1 00:00:00,001 --> 00:00:30,701 ~ मेरे नाम आकिब है ~ 2 00:00:30,787 --> 00:00:33,767 हमें एक पुरानी कहानी को एक नया बता दूँ। 3 00:00:34,177 --> 00:00:37,494 और हम देखेंगे कितनी अच्छी तरह आप इसे जानते हैं। 4 00:00:38,469 --> 00:00:41,108 एक समय पर एक बार दो राज्यों वहाँ थे 5 00:00:41,210 --> 00:00:43,110 कि पड़ोसियों के सबसे खराब थे। 6 00:00:43,206 --> 00:00:46,139 उन दोनों के बीच इतना विशाल कलह 7 00:00:46,341 --> 00:00:48,759 वह यह है कि केवल एक महान नायक ने कहा था 8 00:00:48,933 --> 00:00:51,941 या एक भयानक खलनायक हो सकता है उन्हें एक साथ लाने के लिए। 9 00:00:52,125 --> 00:00:55,405 एक राज्य लोक रहते थे तुम्हारे और मेरे जैसे 10 00:00:55,495 --> 00:00:59,093 एक व्यर्थ और लालची राजा के साथ उन पर शासन करने के लिए। 11 00:00:59,857 --> 00:01:02,566 वे हमेशा असंतोष थे और जलते 12 00:01:02,721 --> 00:01:05,468 धन और सौंदर्य की अपने पड़ोसियों की। 13 00:01:05,934 --> 00:01:08,145 अन्य राज्य में, मूर्स के लिए 14 00:01:08,198 --> 00:01:12,604 अजीब के हर तरीके से रहते थे और अद्भुत प्राणी। 15 00:01:13,134 --> 00:01:15,939 और वे जरूरत न राजा और न ही रानी 16 00:01:15,979 --> 00:01:18,200 लेकिन एक दूसरे पर भरोसा रखा। 17 00:01:20,066 --> 00:01:23,978 एक महान ट्री में मूर्स में एक महान चट्टान पर 18 00:01:24,016 --> 00:01:26,081 ऐसे ही एक भावना रहते थे। 19 00:01:26,159 --> 00:01:29,193 तुम एक लड़की के लिए उसे ले सकता है। 20 00:01:30,009 --> 00:01:33,009 लेकिन वह सिर्फ किसी भी लड़की नहीं थी। 21 00:01:33,258 --> 00:01:35,962 वह एक परी था। 22 00:02:03,684 --> 00:02:05,568 वहाँ तुम जाओ। 23 00:02:06,275 --> 00:02:10,246 और उसका नाम नुक़सानदेह था। 24 00:02:19,637 --> 00:02:23,411 गुड मॉर्निंग, श्री Shantuwell। मैं अपनी कार से प्यार है। 25 00:02:29,012 --> 00:02:31,249 नहीं! नहीं! ऐसा मत करो! 26 00:02:35,442 --> 00:02:38,316 हा, तुम मुझे याद किया! 27 00:02:38,798 --> 00:02:40,388 गुड मॉर्निंग। -- सुप्रभात। 28 00:02:48,501 --> 00:02:50,497 अपने चलने, लड़कियों को प्यार। 29 00:03:06,738 --> 00:03:09,198 के बारे में सभी उपद्रव क्या है? -- सीमा रक्षकों ... 30 00:03:09,225 --> 00:03:11,502 क्यों तुम उसे बताने के लिए मिलता है? मैं उसे बताना चाहता हूँ! 31 00:03:11,521 --> 00:03:14,467 नियमों, Flittle रहे हैं। मैं आप अगली बार कहता हूं, यह समय ही बताएगा। 32 00:03:14,549 --> 00:03:16,453 सीमा रक्षकों ... -- नहीं, आप पिछली बार कहा था। 33 00:03:16,528 --> 00:03:18,678 इसलिए मैं इस समय बताना चाहिए और Thistletwit अगली बार। 34 00:03:18,788 --> 00:03:20,180 मुझे बताओ कि क्या? 35 00:03:20,238 --> 00:03:23,047 ठीक है! -- आह, धन्यवाद। 36 00:03:23,149 --> 00:03:24,739 नुक़सानदेह, सीमा गार्ड ... 37 00:03:24,765 --> 00:03:28,469 सीमा रक्षकों पाया है ज्वेल्स के पूल में एक मानव चोर! 38 00:03:29,837 --> 00:03:31,343 मैं माफी चाहता हूँ। 39 00:03:36,059 --> 00:03:38,762 वह हमेशा जल्दी में है उसके बड़े पंखों के साथ। 40 00:03:38,812 --> 00:03:42,599 मनुष्यों, यहाँ। मैं इस एक और युद्ध नहीं है उम्मीद है। 41 00:03:53,878 --> 00:03:55,773 मुझे डर है कि ऐसा नहीं है। 42 00:03:56,099 --> 00:04:00,045 इसके अलावा, मैं कभी नहीं देखा एक मानव ऊपर बंद हुआ। 43 00:04:00,176 --> 00:04:01,883 बाहर आओ! 44 00:04:02,132 --> 00:04:04,752 नहीं! वे मुझे मारने के लिए मतलब है। 45 00:04:04,988 --> 00:04:07,899 और इसके अलावा, वे घृणित रहे को देखने के लिए। 46 00:04:08,734 --> 00:04:10,800 यही कारण है कि अत्यंत कठोर है! 47 00:04:10,912 --> 00:04:14,974 , उसे करने के लिए Balthazar मत सुनो। आप प्रतिष्ठित सुंदर हो। 48 00:04:16,907 --> 00:04:20,944 यह चोरी करने के लिए सही नहीं है लेकिन हम इसके लिए लोगों को मार नहीं है। 49 00:04:21,356 --> 00:04:25,234 बाहर आओ! बाहर आओ इस पल! 50 00:04:36,655 --> 00:04:38,686 आप पूरी तरह से बड़े हो रहे हैं? 51 00:04:39,043 --> 00:04:40,570 नहीं। 52 00:04:40,981 --> 00:04:43,856 मुझे लगता है वह सिर्फ एक लड़का है विश्वास। 53 00:04:43,895 --> 00:04:47,837 और अगर आप सिर्फ एक लड़की हो, मुझे लगता है। 54 00:04:47,847 --> 00:04:49,377 तुम कौन हो? 55 00:04:49,420 --> 00:04:52,959 मैं स्टीफन कहा जाता रहा हूँ। तुम कौन हो? 56 00:04:53,037 --> 00:04:54,967 मैं नुक़सानदेह हूँ। 57 00:04:57,994 --> 00:04:59,990 ठीक है, हाँ। 58 00:05:00,607 --> 00:05:02,403 आप इसे वापस देना है। 59 00:05:02,782 --> 00:05:04,435 वापस क्या दे? 60 00:05:24,949 --> 00:05:28,794 मुझे पता था कि अगर आप इसे दूर फेंक देना होगा मैं इसे रखा जाएगा। 61 00:05:28,835 --> 00:05:30,566 मैं इसे दूर नहीं फेंक दिया। 62 00:05:30,573 --> 00:05:34,220 मैं इसे घर वितरित मैं तुम्हारे लिए क्या करने जा रहा हूँ। 63 00:05:38,076 --> 00:05:42,218 किसी दिन, तुम्हें पता है, मैं वहाँ रहने देंगे। महल में। 64 00:05:46,146 --> 00:05:48,019 अब तुम कहाँ रहते हो? 65 00:05:49,160 --> 00:05:51,062 एक खलिहान में। 66 00:05:51,102 --> 00:05:53,234 तो, अपने माता पिता किसान तो कर रहे हैं? 67 00:05:53,379 --> 00:05:56,081 मेरे माता--पिता मर चुके हैं। 68 00:05:58,268 --> 00:06:00,138 मेरा भी। 69 00:06:03,424 --> 00:06:05,621 हम एक दूसरे को फिर से देखेंगे। 70 00:06:05,634 --> 00:06:08,271 तुम सच में, यहाँ वापस नहीं आना चाहिए तुम्हें पता है। 71 00:06:08,313 --> 00:06:10,152 यह सुरक्षित नहीं है। 72 00:06:13,236 --> 00:06:17,274 और मुझे लगता है कि चुनाव किया है? मैं वापस आया, तो आप यहाँ हो जाएगा? 73 00:06:18,360 --> 00:06:19,962 शायद। 74 00:06:22,611 --> 00:06:24,416 क्या गलत है? 75 00:06:24,453 --> 00:06:27,655 अपनी अंगूठी! आयरन परियों जलता है। 76 00:06:27,702 --> 00:06:29,535 मैं माफी चाहता हूँ। 77 00:06:36,274 --> 00:06:38,348 मैं अपने पंखों की तरह। 78 00:06:39,992 --> 00:06:43,498 स्टीफन की कैसे नुक़सानदेह सोचा उसकी अंगूठी फेंक दी। 79 00:06:43,540 --> 00:06:46,345 दुनिया में बहुत कम था, जो उन्होंने 80 00:06:46,387 --> 00:06:49,364 इतना है कि उनके हाथ फिर से स्पर्श हो सकता है। 