1
00:00:06,999 --> 00:00:08,259
يا إلهي.
2
00:00:08,260 --> 00:00:11,303
انت حقّا لا تتذكر ما حدث الاسبوع
الماضي في "شيملس"؟
3
00:00:12,121 --> 00:00:13,347
شغّل الشريط.
4
00:00:13,747 --> 00:00:16,016
إلهي شاذ.
5
00:00:16,834 --> 00:00:19,185
إلهي سحاقي، عاهر!
6
00:00:21,146 --> 00:00:22,565
اذا غبت عن الوعي، استمر
7
00:00:22,566 --> 00:00:24,775
لا تتوقف حتى تقطع الثلاثة.
8
00:00:25,426 --> 00:00:26,818
تبقّى اثنان
9
00:00:27,945 --> 00:00:29,570
ولكن آمل أن تتعب قريبا.
10
00:00:30,231 --> 00:00:31,490
خذ
11
00:00:31,491 --> 00:00:34,126
- ما هذا بحق السماء؟
- هذه قطعة من الخردة
12
00:00:34,127 --> 00:00:36,351
التي ستقوم بتحويلها الى
شيء ليس كقطعة الخردة
13
00:00:36,352 --> 00:00:38,771
دائماً ما اردت ان اركب المزلجة المائية
14
00:00:38,772 --> 00:00:40,882
(ديلان) قال انه يمكنني ان
استخدم المزلجة الصفراء
15
00:00:40,883 --> 00:00:44,711
ما هي وظيفة والد (ديلان)
لكي يكون لديه يخت وطائرة خاصة؟
16
00:00:45,661 --> 00:00:46,845
اتريدين تناول الفطور؟
17
00:00:47,312 --> 00:00:50,064
علي ان اعود للمنزل، سأقِل ابنة اختي
18
00:00:50,519 --> 00:00:52,478
(فريلانيا) انتِ تملكين كل شيء
19
00:00:52,479 --> 00:00:54,637
(فيرا) صنعت هذا لي
20
00:00:54,638 --> 00:00:56,515
كيف جعلتِ كل هذا يحدث؟
21
00:00:58,054 --> 00:00:59,204
بحق المسيح
22
00:00:59,205 --> 00:01:00,805
ما الذي تملكيه هنا؟ جثّة ميّتة؟
23
00:01:00,806 --> 00:01:02,186
لا أعتقد أنها ماتت بعد.
24
00:01:02,187 --> 00:01:04,063
لا تنسي العشاء في مطعم ذا غريل.
25
00:01:04,064 --> 00:01:07,025
اريد ان اريهم الجميلة التي
ستكون زوجتي مستقبلاً
26
00:01:13,606 --> 00:01:15,016
نعم سوف اتزوجك!
27
00:01:15,017 --> 00:01:16,867
بالطبع نعم
28
00:01:16,868 --> 00:01:19,287
ما هذا بحق السماء؟ لقد قصصتي
جميع ملابسي للجيش؟
29
00:01:19,288 --> 00:01:21,692
لقد كنتِ موافقة على عودتي للمدرسة
30
00:01:21,693 --> 00:01:23,332
- لأننا متزوجون!
- انا لن اوافق ابداً
31
00:01:23,333 --> 00:01:25,743
على ان تبعد عنّي يا عزيزي ، ابداً
32
00:01:25,744 --> 00:01:28,488
انا اسمح لكم ان تبقوا في
شقّتي وتقوموا بمقاضاتي؟
33
00:01:28,489 --> 00:01:30,198
اذاً ما هي أسوأ حالة؟
34
00:01:30,199 --> 00:01:32,342
ستكوني محظوظة لو لم يضعوكي في السجن
35
00:01:32,743 --> 00:01:34,885
(رستي)!
36
00:01:34,886 --> 00:01:36,763
سأقوم بهمزهم شر هزيمة
37
00:01:45,881 --> 00:01:50,746
ترجمة : انس ياسين
Anasyaseen1@outlook.com
38
00:03:28,000 --> 00:03:29,459
إلى أين ذاهب؟
39
00:03:30,220 --> 00:03:32,337
انا ذاهب الى العمل. عودي
إلى النوم، حسناً؟
40
00:03:33,388 --> 00:03:34,656
أنا فخورة بك.
41
00:03:36,491 --> 00:03:38,617
- ماذا؟
- هذا العام الماضي...
42
00:03:38,618 --> 00:03:40,195
انت قوي.
43
00:03:40,955 --> 00:03:42,390
لم أكن أعرف ذلك من قبل.
44
00:03:43,082 --> 00:03:44,516
شكراً
45
00:03:45,300 --> 00:03:47,127
هل يمكننا البقاء في منزلي الليلة؟
46
00:03:48,228 --> 00:03:50,605
نعم
47
00:03:51,256 --> 00:03:52,899
نعم بالتأكيد ، ذلك سيكون جيّداً اليس كذلك؟
48
00:03:53,384 --> 00:03:54,718
أحبك.
49
00:04:00,140 --> 00:04:01,559
احبك ايضا.
50
00:04:03,863 --> 00:04:05,281
خذِ قسطا من النوم.
51
00:04:14,822 --> 00:04:17,240
اغلق الباب اللعين
52
00:04:17,654 --> 00:04:19,318
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟
53
00:04:19,319 --> 00:04:21,970
علي ان اقوم ببعض المهام
وهي بالفعل بالطابق السفلي
54
00:04:22,621 --> 00:04:24,664
علي ان اجلب ملابس وحقيبة جديدة
55
00:04:24,665 --> 00:04:26,457
لقد مزّقت كل اغراضي القديمة
56
00:04:26,458 --> 00:04:28,126
عندما تذهب الى الاسفل اخبرها
انّي ما زلت في الحمّام
57
00:04:28,127 --> 00:04:30,795
نعم نعم نعم. مهلا، كم من الوقت...
58
00:04:38,262 --> 00:04:39,929
صباح الخير
59
00:04:39,930 --> 00:04:41,306
مرحبا
60
00:04:41,307 --> 00:04:43,492
كارل في الحمام.
61
00:04:43,493 --> 00:04:45,768
انا اقوم بخفق الفطائر
62
00:04:45,769 --> 00:04:49,695
(ليام) نائم في الفناء الخلفية
63
00:04:49,696 --> 00:04:52,317
هل هذا طبيعي؟
64
00:05:02,064 --> 00:05:03,549
مرحبا
65
00:05:04,997 --> 00:05:06,915
مرحبا يا ليام
66
00:05:06,916 --> 00:05:08,458
مرحباً يا صديقي
67
00:05:08,459 --> 00:05:10,351
اعتقد انك كنت تمشي وانت نائم مجدداً
68
00:05:10,352 --> 00:05:12,521
- حقا؟
- اجل.
69
00:05:14,506 --> 00:05:16,019
انت، هل هذه مفاتيحي؟
70
00:05:16,020 --> 00:05:17,801
انا لا اعرف.
71
00:05:18,838 --> 00:05:20,779
ما امرك انت والمفاتيح؟ ها؟
72
00:05:22,378 --> 00:05:23,973
حسناً، هيّا
73
00:05:23,974 --> 00:05:25,242
لندخلك بالمنزل
74
00:05:28,187 --> 00:05:30,606
ها نحن ذا يا ابي (فرانك)
75
00:05:30,607 --> 00:05:32,357
شكراً لكي يا كِنّتي المفضلّة
76
00:05:32,358 --> 00:05:34,984
كِنّتك الوحيدة
77
00:05:34,985 --> 00:05:36,861
ليام. اجلس.
78
00:05:36,862 --> 00:05:38,738
هلّا احتفظتي بفطيرة ل(لوكاس)؟
79
00:05:38,739 --> 00:05:39,906
علي ان اذهب للعمل
80
00:05:39,907 --> 00:05:41,282
وهو وسييرا قضّوا الليلة هنا
81
00:05:41,283 --> 00:05:42,659
- اجل.
- شكراً.
82
00:05:42,660 --> 00:05:45,036
التقيت بوالد صديقك (ديلان)
83
00:05:45,037 --> 00:05:46,579
هل اخبرته انني استطيع
84
00:05:46,580 --> 00:05:48,248
ان اذهب للعطلة على اليخت معهم غداً؟
85
00:05:49,625 --> 00:05:51,417
بحثت عن الرجل
86
00:05:51,418 --> 00:05:54,003
هو لا يصنع شيئاً، لا يخلق شيئاً
87
00:05:54,004 --> 00:05:56,374
هو يشتري الشركات ويقوم بتمزيقها
88
00:05:56,375 --> 00:05:57,697
ويبيع القطع الممزقة
89
00:05:57,698 --> 00:06:01,886
ومن ثم يتخلص من
الموظفين مثل القمامة.
90
00:06:01,887 --> 00:06:03,680
هو لص قانوني
91
00:06:03,681 --> 00:06:05,058
هذه لك يا (ليام)
92
00:06:05,059 --> 00:06:06,934
- شكرا جزيلا.
93
00:06:10,938 --> 00:06:13,690
هو يريد أن تفشل الشركات
94
00:06:13,691 --> 00:06:15,400
العالم ليس عادل يا ليام.
95
00:06:15,401 --> 00:06:18,278
لن يعتني بنا احد في سن الشيخوخة
96
00:06:18,279 --> 00:06:22,001
لدينا واجب اخلاقي بأن نقوم
بنهب ذلك الوعد
97
00:06:23,075 --> 00:06:24,784
انت تعرف كيفية التقاط الصور بهذا؟
98
00:06:24,785 --> 00:06:26,654
ما الذي يؤخر كارل؟
99
00:06:26,655 --> 00:06:28,329
لحمه المقدد بدأ يبرد
100
00:06:31,250 --> 00:06:34,246
ما سبب الحذاء؟ لقد كويت اصابعك
101
00:06:34,247 --> 00:06:35,502
كانوا لا يزالون ينزفون،
102
00:06:35,503 --> 00:06:37,463
لذلك ذهبت إلى غرفة الطوارئ.
103
00:06:37,464 --> 00:06:38,589
هدر للمال
104
00:06:38,590 --> 00:06:40,383
تم استخدام الكَي
105
00:06:40,384 --> 00:06:42,343
منذ كان المصريون يبنون الاهرام
106
00:06:42,344 --> 00:06:43,970
هل هذه الفطائر؟ لذيذ.
107
00:06:43,971 --> 00:06:46,764
اذاً هل يمكننا الذهاب للرحلة
البحرية مع عائلة ديلان او لا؟
108
00:06:46,765 --> 00:06:49,408
حسنا... هل نحن شركاء؟
109
00:06:49,409 --> 00:06:50,643
اجل
110
00:06:50,644 --> 00:06:52,228
حسنا جيد.
111
00:06:52,229 --> 00:06:55,194
أنا فخور جدا لكوني شريكك.
112
00:06:55,195 --> 00:06:57,275
وعَمَلك يا شريكي
113
00:06:57,276 --> 00:07:00,487
هو الذهاب إلى منطقة البحر
الكاريبي وقضاء وقت مذهل
114
00:07:01,780 --> 00:07:03,406
بعد الحصول على الرمز
115
00:07:04,116 --> 00:07:06,409
- الرمز؟
- لإيقاف المنبّه.
116
00:07:06,410 --> 00:07:08,410
وصور لأشيائهم الثمينة
117
00:07:08,411 --> 00:07:10,554
ولنظام الأمن
118
00:07:10,555 --> 00:07:13,791
سرقة اخيرة كبيرة لأتقاعد بطريقة فاخرة
119
00:07:14,752 --> 00:07:18,046
كارل ايها اللعين
120
00:07:18,047 --> 00:07:19,964
ماذا كان هذا بحق الجحيم؟
121
00:07:19,965 --> 00:07:21,759
السعادة الزوجية.
