0
00:00:2,546 --> 00:00:30,756
translated by Ainaro99@sangata
1
00:00:31,479 --> 00:00:34,566
Mari kita dengarkan sebuah dongeng lama
2
00:00:34,566 --> 00:00:37,986
maka kita akan meyadari sudah sering mendengarnya.
3
00:00:38,778 --> 00:00:41,406
Pada suatu masa. ada dua buah kerajaan
4
00:00:41,406 --> 00:00:43,575
yang saling bermusuhan.
5
00:00:43,575 --> 00:00:46,578
Sebegitu besar kebencian hingga
6
00:00:46,578 --> 00:00:49,289
ada ungkapan bahwa hanya orang
hebat saja
7
00:00:49,289 --> 00:00:52,667
atau penjahat yang akan mendamaikan
mereka.
8
00:00:52,667 --> 00:00:56,045
Di satu kerajaan ada orang-orang
yang mirip dengan kita,
9
00:00:56,045 --> 00:00:59,507
yang kejam dan serakah yang
menjadi rajanya.
10
00:01:00,216 --> 00:01:02,093
Mereka sangat serakah,
11
00:01:02,093 --> 00:01:05,305
dan sangat dengki dengan kekayaan
dan kecantikan tetangga mereka.
12
00:01:06,264 --> 00:01:08,808
Karena di kerajaan lain, bangsa Moors,
13
00:01:08,808 --> 00:01:13,021
hidup para makhluk yang sangat
baik dan cantik.
14
00:01:13,813 --> 00:01:16,316
Dan mereka tidak membutuhkan
raja maupun ratu,
15
00:01:16,316 --> 00:01:18,026
namun mereka saling mempercayai.
16
00:01:20,695 --> 00:01:26,743
Di sana tinggalah bocah yang
penuh semangat..
17
00:01:26,743 --> 00:01:29,787
Kau mungkin menyebutnya seorang
gadis,
18
00:01:30,330 --> 00:01:33,374
tapi dia bukan gadis biasa.
19
00:01:34,042 --> 00:01:36,377
Dia adalah seorang peri.
21
00:02:04,238 --> 00:02:05,740
Selesai.
22
00:02:06,741 --> 00:02:08,409
Dan namanya ...
23
00:02:08,409 --> 00:02:09,994
.. adalah Maleficent.
24
00:02:20,088 --> 00:02:21,839
Selamat pagi, Tuan Chanterelle!
25
00:02:22,090 --> 00:02:23,716
- Aku suka topimu!
- Oh.
26
00:02:29,263 --> 00:02:31,182
Tidak. Jangan begitu!
29
00:02:36,145 --> 00:02:37,605
Ha! Kalian meleset!
30
00:02:39,273 --> 00:02:41,234
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.
31
00:02:48,950 --> 00:02:50,493
Kerja yang hebat!
34
00:03:07,719 --> 00:03:09,846
- Ada kabar apa?
- Para penjaga telah menang...
35
00:03:09,846 --> 00:03:11,222
Kenapa kau memberitahunya?
Biar aku saja!
36
00:03:11,222 --> 00:03:12,265
Aku saja!
37
00:03:12,265 --> 00:03:13,391
Patuhi aturannya, Flittle.
38
00:03:13,391 --> 00:03:15,143
Sekarang aku, kau berikutnya.
39
00:03:15,351 --> 00:03:16,644
Tak bisa, kau yang terakhir,
40
00:03:16,644 --> 00:03:18,479
jadi sekarang aku,
dan Thistlewit berikutnya.
41
00:03:19,230 --> 00:03:20,231
Soal apa?
42
00:03:20,481 --> 00:03:21,524
Baiklah!
43
00:03:21,983 --> 00:03:22,984
Terima kasih.
44
00:03:23,693 --> 00:03:24,902
Maleficent para penjaga...
45
00:03:24,902 --> 00:03:26,362
Para penjaga telah menangkap
46
00:03:26,362 --> 00:03:28,364
manusia di kolam permata.
47
00:03:30,491 --> 00:03:31,826
Maafkan aku.
49
00:03:36,581 --> 00:03:38,875
Dia selalu terburu-buru
dengan sayap besarnya.
50
00:03:39,375 --> 00:03:40,835
Manusia di sini.
51
00:03:40,835 --> 00:03:42,545
Semoga tak ada perang lagi.
53
00:03:54,599 --> 00:03:56,434
Aku tidak takut.
54
00:03:56,434 --> 00:03:59,854
Lagipula, aku belum pernah berdekatan
dengan manusia.
55
00:04:00,855 --> 00:04:02,023
Keluar!
56
00:04:02,565 --> 00:04:05,276
Tidak mau. Mereka ingin membunuhku.
57
00:04:05,485 --> 00:04:07,945
Lagipula, wajah mereka
jelek sekali.
59
00:04:09,064 --> 00:04:10,740
Bicaramu kasar sekali.
60
00:04:11,741 --> 00:04:13,367
Jangan hiraukan dia, Balthazar.
61
00:04:13,743 --> 00:04:15,036
Kau sangat tampan.
63
00:04:17,705 --> 00:04:19,207
Mencuri memang salah,
64
00:04:19,540 --> 00:04:21,626
tapi kami bukan pembunuh.
65
00:04:21,626 --> 00:04:22,752
Keluarlah.
66
00:04:23,211 --> 00:04:24,629
Keluar sekarang juga!
67
00:04:37,350 --> 00:04:38,643
Kau sudah dewasa?
68
00:04:39,560 --> 00:04:40,561
Belum.
69
00:04:41,687 --> 00:04:43,815
Kurasa dia hanya seorang bocah.
70
00:04:44,398 --> 00:04:45,983
Kau juga.
71
00:04:47,068 --> 00:04:48,194
Kurasa.
72
00:04:48,194 --> 00:04:49,278
Siapa namamu?
73
00:04:49,904 --> 00:04:51,280
Namaku Stefan.
74
00:04:52,073 --> 00:04:53,074
Siapa namamu?
75
00:04:53,699 --> 00:04:54,784
Aku Maleficent.
77
00:04:58,496 --> 00:04:59,831
Kau benar.
78
00:05:01,290 --> 00:05:02,416
kau harus mengembalikannya.
79
00:05:03,334 --> 00:05:04,460
Mengembalikan apa?
82
00:05:25,606 --> 00:05:27,275
Kalau aku tahu kau akan membuangnya,
83
00:05:27,275 --> 00:05:29,277
Lebih baik kusimpan saja.
84
00:05:29,277 --> 00:05:30,611
Aku tak membuangnya.
85
00:05:31,112 --> 00:05:34,115
Aku mengembalikannya,
seperti yang akan kulakukan padamu.
86
00:05:38,452 --> 00:05:40,913
Suatu hari aku akan tinggal di sana.
87
00:05:41,122 --> 00:05:42,915
Di istana.
88
00:05:46,627 --> 00:05:48,004
Kau sekarang tinggal di mana?
89
00:05:49,672 --> 00:05:50,673
Di lumbung.
90
00:05:51,382 --> 00:05:53,134
Kalau begitu orang tuamu petani?
91
00:05:54,302 --> 00:05:56,304
Orang tuaku sudah meninggal.
92
00:05:58,681 --> 00:05:59,807
Orang tuaku juga.
93
00:06:04,353 --> 00:06:05,897
Kita akan bertemu lagi.
94
00:06:05,897 --> 00:06:08,566
Sebaiknya kau jangan kembali.
95
00:06:08,566 --> 00:06:10,192
Di sini tidak aman.
96
00:06:13,654 --> 00:06:14,697
Dan jika aku tetap pada pilihanku,
97
00:06:14,906 --> 00:06:16,782
jika aku kembali, kau akan menemuiku?
98
00:06:18,784 --> 00:06:19,827
Mungkin.
99
00:06:23,247 --> 00:06:24,332
Kau kenapa?
100
00:06:24,624 --> 00:06:25,625
Cincinmu.
101
00:06:26,417 --> 00:06:27,919
Besi bisa melukai peri.
102
00:06:28,377 --> 00:06:29,420
Maafkan aku.
103
00:06:36,844 --> 00:06:38,512
Aku suka sayapmu.
104
00:06:40,431 --> 00:06:44,060
Maleficent memikirkan cara
Stefan membuang cincinnya,
105
00:06:44,352 --> 00:06:46,729
dia si bocah miskin,
106
00:06:46,729 --> 00:06:48,773
agar dapat berjabat tangan lagi,
107
00:06:49,732 --> 00:06:52,610
dan hatinya pun terharu.