81 00:06:49,400 --> 00:06:52,144 और उसके दिल ले जाया गया था। 82 00:06:52,415 --> 00:06:56,121 इस प्रकार युवा चोर किसने किया उन्होंने कहा कि एक गहना चोरी करने के लिए आशा व्यक्त की थी 83 00:06:56,567 --> 00:06:59,510 कहीं अधिक कीमती कुछ चोरी। 84 00:06:59,547 --> 00:07:01,417 नुक़सानदेह! 85 00:07:03,565 --> 00:07:05,470 नुक़सानदेह! 86 00:07:10,005 --> 00:07:13,640 इन सभी सप्ताह के बाद, वापस आया था, जो देखो। 87 00:07:15,004 --> 00:07:17,102 मैं जोखिम इसके लायक सोचा। 88 00:07:17,629 --> 00:07:20,607 तो, अगर आप मनोरंजन के लिए क्या करते हैं? 89 00:07:29,650 --> 00:07:33,688 स्टीफन और नुक़सानदेह हो गया दोस्तों के सबसे संभावना नहीं है। 90 00:07:34,365 --> 00:07:38,008 और एक समय के लिए, ऐसा लग रहा था मानो -- उन में से कम से कम 91 00:07:38,037 --> 00:07:42,476 आदमी के बीच पुराने घृणा और परियों की भूल गया था। 92 00:07:43,349 --> 00:07:47,753 के रूप में यह धीरे--धीरे दोस्ती होगा यह कुछ और ही में बदल गया। 93 00:07:54,765 --> 00:07:57,184 और उसे 16 वें जन्मदिन पर 94 00:07:57,211 --> 00:07:59,763 स्टीफन नुक़सानदेह एक तोहफा दिया है। 95 00:08:01,867 --> 00:08:04,868 उन्होंने कहा कि यह सच है प्यार का चुंबन था उसे बताया था। 96 00:08:07,383 --> 00:08:09,624 लेकिन यह नहीं होना था। 97 00:08:11,408 --> 00:08:13,209 साल बीत के रूप में 98 00:08:13,303 --> 00:08:16,338 स्टीफन की महत्वाकांक्षा उसे दूर बुलाया नुक़सानदेह से 99 00:08:20,682 --> 00:08:23,930 नुक़सानदेह, मजबूत करते हुए परियों की 100 00:08:24,033 --> 00:08:27,633 मूर्स के रक्षक बन कर उभरा। 101 00:09:14,211 --> 00:09:16,573 नुक़सानदेह अक्सर फिरते अकेला 102 00:09:16,873 --> 00:09:19,912 और कभी--कभी आश्चर्य जताया जहां स्टीफन हो सकता है। 103 00:09:20,176 --> 00:09:24,122 के लिए वह कभी नहीं समझा था लालच और पुरुषों की ईर्ष्या। 104 00:09:24,511 --> 00:09:27,038 लेकिन वह यह जानने के लिए किया गया था। 105 00:09:27,480 --> 00:09:31,517 मानव राजा के बारे में सुना था मूर्स में एक बढ़ती हुई शक्ति की। 106 00:09:31,741 --> 00:09:34,791 और वह इसे नीचे हड़ताल करने की मांग की। 107 00:09:55,311 --> 00:09:57,311 गार्ड, पकड़! 108 00:09:58,830 --> 00:10:00,568 गार्ड, पकड़! 109 00:10:11,239 --> 00:10:13,236 वहाँ वे कर रहे हैं! 110 00:10:13,746 --> 00:10:17,751 रहस्यमय मूर्स और कोई भी उद्यम के लिए हिम्मत 111 00:10:17,802 --> 00:10:21,706 जादुई प्राणियों के डर से कि भीतर दुबकना। 112 00:10:21,734 --> 00:10:24,186 खैर, मैं कहता हूँ: उन्हें क्रश! 113 00:10:43,737 --> 00:10:46,233 आगे नहीं जाना! 114 00:10:47,420 --> 00:10:51,234 एक राजा के आदेश नहीं ले करता है 115 00:10:51,338 --> 00:10:53,538 एक पंख योगिनी से। 116 00:10:55,240 --> 00:10:59,323 तुम मेरे लिए कोई राजा नहीं कर रहे हैं! 117 00:11:05,236 --> 00:11:06,970 मुझे उसके सिर लाओ। 118 00:11:07,071 --> 00:11:08,617 बटालियन! 119 00:11:12,564 --> 00:11:14,164 हमला! 120 00:11:18,729 --> 00:11:21,678 उठो और मेरे साथ खड़े हो जाओ! 121 00:11:26,685 --> 00:11:28,885 लाइन पकड़ो! 122 00:11:41,098 --> 00:11:43,098 यह अंधेरे जीव है! 123 00:12:04,906 --> 00:12:07,214 चार्ज! 124 00:13:04,880 --> 00:13:06,406 तुम! 125 00:13:09,635 --> 00:13:11,379 राजा के लिए! 126 00:13:18,543 --> 00:13:22,206 आप मूर्स की ज़रूरत नहीं होगी। अभी नहीं, और न ही कभी! 127 00:13:22,308 --> 00:13:23,868 तुम ... 128 00:14:02,488 --> 00:14:05,523 मैं सिंहासन के लिए चढ़ा 129 00:14:06,326 --> 00:14:10,763 मैं लोगों से वादा किया एक दिन 130 00:14:11,178 --> 00:14:15,669 हम मूर्स ले जाएगा और यह खजाने है। 131 00:14:16,774 --> 00:14:20,033 आप में से हर कसम खाई 132 00:14:20,116 --> 00:14:24,532 मेरे लिए निष्ठा और उस कारण के लिए ... 133 00:14:29,968 --> 00:14:31,965 आपका महिमा। 134 00:14:34,991 --> 00:14:37,713 लड़ाई में पराजित किया। 135 00:14:37,758 --> 00:14:41,353 यह मेरी विरासत होने के लिए है? 136 00:14:41,789 --> 00:14:45,429 मैं तुम्हारे लिए इंतज़ार कर रहे हैं देखना मेरे लिए मरने के लिए। 137 00:14:45,975 --> 00:14:49,507 यह लंबा नहीं होगा लेकिन फिर क्या? 138 00:14:49,623 --> 00:14:52,183 मैं एक उत्तराधिकारी का चयन करेंगे 139 00:14:52,399 --> 00:14:56,186 सिंहासन लेने के लिए और मेरी बेटी के लिए परवाह है। 140 00:14:57,048 --> 00:15:00,359 आप में से कौन योग्य है? 141 00:15:01,588 --> 00:15:04,582 पंखों वाला प्राणी की हत्या! 142 00:15:04,761 --> 00:15:06,811 मुझे बदला लेने के! 143 00:15:07,464 --> 00:15:10,864 और मेरी मौत पर आप मुकुट ले जाएगा। 144 00:15:38,155 --> 00:15:40,128 नुक़सानदेह। 145 00:15:40,940 --> 00:15:43,038 नुक़सानदेह! 146 00:15:50,689 --> 00:15:54,111 तो, कैसे जीवन है मनुष्यों के साथ? 147 00:15:56,596 --> 00:15:59,459 नुक़सानदेह, मैं आया हूँ आप को आगाह करना। 148 00:16:00,170 --> 00:16:02,266 वे तुम्हें मारने के लिए मतलब है। 149 00:16:02,860 --> 00:16:05,766 राजा हेनरी बंद हो जाएगा कुछ भी नहीं। 150 00:16:07,654 --> 00:16:11,615 , आप मुझ पर भरोसा करने के लिए कृपया। 151 00:16:14,803 --> 00:16:17,047 वे कई चीजों की बात की थी 152 00:16:17,089 --> 00:16:19,889 और वर्ष दूर फीका। 153 00:16:20,463 --> 00:16:24,604 और वह, स्टीफन माफ कर दिया अपनी मूर्खता और उसकी महत्वाकांक्षा। 154 00:16:25,511 --> 00:16:29,274 यह हुआ है और जैसा कि सभी था बहुत पहले। 155 00:16:31,379 --> 00:16:33,279 तुम प्यासे हो रहे हैं? 156 00:17:07,711 --> 00:17:09,608 नुक़सानदेह? 157 00:19:25,105 --> 00:19:26,688 यह क्या है? 158 00:19:29,256 --> 00:19:32,057 मैं, महाराज आप का बदला लिया है। 159 00:19:33,117 --> 00:19:35,599 वह परास्त किया जाता है? 160 00:19:38,263 --> 00:19:40,551 आह, तुम अच्छी तरह से किया है, मेरे बेटे। 161 00:19:40,578 --> 00:19:43,453 तुमने क्या किया है दूसरों को क्या करने में नाकाम रहे। 162 00:19:43,854 --> 00:19:46,417 आप पुरस्कृत किया जाएगा। 