1 00:00:00,845 --> 00:00:04,435 ،أنا أمّ مراهقة حامل ثدياي يبدوان كالبطيّخ الأحمر 2 00:00:04,491 --> 00:00:06,458 مستويات هرموناتي تتباين بجنون وقدماي تؤلمانني 3 00:00:06,493 --> 00:00:09,208 ومع ذلك استطعت مشاهدة حلقة الأسبوع الماضي من برنامجنا 4 00:00:09,296 --> 00:00:11,496 ما هو عذرك بحق الجحيم؟ 5 00:00:11,531 --> 00:00:14,499 الغرفة ... هنا في المنزل؟ - أجل، تهانيّا - 6 00:00:14,501 --> 00:00:16,968 (أنت الفتى الجديد لمنزل (غاما دلتا راو - عظيم - 7 00:00:17,003 --> 00:00:22,056 :لدينا وظيفتان فحسب على هذه الأرض الأولى في التعلم والثانية مواجهة الأمر 8 00:00:22,092 --> 00:00:24,509 تعني أن أتعامل في الحياة دون اكتراث؟ 9 00:00:24,544 --> 00:00:25,760 أين حارسك الشخصي؟ - رحل - 10 00:00:25,812 --> 00:00:28,646 ألا بأس إن جلست هنا قليلاً؟ - لا بأس بذلك - 11 00:00:28,682 --> 00:00:31,599 (ديبز)، التقي (كويني) (هذه والدة (سامي 12 00:00:31,651 --> 00:00:35,270 لنحضر لك بعض نبات القرّاص سيساعد على تعزيز مشيمتك 13 00:00:35,322 --> 00:00:37,155 لـ(جي-دوغ) شحنة ستأتي غداً 14 00:00:37,190 --> 00:00:39,023 أريدك أن تديرها - سأستقيم - 15 00:00:39,059 --> 00:00:41,693 أريد أن أعرض خدماتي للتوصيل 16 00:00:41,728 --> 00:00:47,265 لا أحد سيلاحظ إن اختفى القليل بعد أن نستبدله ببعض من مليّن براز الأطفال 17 00:00:47,300 --> 00:00:49,367 سحقاً 18 00:00:49,402 --> 00:00:50,835 !أنت 19 00:00:52,254 --> 00:00:54,555 تباً 20 00:00:54,590 --> 00:00:55,739 ما هذا بحق السماء؟ 21 00:00:55,791 --> 00:00:58,959 من أين أتيت بهذا؟ - أعتقد أنه أحد أسلحتي - 22 00:00:58,994 --> 00:01:02,463 عندما تعلم (نيكول) بشأن هذا ستسلبني حقّي في الحضانة 23 00:01:03,624 --> 00:01:05,787 {\fs90\c&HFFBF00&}قلّة حياء 24 00:01:10,593 --> 00:01:13,828 "فكر في كلّ ما لديك من حظّ" 25 00:01:13,830 --> 00:01:16,964 "اعلم أنّه ليس من العدم" 26 00:01:17,000 --> 00:01:20,051 "لقد كنت مبتهجاً من قبل" 27 00:01:20,086 --> 00:01:24,605 "لكنّ الوضع لم يعد كذلك بعد الآن" 28 00:01:24,641 --> 00:01:31,178 "ما هذه السلبيّة؟ التي تتحدّث عنها؟" 29 00:01:31,214 --> 00:01:37,985 "ما هذا الشعور المُتأكدّ منه للغاية؟" 30 00:01:44,994 --> 00:01:48,112 "اِجمع ما لديك من أصدقاء" 31 00:01:48,164 --> 00:01:51,282 "اعلم أنّهم ليسوا من العدم" 32 00:01:51,334 --> 00:01:54,669 "لقد كنت مستعدّا من قبل" 33 00:01:54,704 --> 00:01:58,956 "لكنّ الوضع لم يعد كذلك بعد الآن" 34 00:01:59,008 --> 00:02:05,946 "ما هذه السلبيّة؟ التي تتحدّث عنها 35 00:02:05,982 --> 00:02:11,585 "ما هذا الشعور المُتأكدّ منه للغاية؟" 36 00:02:47,557 --> 00:02:49,006 !سحقاً، سحقاً، سحقاً، سحقاً 37 00:02:49,058 --> 00:02:50,257 !سحقاً 38 00:02:51,594 --> 00:02:52,760 !سحقاً 39 00:02:59,068 --> 00:03:01,202 !كلاّ! لا، لا، لا 40 00:03:11,280 --> 00:03:12,213 !كلاّ! لا، لا، لا 41 00:03:12,248 --> 00:03:13,214 !كلاّ! لا، لا، لا 42 00:03:13,276 --> 00:03:14,942 !سحقاً، سحقاً، سحقاً، سحقاً 43 00:03:14,944 --> 00:03:15,910 !سحقاً 44 00:03:28,073 --> 00:03:32,025 نمت هنا الليلة الماضية؟ - أجل - 45 00:03:32,060 --> 00:03:34,394 ماذا تكتبين؟ - رسالة لزوجة (شون) السابقة - 46 00:03:34,446 --> 00:03:38,782 ما الدافع لهذا؟ - (اسأل (كارل - 47 00:03:38,817 --> 00:03:41,951 كارل)، لما تكتب (فيونا) رسالة) لزوجة (شون) السابقة؟ 48 00:03:41,987 --> 00:03:44,287 لا أريد التحدث في الأمر - حسناً، ممتاز - 49 00:03:44,322 --> 00:03:46,856 سأقف هنا وأشرب قهوتي في صمتٍ فحسب 50 00:03:49,995 --> 00:03:51,077 أين تذهبين؟ 51 00:03:51,129 --> 00:03:53,246 (سأذهب إلى القرية مع (كويني 52 00:03:53,298 --> 00:03:55,999 باستثناء أنّك لن تذهبي، لأنك مازلت تدرسين، أتذكرين؟ 53 00:03:56,034 --> 00:03:59,135 أحتاج إلى محيط داعم ولن أحصل عليه هنا 54 00:03:59,171 --> 00:04:01,387 إذا هذا هو الحال في الثانوية، صحيح؟ 55 00:04:01,423 --> 00:04:04,390 حامل تترك الدراسة من سنّ الـ15 أحسنتِ 56 00:04:04,426 --> 00:04:06,726 لا تتصرفي كما لو أنّك تكترثين - (يجب أن تتخرّجي، (ديبز - 57 00:04:06,762 --> 00:04:09,846 أسمعت بمصطلح "اللامدرسيّة"؟ شكل من أشكال التعليم، متعارف عليه 58 00:04:09,848 --> 00:04:11,397 من قِبل من؟ - (قالت (كويني - 59 00:04:11,433 --> 00:04:13,566 أن هناك كسباً للمعرفة من الحياة عوضاً عن الكتب 60 00:04:13,602 --> 00:04:16,567 كإعداد السباغيتي، عند احتساب كمية المياه، الباستا والملح 61 00:04:16,655 --> 00:04:18,822 هذه رياضياّت - كلا، هذه إثارة للشفقة - 62 00:04:18,857 --> 00:04:20,748 لو كنت يائسة، بإمكاني أن أحصل على شهادتي لختم الثانوية فحسب 63 00:04:20,826 --> 00:04:22,442 كما تعلمين، مثلما فعلتِ أنتِ 64 00:04:22,494 --> 00:04:26,329 كويني)، أستدعمين (ديبي) مادياً أثناء) عيشها لحياتها المدرسية المنزليّة؟ 65 00:04:26,364 --> 00:04:27,614 تجاهليها 66 00:04:27,666 --> 00:04:32,702 لديّ أصدقاء كثر في القرية لم يدرسوا يوماً ضمن التعليم التقليدي 67 00:04:32,737 --> 00:04:34,954 وهم حكيمون دنيويّاً للغاية 68 00:04:35,006 --> 00:04:36,623 كغلي الباستا؟ 69 00:04:36,675 --> 00:04:39,542 (توديّن ترك المدرسة، (ديبز لا أستطيع أن أوقِفكِ 70 00:04:39,544 --> 00:04:42,178 استمتعي في ... ما كان ذلك؟ 71 00:04:42,214 --> 00:04:44,347 القرية البيئية لرفع الوعي 72 00:04:44,382 --> 00:04:46,633 مساحة تقدر بـ4 هكتارات، سلميّة للغاية 73 00:04:46,685 --> 00:04:53,396 وإن رأيتما (ليب) أخبراه ألاّ يتخلّى أبداً عن شغفه 74 00:04:53,492 --> 00:04:54,820 إلى اللقاء 75 00:05:07,666 --> 00:05:09,499 ما هذا؟ - (مرحباً، عزيزي (فرانكي - 76 00:05:09,501 --> 00:05:11,668 نحن ذاهبتان إلى القرية - ماذا؟ - 77 00:05:11,670 --> 00:05:13,970 أوراق (تشاكي) لإطلاق السراح المشروط وصلت يوم أمس 78 00:05:14,005 --> 00:05:16,840 الجدة ستسافر 79 00:05:18,758 --> 00:05:24,178 تلك فكرة جيدة، الاستلقاء تحت النجوم في الفردوس الريفي 80 00:05:24,213 --> 00:05:28,432 هواء نقي، طقطقة حطب مشعل النار، هذا يبدو لطيفاً، أسنستقلّ الشاحنة؟ 81 00:05:28,467 --> 00:05:32,102 ألا تحتاج إلى حزم أمتعة؟ - كلا، لا بأس - 82 00:05:32,138 --> 00:05:33,771 حسناً 83 00:06:12,978 --> 00:06:14,845 أين الباقي خاصّتي؟ - في جرّة البقشيش - 84 00:06:14,880 --> 00:06:16,747 لم أكن أنوي اعطاء 5 دولارات كبقشيش 85 00:06:16,782 --> 00:06:17,765 تماماً 86 00:06:17,817 --> 00:06:21,935 ما مشكلتها؟ - باعها والدها للعبودية الجنسية - 87 00:06:21,987 --> 00:06:23,754 جعلها تقريباً في مزاج سيء للحياة 88 00:06:23,789 --> 00:06:26,156 لابدّ من أنّ (باسي) قد وقعت 89 00:06:26,192 --> 00:06:27,858 حسنا، اذهبي، سأتوّلى أمر المشروبات 90 00:06:27,860 --> 00:06:29,593 ما تلك اللكنة، بولندية؟ - روسية - 91 00:06:29,628 --> 00:06:32,946 إذاً لم تولد هنا - أرسلت في عربة شحن - 92 00:06:32,998 --> 00:06:35,332 تدفع لها بشكل غير قانوني؟ - أجل، طبعاً - 93 00:06:35,367 --> 00:06:36,433 كيف صمد هذا المكان برأيك؟ 94 00:06:36,469 --> 00:06:37,918 المعذرة 95 00:06:37,953 --> 00:06:42,339 أنا الضابط (لاستر هيبرت) من مكتب العلاقات مع المواطن وخدمات الهجرة 96 00:06:42,374 --> 00:06:44,007 مهلاً، ماذا؟ - وفقاً لرئيس عملك - 97 00:06:44,043 --> 00:06:45,542 قدمت إلى هذا البلد بطريقة غير شرعيّة 98 00:06:45,544 --> 00:06:46,844 جميل - ...لم أعرف أنه كان - 99 00:06:46,879 --> 00:06:48,295 أيّا كان ما قاله 100 00:06:48,347 --> 00:06:50,180 أتيت إلى هنا للاسترخاء وأنت عاملتني بازدراء 101 00:06:50,216 --> 00:06:51,882 ومن ثمّ أخذت الـ5 دولارات خاصتي 102 00:06:51,917 --> 00:06:54,968 والآن سنتحدّث 103 00:06:55,020 --> 00:06:56,887 هو من موظفي الهجرة؟ - لم تكن لي أدنى فكرة - 104 00:06:56,889 --> 00:06:58,639 لم أرَ شارته 105 00:06:58,691 --> 00:07:02,392 سُحقاً، لا نستطيع تسيير الحانة من دونها ليس مع تربية طفلتين 106 00:07:04,530 --> 00:07:08,649 أولغا)، راتبكِ) - في الأخير، أستطيع التقاعد - 107 00:07:08,701 --> 00:07:10,868 (شارلوت) 108 00:07:10,903 --> 00:07:13,487 هل أنت بخير؟ - (و(فيونا غالغر - 109 00:07:13,539 --> 00:07:15,072 بقيت مستيقظة طيلة الليل 110 00:07:15,074 --> 00:07:18,208 فتشت بكلّ شبر من المنزل (وجدت جميع أسلحة (كارل 111 00:07:18,244 --> 00:07:19,743 وذهبت إلى قسم الشرطة 112 00:07:19,745 --> 00:07:22,713 وتركتهم هناك، بدون أسئلة مطروحة - أجل، فكرة جيدة - 113 00:07:22,748 --> 00:07:24,314 أستخبر (نيكول)؟ 114 00:07:24,350 --> 00:07:26,500 (لا أستطيع أن أطلب من (ويل أن يخفي هذا عن والدته 115 00:07:26,552 --> 00:07:28,051 عليّ أن أصارحها - حسناً - 116 00:07:28,087 --> 00:07:30,170 كتبت رسالة يمكنك أن تسلمها لها 117 00:07:30,222 --> 00:07:32,923 ومضمونها أنّ الخطأ خطئي وأنك أب رائع 118 00:07:32,925 --> 00:07:36,476 هناك ثلاث نسخ مختلفة - لن تريد أن تسمع شيئاً منكِ - 119 00:07:36,512 --> 00:07:39,346 ماذا بإمكاني أن أفعل إذن؟ أشعر بالسوء 120 00:07:39,398 --> 00:07:42,399 ميغال). أطبعتِ كشف حساب) مبيعات الأسبوع الماضي؟ 121 00:07:42,434 --> 00:07:46,019 المحاسب قادم ليوثق الضرائب أيمكنك البقاء أثناء فترة الغداء؟ 122 00:07:46,071 --> 00:07:48,906 أسنتحدث عن هذا؟ 123 00:07:50,876 --> 00:07:52,860 ربّما لاحقاً 124 00:08:10,596 --> 00:08:12,262 البرد لاذع قليلاً 125 00:08:12,298 --> 00:08:15,365 جوّ مثلج ولا خدمة هاتف 126 00:08:15,467 --> 00:08:16,516 أين منزلك؟ 127 00:08:16,552 --> 00:08:19,603 خيمتي هناك تماماً - خيمتك؟ - 128 00:08:19,638 --> 00:08:23,023 هل سنرى أسد الجبل؟ - (كلا، لن يحصل ذلك، (تشاكي - 129 00:08:23,058 --> 00:08:27,978 كنت محقّة من البداية، لم أكن مُصغياً هنا حيث قدّر لنا أن نكون سويّا 130 00:08:27,980 --> 00:08:31,732 خارجاً في الهواء النقي ورائحة الصنوبر 131 00:08:31,784 --> 00:08:34,651 (جوبيتر) 132 00:08:34,653 --> 00:08:37,454 لقد كنتِ مُفتقدة بشدّة 133 00:08:42,795 --> 00:08:49,049 (هذا (جوبيتر الأب المؤسس لقرية رفع الوعي 134 00:08:49,084 --> 00:08:50,717 وهذه؟ 