122
00:07:25,845 --> 00:07:27,481
-اذاً الآن ماذا؟
- حسنا،
123
00:07:27,482 --> 00:07:29,724
سأقوم بسرقة فستان زفافها
واحِل مكانها في الزفاف
124
00:07:29,725 --> 00:07:31,294
واتزوج الرجل المسن الغنّي
ذو الحفّاظات المتدلّية
125
00:07:31,295 --> 00:07:33,572
الا تعتقدين انّه سيلاحظ الفرق؟
126
00:07:33,573 --> 00:07:35,604
كان يظن انني هي. هو ضعيف في ذهنه
127
00:07:35,605 --> 00:07:36,981
ماذا عن ضيوف الزفاف؟
128
00:07:36,982 --> 00:07:38,524
سأردتي وشاح للوجه، لن يراني احد
129
00:07:47,701 --> 00:07:49,273
- (كيف).
- ماذا؟
130
00:07:49,274 --> 00:07:51,646
- اجلب هاتفها
-انتِ اجلبي هاتفها
131
00:07:51,647 --> 00:07:53,372
انا سأجلبه، امسك الخنجر
132
00:07:53,373 --> 00:07:55,474
اذا حاولت فعل اي شيء
، قم بقطع وجهها، حسناً؟
133
00:07:55,475 --> 00:07:57,627
استحالة ، لن امزّق وجهها
134
00:07:57,628 --> 00:07:59,670
إن حاولت فعل شيئاً
135
00:08:11,058 --> 00:08:12,350
(زلاتا)؟
136
00:08:13,268 --> 00:08:14,811
سحقاً
137
00:08:17,147 --> 00:08:18,789
والدتها قادمة إلى حفل الزفاف.
138
00:08:18,790 --> 00:08:20,191
تمهلي،تمهلي،تمهلي
139
00:08:20,192 --> 00:08:22,669
سوف تعرف انّ (سفيتلانا) ليست ابنتها، صحيح؟
140
00:08:25,447 --> 00:08:27,799
ستقوم بتمزيق رئتيك وتناولهم
141
00:08:27,800 --> 00:08:30,618
اذا صرختي مرّة اخرى سأقوم بحلق شعرك
142
00:08:30,619 --> 00:08:31,982
سأقوم بقطع حلماتك
143
00:08:31,983 --> 00:08:33,704
وسأبيعك الى عصابة المخدرات المكسيكية
144
00:08:33,705 --> 00:08:35,833
من اجل المتعة، حسناً؟
145
00:08:37,042 --> 00:08:38,626
متى ستأتي (زلاتا)؟
146
00:08:38,627 --> 00:08:40,002
اليوم.
147
00:08:40,003 --> 00:08:42,166
أنا من المفترض أن اقلّها من المطار.
148
00:08:42,167 --> 00:08:43,523
وأنا بحاجة إلى ان اتبول.
149
00:08:44,259 --> 00:08:45,383
اجلب وعاءاً
150
00:08:46,109 --> 00:08:47,218
ماذا؟
151
00:08:47,219 --> 00:08:48,402
استخدمه لبولها
152
00:08:48,403 --> 00:08:49,695
من خلال سروالها؟
153
00:08:49,696 --> 00:08:51,698
اخلع سروالها، اجلب وعاءاً
154
00:08:56,728 --> 00:08:58,688
- أنتِ تعرفين والدتها؟
- نعم، زلاتا.
155
00:08:58,689 --> 00:09:00,064
سوفييتي مسنّة مخيفة
156
00:09:00,065 --> 00:09:01,607
نجَت زمن ستالينغراد وهي شابة صغيرة
157
00:09:01,608 --> 00:09:03,167
عن طريق تناول اللحم البشري.
158
00:09:03,168 --> 00:09:04,862
كانت أكلة لحوم بشر؟
159
00:09:25,600 --> 00:09:27,600
مرحبا يا حبيبي
160
00:09:38,937 --> 00:09:41,105
- أوه، مرحبا فيونا.
- مرحبا.
161
00:09:41,106 --> 00:09:44,025
فقط عدت لأستحِم ولتغيير سريع لملابسي
162
00:09:44,026 --> 00:09:45,902
بحق المسيح
163
00:09:45,903 --> 00:09:47,695
ماذا حدث لأصابع قدميك؟
164
00:09:47,696 --> 00:09:49,130
قام فرانك بقصّهم
165
00:09:49,823 --> 00:09:50,948
قام بماذا؟؟
166
00:09:50,949 --> 00:09:53,451
ليس بالأمر الجلل، انا طلبت منه ذلك
167
00:09:53,452 --> 00:09:55,369
هل تخلّصتي من الداخلين منزلك عنوة؟
168
00:09:55,370 --> 00:09:56,412
كلّا
169
00:09:56,413 --> 00:09:58,722
(فورد) و(نيسا) يشاهدون المبنى
170
00:09:58,723 --> 00:10:00,516
بينما أذهب إلى الامر المتعلق بالمحامية.
171
00:10:00,517 --> 00:10:02,126
احرقيهم
172
00:10:02,127 --> 00:10:03,586
إنها أقدم خدعة
173
00:10:03,587 --> 00:10:06,213
في كتاب مالكين العقارات، احرقيهم عمداً
174
00:10:06,214 --> 00:10:08,749
اشعلي شعلة جيّدة
وسيكون لديكِ خيارين
175
00:10:08,750 --> 00:10:10,343
ان يهربوا من المبنى صارخين
176
00:10:10,344 --> 00:10:11,427
او يحترقوا حتّى الموت
177
00:10:11,428 --> 00:10:13,387
وانت ستجمعين اموال التأمين
178
00:10:13,388 --> 00:10:14,872
هل رأى احدكم حذائي الآخر؟
179
00:10:14,873 --> 00:10:17,141
لن اقوم بإحراق مبناي يا فرانك
180
00:10:17,142 --> 00:10:19,451
لما لا؟ كونك مالكة لعقار امر سيء
181
00:10:19,452 --> 00:10:22,897
المستأجرين الذين لن يدفعوا الإيجار
182
00:10:22,898 --> 00:10:24,832
المراحيض المنسدة ب...
183
00:10:24,833 --> 00:10:27,836
ببراز ضخم بعد عيد الشكر
184
00:10:30,030 --> 00:10:31,573
ها هو ذا
185
00:10:34,117 --> 00:10:37,469
عليكِ ان تتواصلي مع (بايرو بولي)
186
00:10:37,470 --> 00:10:39,705
- من ؟
- بولي باترنيسكي.
187
00:10:39,706 --> 00:10:42,124
افضل مشعل للحارق في الجانب الجنوبي
188
00:10:42,125 --> 00:10:44,210
أعتقد أنه يعمل في متجر "هاندي مارت" الآن.
189
00:10:44,211 --> 00:10:45,962
لا تدعِ مظهره يخيفك
190
00:10:45,963 --> 00:10:47,547
فقد قام فتيل الزر
191
00:10:47,548 --> 00:10:50,383
على دلو من وقود الطائرات
بإحداث مشكلة له
192
00:10:50,384 --> 00:10:53,052
استخدم الأطباء الجلد من مؤخرته
193
00:10:53,053 --> 00:10:55,012
لإعادة بناء وجهه.
194
00:10:55,013 --> 00:10:57,739
حسنا، أنا ذاهب
لمكتب مخططو المدن
195
00:10:57,740 --> 00:10:59,324
انا علي ان اذهب ايضاً
196
00:10:59,325 --> 00:11:01,352
انا ذاهبة لحفلة عيد ميلاد مع (فراني)
197
00:11:01,353 --> 00:11:04,855
لجّدة جدّة (ديريك) الاكبر التي
اصبح عمرها ما يقارب
198
00:11:04,856 --> 00:11:07,040
ال200 عام او ما شابه
199
00:11:07,041 --> 00:11:09,193
كنت أسأل إذا كنتِ تعتقدين
أنني يجب أن اذهب أم لا.
200
00:11:09,194 --> 00:11:11,654
- ولكن أعتقد أنني يجب ان اذهب.
- حسنا.
201
00:11:11,655 --> 00:11:13,864
لا تستخدمي الحمام لمدة طويلة حسناً؟
202
00:11:13,865 --> 00:11:15,951
- أنا علي أن استحم.
- حسنا.
203
00:11:17,494 --> 00:11:19,370
مرحباً، هل (إيان) بالارجاء؟
204
00:11:19,371 --> 00:11:21,289
انا لا اعرف، وصلت هنا للتو
205
00:11:21,290 --> 00:11:23,499
هو ليس هنا. لا أعتقد أنه عاد
إلى البيت الليلة الماضية.
206
00:11:23,500 --> 00:11:25,185
حسنا، هل وصلت الشرطة هنا حتى الآن؟
207
00:11:25,961 --> 00:11:27,853
لديهم أمر بالقبض عليه.
208
00:11:35,846 --> 00:11:37,529
ما الذي حدث بحق السماء؟
209
00:11:37,530 --> 00:11:39,199
الأمور خرجت عن السيطرة.
210
00:11:40,434 --> 00:11:41,868
هل توقف عن أخذ ادويته؟
211
00:11:42,644 --> 00:11:44,104
لا املك ادنى فكرة
212
00:11:53,155 --> 00:11:55,406
(ايان) مرحباً، انا فيونا
213
00:11:56,299 --> 00:11:58,868
عاود الاتصال بي، حسنا
ما هذا بحق السماء؟
214
00:12:04,750 --> 00:12:06,059
هل قمت بتسميتها حتى الآن؟
215
00:12:07,027 --> 00:12:08,127
دراجتك.
216
00:12:09,145 --> 00:12:10,688
لم أفكر حقا في ذلك.
217
00:12:11,423 --> 00:12:13,257
هل دراجتك صبي أو فتاة؟
218
00:12:13,258 --> 00:12:14,801
هو بالطبع صبي.
219
00:12:16,261 --> 00:12:20,223
اذاً.. ما رأيك بإسم (كيث)؟
220
00:12:21,516 --> 00:12:22,559
لماذا كيث؟
221
00:12:23,060 --> 00:12:24,727
انا فقط احب الاسم (كيث)
222
00:12:25,896 --> 00:12:27,105
هل يمكنني المساعدة؟
223
00:12:28,398 --> 00:12:30,941
أه... بالتأكيد، نعم.
224
00:12:30,942 --> 00:12:34,128
هنالك صندوق من الاوتاد على مكتب (براد)
225
00:12:35,446 --> 00:12:36,489
شكراً
226
00:12:39,076 --> 00:12:40,076
انتِ
227
00:12:41,620 --> 00:12:43,221
ما زلتي لم تحصلي على شيء من امها؟
228
00:12:43,830 --> 00:12:45,081
لا قطعاً
229
00:12:45,624 --> 00:12:47,751
انا سئمت من هذا الهراء
230
00:12:50,687 --> 00:12:53,339
لا يوجد صندوق على المكتب
231
00:12:53,340 --> 00:12:54,649
اوه؟
232
00:12:55,133 --> 00:12:56,634
حسنا، سأذهب لالقي نظرة.
233
00:12:56,635 --> 00:12:58,069
قومي بمراقبتها ، حسناً؟
234
00:13:07,521 --> 00:13:09,956
مرحبا. اين صندوق الاوتاد ذلك؟
235
00:13:10,481 --> 00:13:11,816
في تلك الكومة هناك
236
00:13:11,817 --> 00:13:13,694
حسنا.
