1
00:00:08,075 --> 00:00:11,643
لا بدّ من أنّكم تمزحون معي
لا تذكرون ما حدث لنا في الموسم السابق؟
2
00:00:11,645 --> 00:00:15,113
من أنتم؟ نوع من المغفّلين الملاعين؟
3
00:00:16,750 --> 00:00:19,050
تزوّجتي؟ -
صحيح -
4
00:00:19,052 --> 00:00:21,253
...حسنا، هل أنت سعيدة أم
5
00:00:21,255 --> 00:00:22,587
يبدو (غوس) كرجل طيّب
6
00:00:22,589 --> 00:00:24,756
خطب ما يجري بيننا
وكلانا يعلم ذلك
7
00:00:24,758 --> 00:00:27,993
حسنا، أنا لا أريد أن أكون ذلك الأخرق
الذي يعاشر زوجة رجل طيّب
8
00:00:27,995 --> 00:00:29,361
ما لو أنّي و (غوس) اِنفصلنا؟
9
00:00:31,231 --> 00:00:33,164
أعتقد أنّي واقع في حبّ إحدى أساتذتي
10
00:00:33,166 --> 00:00:36,468
هيلين)،.. أنت تعلم، هي تعلم)
ما تريده ولا تشك بما تريده
11
00:00:36,470 --> 00:00:37,736
هذا مثير حقّاً
12
00:00:37,738 --> 00:00:39,070
اُنظر إن كان الوضع آمنا
للمغادرة
13
00:00:41,441 --> 00:00:43,575
أريد معاشرتك -
لا حاجة لنا لذلك -
14
00:00:43,577 --> 00:00:46,111
أنا أستعمل حبوب منع الحمل -
جيّد -
15
00:00:46,113 --> 00:00:48,380
لا يمكنكِ أن تأتي بفتى إلى سريرك
16
00:00:48,382 --> 00:00:49,648
أنت تأتين برجال لسريرك -
أنا امرأة ناضجة -
17
00:00:49,650 --> 00:00:51,651
أنا حامل -
هل أنت متأكدة؟ -
18
00:00:51,652 --> 00:00:53,685
ويحي، سُحقاً
19
00:00:53,687 --> 00:00:55,754
لما تضع شريطاً لاصقاَ على بطني
20
00:00:55,756 --> 00:00:58,290
لأنّي خالك ولتفعل ما أمليه عليك
21
00:00:58,292 --> 00:01:00,191
كارل)؟)
22
00:01:00,193 --> 00:01:02,127
أنا أحكم عليك بالحدّ الأقصى
23
00:01:02,129 --> 00:01:05,130
(سنة واحدة بإصلاحيّة مقاطعة (إلينوي
قسم (جوفنيل) للأحداث
24
00:01:05,132 --> 00:01:10,068
لا تقلق
لا أحد سيعبث معك مجدّدا
25
00:01:10,070 --> 00:01:11,104
لنقم بهذا
26
00:01:14,107 --> 00:01:16,074
ماذا حدث بحقّ السماء؟ -
إنّه مجنون، لقد سرق الرضيع -
27
00:01:16,076 --> 00:01:19,644
مرض ثنائي القطب، هوس حادّ
مع اضطرابات نفسيّة
28
00:01:19,646 --> 00:01:21,479
...هذا يعني -
كلاّ، نحن نعلم ما يعنيه ذلك -
29
00:01:21,481 --> 00:01:24,015
أكره الأدوية
أسترغمني على تناولهم؟
30
00:01:24,017 --> 00:01:25,684
أنت تصاب الجنون الشديد
إن لم تتناولهم
31
00:01:25,686 --> 00:01:29,220
لا تستطيع علاجي لأنّي لست مريضاً
لست بحاجة إلى أن أعالج، حسنا؟
32
00:01:29,222 --> 00:01:30,555
إذن، هذه لحظة اِنفصالك عنيّ؟
33
00:01:30,557 --> 00:01:31,690
!(ميكي)
34
00:01:31,692 --> 00:01:33,758
سُحقاً
35
00:01:35,062 --> 00:01:36,028
!تبّا لك
36
00:01:41,602 --> 00:01:43,268
لا يبدو ذلك جيّداً
37
00:01:43,270 --> 00:01:45,704
حسنا، أحتاج أن أشرب -
ما المناسبة؟ -
38
00:01:45,706 --> 00:01:47,539
سرطان
39
00:01:47,541 --> 00:01:51,743
أنا أرى ما يلحقه العلاج الكيميائي بالجسد
ليست بمعركة، إنّها قضيّة خاسرة
40
00:01:51,745 --> 00:01:55,279
مصيرك هو الموت وحيدة
نعلم ذلك، لا داعي لذلك
41
00:01:55,349 --> 00:01:57,282
شكرا لك
42
00:01:57,284 --> 00:01:59,651
لأيّ سبب؟
43
00:01:59,653 --> 00:02:01,586
لقد أسعدتني
44
00:02:01,588 --> 00:02:04,224
!(بيانكا)
45
00:02:16,286 --> 00:02:18,303
{\fs90\c&HFFBF00&}قلّة حياء
46
00:02:23,176 --> 00:02:26,478
"فكر بكلّ ما لديك من حظّ"
47
00:02:26,480 --> 00:02:29,581
"اعلم أنّه ليس من العدم"
48
00:02:29,583 --> 00:02:32,684
"لقد كنت مبتهجاً من قبل"
49
00:02:32,686 --> 00:02:37,255
"لكنّك لم تعد كذلك بعد الآن"
50
00:02:37,257 --> 00:02:43,695
"ماهذه السلبيّة؟ التي تتحدّث عنها"
51
00:02:43,697 --> 00:02:50,502
"ماهذا الشعور المُتأكدّ منه للغاية؟"
52
00:02:57,577 --> 00:03:00,745
"اِجمع ما لديك من أصدقاء"
53
00:03:00,747 --> 00:03:04,115
"اعلم أنّهم ليسوا من العدم"
54
00:03:04,117 --> 00:03:07,285
"لقد كنت مستعدّا من قبل"
55
00:03:07,287 --> 00:03:11,623
"لكنّك لست كذلك بعد الآن"
56
00:03:11,625 --> 00:03:18,630
"ماهذه السلبيّة؟ التي تتحدّث عنها"
57
00:03:18,632 --> 00:03:24,137
"ماهذا الشعور المُتأكدّ منه للغاية؟"
58
00:04:03,276 --> 00:04:06,244
يا أنت؟
59
00:04:06,246 --> 00:04:08,179
!أنت
60
00:04:08,181 --> 00:04:09,181
!أنت
61
00:04:14,387 --> 00:04:15,720
بحقّك يا رجل
62
00:04:15,722 --> 00:04:18,490
لقد تكلمنا في هذا؟
63
00:04:18,492 --> 00:04:22,429
أصغِ، أنا آسف لخاسرتك
لكن لا يمكن أن تواصل النوم هنا
64
00:04:24,631 --> 00:04:26,664
عليك أن تمضي قُدماً
في حياتك يا صاح
65
00:04:26,666 --> 00:04:28,066
هذا ما كانت ابنتك لتريده لكَ
66
00:04:28,068 --> 00:04:32,537
هي لم تكن ابنتي
لقد كانت حبّ حياتي
67
00:04:32,539 --> 00:04:34,706
...شمسي، قمري
68
00:04:34,708 --> 00:04:37,675
...شروقي، غروبي
69
00:04:37,677 --> 00:04:40,245
،ربيعي
70
00:04:40,247 --> 00:04:42,415
...الفاكهة بشرابي
71
00:04:45,018 --> 00:04:46,753
...حلوى التوستي خاصّتي
72
00:04:49,422 --> 00:04:51,990
أصغِ، يا صاح، لديّ قبر لأحفره هناك
73
00:04:51,992 --> 00:04:54,461
ولا يمكنك أن تكون هنا
عندما يصل موكب الجنازة
74
00:05:01,034 --> 00:05:04,102
يوما سعيدا يا حبيبتي
75
00:05:04,104 --> 00:05:05,572
سأراكِ الليلة
76
00:05:19,686 --> 00:05:21,354
حان وقت النهوض أيّها المُسنّ
77
00:05:31,198 --> 00:05:32,630
!المرحاض مشغول
78
00:05:34,601 --> 00:05:36,034
حان الوقت للعمل
79
00:05:36,036 --> 00:05:37,702
لا تنسى أن تتناول أدويتك
80
00:05:39,739 --> 00:05:41,341
انهض و أزعجهم أيّتها الفولة
81
00:05:43,176 --> 00:05:44,976
استعملي المرحاض في الطابق السفلي
82
00:05:44,978 --> 00:05:46,344
إن كنت في حاجة ماسّة
83
00:05:46,346 --> 00:05:48,046
علينا أن نصل إلى
العيادة قبل الساعة الثامنة
84
00:05:48,048 --> 00:05:50,281
أو سيتحتّم علينا الإنتظار كامل اليوم
85
00:05:50,283 --> 00:05:51,749
(سنقوم بذلك اليوم يا (ديبس
86
00:05:51,751 --> 00:05:55,753
علينا أن نتيقّن من ذلك
بطريقة أو بأخرى
87
00:05:55,755 --> 00:05:57,021
(ديبي)
88
00:05:57,023 --> 00:05:58,225
سمعتُكِ
89
00:06:00,493 --> 00:06:01,759
هل ستذهب؟
90
00:06:01,761 --> 00:06:05,263
أجل ستذهب
91
00:06:05,265 --> 00:06:08,566
كيف حالك اليوم
سيّدة (بيفندر)؟
92
00:06:08,568 --> 00:06:12,403
لقب (بي) محذوف
و توقّف عن مناداتي بذلك
93
00:06:12,405 --> 00:06:13,638
مازلت متزوّجة على الرغم من ذلك
أليس كذلك؟
94
00:06:13,640 --> 00:06:15,139
منفصلة
95
00:06:15,141 --> 00:06:17,508
تبدو إجابة بالإيجاب
96
00:06:17,510 --> 00:06:20,011
أنت الشخص النائم مع امرأة متزوّجة
97
00:06:20,013 --> 00:06:22,146
ما الذي يجعلك هذا؟
98
00:06:22,148 --> 00:06:23,148
محظوظ
99
00:06:25,218 --> 00:06:27,252
سيضرم (فرانك) النار بالبيت
100
00:06:31,992 --> 00:06:34,025
!اذهبي
يا للسماء
101
00:06:48,041 --> 00:06:49,240
أليس عليك أن تفتح المطعم اليوم؟
102
00:06:49,242 --> 00:06:51,576
ماذا يفعل؟
103
00:06:51,578 --> 00:06:54,245
ينوح، أعتقد -
(أتنوح مجدّدا يا (فرانك -
104
00:06:54,247 --> 00:06:57,548
هذا يسمّى رثاء الأحبّة الذي
وافتهم المنيّة مبكّراً
105
00:06:57,550 --> 00:06:59,684
هل تريد توصيلة للعمل؟ -
كلاّ -
106
00:06:59,686 --> 00:07:02,520
مناوبتك تبدأ بعد نصف ساعة
107
00:07:02,522 --> 00:07:03,554
تناولت أدويتك؟
108
00:07:03,556 --> 00:07:05,423
أجل يا أمّي
109
00:07:05,425 --> 00:07:07,191
أنا لست أمّك أنا قلقة فحسب
110
00:07:07,193 --> 00:07:09,093
هل تناولتهم؟
111
00:07:09,095 --> 00:07:11,029
(سُحقا يا (فرانك
112
00:07:11,031 --> 00:07:12,430
أنا أحبّك
113
00:07:12,432 --> 00:07:16,134
...أنا... أريدك أن تعلمي فحسب أنّي
...أحبّك
114
00:07:16,136 --> 00:07:19,137
أسبق أن أخبرتك عن المرّة التي
أمسكت فيها بأخطبوط بواسطة الشبك
115
00:07:19,139 --> 00:07:21,172
خارج كوخنا
وقامت (بيانكا) بطهيه
116
00:07:21,174 --> 00:07:22,674
على مشوى في الخارج
