảm ơn.
40
00:07:10,514 --> 00:07:14,351
XE CỨU HỘ SINH VIÊN
41
00:07:21,191 --> 00:07:23,360
Sao ông ta vẫn chưa đi nhỉ?
42
00:10:12,195 --> 00:10:14,031
Xin ông...
43
00:10:15,073 --> 00:10:16,867
Làm ơn...
44
00:10:19,077 --> 00:10:20,954
Khoan đã...
45
00:11:25,727 --> 00:11:30,565
Sẽ dễ dàng thôi
vì da cô rất mềm mà.
46
00:11:37,614 --> 00:11:40,534
Xin đừng giết tôi.
47
00:11:43,245 --> 00:11:45,122
Sao lại không?
48
00:11:52,963 --> 00:11:55,799
Tôi đang có thai...
49
00:12:03,932 --> 00:12:06,810
Xin hãy tha cho tôi...
50
00:14:57,063 --> 00:14:59,983
Dong-su! Dong-su!
51
00:15:00,984 --> 00:15:04,446
- Gì?
- Đến đây, nhanh lên!
52
00:15:56,748 --> 00:15:58,416
Thanh tra!
Ra đây làm gì vậy?
53
00:15:58,583 --> 00:16:01,419
Chúng tôi sẽ báo cáo tình hình sau,
sếp cứ về nhà đi.
54
00:16:02,629 --> 00:16:04,839
Chuyện gì vậy?
55
00:16:05,006 --> 00:16:06,591
Con gái tôi làm sao cơ?
56
00:16:06,758 --> 00:16:09,052
Đừng nhìn!
57
00:16:09,219 --> 00:16:11,596
Chưa có gì chắc hết.
58
00:16:44,421 --> 00:16:46,172
- Thanh tra Cho!
- Gì vậy?
59
00:16:46,339 --> 00:16:48,508
Đây là cái gì vây?
60
00:16:50,385 --> 00:16:52,804
Để tôi xem.
61
00:16:53,972 --> 00:16:55,515
Trông giống như một cái đầu.
62
00:16:55,682 --> 00:16:57,726
Lật lên xem nào.
63
00:17:26,671 --> 00:17:29,549
Đội pháp y!
Đến đây nhanh lên!
64
00:17:29,716 --> 00:17:32,343
Chúng tôi đã tìm thấy cái đầu!
65
00:17:37,640 --> 00:17:40,143
Trông chừng xếp Jang!
66
00:17:45,190 --> 00:17:47,525
Xếp! thưa ngài!
67
00:17:49,527 --> 00:17:51,321
Ju-yeon! Ju-yeon!
68
00:19:07,147 --> 00:19:09,274
Không được chụp hình!
69
00:19:10,859 --> 00:19:12,235
Ngăn họ lại!
70
00:20:16,716 --> 00:20:21,179
Cuối cùng thì Chúa đã giúp chúng ta.
71
00:20:21,346 --> 00:20:26,392
Nếu không đã không thể
tìm thấy con bé.
72
00:20:29,270 --> 00:20:31,481
Thật là trớ trêu .
73
00:20:31,648 --> 00:20:36,569
Bố đã là thanh tra
tội phạm hình sự trong hơn 30 năm...
74
00:20:37,654 --> 00:20:41,199
Mà lại không thể bảo vệ chính con gái mình.
75
00:20:51,542 --> 00:20:53,586
Bố đừng hút thuốc nữa.
76
00:20:58,925 --> 00:21:00,760
Bố xin lỗi.
77
00:21:03,054 --> 00:21:05,556
Thực sự.
78
00:21:09,435 --> 00:21:11,771
Bố thật sự xin lỗi.
79
00:21:16,567 --> 00:21:18,611
Con...
80
00:21:21,531 --> 00:21:23,783
Và Ju-yeon...
81
00:21:30,331 --> 00:21:32,917
Bố xin lỗi.
82
00:22:02,947 --> 00:22:04,949
Tha thứ cho anh, Ju-yeon.
83
00:22:05,992 --> 00:22:08,244
Anh đã không ở đó với em.
84
00:22:09,245 --> 00:22:11,414
Luôn chậm trễ...
85
00:22:12,415 --> 00:22:14,667
Không bao giờ có mặt khi em cần.
86
00:22:16,252 --> 00:22:18,755
Nhưng Ju-yeon à...
87
00:22:19,797 --> 00:22:21,883
Anh hứa với em điều này.
88
00:22:26,054 --> 00:22:34,645
Anh sẽ khiến hắn phải đau đớn gấp nghìn lần.
89
00:22:42,695 --> 00:22:44,697
Anh Soo-hyun...
90
00:23:28,658 --> 00:23:31,452
Cậu muốn nghỉ phép bao lâu?
91
00:23:31,619 --> 00:23:34,414
Giờ không có việc gì quan trọng,
Cầu muốn nghỉ 1 hay 2 tháng?
92
00:23:34,580 --> 00:23:36,249
Tôi chỉ cần nghỉ 2 tuần thôi, thưa xếp.
93
00:23:36,416 --> 00:23:37,500
Có thể nghỉ ngơi lâu hơn mà.
94
00:23:37,667 --> 00:23:41,504
Dạ không, tôi sẽ trở lại sau 2 tuần.
95
00:23:42,713 --> 00:23:45,716
Việc đó sẽ tốt cho chúng ta...
96
00:23:47,093 --> 00:23:49,595
Nhưng cậu chắc chứ?
97
00:23:58,229 --> 00:24:03,276
Tôi sẽ xem xét.
Tôi hi vọng cậu sẽ sớm vượt qua được nỗi đau.
98
00:24:03,443 --> 00:24:05,111
Hãy cứ nghỉ ngơi đi.
99
00:24:12,910 --> 00:24:15,538
Sao chuyện này có thể sảy ra chứ?
100
00:24:15,705 --> 00:24:18,040
Không phải cậu ấy vừa đính hôn tháng trước sao?
101
00:24:18,207 --> 00:24:22,545
Tôi không tin chuyện này.
102
00:24:22,712 --> 00:24:26,674
Thiết bị nhận tín hiệu có một GPS và một máy ghi âm bên trong.
103
00:24:26,841 --> 00:24:27,024
Tuyệt, phải không nào?
104
00:24:32,638 --> 00:24:34,474
Tốt lắm.
105
00:24:34,640 --> 00:24:35,975
Cảm ơn.
106
00:24:36,142 --> 00:24:37,643
Không có gì.
107
00:24:44,150 --> 00:24:45,318
Cậu không về à?
108
00:24:45,485 --> 00:24:46,652
Sao?
109
00:24:46,819 --> 00:24:49,322
Có gì khác muốn nói với tôi sao?
110
00:24:49,489 --> 00:24:51,324
Không.
111
00:24:51,491 --> 00:24:53,868
Tốt.
112
00:24:55,536 --> 00:24:58,915
Tôi tin tưởng cậu.
113
00:24:59,081 --> 00:25:02,793
Nhưng nếu có chuyện gì xảy ra,
hai ta sẽ gặp rắc rối to...
114
00:25:02,960 --> 00:25:05,421
Đừng lo.
115
00:25:05,588 --> 00:25:07,798
Sẽ không có chuyện gì đâu.
116
00:25:18,768 --> 00:25:21,979
Có vẻ như là cảnh sát...
117
00:25:22,146 --> 00:25:26,484
Nghi ngờ 4 tên này là những...
118
00:25:27,485 --> 00:25:32,782
...nghi phạm với các vụ tương tự trước đây.
119
00:25:36,244 --> 00:25:38,704
- Chào anh, Soo-hyun.
- Chào.
120
00:25:39,872 --> 00:25:42,667
Anh ăn tối chưa?
121
00:25:42,833 --> 00:25:45,419
Anh phải đi bây giờ.