135 00:08:50,753 --> 00:08:52,753 تلك من راسلتك بشأنها 136 00:08:56,308 --> 00:09:01,094 (جميعنا أمِلْنا أن تأتي (ديبرا وها أنت هنا 137 00:09:03,649 --> 00:09:06,099 دعيني أخدمك 138 00:09:06,151 --> 00:09:08,518 لطف منك أن تجلب لها ملاءة 139 00:09:08,520 --> 00:09:11,238 الجو بارد 140 00:09:11,273 --> 00:09:12,856 أعلم أنّي أشعر بالبرد 141 00:09:17,696 --> 00:09:22,366 رجل ظريف عند صندوق الدفع يُطالعكِ، أتعرفينه؟ 142 00:09:22,368 --> 00:09:25,869 ذاك زوجي - ماذا؟ - 143 00:09:25,871 --> 00:09:28,672 أأستطيع مساعدتك؟ - سبيل للإعتذار - 144 00:09:30,709 --> 00:09:31,932 حسناً 145 00:09:31,933 --> 00:09:36,880 طريقة تصرفي عندما كنت تحاولين شراء المنزل، لست فخوراً بها 146 00:09:36,882 --> 00:09:41,718 حسنا، نجح كلّ شيء ولا شكر لك - حسناً، هذا ممتاز - 147 00:09:43,856 --> 00:09:49,943 إذاً، تريد أن تعتذر؟ - أجل وينبغي أن نتطلّق - 148 00:09:49,979 --> 00:09:53,647 لما لا، صحيح؟ - لقد مضت سنة - 149 00:09:53,699 --> 00:09:55,365 اتخذت الأمور منحىً جديّا مع حبيبتي 150 00:09:55,401 --> 00:09:58,068 ...ويبدو - "أنّك تحتاجني لـ"الطلاق - 151 00:10:00,005 --> 00:10:04,658 حسناً، أبقي ما لكِ وأبقي على ما ...يخصني لا شيء لمبادلته، باستثناء 152 00:10:04,710 --> 00:10:05,993 باستثناء؟ 153 00:10:06,045 --> 00:10:09,329 خاتم الخطبة الذي أعطيته لكِ كان لجدّتي 154 00:10:09,381 --> 00:10:11,882 يعني الكثير لعائلتي 155 00:10:11,917 --> 00:10:14,468 ليس هناك مشكلة، صحيح؟ - كلاّ - 156 00:10:14,503 --> 00:10:16,586 حسناً، جميع المعاملات الورقيّة جاهزة، أبإمكاننا الالتقاء غداً في تمام الساعة الثانية؟ 157 00:10:16,622 --> 00:10:17,988 فلنفعل هذا 158 00:10:18,023 --> 00:10:19,256 حسناً، هذا عنوان محاميَّ - 159 00:10:22,094 --> 00:10:26,763 هل أحتاج محامياً؟ - كلا، ليس إن أبقينا الأمور بسيطة - 160 00:10:26,765 --> 00:10:28,849 الأمور بسيطة مناسبة 161 00:10:28,901 --> 00:10:31,468 سأراكِ غدا في تمام الثانية - لن أفوّت ذلك - 162 00:10:36,608 --> 00:10:42,696 أنا سعيد، أنا بخير سأحبّ نفسي اليوم 163 00:10:42,748 --> 00:10:50,370 أنا سعيد، أنا بخير سأحبّ نفسي اليوم 164 00:10:57,296 --> 00:10:58,678 بركات 165 00:10:58,714 --> 00:11:01,264 لاحظتم جميعاً الإضافة الجديدة 166 00:11:01,300 --> 00:11:05,135 زهرة رائعة، روح وسماء 167 00:11:05,137 --> 00:11:07,888 (مرحباً، (ديبرا 168 00:11:07,940 --> 00:11:12,943 ...(ديبرا) 169 00:11:20,285 --> 00:11:21,952 (كارل)، (كارل) 170 00:11:21,987 --> 00:11:23,453 أهلاً 171 00:11:23,489 --> 00:11:25,705 مهلاً، تجعلني أسعى خلفك؟ 172 00:11:25,741 --> 00:11:27,574 ما الأمر؟ - أنا ذاهب إلى المنزل - 173 00:11:27,626 --> 00:11:30,077 حسنا، قلت أنّ لديك أستوديو تسجيل، صحيح؟ 174 00:11:30,129 --> 00:11:33,046 أبإمكانك أن تسجّل لي برأيك؟ - مهلا، المعذرة؟ - 175 00:11:33,082 --> 00:11:34,965 أجل، أريد الالتحاق بمخيّم الموسيقى هذا الصيف 176 00:11:35,000 --> 00:11:37,717 ويريدون منيّ ملفاً صوتيّا ...