237
00:13:15,529 --> 00:13:17,029
اهذه سجّادة لليوغا؟
238
00:13:17,030 --> 00:13:18,656
نعم
239
00:13:18,657 --> 00:13:20,967
الراعي الخاص بي يظن انّ عَلي تجربتها
240
00:13:21,910 --> 00:13:24,079
- أوه.
- ماذا؟
241
00:13:26,331 --> 00:13:27,958
من المفترض أن تكون مريحة.
242
00:13:30,977 --> 00:13:33,815
اذاً، هل ستسألني عن حالي اليوم؟
243
00:13:34,806 --> 00:13:36,633
هيّا، اسألني كيف حالي اليوم
244
00:13:37,467 --> 00:13:38,468
حسنا.
245
00:13:39,177 --> 00:13:41,695
- كيف حالك اليوم؟
- رائع جدّاً
246
00:13:41,696 --> 00:13:43,739
- حقاً؟
-مارست الجنس الليلة الماضية
247
00:13:43,740 --> 00:13:45,809
مع (كامي)؟
248
00:13:46,810 --> 00:13:50,620
نعم يا وغد، مع كامي خطيبتي
249
00:13:50,621 --> 00:13:51,856
كيف كان ذلك؟
250
00:13:52,749 --> 00:13:54,817
أنا لا أعرف بالضبط.
251
00:13:55,610 --> 00:13:56,861
أعني، لقد استمنيت بسرعة كبيرة
252
00:13:56,862 --> 00:13:58,195
لا اعتقد انها تمتّعت بذلك كثيراً
253
00:13:58,196 --> 00:14:00,030
لكن
254
00:14:00,031 --> 00:14:02,175
لقد عدت للسرير
255
00:14:03,034 --> 00:14:05,469
هذا.. هذا عظيم.
256
00:14:05,470 --> 00:14:07,288
يا رجل تهانينا، حقاّ
257
00:14:07,289 --> 00:14:10,391
نعم. أجل إنها كذلك. شكراً.
258
00:14:12,335 --> 00:14:14,588
انتصارات صغيرة، أليس كذلك؟
259
00:14:15,838 --> 00:14:17,381
نعم صحيح.
260
00:14:21,012 --> 00:14:22,347
أتمنى لك نهارا سعيد.
261
00:14:30,705 --> 00:14:32,229
كوكاين او مال نقدي؟
262
00:14:32,230 --> 00:14:33,731
- ماذا؟
- بالحقيبة
263
00:14:33,732 --> 00:14:35,957
اوه، زي المدرسة العسكرية
264
00:14:35,958 --> 00:14:37,209
اللوازم الميدانية...
265
00:14:37,210 --> 00:14:39,028
هل كانت (كاسي) هنا تبحث عني؟
266
00:14:39,029 --> 00:14:41,197
لا، لكنها اتصلت بضعة مرّات مع ذلك
267
00:14:41,198 --> 00:14:43,032
لا يمكنك أن تقولي لها أنني كنت هنا.
268
00:14:43,033 --> 00:14:44,783
أتريد أن تخبرني بما يجري؟
269
00:14:44,784 --> 00:14:47,244
حسنا، يجب أن أعود إلى
المدرسة العسكرية غدا.
270
00:14:47,245 --> 00:14:48,829
(كاسي) لا تريدني ان افعل ذلك
271
00:14:48,830 --> 00:14:51,207
قاموا بتقطيع كل اغراضي
القديمة بسكّينة السجاد
272
00:14:51,208 --> 00:14:52,416
كان علي ان اشتري اغراض جديدة
273
00:14:52,417 --> 00:14:54,084
ولا استطيع تحمّل تكلفة تبديلها مرّة اخرى
274
00:14:54,085 --> 00:14:55,419
هذا يبدو كالحب الحقيقي
275
00:14:55,420 --> 00:14:58,047
انه كذلك، وانا احبها ايضاً
276
00:14:58,048 --> 00:14:59,673
ولكن أنا أيضا أحب إخوتي
277
00:14:59,674 --> 00:15:01,884
في الفرقة الثانية في
برافو بلاتون بنفس القدر
278
00:15:01,885 --> 00:15:04,069
أعني، الا تستطيع هي أن تفهم ذلك؟
279
00:15:04,070 --> 00:15:05,679
يمكنك أن تحب أمرين في آن واحد
280
00:15:05,680 --> 00:15:08,349
إن لم تكن تضاجع كلاهما،صحيح؟
281
00:15:08,350 --> 00:15:10,042
نعم، تأكدي من أن أحدا لا يدخن هنا.
282
00:15:10,043 --> 00:15:13,270
اذا حصلت شرارة على مقربة من الحقيبة
يمكنها ان تدمر الحي بأكمله
283
00:15:17,445 --> 00:15:19,750
- حقّا تعتقدين انّ هذا سينجح؟
- لا املك ادنى فكرة
284
00:15:19,751 --> 00:15:20,877
ماذا لو أنها لا تشرب الخمور؟
285
00:15:20,878 --> 00:15:22,655
هيا روسية، اذاً هي تشرب
286
00:15:22,656 --> 00:15:23,922
ماذا لو لم تأتي معنا؟
287
00:15:23,923 --> 00:15:25,508
لماذا لن تأتي معنا؟
288
00:15:25,532 --> 00:15:26,617
(زلاتا) فاتسشيشا، اسم عائلة طويل ما
289
00:15:26,618 --> 00:15:28,244
ماذا لو كانت جائعة؟
290
00:15:28,245 --> 00:15:30,555
أعني، ماذا يأكل آكلي لحوم
البشر غير البشر؟
291
00:15:31,039 --> 00:15:33,633
هل يحبون البيتزا؟ يمكن أن
نتوقف ونحصل على بيتزا.
292
00:15:33,634 --> 00:15:35,125
- هناك.
- أين؟
293
00:15:35,126 --> 00:15:37,586
هناك.
السيدة زلاتا؟
294
00:15:37,587 --> 00:15:40,047
- انا سآخذ هذه عنكِ
- بحق المسيح.
295
00:15:42,092 --> 00:15:43,300
296
00:15:43,301 --> 00:15:45,929
نعم.
297
00:15:49,683 --> 00:15:51,350
-مرحبا
-مرحبا
298
00:15:51,351 --> 00:15:53,060
كيف الحال؟ تبدين منزعجة .
299
00:15:53,061 --> 00:15:54,520
هل رأيت (إيان)؟
300
00:15:54,521 --> 00:15:56,122
لا، ليس لبضعة أيام.
301
00:15:57,148 --> 00:15:59,149
رجال الشرطة يبحثون عنه.
302
00:15:59,150 --> 00:16:00,359
ماذا؟ لماذا ا؟
303
00:16:00,360 --> 00:16:02,069
بسبب كل هذا الهراء المتعلق
بالمسيح مثلي الجنس
304
00:16:02,070 --> 00:16:05,130
الذي تورط به.
لقد قاموا بإشعال شاحنة صغيرة
305
00:16:05,131 --> 00:16:06,824
اسمع، هو لم يعد الاتصال بي
306
00:16:06,825 --> 00:16:08,968
ولا يبدو أن أحد يعرف
أين هو، لذلك...
307
00:16:09,327 --> 00:16:11,378
اذا تحدثت معه ، اخبره ان يعود للمنزل
308
00:16:11,379 --> 00:16:12,871
وسنجد حل ما، حسناً؟
309
00:16:12,872 --> 00:16:14,724
علي ان اذهب
-نعم
310
00:16:15,708 --> 00:16:18,226
آسفة، امر متعلق بالاسرة
311
00:16:18,227 --> 00:16:21,672
حسنا. تحدثت مع محامي (لاثام).
312
00:16:21,673 --> 00:16:23,215
هذا الرجل حقّاً يعقّد الامور
313
00:16:23,216 --> 00:16:25,342
اعتقد ان مصلّح السقف الخاص بكِ
وجد اسمه على خلفية مقعد الحافلة
314
00:16:25,343 --> 00:16:28,762
لكنهم مستعدون للتسوية
315
00:16:28,763 --> 00:16:29,888
حقاً؟
316
00:16:29,889 --> 00:16:31,282
مقابل 3 ملايين دولار.
317
00:16:33,120 --> 00:16:34,977
عرضوا إبعادك من الدعوى
318
00:16:34,978 --> 00:16:38,237
ومواصلة التقاضي فقط مع
شركة التأمين الخاصة بكِ
319
00:16:38,238 --> 00:16:41,125
إذا كنتِ على استعداد
لتقديم تنازلات قليلة.
320
00:16:41,651 --> 00:16:42,741
مثل ماذا؟
321
00:16:42,742 --> 00:16:45,142
تسجيل المبنى بإسمهم.
322
00:16:45,143 --> 00:16:46,739
عليك ان تكون تمازحيني!
323
00:16:46,740 --> 00:16:48,951
وهم يريدون...
324
00:16:48,952 --> 00:16:51,197
(سباركلز) ، يريدون ان يستعيدوا سباركلز
325
00:16:51,198 --> 00:16:55,164
كلبي، (رستي)؟يريدون كلبي اللعين؟
326
00:16:55,165 --> 00:16:56,749
قالوا إن أطفالهم قد تعلقوا جدا به
327
00:16:56,750 --> 00:16:59,300
وانهم ، وانا اقتبس كلامهم
" يبكون حتى ينامون"
328
00:16:59,301 --> 00:17:02,380
نهاية الاقتباس، منذ أن سرقتيه.
329
00:17:03,381 --> 00:17:04,568
انا سرقته؟
330
00:17:05,133 --> 00:17:07,176
هم سرقوه منّي
331
00:17:07,177 --> 00:17:08,637
اولئك اللعينون
332
00:17:08,638 --> 00:17:10,738
قولي لهم ان يحصلوا على كلب لعين خاص بهم
333
00:17:12,140 --> 00:17:13,850
هناك خيار آخر.
334
00:17:14,939 --> 00:17:16,938
يمكنك بيع المبنى... الآن،
335
00:17:16,939 --> 00:17:18,687
قبل ان يصل الامر للمحكمة
336
00:17:18,688 --> 00:17:20,064
وتقومي بصرف المال
337
00:17:20,065 --> 00:17:21,821
اذهبي لفيغاس
338
00:17:21,822 --> 00:17:23,525
خذي رحلة حول العالم
339
00:17:23,526 --> 00:17:26,320
ومن ثمَّ اعلني افلاسك
340
00:17:26,321 --> 00:17:27,821
افلاسِ؟
341
00:17:27,822 --> 00:17:29,198
نعم
342
00:17:29,199 --> 00:17:31,785
هذا افضل من جعلهم يأخذون كل ما تملكيه
343
00:17:35,580 --> 00:17:37,623
غيل،انا وأنت؟
344
00:17:37,624 --> 00:17:39,291
آه، لا، انتظروا! يا رفاق انتظروا!
345
00:17:39,292 --> 00:17:41,352
-علي ان اتبوّل
-حسناً
346
00:18:13,702 --> 00:18:15,452
ما هي تلك اللوحة وكل
تلك الارقام التي عليها
347
00:18:15,453 --> 00:18:16,870
بجوار الباب الأمامي؟
348
00:18:16,871 --> 00:18:18,831
هذا نظام الامان
349
00:18:18,832 --> 00:18:22,167
- كيف يعمل؟
- عندما تغادر، تكتب رمزاً
350
00:18:22,168 --> 00:18:24,128
واذا حاول اي شخص اقتحام المنزل
351
00:18:24,129 --> 00:18:26,224
فإنه يصدر ضجيجاً وتأتي الشرطة
352
00:18:26,225 --> 00:18:30,217
ضع رمزاً عشوائياً لتشغّل الانذار
لنخيف (كونسيلا)
353
00:18:40,395 --> 00:18:42,312
[بالاسبانية]يا الهي، اين المضرب
354
00:18:45,525 --> 00:18:48,754
تسعة... سبعة... ثمانية.