122
00:25:45,586 --> 00:25:48,381
Em vừa đi chợ về.
123
00:25:52,134 --> 00:25:54,512
Con đi đây.
Bố bảo trọng nhé.
124
00:25:54,679 --> 00:25:57,306
- Anh đi luôn à?
- Ừ.
125
00:26:59,577 --> 00:27:01,078
Mẹ nó.
126
00:27:34,779 --> 00:27:36,822
Yên nào!
127
00:27:39,408 --> 00:27:41,202
Có nhớ cái này không?
128
00:27:44,830 --> 00:27:46,957
Thật sự không biết sao?
129
00:27:53,923 --> 00:27:55,591
Được rồi.
130
00:28:12,024 --> 00:28:13,317
Chào xếp.
131
00:28:13,484 --> 00:28:16,821
Tên khốn nào vậy?
Hắn tự hành hạ mình sao?
132
00:28:16,987 --> 00:28:21,075
Hắn bảo đã làm vụ xác một nữ sinh
ở sông Bang-Ho khoảng hai tháng trước.
133
00:28:21,242 --> 00:28:24,120
Hắn đã thừa nhận gây ra vụ mất tích
nữ sinh trung học Shinchon vài năm trước.
134
00:28:25,121 --> 00:28:27,248
Hắn sao vậy?
Sao bầm dập dữ vậy?
135
00:28:27,415 --> 00:28:30,459
Ai làm thế? Có phải các cậu không?
136
00:28:30,626 --> 00:28:32,378
No, thưa xếp.
137
00:28:32,545 --> 00:28:35,548
Một xe cứu thương đến
nên tôi chạy lên gác và nhìn thấy.
138
00:28:35,715 --> 00:28:37,925
Hắn đang ở trong tình trạng này.
139
00:28:38,092 --> 00:28:40,136
Cái chết tiệt gì đã xảy ra vậy?
140
00:28:40,302 --> 00:28:42,555
Hắn vẫn chưa nói được gì cả.
141
00:28:43,556 --> 00:28:46,642
Chuyện quái gì xảy ra tối qua vậy?
142
00:28:46,809 --> 00:28:50,354
Xin... hãy ...cứu... tôi.
143
00:28:51,689 --> 00:28:53,482
Cứu... tôi...
144
00:28:53,649 --> 00:28:55,151
Hắn nói gì thế?
145
00:28:55,317 --> 00:28:59,780
Hình như hắn bị ai đó dùng búa
đập gãy "của quý" thì phải.
146
00:28:59,947 --> 00:29:02,158
Cái gì?
147
00:29:02,324 --> 00:29:04,785
Vớ vẩn thật!
148
00:29:05,786 --> 00:29:07,538
Ai đã "đập" mày thế?
149
00:29:36,734 --> 00:29:38,110
Mày là thằng nào thế?
150
00:29:46,619 --> 00:29:49,163
Cái đéo gì thế!
151
00:32:42,836 --> 00:32:47,341
Giờ này hết xe buýt rồi.
Cô đi đâu vậy?
152
00:32:48,467 --> 00:32:49,927
Sao cơ ạ?
153
00:32:50,094 --> 00:32:52,096
Cô đi đâu?
154
00:32:52,262 --> 00:32:53,639
Chung cư Sung-min ạ.
155
00:32:53,806 --> 00:32:55,808
Sung-min?
156
00:32:55,975 --> 00:33:00,354
Cũng gần đây thôi.
157
00:33:00,521 --> 00:33:01,522
Nên tôi có thể cho cô đi nhờ. Lên xe đi!
158
00:33:01,689 --> 00:33:03,649
Dạ không, cảm ơn.
159
00:33:03,816 --> 00:33:05,818
Tôi cho cô đi nhờ mà. Lên đi.
160
00:33:05,985 --> 00:33:07,403
Không cần đâu ạ.
161
00:33:07,569 --> 00:33:11,699
Nó ở ngay đây thôi mà.
162
00:33:19,832 --> 00:33:22,918
Được rồi.
163
00:33:27,297 --> 00:33:29,633
Liệu chú có đưa tôi đến đó không?
164
00:33:30,634 --> 00:33:34,263
Đừng lo. Lên xe đi.
165
00:33:53,532 --> 00:33:54,533
Gì?
166
00:33:54,700 --> 00:33:57,494
Dạ không có gì.
167
00:34:03,125 --> 00:34:05,461
Đây là xe buýt đưa đón học sinh ạ?
168
00:34:26,648 --> 00:34:31,111
Ah... khỉ thật.
Tôi để nó ở đâu rồi nhỉ?
169
00:35:05,229 --> 00:35:06,605
Sao?
170
00:35:07,773 --> 00:35:09,316
Huh?
171
00:35:09,483 --> 00:35:15,114
Sao trông cô cứ như là vừa nhẫm
phải phân thế?
172
00:35:15,280 --> 00:35:17,407
Chưa từng thấy thứ như này bao giờ à?
173
00:36:34,568 --> 00:36:37,029
Anh là ai?
174
00:36:52,169 --> 00:36:56,965
Mà sao lại cần mấy thứ này mới
lấy được tiền bảo hiểm chứ?
175
00:36:57,132 --> 00:37:01,178
Cháu cần phải chắc chắn con trai bác là
người đứng tên hợp đồng.
176
00:37:01,345 --> 00:37:04,306
Bởi có nhiều người có cùng tên này.
177
00:37:04,473 --> 00:37:07,559
Chỉ toàn ảnh củ thôi.
178
00:37:18,278 --> 00:37:21,323
Có lẽ anh có thể
nhận ra nó trong cái ảnh này.
179
00:37:25,869 --> 00:37:29,289
Cháu muốn hỏi thêm vài câu nữa.
180
00:37:29,456 --> 00:37:33,168
Có cách nào khác
để liên hệ với anh ấy không ạ?
181
00:37:34,378 --> 00:37:37,464
Tôi không biết nhưng có thể
con trai nó biết đấy.
182
00:37:38,507 --> 00:37:41,885
Sang-won! Sang-won!
183
00:37:42,052 --> 00:37:45,138
Nó đi đâu rồi ấy nhỉ?
184
00:37:45,305 --> 00:37:52,312
Tôi nghĩ đó là Yang-pyung
hoặc là Chung-pyung...
185
00:37:53,438 --> 00:37:58,819
Bác có thể xác minh lại xem
người này có phải là người cháu đang tìm không?
186
00:38:03,949 --> 00:38:06,576
Đây có phải là Jang Kyung-chul không?
187
00:38:10,414 --> 00:38:12,457
Nó là Kyung-chul.
188
00:38:12,624 --> 00:38:15,335
Nhưng...
189
00:38:15,502 --> 00:38:18,588
Ảnh mới chụp gần đây sao?
190
00:38:20,716 --> 00:38:24,761
Sao trông nó đáng sợ thế?
191
00:38:25,804 --> 00:38:27,681
Bảo hiểm cái mả cha nó ấy.
192
00:38:29,891 --> 00:38:32,894
Nó không quan tâm đến ai cả.
193
00:38:33,061 --> 00:38:37,607
Nó rời bỏ bố mẹ và con trai nó.
194
00:38:37,774 --> 00:38:40,360
Anh nghĩ nó sẽ để tiền bảo hiểm
đứng tên chúng tôi sao?
195
00:38:40,527 --> 00:38:42,904
Thật là vớ vẩn!
196
00:38:43,071 --> 00:38:44,072
Ông đừng nói như thế!
197
00:38:44,239 --> 00:38:46,533
Tôi nó sai à?
198
00:38:46,700 --> 00:38:48,493
Bà đừng có mà bảo vệ cho nó.
199
00:38:48,660 --> 00:38:53,206
- Câm đi! Lão già ngu ngốc!