163 00:19:48,445 --> 00:19:50,509 मैं अपना सर्वश्रेष्ठ करने होंगे 164 00:19:50,679 --> 00:19:53,404 एक योग्य उत्तराधिकारी होने के लिए। 165 00:19:53,548 --> 00:19:55,252 आपका महिमा। 166 00:22:06,936 --> 00:22:08,584 मैं तुम्हें मिल गया! 167 00:22:13,110 --> 00:22:15,700 दुष्ट पक्षी! -- एक आदमी में। 168 00:22:29,164 --> 00:22:30,779 यह एक दानव है! 169 00:22:44,147 --> 00:22:46,546 तुमने क्या किया है मेरी सुंदर दक्षिण करने के लिए? 170 00:22:46,580 --> 00:22:49,256 आप बल्कि मैं उन्हें देना होगा मौत के लिए आप को हरा? 171 00:22:50,551 --> 00:22:53,887 मैं निश्चित नहीं हूँ। -- शिकायत कर बंद करो। 172 00:22:53,985 --> 00:22:56,071 मैं अपनी जान बचाई। 173 00:22:58,885 --> 00:23:00,787 मुझे माफ कर दो। 174 00:23:01,224 --> 00:23:03,740 मैं क्या कहते हैं? -- Diaval। 175 00:23:04,919 --> 00:23:08,798 और मेरे जीवन को बचाने के लिए बदले में मैं आपका सेवक हूँ। 176 00:23:09,006 --> 00:23:10,876 आप की जरूरत है जो भी हो। 177 00:23:11,817 --> 00:23:13,741 पंख। 178 00:23:14,898 --> 00:23:17,704 मैं तुम्हें अपने पंखों की जरूरत है। 179 00:23:36,449 --> 00:23:39,754 मैं आपके सामने पेश अपनी लाइन के पहले: 180 00:23:39,857 --> 00:23:42,557 महामहिम, राजा स्टीफन। 181 00:24:05,895 --> 00:24:08,865 उन्होंने कहा कि मेरे साथ ऐसा किया 182 00:24:08,931 --> 00:24:11,002 इसलिए वह राजा होगा। 183 00:24:30,364 --> 00:24:32,531 अब क्या, मालकिन? 184 00:25:08,164 --> 00:25:09,764 वह! 185 00:25:10,766 --> 00:25:12,666 उसके पंख! 186 00:26:00,009 --> 00:26:01,909 यह एक लड़की है! 187 00:26:02,110 --> 00:26:06,610 हे, मेरे भगवान, यह एक लड़की है! -- यह एक लड़की है! 188 00:26:26,872 --> 00:26:30,567 ठीक है? -- ठीक है, मैं कुछ भी नहीं देखा था। 189 00:26:30,948 --> 00:26:35,086 लेकिन एक हो गया है ... -- क्या? 190 00:26:37,056 --> 00:26:38,872 बच्चे। 191 00:26:40,284 --> 00:26:43,318 राजा स्टीफन और रानी हम एक बच्चे पड़ा है। 192 00:26:47,983 --> 00:26:49,956 एक नामकरण हो जाएगा। 193 00:26:50,937 --> 00:26:53,812 वे यह होना है कहना एक भव्य समारोह। 194 00:26:54,831 --> 00:26:59,278 एक भव्य समारोह ... एक बच्चे के लिए। 195 00:27:00,351 --> 00:27:03,328 कितना अद्भुत है! 196 00:27:19,059 --> 00:27:22,185 लोक के सभी तरीके नामकरण के लिए आया था। 197 00:27:22,213 --> 00:27:24,273 परियों की भी तीन कौन की मांग 198 00:27:24,348 --> 00:27:27,313 शांति को बढ़ावा के लिए और अच्छा होगा। 199 00:27:27,350 --> 00:27:30,320 बच्चा नहीं है, देखो! -- प्यार बेबी! 200 00:27:30,481 --> 00:27:33,343 , कृपया ध्यान केंद्रित! मैं तुम्हें फिर से कह रहा हूँ। 201 00:27:40,564 --> 00:27:43,221 नमस्ते, अपनी महिमा। 202 00:27:43,496 --> 00:27:46,114 मैं Knotgrass हूँ दलदली भूमि निष्पक्ष लोक की। 203 00:27:46,329 --> 00:27:48,180 मैं Flittle, आपका शासन कर रहा हूँ। 204 00:27:48,414 --> 00:27:51,176 और मैं Thistletwit, आपका रॉयल्स हूँ ... 205 00:27:52,274 --> 00:27:54,521 वे हमारी बेटी के लिए उपहार ले। 206 00:27:55,390 --> 00:27:57,272 ये सिर्फ किसी भी पुराने उपहार नहीं हैं। 207 00:27:57,404 --> 00:28:00,233 जैसा कि आप देख लिए, यह जादू है! 208 00:28:00,294 --> 00:28:02,272 और बच्चों के साथ बहुत अच्छा है। 209 00:28:05,586 --> 00:28:07,208 बहुत ख़ूब। 210 00:28:11,615 --> 00:28:13,304 मीठे अरोड़ा। 211 00:28:13,459 --> 00:28:17,471 मैं आप के लिए इच्छा सुंदरता का तोहफा। 212 00:28:22,733 --> 00:28:26,372 मेरी इच्छा है कि तुम होगी नीले कभी नहीं हो सकता। 213 00:28:26,792 --> 00:28:30,334 केवल खुश, अपने जीवन के सभी दिनों के लिए। 214 00:28:36,185 --> 00:28:38,003 मीठे बच्चे। 215 00:28:38,385 --> 00:28:41,601 आप के लिए मेरी इच्छा यह है कि आप मिल जाएगा ... 216 00:29:02,622 --> 00:29:04,670 नुक़सानदेह! 217 00:29:15,919 --> 00:29:17,901 ठीक है, ठीक। 218 00:29:22,773 --> 00:29:26,601 क्या एक शानदार संयोजन, राजा स्टीफन। 219 00:29:30,815 --> 00:29:34,158 रॉयल्टी, बड़प्पन 220 00:29:34,261 --> 00:29:36,461 भद्र और ... 221 00:29:38,527 --> 00:29:40,742 कैसे विचित्र। 222 00:29:42,061 --> 00:29:44,273 यहां तक ​​कि भीड़। 223 00:29:51,249 --> 00:29:55,712 मुझे लगता है मैं वास्तव में महसूस किया कहना होगा काफी व्यथित। 224 00:29:55,741 --> 00:29:58,588 की एक निमंत्रण प्राप्त नहीं। 225 00:29:59,019 --> 00:30:00,977 आप यहाँ स्वागत नहीं कर रहे हैं। 226 00:30:09,892 --> 00:30:11,552 ओह, प्रिय। 227 00:30:11,753 --> 00:30:14,153 अजीब क्या एक स्थिति है। 228 00:30:14,323 --> 00:30:15,906 तुम्हें बुरा नहीं कर रहे हैं? 229 00:30:17,260 --> 00:30:19,118 क्यों नहीं। 230 00:30:21,854 --> 00:30:25,707 और मैं सहन दिखाने के लिए कोई दुर्भावना 231 00:30:25,978 --> 00:30:30,449 मैं भी प्रदान करेगा बच्चे पर एक उपहार है। 232 00:30:30,553 --> 00:30:32,644 नहीं! हम अपने उपहार नहीं चाहता! 233 00:30:35,967 --> 00:30:39,382 राजकुमारी से दूर रहो! -- हाँ, दूर रहो! 234 00:30:56,479 --> 00:30:59,560 , अच्छी तरह से आप सभी को सुनो। 235 00:31:01,837 --> 00:31:05,205 राजकुमारी वास्तव में करेगा 236 00:31:05,308 --> 00:31:07,808 अनुग्रह और सुंदरता में वृद्धि। 237 00:31:08,020 --> 00:31:11,733 सभी ने प्रिया उसे पूरा करते हैं। 238 00:31:11,850 --> 00:31:13,905 यही कारण है कि एक सुंदर उपहार है। 239 00:31:17,495 --> 00:31:19,412 ऐसा मत करो। 240 00:31:34,393 --> 00:31:35,991 लेकिन ... 241 00:31:38,004 --> 00:31:42,481 सूरज पर डूबने से पहले अपना 16 वां जन्मदिन 242 00:31:42,863 --> 00:31:47,242 वह अपनी उंगली पर चुभन जाएगा एक चरखा की धुरी 243 00:31:47,446 --> 00:31:50,256 और एक सोने में गिरावट मौत की तरह! 244 00:31:50,798 --> 00:31:55,296 एक नींद जिसमें से वह जगाने कभी नहीं होगा! 245 00:31:55,854 --> 00:31:58,485 नुक़सानदेह, यह मत करो। मैं तुम्हें भीख माँग रहा हूँ। 246 00:32:00,929 --> 00:32:02,867 मैं तुम्हें भीख माँग की तरह। 