108
00:06:52,860 --> 00:06:54,528
Maka si pencuri muda
109
00:06:54,528 --> 00:06:55,947
yang berharap bisa mencuri
permata..
110
00:06:55,947 --> 00:06:57,031
Maleficent!
111
00:06:57,031 --> 00:06:59,533
...telah mencuri sesuatu yang lebih
berharga.
112
00:06:59,992 --> 00:07:01,535
Maleficent?
113
00:07:04,372 --> 00:07:05,581
Maleficent!
114
00:07:10,378 --> 00:07:11,629
Setelah sekian lama,
115
00:07:12,046 --> 00:07:13,506
lihat siapa yang datang.
116
00:07:15,508 --> 00:07:17,510
Kurasa pengorbananku sepadan.
117
00:07:18,052 --> 00:07:20,429
Mari bersenang-senang.
121
00:07:30,064 --> 00:07:34,151
Stefan dan Maleficent
menjadi sahabat yang paling dekat.
122
00:07:34,694 --> 00:07:36,988
Dan untuk sesaat,
123
00:07:36,988 --> 00:07:38,406
di antara mereka berdua,
124
00:07:38,739 --> 00:07:42,827
kebencian lama yang telah ada
di antara manusia dan peri telah dilupakan .
125
00:07:43,786 --> 00:07:47,915
Dan tampaknya, perlahan persahabatan
berubah menjadi ikatan lain.
126
00:07:54,964 --> 00:07:57,341
Di ulang tahunnya yang ke-16,
127
00:07:57,341 --> 00:07:59,802
Stefan memberi Maleficent hadiah.
128
00:08:02,138 --> 00:08:04,765
Dia mengatakan itulah ciuman
cinta sejatinya.
129
00:08:07,893 --> 00:08:09,854
Namun keadaan berubah.
130
00:08:11,939 --> 00:08:13,524
Tahun silih berganti,
131
00:08:13,524 --> 00:08:16,736
Ambisi Stefan telah menjauhkannya
dari Maleficent,
132
00:08:16,736 --> 00:08:20,614
dan menggapai impian untuk
bertahta menjadi raja.
133
00:08:21,240 --> 00:08:24,243
Sementara Maleficent, peri terkuat,
134
00:08:24,243 --> 00:08:27,288
tumbuh menjadi pelindung
bangsa Moors.
135
00:09:14,752 --> 00:09:17,088
Maleficent sering berkelana
seorang diri
136
00:09:17,088 --> 00:09:20,174
dan memikirkan keberadaan Stefan,
137
00:09:20,674 --> 00:09:24,053
dikarenakan dia tak pernah
mengerti akan keserakahan manusia.
138
00:09:25,304 --> 00:09:27,264
Tapi dia harus menyadari.
139
00:09:28,015 --> 00:09:29,058
Dikarenakan Sang Raja
140
00:09:29,058 --> 00:09:32,103
telah mendengar akan kemakmuran
bangsa Moors,
141
00:09:32,103 --> 00:09:35,106
dan dia ingin menguasainya.
142
00:09:56,168 --> 00:09:58,003
Pasukan, berhenti!
143
00:09:59,046 --> 00:10:00,589
Pasukan, berhenti!
144
00:10:11,809 --> 00:10:13,227
Di sana,
145
00:10:14,061 --> 00:10:18,149
tempat tinggal bangsa Moors
di mana tak ada yang berani datang,
146
00:10:18,149 --> 00:10:21,969
dikarenakan ada makhluk jahat
yang menghuninya.
147
00:10:21,969 --> 00:10:24,155
Mari kita musnahkan!
150
00:10:44,133 --> 00:10:46,260
Jangan ada yang mendekat!
151
00:10:48,012 --> 00:10:49,597
Raja..
152
00:10:49,597 --> 00:10:53,309
tidak menerima perintah dari peri.
154
00:10:56,270 --> 00:10:59,356
Bagiku kau bukanlah raja.
155
00:11:05,988 --> 00:11:08,640
- Habisi dia.
- Pasukan!
156
00:11:12,745 --> 00:11:13,829
Maju!
157
00:11:19,627 --> 00:11:21,862
Bangkit dan berperanglah denganku.
159
00:11:27,301 --> 00:11:28,802
Tahan barisan!
162
00:11:41,649 --> 00:11:44,068
Itu makhluk jahatnya!
Itu makhluk jahatnya!
165
00:12:05,339 --> 00:12:07,675
Serang!
174
00:13:05,149 --> 00:13:06,942
Kau!
176
00:13:10,237 --> 00:13:11,447
Untuk Raja!
179
00:13:18,245 --> 00:13:20,164
Kau tak akan pernah menguasai Moors!
180
00:13:20,456 --> 00:13:22,374
Tidak sekarang dan selamanya!
181
00:13:22,916 --> 00:13:24,543
Kau...
184
00:14:02,581 --> 00:14:05,042
Saat pertama aku bertahta,
185
00:14:06,752 --> 00:14:09,254
aku telah berjanji
186
00:14:09,838 --> 00:14:12,549
suatu hari kita akan menguasai
187
00:14:13,467 --> 00:14:15,969
Moors beserta isinya.
188
00:14:17,137 --> 00:14:18,639
Kalian semua
189
00:14:19,431 --> 00:14:23,060
telah bersumpah setia padaku,
190
00:14:23,060 --> 00:14:24,311
dan itu menyebabkan,
192
00:14:30,818 --> 00:14:32,319
Yang Mulia.
193
00:14:35,656 --> 00:14:37,825
Kalah dalam peperangan.
194
00:14:38,409 --> 00:14:41,495
Apa ini yang akan aku wariskan?
195
00:14:42,162 --> 00:14:45,666
Aku tahu kalian menunggu kematianku.
196
00:14:46,458 --> 00:14:49,586
Tak akan lama lagi. Lalu apa?
197
00:14:50,170 --> 00:14:52,047
Aku akan memilih penerus
198
00:14:52,756 --> 00:14:55,884
sebagai raja dan menjaga putriku.
199
00:14:57,428 --> 00:14:58,637
Siapa di antara kalian
200
00:14:59,555 --> 00:15:01,348
yang pentas?
201
00:15:02,307 --> 00:15:05,352
Bunuh makhluk itu.
202
00:15:05,352 --> 00:15:07,104
Balaskan kekalahanku,
203
00:15:07,604 --> 00:15:11,358
dan dengan restuku, kau akan
menjadi raja.
205
00:15:38,844 --> 00:15:40,554
Maleficent.
206
00:15:41,638 --> 00:15:43,599
Maleficent!
208
00:15:51,273 --> 00:15:54,234
Bagaimana kabarmu?
209
00:15:57,196 --> 00:16:00,324
Maleficent, aku kemari untuk
memperingatkanmu.
210
00:16:00,699 --> 00:16:02,242
Mereka ingin membunuhmu.
211
00:16:03,494 --> 00:16:05,787
Raja Henry tak akan mundur.
212
00:16:08,332 --> 00:16:11,585
Kumohon, percayalah padaku.
213
00:16:15,422 --> 00:16:17,716
Mereka saling berbagi cerita,
214
00:16:17,716 --> 00:16:19,551
tentang masa yang lalu.
215
00:16:20,928 --> 00:16:25,349
Dan dia telah memaafkan Stefan
dengan segala ambisinya,
216
00:16:25,933 --> 00:16:29,186
dan semua seolah kembali
ke masa lalu.
217
00:16:32,105 --> 00:16:33,398
Kau haus?
218
00:17:08,350 --> 00:17:09,685
Maleficent?
228
00:19:25,570 --> 00:19:26,571
Apa ini?
229
00:19:29,700 --> 00:19:31,952
Aku telah membalaskanmu, Tuanku.
230
00:19:33,787 --> 00:19:35,789
Dia telah mati?
231
00:19:38,709 --> 00:19:40,669
Kau sangat pemberani, anakku.
232
00:19:41,253 --> 00:19:43,463
Kau berhasil melakukan apa
yang mereka takutkan.
233
00:19:44,631 --> 00:19:46,633
Kau akan mendapatkan ganjaran.
234
00:19:49,136 --> 00:19:53,348
Aku hanya berusaha semampuku
melaksanakan titahmu,
235
00:19:54,182 --> 00:19:55,642
Yang Mulia.
244
00:22:07,440 --> 00:22:09,067
Kena kau!
245
00:22:13,530 --> 00:22:15,532
- Dasar burung jelek.