- Bà gọi đó là "con trai" sao?
200
00:38:53,373 --> 00:38:55,834
Im đi!
Đưng làm tôi điên lên đấy!
201
00:38:56,001 --> 00:38:59,087
Làm sao mà ông có thể nói như thế chứ?
202
00:38:59,254 --> 00:39:01,173
Nếu ông không nói được cái gì hay ho,
tốt nhất là ngậm mồm lại!
203
00:39:01,340 --> 00:39:02,841
Chó má!
204
00:39:08,180 --> 00:39:10,390
À mà...
205
00:39:10,557 --> 00:39:16,355
nếu người đứng tên hợp đồng
bảo hiểm chết, gia đình có được tiền không?
206
00:39:43,507 --> 00:39:45,300
Cháu là Sang-won à?
207
00:39:51,515 --> 00:39:53,642
Có biết giờ bố cháu ở đâu không?
208
00:39:57,020 --> 00:39:59,022
Mẹ kiếp!
209
00:40:01,316 --> 00:40:03,026
Chú hỏi làm gì?
210
00:43:21,808 --> 00:43:24,436
Cô ấy thực sự là một ca sỹ hát rất hay.
211
00:43:24,603 --> 00:43:26,521
- Có lẽ tớ có thể đi xem.
- Dĩ nhiên rồi.
212
00:43:26,688 --> 00:43:28,940
Mẹ tớ sẽ giết tớ mất.
213
00:43:30,692 --> 00:43:33,445
Về nhà ngay nhé không được la cà,
được chứ các cô gái?
214
00:43:33,612 --> 00:43:35,614
Vâng thưa cô.
215
00:43:38,158 --> 00:43:40,619
Đưa chúng về nhà nhé bác tài.
216
00:43:40,785 --> 00:43:41,786
Tất nhiên rồi.
217
00:43:41,953 --> 00:43:43,663
- Cảm ơn anh.
- Không có gì.
218
00:44:29,292 --> 00:44:31,461
- Tôi giúp gì được các anh?
- Jang Kyung-chul có ở đây không?
219
00:44:31,628 --> 00:44:35,173
- Có vấn đề gì à?
- Chúng tôi là cảnh sát. Anh ta đâu rồi?
220
00:44:35,340 --> 00:44:36,549
Anh ta lái xe chở mấy
học sinh về nhà rồi.
221
00:44:36,716 --> 00:44:39,761
Gọi anh ta ngay bây giờ đi? Mau lên!!
222
00:45:00,824 --> 00:45:02,826
Mẹ kiếp.
223
00:45:52,208 --> 00:45:55,587
Đừng có khóc với tao.
224
00:46:02,844 --> 00:46:08,641
Đưng có khóc như một đứa trẻ con thế.
225
00:46:09,934 --> 00:46:12,395
Để xem nào.
226
00:46:48,264 --> 00:46:51,142
Cô có làn da thật là mịn.
227
00:46:56,856 --> 00:46:58,775
Không sao đâu.
228
00:46:58,942 --> 00:47:00,902
Sẽ nhanh thôi.
229
00:47:01,903 --> 00:47:08,827
Tôi vừa mất một công việc chết tiệt.
230
00:47:10,703 --> 00:47:14,374
Chết tiệt, càng lúc càng rối.
231
00:47:18,294 --> 00:47:19,963
Nhưng...
232
00:47:21,005 --> 00:47:24,092
Con mẹ mày!
Ai bảo là tao không thể thích mày chứ?
233
00:47:25,093 --> 00:47:27,595
Có gì sao?
234
00:47:28,721 --> 00:47:31,391
Nếu mày muốn tao có thể thích mày.
235
00:47:31,558 --> 00:47:35,645
Sao đám người chó chết xã hội này
cứ sỉ nhục mình vậy?.
236
00:47:36,896 --> 00:47:39,107
Tao có thể! Tao có thể không?
237
00:47:41,943 --> 00:47:44,654
Mẹ nó.
238
00:47:47,699 --> 00:47:49,784
Sẽ nhanh thôi.
239
00:47:49,951 --> 00:47:53,037
Tao sẽ làm nhanh thôi.
240
00:48:09,262 --> 00:48:11,431
Jang Kyung-chul.
241
00:49:59,247 --> 00:50:02,000
Gì? Một mình sao?
242
00:50:07,380 --> 00:50:09,424
Mày là cảnh sát?
243
00:50:23,730 --> 00:50:25,940
Chắc rồi.
244
00:50:32,405 --> 00:50:35,533
Cảnh sát tìm được tao nhanh vậy?
245
00:50:35,700 --> 00:50:38,578
Rất bất ngờ đấy
246
00:50:42,415 --> 00:50:45,668
Chắc mày vẫn chưa biết tao là ai.
247
00:50:46,669 --> 00:50:48,671
Mấy thằng cảnh sát chó chết.
248
00:50:48,838 --> 00:50:51,382
Mày kỳ vọng cái gì chứ...
249
00:50:52,383 --> 00:50:55,053
Dù sao thì...
250
00:51:44,352 --> 00:51:45,895
Thằng khốn!
251
00:51:46,896 --> 00:51:49,148
Đồ chó !
252
00:55:15,604 --> 00:55:18,441
Thằng khốn nào thế nhỉ?
253
00:55:19,442 --> 00:55:23,612
Nó thần kinh chắc.
254
00:56:20,711 --> 00:56:22,630
Mẹ kiếp!
255
00:56:32,556 --> 00:56:35,434
Oh, fuck...
256
00:57:07,800 --> 00:57:13,347
Không biết anh định đi đâu,
nhưng anh có thể đi nhờ.
257
00:57:14,640 --> 00:57:18,269
Anh không muốn đi nhờ sao?
Không còn xe khác đâu.
258
00:57:20,688 --> 00:57:23,983
Sao anh đi bộ một mình ở đây thế?
259
00:57:25,693 --> 00:57:30,322
May mà anh bắt được taxi đấy.
260
00:57:31,699 --> 00:57:33,617
Người khách ngồi ghế sau
cũng đi cùng đường với anh đấy.
261
00:57:33,784 --> 00:57:35,494
Anh không ngại đi chung chứ?
262
00:57:35,661 --> 00:57:37,371
Tất nhiên rồi.
263
00:57:54,680 --> 00:57:57,141
Mà ở đây cũng khó bắt được taxi.
264
00:57:57,308 --> 00:58:00,311
Giờ này ở đây không có mấy taxi đâu.
265
00:58:01,312 --> 00:58:06,567
Tôi cũng ít khi lái tới đây, chỉ khi nào có việc thôi.
266
00:58:08,194 --> 00:58:11,447
Hôm nay anh may mắn lắm đấy.
267
00:58:12,448 --> 00:58:13,908
Anh biết chứ?
268
00:58:14,074 --> 00:58:17,786
Gần đây khu này có nhiều vụ.
269
00:58:17,953 --> 00:58:21,081
Nên cũng vắng khách hẳn..
270
00:58:21,248 --> 00:58:23,584
Nhưng hôm nay tôi lại có đến hai khách.
271
00:58:23,751 --> 00:58:29,548
Càng nghĩ càng thấy
hôm nay tôi thật may mắn.
272
00:58:54,782 --> 00:58:56,825
Gì vậy?
273
00:58:56,992 --> 00:58:59,954
Có chuyện gì vui sao?
274
00:59:00,120 --> 00:59:01,956
Này anh?
275
00:59:02,122 --> 00:59:03,874
Sao?
276
00:59:05,417 --> 00:59:09,672
Anh nói hôm nay chúng ta đều gặp may, phai không?
277
00:59:11,465 --> 00:59:13,884
Phải.
278
00:59:14,051 --> 00:59:15,553
Sao nữa?