على حافة الشاطئ
117
00:07:22,676 --> 00:07:24,609
أجل -
أجل -
118
00:07:24,611 --> 00:07:27,578
والعطسة الصغيرة اللطيفة التي
تطلقها أثناء نومها؟
119
00:07:30,650 --> 00:07:33,017
ديبز)، أنا أحبّك) -
ياللسماء -
120
00:07:33,019 --> 00:07:34,652
أنا فقط... أنا فقط أريدك أن تعلمي هذا
121
00:07:34,654 --> 00:07:36,421
امضِ في حال سبيلك
(يا (فرانك
122
00:07:36,423 --> 00:07:38,156
أنت مستعدّة تقريباً للذهاب؟
(يا (ديبز
123
00:07:38,158 --> 00:07:39,657
أنا أتناول الفطور -
تناولي الفطور بوتيرة أسرع -
124
00:07:39,659 --> 00:07:41,726
علينا أن نوصل (ليام) إلى الحضانة
في طريقنا
125
00:07:41,728 --> 00:07:44,062
هل رأى أحدكم عصابة يدي السوداء؟
126
00:07:44,064 --> 00:07:45,763
(إنّها ميّتة يا (فرانك
127
00:07:45,765 --> 00:07:49,367
...إنّها
بحقّ السماء
128
00:07:49,369 --> 00:07:51,035
ما خطبكم يا قوم؟
129
00:07:51,037 --> 00:07:52,437
لقد كانت رفيقة عمري
130
00:07:52,439 --> 00:07:55,073
الأرجح أنّها قتلت نفسها
فقط لتهرب منك
131
00:07:55,075 --> 00:07:58,376
هل لي أن أقترض 5 دولارات؟-
كلاّ -
132
00:07:58,378 --> 00:08:00,111
(ديبز) -
لأيّ غرض؟ -
133
00:08:00,113 --> 00:08:03,281
(أريد أن أشعل شمعة من أجل (بيانكا
بممشى المباركة
134
00:08:03,283 --> 00:08:04,317
كلاّ
135
00:08:06,653 --> 00:08:10,254
آمل لكلتاكما أن تحظيا
بيوم ما بهديّة ثمينة
136
00:08:10,256 --> 00:08:13,725
من الشعور الذي أحسسته
تجاه تلك الشابة الجميلة
137
00:08:13,727 --> 00:08:17,428
ومن ثمّ أن يُسرق منكما حُبكما
ذاك بقسوة
138
00:08:17,430 --> 00:08:20,732
،من قبل القدير الذي لا يُشفق
ومن بعد ربّما، ربّما
139
00:08:20,734 --> 00:08:23,668
قد تتذكّران هذا اليوم
وكرب والدكما
140
00:08:23,670 --> 00:08:26,571
و ستشعران بالخزي لإنعدام الرحمة
141
00:08:26,573 --> 00:08:30,074
التي أظهرتماها له في وقت حاجته
142
00:08:30,076 --> 00:08:32,677
أنا أحبّك يا موزتي البنيّة الصغيرة
143
00:08:32,679 --> 00:08:36,614
أريدك أن تعلم ذلك فحسب
144
00:08:36,616 --> 00:08:39,117
لا أعرف ما مقدار ما قد أتحمّله من هذا
145
00:08:39,119 --> 00:08:42,022
قبل أن أطعنه في العنق بنصف
زجاجة مكسورة
146
00:08:43,990 --> 00:08:46,090
لما تبتسمين؟ -
أنا سعيدة -
147
00:08:46,092 --> 00:08:48,192
ألا أستطيع أن أكون سعيدة ؟ -
كلاّ، ليس بهذا الخصوص -
148
00:08:48,194 --> 00:08:50,361
لا سبب مطلقا للسعادة من أجل هذا
149
00:08:50,363 --> 00:08:52,463
مخدّرات
150
00:08:52,465 --> 00:08:54,332
هل أنت منتشية؟ -
كلاّ -
151
00:08:55,468 --> 00:08:57,735
سحقاً، من أين أتيت بذلك؟
152
00:08:57,737 --> 00:08:59,737
(من وسادة (كارل
153
00:08:59,739 --> 00:09:02,373
الأرجح أنّ هناك قنبلة
مخبّأة بمكان ما هنا أيضاً
154
00:09:02,375 --> 00:09:04,108
ينبغي أن نذهب لزيارته هذا الأسبوع
155
00:09:04,110 --> 00:09:05,343
كلاّ، شكرا لك -
لما لا؟ -
156
00:09:05,345 --> 00:09:07,078
مشغولة -
بفعل ماذا؟ -
157
00:09:07,080 --> 00:09:09,313
عيش حياتي بعيدة عن أخي
المجرم المُنحلّ
158
00:09:09,315 --> 00:09:11,382
الذي أبقى سكيّنا مطويّا بوسادته
159
00:09:11,384 --> 00:09:12,417
اِذهب للعمل
160
00:09:12,419 --> 00:09:14,986
لا يمكن أن تتأخّر مجدداً
161
00:09:14,988 --> 00:09:16,654
هل أنت مستعدّة يا (ديبز)؟
162
00:09:16,656 --> 00:09:18,656
هيّا
163
00:09:18,658 --> 00:09:19,558
(مهلا، (ديبز
164
00:09:21,995 --> 00:09:24,262
(ديبي)
165
00:09:24,264 --> 00:09:26,130
أنا أحبّك
166
00:09:26,132 --> 00:09:27,565
أريدك أن تعلمي فحسب
167
00:09:27,567 --> 00:09:29,967
أنا حقّا، حقّا أحبّكِ
168
00:10:14,147 --> 00:10:15,213
مرحباً
169
00:10:15,215 --> 00:10:17,281
أهلاً
170
00:10:17,283 --> 00:10:20,051
خلت أنّك ستظبط المنبّه
171
00:10:20,053 --> 00:10:22,253
كلاّ، لقد كذبت
172
00:10:22,255 --> 00:10:24,589
لديّ حصص -
أجل، أنا أيضاً -
173
00:10:24,591 --> 00:10:27,992
(فلسفة (نيو مرسكي
(لمدرسة (فرانكفول
174
00:10:27,994 --> 00:10:29,260
(آدورنو) و(فرووم)
175
00:10:29,262 --> 00:10:31,329
(أنا أحبّ (آدورنو
176
00:10:31,331 --> 00:10:34,031
(أنت لا تعلم أصلا من كان (آدورنو
177
00:10:34,033 --> 00:10:37,335
(تيودورو آدورنو)
178
00:10:37,337 --> 00:10:39,303
منطق الجدل السلبي
179
00:10:39,305 --> 00:10:41,639
الأخلاق
180
00:10:41,641 --> 00:10:45,543
الآن، أقنع (آدورنو) جدليّ
181
00:10:45,545 --> 00:10:47,145
التاريخ الطبيعي
182
00:10:47,147 --> 00:10:49,046
الذين انتقدوا اغراءات التوأم
183
00:10:49,048 --> 00:10:51,616
للأنطلوجيا والعلم التجريبي
184
00:10:51,618 --> 00:10:54,185
(من خلال دراسات (كركيغارد) و(هوسرل
185
00:10:54,187 --> 00:10:57,088
تذكرّت ذلك -
لديّ أستاذة ممتازة -
186
00:11:01,194 --> 00:11:03,060
كلاّ، ابقي
187
00:11:03,062 --> 00:11:06,364
لا يمكن أن أكون مسؤولة عن إعاقة
تطوّرك التعليمي
188
00:11:06,366 --> 00:11:07,698
(لم يكترث الأستاذ (يوويس
189
00:11:07,700 --> 00:11:10,067
لا يأتي بنصف الحصص
190
00:11:10,069 --> 00:11:11,469
حسنا، ثم تدّرس أنت
191
00:11:11,471 --> 00:11:13,671
هذا سبب وجود الأساتذة المساعدين
192
00:11:13,673 --> 00:11:15,540
ماذا، ليعوّضوا غياب الأساتذة
193
00:11:15,542 --> 00:11:17,708
ليدّرسوا حصصا لدارسي الإحصاء
194
00:11:17,710 --> 00:11:19,210
الذين لا يكترثون
195
00:11:19,212 --> 00:11:21,045
مهلا هو لا يدرّس الإحصاء
196
00:11:21,047 --> 00:11:23,548
الرياضّيات التطبيقيّة
و ديناميك الجسيمات
197
00:11:23,550 --> 00:11:24,982
لمتخصّصي الفيزياء
198
00:11:24,984 --> 00:11:26,684
مازال يشرب في الظهيرة؟
199
00:11:26,686 --> 00:11:30,054
كلاّ،عادةً، يظلّ منتشيا مما سبق
في الليلة السابقة
200
00:11:30,056 --> 00:11:32,356
تعلمين، سلكاَ تخصّص في الديناميك
201
00:11:32,358 --> 00:11:33,491
اشتكوا أمره إلى العميدة
202
00:11:33,493 --> 00:11:35,059
أعتقد أنه سيتبب
لنفسه بالطرد
203
00:11:35,061 --> 00:11:37,595
(لا أحد سيطرد الد.(يوويس
204
00:11:37,597 --> 00:11:40,631
هو عضو في
"الأكادميّة الوطنيّة للعلوم"
205
00:11:40,633 --> 00:11:43,734
نشر اسمه في لائحة جوائز
فيلد) اربع مرّات)
206
00:11:43,736 --> 00:11:46,337
ناهيك عن أنه كتب حرفيّا
الكتاب التعليمي
207
00:11:46,339 --> 00:11:48,439
الذي يدرس منه
208
00:11:48,441 --> 00:11:51,042
هل لي أن آتي الليلة؟
209
00:11:51,044 --> 00:11:52,510
كلاّ
210
00:11:52,512 --> 00:11:53,378
لما؟
211
00:11:53,379 --> 00:11:54,279
أنا مشغولة
212
00:11:54,281 --> 00:11:55,682
بفعل ماذا؟
213
00:12:21,541 --> 00:12:22,974
(غالغر)
214
00:12:22,976 --> 00:12:24,644
هنا
215
00:12:27,580 --> 00:12:29,347
أنت قادمة؟
216
00:12:29,349 --> 00:12:32,717
ألا تريدنني أن أرافقك؟ -
كلاّ -
217
00:12:32,719 --> 00:12:34,719
ألا بأس بذلك؟
عمرها 15 سنة فحسب
218
00:12:34,721 --> 00:12:36,187
إنّه خيار ابنتِك
219
00:12:36,189 --> 00:12:38,256
أخت -
أخت -
220
00:12:38,258 --> 00:12:39,759
شكرا لك، لكنّني ساكون على ما يرام
221
00:12:42,729 --> 00:12:45,196
ممتاز، سأنتظر هنا فحسب
222
00:12:50,703 --> 00:12:53,104
(كيف)
223
00:12:53,106 --> 00:12:55,406
(كيف)
224
00:12:55,408 --> 00:12:56,275
ماذا؟
225
00:12:56,277 --> 00:12:57,642
الباب
226
00:13:05,385 --> 00:13:07,318
لا بأس لا بأس
227
00:13:07,320 --> 00:13:08,653
عودي إلى النوم يا عزيزتي
228
00:13:08,655 --> 00:13:11,055
إنّه مجرّد أحمق يدق على الباب
229
00:13:18,197 --> 00:13:20,097
!سُحقاً، أنا قادم
230
00:13:25,438 --> 00:13:27,071
صباح الخير -
لعنة السماء -
231
00:13:27,073 --> 00:13:28,973
ما خطب قرعكم للجرس، أتوفي أحد ما؟
232
00:13:28,975 --> 00:13:30,708
بحوزتنا عريضة لتوقّعها
233
00:13:30,710 --> 00:13:33,511
نحن نجمع التواقيع لنرغم الشرطة
234
00:13:33,513 --> 00:13:35,212
ليفعلوا شيء بشأن الضوضاء
235