- Jadi manusia.
246
00:22:17,242 --> 00:22:18,535
Dia...
249
00:22:29,588 --> 00:22:30,922
Dia jelmaan iblis!
250
00:22:44,644 --> 00:22:47,188
Apa yang kau lakukan dengan
tubuhku?
251
00:22:47,188 --> 00:22:49,232
Kau lebih suka dipukuli sampai mati?
252
00:22:51,109 --> 00:22:52,444
Entahlah.
253
00:22:52,444 --> 00:22:54,112
Hentikan omelanmu.
254
00:22:54,654 --> 00:22:56,448
Aku telah menyelamatkanmu.
255
00:22:59,409 --> 00:23:00,744
Maafkan aku.
256
00:23:01,661 --> 00:23:02,787
Siapa namamu?
257
00:23:03,330 --> 00:23:04,789
Diaval.
258
00:23:05,457 --> 00:23:07,292
Dan sebagai imbalannya,
259
00:23:07,292 --> 00:23:08,627
Aku akan mengabdi padamu.
260
00:23:09,628 --> 00:23:11,171
Apapun keinginanmu.
261
00:23:12,631 --> 00:23:13,757
Sayap.
262
00:23:15,550 --> 00:23:17,344
Aku ingin kau menjadi sayapku.
264
00:23:36,821 --> 00:23:39,699
Aku persembahkan penobatan
265
00:23:40,200 --> 00:23:43,578
Yang Mulia Raja Stefan.
267
00:24:06,559 --> 00:24:10,772
Dia mengkhianatiku agar bisa
menjadi raja.
269
00:24:31,001 --> 00:24:32,627
Sekarang bagaimana, Nyonya?
271
00:25:11,041 --> 00:25:12,792
Kemana sayapnya!
275
00:26:00,340 --> 00:26:02,092
Bayinya perempuan.
276
00:26:02,092 --> 00:26:03,927
Bayinya perempuan.
Bayinya perempuan.
281
00:26:27,367 --> 00:26:28,409
Bagaimana?
282
00:26:29,410 --> 00:26:31,287
Aku tak melihat apa pun.
283
00:26:31,287 --> 00:26:33,623
Cuma ada...
284
00:26:34,290 --> 00:26:35,291
Apa?
285
00:26:37,127 --> 00:26:38,962
Anak.
286
00:26:40,880 --> 00:26:43,716
Raja Stefan dan Sang Ratu telah
mempunyai anak.
287
00:26:46,886 --> 00:26:47,887
Oh.
288
00:26:48,555 --> 00:26:50,723
Akan ada acara pembaptisan.
289
00:26:51,516 --> 00:26:53,226
Kabarnya perayaan kebesaran.
290
00:26:55,145 --> 00:26:59,691
Perayaan kebesaran untuk bayi.
291
00:27:01,025 --> 00:27:03,570
Bagus sekali.
292
00:27:19,586 --> 00:27:22,839
Seluruh rakyat hadir pada acara
pembaptisan.
293
00:27:22,839 --> 00:27:27,177
bahkan trio peri yang
membawa kedamaian dan kebaikan
294
00:27:27,177 --> 00:27:29,220
Lihat, itu bayinya!
295
00:27:29,220 --> 00:27:30,555
Aku suka bayi!
296
00:27:30,555 --> 00:27:32,307
Tolong jangan ngaco.
297
00:27:32,307 --> 00:27:33,766
Aku tak akan menasehatimu lagi.
298
00:27:41,316 --> 00:27:44,027
Salam, Yang Mulia.
299
00:27:44,027 --> 00:27:46,654
Aku Knotgrass dari negeri peri.
300
00:27:46,905 --> 00:27:48,615
Aku Flittle, Yang Mulia.
301
00:27:48,865 --> 00:27:51,409
Dan aku Thistlewit, Yang Mulia Ratu.
302
00:27:52,911 --> 00:27:54,454
Mereka membawa hadiah untuk
putri kita.
303
00:27:55,747 --> 00:27:57,749
Ini bukan hadiah biasa,
304
00:27:57,749 --> 00:28:00,335
seperti kalian tahu, kami peri!
305
00:28:00,919 --> 00:28:02,378
Dan sangat handal dengan anak.
307
00:28:06,299 --> 00:28:07,967
Baiklah.
308
00:28:11,471 --> 00:28:14,974
Aurora sayang, aku memberkatimu
309
00:28:15,391 --> 00:28:18,061
dengan kecantikan.
311
00:28:23,191 --> 00:28:26,819
Aku memberkatimu penuh kebahagiaan,
312
00:28:27,153 --> 00:28:30,823
yang akan mengiringimu sepanjang hidup.
314
00:28:36,496 --> 00:28:38,122
Sayangku,
315
00:28:38,915 --> 00:28:41,584
doaku semoga kau mendapatkan...
318
00:29:03,022 --> 00:29:05,358
Maleficent!
320
00:29:16,828 --> 00:29:18,621
Baiklah,
322
00:29:23,251 --> 00:29:27,088
Perayaan yang hebat,
Raja Stefan.
323
00:29:31,384 --> 00:29:32,552
Keluarga kerajaan,
324
00:29:33,052 --> 00:29:35,722
bangsawan, bangsawan.
325
00:29:35,722 --> 00:29:36,889
dan...
327
00:29:39,267 --> 00:29:40,476
Kuno sekali,
328
00:29:42,812 --> 00:29:44,731
Bahkan rakyat jelata.
329
00:29:51,904 --> 00:29:53,573
Harus kuakui,
330
00:29:54,115 --> 00:29:58,202
aku kurang senang karena tidak
diundang.
331
00:29:59,579 --> 00:30:01,164
Kau tidak diterima di sini.
333
00:30:05,084 --> 00:30:06,419
Oh.
335
00:30:10,590 --> 00:30:11,716
Ya ampun.
336
00:30:12,342 --> 00:30:14,594
Situasi yang canggung.
337
00:30:14,927 --> 00:30:16,429
Kau tidak marah?
338
00:30:17,930 --> 00:30:20,183
Tentu tidak.
339
00:30:22,602 --> 00:30:26,439
Dan untuk membuktikannya,
340
00:30:26,439 --> 00:30:30,777
aku juga akan memberi Sang Putri
hadiah.
341
00:30:31,152 --> 00:30:32,612
Kami tidak menginginkannya.
342
00:30:36,449 --> 00:30:38,117
Menjauhlah dari Sang Putri!
343
00:30:38,117 --> 00:30:40,203
Benar, menjauhlah!
348
00:30:57,470 --> 00:30:59,430
Dengarkan baik-baik, kalian semua.
349
00:30:59,430 --> 00:31:01,974
Dengarkan baik-baik, kalian semua.
350
00:31:02,517 --> 00:31:05,561
Sang Putri memang akan
351
00:31:05,561 --> 00:31:08,314
tumbuh menjadi gadis yang cantik,
352
00:31:08,898 --> 00:31:12,026
dicintai semua orang.
353
00:31:12,652 --> 00:31:14,070
Hadiah yang indah.
354
00:31:18,282 --> 00:31:19,492
Jangan lakukan.
355
00:31:35,258 --> 00:31:36,384
Tapi..
356
00:31:38,511 --> 00:31:43,307
sebelum matahari terbenam
di ulang tahunnya ke-16,
357
00:31:44,016 --> 00:31:45,560
jarinya akan tertusuk jarum
358
00:31:45,560 --> 00:31:47,687
pada mesin pemintal,
359
00:31:47,979 --> 00:31:50,440
dan akan jatuh tertidur
360
00:31:51,315 --> 00:31:55,528
tidur yang amat pulas sampai
tidak bisa bangun lagi.
361
00:31:56,571 --> 00:31:59,115
Maleficent, kumohon, jangan lakukan ini.
Kumohon.
362
00:32:01,409 --> 00:32:03,327
Aku senang kau memohon.
363
00:32:05,371 --> 00:32:07,039
Lakukan lagi.
364
00:32:25,308 --> 00:32:26,517
Kumohon.
365
00:32:28,811 --> 00:32:30,188
Baiklah.
366
00:32:34,567 --> 00:32:39,322
Sang Putri akan terbangun dari
tidur panjangnya,
367
00:32:40,573 --> 00:32:42,700
hanya dengan
368
00:32:43,743 --> 00:32:45,912
ciuman cinta sejati.
369
00:32:48,372 --> 00:32:50,917
Kutukan ini akan ada selamanya!