279
00:59:17,388 --> 00:59:19,807
Theo cách mà tao thấy...
280
00:59:20,849 --> 00:59:23,769
Tao nghĩ hôm nay mày gặp hạn đấy.
281
01:00:48,646 --> 01:00:52,066
Thằng điên.
282
01:02:28,454 --> 01:02:32,833
Anh còn trẻ.
Sẽ mau lành thôi.
283
01:02:35,878 --> 01:02:39,298
Đừng chơi mạnh đến mức gẫy tay như vậy,
được chứ?
284
01:02:40,883 --> 01:02:43,510
Chơi bóng bằng nắm đấm à?
285
01:02:43,677 --> 01:02:47,222
Từ giờ nhớ cẩn thận nhé, con trai, được chứ?
286
01:02:53,562 --> 01:02:55,981
Anh đi được rồi.
287
01:02:59,818 --> 01:03:01,695
Này thằng khốn.
288
01:03:05,032 --> 01:03:07,367
Bộ tao là con mày chắc!
289
01:03:09,369 --> 01:03:12,498
Mẹ mày.
Ăn nói cho cẩn thận!
290
01:03:18,629 --> 01:03:20,547
Bỏ kính ra đi!
291
01:03:22,716 --> 01:03:24,885
Bỏ ra!
292
01:03:29,139 --> 01:03:30,891
Shit!
293
01:03:31,058 --> 01:03:32,142
Mày lại đây!
294
01:03:32,309 --> 01:03:34,353
Lại đây!
295
01:03:34,520 --> 01:03:36,563
Xin lỗi?
296
01:03:37,564 --> 01:03:39,900
Ông hãy ra lấy đơn thuốc.
297
01:03:55,833 --> 01:04:00,087
Mấy lão già chó chết
sao cứ dạy đời người khác hoài vậy!
298
01:04:00,254 --> 01:04:02,756
Tao cắt họng mày giờ!
299
01:04:10,138 --> 01:04:12,224
Coi chừng đấy.
300
01:04:16,728 --> 01:04:18,438
Cô bao nhiêu tuổi?
301
01:04:21,108 --> 01:04:23,110
Tôi 22.
302
01:04:23,277 --> 01:04:26,488
Trẻ và đẹp
303
01:04:26,655 --> 01:04:29,116
Có bạn trai chưa?
304
01:04:29,283 --> 01:04:31,702
Sao cơ ạ?
305
01:04:31,869 --> 01:04:35,414
Chắc có nhiều bạn trai lắm nhỉ?
306
01:04:37,791 --> 01:04:40,752
Dạ không. Không có.
307
01:04:40,919 --> 01:04:43,505
Gạt ai chắc?
308
01:04:45,507 --> 01:04:48,468
Dễ thương thế này
mà chưa có bạn trai sao?
309
01:04:52,764 --> 01:04:55,392
Xem ra cô chưa biết "chuyện ấy" rồi.
310
01:04:57,185 --> 01:04:59,354
Sao cơ ạ?
311
01:04:59,521 --> 01:05:01,982
Nếu chưa biết "chuyện ấy"
thì sao quen đàn ông được.
312
01:06:19,309 --> 01:06:22,604
Hôm qua đáng lẽ được vui vẻ.
313
01:06:23,647 --> 01:06:28,068
Nhưng lại bị mấy thằng khốn phá hỏng..
314
01:06:32,280 --> 01:06:34,491
Cho nên...
315
01:06:34,658 --> 01:06:37,119
Giờ tôi muốn vui vẻ với cô
316
01:07:05,439 --> 01:07:07,274
Cởi đồ ra đi.
317
01:07:08,483 --> 01:07:09,735
Sao cơ ạ?
318
01:07:14,990 --> 01:07:16,992
Cởi quần áo ra.
319
01:07:19,494 --> 01:07:22,414
Hãy thử và cảm nhận.
320
01:07:24,499 --> 01:07:26,668
Cở ra đi.
321
01:07:45,479 --> 01:07:49,149
Cởi ra mau nếu không muốn
vài vết sẹo trên mặt với con dao này, con khốn!
322
01:07:54,362 --> 01:07:57,199
Cở ra ngay, con khốn này!
323
01:08:48,959 --> 01:08:51,044
Thế chứ.
324
01:08:58,426 --> 01:09:01,763
Cởi áo ngực ra. Mau lên.
325
01:09:14,234 --> 01:09:17,237
Xin hãy tha cho tôi...
326
01:09:29,583 --> 01:09:34,004
Đúng rồi. Cởi cả váy nữa.
327
01:11:07,806 --> 01:11:10,892
Thằng khốn!
328
01:11:11,059 --> 01:11:13,645
Mày là cái thá gì thế?
329
01:11:48,388 --> 01:11:50,682
Thằng chó!
330
01:12:09,117 --> 01:12:10,577
Khoan đã!
331
01:12:10,744 --> 01:12:14,622
Ở lại đây.
Hắn cần được xử lý.
332
01:12:18,126 --> 01:12:21,463
Đừng làm bộ yếu ớt.
Đây mới chỉ là bắt đầu thôi.
333
01:12:24,090 --> 01:12:25,884
Hãy nhớ lấy...
334
01:12:26,885 --> 01:12:29,846
Cơn ác mộng của mày sẽ còn trở
nên khủng khiếp hơn đấy.
335
01:12:35,852 --> 01:12:37,187
Nhăm mắt lại!
336
01:12:37,354 --> 01:12:39,606
Quay mặt đi và bịt tai lại.
337
01:14:15,618 --> 01:14:19,038
Thằng khốn này!
338
01:14:49,694 --> 01:14:53,448
Thằng chó!
Muốn chết à?
339
01:15:00,330 --> 01:15:04,626
Muốn chơi tao hả?
340
01:15:04,792 --> 01:15:07,754
Thằng khốn!
341
01:15:07,921 --> 01:15:10,048
Mẹ nhà mày.
342
01:15:11,174 --> 01:15:15,803
Được rồi, thằng khốn.
Để coi ai thắng.
343
01:16:28,251 --> 01:16:30,420
Có chuyện gì thế?
344
01:16:33,339 --> 01:16:35,758
Bị tai nạn sao?
345
01:16:46,019 --> 01:16:48,563
Có vẻ xe bị hỏng rồi.
346
01:17:47,121 --> 01:17:49,457
Mấy con chó khốn nạn.
347
01:17:49,624 --> 01:17:51,334
Chỉ luôn là một lũ hoang giã...
348
01:17:52,877 --> 01:17:55,546
Khi ngửi thấy mùi máu.
349
01:18:29,080 --> 01:18:30,456
Vâng, bố ạ.
350
01:18:30,623 --> 01:18:33,835
Mọi thứ ổn chứ?
351
01:18:36,879 --> 01:18:41,509
Bố chỉ lo cho con thôi.
352
01:18:43,428 --> 01:18:48,808
Phía cảnh sát cho rằng
bố đang theo dõi Jang.
353
01:18:50,268 --> 01:18:53,855
Họ cũng đang theo dõi hắn.
354
01:18:54,856 --> 01:18:57,150
Bố cho là...
355
01:19:00,319 --> 01:19:05,616
hay là con thôi đừng bám theo hắn nữa?
356
01:19:05,783 --> 01:19:09,412
- Thưa bố...
- Con làm thế đủ rồi.
357
01:19:10,621 --> 01:19:12,248
Bố muốn con dừng lại.
358
01:19:12,415 --> 01:19:13,833
Nhưng mà bố à...
359
01:19:26,137 --> 01:19:28,347
Bỏ đi
360
01:19:28,514 --> 01:19:31,434
Nói chuyện với con sau.
361
01:19:33,311 --> 01:19:35,813
Là em. Se-yeon đây.
