0 00:00:2,546 --> 00:00:30,756 translated by Ainaro99@sangata 1 00:00:31,479 --> 00:00:34,566 Mari kita dengarkan sebuah dongeng lama 2 00:00:34,566 --> 00:00:37,986 maka kita akan meyadari sudah sering mendengarnya. 3 00:00:38,778 --> 00:00:41,406 Pada suatu masa. ada dua buah kerajaan 4 00:00:41,406 --> 00:00:43,575 yang saling bermusuhan. 5 00:00:43,575 --> 00:00:46,578 Sebegitu besar kebencian hingga 6 00:00:46,578 --> 00:00:49,289 ada ungkapan bahwa hanya orang hebat saja 7 00:00:49,289 --> 00:00:52,667 atau penjahat yang akan mendamaikan mereka. 8 00:00:52,667 --> 00:00:56,045 Di satu kerajaan ada orang-orang yang mirip dengan kita, 9 00:00:56,045 --> 00:00:59,507 yang kejam dan serakah yang menjadi rajanya. 10 00:01:00,216 --> 00:01:02,093 Mereka sangat serakah, 11 00:01:02,093 --> 00:01:05,305 dan sangat dengki dengan kekayaan dan kecantikan tetangga mereka. 12 00:01:06,264 --> 00:01:08,808 Karena di kerajaan lain, bangsa Moors, 13 00:01:08,808 --> 00:01:13,021 hidup para makhluk yang sangat baik dan cantik. 14 00:01:13,813 --> 00:01:16,316 Dan mereka tidak membutuhkan raja maupun ratu, 15 00:01:16,316 --> 00:01:18,026 namun mereka saling mempercayai. 16 00:01:20,695 --> 00:01:26,743 Di sana tinggalah bocah yang penuh semangat.. 17 00:01:26,743 --> 00:01:29,787 Kau mungkin menyebutnya seorang gadis, 18 00:01:30,330 --> 00:01:33,374 tapi dia bukan gadis biasa. 19 00:01:34,042 --> 00:01:36,377 Dia adalah seorang peri. 21 00:02:04,238 --> 00:02:05,740 Selesai. 22 00:02:06,741 --> 00:02:08,409 Dan namanya ... 23 00:02:08,409 --> 00:02:09,994 .. adalah Maleficent. 24 00:02:20,088 --> 00:02:21,839 Selamat pagi, Tuan Chanterelle! 25 00:02:22,090 --> 00:02:23,716 - Aku suka topimu! - Oh. 26 00:02:29,263 --> 00:02:31,182 Tidak. Jangan begitu! 29 00:02:36,145 --> 00:02:37,605 Ha! Kalian meleset! 30 00:02:39,273 --> 00:02:41,234 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 31 00:02:48,950 --> 00:02:50,493 Kerja yang hebat! 34 00:03:07,719 --> 00:03:09,846 - Ada kabar apa? - Para penjaga telah menang... 35 00:03:09,846 --> 00:03:11,222 Kenapa kau memberitahunya? Biar aku saja! 36 00:03:11,222 --> 00:03:12,265 Aku saja! 37 00:03:12,265 --> 00:03:13,391 Patuhi aturannya, Flittle. 38 00:03:13,391 --> 00:03:15,143 Sekarang aku, kau berikutnya. 39 00:03:15,351 --> 00:03:16,644 Tak bisa, kau yang terakhir, 40 00:03:16,644 --> 00:03:18,479 jadi sekarang aku, dan Thistlewit berikutnya. 41 00:03:19,230 --> 00:03:20,231 Soal apa? 42 00:03:20,481 --> 00:03:21,524 Baiklah! 43 00:03:21,983 --> 00:03:22,984 Terima kasih. 44 00:03:23,693 --> 00:03:24,902 Maleficent para penjaga... 45 00:03:24,902 --> 00:03:26,362 Para penjaga telah menangkap 46 00:03:26,362 --> 00:03:28,364 manusia di kolam permata. 47 00:03:30,491 --> 00:03:31,826 Maafkan aku. 49 00:03:36,581 --> 00:03:38,875 Dia selalu terburu-buru dengan sayap besarnya. 50 00:03:39,375 --> 00:03:40,835 Manusia di sini. 51 00:03:40,835 --> 00:03:42,545 Semoga tak ada perang lagi. 53 00:03:54,599 --> 00:03:56,434 Aku tidak takut. 54 00:03:56,434 --> 00:03:59,854 Lagipula, aku belum pernah berdekatan dengan manusia. 55 00:04:00,855 --> 00:04:02,023 Keluar! 56 00:04:02,565 --> 00:04:05,276 Tidak mau. Mereka ingin membunuhku. 57 00:04:05,485 --> 00:04:07,945 Lagipula, wajah mereka jelek sekali. 59 00:04:09,064 --> 00:04:10,740 Bicaramu kasar sekali. 60 00:04:11,741 --> 00:04:13,367 Jangan hiraukan dia, Balthazar. 61 00:04:13,743 --> 00:04:15,036 Kau sangat tampan. 63 00:04:17,705 --> 00:04:19,207 Mencuri memang salah, 64 00:04:19,540 --> 00:04:21,626 tapi kami bukan pembunuh. 65 00:04:21,626 --> 00:04:22,752 Keluarlah. 66 00:04:23,211 --> 00:04:24,629 Keluar sekarang juga! 67 00:04:37,350 --> 00:04:38,643 Kau sudah dewasa? 68 00:04:39,560 --> 00:04:40,561 Belum. 69 00:04:41,687 --> 00:04:43,815 Kurasa dia hanya seorang bocah. 70 00:04:44,398 --> 00:04:45,983 Kau juga. 71 00:04:47,068 --> 00:04:48,194 Kurasa. 72 00:04:48,194 --> 00:04:49,278 Siapa namamu? 73 00:04:49,904 --> 00:04:51,280 Namaku Stefan. 74 00:04:52,073 --> 00:04:53,074 Siapa namamu? 75 00:04:53,699 --> 00:04:54,784 Aku Maleficent. 77 00:04:58,496 --> 00:04:59,831 Kau benar. 78 00:05:01,290 --> 00:05:02,416 kau harus mengembalikannya. 79 00:05:03,334 --> 00:05:04,460 Mengembalikan apa? 82 00:05:25,606 --> 00:05:27,275 Kalau aku tahu kau akan membuangnya, 83 00:05:27,275 --> 00:05:29,277 Lebih baik kusimpan saja. 84 00:05:29,277 --> 00:05:30,611 Aku tak membuangnya. 85 00:05:31,112 --> 00:05:34,115 Aku mengembalikannya, seperti yang akan kulakukan padamu. 86 00:05:38,452 --> 00:05:40,913 Suatu hari aku akan tinggal di sana. 87 00:05:41,122 --> 00:05:42,915 Di istana. 88 00:05:46,627 --> 00:05:48,004 Kau sekarang tinggal di mana? 89 00:05:49,672 --> 00:05:50,673 Di lumbung. 90 00:05:51,382 --> 00:05:53,134 Kalau begitu orang tuamu petani? 91 00:05:54,302 --> 00:05:56,304 Orang tuaku sudah meninggal. 92 00:05:58,681 --> 00:05:59,807 Orang tuaku juga. 93 00:06:04,353 --> 00:06:05,897 Kita akan bertemu lagi. 94 00:06:05,897 --> 00:06:08,566 Sebaiknya kau jangan kembali. 95 00:06:08,566 --> 00:06:10,192 Di sini tidak aman. 96 00:06:13,654 --> 00:06:14,697 Dan jika aku tetap pada pilihanku, 97 00:06:14,906 --> 00:06:16,782 jika aku kembali, kau akan menemuiku? 98 00:06:18,784 --> 00:06:19,827 Mungkin. 99 00:06:23,247 --> 00:06:24,332 Kau kenapa? 100 00:06:24,624 --> 00:06:25,625 Cincinmu. 101 00:06:26,417 --> 00:06:27,919 Besi bisa melukai peri. 102 00:06:28,377 --> 00:06:29,420 Maafkan aku. 103 00:06:36,844 --> 00:06:38,512 Aku suka sayapmu. 104 00:06:40,431 --> 00:06:44,060 Maleficent memikirkan cara Stefan membuang cincinnya, 105 00:06:44,352 --> 00:06:46,729 dia si bocah miskin, 106 00:06:46,729 --> 00:06:48,773 agar dapat berjabat tangan lagi, 107 00:06:49,732 --> 00:06:52,610 dan hatinya pun terharu. 