370
00:32:51,417 --> 00:32:54,086
Tak ada satu pun kekuatan yang
dapat mengubahnya.
373
00:33:09,936 --> 00:33:11,604
Raja Stefan memerintahkan
prajuritnya
374
00:33:11,604 --> 00:33:14,398
untuk memusnahkan semua
mesin pemintal di seluruh kerajaan.
375
00:33:14,774 --> 00:33:17,443
Mesin-mesin dirusak dan dibakar,
376
00:33:17,443 --> 00:33:19,362
agar tidak dapat digunakan,
377
00:33:19,362 --> 00:33:23,407
dan dilemparkan ke ruang
dasar istana.
378
00:33:24,450 --> 00:33:27,495
Diam-diam, dia mempercayakan
keselamatan putrinya
379
00:33:27,495 --> 00:33:29,247
kepada para peri,
380
00:33:29,956 --> 00:33:32,124
yan akan menjaganya dalam
pengasingan
381
00:33:32,124 --> 00:33:35,294
selama 16 tahun.
382
00:33:39,507 --> 00:33:43,219
Stefan menenggelamkan diri
di dalam istana
383
00:33:43,803 --> 00:33:46,722
sementara prajuritnya berkelana
384
00:33:46,722 --> 00:33:49,392
untuk menangkap Maleficent.
385
00:33:50,518 --> 00:33:53,020
Namun dia telah membuat benteng
perlindungan,
386
00:33:53,312 --> 00:33:56,732
agar bangsa Moors tidak bisa
dijamah lagi
387
00:33:56,732 --> 00:33:58,818
oleh manusia.
388
00:34:00,736 --> 00:34:03,698
Dan dia bersuka cita akan
kesedihan
389
00:34:03,698 --> 00:34:05,992
yang diakibatkan kutukannya.
391
00:34:10,329 --> 00:34:12,665
Para peri telah memulai tugasnya
392
00:34:12,665 --> 00:34:16,711
membesarkan Aurora di sebuah
pondok kecil di hutan.
393
00:34:17,253 --> 00:34:20,006
Ya ampun. Ini tempatnya?
394
00:34:20,631 --> 00:34:22,341
Tampak menyeramkan.
395
00:34:22,675 --> 00:34:24,176
Ayo.
397
00:34:25,553 --> 00:34:27,013
Kita harus mengecilkan...
398
00:34:27,013 --> 00:34:28,222
bayi ini
399
00:34:28,222 --> 00:34:30,016
Atau badan yang lebih besar.
400
00:34:30,016 --> 00:34:33,686
Yang kita butuhkan hanyalah
samaran yang tepat.
401
00:34:33,686 --> 00:34:35,104
Apa maksudmu?
402
00:34:35,104 --> 00:34:37,106
Kita harus menyesuaikan, kan?
403
00:34:37,398 --> 00:34:39,150
Badan kita harus besar untuk
merawat bayi ini.
404
00:34:39,942 --> 00:34:42,987
Ayo berkumpul.
405
00:34:43,696 --> 00:34:47,033
Siap.. satu, dua, tiga, besar!
408
00:34:51,070 --> 00:34:53,623
Lumayan.
Bagus sekali.
409
00:34:54,874 --> 00:34:56,626
Sekarang tak akan ada yang curiga.
410
00:34:56,626 --> 00:34:57,710
Kita bukan lagi peri.
411
00:34:57,918 --> 00:34:59,045
Kita adalah tiga wanita sederhana
412
00:34:59,045 --> 00:35:00,896
yang membesarkan bayi
di tengah hutan.
413
00:35:00,896 --> 00:35:03,215
Jadi tidak boleh terbang.
414
00:35:03,591 --> 00:35:05,926
- Tidak boleh terbang?
- Tidak, dan...
415
00:35:05,926 --> 00:35:07,428
Tidak ada sihir.
416
00:35:07,720 --> 00:35:08,929
- Tidak ada sihir?
- Ya, kau sudah dengar.
417
00:35:08,929 --> 00:35:10,139
Kita berada di tengah hutan.
418
00:35:10,139 --> 00:35:12,725
Setidaknya tak ada yang
menemukan kita di sini.
420
00:35:19,565 --> 00:35:23,152
Di situ rupanya.
Kenapa kau selalu bersembunyi?
421
00:35:23,152 --> 00:35:25,237
Diamlah. Ya, begitu.
425
00:35:43,923 --> 00:35:47,385
Malang sekali nasibmu sampai
aku ikut bersedih.
427
00:35:57,228 --> 00:35:59,522
Aku membencimu, anak nakal.
429
00:36:06,237 --> 00:36:08,739
Para peri mungkin tidak cocok
untuk tugas itu.
431
00:36:10,741 --> 00:36:12,159
Kenapa dia menangis?
432
00:36:12,159 --> 00:36:13,577
Kurasa mungkin dia lapar.
433
00:36:14,954 --> 00:36:16,288
Kalau begitu beri dia makan!
434
00:36:17,206 --> 00:36:18,791
Oh.
435
00:36:21,794 --> 00:36:23,713
Sayangku
436
00:36:26,382 --> 00:36:29,343
Ini makananmu.
437
00:36:29,677 --> 00:36:30,928
Ayo dimakan.
440
00:36:37,351 --> 00:36:40,020
Dia akan mati kelaparan di tangan
tiga beri bodoh itu.
443
00:36:53,159 --> 00:36:54,702
Geli.
447
00:37:21,771 --> 00:37:23,481
Apa?
448
00:37:23,773 --> 00:37:24,899
Kau curang.
449
00:37:25,316 --> 00:37:26,484
Aku melihatnya!
450
00:37:26,484 --> 00:37:28,819
- Kita ulang lagi.
- Terserah saja.
451
00:37:29,153 --> 00:37:31,947
Dasar kambing gendut rakus!
453
00:37:34,450 --> 00:37:35,993
"Kambing gendut."
454
00:37:39,955 --> 00:37:41,207
Tolong hentikan.
455
00:37:42,124 --> 00:37:43,751
Aku tak melakukan apapun.
456
00:37:45,836 --> 00:37:47,046
Seseorang melakukannya.
457
00:37:47,421 --> 00:37:48,422
Bukan aku.
458
00:37:48,422 --> 00:37:52,051
Kalian berdua membuatku jengkel,
dan aku tak akan tinggal diam...
459
00:37:53,803 --> 00:37:54,970
Hentikan!
460
00:38:04,814 --> 00:38:06,857
Apa yang..
463
00:38:12,446 --> 00:38:14,240
Tidak!
464
00:38:14,782 --> 00:38:16,033
Ini semua salahmu.
466
00:38:19,870 --> 00:38:21,205
Oh...
468
00:38:27,419 --> 00:38:29,088
Ayolah, itu lucu.
469
00:38:31,465 --> 00:38:34,677
Hari demi hari berlalu, Stefan
semakin jahat,
470
00:38:34,677 --> 00:38:37,972
dihantui oleh ketakutan dan
balas dendam.
471
00:38:38,264 --> 00:38:40,808
- Bakar semuanya!
- Baik, Tuan!
472
00:38:41,100 --> 00:38:42,476
Nyalakan!
474
00:38:45,271 --> 00:38:46,272
Tembak!
477
00:39:20,514 --> 00:39:21,891
Lari!
480
00:39:35,154 --> 00:39:36,155
Kau kalah lagi.
481
00:39:37,990 --> 00:39:42,161
Bentengnya tak bisa ditembus.
Sulit untuk dihancurkan.
483
00:39:47,207 --> 00:39:49,543
Semua sulit dihancurkan!
484
00:39:50,502 --> 00:39:51,795
Tidak bentengnya!
485
00:39:51,795 --> 00:39:53,005
Tidak Maleficent!
486
00:39:53,213 --> 00:39:54,840
Bahkan kutukannya!
487
00:40:13,233 --> 00:40:15,319
Panggilkan tukang padai besi.
490
00:40:39,885 --> 00:40:40,970
Kau ini!
494
00:40:52,648 --> 00:40:54,274
Lihat.
495
00:40:54,274 --> 00:40:57,653
Anak nakal itu akan jatuh dari tebing.
500
00:41:23,679 --> 00:41:24,763
Apa?
502
00:41:43,449 --> 00:41:45,242
Halo.
503
00:41:57,171 --> 00:41:58,213
Pergilah.
504
00:41:59,048 --> 00:42:00,132
Pergi.
505
00:42:00,883 --> 00:42:01,884
Pergi dari sini.
506
00:42:04,303 --> 00:42:06,305
Aku benci anak-anak.