355
00:18:52,256 --> 00:18:55,169
[بالاسبانية] هذا ليس مضحكاً يا طفل
356
00:18:55,170 --> 00:18:56,984
هذا ليس مضحكاً
357
00:18:59,873 --> 00:19:01,665
هيا، دعنا نذهب لنكمل الفيلم،
358
00:19:01,666 --> 00:19:03,584
ثم نذهب للعب البولينغ في القبو
359
00:19:08,673 --> 00:19:11,843
ستة، واحد، تسعة، سبعة...
360
00:19:22,687 --> 00:19:24,038
شكرا لقدومك.
361
00:19:24,731 --> 00:19:25,998
ماذا حدث لقدمك؟
362
00:19:26,524 --> 00:19:28,860
حادث في العمل. ليس بالامر المهم.
363
00:19:31,029 --> 00:19:33,156
هل اخبرتكِ امّي انني انا و(بيبا) سنتزوج؟
364
00:19:38,135 --> 00:19:40,204
اود منك ان تاخذي بعين الاعتبار
365
00:19:40,205 --> 00:19:42,223
سماحك لي بمشاركة حضانة (فراني)
366
00:19:42,992 --> 00:19:44,708
أستطيع دفع تكاليف إعالة الطفل
367
00:19:44,709 --> 00:19:47,669
وانا اعلم انك تحتاجين هذا المال
368
00:19:47,670 --> 00:19:49,605
اغرب عن وجهي يا (ديريك)
369
00:19:50,924 --> 00:19:53,258
حسنا، الجميع هنا!
370
00:19:53,259 --> 00:19:54,822
لنذهب، بيسابويلا استقظت
371
00:19:54,823 --> 00:19:57,122
دعونا نلتقط الصورة، تبدين رائعة
هذا فستان لطيف
372
00:19:57,123 --> 00:19:58,639
مرحبا، يا طفلتي
373
00:19:58,640 --> 00:20:00,557
دعونا نلتقط الصورة. هيا.
374
00:20:00,558 --> 00:20:02,952
فستان لطيف
375
00:20:03,770 --> 00:20:05,087
على الاقل فكّري بذلك
376
00:20:05,647 --> 00:20:06,855
حسنا؟
377
00:20:22,080 --> 00:20:23,956
نحن هنا، يا سيدة زلاتا!
378
00:20:23,957 --> 00:20:27,084
انا اعلم انكِ يجب ان تكوني عطشة
بعد رحلتك الطويلة
379
00:20:34,935 --> 00:20:36,633
اين ابنتي؟
380
00:20:36,993 --> 00:20:39,846
ما هذا المكان ولماذا
رائحته كالاحذية القديمة؟
381
00:20:39,847 --> 00:20:42,558
بحق المسيح ، من تلك الجثة
التي ترتدي شعر مستعار كشعر فيليس ديلر
382
00:20:42,559 --> 00:20:45,310
-لا تقترب كثيراً
- هي تحب مذاق اللحم البشري
383
00:20:45,311 --> 00:20:47,104
كم من الفاليوم نحن من
المفترض أن نعطيها؟
384
00:20:47,105 --> 00:20:48,489
ما الذي ترتديه بحق الجحيم؟
385
00:20:48,490 --> 00:20:50,149
كم منهم قد سحقت بالفعل؟
386
00:20:50,150 --> 00:20:52,003
أربعة، ربما؟ خمسة، أعتقد.
387
00:20:52,004 --> 00:20:53,402
حسناً، اضف اثنتين احتياطا
388
00:20:53,403 --> 00:20:54,627
ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟
389
00:20:54,628 --> 00:20:56,029
صديقة (سفيتلانا) (فريلانيا)
390
00:20:56,030 --> 00:20:57,781
من المفترض ان تتزوج ذلك
الرجل الغني جداً المسن
391
00:20:57,782 --> 00:20:59,700
ولكن (سفيتلانا) ستتزوجه بدلاً منها
392
00:20:59,701 --> 00:21:01,743
لذلك سنقوم بتخدير الام لكي لا تلاحظ
393
00:21:01,744 --> 00:21:04,079
ان سفيتلانا ستتزوجه،وليست فريلانيا
394
00:21:04,080 --> 00:21:06,139
لا نظن انها خطة جيّدة
لكننا سنفعلها على اي حال
395
00:21:06,140 --> 00:21:08,204
ونأمل فقط ألا يلقى القبض
علىنا بسبب الاختطاف.
396
00:21:08,205 --> 00:21:11,420
أنا بصراحة لا أفهم
كلمة واحدة مما قلته للتو
397
00:21:21,931 --> 00:21:23,140
فلتأخذي
398
00:21:23,141 --> 00:21:24,474
فودكا.
399
00:21:24,475 --> 00:21:27,180
انا اعرف انها فودكا ايتها البقرة السوداء
400
00:21:27,637 --> 00:21:29,061
اين ابنتي؟
401
00:21:29,062 --> 00:21:30,607
فودكا.
402
00:21:40,132 --> 00:21:42,034
تلك المرأة الكبيرة يمكنها
حقّا ان تتحمل المشروب
403
00:22:08,327 --> 00:22:09,812
اين كنت؟
404
00:22:11,689 --> 00:22:14,375
ذهبت للخارج وجلبته هذه لكي
405
00:22:15,276 --> 00:22:17,419
- زهور؟
- لذكرانا
406
00:22:17,420 --> 00:22:18,698
لا ليست كذلك.
407
00:22:19,498 --> 00:22:20,864
- شهرين؟
- لا.
408
00:22:20,865 --> 00:22:22,074
أنتِ متأكدة؟
409
00:22:22,075 --> 00:22:24,634
التقينا منذ شهر واحد، ثمانية عشر يوما،
410
00:22:24,635 --> 00:22:27,246
ست ساعات و 12 دقيقة
411
00:22:27,247 --> 00:22:29,039
حسناً..
412
00:22:29,040 --> 00:22:31,416
استيقظت وانا افكّر بكِ
لذلك خرجت وجلبتهم لكِ
413
00:22:32,372 --> 00:22:34,628
عجباً
414
00:22:34,629 --> 00:22:35,911
كم هذا لطيف
415
00:22:37,565 --> 00:22:41,886
اتعلم، لدي مفاجأة صغيرة لك
416
00:22:45,181 --> 00:22:46,682
417
00:23:03,449 --> 00:23:05,158
هل تحبني؟
418
00:23:05,159 --> 00:23:06,576
نعم بالطبع.
419
00:23:08,496 --> 00:23:10,580
الى اي قدر؟-
كثيراً-
420
00:23:10,581 --> 00:23:12,457
421
00:23:12,458 --> 00:23:14,668
ما هذا بحق الجحيم؟
422
00:23:14,669 --> 00:23:16,746
الى اي حد تظنني غبية يا (كارل)؟
423
00:23:16,747 --> 00:23:19,939
- بحقّك يا (كاسيدي)
- مخزن بيع الاغراض المستعملة الخاصة بالجيش والبحرية؟
424
00:23:20,639 --> 00:23:22,134
لقد تتبعتيني؟
425
00:23:22,135 --> 00:23:23,969
من خلال تطبيق "جد هاتفي" يا كارل
426
00:23:23,970 --> 00:23:25,470
يجب أن أعود!
427
00:23:25,471 --> 00:23:27,264
الرجال في المفرزة يعوّلون علي
المفرزة : وحدة عسكرية
428
00:23:27,265 --> 00:23:28,984
لا لا!
429
00:23:33,813 --> 00:23:37,045
سأعطيكي 60 الف الآن.
دون ان ارى المبنى
430
00:23:37,046 --> 00:23:38,402
كلّفني اكثر من 80 الف
431
00:23:38,403 --> 00:23:39,862
نعم، ولكن أنا سوف اتولى الرهن العقاري،
432
00:23:39,863 --> 00:23:41,528
ويمكنك ان تأخذي هذا
المال وتمشي بعيداً
433
00:23:41,529 --> 00:23:42,988
كنت آمل ان احصل على 90 الف
434
00:23:42,989 --> 00:23:44,614
50 الف
- 50؟
435
00:23:44,615 --> 00:23:45,795
40.
436
00:23:45,796 --> 00:23:47,659
بحق المسيح، لقد اتصلت لأرى إن كنتِ مهتمة
437
00:23:47,660 --> 00:23:49,619
بشراء مبناي ، وليس ان يتم استغلالي
438
00:23:49,620 --> 00:23:51,234
حسناً، هذه بيعة بداعي اليأس
439
00:23:51,235 --> 00:23:52,622
30.
440
00:23:52,623 --> 00:23:54,204
20.
441
00:23:54,205 --> 00:23:55,792
الاف 10-
- أتعلمين ماذا؟
442
00:23:55,793 --> 00:23:57,170
اغربي عن وجهي
443
00:23:58,087 --> 00:23:59,379
فتاة جيدة.
444
00:24:00,272 --> 00:24:01,298
ماذا؟
445
00:24:01,299 --> 00:24:02,608
اجلسي
446
00:24:04,552 --> 00:24:05,762
هيّا، اجلسِ
447
00:24:07,805 --> 00:24:09,338
انت لن تريدي ان تبيعي
448
00:24:09,339 --> 00:24:11,099
الحي بأكمله في تطور مستمر
449
00:24:11,100 --> 00:24:13,203
ستجنين مبالغ طائلة خلال بضعة سنوات
450
00:24:13,204 --> 00:24:15,479
إنهم يقاضونني مقابل 6 ملايين.
451
00:24:15,480 --> 00:24:17,522
هنالك دائماً وغد كسول ينظر
اليكي الى الاعلى
452
00:24:17,523 --> 00:24:19,275
من مكانه الوضيع بالأسفل
453
00:24:20,568 --> 00:24:22,017
اذا ماذا افعل؟
454
00:24:22,528 --> 00:24:24,339
حسناً، يمكنك تقديم عرض نهائي
455
00:24:24,340 --> 00:24:26,151
لا يقتلكِ مالياً، وبالنسبة لهم فهو
456
00:24:26,152 --> 00:24:27,657
كربح تذكرة اليانصيب
457
00:24:27,658 --> 00:24:29,159
ما يقارب ماذا؟
458
00:24:29,160 --> 00:24:30,828
خمسة آلاف، عشرة آلاف
459
00:24:33,039 --> 00:24:34,723
هل يمكنكِ ان تعذريني لدقيقة؟
460
00:24:35,458 --> 00:24:37,167
- مرحباً.
- اي شيء؟
461
00:24:37,168 --> 00:24:39,337
لا ، لم يعاود الاتصال بي، انتي؟
462
00:24:41,085 --> 00:24:42,590
هل رأيتم المقطع؟
463
00:24:42,591 --> 00:24:44,650
حصل حتّى الآن على 30 الف مشاهدة
464
00:24:45,343 --> 00:24:46,777
إلهي سحاقي.