108 00:06:52,860 --> 00:06:54,528 Maka si pencuri muda 109 00:06:54,528 --> 00:06:55,947 yang berharap bisa mencuri permata.. 110 00:06:55,947 --> 00:06:57,031 Maleficent! 111 00:06:57,031 --> 00:06:59,533 ...telah mencuri sesuatu yang lebih berharga. 112 00:06:59,992 --> 00:07:01,535 Maleficent? 113 00:07:04,372 --> 00:07:05,581 Maleficent! 114 00:07:10,378 --> 00:07:11,629 Setelah sekian lama, 115 00:07:12,046 --> 00:07:13,506 lihat siapa yang datang. 116 00:07:15,508 --> 00:07:17,510 Kurasa pengorbananku sepadan. 117 00:07:18,052 --> 00:07:20,429 Mari bersenang-senang. 121 00:07:30,064 --> 00:07:34,151 Stefan dan Maleficent menjadi sahabat yang paling dekat. 122 00:07:34,694 --> 00:07:36,988 Dan untuk sesaat, 123 00:07:36,988 --> 00:07:38,406 di antara mereka berdua, 124 00:07:38,739 --> 00:07:42,827 kebencian lama yang telah ada di antara manusia dan peri telah dilupakan . 125 00:07:43,786 --> 00:07:47,915 Dan tampaknya, perlahan persahabatan berubah menjadi ikatan lain. 126 00:07:54,964 --> 00:07:57,341 Di ulang tahunnya yang ke-16, 127 00:07:57,341 --> 00:07:59,802 Stefan memberi Maleficent hadiah. 128 00:08:02,138 --> 00:08:04,765 Dia mengatakan itulah ciuman cinta sejatinya. 129 00:08:07,893 --> 00:08:09,854 Namun keadaan berubah. 130 00:08:11,939 --> 00:08:13,524 Tahun silih berganti, 131 00:08:13,524 --> 00:08:16,736 Ambisi Stefan telah menjauhkannya dari Maleficent, 132 00:08:16,736 --> 00:08:20,614 dan menggapai impian untuk bertahta menjadi raja. 133 00:08:21,240 --> 00:08:24,243 Sementara Maleficent, peri terkuat, 134 00:08:24,243 --> 00:08:27,288 tumbuh menjadi pelindung bangsa Moors. 135 00:09:14,752 --> 00:09:17,088 Maleficent sering berkelana seorang diri 136 00:09:17,088 --> 00:09:20,174 dan memikirkan keberadaan Stefan, 137 00:09:20,674 --> 00:09:24,053 dikarenakan dia tak pernah mengerti akan keserakahan manusia. 138 00:09:25,304 --> 00:09:27,264 Tapi dia harus menyadari. 139 00:09:28,015 --> 00:09:29,058 Dikarenakan Sang Raja 140 00:09:29,058 --> 00:09:32,103 telah mendengar akan kemakmuran bangsa Moors, 141 00:09:32,103 --> 00:09:35,106 dan dia ingin menguasainya. 142 00:09:56,168 --> 00:09:58,003 Pasukan, berhenti! 143 00:09:59,046 --> 00:10:00,589 Pasukan, berhenti! 144 00:10:11,809 --> 00:10:13,227 Di sana, 145 00:10:14,061 --> 00:10:18,149 tempat tinggal bangsa Moors di mana tak ada yang berani datang, 146 00:10:18,149 --> 00:10:21,969 dikarenakan ada makhluk jahat yang menghuninya. 147 00:10:21,969 --> 00:10:24,155 Mari kita musnahkan! 150 00:10:44,133 --> 00:10:46,260 Jangan ada yang mendekat! 151 00:10:48,012 --> 00:10:49,597 Raja.. 152 00:10:49,597 --> 00:10:53,309 tidak menerima perintah dari peri. 154 00:10:56,270 --> 00:10:59,356 Bagiku kau bukanlah raja. 155 00:11:05,988 --> 00:11:08,640 - Habisi dia. - Pasukan! 156 00:11:12,745 --> 00:11:13,829 Maju! 157 00:11:19,627 --> 00:11:21,862 Bangkit dan berperanglah denganku. 159 00:11:27,301 --> 00:11:28,802 Tahan barisan! 162 00:11:41,649 --> 00:11:44,068 Itu makhluk jahatnya! Itu makhluk jahatnya! 165 00:12:05,339 --> 00:12:07,675 Serang! 174 00:13:05,149 --> 00:13:06,942 Kau! 176 00:13:10,237 --> 00:13:11,447 Untuk Raja! 179 00:13:18,245 --> 00:13:20,164 Kau tak akan pernah menguasai Moors! 180 00:13:20,456 --> 00:13:22,374 Tidak sekarang dan selamanya! 181 00:13:22,916 --> 00:13:24,543 Kau... 184 00:14:02,581 --> 00:14:05,042 Saat pertama aku bertahta, 185 00:14:06,752 --> 00:14:09,254 aku telah berjanji 186 00:14:09,838 --> 00:14:12,549 suatu hari kita akan menguasai 187 00:14:13,467 --> 00:14:15,969 Moors beserta isinya. 188 00:14:17,137 --> 00:14:18,639 Kalian semua 189 00:14:19,431 --> 00:14:23,060 telah bersumpah setia padaku, 190 00:14:23,060 --> 00:14:24,311 dan itu menyebabkan, 192 00:14:30,818 --> 00:14:32,319 Yang Mulia. 193 00:14:35,656 --> 00:14:37,825 Kalah dalam peperangan. 194 00:14:38,409 --> 00:14:41,495 Apa ini yang akan aku wariskan? 195 00:14:42,162 --> 00:14:45,666 Aku tahu kalian menunggu kematianku. 196 00:14:46,458 --> 00:14:49,586 Tak akan lama lagi. Lalu apa? 197 00:14:50,170 --> 00:14:52,047 Aku akan memilih penerus 198 00:14:52,756 --> 00:14:55,884 sebagai raja dan menjaga putriku. 199 00:14:57,428 --> 00:14:58,637 Siapa di antara kalian 200 00:14:59,555 --> 00:15:01,348 yang pentas? 201 00:15:02,307 --> 00:15:05,352 Bunuh makhluk itu. 202 00:15:05,352 --> 00:15:07,104 Balaskan kekalahanku, 203 00:15:07,604 --> 00:15:11,358 dan dengan restuku, kau akan menjadi raja. 205 00:15:38,844 --> 00:15:40,554 Maleficent. 206 00:15:41,638 --> 00:15:43,599 Maleficent! 208 00:15:51,273 --> 00:15:54,234 Bagaimana kabarmu? 209 00:15:57,196 --> 00:16:00,324 Maleficent, aku kemari untuk memperingatkanmu. 210 00:16:00,699 --> 00:16:02,242 Mereka ingin membunuhmu. 211 00:16:03,494 --> 00:16:05,787 Raja Henry tak akan mundur. 212 00:16:08,332 --> 00:16:11,585 Kumohon, percayalah padaku. 213 00:16:15,422 --> 00:16:17,716 Mereka saling berbagi cerita, 214 00:16:17,716 --> 00:16:19,551 tentang masa yang lalu. 215 00:16:20,928 --> 00:16:25,349 Dan dia telah memaafkan Stefan dengan segala ambisinya, 216 00:16:25,933 --> 00:16:29,186 dan semua seolah kembali ke masa lalu. 217 00:16:32,105 --> 00:16:33,398 Kau haus? 218 00:17:08,350 --> 00:17:09,685 Maleficent? 228 00:19:25,570 --> 00:19:26,571 Apa ini? 229 00:19:29,700 --> 00:19:31,952 Aku telah membalaskanmu, Tuanku. 230 00:19:33,787 --> 00:19:35,789 Dia telah mati? 231 00:19:38,709 --> 00:19:40,669 Kau sangat pemberani, anakku. 232 00:19:41,253 --> 00:19:43,463 Kau berhasil melakukan apa yang mereka takutkan. 233 00:19:44,631 --> 00:19:46,633 Kau akan mendapatkan ganjaran. 