وأنا أعزف على الكمان، لذلك 177 00:11:37,753 --> 00:11:40,170 ...أودّ ولكن 178 00:11:40,172 --> 00:11:42,589 لدي أمور لأقوم بها 179 00:11:42,641 --> 00:11:45,675 حسناً 180 00:11:45,711 --> 00:11:48,678 يبدو أمراً مسليّا، حظّاً موفقّاً 181 00:11:56,688 --> 00:11:59,823 أهلاً - أين كنت؟ أنا أتضوّر جوعاً - 182 00:11:59,858 --> 00:12:03,860 كم الساعة الآن؟ - سحقاً، آسف يا صاح - 183 00:12:03,896 --> 00:12:07,247 ماذا لدينا الليلة؟ كايلب) يعمل طيلة الليل) 184 00:12:07,282 --> 00:12:10,367 أنا أعمل في سكن الطالبات سأدير الحانة من أجل الحفلة، ينبغي أن تأتي 185 00:12:10,369 --> 00:12:14,337 تعلم أنّي أحب سكن الطالبات - بحقّك، هناك فتيات يبدون كالفتيان - 186 00:12:14,373 --> 00:12:16,706 "تجاوز هذا" - إنه احتفال الملابس المبهرجة - 187 00:12:16,708 --> 00:12:20,544 سيكون هناك أزياء وما إلى ذلك سنحفّل الأجواء 188 00:12:25,050 --> 00:12:26,683 تحاول التخلص من أعراض الثمالة؟ 189 00:12:26,718 --> 00:12:32,522 تقرأ 63 إختبار طالب عن الإنشطار النووي وستحتاج شيئاً لتخفيف الألم 190 00:12:48,907 --> 00:12:53,410 هو معك، حمداً للسماء لنتناقش عن السعر إذاً 191 00:12:53,412 --> 00:12:57,414 أعطيتني 1900 دولارًا مقابله لدي 500، لكنني سأحضر لك الباقي 192 00:12:57,416 --> 00:12:59,499 بإمكاننا العمل على وضع ...خطة للدفع حيث يمكنني 193 00:12:59,551 --> 00:13:04,754 كان لديك ثلاثة أشهر لتشتريه معيدةً إياه بـ1900 194 00:13:04,756 --> 00:13:10,727 هراء إنهاء فترة صلاحية العقد أصبح سعره 6 آلاف دولار الآن 195 00:13:10,762 --> 00:13:15,565 ،ستة آلاف؟ رجاءً، سأتطلق طليقي يريد استرجاعه 196 00:13:15,601 --> 00:13:20,403 جدته هرّبته من النازيّن الألمانيّين في مهبلها لذلك له قيمة عاطفية 197 00:13:20,439 --> 00:13:24,441 أشخاص كثر يأتون إلى هذا المحل للنظر لهذا الخاتم 198 00:13:24,443 --> 00:13:26,910 حسناً، لا تبعه، بحقّك أنا أترجاك 199 00:13:26,945 --> 00:13:31,781 هلاّ أخذت فحسب ما بحوزتي وأجلت البيع؟ 200 00:13:31,817 --> 00:13:36,119 سأمنحك بضعة أيام لكنّ السعر 6 آلاف 201 00:13:36,121 --> 00:13:38,038 ستة آلاف، أجل، فهمت ذلك 202 00:13:51,077 --> 00:13:52,890 "طلاق وقانون العائلة" - "احصل على ما تستحق" - 203 00:13:55,557 --> 00:14:00,377 يا للسماء، إنها رائعة ودافئة جداً 204 00:14:00,412 --> 00:14:01,878 الخيمة الوحيدة بمصدر حرارة كهربائي 205 00:14:01,914 --> 00:14:05,865 هل هذه خيمتك؟ - (كلاّ، إنها خيمتك أنت، (ديبرا - 206 00:14:05,901 --> 00:14:09,152 ماذا؟ - هذه خيمة الأمومة - 207 00:14:09,187 --> 00:14:13,623 هناك أعشاب خزامى وبتلات ورد وخرير المياه 208 00:14:13,659 --> 00:14:16,993 وما تلك؟ - تلك إلهة الخصوبة - 209 00:14:16,995 --> 00:14:20,163 لا طاقة ذكورية هنا 210 00:14:22,167 --> 00:14:23,633 المولد هناك 211 00:14:23,669 --> 00:14:25,252 وذاك البيت الزجاجي 212 00:14:25,304 --> 00:14:27,721 يزرع ما يكفي من الجزر واللفت إلى آخر فصل الشتاء 213 00:14:27,756 --> 00:14:31,391 وهذه كومة سمادنا 214 00:14:31,426 --> 00:14:33,343 الأرض متجمدة لذلك ليس لدينا تربة كافية 215 00:14:33,345 --> 00:14:36,586 لكنّ هذه تحتوي على نسبة نيتروجين عالية وجيدة للنباتات 216 00:14:36,682 --> 00:14:38,815 هنا - ما هذا؟ - 217 00:14:38,850 --> 00:14:40,934 لتكون جزءاً من مجتمعنا، عليك أن تساهم 218 00:14:40,986 --> 00:14:44,604 لا عمل، لا أكل، لا حرارة، صحيح؟ لذلك جميعنا يساعد 219 00:14:44,656 --> 00:14:47,073 والآن، نحتاج تهوية السماد 220 00:14:47,109 --> 00:14:49,159 (هيّا يا (فرانك 221 00:14:49,194 --> 00:14:52,762 أدخلها وأدرها فحسب لا تتسلق السماد، بني 222 00:14:52,798 --> 00:14:56,116 بحق السماء، الرائحة مقرفة 223 00:14:56,168 --> 00:14:59,369 فضلات الخضراوات مخلوطة مع ما نحصل عليه من المرحاض 224 00:14:59,371 --> 00:15:04,791 مهلاً، أهذه فضلات إنسان؟ - "نسميه "الذهب الأسود - 225 00:15:04,843 --> 00:15:07,427 لهذا السبب كانت الخضراوات في الغداء شهيّة 226 00:15:17,723 --> 00:15:19,222 هل لك أن تطمئنّي على الطفلتين؟ 227 00:15:19,224 --> 00:15:21,224 ألا تراني غارقة كليّاً مع هذه الأطباق القذرة 228 00:15:21,226 --> 00:15:24,144 حسناً، أين (سفيتلانا)؟ مهلاً، ما الذي يجري؟ 229 00:15:24,196 --> 00:15:28,064 (سأنتقل إلى (كنتاكي - كلا، لا، لا تفعلي هذا - 230 00:15:28,066 --> 00:15:30,450 لا أستطيع الحصول على تأشيرة مع وجود زوجي في السجن 231 00:15:30,485 --> 00:15:32,819 وسيأتون ويرحلونني على متن (طائرة إلى (روسيا 232 00:15:32,871 --> 00:15:34,988 (إلاّ أنّي لن أكون هنا: سأكون بـ(كنتاكي 233 00:15:35,040 --> 00:15:36,873 لكن لا بدّ من وجود سبيل لمعالجة هذا 234 00:15:36,908 --> 00:15:40,143 حسناً، ماذا إن تطلّقتِ من (ميكي) وتزوجكِ غيره 235 00:15:40,178 --> 00:15:41,411 كأحد هؤلاء الرجال هنا 236 00:15:41,446 --> 00:15:45,131 (من يريد أن يتزوّج بـ(سفيتلانا - !أجل - 237 00:15:45,167 --> 00:15:47,801 حسناً، يجب أن تعرفوا كلّ شيء عنّي 238 00:15:47,836 --> 00:15:50,253 ستلتقون بموظف الهجرة للسنتين المقبلتان 239 00:15:50,255 --> 00:15:52,005 تعشون معي وتدفعون مقابل ممارسة الجنس 240 00:15:52,057 --> 00:15:54,057 من يريد أن يتزوّجني الآن؟ 241 00:15:56,762 --> 00:15:58,645 حسناً، سأتزوّجك أنا إذاً 242 00:15:58,680 --> 00:16:00,897 أجل، ستنتقلين للعيش معنا وسألتقي بخريج كلية القانون 243 00:16:00,932 --> 00:16:02,816 أو أيّا كان اسمه - أنسيت شيئاً؟ - 244 00:16:02,851 --> 00:16:04,901 ماتزال متزوّجاً - سحقاً - 245 00:16:04,936 --> 00:16:08,605 كلا، لا، ليس منها، من فتاة أخرى لم أقدّم أوراق الطلاق بتاتاً 246 00:16:11,360 --> 00:16:12,509 إذاً أنتما غير متزوجان؟ 247 00:16:12,544 --> 00:16:15,745 ...أقمنا زفافاً مزعوماً، لكن 248 00:16:15,781 --> 00:16:18,164 لا أفهم التلميح 249 00:16:18,200 --> 00:16:22,001 (زواج المثليين قانوني في (إيلينوي 250 00:16:22,037 --> 00:16:23,870 ماذا؟ أنت تتزوّجينها؟ 251 00:16:23,922 --> 00:16:26,039 أجل، لا أعلم بشأن هذا 252 00:16:26,091 --> 00:16:28,291 قلت أنكّ ستفعل ذلك كيف يكون هذا مختلفاً؟ 253 00:16:32,964 --> 00:16:36,966 حسناً، إذاً، إن كان هذا ما تريدانه حسناً، لا بأس 254 00:16:39,071 --> 00:16:43,039 زوجي السابق طلب إعادة خاتم الخطوبة وهو إرث عائلي 255 00:16:43,075 --> 00:16:46,042 إلاّ أنّي رهنته ولا أقدر على شرائه لأعيده 256 00:16:46,078 --> 00:16:50,780 لذا سؤالي هو، أيستطيع مقاضاتي؟ - ألِزوجك السابق محامٍ؟ - 257 00:16:53,318 --> 00:16:55,552 أجل، بطاقة فاخرة وهذا مؤشر جيد 258 00:16:55,587 --> 00:16:59,122 سنتقابل غداً في تمام الساعة الثانية ...