00:13:35,214 --> 00:13:37,648
أي ضوضاء؟
236
00:13:37,650 --> 00:13:39,350
ألا تسمع هذا؟ -
كلّ صباح؟ -
237
00:13:39,352 --> 00:13:41,285
لقد طلبنا منه بلطف -
توسّلنا إليه مرّات عديدة -
238
00:13:41,287 --> 00:13:42,453
اِتّصلنا بالشرطة
239
00:13:42,455 --> 00:13:43,988
إنّه حيّ يهودي
240
00:13:43,990 --> 00:13:46,057
ضوضاء كثيرة في الحيّ اليهودي
241
00:13:46,059 --> 00:13:48,225
،إطلاق نار تلقائيّ
أناس يتوسّلون من أجل حيواتهم
242
00:13:48,227 --> 00:13:50,761
،حسنا، هذا ليس بالحيّ اليهودي
إنّه وطنناَ
243
00:13:50,763 --> 00:13:53,998
وذلك التركيّ الغبيّ
يفعل هذا متعمّداً
244
00:13:54,000 --> 00:13:55,433
...لأنّنا طلبنا -
طلبنا بلطف -
245
00:13:55,435 --> 00:13:57,468
أن يزيل تلك السيّارة الصدئة
246
00:13:57,470 --> 00:13:59,603
وتلك الأريكة المُتعفّنة من فنائه
247
00:13:59,605 --> 00:14:05,472
حسنا، أوّلا، (يونس) ليس تركيّاً إنّه
يوناني أو ألبانيّ أو شيء من ذلك
248
00:14:05,478 --> 00:14:07,511
(وتلك سيّارة (فورد فيرلان
التي يحاول إصلاحها
249
00:14:07,513 --> 00:14:08,646
ما الذي يجري؟
250
00:14:08,648 --> 00:14:10,481
تُريدان من (يونس) أن ينظّف فناءه
251
00:14:10,483 --> 00:14:11,749
ويوقف ضجّة الدرّاجة
252
00:14:11,751 --> 00:14:13,451
لديهما عريضة، تريدان منّا توقيعها
253
00:14:13,453 --> 00:14:15,619
ماذا؟ -
وقّعي هنا -
254
00:14:15,621 --> 00:14:17,054
أصغيا، أعرف (يونس) جيداً
255
00:14:17,056 --> 00:14:18,756
دعاني أتحدّث إليه أوّلا، حسناً؟
256
00:14:18,758 --> 00:14:21,759
دعاني، لا نريد أن تتخّذ الأمور
منحى دراميّاً
257
00:14:21,761 --> 00:14:25,229
دعاني أرى ما قد أستطيع فعله
258
00:14:25,231 --> 00:14:27,064
حسنا؟
259
00:14:27,066 --> 00:14:28,033
حسناً
260
00:14:28,669 --> 00:14:30,067
45
261
00:14:30,069 --> 00:14:32,436
46
262
00:14:32,438 --> 00:14:34,071
47
263
00:14:34,073 --> 00:14:35,206
48
264
00:14:35,208 --> 00:14:36,974
.49
265
00:14:36,976 --> 00:14:38,309
(غالغر) -
50 -
266
00:14:38,311 --> 00:14:39,277
أمستعدّ للذهاب؟
267
00:14:48,988 --> 00:14:51,057
تحيّاتي
268
00:14:54,260 --> 00:14:55,359
تحيّاتي
269
00:14:55,361 --> 00:14:56,527
تحيّاتي
270
00:14:57,730 --> 00:14:59,663
!كارل) الفتى الأبيض)
271
00:14:59,665 --> 00:15:02,500
!كارل) الفتى الأبيض)
!كارل) الفتى الأبيض)
272
00:15:02,502 --> 00:15:05,102
!كارل) الفتى الأبيض)
!كارل) الفتى الأبيض)
273
00:15:05,104 --> 00:15:07,571
!كارل) الفتى الأبيض)
!كارل) الفتى الأبيض)
274
00:15:07,573 --> 00:15:10,274
!كارل) الفتى الأبيض)
!كارل) الفتى الأبيض)
275
00:15:10,276 --> 00:15:13,010
!كارل) الفتى الأبيض)
!كارل) الفتى الأبيض)
276
00:15:13,012 --> 00:15:15,579
!كارل) الفتى الأبيض)
!كارل) الفتى الأبيض)
277
00:15:20,720 --> 00:15:23,621
!كارل) الفتى الأبيض)
!كارل) الفتى الأبيض)
278
00:15:23,623 --> 00:15:26,023
!كارل) الفتى الأبيض)
!كارل) الفتى الأبيض)
279
00:15:26,025 --> 00:15:28,592
!كارل) الفتى الأبيض)
!كارل) الفتى الأبيض)
280
00:15:28,594 --> 00:15:31,295
!كارل) الفتى الأبيض)
!كارل) الفتى الأبيض)
281
00:15:31,297 --> 00:15:34,031
!كارل) الفتى الأبيض)
!كارل) الفتى الأبيض)
282
00:15:34,033 --> 00:15:36,567
!كارل) الفتى الأبيض)
!كارل) الفتى الأبيض)
283
00:15:38,404 --> 00:15:39,271
اِفتح البوّابة
284
00:15:58,157 --> 00:16:01,125
إذا، الإختبار إيجابيّ -
إذا، أنا حامل -
285
00:16:01,127 --> 00:16:03,093
أتودّين مناقشة خيارتك المُستقبلّية؟
286
00:16:03,095 --> 00:16:04,495
كلاّ، لا، لا، شكرا لكِ
287
00:16:04,497 --> 00:16:05,765
سأنجب هذا الطفل
288
00:16:13,072 --> 00:16:14,171
أنت لستِ حاملا؟
289
00:16:14,173 --> 00:16:15,040
لستُ حاملا
290
00:16:19,345 --> 00:16:22,613
هل أنت بخير؟
291
00:16:22,615 --> 00:16:24,715
(هذا لصالحك يا (ديبز
292
00:16:24,717 --> 00:16:26,517
تعالي، فلنذهب لتناول الكعك المُحلّى
293
00:16:26,519 --> 00:16:28,452
قبل أن أوصلكِ إلى المعهد
294
00:16:31,624 --> 00:16:33,092
هيّا
295
00:16:39,198 --> 00:16:40,664
أستاذ؟
296
00:16:40,666 --> 00:16:42,666
أستاذ (يوويس)؟
297
00:16:42,668 --> 00:16:43,734
مرحباً
298
00:16:43,736 --> 00:16:44,971
صباح الخير
299
00:16:47,306 --> 00:16:50,007
سُحقا، هل هذه خدوش جديدة؟
300
00:16:50,009 --> 00:16:51,442
لم تبدو كذلك يوم أمس؟
301
00:16:51,444 --> 00:16:54,111
كلاّ، لا أعتقد ذلك
302
00:16:54,113 --> 00:16:57,984
أمن دماء أو قطع ملابس على
عالقة على واجهة السيّارة؟
303
00:17:00,386 --> 00:17:02,119
كلاّ
304
00:17:02,121 --> 00:17:04,188
قاعدة جديدة من مجرّب
(يا (فيلب
305
00:17:04,190 --> 00:17:08,559
إن بدأت بالتمايل، فهو
الوقت للتوقّف والركن
306
00:17:08,561 --> 00:17:11,228
(قدم الرئيس (تويد
307
00:17:11,230 --> 00:17:13,030
كيف أبدو؟
308
00:17:13,032 --> 00:17:14,665
صراحةً، بحالة مزرية
309
00:17:18,471 --> 00:17:20,971
صباح الخير يا عميدة
310
00:17:20,973 --> 00:17:23,175
،صباح المجد
ألن تقولي؟
311
00:17:25,211 --> 00:17:27,378
اِذهبي يا ساحرة
312
00:17:27,380 --> 00:17:30,481
عذريّتك أنبتت العثّ
313
00:17:30,483 --> 00:17:33,117
تماما كالجبن
314
00:17:35,054 --> 00:17:37,988
،قطعة سجق مدخّنة
طبقا لحم نصف مطهوّ
315
00:17:37,990 --> 00:17:39,657
،(تحلية (براون
وطبق جانبي من خبز (تكساس) المحمص
316
00:17:39,659 --> 00:17:41,258
أتبدو (ديبي) بخير؟
317
00:17:41,260 --> 00:17:44,395
لقد بدأت خائبة في الواقع
ياللسماء
318
00:17:44,397 --> 00:17:46,997
حالتي كانت أشبه بمن هو
(مستعدّ لرقص (النانا
319
00:17:46,999 --> 00:17:48,532
بمنتصف قاعة الإنتظار
320
00:17:48,534 --> 00:17:51,035
إنّها واقعة بالحبّ -
عمرها 15 فحسب -
321
00:17:51,037 --> 00:17:52,703
لديها كلّ تلك الهرمونات تسبح في جسدها
322
00:17:52,705 --> 00:17:55,105
"!صارخةً "إنجاب
323
00:17:55,107 --> 00:17:57,207
أوتيس) اللعين، لا يجيب على الهاتف)
324
00:17:57,209 --> 00:17:59,276
ما مقدار تأخّره؟ -
أكثر من ساعة -
325
00:17:59,278 --> 00:18:01,512
مجدّدا؟
326
00:18:01,514 --> 00:18:03,581
أوتيس)، يا رجل، ماهذا بحقّ السماء)
بحقّك
327
00:18:03,583 --> 00:18:05,115
حقّا، عليك أن تأتي إلى هنا في الوقت
328
00:18:05,117 --> 00:18:07,117
لقد تعطّلت في الطريق
أنا آسف
329
00:18:07,119 --> 00:18:09,019
كلاّ، الأسف لن يفي بالغرض
أنت المدير المساعد
330
00:18:09,021 --> 00:18:11,090
تعالَ في الوقت -
حسنا -
331
00:18:13,259 --> 00:18:16,560
أعتقدّ أنّ (أوتيس) يتعاطى مجدّدا
332
00:18:16,562 --> 00:18:19,530
أوتيس)، أتتعاطى من جديد؟)
333
00:18:19,532 --> 00:18:21,200
كلاّ -
هذا أنت ذا -
334
00:18:22,568 --> 00:18:25,469
إيان)، علينا أن نزور (ميكي) اليوم)
335
00:18:25,471 --> 00:18:27,137
(مرحبا، (يفغيني -
كلاّ، شكراً -
336
00:18:27,139 --> 00:18:29,006
أخبرتك أنّي لن أراه مجدّدا
337
00:18:29,008 --> 00:18:31,275
لكنّه لن يراني إن لم تأتي
338
00:18:31,277 --> 00:18:33,711
حسنا، لقد انتهيت من
ذلك الجزء من حياتي
339
00:18:33,713 --> 00:18:36,347
سأدفع لك
340
00:18:36,349 --> 00:18:38,015
كم؟
341
00:18:38,017 --> 00:18:40,517
25
342
00:18:40,519 --> 00:18:42,622
حسنا، 50 دولاراً
343
00:18:47,259 --> 00:18:49,593
أتودين الذهاب للصيد الليلة؟
344
00:18:49,595 --> 00:18:50,628
ماذا؟
345
00:18:50,630 --> 00:18:52,563
موعد الليلة، الصيد
346
00:18:52,565 --> 00:18:54,765
الصيد؟ -
أجل -
347
00:18:54,767 --> 00:18:56,702
بحقّك، ستحبّين الأمر
348
00:19:00,573 --> 00:19:02,439
ياللسماء
349
00:19:02,441 --> 00:19:04,141
المعذرة
350
00:19:04,143 --> 00:19:08,212
أنا متأخّر عن العمل ويبدو أنّكم
،جميعا لم تحظوا بعمل مربح من عقود
351
00:19:08,214 --> 00:19:10,216
..لذا، إن لم تمانعوا أنا سأقوم
352
00:19:12,385 --> 00:19:14,118
باركني أيّها الموقّر على خطاياي