234 00:19:49,136 --> 00:19:53,348 Aku hanya berusaha semampuku melaksanakan titahmu, 235 00:19:54,182 --> 00:19:55,642 Yang Mulia. 244 00:22:07,440 --> 00:22:09,067 Kena kau! 245 00:22:13,530 --> 00:22:15,532 - Dasar burung jelek. - Jadi manusia. 246 00:22:17,242 --> 00:22:18,535 Dia... 249 00:22:29,588 --> 00:22:30,922 Dia jelmaan iblis! 250 00:22:44,644 --> 00:22:47,188 Apa yang kau lakukan dengan tubuhku? 251 00:22:47,188 --> 00:22:49,232 Kau lebih suka dipukuli sampai mati? 252 00:22:51,109 --> 00:22:52,444 Entahlah. 253 00:22:52,444 --> 00:22:54,112 Hentikan omelanmu. 254 00:22:54,654 --> 00:22:56,448 Aku telah menyelamatkanmu. 255 00:22:59,409 --> 00:23:00,744 Maafkan aku. 256 00:23:01,661 --> 00:23:02,787 Siapa namamu? 257 00:23:03,330 --> 00:23:04,789 Diaval. 258 00:23:05,457 --> 00:23:07,292 Dan sebagai imbalannya, 259 00:23:07,292 --> 00:23:08,627 Aku akan mengabdi padamu. 260 00:23:09,628 --> 00:23:11,171 Apapun keinginanmu. 261 00:23:12,631 --> 00:23:13,757 Sayap. 262 00:23:15,550 --> 00:23:17,344 Aku ingin kau menjadi sayapku. 264 00:23:36,821 --> 00:23:39,699 Aku persembahkan penobatan 265 00:23:40,200 --> 00:23:43,578 Yang Mulia Raja Stefan. 267 00:24:06,559 --> 00:24:10,772 Dia mengkhianatiku agar bisa menjadi raja. 269 00:24:31,001 --> 00:24:32,627 Sekarang bagaimana, Nyonya? 271 00:25:11,041 --> 00:25:12,792 Kemana sayapnya! 275 00:26:00,340 --> 00:26:02,092 Bayinya perempuan. 276 00:26:02,092 --> 00:26:03,927 Bayinya perempuan. Bayinya perempuan. 281 00:26:27,367 --> 00:26:28,409 Bagaimana? 282 00:26:29,410 --> 00:26:31,287 Aku tak melihat apa pun. 283 00:26:31,287 --> 00:26:33,623 Cuma ada... 284 00:26:34,290 --> 00:26:35,291 Apa? 285 00:26:37,127 --> 00:26:38,962 Anak. 286 00:26:40,880 --> 00:26:43,716 Raja Stefan dan Sang Ratu telah mempunyai anak. 287 00:26:46,886 --> 00:26:47,887 Oh. 288 00:26:48,555 --> 00:26:50,723 Akan ada acara pembaptisan. 289 00:26:51,516 --> 00:26:53,226 Kabarnya perayaan kebesaran. 290 00:26:55,145 --> 00:26:59,691 Perayaan kebesaran untuk bayi. 291 00:27:01,025 --> 00:27:03,570 Bagus sekali. 292 00:27:19,586 --> 00:27:22,839 Seluruh rakyat hadir pada acara pembaptisan. 293 00:27:22,839 --> 00:27:27,177 bahkan trio peri yang membawa kedamaian dan kebaikan 294 00:27:27,177 --> 00:27:29,220 Lihat, itu bayinya! 295 00:27:29,220 --> 00:27:30,555 Aku suka bayi! 296 00:27:30,555 --> 00:27:32,307 Tolong jangan ngaco. 297 00:27:32,307 --> 00:27:33,766 Aku tak akan menasehatimu lagi. 298 00:27:41,316 --> 00:27:44,027 Salam, Yang Mulia. 299 00:27:44,027 --> 00:27:46,654 Aku Knotgrass dari negeri peri. 300 00:27:46,905 --> 00:27:48,615 Aku Flittle, Yang Mulia. 301 00:27:48,865 --> 00:27:51,409 Dan aku Thistlewit, Yang Mulia Ratu. 302 00:27:52,911 --> 00:27:54,454 Mereka membawa hadiah untuk putri kita. 303 00:27:55,747 --> 00:27:57,749 Ini bukan hadiah biasa, 304 00:27:57,749 --> 00:28:00,335 seperti kalian tahu, kami peri! 305 00:28:00,919 --> 00:28:02,378 Dan sangat handal dengan anak. 307 00:28:06,299 --> 00:28:07,967 Baiklah. 308 00:28:11,471 --> 00:28:14,974 Aurora sayang, aku memberkatimu 309 00:28:15,391 --> 00:28:18,061 dengan kecantikan. 311 00:28:23,191 --> 00:28:26,819 Aku memberkatimu penuh kebahagiaan, 312 00:28:27,153 --> 00:28:30,823 yang akan mengiringimu sepanjang hidup. 314 00:28:36,496 --> 00:28:38,122 Sayangku, 315 00:28:38,915 --> 00:28:41,584 doaku semoga kau mendapatkan... 318 00:29:03,022 --> 00:29:05,358 Maleficent! 320 00:29:16,828 --> 00:29:18,621 Baiklah, 322 00:29:23,251 --> 00:29:27,088 Perayaan yang hebat, Raja Stefan. 323 00:29:31,384 --> 00:29:32,552 Keluarga kerajaan, 324 00:29:33,052 --> 00:29:35,722 bangsawan, bangsawan. 325 00:29:35,722 --> 00:29:36,889 dan... 327 00:29:39,267 --> 00:29:40,476 Kuno sekali, 328 00:29:42,812 --> 00:29:44,731 Bahkan rakyat jelata. 329 00:29:51,904 --> 00:29:53,573 Harus kuakui, 330 00:29:54,115 --> 00:29:58,202 aku kurang senang karena tidak diundang. 331 00:29:59,579 --> 00:30:01,164 Kau tidak diterima di sini. 333 00:30:05,084 --> 00:30:06,419 Oh. 335 00:30:10,590 --> 00:30:11,716 Ya ampun. 336 00:30:12,342 --> 00:30:14,594 Situasi yang canggung. 337 00:30:14,927 --> 00:30:16,429 Kau tidak marah? 338 00:30:17,930 --> 00:30:20,183 Tentu tidak. 339 00:30:22,602 --> 00:30:26,439 Dan untuk membuktikannya, 340 00:30:26,439 --> 00:30:30,777 aku juga akan memberi Sang Putri hadiah. 341 00:30:31,152 --> 00:30:32,612 Kami tidak menginginkannya. 342 00:30:36,449 --> 00:30:38,117 Menjauhlah dari Sang Putri! 343 00:30:38,117 --> 00:30:40,203 Benar, menjauhlah! 348 00:30:57,470 --> 00:30:59,430 Dengarkan baik-baik, kalian semua. 349 00:30:59,430 --> 00:31:01,974 Dengarkan baik-baik, kalian semua. 350 00:31:02,517 --> 00:31:05,561 Sang Putri memang akan 351 00:31:05,561 --> 00:31:08,314 tumbuh menjadi gadis yang cantik, 352 00:31:08,898 --> 00:31:12,026 dicintai semua orang. 353 00:31:12,652 --> 00:31:14,070 Hadiah yang indah. 354 00:31:18,282 --> 00:31:19,492 Jangan lakukan. 355 00:31:35,258 --> 00:31:36,384 Tapi.. 356 00:31:38,511 --> 00:31:43,307 sebelum matahari terbenam di ulang tahunnya ke-16, 357 00:31:44,016 --> 00:31:45,560 jarinya akan tertusuk jarum 358 00:31:45,560 --> 00:31:47,687 pada mesin pemintal, 359 00:31:47,979 --> 00:31:50,440 dan akan jatuh tertidur 360 00:31:51,315 --> 00:31:55,528 tidur yang amat pulas sampai tidak bisa bangun lagi. 361 00:31:56,571 --> 00:31:59,115 Maleficent, kumohon, jangan lakukan ini. Kumohon. 362 00:32:01,409 --> 00:32:03,327 Aku senang kau memohon. 363 00:32:05,371 --> 00:32:07,039 Lakukan lagi. 364 00:32:25,308 --> 00:32:26,517 Kumohon. 365 00:32:28,811 --> 00:32:30,188 Baiklah. 366 00:32:34,567 --> 00:32:39,322 Sang Putri akan terbangun dari tidur panjangnya, 367 00:32:40,573 --> 00:32:42,700 hanya dengan 368 00:32:43,743 --> 00:32:45,912 ciuman cinta sejati. 