247 00:32:04,874 --> 00:32:06,618 इसे फिर से करना। 248 00:32:24,814 --> 00:32:26,317 मैं तुम्हें भीख माँगती हूँ। 249 00:32:27,783 --> 00:32:29,317 ठीक है। 250 00:32:33,959 --> 00:32:36,616 राजकुमारी से कर सकते हैं 251 00:32:36,719 --> 00:32:39,119 उसके पास से जगाया जा मौत की नींद। 252 00:32:40,000 --> 00:32:42,054 लेकिन केवल द्वारा ... 253 00:32:43,098 --> 00:32:45,691 सच्चे प्यार का चुंबन। 254 00:32:47,636 --> 00:32:50,310 इस अभिशाप पिछले जाएगा समय के अंत तक! 255 00:32:50,816 --> 00:32:53,810 पृथ्वी पर कोई शक्ति आप इसे बदल सकते हैं! 256 00:33:08,989 --> 00:33:11,335 राजा स्टीफन उसके आदमियों का आदेश दिया 257 00:33:11,372 --> 00:33:14,268 हर चरखा जब्त करने के लिए राज्य में। 258 00:33:14,541 --> 00:33:16,992 पहियों टूट गए थे और जला दिया 259 00:33:17,107 --> 00:33:18,848 यह कभी नहीं किया जाना हो सकता है कि 260 00:33:19,065 --> 00:33:22,436 और गहरे तहखाने में फेंका महल में। 261 00:33:23,646 --> 00:33:27,131 चुपके से वह सौंपा बच्चे की सुरक्षा 262 00:33:27,234 --> 00:33:29,234 pixies के जादू को 263 00:33:29,336 --> 00:33:31,831 करने के लिए उसे ले जाएगा कौन एक दूरदराज के पनाहगाह 264 00:33:31,933 --> 00:33:34,933 सोलह साल और एक दिन के लिए। 265 00:33:38,797 --> 00:33:42,750 स्टीफन के पीछे खुद को बंद अपने महल की दीवारों 266 00:33:43,273 --> 00:33:46,347 अपने सैनिकों सवार जबकि दूर--दूर तक 267 00:33:46,450 --> 00:33:48,550 नुक़सानदेह नीचे का शिकार करने के लिए। 268 00:33:49,797 --> 00:33:52,502 लेकिन वह दीवारों बनाया उसकी खुद की 269 00:33:52,704 --> 00:33:55,194 मूर्स हो सकता है कि फिर कभी नहीं 270 00:33:55,297 --> 00:33:58,197 स्पर्श का सामना करना पड़ा किसी भी मानव की। 271 00:34:00,319 --> 00:34:03,509 और वह reveled दु: ख में 272 00:34:03,612 --> 00:34:06,012 उसके अभिशाप है कि लाया था। 273 00:34:09,490 --> 00:34:12,114 परियों उनके प्रभारी शुरू किया 274 00:34:12,168 --> 00:34:16,130 एक सुखद में अरोड़ा को बढ़ाने के लिए जंगल में छोटे कुटीर। 275 00:34:17,162 --> 00:34:19,828 ओह, नहीं! यह क्या है? 276 00:34:20,035 --> 00:34:21,916 भयानक लग रहा है। 277 00:34:21,959 --> 00:34:23,534 आओ। 278 00:34:25,009 --> 00:34:27,792 हम एक छोटे बच्चे की जरूरत है। 279 00:34:27,898 --> 00:34:29,477 या एक बड़ा शरीर। 280 00:34:29,578 --> 00:34:33,051 नहीं, हम क्या जरूरत है एक उचित भेस। 281 00:34:33,142 --> 00:34:34,711 आप क्या मतलब है? 282 00:34:34,784 --> 00:34:36,966 खैर, हम में मिश्रण करने के लिए है, हम नहीं करते? 283 00:34:37,068 --> 00:34:39,068 हम काफी बड़ा होने की जरूरत इस बच्चे को देखने के बाद। 284 00:34:39,188 --> 00:34:41,671 तो, महिलाओं के आसपास इकट्ठा होते हैं। 285 00:34:42,739 --> 00:34:44,415 तैयार हो जाओ। 286 00:34:44,492 --> 00:34:46,609 एक, दो, तीन। बड़े हो जाओ! 287 00:34:50,332 --> 00:34:52,973 ओह, यह काफी अच्छी तरह से चला गया। वह बहुत अच्छा है। 288 00:34:54,121 --> 00:34:57,266 अब, कोई सवाल नहीं पूछा वहाँ हो जाएगा। हम अब परियों हैं। 289 00:34:57,429 --> 00:34:59,816 हम तीन किसान महिलाएं हैं हमारे अनाथ बच्चे की स्थापना 290 00:34:59,920 --> 00:35:02,986 जंगल में। तो, कोई और अधिक उड़ान। 291 00:35:03,158 --> 00:35:05,307 कोई उड़ान? -- नहीं, नहीं। 292 00:35:05,729 --> 00:35:07,663 और कोई जादू। -- कोई जादू? 293 00:35:07,742 --> 00:35:10,099 हाँ, तुम सुना है। -- लेकिन हम कहीं नहीं के बीच में। 294 00:35:10,235 --> 00:35:12,315 कोई नहीं मिल रहा है यहाँ हमें। 295 00:35:18,687 --> 00:35:22,336 आप कर रहे हैं। क्यों तुम हमेशा छुपा रहे हैं? 296 00:35:22,760 --> 00:35:24,736 आओ। यहाँ तुम जाओ। 297 00:35:43,517 --> 00:35:47,060 यह इतना बदसूरत है तो आप लगभग सकता है इसके लिए खेद है। 298 00:35:56,613 --> 00:35:59,775 मैं आप से नफरत है। जानवर। 299 00:36:05,358 --> 00:36:08,819 परियों शायद थे अपने कार्य करने के लिए असमान। 300 00:36:10,039 --> 00:36:11,885 वह क्यों रो रहा है? 301 00:36:12,016 --> 00:36:13,970 शायद वह भूखा हो सकता है। 302 00:36:14,407 --> 00:36:16,425 तब उसे खिलाने! 303 00:36:36,538 --> 00:36:39,849 इसके साथ भूखा करने वाला है उन तीन के बाद यह देख रहे हैं। 304 00:37:22,556 --> 00:37:24,764 क्या? -- आप को धोखा दे रहे हैं। 305 00:37:24,805 --> 00:37:27,232 मुझे लगता है कि देखा। -- हम फिर से शुरू कर रहे हैं। 306 00:37:27,267 --> 00:37:28,779 अपने आप को सूट। 307 00:37:28,823 --> 00:37:31,629 लालची, फूला हुआ बकरी! 308 00:37:33,758 --> 00:37:35,823 फूला हुआ बकरी! 309 00:37:39,189 --> 00:37:41,014 कर रही है कि बंद करो। 310 00:37:41,476 --> 00:37:43,566 मैं कुछ भी नहीं कर रहा हूँ। 311 00:37:44,811 --> 00:37:47,889 खैर, किसी को है। -- यह मुझे नहीं है। 312 00:37:47,926 --> 00:37:52,007 आप दो मुझ पर एक जाना कर रहे हैं और मैं बर्दाश्त नहीं करेंगे ... 313 00:37:52,984 --> 00:37:54,959 यह बंद करो! 314 00:38:13,887 --> 00:38:15,840 यह सब तुम्हारी गलती है! 315 00:38:26,656 --> 00:38:28,927 ओह, चलो! अजीब बात है! 316 00:38:30,969 --> 00:38:34,039 दिन पर चला गया, स्टीफन अन्धेरा ... 317 00:38:34,085 --> 00:38:37,960 आगे से भस्म व्यामोह और प्रतिशोध। 318 00:38:38,041 --> 00:38:40,576 नीचे खींच! -- मशाल! 319 00:38:40,678 --> 00:38:42,378 ज्वाला! 320 00:38:42,580 --> 00:38:44,380 तैयार करने के लिए! 321 00:38:44,739 --> 00:38:46,539 रिलीज! 322 00:39:34,378 --> 00:39:36,317 तुम मुझे विफल रहा है। 323 00:39:37,357 --> 00:39:39,705 दीवार नहीं जला सकते। 324 00:39:40,271 --> 00:39:42,224 यह अविनाशी है। 325 00:39:46,434 --> 00:39:49,436 कुछ भी नहीं अविनाशी है! 326 00:39:49,550 --> 00:39:52,392 नहीं एक दीवार, नुक़सानदेह नहीं! 327 00:39:52,498 --> 00:39:54,530 ऐसा नहीं है यहां तक ​​कि उसके अभिशाप! 328 00:40:12,528 --> 00:40:14,875 मुझे लोहा श्रमिकों लाओ। 329 00:40:52,622 --> 00:40:57,101 ओह, देखो! छोटे जानवर के बारे में है पहाड़ से गिर करने के लिए। 330 00:41:22,941 --> 00:41:24,531 क्या? 