465
00:24:47,261 --> 00:24:49,971
الهي متحول جنسيا-
هو يبدو كشخص مجنون-
466
00:24:49,972 --> 00:24:52,682
مدمن،عاهر
467
00:24:54,118 --> 00:24:55,769
ما عنوان المقطع؟
468
00:24:55,770 --> 00:24:57,871
المسيح المثلي يخبر الحقيقة
469
00:24:59,742 --> 00:25:01,233
هل هو لا يستخدم ادويته؟
470
00:25:02,026 --> 00:25:03,360
كيف يمكنني ان اعرف بحق الجحيم؟
471
00:25:04,695 --> 00:25:05,862
تباً
472
00:25:07,573 --> 00:25:09,282
مررت بجانب المركز و(تريفور)
كان لديه اشخاص
473
00:25:09,283 --> 00:25:10,752
يبحثون عنه طوال اليوم
474
00:25:10,753 --> 00:25:12,744
علي ان اعود الى مبناي
475
00:25:12,745 --> 00:25:14,287
هل طردتي أولئك الحمقى بعد؟
476
00:25:14,288 --> 00:25:16,515
لا،(فورد) كان يراقب مبناي طوال اليوم
477
00:25:16,999 --> 00:25:18,580
- لا، لا، تشارلي!
- كم من المرات
478
00:25:18,581 --> 00:25:19,809
- يمكنني أن أقول أنا آسف؟
- هل تستطيع...؟
479
00:25:19,810 --> 00:25:22,187
- كم من المرات يجب أن أقول لا؟
-مرحبا يا رفاق
480
00:25:26,175 --> 00:25:27,634
قلت لا قطعاً يا تشارلي
481
00:25:27,635 --> 00:25:29,614
- (جوشوا) هو اخوه
- نصف أخ!
482
00:25:29,615 --> 00:25:31,054
وبماذا يهم ذلك؟
483
00:25:31,055 --> 00:25:32,995
حسنا، (لوكاس) يريد أن
يلتقي به وقلت انه يمكنه ذلك.
484
00:25:32,996 --> 00:25:34,391
- لقد كنت تتحدث إلى لوكاس؟
- انه ابني
485
00:25:34,392 --> 00:25:35,851
استطيع ان اتصل بإبني بأي وقت لعين
486
00:25:35,852 --> 00:25:37,102
- اللعنة عليك!
- تبا.
487
00:25:37,103 --> 00:25:38,388
لا يمكنك الاتصال به في أي وقت تريده،
488
00:25:38,389 --> 00:25:40,063
- لأنه ...
- اهدئي بحق السماء
489
00:25:40,064 --> 00:25:41,093
- مرحبا.
- اهدئي!
490
00:25:41,094 --> 00:25:42,399
- وغد!
- انتِ مجنونة جدّاً
491
00:25:42,400 --> 00:25:44,484
- أنتِ مجنونة!
- فقط توقفوا عن ذلك!انتم!
492
00:25:44,485 --> 00:25:46,007
سيتصل شخص ما برجال الشرطة، حسناً؟
493
00:25:46,008 --> 00:25:47,512
- كلاكما.
- هو طفلي أيضا!
494
00:25:47,513 --> 00:25:48,713
- اللعنة عليك!
- اللعنة عليكي!
495
00:25:48,714 --> 00:25:51,908
توقف! توقف! تشارلي! اذهب، حسنا؟
496
00:25:51,909 --> 00:25:53,159
نعم، عد إلى عاهرتك.
497
00:25:53,160 --> 00:25:55,120
فلتجعلها تنجب طفل آخر لعين لك
498
00:25:55,121 --> 00:25:56,534
نعم نعم ايّا يكن.
499
00:25:56,535 --> 00:25:57,998
اللعنة على هذا.
500
00:25:57,999 --> 00:25:59,792
- مهلا.
- لا.
501
00:26:40,374 --> 00:26:43,018
(كيف) هل يمكنك ان تأتي للطابق العلوي للحظة
502
00:26:57,642 --> 00:27:00,852
اسمعي،(فريلانيا) قويّة جدّاً
503
00:27:00,853 --> 00:27:04,481
انا تستخدم بعض خدع ال"جيداي"
وبعض السحر علي بالاسفل
504
00:27:04,482 --> 00:27:05,983
يا للهول
505
00:27:07,485 --> 00:27:09,819
- أنتِ تبدين...
- مذهلة، أليس كذلك؟
506
00:27:10,654 --> 00:27:12,297
عليك ان تجرّب بدلتك
507
00:27:13,115 --> 00:27:14,574
علي ان ارتدي بدلة؟
508
00:27:14,575 --> 00:27:16,613
انت ستسلم العروس
509
00:27:17,803 --> 00:27:19,629
- انا سأفعل؟
- نعم، ليس لدي أب.
510
00:27:19,630 --> 00:27:20,873
لذلك قم انت بذلك
511
00:27:22,333 --> 00:27:24,333
- حقا؟ هذا يشرفني.
512
00:27:24,334 --> 00:27:28,046
ايضاً احتاجك للحماية
في حال ساءت الامور
513
00:27:28,047 --> 00:27:30,296
ماذا سنفعل مع
فريلانيا بعد الزفاف؟
514
00:27:30,297 --> 00:27:31,925
انا سأبيعها الى صديق قديم
515
00:27:31,926 --> 00:27:33,677
يعمل بشحن البضاعة بحرياً من مينسك.
516
00:27:33,678 --> 00:27:36,155
- وماذا عن والدتها؟
- هي مسنّة جدّاً للبحّارة
517
00:27:36,156 --> 00:27:39,067
ربما سأقوم فقط بوضع الصخور في
جيوبها وارميها بالبحيرة.
518
00:27:47,566 --> 00:27:48,901
عجباً
519
00:27:50,373 --> 00:27:51,820
والد العروس.
520
00:27:54,198 --> 00:27:55,991
هذا طقم فِضّي جميل
521
00:27:55,992 --> 00:28:01,288
- روليكس، كارتير، هوبلوت...
522
00:28:01,289 --> 00:28:04,040
هل يمكننا أن نجد منزل آخر لنسرقه؟
523
00:28:04,041 --> 00:28:06,042
ماذا؟ لا.
524
00:28:06,043 --> 00:28:07,669
هذا مثالي.
525
00:28:07,670 --> 00:28:10,046
سيكونوا ذاهبين في عطلة،نحن نعرف الرمز
526
00:28:10,047 --> 00:28:11,715
انت حصلت على الرمز، أليس كذلك؟
527
00:28:11,716 --> 00:28:13,216
نعم، ولكن (ديلان) صديقي.
528
00:28:13,217 --> 00:28:14,884
هل نسرق من اصدقائنا؟
529
00:28:14,885 --> 00:28:17,470
لا، لا نفعل ذلك،ولن نقوم بذلك
530
00:28:17,471 --> 00:28:19,681
ديلان صديقنا.
531
00:28:19,682 --> 00:28:21,975
نحن لن نأخذ شيئاً منه
532
00:28:21,976 --> 00:28:24,686
والده المجرم من سنجلبه للعدالة
533
00:28:24,687 --> 00:28:27,129
لكنهم سيأخذونني الى اجازتهم وكل تلك
534
00:28:27,130 --> 00:28:30,859
فقط ليقوموا بتخفيف
آثامهم التي من الدرجة الكبرى
535
00:28:30,860 --> 00:28:34,487
انت مثل الملابس القديمة التي
يتبرع بها الاغنياء للفقراء
536
00:28:34,488 --> 00:28:36,114
شيء لا يحتاجون إليه،
537
00:28:36,115 --> 00:28:39,242
لكنّهم يربّتون انفسهم على
ظهورهم على اي حال
538
00:28:39,243 --> 00:28:40,910
اسمع
539
00:28:40,911 --> 00:28:43,596
لدينا فرصة للقيام
بالشيء الصحيح هنا.
540
00:28:43,597 --> 00:28:45,790
تحتاج إلى رؤية الصورة الأكبر.
541
00:28:45,791 --> 00:28:47,584
هو بارون سارق
بارون:لقب بريطاني للشرفاء
542
00:28:47,585 --> 00:28:51,810
يسرق الطعام من أفواه
الاطفال من الطبقة العاملة.
543
00:28:51,811 --> 00:28:53,465
هل ستعطي الأشياء التي سنسرقها
544
00:28:53,466 --> 00:28:54,758
للأطفال الجياع؟
545
00:28:54,759 --> 00:28:55,761
هذا تعبير مجازي
546
00:28:55,762 --> 00:28:59,637
لا يمكننا أبدا بإلغاء الضرر
الذي قام به والدي ديلان.
547
00:28:59,638 --> 00:29:03,808
ولكن يمكننا ان نصحح الامور
بطريقتنا الصغيرة
548
00:29:03,809 --> 00:29:05,268
ونلتمس تعاطف
549
00:29:05,269 --> 00:29:07,792
لأفراد دون خط الفقر في كل مكان.
550
00:29:08,689 --> 00:29:10,940
إنه الشيء الأخلاقي لفعله.
551
00:29:13,694 --> 00:29:15,003
خذ هذا.
552
00:29:19,408 --> 00:29:21,284
المحقق كلارك، إدارة شرطة شيكاغو.
553
00:29:21,285 --> 00:29:22,803
نبحث عن إيان غالاغير.
554
00:29:23,245 --> 00:29:25,264
- من ؟
- إيان غالاغير.
555
00:29:26,082 --> 00:29:27,416
لم اسمع به من قبل
556
00:29:45,102 --> 00:29:46,643
عليك أن تأكل.
557
00:29:50,855 --> 00:29:52,900
تريفور هنا. يريد أن يتحدث معك.
558
00:30:11,752 --> 00:30:12,961
كيف وجدتني؟
559
00:30:12,962 --> 00:30:14,021
من خلال (بيك)
560
00:30:14,422 --> 00:30:17,357
رجال الشرطة يبحثون عنك وجاءوا
الى المركز مرتين اليوم.
561
00:30:17,842 --> 00:30:18,942
مالذي تخطط لفعله؟
562
00:30:20,302 --> 00:30:21,428
أنا لا أعرف حتى الآن.
563
00:30:22,346 --> 00:30:24,514
حسنا، هم يهددون بإرسال
رجال شرطة إلى المركز
564
00:30:24,515 --> 00:30:26,628
ليجمّعوا الاطفال ويرموهم في
منازل الرعاية الجماعية
565
00:30:26,629 --> 00:30:28,060
او يرسلوهم الى آبائهم
566
00:30:29,103 --> 00:30:30,520
يريدونك ان تعيد
(بليك) الى والديه
567
00:30:30,521 --> 00:30:32,355
وان تقوموا انت و(بيك) بتسليم نفسكم
568
00:30:32,356 --> 00:30:34,191
أنا أصنع فرقا هنا.
569
00:30:36,068 --> 00:30:38,862
أشعر أني بحال جيد. على قيد الحياة.
570
00:30:42,966 --> 00:30:45,244
(فيونا) و(ليب) يحاولون العثور عليك.
571
00:30:47,037 --> 00:30:48,371
أنا قلق بشأنك.
572
00:30:48,372 --> 00:30:50,039
أعتقد أنك قد تكون لا تستخدم ادويتك.
573
00:30:51,375 --> 00:30:53,001
إذا قاموا بغارة على المركز غدا،
574
00:30:53,002 --> 00:30:55,295
سيكون الأمر على جميع محطات الاخبار
575
00:30:55,296 --> 00:30:58,506
سيختفي المتبرّعون،وستأخذ المدينة رخصتي
576
00:30:58,507 --> 00:31:00,509
وسأضطر ان اغلق المركز
577
00:31:02,636 --> 00:31:03,888
هلّا نظرت إليّ؟
578
00:31:04,680 --> 00:31:05,954
هل انت حتى تسمع؟
579
00:31:06,515 --> 00:31:07,515
انظر إليَّ!