508
00:42:08,974 --> 00:42:10,684
Naik, naik.
509
00:42:28,827 --> 00:42:30,913
Pulanglah. Ayo cepat.
510
00:42:43,592 --> 00:42:45,135
Seperti yang Maleficent katakan,
511
00:42:45,594 --> 00:42:49,348
Aurora tumbuh menjadi gadis
yang cantik.
512
00:42:52,601 --> 00:42:54,311
Burung yang cantik.
513
00:42:55,521 --> 00:42:57,773
Jauh dari hingar-bingar istana
514
00:42:57,773 --> 00:43:00,025
yang tak pernah dia ingat.
516
00:43:02,653 --> 00:43:06,865
Dan seiring musim berganti,
dan bunga bersemi,
517
00:43:07,574 --> 00:43:09,118
begitu pula Sang Putri.
519
00:43:23,173 --> 00:43:24,174
Halo.
520
00:43:25,175 --> 00:43:26,176
Makanlah.
521
00:43:32,057 --> 00:43:33,392
Bagus.
522
00:43:33,392 --> 00:43:36,103
Dia penasaran dengan keadaan
sekelilingnya,
523
00:43:40,440 --> 00:43:44,695
dan apa yang tersembunyi
di balik benteng berduri itu.
525
00:43:54,955 --> 00:43:56,957
Dia mulai penasaran.
526
00:43:57,791 --> 00:44:01,128
Namun bukan hanya dia seorang
yang ingin menerobosnya.
528
00:44:04,673 --> 00:44:05,674
Lihat.
529
00:44:07,718 --> 00:44:10,345
Itu Maleficent?
530
00:44:10,345 --> 00:44:12,055
Entahlah.
531
00:44:15,767 --> 00:44:17,186
Giring mereka padaku.
533
00:44:21,565 --> 00:44:23,442
Bukan, hanya seorang gadis desa.
538
00:44:48,008 --> 00:44:49,218
Tenang.
543
00:45:16,286 --> 00:45:19,164
Itu dia! Itu dia!
551
00:46:23,854 --> 00:46:24,855
Teganya kau lakukan itu.
552
00:46:25,230 --> 00:46:27,065
Kau bilang apapun yang kuinginkan.
553
00:46:27,065 --> 00:46:28,358
Ya, tapi jangan anjing.
554
00:46:29,026 --> 00:46:30,569
Itu serigala, bukan anjing.
555
00:46:31,236 --> 00:46:32,863
Sama saja.
556
00:46:32,863 --> 00:46:36,408
Mereka kotor, jahat
dan pemakan burung.
557
00:46:36,408 --> 00:46:37,176
Baiklah.
558
00:46:37,176 --> 00:46:39,786
Lain kali akan kuubah kau
menjadi cacing tanah.
559
00:46:39,786 --> 00:46:41,913
Dengan senang hati.
560
00:46:41,913 --> 00:46:43,415
Apapun asal bukan...
562
00:46:53,216 --> 00:46:54,801
Aku jadi penasaran.
563
00:48:12,629 --> 00:48:13,839
Wow.
566
00:48:36,653 --> 00:48:37,946
Aku tahu kau di situ.
567
00:48:38,530 --> 00:48:39,906
Jangan takut.
569
00:48:43,577 --> 00:48:44,870
Aku tidak takut.
570
00:48:46,037 --> 00:48:47,706
Kalau begitu keluarlah.
571
00:48:48,707 --> 00:48:50,500
Pasti kau yang akan takut.
572
00:48:51,293 --> 00:48:52,544
Tidak.
573
00:49:09,644 --> 00:49:10,812
Aku tahu siapa kau sesungguhnya.
574
00:49:12,564 --> 00:49:13,607
Benarkah?
575
00:49:15,942 --> 00:49:17,903
Kau adalah ibu baptis periku.
576
00:49:20,739 --> 00:49:21,781
Apa?
577
00:49:22,115 --> 00:49:23,867
Ibu baptis peri.
578
00:49:24,242 --> 00:49:26,578
Selama ini kau telah menjagaku.
579
00:49:27,245 --> 00:49:29,247
Aku selalu tahu kau ada didekatku.
580
00:49:30,749 --> 00:49:31,875
Bagaimana kau tahu?
581
00:49:31,875 --> 00:49:35,962
Bayanganmu selalu mengikutiku
sejak aku masih kecil.
582
00:49:36,421 --> 00:49:39,090
Kemana pun aku pergi,
bayanganmu selalu mengikuti.
583
00:49:42,385 --> 00:49:44,095
Aku mengingatmu.
584
00:49:44,513 --> 00:49:45,931
Burung yang cantik.
586
00:49:47,724 --> 00:49:48,934
Ini Diaval.
587
00:49:53,396 --> 00:49:55,065
Halo, Aurora.
588
00:49:57,609 --> 00:49:59,986
Aku telah mengenalmu sejak
kau masih kecil.
589
00:50:07,077 --> 00:50:09,579
Semua persis seperti yang
kubayangkan.
590
00:50:10,038 --> 00:50:11,456
Sangat indah sekali!
591
00:50:12,082 --> 00:50:13,959
Aku selalu ingin datang..
593
00:51:01,006 --> 00:51:03,008
Selamat malam, anak nakal.
595
00:51:15,645 --> 00:51:17,105
Kau mengolokku.
596
00:51:18,106 --> 00:51:20,442
Aku tahu kau mengolokku..
597
00:51:21,192 --> 00:51:24,321
Aku tahu sekali kau sedang
mengolokku.
598
00:51:24,321 --> 00:51:25,405
Tuanku?
599
00:51:25,864 --> 00:51:28,158
Kehadiranmu telah ditunggu
Sang Ratu.
600
00:51:28,825 --> 00:51:29,868
Tinggalkan aku.
601
00:51:30,452 --> 00:51:32,162
Tuanku, beliau sedang salkit.
602
00:51:32,662 --> 00:51:36,082
Para perawat khawatir beliau
tak akan bertahan sampai besok.
604
00:51:39,711 --> 00:51:43,089
Aku tidak ingin berbicara denganmu.
605
00:51:51,681 --> 00:51:54,643
Saat kutukannya gagal,
Maleficent akan mencariku.
606
00:51:54,643 --> 00:51:56,227
Dan bila saat itu tiba,
607
00:51:56,561 --> 00:51:58,271
Aku akan siap.
608
00:52:12,869 --> 00:52:14,746
Mereka sangat indah.
614
00:53:30,155 --> 00:53:32,282
Aku menarik kutukanku.
615
00:53:33,658 --> 00:53:35,827
Tak ada kutukan lagi.
616
00:53:37,704 --> 00:53:39,581
Aku menarik kutukanku.
617
00:53:40,331 --> 00:53:42,667
Tak ada kutukan lagi.
618
00:53:44,711 --> 00:53:46,588
Aku menarik kutukanku.!
619
00:53:46,921 --> 00:53:49,591
Tak ada kutukan lagi!
620
00:53:50,341 --> 00:53:52,051
Aku menarik kutukanku!
621
00:53:52,969 --> 00:53:55,930
Tak ada kutukan lagi!
622
00:53:58,183 --> 00:54:00,935
Tak ada kutukan lagi!
623
00:54:08,902 --> 00:54:12,530
Kutukan ini ada selamanya.
624
00:54:13,573 --> 00:54:16,201
Tak ada satupun kekuatan
yang dapat mengubahnya.
625
00:54:38,097 --> 00:54:40,600
Apa semua peri punya sayap?
626
00:54:43,102 --> 00:54:44,687
Hampir semua.
627
00:54:45,104 --> 00:54:46,940
Kenapa kau tak punya?
628
00:54:47,941 --> 00:54:50,026
Semua peri bisa terbang.
629
00:54:52,153 --> 00:54:54,656
Dulu aku punya sayap, tapi
mereka mencurinya dariku.
630
00:54:55,073 --> 00:54:56,825
Hanya itu yang bisa kukatakan.
631
00:54:57,700 --> 00:54:59,327
Apa warna sayapmu?
632
00:55:00,245 --> 00:55:01,412
Apa mereka besar?
633
00:55:04,916 --> 00:55:08,086
Sangat besar sampai aku terseret
saat berjalan.
634
00:55:09,629 --> 00:55:11,798
Dan sayapku sangat kuat.
635
00:55:11,798 --> 00:55:14,884
Mereka bisa membawaku terbang
menembus awan dan angin.
636
00:55:16,010 --> 00:55:17,971
Dan mereka tak pernah patah.