362
01:19:37,565 --> 01:19:41,861
- Soo-hyun.
- Ừ, em thế nào rồi?
363
01:19:42,028 --> 01:19:43,863
Em ổn.
Còn anh?
364
01:19:44,030 --> 01:19:47,867
Anh đang bận ít chuyện.
365
01:19:48,868 --> 01:19:51,454
Việc gì mà bận vậy?
366
01:19:51,621 --> 01:19:55,458
Em hiểu việc anh đang làm..
367
01:19:55,625 --> 01:19:59,378
Em đang hỏi về những gì chúng ta không được biết
368
01:19:59,545 --> 01:20:02,799
Bố đưa cho anh hồ sơ tội phạm
phải không?
369
01:20:02,965 --> 01:20:05,593
Soo-hyun?
370
01:20:05,760 --> 01:20:10,014
Em hiểu cảm giác của anh,
nhưng em muốn anh hãy dừng lại.
371
01:20:11,224 --> 01:20:13,726
Việc đó cũng không làm cho chị em sống lại.
372
01:20:16,312 --> 01:20:21,526
Cho dù anh có bắt được hắn,
cũng chẳng có gì thay đổi cả.
373
01:20:22,610 --> 01:20:25,905
Trả thù chỉ có trên phim thôi.
374
01:20:26,072 --> 01:20:28,199
Còn thằng khốn này bị điên rồi.
375
01:20:29,450 --> 01:20:33,412
Xin lỗi anh không có gì để nói với em cả.
376
01:20:33,579 --> 01:20:36,123
Anh không muốn nói tiếp sao?
377
01:20:36,290 --> 01:20:38,626
Trên lý thuyết thì chúng ta là gia đình mà.
378
01:20:41,045 --> 01:20:42,672
Anh có biết là những ngày này
em ra sao không?
379
01:20:42,839 --> 01:20:48,302
Gần đây em bắt đầu ngó lại xem
có ai theo sau mình không.
380
01:20:50,680 --> 01:20:53,391
Giờ anh lại bảo chẳng có gì để nói sao?
381
01:20:58,020 --> 01:21:03,067
Em xin anh đấy.
382
01:21:04,110 --> 01:21:06,946
Nó không có nghĩa gì đâu.
Hãy dừng lại đi.
383
01:21:08,739 --> 01:21:11,284
Xin lỗi, anh phải cúp máy đây.
384
01:21:11,450 --> 01:21:15,788
Việc này không hề vô nghĩa.
385
01:21:16,789 --> 01:21:19,000
Soo-hyun!
386
01:22:15,723 --> 01:22:16,974
Nước!
387
01:22:17,141 --> 01:22:18,517
Cho tôi xin ít nước!
388
01:22:38,120 --> 01:22:39,705
Mày không thấy ngấy nó chứ?
389
01:22:42,208 --> 01:22:44,293
Thử đi.
390
01:22:44,460 --> 01:22:45,503
Anh không thể chán nó được.
391
01:22:49,090 --> 01:22:51,592
Một khi anh đã nếm thử món này,
392
01:22:54,887 --> 01:22:56,889
Anh không thể ăn thêm được tí thịt nào nữa.
393
01:22:57,056 --> 01:22:59,558
Thằng điên.
394
01:23:06,941 --> 01:23:09,110
Anh vừa nói gì?
395
01:23:16,033 --> 01:23:18,452
Sao thằng oắt con như mày...
396
01:23:20,162 --> 01:23:23,541
Lại trở nên mất trí khi ăn thịt người thế?
397
01:23:25,126 --> 01:23:28,212
Tỉnh lại đi!
Tao là Jang Kyung-chul!
398
01:23:49,191 --> 01:23:52,820
Phải,
chắc là tôi hơi điên.
399
01:23:52,987 --> 01:23:56,157
Thịt này ngon quá làm tôi mất cả trí.
400
01:24:01,412 --> 01:24:05,207
Tại sao khi thấy căng thẳng tôi lại khóc chứ nhỉ?
401
01:24:10,004 --> 01:24:12,006
Thằng điên.
402
01:24:17,762 --> 01:24:21,307
Còn nhớ lúc chúng ta mới quen chứ?
403
01:24:23,100 --> 01:24:28,064
Chúng ta đã muốn lập một nhóm khủng bố
và đảo ngược thế giới này.
404
01:24:31,567 --> 01:24:34,320
Thật nhớ thời đó quá.
405
01:24:34,487 --> 01:24:37,364
Chúng ta chẳng sợ gì cả.
406
01:24:37,531 --> 01:24:41,160
Vứt mấy chuyện tào lao đó đi
rồi đưa tao điếu thuốc.
407
01:25:16,028 --> 01:25:18,656
Tôi đoán chắc nó là người nhà của
con khốn mà anh đã giết.
408
01:25:18,823 --> 01:25:20,658
Nếu không phải, thì nó là một thằng điên.
409
01:25:27,123 --> 01:25:29,166
Nó cùng bọn với chúng ta.
410
01:25:30,209 --> 01:25:34,004
Cũng thích cảm giác đi săn.
411
01:25:36,382 --> 01:25:41,679
Bắt rồi lại thả con mồi.
412
01:25:41,846 --> 01:25:43,430
Hắn đang chơi trò đi săn đó.
413
01:25:43,597 --> 01:25:46,725
Và hắn thích hành hạ con mồi.
414
01:25:51,147 --> 01:25:55,651
Tôi nghĩ lần này anh chết rồi.
415
01:26:00,239 --> 01:26:04,285
Thằng khôn đó chắc hẳn phải
phát điên lên sau khi người yêu chết.
416
01:26:06,453 --> 01:26:09,790
Ác quỷ xuất hiện thật rồi.
Thật thú vị làm sao.
417
01:26:28,851 --> 01:26:32,146
Thôi đi ngủ đi.
Chúng ta có rất nhiều phòng.
418
01:26:33,189 --> 01:26:35,357
Anh ngủ phòng nào cũng được.
419
01:26:37,318 --> 01:26:40,487
Tôi sẽ đi chuẩn bị bữa ăn tiếp theo của tôi.
420
01:26:58,339 --> 01:27:00,507
Mấy thằng chó.
421
01:27:12,645 --> 01:27:16,148
Hắn thích cảm giác đi săn.
422
01:27:16,315 --> 01:27:20,152
Bắt rồi lại thả con mồi.
423
01:27:20,319 --> 01:27:22,863
Và hắn thích hành hạ con mồi.
424
01:27:24,156 --> 01:27:29,036
Hắn đang chơi trò đi săn đó.
425
01:27:29,203 --> 01:27:31,664
Cơn ác mộng của mày mới chỉ bắt đầu thôi.
426
01:27:42,841 --> 01:27:45,302
Vui thật đấy...
427
01:27:56,730 --> 01:27:59,441
Bây giờ...
428
01:27:59,608 --> 01:28:01,777
Mình sẽ sử dụng hết ruột chăng?
429
01:28:05,322 --> 01:28:08,033
Cũng không có ở đây?
430
01:28:08,200 --> 01:28:10,369
Vậy thì...
431
01:28:31,265 --> 01:28:33,100
Mẹ mày.
432
01:29:18,062 --> 01:29:19,730
Nào.
433
01:29:21,231 --> 01:29:26,236
Mày không thấy chị mày sao?
434
01:29:26,403 --> 01:29:31,450
Mày càng chống cự,
sẽ càng đau đớn thôi.
435
01:29:36,413 --> 01:29:39,708
Sẽ nhanh thôi mà.
436
01:29:42,795 --> 01:29:46,757
Sao cứ nghi ngờ bọn tao vậy hả?
437
01:29:46,924 --> 01:29:50,177
Bọn tao có đòi nhà hay tiền đâu!