580
00:31:10,728 --> 00:31:12,151
هؤلاء الأطفال يؤمنون بك،
581
00:31:12,152 --> 00:31:14,272
ولكن ما تقوم به لم يعد لمساعدتهم
582
00:31:14,273 --> 00:31:16,761
ولكن بسبب محبتك للإهتمام
583
00:31:16,762 --> 00:31:18,010
وعبادتك كبطل
584
00:31:18,736 --> 00:31:22,529
إذا كنت تهتم بهؤلاء الأطفال...
أعني حقا تهتم بهم...
585
00:31:23,370 --> 00:31:26,243
عليك ان تسلّم نفسك
قبل ان يتأذى احدهم
586
00:31:27,912 --> 00:31:30,414
هذا الامر الذي سيفعله اي قائد بشجاعة
587
00:31:42,218 --> 00:31:43,968
(ديبي)،ديبي
588
00:31:43,969 --> 00:31:46,262
مرحبا يا كارل
589
00:31:46,263 --> 00:31:48,264
احضري مشعلك واخرجيني من هنا
590
00:31:48,265 --> 00:31:50,186
حسنا لا أستطيع.
عِدّتي في شاحنة فرهاد.
591
00:31:50,187 --> 00:31:52,415
اللعنة.
592
00:31:52,416 --> 00:31:54,687
كاسيدي حقا لا تريدك أن
تذهب إلى المدرسة، اليس كذلك؟
593
00:31:54,688 --> 00:31:56,064
ارجوكي. ليس هناك الكثير من الوقت.
594
00:31:56,065 --> 00:31:57,373
هي في الحمام.
595
00:31:57,374 --> 00:31:59,647
(ديريك) سيتزوج (بيبا)
596
00:31:59,648 --> 00:32:01,194
انه يريد حضانة مشتركة ل(فراني).
597
00:32:01,195 --> 00:32:02,654
هناك منشار معادن في الطابق السفلي.
598
00:32:02,655 --> 00:32:03,849
يمكنك ان تنشريهم
599
00:32:03,850 --> 00:32:05,754
على الجانب الإيجابي،
سيدفع مبلغ دعم الطفل.
600
00:32:05,755 --> 00:32:08,230
ويقول انّ أطفال من في جيش البحرية يحظون
برعاية صحية جيّدة جدّاً
601
00:32:08,231 --> 00:32:09,995
عليك ان تقطعي واحدة فقط
602
00:32:09,996 --> 00:32:11,109
يمكنني قطع الآخرين!
603
00:32:11,110 --> 00:32:13,206
على الجانب السلبي، أريد
طعنه في رأسه في كل مرة
604
00:32:13,207 --> 00:32:15,124
اراه هو وتلك النحيلة العاهرة (بيبا)
605
00:32:15,125 --> 00:32:17,101
أعتقد أن كاسيدي وضعت
المفاتيح في جيب سروالها.
606
00:32:17,102 --> 00:32:19,353
حاولي ان تذهبي هناك وتتسلي للداخل
بينما هي تستحم
607
00:32:19,354 --> 00:32:21,881
ثم (فراني) ستقضي وقتاً مع (بيبا)!
608
00:32:21,882 --> 00:32:24,592
وماذا ستدعو (بيبا)؟ "والدتي"؟
609
00:32:24,593 --> 00:32:26,094
- "امّي"؟
- ديب)، هل من فضلك)..
610
00:32:26,095 --> 00:32:27,595
"ماما"؟
611
00:32:27,596 --> 00:32:29,747
مرحبا (ديبي)
612
00:32:29,748 --> 00:32:30,886
مرحبا كاسيدي
613
00:32:30,887 --> 00:32:33,226
مرحبا، شكرا مرة أخرى على
الفطائر هذا الصباح.
614
00:32:33,227 --> 00:32:36,437
لا مشكلة. أنا أفكر في
اعداد بيض بينديكت غداً
طبق يتكون من بيض مسلوق،لحم على كعك محمص
615
00:32:36,438 --> 00:32:38,147
يبدو لذيذاً
616
00:32:38,148 --> 00:32:39,828
انت،شكراً للاستماع يا كارل
617
00:32:39,829 --> 00:32:42,194
حقّاً يساعد احيانا ان يقول
الشخص ما يجول بخاطره
618
00:32:58,127 --> 00:33:00,044
- مرحباً.
- مرحباً.
619
00:33:02,006 --> 00:33:03,339
لوكاس نائم؟
620
00:33:03,340 --> 00:33:04,633
منذ فترة.
621
00:33:08,137 --> 00:33:09,471
انا اسفة.
622
00:33:12,330 --> 00:33:15,518
- بشأن ماذا؟
- بشأن تشارلي.
623
00:33:15,519 --> 00:33:17,145
والطريقة التي يتظاهر بها ذلك الوغد
624
00:33:17,146 --> 00:33:18,497
كأنّ شيئاً لم يكن
625
00:33:19,690 --> 00:33:21,482
اللعنة. لقد نسيت.
626
00:33:21,483 --> 00:33:23,381
انا اسفة. سوف اتخلص من هذه.
627
00:33:24,320 --> 00:33:26,671
الامر على ما يرام.
-لا،انه بالتأكيد ليس على ما يرام
628
00:33:46,425 --> 00:33:48,276
انتِ،اسمعي
629
00:33:49,887 --> 00:33:51,180
كل شيء على ما يرام.
630
00:33:56,769 --> 00:33:58,436
اللعنة. سأذهب لأفرشي أسناني.
631
00:33:58,437 --> 00:33:59,582
لا...
632
00:34:00,623 --> 00:34:02,917
لا بأس، حسنا؟ حقاً.
633
00:34:04,521 --> 00:34:05,813
حسنا؟
634
00:34:05,814 --> 00:34:07,942
أعتقد أنني قد اكون ثملة قليلاً
635
00:34:44,525 --> 00:34:46,234
كيف سار الاجتماع مع المحامية؟
636
00:34:48,753 --> 00:34:51,073
أفكر في مغادرة البلاد.
637
00:34:52,157 --> 00:34:54,050
وأين تفكرين في الذهاب؟
638
00:34:55,411 --> 00:34:57,304
تقريباً اي مكان
639
00:34:58,121 --> 00:35:00,415
اذاً اذهب الى المطار،واركبي
640
00:35:00,416 --> 00:35:02,587
واركي اي رحلة دولية
على وشك الاقلاع
641
00:35:03,121 --> 00:35:04,419
واتركي الامر للقدر
642
00:35:05,045 --> 00:35:06,546
انت ستأتي معي؟
643
00:35:07,506 --> 00:35:08,631
تريدنني ان افعل؟
644
00:35:08,632 --> 00:35:09,862
هذا ليس جوابا.
645
00:35:09,863 --> 00:35:11,385
حسنا إذا. بالتأكيد.
646
00:35:15,639 --> 00:35:17,239
أنا لا أعرف ما هذا.
647
00:35:18,726 --> 00:35:19,909
"هذا"؟
648
00:35:21,311 --> 00:35:22,537
نحن
649
00:35:23,731 --> 00:35:25,006
ماذا تريديه ان يكون؟
650
00:35:25,907 --> 00:35:26,983
عليك حقاً ان تتوقف
651
00:35:26,984 --> 00:35:28,901
عن اجابة اسئلتي بسؤال
652
00:35:28,902 --> 00:35:30,446
هذا يزعجك،صحيح؟
653
00:35:38,746 --> 00:35:42,082
ماذا يجب أن أقول عندما
أتحدث عنك إلى أشخاص آخرين؟
654
00:35:44,251 --> 00:35:45,710
قولي لهم ما تريدين
655
00:35:45,711 --> 00:35:47,003
هل أنا صديقتك الحميمة؟
656
00:35:47,755 --> 00:35:49,464
هل تريدين أن تكوني صديقتي الحميمة؟
657
00:35:53,719 --> 00:35:55,654
هل تنام مع أي شخص آخر؟
658
00:35:57,890 --> 00:35:59,099
لا.
659
00:36:00,142 --> 00:36:01,893
وسأخبرك قبل ان حدث ذلك لو فعلت
660
00:36:06,273 --> 00:36:07,482
أنا سعيد...
661
00:36:08,567 --> 00:36:10,277
مع ما هو هذا.
662
00:36:11,904 --> 00:36:13,154
وأنا على استعداد لإجراء تعديلات
663
00:36:13,155 --> 00:36:15,073
اذا سمحتي لي بأن اعرف ما تريدينه
664
00:36:15,074 --> 00:36:17,116
اريدك ان تقع بحبّي بجنون
665
00:36:19,052 --> 00:36:20,996
لست بال17 من عمري.
666
00:36:21,705 --> 00:36:24,291
لا اقع بحب الناس
بجنون بعد الآن
667
00:36:25,125 --> 00:36:26,251
أبدا؟
668
00:36:28,253 --> 00:36:30,005
لقد احببت بجنون من قبل
669
00:36:32,190 --> 00:36:33,675
ولم يسر الامر بشكل جيّد
670
00:36:34,176 --> 00:36:35,384
من كانت؟
671
00:36:35,385 --> 00:36:37,053
هل تريدِ حقا أن تعرفي؟
672
00:36:38,013 --> 00:36:39,197
لا.
673
00:36:44,559 --> 00:36:49,274
أنا فقط لا أستطيع ان
ارى نفسي مغادرة
674
00:36:50,060 --> 00:36:51,543
شيكاغو بيتي.
675
00:36:52,736 --> 00:36:53,978
انا احب هذا المكان.
676
00:36:59,696 --> 00:37:01,674
هل نعود إلى سيناريوهات القتل؟
677
00:37:03,079 --> 00:37:04,497
لا.
678
00:37:07,376 --> 00:37:09,169
حان وقت العمل على
طريقة عائلة غاليغير.
679
00:37:20,722 --> 00:37:22,723
هل تحتاج إلى استخدام
نونيّة السرير مرة أخرى؟
680
00:37:22,724 --> 00:37:24,851
لا، أنا بخير.
681
00:37:26,903 --> 00:37:29,289
انا أعلم أنك تريد
العودة إلى تلك المدرسة،
682
00:37:30,065 --> 00:37:32,150
ولكن الآن يمكننا أن نبدأ حياتنا معا
683
00:37:32,151 --> 00:37:34,569
كعروسين.
684
00:37:35,445 --> 00:37:38,739
أوه، أول شيء نحن بحاجة إلى
القيام به هو الحصول على شقة.
685
00:37:38,740 --> 00:37:40,806
لا شيء كبير جدا، كما تعلم.
686
00:37:40,807 --> 00:37:42,577
ربما سنكون محظوظين
687
00:37:42,578 --> 00:37:44,287
ونجد شيئاً بأحد مشاريع البناء
688
00:37:44,288 --> 00:37:47,623
كما تعلم، واحدة من تلك
المباني حيث المصعد لا يعمل أبدا
689
00:37:47,624 --> 00:37:48,851
و...
690
00:37:48,852 --> 00:37:52,128
هناك عصابات دائما واقفة امام الدرج.
691
00:37:52,129 --> 00:37:54,630
سيكون علينا الحصول على
غرفة نوم إضافية أيضا...
692
00:37:54,631 --> 00:37:56,963
لأجل الاطفال. أريد ستة.
693
00:37:56,964 --> 00:37:58,422
الا تريد ذلك انت؟
694
00:37:58,423 --> 00:38:00,854
يمكننا أن ننجب ثلاثة أولاد وثلاث بنات.
695
00:38:01,542 --> 00:38:03,639
وسوف تبدأ أسمائهم ب "سي" و "كاي"
696
00:38:03,640 --> 00:38:05,808
مثلنا تماما. مثل...
697
00:38:05,809 --> 00:38:08,352
تشارلي وكريستين...