واتفقنا على إبقاء الأمور بسيطة 259 00:16:59,157 --> 00:17:01,324 أبقي على هذه الفكرة !(إرنيستو) 260 00:17:04,020 --> 00:17:05,138 {\pos(190,240)} ..."أيها المحامي، نحن ننتظر" 261 00:17:05,139 --> 00:17:08,711 {\pos(190,220)} رجاءً سيدتي، المرأة البيضاء وصلت" "قبل 10 دقائق من وصولكِ 262 00:17:09,035 --> 00:17:10,829 {\pos(190,220)} "(وستدفع بالدولار وليس بأطباق (تمال" 263 00:17:11,070 --> 00:17:13,892 {\pos(190,220)} ضعهم على الهاتف، واحجز موعداً غدا في تمام الساعة الثانية 264 00:17:13,893 --> 00:17:15,339 حسناً 265 00:17:15,340 --> 00:17:17,807 ذاك ابن أختي 266 00:17:17,843 --> 00:17:20,477 إنها مدمنة، لكنها على ما يرام 267 00:17:20,512 --> 00:17:24,731 لقد كنت أقول، أنّي أنا وزوجي السابق اتفقنا أننا لن نسعى وراء ممتلكات بعضنا البعض 268 00:17:24,766 --> 00:17:26,182 نترك بعضنا كما التقينا 269 00:17:26,218 --> 00:17:28,518 أو.. أصغي إليّ 270 00:17:28,520 --> 00:17:32,906 تتركينه مع ما تملكينه ولكن تتركينه أيضاً بأخذ ما يملكه هو 271 00:17:32,941 --> 00:17:34,441 زوج احدى موكلاتي 272 00:17:34,493 --> 00:17:36,860 ينام على أريكة والدته والفضل لي 273 00:17:36,862 --> 00:17:38,828 ... إذا مقابل أجري بما قد نستطيع فعله 274 00:17:38,864 --> 00:17:40,663 هذا ليس ما أريده - ...حسناً - 275 00:17:40,699 --> 00:17:42,749 شيرلي كليفتون) على الخط 1) 276 00:17:42,784 --> 00:17:45,118 الخط 1؟ نحن نملك خطاً واحداً فقط 277 00:17:45,170 --> 00:17:47,537 (سيدة (كليفتون)، معكِ (ريك إنكارناسيون 278 00:17:47,539 --> 00:17:50,039 (أنا أمثّل (فيونا غالغرز - (غالغر) - 279 00:17:50,041 --> 00:17:51,541 غالغر)، أجل) 280 00:17:51,543 --> 00:17:54,627 (هي وموكلك (غوس بافندر 281 00:17:54,679 --> 00:17:56,796 يرفعان قضية طلاق بالتراضي 282 00:17:56,848 --> 00:17:59,215 وأود فتح مجال للتواصل 283 00:17:59,217 --> 00:18:02,519 كما أنّ موكلك يريد مناّ إعادة خاتم الخطوبة 284 00:18:02,554 --> 00:18:04,220 لكننا لن نكون قادران على الإمتثال 285 00:18:04,222 --> 00:18:10,126 طبعاً، هو أعطاها الخاتم عن طواعية بدون توقّع مقابل كتعويض 286 00:18:10,162 --> 00:18:12,562 أجل 287 00:18:12,597 --> 00:18:14,197 أجل 288 00:18:14,232 --> 00:18:15,732 صحيح 289 00:18:15,767 --> 00:18:18,801 هلاّ أرسلتِ قائمة مفصلة بجميع ممتلكاته؟ 290 00:18:18,837 --> 00:18:21,371 أجل، نلتقيكما غداً 291 00:18:21,406 --> 00:18:23,156 ماذا حدث؟ - إنها محامية - 292 00:18:23,208 --> 00:18:24,974 ماذا ستقول؟ ما كنت لأقلق من أجلها 293 00:18:25,010 --> 00:18:27,310 طلبت قائمة بالممتلكات؟ 294 00:18:27,345 --> 00:18:29,379 إنه إجراء روتيني 295 00:18:29,414 --> 00:18:30,847 ...لكن 296 00:18:30,882 --> 00:18:33,917 يمكننا الإستمرار أو بإمكاني أن أقابلكِ غداً 297 00:18:33,919 --> 00:18:36,819 اعلمي فحسب أنّي أحاسب بربع الساعة 298 00:18:42,093 --> 00:18:43,560 من لم يحصل على مرتبه؟ 299 00:18:43,595 --> 00:18:47,514 (كارل) 300 00:18:47,566 --> 00:18:49,482 (بوبا) 301 00:18:49,518 --> 00:18:50,517 (ها أنت ذا، (مايلز 302 00:18:50,569 --> 00:18:52,652 ما هذا يا أنت؟ 303 00:18:52,687 --> 00:18:54,571 إنها أجرة عمل يوميك الأولان 304 00:18:54,606 --> 00:18:56,105 هذه أجرة يومان؟ 