353
00:19:14,120 --> 00:19:17,287
لقد مضى 23 ساعة
على آخر اعتراف لي
354
00:19:17,289 --> 00:19:18,455
(فرانك)
355
00:19:18,457 --> 00:19:20,391
أنا غير قادر على الفهم فحسب
356
00:19:20,393 --> 00:19:24,028
لما قد تأخذها السماء منيّ
أيّها المُوقّر
357
00:19:24,030 --> 00:19:28,599
عائلتها أقصوني من جنازتها
عائلتي تسخر من ألمي
358
00:19:28,601 --> 00:19:30,334
لما أيّها الموقّر، لما؟
359
00:19:30,336 --> 00:19:32,469
لقد كانت مشيئة السماء
وهي بمكان أفضل
360
00:19:32,471 --> 00:19:33,737
لكن لماذا؟
361
00:19:33,739 --> 00:19:35,739
لما، عندما حظينا ببعضنا للتو؟
362
00:19:35,741 --> 00:19:41,111
هل السماء انتقاميّة لذلك الحدّ؟
لما تعاقبني بهذا العذاب؟
363
00:19:41,113 --> 00:19:43,580
حسنا، 10 تهليلات و أضئ شمعة
364
00:19:43,582 --> 00:19:44,982
10؟ حقّا؟ 10 فحسب؟
365
00:19:44,984 --> 00:19:46,684
حسنا 20، ماذا تريد بحقّ السماء؟
366
00:19:46,686 --> 00:19:48,218
أتريد منّي ان أخبرك أن تجلد نفسك؟
367
00:19:48,220 --> 00:19:51,121
،بتسع ذيول قطط
أجعلك ترتدي قميص شعر؟
368
00:19:51,123 --> 00:19:53,624
ماهو قميص الشعر؟ -
(اللعنة يا (فرانك -
369
00:19:53,626 --> 00:19:55,693
هذه ليست بالعصور الوُسطى
وهناك حدود للإعتراف
370
00:19:55,695 --> 00:19:57,394
لذلك، هل لك أن تفسح المجال
لبقيّة الناس
371
00:19:57,396 --> 00:20:00,097
ليدخلوا إلى هنا ويعترفوا بخطاياهم
372
00:20:00,099 --> 00:20:03,133
...حسنا، اللعنة على السماء و
373
00:20:03,135 --> 00:20:06,336
إن لم يقدر الرجل على إيجاد السكينة
في بيت العبادة الكاثوليكي
374
00:20:06,338 --> 00:20:09,039
ربّما حان الوقت للإعتراف أنّ
لـ(مارتن لوتر كينغ) وجهة نظر سديدة
375
00:20:09,041 --> 00:20:12,109
لنعطي داعمي (لوثر) فرصة
376
00:20:12,111 --> 00:20:16,380
لا ترمقوني بتلك النظرة
بما يمكن أن تعترفن؟
377
00:20:16,382 --> 00:20:19,216
جفت مهابلكنّ قبل
(وصول (نيكسون) إلى الـ(صين
378
00:21:18,177 --> 00:21:19,409
!(يونس)
379
00:21:21,547 --> 00:21:22,413
!(يونس)
380
00:21:24,550 --> 00:21:26,550
!(يونس)
381
00:21:36,462 --> 00:21:39,129
صوت الدرّاجة مرتفع قليلا
هل لك أن تخفضه رجاءً؟
382
00:21:39,131 --> 00:21:40,330
بدأ الجيران في الحيّ بالتشكيّ
383
00:21:40,332 --> 00:21:42,166
حقّا؟ أيّ جيران؟
السُحاقيّات؟
384
00:21:42,168 --> 00:21:43,333
أنزعت كاتم الصوت من الدرّاجة؟
385
00:21:43,335 --> 00:21:45,135
(دعني أخبرك بشيء يا (كيف
386
00:21:45,137 --> 00:21:47,404
هؤلاء السحاقيّات لا يملين على
(يونس غريغوريان باباديمانتولوس)
387
00:21:47,406 --> 00:21:48,339
ما يفعل، حسنا؟
388
00:21:48,341 --> 00:21:49,606
هنّ يتشكّين على الدوام
389
00:21:49,608 --> 00:21:53,410
دائما يتشكين من فنائي، من سياجي
،لون منزلي، نباح كلابي
390
00:21:53,412 --> 00:21:55,045
هنّ يتصّلن بالشرطة
391
00:21:55,047 --> 00:21:58,448
هؤلاء السحاقيّات الغنيّات الساقطات
!دائما يتدخّلن في أشغال الجميع
392
00:21:58,450 --> 00:22:03,287
يونس)، ما علاقة ميولهن الجنسيّ)
بنزعك لكاتم صوت الدرّاجة؟
393
00:22:03,289 --> 00:22:09,059
كيف)، بإمكاني كلابي أن تعرف أن هناك)
مهبلاً لم يدخل به قضيب، حسناً؟
394
00:22:09,061 --> 00:22:10,260
لهذا السبب هم ينبحون
395
00:22:10,262 --> 00:22:13,230
أصغٍ، أنا أعلم أنّهنّ مزعجات
لكن علينا أن نجد طريقة للوفاق
396
00:22:13,232 --> 00:22:14,565
"أجل، "علينا أن نجد
397
00:22:14,567 --> 00:22:16,500
لقد مضى 26 سنة على وجودي
بهذا المنزل
398
00:22:16,502 --> 00:22:19,636
ستة وعشرون سنة، ضاجعت أوّل
!فتاة لي بذلك البيت
399
00:22:19,638 --> 00:22:23,707
!توفيت أمّي في الحمّام
!توفي أبي بذلك المنزل
400
00:22:23,709 --> 00:22:27,077
!لم يتشكّى أحد
!مطلقاً
401
00:22:27,079 --> 00:22:28,579
إن اتّصلن بالشرطة مجدّدا
402
00:22:28,581 --> 00:22:34,987
و سأذهب إلى هناك واغتصبهنّ مخرجاً منهنّ
!الشذوذ لغاية أن يتوسّلن لمزيد من المضاجعة
403
00:22:36,589 --> 00:22:39,656
(جميع النسوة يتوسّلن من أجل (يونس
404
00:22:53,472 --> 00:22:55,205
هذا لون ملائم عليك
(سيّدة (تيمور
405
00:22:55,207 --> 00:22:57,374
لقد أظهر لون عينيكِ حقّاً
دعوني أعيد ملأ هذا لكم
406
00:22:57,376 --> 00:22:59,343
بإمكانكم أخذه معكم للحظيرة
407
00:22:59,345 --> 00:23:01,645
تمهّلي، يا فتاة ستدمّرين سمعتنا
408
00:23:01,647 --> 00:23:04,381
(كمحلات (غريسي سبوون
409
00:23:04,383 --> 00:23:06,016
أستطلبين منهم ثمن ذلك؟
410
00:23:06,018 --> 00:23:07,150
إعادة ملأ مجّاني صحيح؟
411
00:23:07,152 --> 00:23:08,986
أريد أن آخذ نصف
بقشيشك
412
00:23:08,988 --> 00:23:12,222
(و أنا أريد تسريحة شعر من أجل (الكريماس
لكنّني لن أحصل عليها
413
00:23:12,224 --> 00:23:14,324
هل لك أن تجعلي أخاك يسرع؟
414
00:23:14,326 --> 00:23:17,396
لقد رأيت أشجار تنمو بوتيرة أسرع
من تنظيفه لتلك الطاولة
415
00:23:19,298 --> 00:23:22,232
عليك أن تعمل بشكل أسرع قليلا
416
00:23:22,234 --> 00:23:24,568
لا أحد ينتظر، ليس بالأمر الجلل؟
417
00:23:24,570 --> 00:23:27,104
إنّه أمر جلل، فالرئيس يراقب
418
00:23:29,642 --> 00:23:31,375
!أوتيس)، توقّف)
419
00:23:31,377 --> 00:23:34,044
سيستحقّ الأمر العناء، إن أمسكتك
420
00:23:34,046 --> 00:23:35,646
!(اللعنة يا (أوتيس
421
00:23:42,554 --> 00:23:45,989
!توقّف، أمسكه هناك
422
00:23:50,162 --> 00:23:52,162
!ابتعدوا عنّي
423
00:23:55,301 --> 00:23:56,500
!ابتعدوا عنّي
424
00:23:56,502 --> 00:23:58,669
!ابتعدوا عنّي
!أيها الخنازير
425
00:24:02,541 --> 00:24:07,144
أعتقدّ أنّ سمعتنا مُصانة كالمزبلة
426
00:24:07,146 --> 00:24:08,278
إيان)، لما لا تأخذ منديلك)
427
00:24:08,280 --> 00:24:11,682
و تزيل ذلك الدم و المخاط من النافذة؟
428
00:24:18,290 --> 00:24:21,591
يبدو أنّي سأحتاج إلى مدير مساعد جديد
429
00:26:08,000 --> 00:26:09,966
(أنا أحبّ أن يكون اسم الصبيّ (بن
430
00:26:09,968 --> 00:26:11,501
أو (كاثرين) هذا يعتمد على جنسه
431
00:26:11,503 --> 00:26:13,270
!أو كلاهما إن حظينا بتوأم
432
00:26:13,272 --> 00:26:16,540
أنا أعتقد أنّنا بحاجة حقّا إلى جمع
عائلتينا سويّا ليتحدّثا بشأن الطفل
433
00:26:16,542 --> 00:26:18,308
أمّي وأبي وأختكِ
434
00:26:18,310 --> 00:26:20,043
لا، لا، لا، لا
435
00:26:20,045 --> 00:26:21,413
ليس بعد، حسناً؟
436
00:26:23,549 --> 00:26:25,649
لقد بحثت عن برامج
تنظيم الأسرة على الإنترنات
437
00:26:25,651 --> 00:26:27,217
هناك حصّة في (يي) يوم الثلاثاء
438
00:26:27,219 --> 00:26:28,287
بإمكاننا الذهاب سويّا
439
00:26:31,557 --> 00:26:33,123
أصغي، عليّ الذهاب
440
00:26:33,125 --> 00:26:35,025
...أنا متخلّف عن مشروعي
441
00:26:35,027 --> 00:26:37,661
حسنا، لاتنسى موعدنا
بعد الدروس
442
00:26:37,663 --> 00:26:38,529
ماذا؟
443
00:26:38,531 --> 00:26:41,498
التنظيم الأسري الساعة الرابعة
444
00:26:41,500 --> 00:26:42,534
صحيح
445
00:27:08,073 --> 00:27:09,038
"أتريد المُضاجعة؟"
446
00:27:16,119 --> 00:27:17,002
"أتريد المُضاجعة؟"
447
00:27:20,239 --> 00:27:26,743
حسنا، أصغوا لا مهرب من تخلّف
الأستاذ (يوويس) عن الوقت
448
00:27:26,745 --> 00:27:29,212
لذلك لنراجع الفصل السادس والعشرين
449
00:27:29,214 --> 00:27:32,082
تحسبا للإختبار
يوم الجمعة المقبل، حسنا؟
450
00:27:33,452 --> 00:27:36,987
تلك المعادلة التفاضليّة
451
00:27:36,989 --> 00:27:38,488
احتمال تطبيقها
452
00:27:38,490 --> 00:27:40,290
،نظريّة التقارب
453
00:27:40,292 --> 00:27:44,427
المتقاربات و نظريات التباين
454
00:27:46,431 --> 00:27:52,469
حسنا، فشل أغلبكم باختبار "الحدود
المثلى" لذلك بمجّرد اختياركم الدرجة
455
00:27:52,471 --> 00:27:55,505
و مجال التواجد الحديّ
الحدّ يُختار
456
00:27:55,507 --> 00:27:58,742
ليقّلل نسب خطأكم
457
00:27:58,744 --> 00:28:03,046
...لذا الهدف هنا
458
00:28:03,048 --> 00:28:06,550
لتقليص الحد الأقصى
459