369 00:32:48,372 --> 00:32:50,917 Kutukan ini akan ada selamanya! 370 00:32:51,417 --> 00:32:54,086 Tak ada satu pun kekuatan yang dapat mengubahnya. 373 00:33:09,936 --> 00:33:11,604 Raja Stefan memerintahkan prajuritnya 374 00:33:11,604 --> 00:33:14,398 untuk memusnahkan semua mesin pemintal di seluruh kerajaan. 375 00:33:14,774 --> 00:33:17,443 Mesin-mesin dirusak dan dibakar, 376 00:33:17,443 --> 00:33:19,362 agar tidak dapat digunakan, 377 00:33:19,362 --> 00:33:23,407 dan dilemparkan ke ruang dasar istana. 378 00:33:24,450 --> 00:33:27,495 Diam-diam, dia mempercayakan keselamatan putrinya 379 00:33:27,495 --> 00:33:29,247 kepada para peri, 380 00:33:29,956 --> 00:33:32,124 yan akan menjaganya dalam pengasingan 381 00:33:32,124 --> 00:33:35,294 selama 16 tahun. 382 00:33:39,507 --> 00:33:43,219 Stefan menenggelamkan diri di dalam istana 383 00:33:43,803 --> 00:33:46,722 sementara prajuritnya berkelana 384 00:33:46,722 --> 00:33:49,392 untuk menangkap Maleficent. 385 00:33:50,518 --> 00:33:53,020 Namun dia telah membuat benteng perlindungan, 386 00:33:53,312 --> 00:33:56,732 agar bangsa Moors tidak bisa dijamah lagi 387 00:33:56,732 --> 00:33:58,818 oleh manusia. 388 00:34:00,736 --> 00:34:03,698 Dan dia bersuka cita akan kesedihan 389 00:34:03,698 --> 00:34:05,992 yang diakibatkan kutukannya. 391 00:34:10,329 --> 00:34:12,665 Para peri telah memulai tugasnya 392 00:34:12,665 --> 00:34:16,711 membesarkan Aurora di sebuah pondok kecil di hutan. 393 00:34:17,253 --> 00:34:20,006 Ya ampun. Ini tempatnya? 394 00:34:20,631 --> 00:34:22,341 Tampak menyeramkan. 395 00:34:22,675 --> 00:34:24,176 Ayo. 397 00:34:25,553 --> 00:34:27,013 Kita harus mengecilkan... 398 00:34:27,013 --> 00:34:28,222 bayi ini 399 00:34:28,222 --> 00:34:30,016 Atau badan yang lebih besar. 400 00:34:30,016 --> 00:34:33,686 Yang kita butuhkan hanyalah samaran yang tepat. 401 00:34:33,686 --> 00:34:35,104 Apa maksudmu? 402 00:34:35,104 --> 00:34:37,106 Kita harus menyesuaikan, kan? 403 00:34:37,398 --> 00:34:39,150 Badan kita harus besar untuk merawat bayi ini. 404 00:34:39,942 --> 00:34:42,987 Ayo berkumpul. 405 00:34:43,696 --> 00:34:47,033 Siap.. satu, dua, tiga, besar! 408 00:34:51,070 --> 00:34:53,623 Lumayan. Bagus sekali. 409 00:34:54,874 --> 00:34:56,626 Sekarang tak akan ada yang curiga. 410 00:34:56,626 --> 00:34:57,710 Kita bukan lagi peri. 411 00:34:57,918 --> 00:34:59,045 Kita adalah tiga wanita sederhana 412 00:34:59,045 --> 00:35:00,896 yang membesarkan bayi di tengah hutan. 413 00:35:00,896 --> 00:35:03,215 Jadi tidak boleh terbang. 414 00:35:03,591 --> 00:35:05,926 - Tidak boleh terbang? - Tidak, dan... 415 00:35:05,926 --> 00:35:07,428 Tidak ada sihir. 416 00:35:07,720 --> 00:35:08,929 - Tidak ada sihir? - Ya, kau sudah dengar. 417 00:35:08,929 --> 00:35:10,139 Kita berada di tengah hutan. 418 00:35:10,139 --> 00:35:12,725 Setidaknya tak ada yang menemukan kita di sini. 420 00:35:19,565 --> 00:35:23,152 Di situ rupanya. Kenapa kau selalu bersembunyi? 421 00:35:23,152 --> 00:35:25,237 Diamlah. Ya, begitu. 425 00:35:43,923 --> 00:35:47,385 Malang sekali nasibmu sampai aku ikut bersedih. 427 00:35:57,228 --> 00:35:59,522 Aku membencimu, anak nakal. 429 00:36:06,237 --> 00:36:08,739 Para peri mungkin tidak cocok untuk tugas itu. 431 00:36:10,741 --> 00:36:12,159 Kenapa dia menangis? 432 00:36:12,159 --> 00:36:13,577 Kurasa mungkin dia lapar. 433 00:36:14,954 --> 00:36:16,288 Kalau begitu beri dia makan! 434 00:36:17,206 --> 00:36:18,791 Oh. 435 00:36:21,794 --> 00:36:23,713 Sayangku 436 00:36:26,382 --> 00:36:29,343 Ini makananmu. 437 00:36:29,677 --> 00:36:30,928 Ayo dimakan. 440 00:36:37,351 --> 00:36:40,020 Dia akan mati kelaparan di tangan tiga beri bodoh itu. 443 00:36:53,159 --> 00:36:54,702 Geli. 447 00:37:21,771 --> 00:37:23,481 Apa? 448 00:37:23,773 --> 00:37:24,899 Kau curang. 449 00:37:25,316 --> 00:37:26,484 Aku melihatnya! 450 00:37:26,484 --> 00:37:28,819 - Kita ulang lagi. - Terserah saja. 451 00:37:29,153 --> 00:37:31,947 Dasar kambing gendut rakus! 453 00:37:34,450 --> 00:37:35,993 "Kambing gendut." 454 00:37:39,955 --> 00:37:41,207 Tolong hentikan. 455 00:37:42,124 --> 00:37:43,751 Aku tak melakukan apapun. 456 00:37:45,836 --> 00:37:47,046 Seseorang melakukannya. 457 00:37:47,421 --> 00:37:48,422 Bukan aku. 458 00:37:48,422 --> 00:37:52,051 Kalian berdua membuatku jengkel, dan aku tak akan tinggal diam... 459 00:37:53,803 --> 00:37:54,970 Hentikan! 460 00:38:04,814 --> 00:38:06,857 Apa yang.. 463 00:38:12,446 --> 00:38:14,240 Tidak! 464 00:38:14,782 --> 00:38:16,033 Ini semua salahmu. 466 00:38:19,870 --> 00:38:21,205 Oh... 468 00:38:27,419 --> 00:38:29,088 Ayolah, itu lucu. 469 00:38:31,465 --> 00:38:34,677 Hari demi hari berlalu, Stefan semakin jahat, 470 00:38:34,677 --> 00:38:37,972 dihantui oleh ketakutan dan balas dendam. 471 00:38:38,264 --> 00:38:40,808 - Bakar semuanya! - Baik, Tuan! 472 00:38:41,100 --> 00:38:42,476 Nyalakan! 474 00:38:45,271 --> 00:38:46,272 Tembak! 477 00:39:20,514 --> 00:39:21,891 Lari! 480 00:39:35,154 --> 00:39:36,155 Kau kalah lagi. 481 00:39:37,990 --> 00:39:42,161 Bentengnya tak bisa ditembus. Sulit untuk dihancurkan. 483 00:39:47,207 --> 00:39:49,543 Semua sulit dihancurkan! 484 00:39:50,502 --> 00:39:51,795 Tidak bentengnya! 485 00:39:51,795 --> 00:39:53,005 Tidak Maleficent! 486 00:39:53,213 --> 00:39:54,840 Bahkan kutukannya! 487 00:40:13,233 --> 00:40:15,319 Panggilkan tukang padai besi. 490 00:40:39,885 --> 00:40:40,970 Kau ini! 494 00:40:52,648 --> 00:40:54,274 Lihat. 495 00:40:54,274 --> 00:40:57,653 Anak nakal itu akan jatuh dari tebing. 500 00:41:23,679 --> 00:41:24,763 Apa? 502 00:41:43,449 --> 00:41:45,242 Halo. 503 00:41:57,171 --> 00:41:58,213 Pergilah. 