331 00:41:43,143 --> 00:41:44,705 नमस्कार। 332 00:41:56,652 --> 00:41:59,486 चले जाओ। जाओ। 333 00:42:00,512 --> 00:42:02,079 चले जाओ। 334 00:42:03,874 --> 00:42:05,971 मैं बच्चों को पसंद नहीं है। 335 00:42:08,075 --> 00:42:10,075 ऊपर। 336 00:42:29,090 --> 00:42:31,276 पर जाओ। जाओ, जाओ, जाओ। 337 00:42:43,026 --> 00:42:44,975 नुक़सानदेह कहा था 338 00:42:45,077 --> 00:42:48,977 अरोड़ा विकसित किया था अनुग्रह और सुंदरता में। 339 00:42:51,883 --> 00:42:53,629 सुंदर पक्षी। 340 00:42:54,784 --> 00:42:59,277 सुदूर दूर बुलंद महल से कि वह नहीं याद आ गया। 341 00:43:02,094 --> 00:43:04,843 और मौसमों के रूप में बदल 342 00:43:04,945 --> 00:43:07,145 और फूलों बढ़ी 343 00:43:07,276 --> 00:43:09,476 इसलिए वह था। 344 00:43:22,530 --> 00:43:24,034 नमस्कार। 345 00:43:24,136 --> 00:43:25,836 बस। 346 00:43:32,471 --> 00:43:35,738 वह दुनिया पर आश्चर्य जताया उसके बारे में 347 00:43:39,806 --> 00:43:44,157 और क्या पर परे रखना कांटों का डरावना दीवार। 348 00:43:54,179 --> 00:43:56,417 उत्सुक छोटे जानवर। 349 00:43:57,347 --> 00:44:01,019 वह केवल एक ही नहीं था कौन माध्यम से प्राप्त करने की कामना की। 350 00:44:07,218 --> 00:44:09,749 उसकी है? कि नुक़सानदेह है? 351 00:44:09,919 --> 00:44:11,540 मुझे नहीं मालूम। 352 00:44:14,806 --> 00:44:16,822 उसे मेरे पास ले आओ। 353 00:44:21,440 --> 00:44:23,403 आह, यह सिर्फ है एक मूर्खतापूर्ण किसान लड़की। 354 00:45:16,050 --> 00:45:18,250 यह उसकी है! -- यह उसकी है! 355 00:46:22,904 --> 00:46:26,494 तुम मुझे कैसे करने के लिए ऐसा कर सकता है? -- आप ने कहा, मैं जरूरत है कुछ भी! 356 00:46:26,663 --> 00:46:28,339 हाँ, लेकिन नहीं एक कुत्ता! 357 00:46:28,520 --> 00:46:31,882 यह एक भेड़िया, नहीं एक कुत्ता था। -- यह एक ही बात है! 358 00:46:32,085 --> 00:46:35,722 वे शातिर, गंदा कर रहे हैं और पक्षियों का शिकार! 359 00:46:35,833 --> 00:46:39,263 ठीक है, अगली बार मैं तुम्हें बदल देंगे एक आटे का कीड़ा में। 360 00:46:39,313 --> 00:46:43,073 खैर, मैं एक आटे का कीड़ा ख़ुशी से हो जाएगा! एक गंदी लेकिन कुछ भी, बदबूदार ... 361 00:46:52,349 --> 00:46:54,437 मुझे आश्चर्य है कि ... 362 00:48:35,695 --> 00:48:37,642 मैं तुम वहाँ हो पता है। 363 00:48:37,744 --> 00:48:39,557 डरो मत। 364 00:48:42,703 --> 00:48:44,552 मुझे डर है कि ऐसा नहीं है। 365 00:48:45,366 --> 00:48:47,214 फिर बाहर आ गए। 366 00:48:47,998 --> 00:48:49,907 तो फिर तुम डरते हो जाएगा। 367 00:48:50,447 --> 00:48:52,196 नहीं, मैं नहीं होगा। 368 00:49:08,875 --> 00:49:10,606 मैं तुम कौन हो। 369 00:49:11,895 --> 00:49:13,476 क्या तुम? 370 00:49:15,297 --> 00:49:17,539 तुम मेरी परी गॉडमदर कर रहे हैं। 371 00:49:20,281 --> 00:49:22,914 क्या? -- परी गॉडमदर। 372 00:49:23,531 --> 00:49:26,111 आप मुझ पर देख रहा है अपने पूरे जीवन। 373 00:49:26,343 --> 00:49:28,442 मैं हमेशा से जानता हूँ आपके द्वारा करीब थे। 374 00:49:30,016 --> 00:49:31,577 कैसे? 375 00:49:31,678 --> 00:49:35,214 आपका छाया। यह मेरा पीछा कर रहा है जब से मैं छोटा था। 376 00:49:35,653 --> 00:49:38,697 जहां कहीं भी मैं गया था, अपनी छाया हमेशा मेरे साथ है। 377 00:49:41,658 --> 00:49:45,116 मैं तुम्हें याद है ... सुंदर पक्षी। 378 00:49:47,100 --> 00:49:48,874 इस Diaval है। 379 00:49:53,374 --> 00:49:54,956 हैलो, अरोड़ा। 380 00:49:56,923 --> 00:49:59,709 मैं तुम्हें जानता हूँ यदि आप एक छोटे से एक थे। 381 00:50:06,754 --> 00:50:08,816 यह मैंने कभी सोचा भी सब कुछ है यह होगा। 382 00:50:09,624 --> 00:50:11,326 ओह, यह सिर्फ इतना सुंदर है! 383 00:50:11,428 --> 00:50:13,197 मैं हमेशा आने के लिए चाहता है ... 384 00:51:00,260 --> 00:51:02,322 शुभ रात्रि, Beastie। 385 00:51:15,221 --> 00:51:17,051 आप मुझ से हंसी। 386 00:51:17,568 --> 00:51:19,479 मैं तुम क्या कर रहे हो। 387 00:51:20,513 --> 00:51:23,971 मुझे ठीक से पता है ... आप क्या कर रहे हैं। 388 00:51:24,123 --> 00:51:27,188 महाराज, आपकी उपस्थिति में किया गया है महारानी द्वारा अनुरोध किया। 389 00:51:27,941 --> 00:51:29,721 मुझे छोड़ दो। 390 00:51:29,765 --> 00:51:31,548 महाराज, वह ठीक नहीं है। 391 00:51:31,649 --> 00:51:35,349 नर्सों कि डर रहे हैं वह रात के माध्यम से यह नहीं होगा। 392 00:51:39,137 --> 00:51:42,548 आप देख नहीं सकते हम बातचीत कर रहे हैं? 393 00:51:50,710 --> 00:51:53,727 जब शाप में विफल रहता है, नुक़सानदेह मेरे लिए आ जाएगा। 394 00:51:53,930 --> 00:51:57,574 और उस दिन पर ... मैं तैयार हो जाएगा। 395 00:52:11,788 --> 00:52:14,120 वे इतनी सुंदर हो। 396 00:53:29,460 --> 00:53:31,558 मैं शाप वापस ले। 397 00:53:32,909 --> 00:53:34,881 यह कोई और अधिक हो जाने दो। 398 00:53:36,561 --> 00:53:39,070 मैं शाप वापस ले। 399 00:53:39,745 --> 00:53:41,718 यह कोई और अधिक हो जाने दो। 400 00:53:43,628 --> 00:53:46,404 मैं अपने अभिशाप को रद्द! 401 00:53:46,510 --> 00:53:48,796 यह कोई और अधिक हो! 402 00:53:49,524 --> 00:53:52,120 मैं अपने अभिशाप को रद्द! 403 00:53:52,331 --> 00:53:55,007 यह कोई और अधिक हो! 404 00:53:57,529 --> 00:54:00,736 यह कोई और अधिक हो! 405 00:54:08,746 --> 00:54:12,446 इस अभिशाप पिछले जाएगा बार के अंत तक 406 00:54:12,549 --> 00:54:17,049 पृथ्वी पर कोई शक्ति आप इसे बदल सकते हैं। 407 00:54:37,303 --> 00:54:39,718 सभी निष्पक्ष लोगों पंख है? 408 00:54:42,378 --> 00:54:44,137 सबसे अधिक है। 409 00:54:44,537 --> 00:54:46,621 तो फिर, तुम क्यों नहीं करते हैं? 410 00:54:47,053 --> 00:54:49,376 अन्य सभी परियों उड़। 411 00:54:51,758 --> 00:54:54,295 मैं एक बार पंख थे। वे मुझ से चोरी हो गए थे। 412 00:54:54,371 --> 00:54:56,685 यही कारण है कि मैं चाहता हूँ सब है इसके बारे में कहने के लिए। 413 00:54:56,917 --> 00:54:58,627 क्या रंग है कि वे कर रहे थे? 414 00:54:59,432 --> 00:55:01,195 वे बड़े थे? 415 00:55:04,019 --> 00:55:07,438 वे मेरे पीछे घसीटा तो बड़ा मैं चला गया। 