00:28:06,552 --> 00:28:11,454
"(من فرق المعادلتين "(بي دو إكس)-(آف دو إكس
460
00:28:11,456 --> 00:28:15,759
حيث أنّ (بي دو إكس) هي
المعادلة الأساسّية هنا
461
00:28:15,761 --> 00:28:18,428
"(القوة المحتملة لـ"(بي دو إكس
462
00:28:18,430 --> 00:28:20,463
قيمة (إكس) محصورة في مجال
463
00:28:20,465 --> 00:28:22,098
الآن، ليكون هناك وجود للمعادلة
464
00:28:22,100 --> 00:28:23,600
...هناك دوما قيمة خفيّة للمعادلة
465
00:28:23,602 --> 00:28:25,335
تأخذكم إلى منحى متناوب
466
00:28:25,337 --> 00:28:26,469
ذهابا و إياباً بين
467
00:28:26,471 --> 00:28:29,272
لقيمة عدد سلبي و ما يقابله من موجود
468
00:28:29,274 --> 00:28:33,276
قيمة العدد (آن) زائد إثنان تأخذكم إلى
قيمة عدد غير معرّفة بالنسبة للمجال
469
00:28:33,278 --> 00:28:34,644
فهمتم؟
470
00:28:34,646 --> 00:28:39,049
من الممكن رسم المعادلة
وايجادها
471
00:28:39,051 --> 00:28:41,518
إلى مجال لا تعرف فيه قيمة
المعادلة
472
00:28:41,520 --> 00:28:44,721
لكنّ هذه نادرة الحصول
في الممارسات العلميّة
473
00:28:44,723 --> 00:28:46,525
(شكرا لك، سيّد (غالغر
474
00:29:01,340 --> 00:29:03,039
...الآن
475
00:29:03,041 --> 00:29:05,508
من يعلم ما وصل إليه السيّد
غالغر)؟)
476
00:29:05,510 --> 00:29:09,145
متعددات الحدود('لشيبيشيف)"؟"
477
00:29:12,150 --> 00:29:14,751
ماذا تفعل بحقّ السماء؟
478
00:29:14,753 --> 00:29:18,521
اشتريت بعض القوارير الفاخرة الفارغة
(من الساقي في حانة (جايمس
479
00:29:18,523 --> 00:29:21,324
هؤلاء الحمقى يضعون الكثير من الفواكه
القهوة و القاذورات
480
00:29:21,326 --> 00:29:22,559
،بمشروباتهم
481
00:29:22,561 --> 00:29:24,094
بإمكاني أن أقدّم لهم وقود الطائرات
482
00:29:24,096 --> 00:29:26,630
ولن يعلموا أبدا الفرق
483
00:29:26,632 --> 00:29:29,432
(مرحبا، شراب (آيبلتيني
484
00:29:29,434 --> 00:29:31,968
لا شراب للمخنثين
فودكا فحسب
485
00:29:31,970 --> 00:29:33,536
ماذا عن (النيجروني)؟
486
00:29:33,538 --> 00:29:35,205
يكبرّ الخصيتين
487
00:29:35,207 --> 00:29:37,274
فودكا
488
00:29:37,276 --> 00:29:38,541
ماذا قلت لكما؟
هذا أمر كلاسيكي، صحيح؟
489
00:29:38,543 --> 00:29:40,443
ماذا عن الثلج؟
هل لي أن أحصل على الثلج؟
490
00:29:40,445 --> 00:29:42,178
بعشر دولارات
491
00:29:42,180 --> 00:29:44,147
لقد كان بثمانية دولارات يوم أمس
492
00:29:44,149 --> 00:29:47,217
إثني عشر دولار
493
00:29:47,219 --> 00:29:49,986
سينجح هذا على موقع اليوتيوب
494
00:29:54,159 --> 00:29:55,325
الباقي خاصّتي؟
495
00:29:55,327 --> 00:29:56,726
إنّه بقشيشي
496
00:29:56,728 --> 00:29:58,428
شكراً
497
00:29:58,430 --> 00:30:01,998
رائعة للغاية
498
00:30:02,000 --> 00:30:03,667
شكراً
499
00:30:03,669 --> 00:30:06,102
أجل، نخبكم
500
00:30:06,104 --> 00:30:08,438
بحق السماء، يدفعون 20 دولارا
وتعاملهم كالحثالة؟
501
00:30:08,440 --> 00:30:09,673
يحبّون ذلك
502
00:30:09,675 --> 00:30:11,608
يعتقون أنّها أصليّة
أو نحو ذلك
503
00:30:11,610 --> 00:30:14,177
مهلا، مهلا، مهلا، تعلم أنّ عليك
أن تحافظ على ذلك
504
00:30:14,179 --> 00:30:17,316
سيصبح بقيمة الذهب إن فازوا
ببطولة (فرنسا) المفتوحة
505
00:30:19,051 --> 00:30:20,583
(مرحبا (فرانك
506
00:30:20,585 --> 00:30:23,053
الشراب المعتاد -
مازالت تشرب شرابا في يوم واحد؟ -
507
00:30:23,055 --> 00:30:25,622
عليّ القوّل أنّي لم أخل يوما
أنّك ستحافظ على ذلك
508
00:30:25,624 --> 00:30:28,658
كأس كلّ 24 ساعة
لا أقّل ولا أكثر
509
00:30:28,660 --> 00:30:30,660
أنا منبهر على الرغم من اشمئزازي
510
00:30:30,662 --> 00:30:32,429
منك شخصيّاً
511
00:30:32,431 --> 00:30:34,664
أحاول ابقاء الأمر حقيقيا، يا صديقي
512
00:30:34,666 --> 00:30:36,735
أعططتني السماء كبدين فحسب
513
00:30:38,470 --> 00:30:41,004
ماخطب الحطاّبين؟
514
00:30:41,006 --> 00:30:42,238
مستكشفو المناطق الحضريّة
515
00:30:42,240 --> 00:30:44,174
،يدفعون جيّدا للمشروبات
يحبون أن يتمّ شتمهم
516
00:30:44,176 --> 00:30:47,210
...ويحبون هؤلاء الراقصين
517
00:30:47,212 --> 00:30:49,612
هل أخبركم يا سادة بشأن حبّ حياتي؟
518
00:30:49,614 --> 00:30:51,681
جميلة، ساحرة
519
00:30:51,683 --> 00:30:53,350
لديها صدر، بهيجة -
اللعنة -
520
00:30:53,352 --> 00:30:55,585
أجل، لقد أخبرتنا
521
00:30:55,587 --> 00:30:57,987
لقد فهمنا لديها ثديان جميلان
لنمضي قدماً
522
00:30:57,989 --> 00:31:00,690
(اخرس، (توني
523
00:31:00,692 --> 00:31:03,226
المرضى الملاعين
524
00:31:03,228 --> 00:31:04,361
مساء الخير يا شباب
525
00:31:04,363 --> 00:31:05,562
مرحباً
526
00:31:05,564 --> 00:31:07,297
أحذية العمل
هذه جميلة
527
00:31:07,299 --> 00:31:08,331
شكرا لك
528
00:31:08,333 --> 00:31:11,401
اِختبرت مأساة في الآونة الأخيرة
529
00:31:11,403 --> 00:31:13,670
خسرت حبّ حياتي
530
00:31:13,672 --> 00:31:16,439
،جميلة، ساحرة
531
00:31:16,441 --> 00:31:18,742
بصدر و روح بهيجة
532
00:31:18,744 --> 00:31:20,443
(اسمها (بيانكا
533
00:31:22,381 --> 00:31:24,015
شكراً
534
00:31:26,118 --> 00:31:28,551
أوتيس) لم يكن يتعاطى)
لقد كان يعد المخدرات
535
00:31:28,553 --> 00:31:31,621
وجدت الشرطة ما يقارب 10 قطع
في المرحاض
536
00:31:31,623 --> 00:31:32,523
مرحاضه؟
537
00:31:32,525 --> 00:31:34,357
حسنا، الخزّان
538
00:31:34,359 --> 00:31:36,393
إنّه مكان سيّء لتخفي
أغرضك
539
00:31:36,395 --> 00:31:38,261
اختبرت الأمر سابقاً؟
540
00:31:38,263 --> 00:31:41,131
لقد خبيرا في أماكن التخبأة المنزليّة
541
00:31:41,133 --> 00:31:43,333
داخل المرحاض، ذلك خطأ فادح
542
00:31:43,335 --> 00:31:45,368
إنّه أوّل مكان يبحثون فيه
543
00:31:45,370 --> 00:31:46,669
إذا، لا وجود لـ(أوتيس) بعد الآن؟
544
00:31:46,671 --> 00:31:50,306
أجل، أعتقد أنّ عليّ أجد
وأدرّب مساعد مدير جديد
545
00:31:50,308 --> 00:31:52,108
أأنت بحاجة إلى شخص حقّا؟
546
00:31:52,110 --> 00:31:55,512
ما لم تريدي أن أعمل 90 ساعة في الأسبوع
أجل أنا بحاجة
547
00:31:55,514 --> 00:31:58,515
مهلا، ينبغي بك أن تفعلي ذلك -
أفعل ماذا؟ -
548
00:31:58,517 --> 00:32:00,316
المدير المساعد
549
00:32:00,318 --> 00:32:02,252
أنت منظمة، حسنة التعامل
550
00:32:02,254 --> 00:32:04,154
لا بقشيش
551
00:32:04,156 --> 00:32:06,356
ينبغي أن تفكّري بمستقبلك
552
00:32:06,358 --> 00:32:08,425
أضيفي القليل من خبرة الإدارة
إلى سيرتكِ
553
00:32:08,427 --> 00:32:10,226
لمّا تبحثين عن الوظيفة
الموالية لك
554
00:32:10,228 --> 00:32:13,296
هل تطردني؟ -
عرضت على (فيونا) وظيفة (أوتيس)؟ -
555
00:32:13,298 --> 00:32:15,365
الطاولة رقم أربعة بحاجة
(إلى القهوة يا (ميليندا
556
00:32:15,367 --> 00:32:16,499
ماذا عنّي؟ -
ماذا عنك؟ -
557
00:32:16,501 --> 00:32:18,301
أنا هنا منذ مدّة أطول
558
00:32:18,303 --> 00:32:20,403
سأحتاج شخصاً يكرّس نفسه
لهذا العمل
559
00:32:20,405 --> 00:32:22,071
أنا كرّست نفسي
560
00:32:22,073 --> 00:32:23,673
أنا أعمل بذلك الفندق لتسع سنوات
561
00:32:23,675 --> 00:32:25,375
أجل، ستعملين بنهاية الأسبوع
و العطل؟
562
00:32:25,377 --> 00:32:26,543
(مساء الـ(كريسماس
عيد الشكر؟
563
00:32:26,545 --> 00:32:28,645
لديّ ولد -
أنا أيضاً -
564
00:32:28,647 --> 00:32:32,015
لهذا السبب وُجد المدير المساعد
ليعمل بالـ(كريسماس) و العطل
565
00:32:32,017 --> 00:32:35,151
أنت تعرض الوظيفة لها
لأنها تداعب قضيبك
566
00:32:35,153 --> 00:32:36,252
أنا هنا تماماً
567
00:32:36,254 --> 00:32:38,555
كلاّ
568
00:32:38,557 --> 00:32:42,025
أنا أعني، إنّه فائدة رائعة
569
00:32:42,027 --> 00:32:44,127
إن تركت طلباتك تحت ذلك المصباح
لمدّة أطول
570
00:32:44,129 --> 00:32:46,498
تونتك الذائبة ستحتاج
مرّطب واق من الشمس
571
00:32:48,400 --> 00:32:51,301
فكري بأمر المدير المساعد
572
00:32:51,303 --> 00:32:53,104
ستكونين جيّدة في ذلك