504 00:41:59,048 --> 00:42:00,132 Pergi. 505 00:42:00,883 --> 00:42:01,884 Pergi dari sini. 506 00:42:04,303 --> 00:42:06,305 Aku benci anak-anak. 508 00:42:08,974 --> 00:42:10,684 Naik, naik. 509 00:42:28,827 --> 00:42:30,913 Pulanglah. Ayo cepat. 510 00:42:43,592 --> 00:42:45,135 Seperti yang Maleficent katakan, 511 00:42:45,594 --> 00:42:49,348 Aurora tumbuh menjadi gadis yang cantik. 512 00:42:52,601 --> 00:42:54,311 Burung yang cantik. 513 00:42:55,521 --> 00:42:57,773 Jauh dari hingar-bingar istana 514 00:42:57,773 --> 00:43:00,025 yang tak pernah dia ingat. 516 00:43:02,653 --> 00:43:06,865 Dan seiring musim berganti, dan bunga bersemi, 517 00:43:07,574 --> 00:43:09,118 begitu pula Sang Putri. 519 00:43:23,173 --> 00:43:24,174 Halo. 520 00:43:25,175 --> 00:43:26,176 Makanlah. 521 00:43:32,057 --> 00:43:33,392 Bagus. 522 00:43:33,392 --> 00:43:36,103 Dia penasaran dengan keadaan sekelilingnya, 523 00:43:40,440 --> 00:43:44,695 dan apa yang tersembunyi di balik benteng berduri itu. 525 00:43:54,955 --> 00:43:56,957 Dia mulai penasaran. 526 00:43:57,791 --> 00:44:01,128 Namun bukan hanya dia seorang yang ingin menerobosnya. 528 00:44:04,673 --> 00:44:05,674 Lihat. 529 00:44:07,718 --> 00:44:10,345 Itu Maleficent? 530 00:44:10,345 --> 00:44:12,055 Entahlah. 531 00:44:15,767 --> 00:44:17,186 Giring mereka padaku. 533 00:44:21,565 --> 00:44:23,442 Bukan, hanya seorang gadis desa. 538 00:44:48,008 --> 00:44:49,218 Tenang. 543 00:45:16,286 --> 00:45:19,164 Itu dia! Itu dia! 551 00:46:23,854 --> 00:46:24,855 Teganya kau lakukan itu. 552 00:46:25,230 --> 00:46:27,065 Kau bilang apapun yang kuinginkan. 553 00:46:27,065 --> 00:46:28,358 Ya, tapi jangan anjing. 554 00:46:29,026 --> 00:46:30,569 Itu serigala, bukan anjing. 555 00:46:31,236 --> 00:46:32,863 Sama saja. 556 00:46:32,863 --> 00:46:36,408 Mereka kotor, jahat dan pemakan burung. 557 00:46:36,408 --> 00:46:37,176 Baiklah. 558 00:46:37,176 --> 00:46:39,786 Lain kali akan kuubah kau menjadi cacing tanah. 559 00:46:39,786 --> 00:46:41,913 Dengan senang hati. 560 00:46:41,913 --> 00:46:43,415 Apapun asal bukan... 562 00:46:53,216 --> 00:46:54,801 Aku jadi penasaran. 563 00:48:12,629 --> 00:48:13,839 Wow. 566 00:48:36,653 --> 00:48:37,946 Aku tahu kau di situ. 567 00:48:38,530 --> 00:48:39,906 Jangan takut. 569 00:48:43,577 --> 00:48:44,870 Aku tidak takut. 570 00:48:46,037 --> 00:48:47,706 Kalau begitu keluarlah. 571 00:48:48,707 --> 00:48:50,500 Pasti kau yang akan takut. 572 00:48:51,293 --> 00:48:52,544 Tidak. 573 00:49:09,644 --> 00:49:10,812 Aku tahu siapa kau sesungguhnya. 574 00:49:12,564 --> 00:49:13,607 Benarkah? 575 00:49:15,942 --> 00:49:17,903 Kau adalah ibu baptis periku. 576 00:49:20,739 --> 00:49:21,781 Apa? 577 00:49:22,115 --> 00:49:23,867 Ibu baptis peri. 578 00:49:24,242 --> 00:49:26,578 Selama ini kau telah menjagaku. 579 00:49:27,245 --> 00:49:29,247 Aku selalu tahu kau ada didekatku. 580 00:49:30,749 --> 00:49:31,875 Bagaimana kau tahu? 581 00:49:31,875 --> 00:49:35,962 Bayanganmu selalu mengikutiku sejak aku masih kecil. 582 00:49:36,421 --> 00:49:39,090 Kemana pun aku pergi, bayanganmu selalu mengikuti. 583 00:49:42,385 --> 00:49:44,095 Aku mengingatmu. 584 00:49:44,513 --> 00:49:45,931 Burung yang cantik. 586 00:49:47,724 --> 00:49:48,934 Ini Diaval. 587 00:49:53,396 --> 00:49:55,065 Halo, Aurora. 588 00:49:57,609 --> 00:49:59,986 Aku telah mengenalmu sejak kau masih kecil. 589 00:50:07,077 --> 00:50:09,579 Semua persis seperti yang kubayangkan. 590 00:50:10,038 --> 00:50:11,456 Sangat indah sekali! 591 00:50:12,082 --> 00:50:13,959 Aku selalu ingin datang.. 593 00:51:01,006 --> 00:51:03,008 Selamat malam, anak nakal. 595 00:51:15,645 --> 00:51:17,105 Kau mengolokku. 596 00:51:18,106 --> 00:51:20,442 Aku tahu kau mengolokku.. 597 00:51:21,192 --> 00:51:24,321 Aku tahu sekali kau sedang mengolokku. 598 00:51:24,321 --> 00:51:25,405 Tuanku? 599 00:51:25,864 --> 00:51:28,158 Kehadiranmu telah ditunggu Sang Ratu. 600 00:51:28,825 --> 00:51:29,868 Tinggalkan aku. 601 00:51:30,452 --> 00:51:32,162 Tuanku, beliau sedang salkit. 602 00:51:32,662 --> 00:51:36,082 Para perawat khawatir beliau tak akan bertahan sampai besok. 604 00:51:39,711 --> 00:51:43,089 Aku tidak ingin berbicara denganmu. 605 00:51:51,681 --> 00:51:54,643 Saat kutukannya gagal, Maleficent akan mencariku. 606 00:51:54,643 --> 00:51:56,227 Dan bila saat itu tiba, 607 00:51:56,561 --> 00:51:58,271 Aku akan siap. 608 00:52:12,869 --> 00:52:14,746 Mereka sangat indah. 614 00:53:30,155 --> 00:53:32,282 Aku menarik kutukanku. 615 00:53:33,658 --> 00:53:35,827 Tak ada kutukan lagi. 616 00:53:37,704 --> 00:53:39,581 Aku menarik kutukanku. 617 00:53:40,331 --> 00:53:42,667 Tak ada kutukan lagi. 618 00:53:44,711 --> 00:53:46,588 Aku menarik kutukanku.! 619 00:53:46,921 --> 00:53:49,591 Tak ada kutukan lagi! 620 00:53:50,341 --> 00:53:52,051 Aku menarik kutukanku! 621 00:53:52,969 --> 00:53:55,930 Tak ada kutukan lagi! 622 00:53:58,183 --> 00:54:00,935 Tak ada kutukan lagi! 623 00:54:08,902 --> 00:54:12,530 Kutukan ini ada selamanya. 624 00:54:13,573 --> 00:54:16,201 Tak ada satupun kekuatan yang dapat mengubahnya. 625 00:54:38,097 --> 00:54:40,600 Apa semua peri punya sayap? 626 00:54:43,102 --> 00:54:44,687 Hampir semua. 627 00:54:45,104 --> 00:54:46,940 Kenapa kau tak punya? 628 00:54:47,941 --> 00:54:50,026 Semua peri bisa terbang. 629 00:54:52,153 --> 00:54:54,656 Dulu aku punya sayap, tapi mereka mencurinya dariku. 630 00:54:55,073 --> 00:54:56,825 Hanya itu yang bisa kukatakan. 631 00:54:57,700 --> 00:54:59,327 Apa warna sayapmu? 632 00:55:00,245 --> 00:55:01,412 Apa mereka besar? 633 00:55:04,916 --> 00:55:08,086 Sangat besar sampai aku terseret saat berjalan. 