416 00:55:08,892 --> 00:55:10,976 और वे मजबूत थे। 417 00:55:11,019 --> 00:55:14,605 वे बादलों के ऊपर मुझे ले सकता है और विपरीत परिस्थितियों में। 418 00:55:15,157 --> 00:55:17,554 और वे कमजोर पड़ गया है कभी नहीं। 419 00:55:17,953 --> 00:55:19,919 एक बार भी नहीं। 420 00:55:20,064 --> 00:55:22,045 मैं उन पर भरोसा कर सकता है। 421 00:55:48,200 --> 00:55:51,173 वह आ रही है। 422 00:55:56,405 --> 00:55:58,403 कहाँ अपने कार्यकर्ताओं कर रहे हैं? 423 00:55:59,219 --> 00:56:01,173 अपने बिस्तर में, महामहिम। 424 00:56:01,199 --> 00:56:03,144 काम करने के लिए उन्हें वापस लाने के बिना किसी देरी के। 425 00:56:03,408 --> 00:56:05,272 वे महाराज, थक रहे हैं। 426 00:56:05,322 --> 00:56:07,909 लेकिन मैं उन्हें वापस होगा पहली बार प्रकाश में काम करने के लिए। 427 00:56:10,173 --> 00:56:12,271 अब मैं काम करने के लिए उन्हें वापस की जरूरत है। 428 00:56:12,316 --> 00:56:14,313 यह तड़के है। 429 00:56:17,341 --> 00:56:19,415 ऐ। 430 00:56:20,318 --> 00:56:22,318 ऐ। 431 00:56:22,366 --> 00:56:25,207 यह ... तड़के है। 432 00:56:26,350 --> 00:56:28,355 तो, उन्हें जगा। 433 00:56:28,489 --> 00:56:30,023 महाराज? 434 00:56:30,809 --> 00:56:32,603 तो, उन्हें जगा! 435 00:56:32,703 --> 00:56:34,348 और उन्हें वापस मिल अब काम करने के लिए! 436 00:56:34,390 --> 00:56:37,391 हम समय से बाहर चल रहे हैं! पर जाओ! 437 00:57:07,217 --> 00:57:08,780 अरोड़ा! 438 00:57:09,426 --> 00:57:11,070 यहाँ आओ। 439 00:57:20,115 --> 00:57:21,663 बैठो। 440 00:57:26,067 --> 00:57:28,076 कुछ तो है मैं तुम्हें बताने की जरूरत है। 441 00:57:28,252 --> 00:57:29,940 यह क्या है? 442 00:57:31,715 --> 00:57:34,685 इस दुनिया में एक बुराई नहीं है। 443 00:57:35,635 --> 00:57:38,272 और मैं नहीं रख सकते आप इसे से। 444 00:57:39,257 --> 00:57:41,397 मैं, गॉडमदर लगभग 16 हूँ। 445 00:57:41,749 --> 00:57:43,762 मैं खुद की देखभाल कर सकते हैं। 446 00:57:43,925 --> 00:57:45,774 मैं समझता हूँ। 447 00:57:47,988 --> 00:57:51,208 यही कारण है कि मैं तुम्हें करने के लिए कहने के लिए क्या नहीं है .. -- मैं एक योजना है। 448 00:57:51,681 --> 00:57:55,720 जब मैं बड़ा हो, मैं जा रहा हूँ आप के साथ मूर्स में यहाँ रहने के लिए। 449 00:57:56,214 --> 00:57:58,219 तो फिर हम एक--दूसरे को देखने के बाद कर सकते हैं। 450 00:58:04,126 --> 00:58:06,332 आप इंतजार करने की जरूरत नहीं है तुम बड़े हो जब तक। 451 00:58:07,064 --> 00:58:08,997 अब आप यहां रह सकता है। 452 00:58:10,234 --> 00:58:11,846 तो मैं लूंगा! 453 00:58:12,814 --> 00:58:15,961 मैं एक पेड़ में सो जाऊँगा और जामुन और काले पागल खाने। 454 00:58:16,224 --> 00:58:18,836 और यह सब निष्पक्ष लोग मेरे मित्र हो जाएगा। 455 00:58:21,138 --> 00:58:23,887 मैं यहाँ खुश हो जाएगा मेरे जीवन के आराम के लिए। 456 00:58:24,197 --> 00:58:26,759 मैं बताने जा रहा हूँ मेरी चाची कल। 457 00:58:29,574 --> 00:58:31,482 कल तक। 458 00:58:32,452 --> 00:58:34,331 ओह, मैं बहुत उत्साहित हूँ! 459 00:58:49,876 --> 00:58:51,429 आंटी। 460 00:58:51,622 --> 00:58:54,744 मैं लगभग 16 हूँ। मैं अपनी खुद की एक जीवन की जरूरत है। 461 00:58:55,049 --> 00:58:58,154 नहीं, मैं तुम्हें बहुत प्यार करता हूँ। 462 00:58:58,290 --> 00:59:00,688 लेकिन यह अलविदा कहने का समय है। 463 00:59:00,908 --> 00:59:02,924 तुम मेरे लिए बहुत अच्छा रहा है। 464 00:59:03,009 --> 00:59:06,093 समय को छोड़कर अगर आप गलती से मुझे मकड़ियों खिलाया। 465 00:59:10,667 --> 00:59:12,217 नमस्कार। 466 00:59:14,804 --> 00:59:16,677 मैं तुम्हें परेशान करने के लिए माफी चाहता हूँ 467 00:59:16,836 --> 00:59:18,742 लेकिन मैं राजा स्टीफन की करने के लिए अपने रास्ते पर हूँ महल 468 00:59:18,793 --> 00:59:21,389 और मैं बुरी हार ... बन गया हूँ। 469 00:59:21,435 --> 00:59:23,170 क्या आप मेरी मदद कर सकते हैं? 470 00:59:23,852 --> 00:59:26,393 मुझे लगता है कि मेरी गलती थी, माफी चाहता हूँ। मैं में पहुंचे ... 471 00:59:32,688 --> 00:59:34,387 मुझे माफ कर दो। 472 00:59:37,415 --> 00:59:39,190 यह इस तरह है। 473 00:59:43,448 --> 00:59:45,247 महल। 474 00:59:50,784 --> 00:59:53,579 आपका नाम क्या है? -- यह फिलिप है। 475 00:59:55,829 --> 00:59:57,595 हैलो, फिलिप। 476 00:59:58,267 --> 01:00:02,335 तुम्हारा क्या है? -- अरोड़ा। 477 01:00:03,641 --> 01:00:05,516 हैलो, अरोड़ा। 478 01:00:11,125 --> 01:00:13,967 खैर, यह आप को पूरा करने के लिए अच्छा था और एक बार फिर से मेरी माफी 479 01:00:14,069 --> 01:00:16,269 इस तरह के एक अनाड़ी मूर्ख होने के लिए। 480 01:00:17,761 --> 01:00:21,019 तुम्हें माफ कर रहे हैं। -- यह अच्छा है। 481 01:00:24,194 --> 01:00:26,003 खैर, मैं सबसे अच्छा तो बंद हो जाएगा। 482 01:00:26,734 --> 01:00:28,398 नमस्कार। 483 01:00:40,005 --> 01:00:42,089 आप इस तरह से वापस हो सकता है? 484 01:00:43,630 --> 01:00:45,752 मुझे कुछ नहीं रोक सकता है। 485 01:00:47,226 --> 01:00:51,127 तो मुझे लगता है कि आप जल्द ही देखेंगे। -- बहुत जल्द ही। 486 01:00:51,200 --> 01:00:52,971 अलविदा, फिलिप। 487 01:00:53,073 --> 01:00:55,881 अलविदा ... अब के लिए। 488 01:01:04,543 --> 01:01:06,312 कर रही है कि बंद करो। 489 01:01:11,940 --> 01:01:13,513 ठीक है? 490 01:01:13,850 --> 01:01:15,931 उस लड़के का जवाब है! 491 01:01:17,292 --> 01:01:19,460 नहीं, Diaval। -- हाँ! 492 01:01:19,562 --> 01:01:22,321 सच्चे प्यार का चुंबन, याद है? यह जादू तोड़ सकते हैं। 493 01:01:22,425 --> 01:01:24,430 सच्चे प्यार का चुंबन? 494 01:01:24,691 --> 01:01:27,050 तुम नहीं मैं अभी तक इसे बाहर काम किया है? 495 01:01:28,104 --> 01:01:31,331 मैं उसे उस तरह से शाप दिया, ऐसी कोई बात नहीं है। 496 01:01:32,810 --> 01:01:37,288 खैर, कि तुम कैसा महसूस हो सकता है। लेकिन ... क्या अरोड़ा के बारे में? 497 01:01:39,140 --> 01:01:41,601 वह लड़का उसे ही मौका हो सकता है। 