637
00:55:18,388 --> 00:55:20,223
sama sekali tak pernah.
638
00:55:20,932 --> 00:55:22,183
Aku bisa mengandalkannya.
642
00:55:48,835 --> 00:55:51,963
Dia akan datang. Dia akan datang.
643
00:55:56,843 --> 00:55:57,969
Di mana pekerjamu?
645
00:55:59,762 --> 00:56:01,389
Sudah tidur, Yang Mulia.
646
00:56:01,764 --> 00:56:04,058
Suruh mereka bekerja tanpa henti.
647
00:56:04,475 --> 00:56:05,935
Mereka kelelahan, Yang Mulia.
648
00:56:05,935 --> 00:56:08,813
Tapi akan kubangunkan subuh nanti.
649
00:56:10,732 --> 00:56:12,817
Aku ingin mereka bekerja sekarang.
650
00:56:12,817 --> 00:56:14,611
Ini sudah larut.
651
00:56:17,989 --> 00:56:19,115
Benar.
652
00:56:20,742 --> 00:56:21,826
Benar.
653
00:56:23,161 --> 00:56:24,537
Memang sudah larut.
654
00:56:27,081 --> 00:56:28,708
Bangunkan mereka.
655
00:56:29,125 --> 00:56:30,668
Tuanku?
656
00:56:31,711 --> 00:56:32,921
Bangunkan mereka.
657
00:56:32,921 --> 00:56:34,839
dan suruh mereka bekerja
sekarang juga!
658
00:56:35,089 --> 00:56:38,092
Waktuku sangat sempit! Ayo, cepat!
660
00:57:07,830 --> 00:57:08,915
Aurora?
661
00:57:10,208 --> 00:57:11,501
Kemarilah.
662
00:57:21,094 --> 00:57:22,303
Duduk.
663
00:57:27,016 --> 00:57:28,559
Ada yang ingin kukatakan padamu.
664
00:57:29,060 --> 00:57:30,520
Soal apa?
665
00:57:32,563 --> 00:57:35,233
Ada yang berniat jahat padamu,
666
00:57:36,484 --> 00:57:38,569
dan aku tak bisa melindungimu.
667
00:57:39,821 --> 00:57:42,281
Umurku hampir 16 tahun, bu.
668
00:57:42,532 --> 00:57:44,117
Aku bisa menjaga diri.
669
00:57:44,659 --> 00:57:46,202
Aku tahu.
670
00:57:48,913 --> 00:57:50,039
- Tapi bukan itu maksudku..
- Aku punya rencana,
672
00:57:52,291 --> 00:57:53,626
Saat aku dewasa,
673
00:57:53,626 --> 00:57:56,254
Aku akan tinggal Moors denganmu.
674
00:57:56,838 --> 00:57:58,965
Dengan begitu kita bisa saling
menjaga.
675
00:58:04,846 --> 00:58:07,765
Kau tak harus menunggu sampai
dewasa.
676
00:58:07,974 --> 00:58:09,183
Kau bisa tinggal di sini sekarang.
677
00:58:10,268 --> 00:58:11,936
Baiklah, kalau begitu.
678
00:58:13,229 --> 00:58:14,647
Aku akan tidur di pohon,
679
00:58:14,647 --> 00:58:16,691
dan makan berry dan kacang hitam,
680
00:58:16,691 --> 00:58:19,444
dan semua peri akan menjadi
temanku.
681
00:58:21,779 --> 00:58:23,781
Aku akan bahagia sepanjang hidupku.
682
00:58:24,949 --> 00:58:27,326
Aku akan bilang pada bibiku besok.
683
00:58:30,121 --> 00:58:31,706
Sampai besok.
684
00:58:32,623 --> 00:58:33,833
Aku senang sekali.
686
00:58:50,835 --> 00:58:53,511
Bibi, umurku hampir 16 tahun.
687
00:58:53,511 --> 00:58:55,688
Aku ingin mandiri.
688
00:58:55,688 --> 00:58:58,900
Tidak, aku sangat menyayangi
kalian,
689
00:58:59,776 --> 00:59:01,277
tapi sudah saatnya kita berpisah.
690
00:59:01,819 --> 00:59:03,529
Kalian sudah sangat baik
denganku,
691
00:59:03,529 --> 00:59:06,532
kecuali saat tanpa sengaja
kalian memberiku makan laba-laba.
693
00:59:11,704 --> 00:59:12,705
Halo.
694
00:59:15,374 --> 00:59:17,235
Maaf sudah mengganggu,
695
00:59:17,235 --> 00:59:18,833
tapi aku sedang mencari tahu
jalan ke istana Raja Stefan,
696
00:59:18,833 --> 00:59:21,964
dan aku sepertinya aku tersesat.
697
00:59:21,964 --> 00:59:24,287
Bisakah kau menolongku?
698
00:59:24,287 --> 00:59:26,969
Maafkan aku. Salahku karena
terburu-buru...
699
00:59:33,643 --> 00:59:35,061
Maafkan aku.
700
00:59:38,189 --> 00:59:39,857
Ke arah sana.
701
00:59:44,028 --> 00:59:45,530
Jalan ke istana.
702
00:59:51,452 --> 00:59:52,703
Siapa namamu?
703
00:59:53,246 --> 00:59:54,455
Philip.
704
00:59:56,374 --> 00:59:57,583
Halo, Philip.
705
00:59:59,043 --> 01:00:00,336
Siapa namamu?
706
01:00:01,587 --> 01:00:02,922
Aurora.
707
01:00:04,507 --> 01:00:06,259
Halo, Aurora.
708
01:00:12,056 --> 01:00:12,959
Senang berkenalan denganmu.
709
01:00:12,959 --> 01:00:16,853
Dan sekali lagi maaf atas
kecerobohanku.
710
01:00:18,855 --> 01:00:20,064
Dimaafkan.
711
01:00:20,064 --> 01:00:21,816
Bagus.
712
01:00:24,819 --> 01:00:26,237
Lebih baik aku segera pergi.
713
01:00:27,905 --> 01:00:29,282
Selamat tinggal.
714
01:00:40,793 --> 01:00:42,795
Kau akan kembali lagi?
715
01:00:44,547 --> 01:00:45,923
Tak ada yang menghalangiku.
716
01:00:47,925 --> 01:00:49,260
Kalau begitu sampai jumpa.
717
01:00:50,094 --> 01:00:51,429
Sampai jumpa.
718
01:00:52,430 --> 01:00:55,683
- Selamat tinggal, Philip.
- Selamat tinggal.
720
01:01:05,568 --> 01:01:07,403
Tolong hentikan.
721
01:01:12,909 --> 01:01:14,285
Bagaimana?
722
01:01:14,869 --> 01:01:16,287
Pemuda itu adalah jawabannya.
724
01:01:18,164 --> 01:01:20,124
- Bukan, Diaval.
- Ya!
725
01:01:20,499 --> 01:01:22,960
Ciuman cinta sejati, kau ingat?
Hanya itu yang bisa mematahkannya.
726
01:01:22,960 --> 01:01:25,087
Ciuman cinta sejati?
727
01:01:25,421 --> 01:01:27,173
Kau masih belum paham juga?
728
01:01:28,758 --> 01:01:30,051
Aku mengutuknya begitu
729
01:01:30,051 --> 01:01:31,969
karena semua itu hanyalah
omong kosong.
730
01:01:33,471 --> 01:01:35,631
Mungkin itu menurutmu, tapi,
731
01:01:36,474 --> 01:01:37,642
bagaimana dengan Aurora?
733
01:01:39,852 --> 01:01:41,771
Pemuda itu satu-satunya
harapannya.
734
01:01:42,313 --> 01:01:44,774
Itu sudah takdirnya.
735
01:01:46,984 --> 01:01:48,152
Ayo lakukan.
736
01:01:48,569 --> 01:01:50,738
Ubah aku jadi apa saja.
737
01:01:50,738 --> 01:01:51,948
Burung, cacing.
738
01:01:52,323 --> 01:01:54,200
Aku sama sekali tak peduli.
739
01:02:00,873 --> 01:02:03,125
Aku senang kita akan pergi besok.
740
01:02:04,335 --> 01:02:06,212
Kita tak akan pergi besok.
741
01:02:06,212 --> 01:02:08,422
Besok adalah ulang tahun
Aurora yang ke-16,
742
01:02:08,839 --> 01:02:10,466
Dan Stefan menyuruh kita
membawanya pulang
743
01:02:10,466 --> 01:02:12,510
sehari setelah ulang tahunnya.