Charlie يبدأ بالسي
698
00:38:08,353 --> 00:38:11,480
كارين... كاثرين...
699
00:38:11,481 --> 00:38:13,957
كودي، كول، كوبر...
700
00:38:13,958 --> 00:38:16,753
أوه، يمكننا أن نسمّيه كوب الصغير.
701
00:38:17,738 --> 00:38:19,722
سنقوم بالاستحمام مرة واحدة في الأسبوع.
702
00:38:19,723 --> 00:38:21,991
و...
703
00:38:21,992 --> 00:38:25,203
ويمكننا أكل الوجبات السريعة
ونصبح حقّاً سمينين
704
00:38:27,080 --> 00:38:28,998
سنكون كالأشخاص الحقيقيين يا كارل.
705
00:38:49,311 --> 00:38:52,355
ستة واحد تسعة سبعة
706
00:40:13,979 --> 00:40:15,771
ابحث عن (بولي)
707
00:40:15,772 --> 00:40:17,232
في الجزء الخلفي.
708
00:40:25,214 --> 00:40:26,741
أنت بايرو باولي؟
709
00:40:27,810 --> 00:40:28,977
نعم.
710
00:40:29,861 --> 00:40:31,279
فيونا غاليغير.
711
00:40:40,881 --> 00:40:42,090
جنيف.
712
00:40:43,858 --> 00:40:45,093
استيقظي.
713
00:40:46,219 --> 00:40:47,654
أنا أعرف ما عَليّ القيام به الآن.
714
00:40:48,347 --> 00:40:49,656
وهو كبير.
715
00:40:50,474 --> 00:40:51,639
انهضي
716
00:40:52,546 --> 00:40:55,578
انهضوا،انهضوا، فلتنهضوا جميعاً
717
00:40:56,313 --> 00:40:58,314
هيا! أحتاج للملايات.
718
00:40:58,315 --> 00:41:02,027
أحتاج... الكثير والكثير من الملايات!
719
00:41:07,449 --> 00:41:08,522
يا للهول
720
00:41:08,523 --> 00:41:10,326
أرسلوا سيارة ليمو، ها؟
721
00:41:11,219 --> 00:41:12,454
بني؟
722
00:41:14,529 --> 00:41:15,529
الرمز؟
723
00:41:24,591 --> 00:41:25,591
سيدي.
724
00:41:34,535 --> 00:41:35,894
من أنت بحق الجحيم؟
725
00:41:36,561 --> 00:41:38,771
والد العروس.
726
00:41:39,439 --> 00:41:41,315
- حقا؟
- حسنا، لا، لا.
727
00:41:41,316 --> 00:41:43,109
أنا لست الأب. أنا
صديق، ولكن...
728
00:41:43,110 --> 00:41:44,377
ولكنني سأقوم بإعطائها
729
00:41:46,012 --> 00:41:47,989
[بسخرية] مذهل جداً
730
00:41:48,907 --> 00:41:52,368
مرحبا يا أبي. يوم كبير، اليس كذلك؟
731
00:41:52,369 --> 00:41:55,246
يا للهول. أين هو حذائك؟
732
00:41:55,247 --> 00:41:56,997
- ماذا؟
- حذائك.
733
00:41:56,998 --> 00:41:59,542
لا يمكنك الزواج مرتدياً
النعال، أليس كذلك؟
734
00:41:59,543 --> 00:42:01,919
بحق المسيح، (إيفرت). اذهب
وجد احذيته اللعينة
735
00:42:01,920 --> 00:42:04,213
هلّا فعلت من فضلك؟
736
00:42:04,214 --> 00:42:05,756
هل رأيت من هنا، يا أبي؟
737
00:42:05,757 --> 00:42:06,882
(ارثر)
738
00:42:06,883 --> 00:42:08,717
قطع كل المسافة من" بالم بيتش".
739
00:42:08,718 --> 00:42:10,177
- من ؟
- آرثر.
740
00:42:10,178 --> 00:42:11,595
لقد بدأت الشركة معه.
741
00:42:11,596 --> 00:42:13,515
أردت أن يكون إشبينك
742
00:42:14,755 --> 00:42:15,850
نعم
743
00:42:15,851 --> 00:42:17,893
الزفاف سيبدأ في أي دقيقة، أبي.
744
00:42:17,894 --> 00:42:19,579
اوه رائع. انا اتضور جوعا.
745
00:42:20,605 --> 00:42:23,166
بحق المسيح ، يا لها من مهزلة
746
00:42:23,984 --> 00:42:26,335
حسنا، أنا من الأفضل ان اذهب لأجلب العروس.
747
00:42:26,820 --> 00:42:29,029
الحمد لله ان هنالك اتفاق
ما قبل الزواج، أليس كذلك؟
748
00:42:37,706 --> 00:42:39,832
اهذه قنبلة أنابيب؟
749
00:42:39,833 --> 00:42:41,208
قنبلة دخانية.
750
00:42:41,209 --> 00:42:43,001
بايرو بولي أقسم أنها لن تنفجر
751
00:42:43,002 --> 00:42:45,130
- أو تشعل حريقاً.
- "بايرو بولي"؟
752
00:42:45,131 --> 00:42:48,090
الاسم لا يلهم الكثير من الثقة.
بايرو من كلمة بايرومتك وتعني المهووسين بإشعال الحرائق
753
00:42:48,091 --> 00:42:50,091
يجب أن ترى وجهه.
754
00:42:50,092 --> 00:42:51,576
جاهز؟
755
00:42:51,577 --> 00:42:53,930
تباً
756
00:43:00,812 --> 00:43:01,854
عاهرة لعينة
757
00:43:06,443 --> 00:43:08,486
758
00:43:13,700 --> 00:43:16,660
- عاهرة!
- باب الشقة مفتوح.
759
00:43:16,661 --> 00:43:18,287
قد ترغبون في إخلاء المبنى
760
00:43:18,288 --> 00:43:20,414
قبل أن تموتوا من استنشاق الدخان.
761
00:43:22,459 --> 00:43:24,544
التقط الفتاة، هيا!
762
00:43:30,008 --> 00:43:32,564
سأتصل بالشرطة، كان من
الممكن ان تتسببي بقتلنا
763
00:43:35,889 --> 00:43:37,698
هنا الامر ايها الاوغاد
764
00:43:38,266 --> 00:43:42,820
وهذه 000 4 دولار.
765
00:43:42,821 --> 00:43:45,456
وسوف أعطيها لكم... الآن.
766
00:43:46,399 --> 00:43:49,902
اذا ركبتكم في سيارتكم اللعينة
واتجهتم غرباً
767
00:43:49,903 --> 00:43:51,898
و لم تتوقفوا حتى تصلوا
إلى المحيط الهادئ.
768
00:43:51,899 --> 00:43:53,197
-اغربي عن وجهي.
- أنت لم تسمعِ
769
00:43:53,198 --> 00:43:54,907
العرض كله بعد يا (ترينا).
770
00:43:54,908 --> 00:43:56,424
عندما تصلون إلى المحيط الهادئ،
771
00:43:56,425 --> 00:43:59,161
اتصلوا بي واعطوني عنوانا
772
00:43:59,162 --> 00:44:00,878
بحيث كل شهر للعام المقبل...
773
00:44:00,879 --> 00:44:03,624
على افتراض أن تسقطوا
دعوتكم القضائية التافهة...
774
00:44:03,625 --> 00:44:08,379
أستطيع أن ارسل لكم
حوالة مالية بقدر 500 دولار.
775
00:44:08,380 --> 00:44:09,423
اذهبِ إلى الجحيم.
776
00:44:11,299 --> 00:44:12,467
فكّر في الأمر، رودني.
777
00:44:13,426 --> 00:44:16,487
يمكن أن تستغرق الدعاوى القضائية
سنوات قبل أن تصل إلى المحكمة.
778
00:44:17,055 --> 00:44:20,533
و من يعلم؟ في النهاية، قد تخسر.
779
00:44:21,150 --> 00:44:22,285
نحن لن نخسر
780
00:44:28,358 --> 00:44:30,835
ربما نعم، ربما لا.
781
00:44:31,736 --> 00:44:34,614
محاميتي تعتقد أنني سأفوز.
782
00:44:36,783 --> 00:44:38,158
رودني.
783
00:44:53,425 --> 00:44:55,134
784
00:44:55,135 --> 00:44:58,009
لقد انخفض العرض بمقدار 200 دولار.
785
00:44:58,010 --> 00:45:00,889
اصبح لدينا 800 3 دولار.
786
00:45:05,437 --> 00:45:06,678
حسنا إذا.
787
00:45:06,679 --> 00:45:08,689
لا لا لا لا لا.
788
00:45:08,690 --> 00:45:10,198
- رودني...
- اللعنة.
789
00:45:10,199 --> 00:45:11,483
سنأخذ المال النقدي
790
00:45:12,376 --> 00:45:13,861
حسنا.
791
00:45:16,656 --> 00:45:19,175
وقّع على هذا
792
00:45:22,239 --> 00:45:23,472
هيا، استدر.
793
00:45:25,039 --> 00:45:26,332
كيف نعلم أنكِ سوف
ترسلين لنا المال
794
00:45:26,333 --> 00:45:27,666
كما وعدتي؟
795
00:45:27,667 --> 00:45:29,310
لأنني أعطيتك كلمتي.
796
00:45:30,086 --> 00:45:32,087
و هنا، هذا يعني شيئا.
797
00:45:41,097 --> 00:45:42,931
هل هذا مال حقيقي الذي
احرقتيه للتو؟
798
00:45:44,476 --> 00:45:47,494
نعم، وذلك تقريباً قتلني
799
00:45:53,785 --> 00:45:54,817
اللعنة.
800
00:45:54,818 --> 00:45:56,387
- مرحبا.
- مرحبا.
801
00:45:57,489 --> 00:45:58,652
اعتقدت انك غادرت للعمل.
802
00:45:58,653 --> 00:46:00,115
نعم، أنا فقط...
803
00:46:00,116 --> 00:46:01,826
اردت التحدث اليكِ.
804
00:46:04,454 --> 00:46:06,121
أنا آسفة حقا بشأن الليلة الماضية.
805
00:46:07,135 --> 00:46:09,471
كنت غاضبة جدّاً كما تعلم
806
00:46:12,247 --> 00:46:14,212
أعتقد أنكِ يجب أن تعطي
(تشارلي) فرصة أخيرة.
807
00:46:16,883 --> 00:46:17,883
ماذا؟
808
00:46:20,762 --> 00:46:22,863
اعني،كما تعلمين هو اخطئ.لكن
809
00:46:24,265 --> 00:46:26,017
نحن جميعا نخطئ، لذلك...
810
00:46:27,769 --> 00:46:29,144
قلت لك أنني آسفة.
811
00:46:29,145 --> 00:46:30,646
انتم الإثنان لم تكونا معا
812
00:46:30,647 --> 00:46:32,216
عندما جعل تلك الفتاة الاخرى حامل
813
00:46:32,217 --> 00:46:33,524
اتعلمين،وهو لم يرد ان يفقدك.
814
00:46:33,525 --> 00:46:35,154
من اين يأتي هذا الكلام بحق السماء
815
00:46:38,363 --> 00:46:39,714
أنت لا تحبني.
816
00:46:43,326 --> 00:46:45,121
لقد كنت ثملاً...
817
00:46:45,122 --> 00:46:48,455
أو منتشياً كل يوم تقريبا
منذ كان عمري 12 عاما.
818
00:46:48,456 --> 00:46:50,752
وكان (براد) يشرب الكحول
وتوفي (يوينس)...