634 00:55:09,629 --> 00:55:11,798 Dan sayapku sangat kuat. 635 00:55:11,798 --> 00:55:14,884 Mereka bisa membawaku terbang menembus awan dan angin. 636 00:55:16,010 --> 00:55:17,971 Dan mereka tak pernah patah. 637 00:55:18,388 --> 00:55:20,223 sama sekali tak pernah. 638 00:55:20,932 --> 00:55:22,183 Aku bisa mengandalkannya. 642 00:55:48,835 --> 00:55:51,963 Dia akan datang. Dia akan datang. 643 00:55:56,843 --> 00:55:57,969 Di mana pekerjamu? 645 00:55:59,762 --> 00:56:01,389 Sudah tidur, Yang Mulia. 646 00:56:01,764 --> 00:56:04,058 Suruh mereka bekerja tanpa henti. 647 00:56:04,475 --> 00:56:05,935 Mereka kelelahan, Yang Mulia. 648 00:56:05,935 --> 00:56:08,813 Tapi akan kubangunkan subuh nanti. 649 00:56:10,732 --> 00:56:12,817 Aku ingin mereka bekerja sekarang. 650 00:56:12,817 --> 00:56:14,611 Ini sudah larut. 651 00:56:17,989 --> 00:56:19,115 Benar. 652 00:56:20,742 --> 00:56:21,826 Benar. 653 00:56:23,161 --> 00:56:24,537 Memang sudah larut. 654 00:56:27,081 --> 00:56:28,708 Bangunkan mereka. 655 00:56:29,125 --> 00:56:30,668 Tuanku? 656 00:56:31,711 --> 00:56:32,921 Bangunkan mereka. 657 00:56:32,921 --> 00:56:34,839 dan suruh mereka bekerja sekarang juga! 658 00:56:35,089 --> 00:56:38,092 Waktuku sangat sempit! Ayo, cepat! 660 00:57:07,830 --> 00:57:08,915 Aurora? 661 00:57:10,208 --> 00:57:11,501 Kemarilah. 662 00:57:21,094 --> 00:57:22,303 Duduk. 663 00:57:27,016 --> 00:57:28,559 Ada yang ingin kukatakan padamu. 664 00:57:29,060 --> 00:57:30,520 Soal apa? 665 00:57:32,563 --> 00:57:35,233 Ada yang berniat jahat padamu, 666 00:57:36,484 --> 00:57:38,569 dan aku tak bisa melindungimu. 667 00:57:39,821 --> 00:57:42,281 Umurku hampir 16 tahun, bu. 668 00:57:42,532 --> 00:57:44,117 Aku bisa menjaga diri. 669 00:57:44,659 --> 00:57:46,202 Aku tahu. 670 00:57:48,913 --> 00:57:50,039 - Tapi bukan itu maksudku.. - Aku punya rencana, 672 00:57:52,291 --> 00:57:53,626 Saat aku dewasa, 673 00:57:53,626 --> 00:57:56,254 Aku akan tinggal Moors denganmu. 674 00:57:56,838 --> 00:57:58,965 Dengan begitu kita bisa saling menjaga. 675 00:58:04,846 --> 00:58:07,765 Kau tak harus menunggu sampai dewasa. 676 00:58:07,974 --> 00:58:09,183 Kau bisa tinggal di sini sekarang. 677 00:58:10,268 --> 00:58:11,936 Baiklah, kalau begitu. 678 00:58:13,229 --> 00:58:14,647 Aku akan tidur di pohon, 679 00:58:14,647 --> 00:58:16,691 dan makan berry dan kacang hitam, 680 00:58:16,691 --> 00:58:19,444 dan semua peri akan menjadi temanku. 681 00:58:21,779 --> 00:58:23,781 Aku akan bahagia sepanjang hidupku. 682 00:58:24,949 --> 00:58:27,326 Aku akan bilang pada bibiku besok. 683 00:58:30,121 --> 00:58:31,706 Sampai besok. 684 00:58:32,623 --> 00:58:33,833 Aku senang sekali. 686 00:58:50,835 --> 00:58:53,511 Bibi, umurku hampir 16 tahun. 687 00:58:53,511 --> 00:58:55,688 Aku ingin mandiri. 688 00:58:55,688 --> 00:58:58,900 Tidak, aku sangat menyayangi kalian, 689 00:58:59,776 --> 00:59:01,277 tapi sudah saatnya kita berpisah. 690 00:59:01,819 --> 00:59:03,529 Kalian sudah sangat baik denganku, 691 00:59:03,529 --> 00:59:06,532 kecuali saat tanpa sengaja kalian memberiku makan laba-laba. 693 00:59:11,704 --> 00:59:12,705 Halo. 694 00:59:15,374 --> 00:59:17,235 Maaf sudah mengganggu, 695 00:59:17,235 --> 00:59:18,833 tapi aku sedang mencari tahu jalan ke istana Raja Stefan, 696 00:59:18,833 --> 00:59:21,964 dan aku sepertinya aku tersesat. 697 00:59:21,964 --> 00:59:24,287 Bisakah kau menolongku? 698 00:59:24,287 --> 00:59:26,969 Maafkan aku. Salahku karena terburu-buru... 699 00:59:33,643 --> 00:59:35,061 Maafkan aku. 700 00:59:38,189 --> 00:59:39,857 Ke arah sana. 701 00:59:44,028 --> 00:59:45,530 Jalan ke istana. 702 00:59:51,452 --> 00:59:52,703 Siapa namamu? 703 00:59:53,246 --> 00:59:54,455 Philip. 704 00:59:56,374 --> 00:59:57,583 Halo, Philip. 705 00:59:59,043 --> 01:00:00,336 Siapa namamu? 706 01:00:01,587 --> 01:00:02,922 Aurora. 707 01:00:04,507 --> 01:00:06,259 Halo, Aurora. 708 01:00:12,056 --> 01:00:12,959 Senang berkenalan denganmu. 709 01:00:12,959 --> 01:00:16,853 Dan sekali lagi maaf atas kecerobohanku. 710 01:00:18,855 --> 01:00:20,064 Dimaafkan. 711 01:00:20,064 --> 01:00:21,816 Bagus. 712 01:00:24,819 --> 01:00:26,237 Lebih baik aku segera pergi. 713 01:00:27,905 --> 01:00:29,282 Selamat tinggal. 714 01:00:40,793 --> 01:00:42,795 Kau akan kembali lagi? 715 01:00:44,547 --> 01:00:45,923 Tak ada yang menghalangiku. 716 01:00:47,925 --> 01:00:49,260 Kalau begitu sampai jumpa. 717 01:00:50,094 --> 01:00:51,429 Sampai jumpa. 718 01:00:52,430 --> 01:00:55,683 - Selamat tinggal, Philip. - Selamat tinggal. 720 01:01:05,568 --> 01:01:07,403 Tolong hentikan. 721 01:01:12,909 --> 01:01:14,285 Bagaimana? 722 01:01:14,869 --> 01:01:16,287 Pemuda itu adalah jawabannya. 724 01:01:18,164 --> 01:01:20,124 - Bukan, Diaval. - Ya! 725 01:01:20,499 --> 01:01:22,960 Ciuman cinta sejati, kau ingat? Hanya itu yang bisa mematahkannya. 726 01:01:22,960 --> 01:01:25,087 Ciuman cinta sejati? 727 01:01:25,421 --> 01:01:27,173 Kau masih belum paham juga? 728 01:01:28,758 --> 01:01:30,051 Aku mengutuknya begitu 729 01:01:30,051 --> 01:01:31,969 karena semua itu hanyalah omong kosong. 730 01:01:33,471 --> 01:01:35,631 Mungkin itu menurutmu, tapi, 731 01:01:36,474 --> 01:01:37,642 bagaimana dengan Aurora? 733 01:01:39,852 --> 01:01:41,771 Pemuda itu satu-satunya harapannya. 734 01:01:42,313 --> 01:01:44,774 Itu sudah takdirnya. 735 01:01:46,984 --> 01:01:48,152 Ayo lakukan. 736 01:01:48,569 --> 01:01:50,738 Ubah aku jadi apa saja. 737 01:01:50,738 --> 01:01:51,948 Burung, cacing. 738 01:01:52,323 --> 01:01:54,200 Aku sama sekali tak peduli. 739 01:02:00,873 --> 01:02:03,125 Aku senang kita akan pergi besok. 740 01:02:04,335 --> 01:02:06,212 Kita tak akan pergi besok. 