573
00:33:02,481 --> 00:33:05,148
هل قام الأستاذ (يوويس) بوضع
العلامة على بحثي؟
574
00:33:05,150 --> 00:33:06,983
أم أنّك أنت من قام بذلك؟
575
00:33:06,985 --> 00:33:09,816
"دون المطلوب"
576
00:33:10,021 --> 00:33:11,554
أجل، أنا من فعل
577
00:33:11,556 --> 00:33:13,323
أنا أستحقّ ما هو أفضل من علامة
"دون المطلوب"
578
00:33:17,596 --> 00:33:18,628
كلا، لا، لا، لا، لا
579
00:33:18,630 --> 00:33:21,564
لقد نسخته يا صاح
580
00:33:21,566 --> 00:33:23,733
"النوعيّة السلوكيّة للنظام الديناميكي"
581
00:33:23,735 --> 00:33:26,369
أو معادلات الحركة التي"
"هي بالأصل ميكانيكيّة
582
00:33:26,371 --> 00:33:29,572
"من الممكن أن تخلّ بحلول المعادلات"
583
00:33:29,574 --> 00:33:32,242
كلامك يبدو كمن حاز على جائزة نوبل
584
00:33:32,244 --> 00:33:34,043
هل تعلم لما تبدو كمن حاز على
جائزة نوبل؟
585
00:33:34,045 --> 00:33:36,312
لأنّك كذلك
(لأنّك أخذته من موقع (كيتيرل
586
00:33:36,314 --> 00:33:38,114
كلا، لم أفعل
587
00:33:38,116 --> 00:33:39,751
ماذا، تريد منّي أن أبحث
عنه في (غوغل)؟
588
00:33:47,025 --> 00:33:48,758
حسنا، أصغِ، أعد صياغته بعباراتك
589
00:33:48,760 --> 00:33:52,163
وسلّمه لي غداً، سأدعمك
بعلامة واحدة فقط، اتفقنا؟
590
00:33:54,366 --> 00:33:56,368
شكراً
591
00:34:05,210 --> 00:34:06,976
هو صديق؟
592
00:34:06,978 --> 00:34:08,111
كلاّ
593
00:34:08,113 --> 00:34:10,380
كان بإمكانك أن تطرده
594
00:34:10,382 --> 00:34:12,048
أجل، حسنا، بدى الفتى كما
لو أنّه بحاجة لاستراحة
595
00:34:12,050 --> 00:34:18,054
إذا افترضت أن قرار ما سيُفعل لاحقاً
هو من صلاحيّاتك كمساعد مدرس لي؟
596
00:34:18,056 --> 00:34:19,289
...أنا
597
00:34:19,291 --> 00:34:20,657
أنا لا أعتقد أنّه سيعيد الكرّة
598
00:34:25,530 --> 00:34:28,698
...أنت
599
00:34:28,700 --> 00:34:30,635
ينبغي أن تأخذ
التدريس بعين الإعتبار
600
00:34:33,505 --> 00:34:35,305
التدريس؟ -
أجل -
601
00:34:35,307 --> 00:34:37,307
نبل تمرير العرفة للعقول النهمة
602
00:34:37,309 --> 00:34:39,108
يتضوّرون جوعا من أجل شيء يخرجهم
603
00:34:39,110 --> 00:34:41,010
من عالم الفيسبوك الضحل
الخاصّ بهم
604
00:34:41,012 --> 00:34:43,379
سمعت أنّ الأجر قليل
605
00:34:43,381 --> 00:34:45,114
ذاك مسعاك في الحياة؟
606
00:34:45,116 --> 00:34:47,216
راتب كبير غيرُ مُستحقّ؟
607
00:34:47,218 --> 00:34:48,685
أجل، يبدو شيء معقولا لي
608
00:34:48,687 --> 00:34:50,420
،علاوة على ذلك، أنت تعلم
قروض الطلاّب تتراكم
609
00:34:52,190 --> 00:34:54,424
هل أنت مهتمّ حتّى بإستخلاص
قرضك الجامعيّ؟
610
00:34:54,426 --> 00:34:56,125
كلا، كلا، لا على الأغلب
611
00:34:56,127 --> 00:34:59,162
إذا، لما لا تستعمل موهبتك
من أجل شيء
612
00:34:59,164 --> 00:35:01,564
أكثر تحدّيا من إدارة محفظتك
المخصّصة للأجور؟
613
00:35:01,566 --> 00:35:04,269
وتسدّد معلوم سيّارة الـ(فراري) خاصّتك
614
00:35:07,672 --> 00:35:09,407
فكّر في ذلك
615
00:35:29,227 --> 00:35:31,728
(ديبي)
616
00:35:34,599 --> 00:35:37,433
صديقي الحميم، (ديرك)، والد
طفلي سيصل هنا متأخّراً
617
00:35:37,435 --> 00:35:39,402
عندما يصل إلى هنا هل لك
أن تخبري شخصاً أن يرشده
618
00:35:39,404 --> 00:35:40,404
طبعا، عزيزتي
619
00:36:25,550 --> 00:36:28,584
ديبز)، هل وصلتك رسالتي)
بشأن المرور على محلّ الشطائر؟
620
00:36:28,586 --> 00:36:30,221
كلا، هذا أنا
621
00:36:31,723 --> 00:36:32,755
!(كارل)
622
00:36:32,757 --> 00:36:34,524
!ياللسماء
623
00:36:34,526 --> 00:36:36,559
!سحقاً
624
00:36:36,561 --> 00:36:38,695
!مرحباً
متى خرجت؟
625
00:36:38,697 --> 00:36:40,563
هذا الصباح -
لما لم تتصل -
626
00:36:40,565 --> 00:36:42,231
بحقّ السماء، شعرك
627
00:36:42,233 --> 00:36:45,535
جميل، صحيح ؟ -
إنّه شيء مختلف -
628
00:36:45,537 --> 00:36:47,170
خلت أنّ أمامك بضعة أشهر
أخرى لتقضيها
629
00:36:47,172 --> 00:36:48,504
خرجت لحسن السلوك
630
00:36:48,506 --> 00:36:50,106
كيف حالك؟ (نيغا)؟
631
00:36:50,108 --> 00:36:51,374
مخدّرات
632
00:36:53,111 --> 00:36:55,745
عجبا، صوتك
"انخفض بمقدار 2 "أوكتاف
633
00:36:55,747 --> 00:36:57,513
أجل، خصيتي ترهلت أيضاً
634
00:36:57,515 --> 00:36:59,348
كيف وصلت إلى البيت؟
635
00:36:59,350 --> 00:37:02,387
(جيدوغ) أقّلني من (كيواني)
هذا الصباح، أوصلني
636
00:37:05,757 --> 00:37:07,557
هل أنت جائع؟ لا بدّ أنّك كذلك
637
00:37:07,559 --> 00:37:09,992
كلاّ، أكلنا شطائر على الطريق
638
00:37:09,994 --> 00:37:11,274
هل لي باستقبال صديق
للمبيت هنا؟
639
00:37:13,398 --> 00:37:14,464
أهو (جيدوغ)؟
640
00:37:14,466 --> 00:37:16,632
كلاّ، مجرّد فتى التقيته
641
00:37:16,634 --> 00:37:18,334
فتى؟
بالتأكيد
642
00:37:18,336 --> 00:37:19,969
هذا سيكون عظيماً
643
00:37:19,971 --> 00:37:22,972
وينبغي أن نقيم حفلة
حفلة ترحيب
644
00:37:22,974 --> 00:37:24,607
حسنا؟
كامل العائلة
645
00:37:24,609 --> 00:37:26,075
أجل -
أيبدو هذا جيّدا؟ -
646
00:37:26,077 --> 00:37:27,245
حسناً
647
00:37:29,647 --> 00:37:31,547
من الرائع أن تعود للبيت
648
00:37:31,549 --> 00:37:33,049
أجل
649
00:37:33,051 --> 00:37:34,719
من الجيّد أن نكون بالبيت
650
00:38:13,024 --> 00:38:14,590
رحّب بـ(يفغيني) كما لو أنّك تأبه
651
00:38:14,592 --> 00:38:15,758
كيف الحال أيّها الرجل الصغير؟
652
00:38:15,760 --> 00:38:17,061
أنت تكبر
653
00:38:23,501 --> 00:38:25,168
أنت لا تعلم
إن كانوا يراقبون
654
00:38:25,170 --> 00:38:28,271
ماذا ذلك السمين اللعين
صدّقيني، لا يأبه مطلقاً
655
00:38:28,273 --> 00:38:29,472
كلّ ما يفكٍر به
656
00:38:29,474 --> 00:38:32,575
(هو إن كان هناك رقائق فطور إضافيّة من (هيلبينغ
أو (كيلباس) أو بياروغيس) في منزل أمّه الليلة
657
00:38:32,577 --> 00:38:34,210
حصلت لك على عمل آخر
658
00:38:34,212 --> 00:38:37,480
جو فرانسيتي)، القسم "سي" زنزانة 622)
659
00:38:37,482 --> 00:38:40,249
لقد دفعوا 2500 دولار لكن عليك
أن تطعنه في العين
660
00:38:40,251 --> 00:38:41,551
ميّت أم أعمى؟ -
لا يهم -
661
00:38:41,553 --> 00:38:43,219
مطعون في العين في كلا الحالتين -
كم حصّتي ؟ -
662
00:38:43,221 --> 00:38:46,189
نفسها كالمرّة السابقة
50%
663
00:38:46,191 --> 00:38:47,911
أسيجلس هناك فحسب
طيلة الوقت؟
664
00:38:54,065 --> 00:38:55,598
الكثير من العمل في الطريق
665
00:38:55,600 --> 00:38:57,500
نحن نجني أموالا كثيرة بوجودك هنا
666
00:38:57,502 --> 00:38:58,968
حسنا، أصغي، لما لا تأخذين
ممتص الحليب" وتنصرفين؟"
667
00:38:58,970 --> 00:39:00,102
(أريد التكلّم مع (إيان
668
00:39:00,104 --> 00:39:01,571
مهلا، في العين، سمعت؟
669
00:39:01,573 --> 00:39:02,705
أجل -
في العين -
670
00:39:02,707 --> 00:39:04,409
في العين اللعينة
فهمت
671
00:39:22,427 --> 00:39:23,659
شكرا لعودتك مجدّداً
672
00:39:23,661 --> 00:39:25,628
أجل
673
00:39:25,630 --> 00:39:27,298
سفيتلانا) دفعت لي)
674
00:39:31,336 --> 00:39:32,336
تبدو بصحّة جيّدة
675
00:39:38,042 --> 00:39:39,609
حصلت على وشم جديد
676
00:39:39,611 --> 00:39:42,247
لقد فعلته بنفسي
آلمي بشدّة
677
00:39:45,168 --> 00:39:47,503
"(إيان غالغر)"
678
00:39:49,387 --> 00:39:51,189
ياللسماء
679
00:39:52,123 --> 00:39:53,656
يبدو ملتهباً
680
00:39:53,658 --> 00:39:55,491
من الصعب الحصول
على ابرأة نظيفة هنا
681
00:39:55,493 --> 00:39:57,262
(لقب (غالغر) يكتب بحرفي (لام
682
00:39:59,297 --> 00:40:00,730
كلا، ليس صحيحاً
683
00:40:04,135 --> 00:40:05,303
اللعنة
684
00:40:14,379 --> 00:40:18,549
لقد كنت أفكرّ بك
أفكّرت بي؟
685
00:40:22,086 --> 00:40:23,519
هل ستنتظرني؟
686
00:40:25,056 --> 00:40:26,555
ستكون هنا لما يقارب 15 سنة
687
00:40:26,557 --> 00:40:30,359
أجل، لكنّني سأخرج من هنا في
غضون 8 سنوات بوجود الإزدحام
688
00:40:30,361 --> 00:40:32,295