438
01:29:50,344 --> 01:29:53,514
Không thể để bọn tao ở lại được, hả?
439
01:29:53,680 --> 01:29:55,766
Tôi xin lỗi.
440
01:29:55,933 --> 01:29:58,310
Tôi thực sự xin lỗi!
441
01:30:02,689 --> 01:30:06,819
Đáng lẽ mày phải
nói điều đó sớm hơn chứ.
442
01:30:08,570 --> 01:30:10,614
Con đĩ.
443
01:30:11,615 --> 01:30:15,661
Khi đã quá muộn rồi mới làm bộ.
444
01:30:16,662 --> 01:30:18,205
Từ từ đã.
445
01:30:18,372 --> 01:30:20,874
Theo thứ tự
là tay, chân, rồi đầu. Đúng không?
446
01:30:23,252 --> 01:30:26,338
Nhắm mắt lại. Tốt hơn là đừng nhìn.
447
01:31:27,566 --> 01:31:30,360
Cái đéo gì vậy nhỉ?
448
01:31:39,745 --> 01:31:41,622
Sao vào mà không lên tiếng thế?
449
01:32:15,989 --> 01:32:18,492
Tôi đang có thai....
450
01:32:22,955 --> 01:32:26,667
Tao đang băn khoăn về mày.
451
01:32:27,876 --> 01:32:30,212
Trông mày không giống quái vật.
452
01:32:32,256 --> 01:32:34,633
Thằng bệnh hoạn.
453
01:33:43,619 --> 01:33:45,787
Thứ tự là tay, chân rồi đầu.
Đúng không?
454
01:33:45,954 --> 01:33:48,624
Tao sẽ làm chính xác như
những gì chúng mày làm.
455
01:33:48,790 --> 01:33:51,084
Không hơn, không kém.
456
01:33:52,085 --> 01:33:54,838
Thằng bệnh hoạn!
457
01:37:52,492 --> 01:37:54,578
Thằng chó.
458
01:38:15,015 --> 01:38:18,810
Tại sao? Tại sao? Tại sao?
459
01:38:25,317 --> 01:38:28,069
Tại sao, tại sao...
460
01:38:29,821 --> 01:38:31,823
Tại sao...
461
01:40:06,084 --> 01:40:08,670
Giờ tôi cũng đỡ lo rồi.
462
01:40:08,837 --> 01:40:11,923
Tôi thực sự lo sẽ có chuyện với anh.
463
01:40:14,050 --> 01:40:16,928
Là đặc vụ mật
Kim Soo-hyun, phải không?
464
01:40:18,263 --> 01:40:21,433
Muốn cho tôi thấy
cậu ta trở thành gì sao?
465
01:40:27,731 --> 01:40:30,066
Bảo cậu ta dừng lại đi.
466
01:40:30,233 --> 01:40:33,069
Không thể trở thành quái vật
để mà đấu với quái vật đâu.
467
01:40:36,573 --> 01:40:39,325
Anh biết thế là không đúng mà.
468
01:40:41,536 --> 01:40:43,163
Giờ cậu ta đâu rồi?
469
01:40:43,329 --> 01:40:46,958
Tôi xem vết thương của anh rồi.
Không sao đâu.
470
01:40:51,880 --> 01:40:54,674
Anh và tên khôn đó đã ở ngoài
2 ngày rồi đấy.
471
01:40:57,510 --> 01:40:59,637
Xảy ra chuyện gì vậy?
472
01:41:01,723 --> 01:41:04,017
Thưa xếp?
473
01:41:04,184 --> 01:41:05,977
Giao tên khốn đó cho cảnh sát đi.
474
01:41:09,147 --> 01:41:10,648
Nhưng giờ chưa phải lúc.
475
01:41:10,815 --> 01:41:12,859
Anh còn định làm gì nữa?
476
01:41:14,861 --> 01:41:17,030
Cậu biết đấy...
477
01:41:18,740 --> 01:41:22,160
tôi có cảm giác bị một
tảng đá đè lên ngực.
478
01:41:24,037 --> 01:41:26,206
Lớn và nặng.
479
01:41:29,209 --> 01:41:36,132
Tôi đã hứa với Ju-yeon
hắn sẽ phải trả giá về những gì đã làm.
480
01:41:39,010 --> 01:41:41,137
Mọi việc chưa kết thúc đâu.
481
01:41:43,348 --> 01:41:45,892
Kết thúc vẫn còn xa lắm.
482
01:41:48,353 --> 01:41:51,731
Được rồi. Tôi sẽ không hỏi nữa.
483
01:41:51,898 --> 01:41:54,109
À này,
Viên tín hiệu hoạt động tốt chứ?
484
01:41:54,275 --> 01:41:56,861
Trừ khi hắn bị tiêu chảy...
485
01:42:03,451 --> 01:42:06,204
Đừng lo.
Tên đó gục sau khi tôi cho một liều rồi.
486
01:42:07,288 --> 01:42:09,290
Hắn sẽ không tỉnh lại
cho đến sáng mai đâu.
487
01:42:18,216 --> 01:42:19,717
Thưa xếp?
488
01:42:19,884 --> 01:42:22,303
Anh có biết là anh thay
đổi nhiều lắm không?
489
01:43:57,315 --> 01:43:58,775
Xin chào.
490
01:43:58,942 --> 01:44:01,277
Cho tôi thuốc giảm đau
có chứa Dexibuprofen.
491
01:44:01,444 --> 01:44:03,738
Sao? Dexi gì cơ?
492
01:44:04,739 --> 01:44:07,617
- Cứ lấy cho tôi loại mạnh nhất ấy.
- Vâng.
493
01:44:10,787 --> 01:44:14,540
Mày ở đâu thế?
Tao đoán là mày không ở quanh đây.
494
01:44:14,707 --> 01:44:17,669
Này, mày có nghe không đấy?
495
01:44:17,835 --> 01:44:20,421
Tất nhiên là có rồi.
496
01:44:20,588 --> 01:44:27,262
Có một vụ nổ.
Vui không tưởng tượng được.
497
01:44:30,139 --> 01:44:31,349
Mày!
498
01:44:31,516 --> 01:44:34,602
Muốn tao đoán xem mày
là ai không?
499
01:44:34,769 --> 01:44:38,856
Bạn gái mày là Ju-yeon
ở Yeon-hee-dong, đúng không?
500
01:44:39,857 --> 01:44:42,777
Mày nghe tao nói gì không?
501
01:44:42,944 --> 01:44:45,738
Cho mày biết,
mày đã phạm sai lầm rồi đấy.
502
01:44:47,699 --> 01:44:50,034
Mày đã đánh gía tao hơi thấp đấy.
503
01:44:50,201 --> 01:44:53,955
Mày sẽ phải hối hận
vì đã không giết tao.
504
01:44:54,122 --> 01:44:55,790
Tao sẽ tóm được mày sớm thôi.
505
01:44:55,957 --> 01:44:57,417
Chào anh.
506
01:44:57,583 --> 01:45:02,380
Cứ đợi đấy,Rồi tao sẽ cho mày thấy
đau đớn thật sự là như thế nào!
507
01:45:04,132 --> 01:45:06,384
Anh đang làm gì vậy!
508
01:45:06,551 --> 01:45:08,428
Này anh kia!
509
01:45:11,264 --> 01:45:12,724
Mà này...
510
01:45:13,725 --> 01:45:16,436
Trước khi giết nó, nó nói là...
511
01:45:16,602 --> 01:45:18,479
Nó đang có thai.
512
01:45:20,356 --> 01:45:22,150
Và còn xin tha mạng.
513
01:45:25,278 --> 01:45:27,447
Chắc là mày cũng biết?
514
01:45:36,122 --> 01:45:40,710
Đến đây mau lên đê!
nếu không cái thằng bán thuốc sẽ chết đấy!