744
01:02:12,843 --> 01:02:15,846
Tidak. Tepat di hari ulang tahunnya.
745
01:02:15,846 --> 01:02:18,307
Tidak. Sehari setelahnya.
746
01:02:18,516 --> 01:02:19,976
- Tepat.
- Setelah.
747
01:02:21,060 --> 01:02:22,670
- Tepat.
- Setelah.
748
01:02:22,937 --> 01:02:25,772
- Tepat, tepat, tepat!
- Setelah, setelah, setelah!
749
01:02:26,057 --> 01:02:28,025
Sudah cukup!
750
01:02:29,193 --> 01:02:30,361
Oh!
752
01:02:32,989 --> 01:02:34,031
Apa?
754
01:02:36,200 --> 01:02:38,035
Keterlaluan.
756
01:02:41,622 --> 01:02:43,708
Aku ingin berbicara dengan
kalian.
757
01:02:43,916 --> 01:02:45,301
Ya, sayang.
Ada apa?
759
01:02:52,550 --> 01:02:54,343
Aku minta maaf sebelumnya,
760
01:02:55,136 --> 01:02:56,971
tapi besok umurku 16 tahun.
761
01:02:57,346 --> 01:02:59,140
Oh,ya, benar.
762
01:03:07,940 --> 01:03:08,983
Aku akan pergi.
763
01:03:13,821 --> 01:03:15,072
Dengar ya, Sayang.
764
01:03:15,448 --> 01:03:19,243
Aku menghabiskan waktu 16 tahun
765
01:03:19,243 --> 01:03:20,911
dengan orang-orang dungu ini,
766
01:03:20,911 --> 01:03:23,831
bukan untuk kau kacaukan
di hari terakhirmu.
767
01:03:23,831 --> 01:03:26,334
Kami akan mengantarmu pulang
ke tempat ayahmu..
768
01:03:27,251 --> 01:03:28,586
Ayahku?
769
01:03:30,421 --> 01:03:32,423
Kalian bilang ayahku sudah meninggal.
770
01:03:35,259 --> 01:03:38,220
Kurasa sebaiknya kau
mendengar ceritanya.
771
01:03:51,609 --> 01:03:53,527
Ibu peri!
772
01:03:54,904 --> 01:03:56,238
Aku di sini.
773
01:03:57,782 --> 01:04:00,451
Kapan kau akan memberitahuku
bahwa aku telah dikutuk?
774
01:04:05,539 --> 01:04:06,791
Apa itu benar?
775
01:04:09,835 --> 01:04:11,045
Benar.
776
01:04:13,339 --> 01:04:16,425
Bibiku bilang dia adalah peri jahat.
777
01:04:16,425 --> 01:04:19,303
Aku lupa namanya..
778
01:04:20,096 --> 01:04:21,555
Kata mereka,
779
01:04:22,473 --> 01:04:23,766
namanya...
780
01:04:24,100 --> 01:04:25,643
Maleficent.
781
01:04:37,113 --> 01:04:38,656
Itu dirimu?
782
01:04:42,743 --> 01:04:44,703
Kau Maleficent?
783
01:04:48,082 --> 01:04:49,291
Tidak!
784
01:04:49,917 --> 01:04:51,544
Jangan sentuh aku.
785
01:04:52,086 --> 01:04:53,754
Kau peri jahat itu.
786
01:04:55,089 --> 01:04:56,465
Ternyata kau!
788
01:05:05,516 --> 01:05:06,684
Cari pemuda itu!
790
01:05:24,368 --> 01:05:27,455
Aku butuh pasukan di sayap kiri.
791
01:05:27,455 --> 01:05:29,540
Jangan ada penjaga di gerbang.
792
01:05:29,540 --> 01:05:30,708
- Aku ingin dia masuk ke istana.
- Maaf, mengganggu, Yang Mulia.
794
01:05:34,753 --> 01:05:36,589
Kami menemukan gadis ini
di gerbang istana.
795
01:05:37,214 --> 01:05:39,258
Dia mengaku sebagai Tuan Putri.
796
01:05:45,139 --> 01:05:46,348
Ayah.
797
01:05:46,557 --> 01:05:48,434
Ini aku, Aurora!
798
01:05:59,361 --> 01:06:01,655
Kau sangat mirip dengan ibumu.
799
01:06:04,366 --> 01:06:06,243
Mereka memulangkanmu
lebih cepat
800
01:06:06,535 --> 01:06:08,287
Dasar peri dungu!
801
01:06:08,746 --> 01:06:10,581
Kurung dia di kamarnya.
802
01:06:11,081 --> 01:06:12,208
Cepat.
803
01:06:12,917 --> 01:06:15,503
Siapkan pasukan. Maleficent akan datang.
804
01:06:16,420 --> 01:06:19,215
Senangnya bisa mengecil lagi!
805
01:06:19,882 --> 01:06:21,342
Lihat kakiku!
806
01:06:21,342 --> 01:06:23,802
Aku suka kaki kecilku!
807
01:06:24,136 --> 01:06:26,847
Jangan konyol! Kita harus
menemukan Aurora,
808
01:06:27,264 --> 01:06:29,767
atau raja akan memenggal kita!
810
01:06:58,712 --> 01:07:00,965
Aurora.
811
01:07:10,641 --> 01:07:12,851
Tunggu!
812
01:07:15,396 --> 01:07:16,814
Tuan Putri?
814
01:07:24,655 --> 01:07:26,073
Aku mencari seorang gadis.
815
01:07:26,615 --> 01:07:28,284
Tentu saja.
816
01:07:32,830 --> 01:07:34,498
Aku butuh kuda.
818
01:07:51,348 --> 01:07:55,686
...dalam tidur panjang.
819
01:08:00,691 --> 01:08:02,526
Aurora.
820
01:08:06,238 --> 01:08:07,239
Cepat, Diaval!
822
01:08:19,960 --> 01:08:21,503
Aurora.
823
01:08:55,704 --> 01:08:57,373
Lebih cepat, Diaval!
824
01:09:00,084 --> 01:09:02,294
Jarinya akan tertusuk jarum.
825
01:09:02,586 --> 01:09:05,089
mesin pemintal.
826
01:09:05,714 --> 01:09:07,675
dan akan jatuh tertidur.
827
01:09:10,010 --> 01:09:12,096
Tak ada satupun kekuatan...
828
01:09:13,806 --> 01:09:16,517
Tidur dalam keabadian.
830
01:09:35,077 --> 01:09:36,328
Sudah terjadi.
832
01:10:06,692 --> 01:10:08,318
Mereka telah mengepung istana.
833
01:10:08,318 --> 01:10:09,820
Dia menunggumu di sana.
834
01:10:10,654 --> 01:10:13,365
Jika kita masuk, kita tak akan
pernah bisa keluar.
835
01:10:15,909 --> 01:10:19,163
Kalau begitu jangan ikut.
Ini bukan urusanmu.
836
01:10:21,999 --> 01:10:23,167
Apa.
837
01:10:23,167 --> 01:10:25,335
Terima kasih banyak.
838
01:10:25,878 --> 01:10:27,713
"Aku membutuhmu, Diaval".
839
01:10:27,713 --> 01:10:29,923
"Aku tak bisa berhasil tanpamu, Diaval."
840
01:10:31,091 --> 01:10:32,634
Aku bisa mendengarmu.
841
01:10:40,893 --> 01:10:42,060
Lihatlah.
842
01:10:43,687 --> 01:10:45,731
Lihat akibat perbuatan kalian.
843
01:10:47,775 --> 01:10:49,401
Dia hanya sedang tidur.r
844
01:10:52,463 --> 01:10:55,616
Kau pikir begitu?
845
01:10:59,870 --> 01:11:01,538
Dia hanya sedang tidur.
846
01:11:02,748 --> 01:11:04,500
Dia hanya sedang tidur..
847
01:11:04,500 --> 01:11:06,543
.. selamanya!
848
01:11:06,794 --> 01:11:09,755
- Bagaimana dengan ciuman?
- Benar! Ciuman cinta sejati!
849
01:11:12,925 --> 01:11:15,886
Semua itu omong kosong.
850
01:11:15,886 --> 01:11:18,764
Tapi hanya itu yang bisa menyelamatkannya,
Yang Mulia.
854
01:11:32,569 --> 01:11:33,862
Nyonya.
859
01:12:38,435 --> 01:12:40,145
Apa rencana kita selanjutnya?