741 01:02:06,212 --> 01:02:08,422 Besok adalah ulang tahun Aurora yang ke-16, 742 01:02:08,839 --> 01:02:10,466 Dan Stefan menyuruh kita membawanya pulang 743 01:02:10,466 --> 01:02:12,510 sehari setelah ulang tahunnya. 744 01:02:12,843 --> 01:02:15,846 Tidak. Tepat di hari ulang tahunnya. 745 01:02:15,846 --> 01:02:18,307 Tidak. Sehari setelahnya. 746 01:02:18,516 --> 01:02:19,976 - Tepat. - Setelah. 747 01:02:21,060 --> 01:02:22,670 - Tepat. - Setelah. 748 01:02:22,937 --> 01:02:25,772 - Tepat, tepat, tepat! - Setelah, setelah, setelah! 749 01:02:26,057 --> 01:02:28,025 Sudah cukup! 750 01:02:29,193 --> 01:02:30,361 Oh! 752 01:02:32,989 --> 01:02:34,031 Apa? 754 01:02:36,200 --> 01:02:38,035 Keterlaluan. 756 01:02:41,622 --> 01:02:43,708 Aku ingin berbicara dengan kalian. 757 01:02:43,916 --> 01:02:45,301 Ya, sayang. Ada apa? 759 01:02:52,550 --> 01:02:54,343 Aku minta maaf sebelumnya, 760 01:02:55,136 --> 01:02:56,971 tapi besok umurku 16 tahun. 761 01:02:57,346 --> 01:02:59,140 Oh,ya, benar. 762 01:03:07,940 --> 01:03:08,983 Aku akan pergi. 763 01:03:13,821 --> 01:03:15,072 Dengar ya, Sayang. 764 01:03:15,448 --> 01:03:19,243 Aku menghabiskan waktu 16 tahun 765 01:03:19,243 --> 01:03:20,911 dengan orang-orang dungu ini, 766 01:03:20,911 --> 01:03:23,831 bukan untuk kau kacaukan di hari terakhirmu. 767 01:03:23,831 --> 01:03:26,334 Kami akan mengantarmu pulang ke tempat ayahmu.. 768 01:03:27,251 --> 01:03:28,586 Ayahku? 769 01:03:30,421 --> 01:03:32,423 Kalian bilang ayahku sudah meninggal. 770 01:03:35,259 --> 01:03:38,220 Kurasa sebaiknya kau mendengar ceritanya. 771 01:03:51,609 --> 01:03:53,527 Ibu peri! 772 01:03:54,904 --> 01:03:56,238 Aku di sini. 773 01:03:57,782 --> 01:04:00,451 Kapan kau akan memberitahuku bahwa aku telah dikutuk? 774 01:04:05,539 --> 01:04:06,791 Apa itu benar? 775 01:04:09,835 --> 01:04:11,045 Benar. 776 01:04:13,339 --> 01:04:16,425 Bibiku bilang dia adalah peri jahat. 777 01:04:16,425 --> 01:04:19,303 Aku lupa namanya.. 778 01:04:20,096 --> 01:04:21,555 Kata mereka, 779 01:04:22,473 --> 01:04:23,766 namanya... 780 01:04:24,100 --> 01:04:25,643 Maleficent. 781 01:04:37,113 --> 01:04:38,656 Itu dirimu? 782 01:04:42,743 --> 01:04:44,703 Kau Maleficent? 783 01:04:48,082 --> 01:04:49,291 Tidak! 784 01:04:49,917 --> 01:04:51,544 Jangan sentuh aku. 785 01:04:52,086 --> 01:04:53,754 Kau peri jahat itu. 786 01:04:55,089 --> 01:04:56,465 Ternyata kau! 788 01:05:05,516 --> 01:05:06,684 Cari pemuda itu! 790 01:05:24,368 --> 01:05:27,455 Aku butuh pasukan di sayap kiri. 791 01:05:27,455 --> 01:05:29,540 Jangan ada penjaga di gerbang. 792 01:05:29,540 --> 01:05:30,708 - Aku ingin dia masuk ke istana. - Maaf, mengganggu, Yang Mulia. 794 01:05:34,753 --> 01:05:36,589 Kami menemukan gadis ini di gerbang istana. 795 01:05:37,214 --> 01:05:39,258 Dia mengaku sebagai Tuan Putri. 796 01:05:45,139 --> 01:05:46,348 Ayah. 797 01:05:46,557 --> 01:05:48,434 Ini aku, Aurora! 798 01:05:59,361 --> 01:06:01,655 Kau sangat mirip dengan ibumu. 799 01:06:04,366 --> 01:06:06,243 Mereka memulangkanmu lebih cepat 800 01:06:06,535 --> 01:06:08,287 Dasar peri dungu! 801 01:06:08,746 --> 01:06:10,581 Kurung dia di kamarnya. 802 01:06:11,081 --> 01:06:12,208 Cepat. 803 01:06:12,917 --> 01:06:15,503 Siapkan pasukan. Maleficent akan datang. 804 01:06:16,420 --> 01:06:19,215 Senangnya bisa mengecil lagi! 805 01:06:19,882 --> 01:06:21,342 Lihat kakiku! 806 01:06:21,342 --> 01:06:23,802 Aku suka kaki kecilku! 807 01:06:24,136 --> 01:06:26,847 Jangan konyol! Kita harus menemukan Aurora, 808 01:06:27,264 --> 01:06:29,767 atau raja akan memenggal kita! 810 01:06:58,712 --> 01:07:00,965 Aurora. 811 01:07:10,641 --> 01:07:12,851 Tunggu! 812 01:07:15,396 --> 01:07:16,814 Tuan Putri? 814 01:07:24,655 --> 01:07:26,073 Aku mencari seorang gadis. 815 01:07:26,615 --> 01:07:28,284 Tentu saja. 816 01:07:32,830 --> 01:07:34,498 Aku butuh kuda. 818 01:07:51,348 --> 01:07:55,686 ...dalam tidur panjang. 819 01:08:00,691 --> 01:08:02,526 Aurora. 820 01:08:06,238 --> 01:08:07,239 Cepat, Diaval! 822 01:08:19,960 --> 01:08:21,503 Aurora. 823 01:08:55,704 --> 01:08:57,373 Lebih cepat, Diaval! 824 01:09:00,084 --> 01:09:02,294 Jarinya akan tertusuk jarum. 825 01:09:02,586 --> 01:09:05,089 mesin pemintal. 826 01:09:05,714 --> 01:09:07,675 dan akan jatuh tertidur. 827 01:09:10,010 --> 01:09:12,096 Tak ada satupun kekuatan... 828 01:09:13,806 --> 01:09:16,517 Tidur dalam keabadian. 830 01:09:35,077 --> 01:09:36,328 Sudah terjadi. 832 01:10:06,692 --> 01:10:08,318 Mereka telah mengepung istana. 833 01:10:08,318 --> 01:10:09,820 Dia menunggumu di sana. 834 01:10:10,654 --> 01:10:13,365 Jika kita masuk, kita tak akan pernah bisa keluar. 835 01:10:15,909 --> 01:10:19,163 Kalau begitu jangan ikut. Ini bukan urusanmu. 836 01:10:21,999 --> 01:10:23,167 Apa. 837 01:10:23,167 --> 01:10:25,335 Terima kasih banyak. 838 01:10:25,878 --> 01:10:27,713 "Aku membutuhmu, Diaval". 839 01:10:27,713 --> 01:10:29,923 "Aku tak bisa berhasil tanpamu, Diaval." 840 01:10:31,091 --> 01:10:32,634 Aku bisa mendengarmu. 841 01:10:40,893 --> 01:10:42,060 Lihatlah. 842 01:10:43,687 --> 01:10:45,731 Lihat akibat perbuatan kalian. 843 01:10:47,775 --> 01:10:49,401 Dia hanya sedang tidur.r 844 01:10:52,463 --> 01:10:55,616 Kau pikir begitu? 845 01:10:59,870 --> 01:11:01,538 Dia hanya sedang tidur. 846 01:11:02,748 --> 01:11:04,500 Dia hanya sedang tidur.. 847 01:11:04,500 --> 01:11:06,543 .. selamanya! 848 01:11:06,794 --> 01:11:09,755 - Bagaimana dengan ciuman? - Benar! Ciuman cinta sejati! 849 01:11:12,925 --> 01:11:15,886 Semua itu omong kosong. 850 01:11:15,886 --> 01:11:18,764 Tapi hanya itu yang bisa menyelamatkannya, Yang Mulia. 854 01:11:32,569 --> 01:11:33,862 Nyonya. 859 01:12:38,435 --> 01:12:40,145 Apa rencana kita selanjutnya? 