لقد حاولت قتل أختي
689
00:40:32,297 --> 00:40:33,562
نصف شقيقة هذا أوّلا
690
00:40:33,564 --> 00:40:35,464
وثانيا، كما لو أنّك تكترث
691
00:40:35,466 --> 00:40:37,500
،تلك العاهرة جلبت ذلك لنفسها
عندما بلّغت الجيش عنك
692
00:40:40,271 --> 00:40:42,206
"إنتهى الوقت"
693
00:40:44,175 --> 00:40:45,610
هل ستفعل؟
694
00:40:48,413 --> 00:40:49,480
تنتظرني؟
695
00:40:51,516 --> 00:40:53,618
"فلنذهب، تحرّكوا"
696
00:40:55,520 --> 00:40:59,357
اِكذب، إن كان عليك ذلك يا رجل
ثمانية سنوات فترة طويلة
697
00:41:02,460 --> 00:41:07,732
أجل، أجل يا (ميكي) سأنتظر
698
00:41:24,582 --> 00:41:25,715
أهلا
699
00:41:25,717 --> 00:41:27,450
ماذا تفعل هنا؟ -
أهلا -
700
00:41:29,721 --> 00:41:33,189
لايوجد مهبل أستاذة بعمر الأربعين
على اللائحة الليلة يا صاح؟
701
00:41:33,191 --> 00:41:35,057
مهلا، أتعلم بشأن ذلك؟
702
00:41:35,059 --> 00:41:37,662
صاح، لقد كنّا نسّللها إلى هنا
بضع مرّات في الأسبوع
703
00:41:39,497 --> 00:41:43,334
سمعت أنّ من المحتمل
أنها تعاشر أحدا آخر
704
00:41:45,737 --> 00:41:47,605
حقّا؟ أين سمعت ذلك؟
705
00:41:48,973 --> 00:41:50,740
في الأنحاء
706
00:41:50,742 --> 00:41:54,543
مهلا، من المحتمل أنّها شائعة فحسب
707
00:41:54,545 --> 00:41:57,113
لكن ينبغي بك حقّا
أن تخزّن
708
00:41:57,115 --> 00:41:59,348
بعض الأمور الخليعة
709
00:41:59,350 --> 00:42:01,350
ولتحفظهم بحوزتك في حين
710
00:42:01,352 --> 00:42:03,221
قام الأستاذ (كينكي) بمضايقتك
711
00:42:18,569 --> 00:42:20,269
(مرحبا سيّدة (دي
هل (ديرك) هنا؟
712
00:42:20,271 --> 00:42:21,737
كلاّ، آسفة
713
00:42:21,739 --> 00:42:24,140
كان من المفترض بنا أن
نلتقي في مكان مهمّ نوعا ما
714
00:42:24,142 --> 00:42:25,641
اليوم، لكنّه لم يأتي
715
00:42:25,643 --> 00:42:27,643
حاولت الإتصال به، لكن
أعتقد أنّ هاتفه مغلق
716
00:42:27,645 --> 00:42:30,246
هل لي أن اترك رسالة له في
حين قدومه إلى هنا ليتصّل بي
717
00:42:30,248 --> 00:42:32,448
لن يعود
718
00:42:32,450 --> 00:42:33,682
لما؟
719
00:42:33,684 --> 00:42:38,521
والده أخذه إلى المطار، سينتقل
إلى (فلوريدا) ليعيش مع جدّته
720
00:42:38,523 --> 00:42:40,990
لن تسمعي عنه أيّ شيء
(مجدّدا يا (ديبي
721
00:42:40,992 --> 00:42:42,593
أنا.. أنا آسفة
722
00:42:43,761 --> 00:42:45,127
مهلا.. ماذا؟
723
00:42:45,998 --> 00:42:47,029
ماذا؟
724
00:42:48,499 --> 00:42:51,100
(لا يمكنه أن يذهب إلى (فلوريدا
725
00:42:51,102 --> 00:42:54,270
!(لا يمكنه أن يذهب إلى (فلوريدا
!إنّه والد طفلي
726
00:43:01,245 --> 00:43:04,246
!أنا حاملٌ بحفيدك
727
00:43:16,160 --> 00:43:20,129
أربعة عشر سنة
وأنت مهرّب مدان بالفعل
728
00:43:20,131 --> 00:43:21,363
...عليّ أن أخبرك يا بنيّ
729
00:43:22,467 --> 00:43:24,333
لا يمكن أن أكون أشدّ فخراً
730
00:43:24,335 --> 00:43:26,702
(أملت آمالا لـ(فيلب
لكن مع وجوده بالجامعة الآن
731
00:43:26,704 --> 00:43:30,005
ومع وجود هذا، محاكياً دقّة الساعة
لقد كنت خائفا أنّ لا أحد من أولادي
732
00:43:30,007 --> 00:43:32,341
سيمشي على خُطاي
في أمور الفساد
733
00:43:36,114 --> 00:43:37,680
أنا أحبّك -
تجاهله -
734
00:43:37,682 --> 00:43:39,148
كلا، من المهمّ أن تعلم ذلك
735
00:43:39,150 --> 00:43:40,382
أنا أحبّك حقّاً
736
00:43:40,384 --> 00:43:42,284
(طبعا (فرانك
737
00:43:45,156 --> 00:43:47,156
نادني بأبي
738
00:43:49,994 --> 00:43:53,129
" لأنّه مرح وطيّب "
739
00:43:53,131 --> 00:43:55,965
" لأنّه مرح وطيّب "
740
00:43:55,967 --> 00:44:00,669
" لأنّه مرح وطيّب "
741
00:44:00,671 --> 00:44:02,037
" ...لأنّه "
742
00:44:02,039 --> 00:44:03,372
والذي لا يمكن لأحد أن ينكره
743
00:44:03,374 --> 00:44:06,142
" والذي لا يمكن لأحد أن ينكره "
744
00:44:09,247 --> 00:44:11,046
هذا ما بقي لديهم
745
00:44:12,183 --> 00:44:13,716
حسناً
746
00:44:13,718 --> 00:44:15,384
هذا بيضي؟ -
أجل -
747
00:44:15,386 --> 00:44:18,053
لم يتمنّى أمنية حتّى
748
00:44:18,055 --> 00:44:20,322
(إذاً، يا (كارل
749
00:44:20,324 --> 00:44:21,724
أطفال كثر هناك
750
00:44:21,726 --> 00:44:23,192
عليهم أن يقبلوا دخوله في الؤخّرة
ليبقوا على قيد الحياة
751
00:44:23,194 --> 00:44:24,760
(كيفين) -
ماذا؟ -
752
00:44:24,762 --> 00:44:26,195
هذا ما يفكّر به الجميع، صحيح؟
753
00:44:27,331 --> 00:44:29,064
هذا ضيفي
754
00:44:29,066 --> 00:44:30,401
لم يجب
755
00:44:37,108 --> 00:44:38,507
(هذا (نيك
756
00:44:38,509 --> 00:44:41,210
ياللهول
757
00:44:41,212 --> 00:44:42,478
حسنا، سأريك مكان النوم لاحقاً
758
00:44:42,480 --> 00:44:43,746
دعنا نؤدّب الـأولاد أوّلا
759
00:44:43,748 --> 00:44:45,414
(كارل)
760
00:44:45,416 --> 00:44:49,251
أجل، شكرا على الحفلة
761
00:44:49,253 --> 00:44:53,455
من الجيّد رؤية جميعكم
من الجيّد أن نعود إلى البيت
762
00:44:53,457 --> 00:44:54,557
أراكم لاحقاً
763
00:45:00,531 --> 00:45:02,567
حسنا، أنا أعتقد أنّه لن يمانع
إن تناولت بيضه
764
00:45:04,335 --> 00:45:06,468
وبإمكاننا أن نخرج بموعدنا
765
00:45:06,470 --> 00:45:07,603
الصيد؟
766
00:45:07,605 --> 00:45:09,471
أجل، سأحضر سترتي
767
00:45:11,108 --> 00:45:13,008
الصيد
768
00:45:31,729 --> 00:45:34,263
ما مقدار المال الذي تحتّم عليك أن
تدفعه لصديقك ليسمح بدخولنا إلى هنا
769
00:45:34,265 --> 00:45:36,131
لا شيء
770
00:45:36,133 --> 00:45:38,734
تسترت عليه ذات مرّة
عندما قبض عليّ
771
00:45:38,736 --> 00:45:40,202
و لم أبعه
772
00:45:40,204 --> 00:45:42,504
لانس) يدين لي بالكثير)
773
00:45:47,278 --> 00:45:50,045
أفكّرت بشأن وظيفة المدير المساعد تلك؟
774
00:45:50,047 --> 00:45:51,513
ماذا؟
775
00:45:51,515 --> 00:45:53,415
أنا لا أعلم
إدارة؟
776
00:45:53,417 --> 00:45:55,384
ألن يكرهني الجميع؟
777
00:45:55,386 --> 00:45:58,187
حسنا، لا يكرهني الجميع
778
00:45:58,189 --> 00:45:59,355
بالطبع، يكرهونك
779
00:46:00,424 --> 00:46:01,690
الجميع يكرهون أرباب عملهم
780
00:46:01,692 --> 00:46:05,027
وذلك أشبه بجزء من
حقوق الأمريكيّين
781
00:46:05,029 --> 00:46:07,062
الحياة، الحرية
السعي لتحقيق السعادة
782
00:46:07,064 --> 00:46:09,565
وكره الأوغاد الأنذال الذين
يتوّجب عليك أن تعمل لصالحهم
783
00:46:09,567 --> 00:46:15,237
حسنا، أنت جانحة بالفعل
وسيترّدد الناس في منحك فرصة
784
00:46:15,239 --> 00:46:17,373
لكن بخبرة إداريّة صغيرة
في سيرتك الذاتيّة
785
00:46:19,010 --> 00:46:20,276
سيجعل من الوظيفة الموالية
سهلة المنال
786
00:46:20,278 --> 00:46:22,011
أجل، بفعل ماذا؟
787
00:46:22,013 --> 00:46:24,146
أنا لا أعلم، مبيعات؟
788
00:46:24,148 --> 00:46:27,650
بإمكانك فتح مكتب أو الحصول
على عمل في محلّات (ميداس) للخمور
789
00:46:27,652 --> 00:46:28,717
أو مستودع السجّاد
790
00:46:28,719 --> 00:46:30,019
متجر خمور؟
791
00:46:30,021 --> 00:46:31,086
...حسناً
792
00:46:31,088 --> 00:46:34,692
لقد كنت تساعدنني فعلاً
لا أحد أثق به أكثر
793
00:46:38,996 --> 00:46:41,664
حسناً، سأقبل -
حقّا ؟ -
794
00:46:41,666 --> 00:46:43,432
لا تجعلني أفكّر بالأمر لمدّة أطول
795
00:46:43,434 --> 00:46:45,267
حسنا -
أو سأتراجع -
796
00:46:45,269 --> 00:46:46,735
حسناً
797
00:46:46,737 --> 00:46:49,471
حسنا، حسنا، ممتاز
798
00:46:58,215 --> 00:47:00,182
هذا غباء
799
00:47:29,714 --> 00:47:31,046
أنت
800
00:47:31,048 --> 00:47:32,147
هل تضاجعها؟
801
00:47:32,149 --> 00:47:33,549
ماذا؟ -
هل تضاجعها؟ -
802
00:47:52,303 --> 00:47:54,036
!سُحقاً، توقّف
803
00:47:54,038 --> 00:47:56,205
!توقّف اللعنة
804
00:47:56,207 --> 00:47:57,373
!تبّاً
805
00:47:57,375 --> 00:47:59,007
ما خطبك؟
806
00:47:59,009 --> 00:48:00,576
!اِبقَ بعيدا عنها
!فلتبقَ بعيدا عنها
807
00:48:00,578 --> 00:48:02,244
أبقى بعيدا عن من؟