515
01:45:42,587 --> 01:45:45,423
Mày nên đứng xa xa ra
khi mà theo đuôi tao nhé.
516
01:47:13,761 --> 01:47:16,264
Cái quái gì thế!
517
01:48:27,210 --> 01:48:31,088
Mày đi đâu rồi?
518
01:48:55,154 --> 01:48:59,242
Chúng ta phải làm tất cả những việc
này để cứu những tên khốn như chúng sao?
519
01:49:00,785 --> 01:49:05,039
Nhiều khi thấy cái lũ rác rưởi này,
tôi chẳng muốn làm người nữa.
520
01:49:05,206 --> 01:49:07,542
Gọi tôi khi chúng tỉnh lại.
521
01:49:14,674 --> 01:49:17,385
Chuyện gì nữa đây?
522
01:49:17,552 --> 01:49:20,179
Tôi đây. Chuyện gì thế?
523
01:49:22,640 --> 01:49:24,183
Cái gì?
524
01:49:25,643 --> 01:49:27,853
Are you sure?
525
01:49:29,689 --> 01:49:31,691
Được rồi.
526
01:49:33,693 --> 01:49:35,319
Này.
527
01:49:35,486 --> 01:49:37,238
Jang Kyung-chul đã tự đầu thú.
528
01:49:37,405 --> 01:49:39,615
Mày đã phạm một sai lầm ngu ngốc rồi!
529
01:50:34,003 --> 01:50:35,713
Dậy đi.
530
01:50:46,349 --> 01:50:48,893
Tao hỏi mày.
531
01:50:49,060 --> 01:50:51,854
Đồng bọn của mày có thể ở đâu?
532
01:51:03,908 --> 01:51:09,664
Mày động nhầm người rồi đấy.
533
01:51:10,706 --> 01:51:15,670
Thằng đó luôn trả lại những gì nó nhận.
534
01:51:15,836 --> 01:51:17,630
Mày hiểu ý tao không?
535
01:51:22,802 --> 01:51:27,306
Đầu tiên là bạn gái mày, tiếp đến là gia đình nó.
536
01:51:31,811 --> 01:51:36,565
Rồi cuối cùng nó đầu thú với cảnh sát.
537
01:51:39,902 --> 01:51:41,737
Nhưng...
538
01:51:43,406 --> 01:51:46,409
Nhưng bạn gái mày chắc không
cảm thấy tệ đâu.
539
01:51:47,827 --> 01:51:54,875
Không giống tao,
nó vui thú trước rồi mới cho đau đớn sau.
540
01:51:59,338 --> 01:52:01,549
Nó vui thú trước.
Hiểu không?
541
01:52:05,970 --> 01:52:07,972
Buồn cười lắm sao?
542
01:52:08,973 --> 01:52:11,934
Như thế buồn cười lắm hả?
543
01:52:12,935 --> 01:52:15,396
Mày nghĩ là buồn cười lắm hả?
544
01:52:24,029 --> 01:52:27,575
Tao sẽ cho mày cười suốt luôn!
545
01:52:35,916 --> 01:52:38,169
Tôi đã nghe được một
cuộc gọi từ Jang.
546
01:52:38,335 --> 01:52:42,047
Tôi nghe cảnh sát đang điều tra Jang.
547
01:52:42,214 --> 01:52:45,843
Hắn vừa gọi
cảnh sát bảo sẽ ra đầu thú hôm nay.
548
01:52:46,010 --> 01:52:51,807
Hắn nói là hắn muốn giải quyết một số thứ trước.
549
01:52:51,974 --> 01:52:53,476
Hắn gọi từ đâu?
550
01:52:53,642 --> 01:52:54,685
Yeon-hee-dong.
551
01:53:18,918 --> 01:53:21,253
Có bưu phẩm!
552
01:53:42,149 --> 01:53:44,443
Độ trưởng Oh phải không ạ?
553
01:53:45,945 --> 01:53:47,404
Tôi là Kim Soo-hyun.
554
01:53:47,571 --> 01:53:49,907
Cái gì?
555
01:53:50,074 --> 01:53:53,994
Sao cậu lại để xảy ra chuyện này chứ?
556
01:53:54,161 --> 01:53:58,749
Nếu anh ấy có mệnh hệ gì
thì tôi sẽ giết cậu đấy!
557
01:53:59,750 --> 01:54:01,418
Hiểu chưa, anh là thằng khốn?
558
01:54:06,215 --> 01:54:09,176
Cử các người ở gần nhất đến
nhà cảnh sát trưởng ngay!
559
01:54:09,343 --> 01:54:12,429
Mau quay xe lại!
560
01:56:12,424 --> 01:56:15,928
Không giống lắm.
561
01:56:16,095 --> 01:56:19,264
Ju-yeon chắc hẳn là giống mẹ.
562
01:56:20,432 --> 01:56:22,559
Ơn Chúa là nó không giống bố đấy.
563
01:56:28,065 --> 01:56:31,235
Sao mày cứ theo tao như thế hả?
Lão già!
564
01:56:31,402 --> 01:56:34,321
Mày điên hả? hả?
565
01:56:36,615 --> 01:56:40,744
Xem nào.
Mình để nó ở đâu nhỉ?
566
01:56:43,080 --> 01:56:48,293
Phải làm gì để thằng khốn này điên lên nhỉ?
567
01:56:48,460 --> 01:56:51,171
Như này được chưa?
Được chưa?
568
01:56:52,172 --> 01:56:55,843
Như này này! Như này này!
569
01:56:57,302 --> 01:57:00,264
Như này hả? Fuck!.
570
01:57:57,780 --> 01:57:59,948
Bố?
571
01:58:01,450 --> 01:58:03,619
Con về rồi.
572
01:58:55,212 --> 01:58:56,630
- Chuyện gì vậy?
- Lùi lại.
573
01:58:56,797 --> 01:58:58,298
Tránh đường nào!
574
01:58:58,465 --> 01:59:00,592
- Lùi lại.
- Chuyện gỉ xảy ra vậy?
575
01:59:00,759 --> 01:59:03,053
Anh không được vào trong.
576
01:59:09,518 --> 01:59:11,019
Ai thế?
577
01:59:13,522 --> 01:59:17,359
Chuyện gì thế? Tránh sang một bên nào.
578
01:59:18,986 --> 01:59:21,488
Cậu là Kim Soo-hyun?
579
01:59:26,618 --> 01:59:29,037
Đồ khốn!
580
01:59:29,204 --> 01:59:34,626
Cậu có biết là cậu đã làm gì không hả?
Mà còn dám tới đây nữa chứ!
581
01:59:34,793 --> 01:59:37,212
Đồ khốn!
582
01:59:37,379 --> 01:59:40,507
Bỏ tôi ra!
583
01:59:44,469 --> 01:59:47,181
Thằng khốn này.
584
01:59:51,351 --> 01:59:54,771
Tranh qua một bên. Vào đi!
585
02:01:30,200 --> 02:01:31,243
Ai đấy?
586
02:01:31,410 --> 02:01:33,537
Jang Kyung-chul đây.
587
02:01:34,621 --> 02:01:36,707
Thằng chó đẻ!
588
02:01:38,875 --> 02:01:41,712
Mày đang ở đâu?
589
02:01:41,878 --> 02:01:45,132
Mày không làm gì Se-yeon
chứ?
590
02:01:45,299 --> 02:01:48,385
Rồi mày sẽ biết.
591
02:01:52,973 --> 02:01:55,350
Cái gì?
592
02:02:02,566 --> 02:02:04,568
Nghe đi.
593
02:02:20,250 --> 02:02:22,336
Alô.
594
02:02:31,720 --> 02:02:33,472
Thế nào?
Cảm thấy thế nào?