860 01:12:40,145 --> 01:12:42,638 Kita tak bisa menyerahkan. Ayolah, teman-teman. 861 01:12:42,638 --> 01:12:44,835 Tapi darimana kita harus memulai. 862 01:12:44,835 --> 01:12:47,728 cinta sejati kan tak jatuh dari pohon begitu saja. 865 01:12:59,823 --> 01:13:01,825 Permisi. 866 01:13:02,159 --> 01:13:04,369 Aku merasa malu karena tak tahu berada di mana. 867 01:13:04,703 --> 01:13:06,872 Istana Raja Stefan. 868 01:13:10,334 --> 01:13:11,835 Ini tempat tujuanku. 869 01:13:12,753 --> 01:13:14,588 Anehnya aku tak ingat bagaimana bisa sampai di sini. 870 01:13:14,588 --> 01:13:15,672 Untuk apa kau datang? 871 01:13:16,006 --> 01:13:17,591 Ayahku mengutusku menjenguk Raja Stefan. 872 01:13:17,591 --> 01:13:18,675 Siapa ayahmu? 873 01:13:19,009 --> 01:13:20,218 Raja John dari Ulstead. 874 01:13:20,928 --> 01:13:22,679 Pangeran! 876 01:13:33,815 --> 01:13:35,192 Aurora. 877 01:13:36,318 --> 01:13:38,195 Dia mengenalnya. 878 01:13:39,863 --> 01:13:41,239 Kenapa dia tidur? 879 01:13:41,239 --> 01:13:43,700 Dia terkena sihir. 880 01:13:44,034 --> 01:13:46,203 Dia cantik, bukan? 881 01:13:47,371 --> 01:13:49,915 Gadis tercantik yang pernah kutemui. 882 01:13:51,208 --> 01:13:53,043 Kau ingin menciumnya? 883 01:13:54,962 --> 01:13:55,963 Ingin sekali. 884 01:13:56,421 --> 01:13:57,756 Kalau begitu, ciumlah. 885 01:13:59,049 --> 01:14:01,134 Aku akan merasa bersalah. 886 01:14:01,134 --> 01:14:02,886 Aku baru saja mengenalnya. Kami hanya bertemu satu kali. 887 01:14:02,886 --> 01:14:05,263 Kau belum pernah dengar cinta pada pandangan pertama? 888 01:14:05,263 --> 01:14:06,932 Cium dia! 889 01:14:07,391 --> 01:14:08,392 Ayo. 890 01:14:12,312 --> 01:14:13,563 Kena sihir, katamu? 891 01:14:13,897 --> 01:14:15,065 Oh! 892 01:14:15,065 --> 01:14:16,775 Cium dia! 893 01:15:08,902 --> 01:15:10,662 Bukan ciuman yang seperti itu! 894 01:15:10,954 --> 01:15:13,457 Seharusnya ciuman seperti cinta sejati! 895 01:15:13,790 --> 01:15:15,042 Tadinya aku yakin dialah orangnya. 896 01:15:15,042 --> 01:15:16,168 Apa yang kalian lakukan? 897 01:15:16,168 --> 01:15:17,711 Kita harus terus mencari. 898 01:15:24,885 --> 01:15:26,136 Sudah kubilang. 899 01:15:50,694 --> 01:15:53,371 Aku tidak ingin meminta maaf, 900 01:15:54,456 --> 01:15:58,001 karena perbuatanku tak bisa dimaafkan. 901 01:16:00,420 --> 01:16:02,089 Hatiku begitu dipenuhi 902 01:16:03,131 --> 01:16:05,467 kebencian dan dendam. 903 01:16:08,512 --> 01:16:10,514 Aurora sayang, 904 01:16:12,516 --> 01:16:15,102 kau telah mencuri hatiku. 905 01:16:16,269 --> 01:16:18,480 Dan kini, aku kehilangan dirimu selamanya. 906 01:16:30,200 --> 01:16:33,328 Aku bersumpah, tak ada yang bisa menyakitimu, 907 01:16:33,328 --> 01:16:35,539 selama aku masih hidup. 908 01:16:36,957 --> 01:16:38,875 Dan tidak sehari pun berlalu, 909 01:16:39,709 --> 01:16:41,837 tanpa merindukan senyumanmu. 911 01:17:10,440 --> 01:17:12,909 Halo, Ibu baptis. 912 01:17:18,331 --> 01:17:20,250 Halo, anak nakal. 913 01:17:33,013 --> 01:17:34,598 Tak ada cinta yang lebih sejati. 914 01:17:48,278 --> 01:17:49,738 Dia di sini, Tuanku. 915 01:18:04,127 --> 01:18:05,962 Kita akan berangkat ke Moors sekarang? 916 01:18:08,298 --> 01:18:10,050 Jika itu maumu. 919 01:18:37,118 --> 01:18:38,561 Dia tertangkap! 921 01:18:43,375 --> 01:18:45,252 - Hentikan! - Minggir! 927 01:19:03,520 --> 01:19:04,771 Tidak! 929 01:19:12,570 --> 01:19:14,030 Jadi naga. 934 01:19:40,307 --> 01:19:41,558 Sebelah sana. 936 01:19:50,900 --> 01:19:52,527 Lari, Aurora! 938 01:20:05,040 --> 01:20:06,249 Mundur! Tahan! 939 01:20:06,249 --> 01:20:08,335 Mundur! Tahan! 940 01:20:08,918 --> 01:20:10,587 Tarik ke kiri! Tarik! 941 01:20:14,007 --> 01:20:15,342 Tahan barisan! 943 01:20:19,095 --> 01:20:21,973 Awas. Tahan barisan! 953 01:21:30,375 --> 01:21:33,294 - Kencangkan. - Robohkan! 957 01:22:00,697 --> 01:22:02,198 Cukup! 958 01:22:08,079 --> 01:22:09,664 Bagaimana rasanya 959 01:22:11,124 --> 01:22:13,626 menjadi peri tak bersayap 960 01:22:16,671 --> 01:22:19,299 di dunia yang bukan milikmu? 964 01:23:07,931 --> 01:23:09,516 Bunuh dia! 965 01:23:10,183 --> 01:23:11,309 Bunuh dia! 968 01:23:16,314 --> 01:23:17,774 Tembak! 974 01:23:46,052 --> 01:23:47,262 Bidik dia! 975 01:23:47,554 --> 01:23:48,638 Panah dia! 983 01:24:51,451 --> 01:24:52,619 Semua sudah selesai. 989 01:26:12,232 --> 01:26:17,829 Maleficent telah merobohkan benteng berduri dan turun tahta. 990 01:26:19,122 --> 01:26:22,792 Dan dia mengundang Aurora untuk melihat Moors yang dulu, 991 01:26:22,792 --> 01:26:28,798 di masa lalu, saat Maleficent masih kanak-kanak dan hatinya masih bersih. 992 01:26:29,424 --> 01:26:32,135 Karena kini, ceria kembali. 993 01:26:35,388 --> 01:26:37,682 Namun bukan hanya itu. 994 01:26:48,860 --> 01:26:51,446 Itu dia. Cepatlah. Mereka sudah menunggu. 995 01:26:51,988 --> 01:26:53,281 Tunggu aku! 996 01:26:54,157 --> 01:26:56,325 Kami persembahkan mahkota ini kepada Aurora, 997 01:26:56,826 --> 01:26:59,829 kepada siapa telah kami lewatkan masa-masa indah kami... 998 01:27:00,413 --> 01:27:01,789 Lupakan. 999 01:27:06,961 --> 01:27:10,047 Kerajaan kita telah dipersatukan. 1000 01:27:11,883 --> 01:27:13,760 Dialah Ratu kalian. 1002 01:27:15,928 --> 01:27:20,099 Sekarang kalian mengerti, ceritanya sudah banyak berubah, 1003 01:27:20,683 --> 01:27:22,268 dan aku telah selayaknya tahu, 1004 01:27:22,268 --> 01:27:26,856 karena aku adalah orang yang mereka sebut sebagai Putri Tidur. 1006 01:28:00,223 --> 01:28:04,018 Akhir cerita, kerajaanku dipersatukan bukan oleh pahlawan 1007 01:28:04,018 --> 01:28:07,271 atau penjahat, seperti yang diramalkan legenda, 1008 01:28:07,271 --> 01:28:11,400 tapi oleh pahlawan sekaligus penjahat. 1009 01:28:12,443 --> 01:28:15,988 Dan namanya adalah Maleficent.