808
00:48:02,246 --> 00:48:03,379
!عنها
!(عن (هيلين
809
00:48:03,381 --> 00:48:05,547
عن أمّي؟
810
00:48:06,485 --> 00:48:08,984
أبقى بعيدا عن أمّي؟
811
00:48:13,124 --> 00:48:15,257
اِنقلع
812
00:48:15,259 --> 00:48:17,292
اِنقلع من هنا
813
00:48:17,294 --> 00:48:19,228
سحقاً
814
00:48:29,373 --> 00:48:31,640
(أنا أعدّ سريرا لـ(نيك
815
00:48:31,642 --> 00:48:34,109
ألن يكون مرتاحاً أكثر على الأريكة؟
816
00:48:34,111 --> 00:48:35,444
يحب الأرضيّة
817
00:48:35,446 --> 00:48:38,682
لقد كان في الزنزانة المنفردة لما
يقارب السنة، لا يستطيع النوم في سرير
818
00:48:40,151 --> 00:48:41,752
(سأكون هنا يا (نيك
819
00:48:43,621 --> 00:48:47,055
يحب أن أفرك ظهره في الحمّام
يُشعره بالأمان
820
00:48:47,057 --> 00:48:48,490
لا يعرف أحداً
821
00:48:48,492 --> 00:48:50,626
هو بسجن الأحداث منذ
أن كان عمره تسع سنوات
822
00:48:50,628 --> 00:48:54,165
لأيّ سبب دخل إلى هناك؟ -
أضرم النار في والده -
823
00:48:56,300 --> 00:48:57,533
عن طريق حادث؟
824
00:48:57,535 --> 00:49:02,538
لا أعتقد ذلك، و إلاّ ما كانوا
ليتمّنوا من إتهامه بالقتل
825
00:49:02,540 --> 00:49:04,339
كم عمره؟ -
ثمانية عشر -
826
00:49:04,341 --> 00:49:06,175
أخرجوه بسبب عيد ميلاده
827
00:49:06,177 --> 00:49:09,111
لقد كان يعيش بالشوارع
أخبرته أنّ بإمكانه القدوم إلى هنا
828
00:49:09,113 --> 00:49:10,612
إنّه أخي من أميّ الأخرى
829
00:49:10,614 --> 00:49:12,683
أتشعرين؟
نحن مقرّبان
830
00:49:22,126 --> 00:49:23,727
لاتنسى تناول أدويتك
831
00:49:26,664 --> 00:49:27,996
ديبي)؟)
832
00:49:27,998 --> 00:49:29,667
(اِذهبي، (فيونا
833
00:49:31,435 --> 00:49:34,303
ما الأمر؟ هل أنت بخير؟ -
(اِذهبي فحسب، (فيونا -
834
00:49:34,305 --> 00:49:35,305
رجاءً
835
00:49:38,042 --> 00:49:40,309
تعلمين أنّ بإمكانك محادثتي
دوماً إن اِحتجتِ لذلك
836
00:49:55,420 --> 00:49:58,880
"أنا أحبّك، لا يستطيعون تفريقنا"
837
00:50:17,616 --> 00:50:19,681
لقد كان ساخناً جدّا
838
00:50:19,683 --> 00:50:25,621
لقد كنت تتصبّبين عرقاً
وكان كلّ ذلك الملح على شفتك العلياً
839
00:50:27,558 --> 00:50:30,225
قمت بلعقه
840
00:50:30,227 --> 00:50:32,528
أحببت ذلك، أليس كذلك؟
841
00:50:34,398 --> 00:50:35,664
ياللسماء، أحبّك
842
00:50:35,666 --> 00:50:37,499
ماذا؟
843
00:50:37,501 --> 00:50:39,334
أيّتها المجنونة
844
00:50:40,437 --> 00:50:42,604
ستوقعيننا في مشاكل
845
00:50:42,606 --> 00:50:45,007
حسناً، حسناً
حسناً، حسناً
846
00:50:45,644 --> 00:50:47,676
اِبقي هادئة، حسناً؟
847
00:50:47,678 --> 00:50:50,579
لا صراخ أو شيء من ذلك
848
00:50:50,581 --> 00:50:53,749
أحبّ مدى قذارتك
849
00:50:53,751 --> 00:50:55,183
أنت مستعدّة؟
850
00:50:55,185 --> 00:50:58,387
ياللسماء، أحبّ صدرك
851
00:50:59,557 --> 00:51:03,559
عزيزتي
852
00:51:03,561 --> 00:51:05,127
هذا جيّد للغاية
853
00:51:09,433 --> 00:51:11,166
ياللسماء
854
00:51:11,168 --> 00:51:12,501
أجل
855
00:51:12,503 --> 00:51:14,436
عزيزتي
856
00:51:14,438 --> 00:51:15,704
هذا جيّد للغاية
857
00:51:19,109 --> 00:51:20,642
ياللسماء
858
00:51:20,644 --> 00:51:22,244
حسنا، مهلاً، مهلا، مهلا، مهلاً
859
00:51:22,246 --> 00:51:24,146
لا، لا، لا
860
00:51:24,148 --> 00:51:26,381
خذي الوضعيّة العليا، أحبّ
ذلك عندما تكونين بالأعلى
861
00:51:26,383 --> 00:51:28,383
ياللسماء، عزيزتي
862
00:51:28,385 --> 00:51:29,551
أجل
863
00:51:29,553 --> 00:51:30,686
أنا أحب تحسّس صدركِ
864
00:51:30,688 --> 00:51:32,688
نهديك الجميلان
865
00:51:32,690 --> 00:51:34,690
ياللسماء، أجل
866
00:51:34,692 --> 00:51:37,292
ياللسماء، عزيزتي
867
00:51:37,294 --> 00:51:40,064
!غالغر)، أيها اللعين المريض)
!اِنقلع من مقبرتي
868
00:51:40,064 --> 00:51:41,396
!لقد حذّرتك
ألم أحذّرك؟
869
00:51:41,398 --> 00:51:42,564
!لقد حذّرت مؤخّرتك اللعينة
870
00:51:42,566 --> 00:51:44,166
!اِنقلع من مقبرتي
871
00:51:44,168 --> 00:51:45,734
!أيّها اللعين المعتوه
!اِنقلع من هنا
872
00:51:45,736 --> 00:51:47,536
!سحقا لك
بحق السماء
873
00:51:47,538 --> 00:51:49,504
!اِنقلع من هناً
!آمل تن تتعفّن في الهلاك
874
00:51:56,380 --> 00:51:59,414
حسناً
875
00:52:04,655 --> 00:52:06,288
(لقد ضربت (ديلان -
لم أعلم -
876
00:52:06,290 --> 00:52:08,423
ضربت ابني؟ -
!أنا لم أعلم أنّه اِبنكِ -
877
00:52:08,425 --> 00:52:11,326
هل جننت؟ -
(أستاذة؟ (تيفاني توماس -
878
00:52:11,328 --> 00:52:14,598
"لقد كنت بصفّك "مقدمة إلى الأخلاقيّات
الفصل الدراسي الماضي
879
00:52:32,182 --> 00:52:35,017
ماذا كنت تفعل بقدومك
إلى منزلي دون اتصال
880
00:52:35,019 --> 00:52:37,052
لم أعلم من كان -
حسنا، لكن ماذا كنت تفعل -
881
00:52:37,054 --> 00:52:39,354
أتجسّس عليّ؟
هل جننت؟
882
00:52:39,356 --> 00:52:43,327
لاحقّ لك بأن تكون قريبا
من عائلتي أو من منزلي
883
00:52:44,395 --> 00:52:45,663
أعلم
884
00:52:50,401 --> 00:52:52,234
أجل، أنت محقّة لقد كنت أحمق
885
00:52:52,236 --> 00:52:56,071
...أنا... أنا حقّا
886
00:52:56,073 --> 00:52:57,741
...أنا آسف حقّا
887
00:53:15,993 --> 00:53:21,063
...هل (ديلان) بخير أم -
سيكون بخير -
888
00:53:21,065 --> 00:53:22,631
إنّه ولد صعب المراس
889
00:53:22,633 --> 00:53:24,466
(إنّه يصارع بجامعة (يال
890
00:53:24,468 --> 00:53:26,070
ياللسماء
891
00:53:29,306 --> 00:53:31,206
عينه اليمنى متورّمة قليلاً
892
00:53:31,208 --> 00:53:33,642
لقد قال أنّك ضربت بقوّة -
أجل، هو ضرب بقوّة -
893
00:53:33,644 --> 00:53:36,647
أنا أعني، أعتقد أنه قارب
كسر ضلعي أو ما شابه
894
00:53:45,522 --> 00:53:48,623
تعلمين، خلت أنّ عمر ابنك
895
00:53:48,625 --> 00:53:52,594
ما يقارب 10 سنوات
896
00:53:52,596 --> 00:53:54,396
ويدرس بالإعداديّة
أو ما إلى ذلك
897
00:54:01,972 --> 00:54:03,507
تيفاني توماس)؟)
898
00:54:06,577 --> 00:54:10,312
أجل، أنا أعلم
899
00:54:10,314 --> 00:54:13,417
أعتقد أنّي كنت أشعر
ببعض الآسى على نفسي
900
00:54:17,221 --> 00:54:22,057
أتذكّرتها من الصفّ؟
901
00:54:22,059 --> 00:54:26,561
لا تُذكر حقّا
902
00:54:26,563 --> 00:54:27,596
هل تُذكر؟
903
00:54:40,244 --> 00:54:41,977
ماذا تفعل؟ (فرانك)؟
904
00:54:41,979 --> 00:54:43,712
أنا أشاهدك وأنت نائمة فحسب
905
00:54:43,714 --> 00:54:47,015
بحقّ السماء، لقد بدأت بإرعابي حقّاً
906
00:54:47,017 --> 00:54:49,417
هل تعتنين بصحّتك؟
907
00:54:49,419 --> 00:54:50,986
تكومين بالفحص الذاتي للثديّ؟
908
00:54:50,988 --> 00:54:52,687
تعلمين، بإمكان السرطان
أن ينال منك
909
00:54:52,689 --> 00:54:53,623
!(فيونا)
910
00:54:53,625 --> 00:54:55,223
لما أنت مبلّل؟
911
00:54:55,225 --> 00:54:58,059
سوء تفاهم مع منسّق الحدائق
912
00:54:58,061 --> 00:55:00,195
سأستحمّ بعد قليل و أتدفّئ
913
00:55:00,197 --> 00:55:02,199
!(فيونا)
914
00:55:21,051 --> 00:55:22,384
!(فيونا)
915
00:55:29,593 --> 00:55:30,725
!(فيونا)
916
00:55:30,727 --> 00:55:31,694
ماذا؟
917
00:55:31,696 --> 00:55:35,096
توقّف عن الصياح
918
00:55:35,098 --> 00:55:36,698
هل لي أن أساعدكما؟
919
00:55:36,700 --> 00:55:38,433
هل أنت (فيونا)؟
920
00:55:38,435 --> 00:55:39,435
أجل
921
00:55:39,436 --> 00:55:40,537
(نحن والدا (ديريك
922
00:55:43,640 --> 00:55:45,707
(ديريك) صديق (ديبي)
923
00:55:45,709 --> 00:55:48,078
نريد أن تكلّم معك بخصوص الطفل
924
00:55:49,613 --> 00:55:51,413
أيّ طفل؟
925
00:55:51,415 --> 00:55:53,381
(طفل (ديريك) و(ديبي
926
00:55:59,223 --> 00:56:02,159
ويحي، ماذا فوّت أيضا؟
927
00:56:20,644 --> 00:56:22,978
ماذا؟
928
00:56:22,980 --> 00:56:23,980
لباس داخلي جميل
929
00:56:26,383 --> 00:56:28,986
يساعدني على الإحساس بالقرب منها
930
00:56:31,624 --> 00:57:07,333
{\c&HFFBF00&}MrKadri