860
01:12:40,145 --> 01:12:42,638
Kita tak bisa menyerahkan.
Ayolah, teman-teman.
861
01:12:42,638 --> 01:12:44,835
Tapi darimana kita harus memulai.
862
01:12:44,835 --> 01:12:47,728
cinta sejati kan tak jatuh dari
pohon begitu saja.
865
01:12:59,823 --> 01:13:01,825
Permisi.
866
01:13:02,159 --> 01:13:04,369
Aku merasa malu karena tak
tahu berada di mana.
867
01:13:04,703 --> 01:13:06,872
Istana Raja Stefan.
868
01:13:10,334 --> 01:13:11,835
Ini tempat tujuanku.
869
01:13:12,753 --> 01:13:14,588
Anehnya aku tak ingat bagaimana bisa
sampai di sini.
870
01:13:14,588 --> 01:13:15,672
Untuk apa kau datang?
871
01:13:16,006 --> 01:13:17,591
Ayahku mengutusku menjenguk
Raja Stefan.
872
01:13:17,591 --> 01:13:18,675
Siapa ayahmu?
873
01:13:19,009 --> 01:13:20,218
Raja John dari Ulstead.
874
01:13:20,928 --> 01:13:22,679
Pangeran!
876
01:13:33,815 --> 01:13:35,192
Aurora.
877
01:13:36,318 --> 01:13:38,195
Dia mengenalnya.
878
01:13:39,863 --> 01:13:41,239
Kenapa dia tidur?
879
01:13:41,239 --> 01:13:43,700
Dia terkena sihir.
880
01:13:44,034 --> 01:13:46,203
Dia cantik, bukan?
881
01:13:47,371 --> 01:13:49,915
Gadis tercantik yang pernah
kutemui.
882
01:13:51,208 --> 01:13:53,043
Kau ingin menciumnya?
883
01:13:54,962 --> 01:13:55,963
Ingin sekali.
884
01:13:56,421 --> 01:13:57,756
Kalau begitu, ciumlah.
885
01:13:59,049 --> 01:14:01,134
Aku akan merasa bersalah.
886
01:14:01,134 --> 01:14:02,886
Aku baru saja mengenalnya.
Kami hanya bertemu satu kali.
887
01:14:02,886 --> 01:14:05,263
Kau belum pernah dengar
cinta pada pandangan pertama?
888
01:14:05,263 --> 01:14:06,932
Cium dia!
889
01:14:07,391 --> 01:14:08,392
Ayo.
890
01:14:12,312 --> 01:14:13,563
Kena sihir, katamu?
891
01:14:13,897 --> 01:14:15,065
Oh!
892
01:14:15,065 --> 01:14:16,775
Cium dia!
893
01:15:08,902 --> 01:15:10,662
Bukan ciuman yang seperti itu!
894
01:15:10,954 --> 01:15:13,457
Seharusnya ciuman seperti
cinta sejati!
895
01:15:13,790 --> 01:15:15,042
Tadinya aku yakin dialah orangnya.
896
01:15:15,042 --> 01:15:16,168
Apa yang kalian lakukan?
897
01:15:16,168 --> 01:15:17,711
Kita harus terus mencari.
898
01:15:24,885 --> 01:15:26,136
Sudah kubilang.
899
01:15:50,694 --> 01:15:53,371
Aku tidak ingin meminta maaf,
900
01:15:54,456 --> 01:15:58,001
karena perbuatanku tak bisa
dimaafkan.
901
01:16:00,420 --> 01:16:02,089
Hatiku begitu dipenuhi
902
01:16:03,131 --> 01:16:05,467
kebencian dan dendam.
903
01:16:08,512 --> 01:16:10,514
Aurora sayang,
904
01:16:12,516 --> 01:16:15,102
kau telah mencuri hatiku.
905
01:16:16,269 --> 01:16:18,480
Dan kini, aku kehilangan dirimu
selamanya.
906
01:16:30,200 --> 01:16:33,328
Aku bersumpah, tak ada yang
bisa menyakitimu,
907
01:16:33,328 --> 01:16:35,539
selama aku masih hidup.
908
01:16:36,957 --> 01:16:38,875
Dan tidak sehari pun berlalu,
909
01:16:39,709 --> 01:16:41,837
tanpa merindukan senyumanmu.
911
01:17:10,440 --> 01:17:12,909
Halo, Ibu baptis.
912
01:17:18,331 --> 01:17:20,250
Halo, anak nakal.
913
01:17:33,013 --> 01:17:34,598
Tak ada cinta yang lebih sejati.
914
01:17:48,278 --> 01:17:49,738
Dia di sini, Tuanku.
915
01:18:04,127 --> 01:18:05,962
Kita akan berangkat ke Moors
sekarang?
916
01:18:08,298 --> 01:18:10,050
Jika itu maumu.
919
01:18:37,118 --> 01:18:38,561
Dia tertangkap!
921
01:18:43,375 --> 01:18:45,252
- Hentikan!
- Minggir!
927
01:19:03,520 --> 01:19:04,771
Tidak!
929
01:19:12,570 --> 01:19:14,030
Jadi naga.
934
01:19:40,307 --> 01:19:41,558
Sebelah sana.
936
01:19:50,900 --> 01:19:52,527
Lari, Aurora!
938
01:20:05,040 --> 01:20:06,249
Mundur! Tahan!
939
01:20:06,249 --> 01:20:08,335
Mundur! Tahan!
940
01:20:08,918 --> 01:20:10,587
Tarik ke kiri! Tarik!
941
01:20:14,007 --> 01:20:15,342
Tahan barisan!
943
01:20:19,095 --> 01:20:21,973
Awas. Tahan barisan!
953
01:21:30,375 --> 01:21:33,294
- Kencangkan.
- Robohkan!
957
01:22:00,697 --> 01:22:02,198
Cukup!
958
01:22:08,079 --> 01:22:09,664
Bagaimana rasanya
959
01:22:11,124 --> 01:22:13,626
menjadi peri tak bersayap
960
01:22:16,671 --> 01:22:19,299
di dunia yang bukan milikmu?
964
01:23:07,931 --> 01:23:09,516
Bunuh dia!
965
01:23:10,183 --> 01:23:11,309
Bunuh dia!
968
01:23:16,314 --> 01:23:17,774
Tembak!
974
01:23:46,052 --> 01:23:47,262
Bidik dia!
975
01:23:47,554 --> 01:23:48,638
Panah dia!
983
01:24:51,451 --> 01:24:52,619
Semua sudah selesai.
989
01:26:12,232 --> 01:26:17,829
Maleficent telah merobohkan benteng
berduri dan turun tahta.
990
01:26:19,122 --> 01:26:22,792
Dan dia mengundang Aurora untuk
melihat Moors yang dulu,
991
01:26:22,792 --> 01:26:28,798
di masa lalu, saat Maleficent masih kanak-kanak dan hatinya masih bersih.
992
01:26:29,424 --> 01:26:32,135
Karena kini, ceria kembali.
993
01:26:35,388 --> 01:26:37,682
Namun bukan hanya itu.
994
01:26:48,860 --> 01:26:51,446
Itu dia. Cepatlah. Mereka sudah
menunggu.
995
01:26:51,988 --> 01:26:53,281
Tunggu aku!
996
01:26:54,157 --> 01:26:56,325
Kami persembahkan mahkota
ini kepada Aurora,
997
01:26:56,826 --> 01:26:59,829
kepada siapa telah kami lewatkan
masa-masa indah kami...
998
01:27:00,413 --> 01:27:01,789
Lupakan.
999
01:27:06,961 --> 01:27:10,047
Kerajaan kita telah dipersatukan.
1000
01:27:11,883 --> 01:27:13,760
Dialah Ratu kalian.
1002
01:27:15,928 --> 01:27:20,099
Sekarang kalian mengerti,
ceritanya sudah banyak berubah,
1003
01:27:20,683 --> 01:27:22,268
dan aku telah selayaknya tahu,
1004
01:27:22,268 --> 01:27:26,856
karena aku adalah orang yang
mereka sebut sebagai Putri Tidur.
1006
01:28:00,223 --> 01:28:04,018
Akhir cerita, kerajaanku dipersatukan
bukan oleh pahlawan
1007
01:28:04,018 --> 01:28:07,271
atau penjahat, seperti yang
diramalkan legenda,
1008
01:28:07,271 --> 01:28:11,400
tapi oleh pahlawan sekaligus
penjahat.
1009
01:28:12,443 --> 01:28:15,988
Dan namanya adalah Maleficent.