498 01:01:41,628 --> 01:01:44,104 यह वैसे भी, उसके भाग्य है। 499 01:01:46,134 --> 01:01:49,829 आगे बढ़ो। आप जो चाहते हैं में मुझे बारी। 500 01:01:49,932 --> 01:01:53,526 एक पक्षी, एक कीड़ा। मैं अब परवाह नहीं है। 501 01:01:59,966 --> 01:02:02,647 मैं बहुत खुश हूँ हम कल जा रहे हैं। 502 01:02:03,679 --> 01:02:05,739 तुम कल नहीं जा रहे हैं। 503 01:02:05,776 --> 01:02:08,159 कल अरोड़ा का 16 वां जन्मदिन है। 504 01:02:08,196 --> 01:02:12,041 और स्टीफन उसे वापस लेने के लिए हमें बताया उसके जन्मदिन के एक दिन बाद। 505 01:02:12,143 --> 01:02:15,305 नहीं, वह कहा, उसके जन्मदिन पर। 506 01:02:15,361 --> 01:02:17,622 नहीं, उसे जन्मदिन के बाद। 507 01:02:17,729 --> 01:02:19,638 पर। -- के बाद। 508 01:02:19,794 --> 01:02:21,870 पर। -- के बाद। 509 01:02:22,036 --> 01:02:23,607 पर, पर, पर! -- बाद के बाद! 510 01:02:23,666 --> 01:02:25,255 पर, पर! -- बाद के बाद! 511 01:02:25,337 --> 01:02:27,033 यह बंद करो! 512 01:02:32,156 --> 01:02:33,751 क्या? 513 01:02:35,574 --> 01:02:37,518 तुम कैसे कर सकता? 514 01:02:40,775 --> 01:02:43,029 मैं आप से बात करने की जरूरत है कुछ के बारे में। 515 01:02:43,211 --> 01:02:45,319 ओ हाँ, यह क्या स्वीटी है? 516 01:02:51,736 --> 01:02:54,262 संबंध के लिए मैं माफी चाहता हूँ आपको यह बताने के लिए। 517 01:02:54,465 --> 01:02:56,214 लेकिन मैं 16 कल हो जाएगा। 518 01:02:57,406 --> 01:02:59,374 ओह, हाँ, त्वरित, यहां डाल दिया। 519 01:03:06,973 --> 01:03:08,715 मैं घर जा रहा हूँ। 520 01:03:13,127 --> 01:03:14,853 , यहाँ जवान औरत देखें। 521 01:03:14,928 --> 01:03:18,568 मैं 16 साल का खर्च नहीं किया इस दयनीय झोंपड़ी में 522 01:03:18,640 --> 01:03:20,618 इन दो imbeciles साथ ... चुप हो जाओ! 523 01:03:20,685 --> 01:03:23,007 तो अगर आप इसे बर्बाद कर सकता है कि अंतिम दिन! 524 01:03:23,141 --> 01:03:25,768 हम आपको वापस ले जा रहे हैं अपने पिता के बिना ... 525 01:03:26,418 --> 01:03:28,160 मेरे पिता ने? 526 01:03:29,479 --> 01:03:31,993 आप मुझे बताया था मेरे माता--पिता मर चुके थे। 527 01:03:34,613 --> 01:03:37,337 मैं तुम आओ बेहतर लगता है और बैठ जाओ। 528 01:03:50,710 --> 01:03:52,460 परी गॉडमदर! 529 01:03:53,877 --> 01:03:55,602 मैं यहाँ हूँ। 530 01:03:57,083 --> 01:03:59,650 जब तुम मुझे बताने के लिए जा रहे थे मैं शापित रहा हूँ? 531 01:04:04,373 --> 01:04:06,197 क्या यह सच है? 532 01:04:08,953 --> 01:04:10,525 ऐसा नहीं है। 533 01:04:12,441 --> 01:04:15,502 मेरी चाची ने कहा यह एक दुष्ट परी था। 534 01:04:15,998 --> 01:04:18,927 मैं ... मैं उसका नाम याद नहीं कर सकते। 535 01:04:19,297 --> 01:04:22,953 उन्होंने कहा कि ... वह यह है कि था ... 536 01:04:23,212 --> 01:04:24,853 नुक़सानदेह। 537 01:04:36,504 --> 01:04:38,096 आपको लगता है कि है? 538 01:04:41,847 --> 01:04:43,885 आप नुक़सानदेह रहे हैं? 539 01:04:47,421 --> 01:04:50,350 नहीं! मुझे मत छुओ। 540 01:04:51,191 --> 01:04:53,598 आप दुनिया में evilest कर रहे हैं। 541 01:04:54,273 --> 01:04:56,092 यह आप पर है! 542 01:05:04,894 --> 01:05:06,497 लड़के का पता लगाएं! 543 01:05:24,013 --> 01:05:27,013 ... अब पूर्व विंग के लिए सभी पुरुषों! 544 01:05:27,116 --> 01:05:30,216 गेट पर कोई गार्ड नहीं होनी चाहिए। मैं उसे में चलना चाहते हैं ... 545 01:05:30,253 --> 01:05:32,204 परेशान करने के लिए क्षमा करें, अपनी महिमा। 546 01:05:34,181 --> 01:05:36,413 हम गेट पर इस लड़की को मिला। 547 01:05:36,615 --> 01:05:38,743 वह राजकुमारी होने का दावा। 548 01:05:44,728 --> 01:05:47,690 पिताजी, यह अरोड़ा मुझे है! 549 01:05:58,570 --> 01:06:00,828 तुम सिर्फ अपनी माँ की तरह लग रही है। 550 01:06:03,252 --> 01:06:07,392 वे भी जल्द ही एक दिन तुम वापस लाया। मैं उन तीन बेवकूफ कहा था! 551 01:06:07,777 --> 01:06:10,150 उसके कमरे में उसे बंद कर लो। 552 01:06:10,274 --> 01:06:11,866 जाओ। 553 01:06:12,302 --> 01:06:14,973 शुद्ध तैयार करें। नुक़सानदेह आ रहा है। 554 01:06:15,395 --> 01:06:18,780 यह फिर से छोटे होने के लिए बहुत अच्छा है! 555 01:06:18,983 --> 01:06:23,452 मेरे पैरों को देखो! मैं अपने छोटे छोटे पैरों से प्यार! 556 01:06:23,538 --> 01:06:26,412 ध्यान के साथ! हम अरोड़ा खोजने के लिए है! 557 01:06:26,785 --> 01:06:28,993 ओह, राजा हमारे सिर होगा! 558 01:07:10,872 --> 01:07:12,375 रुको! 559 01:07:14,433 --> 01:07:16,207 राजकुमारी। 560 01:07:23,890 --> 01:07:27,079 मैं एक औरत के लिए देख रहा हूँ। -- बेशक आप कर रहे हैं। 561 01:07:32,138 --> 01:07:34,016 मैं एक घोड़े की जरूरत है। 562 01:08:05,442 --> 01:08:06,972 , Diaval चलो! 563 01:08:54,929 --> 01:08:57,129 Diaval, तेज़! तेज! 564 01:09:34,072 --> 01:09:36,366 यह किया है। 565 01:10:05,825 --> 01:10:09,249 वे गार्ड खींच लिया। उन्होंने कहा कि वहाँ में आप के लिए इंतजार कर रहा है। 566 01:10:09,716 --> 01:10:12,879 हम उन दीवारों के अंदर जाना है, हम जिंदा बाहर आ कभी नहीं होगा। 567 01:10:14,968 --> 01:10:17,013 फिर नहीं आते हैं। 568 01:10:17,361 --> 01:10:19,446 यह आपकी लड़ाई नहीं है। 569 01:10:22,193 --> 01:10:24,382 ठीक है, तुम बहुत बहुत धन्यवाद। 570 01:10:24,920 --> 01:10:26,575 मैं Diaval आप की जरूरत है। 571 01:10:26,677 --> 01:10:29,226 मैं ऐसा नहीं कर सकते आप बिना, Diaval। 572 01:10:30,185 --> 01:10:31,927 मैं आप सुन सकते हैं। 573 01:10:39,996 --> 01:10:41,844 उसे देखो। 574 01:10:42,846 --> 01:10:45,280 तुमने क्या किया है पर देखो। 575 01:10:46,815 --> 01:10:48,838 वह केवल सो रहा है। 576 01:10:52,038 --> 01:10:54,716 वह केवल सो रही है, तुम कहते हो? 577 01:10:58,546 --> 01:11:00,762 वह केवल सो रहा है। 578 01:11:02,005 --> 01:11:05,204 वह केवल हमेशा के लिए सो रहा है! 579 01:11:05,582 --> 01:11:07,103 चुंबन के बारे में क्या? 580 01:11:07,172 --> 01:11:09,202 हाँ, सच्चे प्यार का चुंबन। 581 01:11:12,304 --> 01:11:14,894 सच्चा प्यार मौजूद नहीं है। 