595
02:02:34,473 --> 02:02:39,478
Đáng ra mày không nên đánh tao!
Mày chỉ là đống cứt thôi!
596
02:02:40,479 --> 02:02:43,273
Mày nghĩ là ai sẽ thằng?
597
02:02:43,440 --> 02:02:45,901
Mày hay tao?
598
02:04:13,697 --> 02:04:16,199
Jang Kyung-chul!
599
02:04:16,366 --> 02:04:18,493
Thưa xếp! Jang đã xuất hiện!
600
02:04:18,660 --> 02:04:20,704
Đợi lệnh tôi!
601
02:05:23,683 --> 02:05:25,060
Lục xoát xe!
602
02:05:29,773 --> 02:05:31,608
Xe nào thế kia?
603
02:05:34,277 --> 02:05:35,529
Cái gì thế!
604
02:05:35,695 --> 02:05:37,364
Chặn chiếc xe đó lại!
605
02:05:41,535 --> 02:05:42,661
Chặn lại ngay!
606
02:05:52,837 --> 02:05:54,464
Bắt hắn!
607
02:05:58,718 --> 02:06:00,303
Bắt lấy!
608
02:06:00,470 --> 02:06:01,846
Bắt lấy hắn!
609
02:07:08,788 --> 02:07:11,124
Phải, mày đã đúng.
610
02:07:13,668 --> 02:07:15,879
Tao đã sai.
611
02:07:22,260 --> 02:07:25,513
Tao đã đánh giá thấp mày.
612
02:07:40,278 --> 02:07:42,781
Từ giờ tao sẽ không nương tay đâu.
613
02:07:49,120 --> 02:07:51,164
Thằng chó!
614
02:07:51,331 --> 02:07:54,459
Mày định làm gì thế?
615
02:07:56,461 --> 02:07:59,923
Nào.
Tao mới chỉ khởi động thôi.
616
02:08:03,843 --> 02:08:08,431
Giết tao đi!
Thằng chó!
617
02:08:08,598 --> 02:08:10,392
Giết tao luôn đi!
618
02:08:10,558 --> 02:08:12,602
Thằng chó!
619
02:08:12,769 --> 02:08:18,566
Mày giết luôn tao đi!
Thằng khốn!
620
02:08:18,733 --> 02:08:20,777
Giết tao đi!
621
02:08:28,952 --> 02:08:32,622
Chưa đâu.
Sẽ không lâu nữa đâu.
622
02:08:36,376 --> 02:08:40,463
Nghĩ mà xem. Nếu muốn giết mày
thì tao đã làm từ lâu rồi.
623
02:08:43,341 --> 02:08:46,970
Tao sẽ giết mày khi mày đau đớn nhất.
624
02:08:48,555 --> 02:08:54,144
Khi mày đau đớn sợ hãi tột cùng,
625
02:08:54,310 --> 02:08:55,979
Tao mới ra tay!
626
02:08:59,941 --> 02:09:04,404
Bởi vì như thế mới là trả thù thật sự.
627
02:09:06,030 --> 02:09:08,450
Trả thù thật sự.
628
02:09:19,043 --> 02:09:23,214
Xin hãy tha cho tao?
629
02:09:23,381 --> 02:09:26,009
Đừng giết tao.
630
02:09:26,176 --> 02:09:29,053
Xin mày...
631
02:09:34,517 --> 02:09:39,314
Mày chắc nghe nhiều rồi nhỉ?
Con người xin tha mạng.
632
02:09:44,277 --> 02:09:46,401
Chắc mày thích thế lắm phải không?
633
02:09:47,697 --> 02:09:52,035
Xin đừng giết tao.
634
02:09:59,667 --> 02:10:03,922
Tao sẽ phải trả giá cho tội ác tao gây nên.
635
02:10:07,592 --> 02:10:09,552
Vì vậy...
636
02:10:11,554 --> 02:10:17,977
Xin hãy tha cho tao.
637
02:10:20,104 --> 02:10:24,984
Mày tra tấn tao chưa đủ hay sao?
638
02:10:25,985 --> 02:10:28,446
Tha cho tao.
639
02:10:47,799 --> 02:10:50,510
Tao biết lỗi rồi.
640
02:11:02,772 --> 02:11:06,025
Xin mày đấy.
641
02:11:19,163 --> 02:11:21,332
Mày sợ sao?
642
02:11:26,212 --> 02:11:29,799
Nói xem. Mày sợ lắm sao?
643
02:11:35,263 --> 02:11:40,560
Mày có biết mày đã làm gì không?
644
02:12:03,791 --> 02:12:08,379
Đừng làm mất thời gian của tao nữa!
645
02:12:08,546 --> 02:12:11,883
Thằng chó!
646
02:12:17,055 --> 02:12:19,349
Này.
647
02:12:19,515 --> 02:12:23,186
Đừng có phun rác nữa.
648
02:12:25,563 --> 02:12:28,358
Mày thua rồi.
649
02:12:31,152 --> 02:12:34,781
Mày nghĩ là mày chơi được tao hả?
650
02:12:34,948 --> 02:12:37,116
Hả?
651
02:12:37,283 --> 02:12:41,371
Mẹ mày.
652
02:12:43,748 --> 02:12:48,503
Tao không biết đau đớn là gì.
653
02:12:49,545 --> 02:12:54,133
Sợ hãi? Càng không.
654
02:12:56,803 --> 02:13:02,392
Mày chẳng lấy được gì từ tao đâu.
655
02:13:09,857 --> 02:13:12,151
Do vậy...
656
02:13:13,194 --> 02:13:15,655
Nên mày thua rồi.
657
02:13:18,866 --> 02:13:21,035
Hiểu chứ?
658
02:13:50,440 --> 02:13:52,608
Tao mong là...
659
02:13:54,235 --> 02:13:57,655
Mày vẫn phải chịu
đau đớn cả ngay sau khi chết.
660
02:15:44,804 --> 02:15:50,560
Thằng chó!
Nghe tao nói gì không hả?
661
02:15:50,726 --> 02:15:58,609
Thằng khốn! Chưa xong đâu.
Dù có gì thì tao cũng sẽ sống!
662
02:15:58,776 --> 02:16:02,321
Có nghe tao không hả, thằng đầu đất?
663
02:16:02,488 --> 02:16:05,783
Tao không sợ đâu!
664
02:16:09,245 --> 02:16:12,957
Mày nghĩ là mày có thể chơi tao à?
665
02:16:20,506 --> 02:16:22,884
Bố ơi?
666
02:16:23,968 --> 02:16:26,137
Bố?
667
02:16:28,890 --> 02:16:30,558
Này!
668
02:16:30,725 --> 02:16:33,978
Đừng mở cửa!
669
02:16:34,145 --> 02:16:36,397
Bố ơi?
670
02:16:41,777 --> 02:16:44,405
Đừng mở cửa!
671
02:16:44,572 --> 02:16:45,990
Sang-won!
672
02:16:46,157 --> 02:16:47,533
Đừng vào!
673
02:16:47,700 --> 02:16:50,203
Nó đang lảm nhảm cái quái gì vậy?
674
02:16:52,663 --> 02:16:54,832
Đừng mở!
675
02:16:57,043 --> 02:16:58,878
Kẹt rồi.
676
02:16:59,045 --> 02:17:02,423
Không! Sao ông bà già chết tiệt này
lại có mặt ở đây chứ?
677
02:17:02,590 --> 02:17:04,967
- Kyung-chul!
- Mẹ!
678
02:17:05,134 --> 02:17:06,469
- Con ở trong đó à?
- Không!
679
02:17:06,636 --> 02:17:13,851
Đừng mở cửa!
Mẹ kiếp! Đi đi!
680
02:17:44,799 --> 02:17:47,176
Kyung-chul!