819
00:46:50,753 --> 00:46:52,751
- هل تحبني بحق السماء؟
- انا لا اعرف.
820
00:46:52,752 --> 00:46:54,003
أريد أن اعرف.
821
00:46:55,296 --> 00:46:57,768
كما تعلمين، أنا حقا اريد،
ولكن انا اسير وانا نائم
822
00:46:57,769 --> 00:46:59,800
بحياتي منذ سنوات، و...
823
00:46:59,801 --> 00:47:00,872
وكما تعلمين كنت احمل
الكثير من الاعباء
824
00:47:00,873 --> 00:47:02,678
أنا لم أعرف ما أريده...
825
00:47:03,555 --> 00:47:05,031
اتعرفين، أو ما أريد أن أكون،
826
00:47:05,032 --> 00:47:07,398
أو - أو - أو اكون مع، وأنا فقط...
827
00:47:08,643 --> 00:47:09,909
اللعنة!
828
00:47:09,910 --> 00:47:12,688
ارحل فقط. رجاء.
829
00:47:12,689 --> 00:47:14,503
كنت ثملاً في اول موعد غرامي لنا
830
00:47:14,504 --> 00:47:15,637
- (ليب)...
- كنت ثملا
831
00:47:15,638 --> 00:47:17,609
تقريبا طوال الوقت الذي كنا معا به.
832
00:47:18,987 --> 00:47:20,535
أنا لا أعرف كيف أكون مع نفسي،
833
00:47:20,536 --> 00:47:22,073
ناهيكِ عن شخص آخر.
834
00:47:23,118 --> 00:47:25,287
أنا لا أعرف ما أريد، ولكن أنا...
835
00:47:26,578 --> 00:47:28,387
أعرف أنني يجب أن اكون صادقاً معكِ.
836
00:47:28,830 --> 00:47:30,164
- يا لل..
- حسنا؟
837
00:47:30,165 --> 00:47:32,667
- ولأنني أهتم بك...
- فقط ارحل يا (ليب)!
838
00:47:33,835 --> 00:47:36,336
رجاء! يا إلهي.
839
00:47:36,337 --> 00:47:38,035
انا اسف.
840
00:47:38,036 --> 00:47:39,037
لا تكن!
841
00:47:43,522 --> 00:47:44,732
انا اسف.
842
00:48:03,000 --> 00:48:05,000
الرب مثلي الجنس وهو يحبك
843
00:48:06,159 --> 00:48:09,178
الرب مثلي الجنس وهو يحبك
844
00:48:09,179 --> 00:48:12,206
الرب مثلي الجنس وهو يحبك
845
00:48:12,207 --> 00:48:15,250
الرب مثلي الجنس وهو يحبك
846
00:48:15,251 --> 00:48:18,002
الرب مثلي الجنس وهو يحبك
847
00:48:18,585 --> 00:48:20,756
هذا قد يصل لقناة سي ان ان.
848
00:48:23,510 --> 00:48:26,883
وقت العرض.
849
00:48:26,884 --> 00:48:30,330
الرب مثلي الجنس وهو يحبك
850
00:48:30,331 --> 00:48:31,934
ألق نظرة أمامي...
851
00:48:31,935 --> 00:48:35,604
نحن مثلي الجنس ونحن نحبك.
852
00:48:35,605 --> 00:48:38,362
نحن متحولون جنسياً ونحن نحبك.
853
00:48:38,363 --> 00:48:40,484
نحن مثليات
854
00:48:40,485 --> 00:48:42,027
ونحن نحبك.
855
00:48:42,028 --> 00:48:45,447
نحن مدينة شيكاغو ونحن نحبك.
856
00:48:45,448 --> 00:48:46,949
- المسيح المثلي!
- نحن مثليين...
857
00:48:46,950 --> 00:48:48,883
ونحن نحبك.
858
00:48:48,884 --> 00:48:51,620
نحن ثنائيين الجنس ونحن نحبك.
859
00:48:51,621 --> 00:48:52,888
هذا هو.
860
00:48:53,873 --> 00:48:56,377
إيان غاليغير، لدينا أمر بإعتقالك.
861
00:48:56,378 --> 00:48:58,877
نحن رجال الشرطة الخاصين بك. نحن جيرانك.
862
00:48:58,878 --> 00:49:00,420
نحن أطبائك.
863
00:49:00,421 --> 00:49:03,096
غاليغير، انزل عن الشاحنة. الآن.
864
00:49:03,097 --> 00:49:04,901
هو ليس ايان غاليغير.
865
00:49:05,710 --> 00:49:07,319
أنا إيان غاليغير.
866
00:49:08,137 --> 00:49:09,405
لا.
867
00:49:10,598 --> 00:49:12,158
أنا إيان غاليغير.
868
00:49:14,605 --> 00:49:16,245
أنا إيان غاليغير.
869
00:49:17,083 --> 00:49:20,331
أنا إيان غاليغير.أنا إيان غاليغير.
870
00:49:20,332 --> 00:49:22,067
أنا إيان غاليغير.
871
00:49:22,068 --> 00:49:24,502
حسنا. اعتقلهم جميعا.
872
00:49:24,503 --> 00:49:27,088
أنا إيان غاليغير.أنا إيان غاليغير.
873
00:49:27,089 --> 00:49:28,991
اعذرني يا بني.
874
00:49:28,992 --> 00:49:30,576
أنا إيان غاليغير.أنا إيان غاليغير.
875
00:49:30,577 --> 00:49:31,952
- عفوا.
-أنا إيان غاليغير.
876
00:49:31,953 --> 00:49:33,620
أنا إيان غاليغير.
877
00:49:33,621 --> 00:49:35,406
أنا إيان غاليغير.
878
00:50:00,289 --> 00:50:01,857
هيا، أبي، هنا.
879
00:50:01,858 --> 00:50:04,110
هيا. بحق المسيح، هنا..هنا تماما.
880
00:50:04,986 --> 00:50:06,737
لقد انضممنا هنا اليوم
881
00:50:06,738 --> 00:50:08,239
لنضم فريلانيا و روبرت
882
00:50:08,240 --> 00:50:10,365
- لحظة مهمة...
- هناك اتفاق قبل الزواج.
883
00:50:10,366 --> 00:50:11,950
ماذا؟
884
00:50:11,951 --> 00:50:13,535
هناك اتفاق قبل الزواج.
885
00:50:13,536 --> 00:50:16,278
اتفاق قبل الزواج؟؟
اخر حلقة لمن تمثّل دور سفيتلانا فهذا
الاتفاق قد يقضي ان تبقى معه للأبد او ما شابه
886
00:50:16,289 --> 00:50:17,623
من السلطة المخولة لي
887
00:50:17,624 --> 00:50:18,914
من قبل ولاية إلينوي،
888
00:50:18,915 --> 00:50:21,293
أنا الآن اعلنكم رجلاً وزوجتة.
889
00:50:21,294 --> 00:50:22,769
يمكنك أن تقبل العروس.
890
00:50:55,300 --> 00:50:57,300
"سيتم تفعيل الانذار بعد
47 ثانية"
891
00:51:23,659 --> 00:51:25,237
هل ستجيب على ذلك؟
892
00:51:25,238 --> 00:51:28,235
لا،( سيري)، ارفضي الاتصال
893
00:52:10,945 --> 00:52:12,420
أوه، اللعنة.
894
00:52:37,293 --> 00:52:39,465
أين تعتقد أن الرجل العجوز ذهب؟
895
00:52:39,466 --> 00:52:41,558
انا لا اعرف. فلنخرج من هنا.
896
00:52:57,742 --> 00:52:59,410
تبدو جاهزة
897
00:53:01,370 --> 00:53:02,680
نعم
898
00:53:04,288 --> 00:53:05,712
هل ستحتفظ بها ام تبيعها؟
899
00:53:07,960 --> 00:53:09,169
احتفظ بها، على ما أعتقد.
900
00:53:12,948 --> 00:53:14,174
هل انت بخير؟
901
00:53:15,926 --> 00:53:17,011
902
00:53:19,972 --> 00:53:21,545
كنت صادقاً مع (سييرا).
903
00:53:24,589 --> 00:53:26,069
ولكن اعتقد ان ذلك آذاها حقاً
904
00:53:28,966 --> 00:53:31,258
لم يقل احد ان كونك صادقاً لن يكن مؤذيا
905
00:53:41,410 --> 00:53:43,804
- أين هي (ايدي)؟
- لقد استقالت.
906
00:53:45,456 --> 00:53:48,209
ذهبت لكابو مع رجل ما
التقت في ستورجيس.
907
00:53:50,920 --> 00:53:52,227
هي ستعود للطفلة؟
908
00:53:55,717 --> 00:53:57,901
اتصلت "الخدمات الاجتماعية"
ليأتوا ويأخذوها
909
00:54:18,010 --> 00:54:19,470
(ايدي) غادرت،اليس كذلك؟
910
00:54:24,835 --> 00:54:27,629
اسمعي، لما لا تأتي للبقاء
معي لبضعة أيام؟
911
00:54:28,893 --> 00:54:30,626
فقط حتى نعرف أين ذهبت.
912
00:54:32,081 --> 00:54:33,170
حسناً؟
913
00:54:35,677 --> 00:54:36,857
ذلك سيكون رائعاً
914
00:54:37,849 --> 00:54:39,009
رائع.
915
00:54:39,010 --> 00:54:40,219
916
00:54:41,762 --> 00:54:43,267
انظري،دراجتي جاهزة
917
00:54:43,268 --> 00:54:44,681
918
00:54:45,627 --> 00:54:47,298
ما رأيك ان نزيل (كيث) عن المنصة
919
00:54:47,299 --> 00:54:49,328
ونرى اذا ما كانت قطعة الخردة هذه تعمل
920
00:54:50,062 --> 00:54:51,354
حسناً؟
921
00:55:09,258 --> 00:55:10,665
كارل!
922
00:55:10,666 --> 00:55:12,584
توقف! اخرج من الحافلة!
923
00:55:12,585 --> 00:55:14,502
انزل من الحافلة، كارل! توقف!
924
00:55:14,503 --> 00:55:17,102
كارل، إرجع!
925
00:55:17,103 --> 00:55:18,941
أحبك!
926
00:55:19,759 --> 00:55:21,510
كارل!
927
00:55:35,483 --> 00:55:36,964
أتمنى لك يوما سعيدا.
928
00:55:51,499 --> 00:55:52,874
حسنا.
929
00:56:20,800 --> 00:56:22,800
ترجمة : انس ياسين
يوجد مقطع بعد النهاية
930
00:56:30,830 --> 00:56:32,706
نحن نحصل على تقارير عن
عمليات اعتقال متعددة
931
00:56:32,707 --> 00:56:34,249
هذا الصباح في مسيرة يقودها...
932
00:56:34,250 --> 00:56:37,377
يا للهول، آمل ان يكون على ما يرام
933
00:56:37,378 --> 00:56:39,921
وقد عرّفت الشرطة الرجل
بانه ايان غاليغر.
934
00:56:39,922 --> 00:56:42,257
لدينا معلومات تفيد بأن منظمته كانت متورطة...
935
00:56:42,258 --> 00:56:45,199
- لا تقولوا اي كلمة.
-.في انفجار في الجانب الجنوبي
936
00:56:45,200 --> 00:56:46,678
من المدينة فى وقت سابق من هذا الاسبوع.
937
00:56:46,679 --> 00:56:48,471
يمكنكم رؤيته هنا مع مكبر الصوت قبل لحظات...
938
00:56:48,472 --> 00:56:54,473
Anasyaseen1@outlook.com