582 01:11:14,962 --> 01:11:17,970 लेकिन यह उसकी ही मौका है, आपका महिमा। 583 01:11:31,775 --> 01:11:33,346 मालकिन। 584 01:12:37,529 --> 01:12:39,244 हम क्या करने जा रहे हैं? 585 01:12:39,346 --> 01:12:41,965 खैर, हम हम कर सकते हैं, नहीं दे सकते? , लड़कियों पर आओ! 586 01:12:42,076 --> 01:12:44,188 लेकिन हम यह भी नहीं पता जहां शुरू करने के लिए! 587 01:12:44,252 --> 01:12:47,193 सच्चा प्यार नहीं है, बस करता है पेड़ से गिर जाते हैं, तुम्हें पता है। 588 01:12:59,065 --> 01:13:00,626 मुझे माफ करना। 589 01:13:01,210 --> 01:13:03,721 मैं कहने के लिए शर्मिंदा हूँ मैं कहाँ हूँ कि मैं नहीं जानता। 590 01:13:03,803 --> 01:13:06,165 राजा स्टीफन के महल में। 591 01:13:09,616 --> 01:13:11,651 मैं होना चाहिए था, जहां यह है। 592 01:13:12,062 --> 01:13:14,036 मुझे याद नहीं कर सकते हैं कैसे मैं यहाँ मिल गया। 593 01:13:14,073 --> 01:13:17,117 तुम क्यों आए हैं? -- मेरे पिता राजा को देखने के लिए मुझे भेजा है। 594 01:13:17,185 --> 01:13:20,097 अपने पिता कौन है? -- Ofsted के राजा जॉन। 595 01:13:20,400 --> 01:13:22,100 एक राजकुमार! 596 01:13:32,924 --> 01:13:34,525 अरोड़ा। 597 01:13:35,575 --> 01:13:37,575 वह उसे जानता है। 598 01:13:38,825 --> 01:13:40,588 क्यों वह सो रहा है? 599 01:13:40,667 --> 01:13:42,938 वह एक आकर्षण में फंस गया है। 600 01:13:43,279 --> 01:13:45,474 वह सुंदर नहीं है? 601 01:13:46,294 --> 01:13:49,137 सबसे सुंदर लड़की मैंने कभी देखा है। 602 01:13:50,381 --> 01:13:52,420 आप उसे चुंबन करना चाहते हैं? 603 01:13:53,700 --> 01:13:55,295 बहुत ज्यादा। 604 01:13:55,305 --> 01:13:57,311 बस फिर चले जाते हैं। 605 01:13:58,633 --> 01:14:02,204 मैं इसके बारे में यकीन नहीं है। मैं मुश्किल से उसे पता है। हम केवल एक बार मुलाकात की है। 606 01:14:02,330 --> 01:14:06,786 क्या आप कभी प्यार के बारे में सुना नहीं किया है पहली नजर में? उसका चुंबन! पर जाओ। 607 01:14:14,402 --> 01:14:16,072 उसका चुंबन! 608 01:15:08,274 --> 01:15:10,190 आप इसे ठीक तरह से नहीं किया! 609 01:15:10,243 --> 01:15:12,515 यह सच्चे प्यार का चुंबन माना जाता है! 610 01:15:12,619 --> 01:15:15,268 मुझे लगता है वह एक था कुछ था! -- आप क्या कर रहे हो? 611 01:15:15,351 --> 01:15:17,141 हम देख रखने के लिए है। 612 01:15:23,940 --> 01:15:25,839 मैंने तुमसे कहा था। 613 01:15:50,148 --> 01:15:52,501 मैं अपने माफी माँगने के लिए नहीं होगा। 614 01:15:53,654 --> 01:15:56,978 मैं आप के लिए क्या किया है क्योंकि यह अक्षम्य है। 615 01:15:59,642 --> 01:16:01,859 मैं इतना खो गया था 616 01:16:01,961 --> 01:16:04,661 नफरत और बदले में। 617 01:16:07,591 --> 01:16:09,599 मीठे अरोड़ा। 618 01:16:11,600 --> 01:16:14,649 तुम मेरे दिल के छोड़ दिया गया था क्या चुरा लिया। 619 01:16:15,256 --> 01:16:17,839 और अब मैं तुम्हें हमेशा के लिए खो दिया है। 620 01:16:29,134 --> 01:16:32,663 मैं कसम खाता हूँ, कोई नुकसान नहीं आएगा आप के लिए 621 01:16:32,767 --> 01:16:35,067 जब तक मैं जीवित के रूप में। 622 01:16:36,197 --> 01:16:38,767 और न एक दिन में पारित करेगा 623 01:16:38,870 --> 01:16:41,370 मैं अपनी मुस्कान याद नहीं है कि। 624 01:17:09,798 --> 01:17:12,146 हैलो, गॉडमदर। 625 01:17:17,456 --> 01:17:19,470 हैलो, Beastie। 626 01:17:32,060 --> 01:17:34,626 कोई सच्चा प्यार। 627 01:17:47,252 --> 01:17:49,164 वह महाराज, यहाँ है। 628 01:18:03,244 --> 01:18:05,561 हम वापस जा रहे हैं अब मूर्स के लिए? 629 01:18:07,594 --> 01:18:09,619 कि आप क्या चाहते है। 630 01:18:42,618 --> 01:18:44,456 बंद करो! -- वापस जाओ! 631 01:19:11,754 --> 01:19:13,633 एक अजगर में। 632 01:19:49,983 --> 01:19:51,717 अरोड़ा भागो! 633 01:21:59,955 --> 01:22:01,629 बस! 634 01:22:07,082 --> 01:22:09,018 यह कैसा लगता है? 635 01:22:10,073 --> 01:22:13,256 एक परी प्राणी हो पंखों के बिना? 636 01:22:16,070 --> 01:22:18,816 एक ऐसी दुनिया में जहां आप हैं नहीं है! 637 01:23:07,868 --> 01:23:09,399 उसकी मार डालो! 638 01:23:09,601 --> 01:23:11,201 उसकी मार डालो! 639 01:23:44,941 --> 01:23:46,699 उसे गोली मार! 640 01:24:50,497 --> 01:24:52,175 यह खत्म हो चुका है। 641 01:26:11,585 --> 01:26:14,603 नुक़सानदेह नीचे लाया कांटों से उसकी दीवार 642 01:26:14,631 --> 01:26:16,490 और उसके मुकुट दूर ले गया 643 01:26:18,074 --> 01:26:21,876 और वह देखने के लिए अरोड़ा आमंत्रित मूर्स एक बार गया था कि कैसे। 644 01:26:22,065 --> 01:26:25,446 कुछ समय पहले तक नुक़सानदेह था जब लेकिन एक बच्चे 645 01:26:25,617 --> 01:26:27,531 और उसके दिल उज्ज्वल था। 646 01:26:28,188 --> 01:26:30,684 अभी के लिए, यह फिर से था। 647 01:26:34,218 --> 01:26:36,638 लेकिन वह सब नहीं था। 648 01:26:47,700 --> 01:26:50,735 वहां पर वह है। जल्दी करो, वे इंतजार कर रहे हैं! 649 01:26:50,838 --> 01:26:52,366 मेरे लिए रुको! 650 01:26:53,178 --> 01:26:55,683 हम इस मुकुट पेश हमारे छोटे अरोड़ा को 651 01:26:55,785 --> 01:26:58,842 हम बलिदान दिया है, जिनके लिए हमारी का सबसे अच्छा साल ... 652 01:26:59,274 --> 01:27:01,015 कोई बात नहीं। 653 01:27:05,834 --> 01:27:08,778 हमारे राज्य राज्य के एकीकृत किया गया है। 654 01:27:10,858 --> 01:27:13,326 आप अपने रानी है! 655 01:27:14,978 --> 01:27:19,441 आप देखते हैं तो, कहानी काफी नहीं है के रूप में आप कहा गया था। 656 01:27:19,545 --> 01:27:21,551 और मुझे पता होना चाहिए। 657 01:27:21,653 --> 01:27:25,853 के लिए मैं एक था वे स्लीपिंग ब्यूटी का आह्वान किया। 658 01:27:59,266 --> 01:28:01,775 अंत में, मेरे राज्य एकजुट हो गया था। 659 01:28:01,802 --> 01:28:04,288 नहीं एक नायक या एक खलनायक के द्वारा 660 01:28:04,316 --> 01:28:06,381 किंवदंती के रूप में भविष्यवाणी की थी। 661 01:28:06,583 --> 01:28:10,374 लेकिन दोनों एक था जो नायक और खलनायक। 662 01:28:11,558 --> 01:28:13,994 और उसका नाम था 663 01:28:14,021 --> 01:28:15,727 नुक़सानदेह। 664 01:28:15,751 --> 01:30:16,751 उपशीर्षक आकिब द्वारा बनाएं