305 00:18:56,141 --> 00:18:59,359 ،أنت صاحب الأجر الأدنى هنا تسجيل ساعتك 306 00:18:59,411 --> 00:19:03,112 مطروح منه الحجب الإتحادي الرعاية الطبية والضمان الإجتماعي 307 00:19:03,114 --> 00:19:05,031 عجز الولاية، حجب الولاية والتأمين 308 00:19:05,083 --> 00:19:07,183 هنا ذا، المجموع الصافي 309 00:19:07,219 --> 00:19:09,452 هذا الأجر يغطي بالكادِ تكلفة الحافلة إلى هنا 310 00:19:09,454 --> 00:19:10,787 هذا ليس صحيحاً 311 00:19:10,789 --> 00:19:13,756 أجل، أعتقد أنّ هذا صحيح تقريباً 312 00:19:13,792 --> 00:19:15,708 ماذا يمكن أن أقول، هذا عمل مزرٍ 313 00:19:15,760 --> 00:19:19,796 في الوقت الحالي، لست ميتاً ولست في السجن لذا فهذا جانب مشرق 314 00:19:22,934 --> 00:19:27,103 ولدي جرعتان من شراب (نيو أورليانز) لك 315 00:19:27,138 --> 00:19:28,271 شكر لك 316 00:19:28,306 --> 00:19:30,306 واحد لك وواحدة لي 317 00:19:30,342 --> 00:19:32,525 ماذا وضعت على وجهك بحق السماء؟ 318 00:19:32,561 --> 00:19:33,977 الفتاة قامت بذلك 319 00:19:33,979 --> 00:19:37,030 قالوا أنها تذوب في الماء لكنني حاولت غسل يدي 320 00:19:37,065 --> 00:19:38,281 لن تزول 321 00:19:38,316 --> 00:19:40,233 لا تلمسني بذلك الهراء 322 00:19:40,285 --> 00:19:44,370 أتلك الفتاة التي تبدو كرجل؟ - كلاّ ذلك فتىً فعلاً - 323 00:19:44,406 --> 00:19:46,072 الفتاة المتشبهة بالفتى تضع شارب 324 00:19:51,246 --> 00:19:54,631 نعم، من معي؟ - (ماندي) - 325 00:19:54,666 --> 00:19:56,666 أهلاً، مرحباً 326 00:19:56,668 --> 00:20:00,720 أين أنت؟ - (أنا بحفلة مع (ليب - 327 00:20:00,755 --> 00:20:03,556 لا تخبره أنّي المتصلة أخبره أنه أحد آخر 328 00:20:03,592 --> 00:20:05,475 ما الذي يجري؟ - (غادرت (إنديانا - 329 00:20:05,510 --> 00:20:08,678 (أنا بفندق في وسط (شيكاغو في أمر جدّي للغاية 330 00:20:08,680 --> 00:20:11,764 لم أعلم بمن أتصل غيرك لكنني لا أستطيع مناقشة التفاصيل على الهاتف 331 00:20:11,816 --> 00:20:13,900 أتستطيع القدوم؟ - الآن؟ - 332 00:20:13,935 --> 00:20:16,319 أين أنت؟ 333 00:20:16,354 --> 00:20:21,157 (فندق (ماكورميك بارك واتر سنريت) و(كولومبوس)، الغرفة 218) 334 00:20:21,192 --> 00:20:23,826 وحاول ألاّ تتحدّث مع مكتب الإستقبال إن أمكنك ذلك 335 00:20:23,862 --> 00:20:25,695 لما لا؟ - تعال فحسب الآن - 336 00:20:25,697 --> 00:20:28,448 (ولا تخبر (ليب - ...(مهلاً، (ماندي - 337 00:20:35,173 --> 00:20:37,957 سأذهب 338 00:20:38,009 --> 00:20:41,444 مهلا، ماذا؟ ستذهب؟ - (أجل، سأذهب للقاء (كايلب - 339 00:20:41,479 --> 00:20:44,464 خلت أنه يعمل - خلط في جدوله - 340 00:20:44,516 --> 00:20:47,383 حسناً، يا صاح، امرح - حسناً - 341 00:20:47,385 --> 00:20:51,020 إليكما (جرعتا (هوركان 342 00:20:51,056 --> 00:20:53,723 وجرعة لي 343 00:20:57,729 --> 00:21:00,530 بإمكانك الجلوس في أي مكان 344 00:21:00,565 --> 00:21:04,317 هل (كارل) يعمل؟ 345 00:21:04,369 --> 00:21:06,235 يمكنك الدخول إلى القسم الخلفي إن أردتِ 346 00:21:06,237 --> 00:21:07,503 تأكدي من أنه محتشم 347 00:21:13,378 --> 00:21:14,994 قال رئيسك أنك هنا 348 00:21:15,046 --> 00:21:20,383 ما الأمر، أنت هنا لتناول الطعام؟ - جي-دوب) أخبرني أنك تعمل) - 349 00:21:20,418 --> 00:21:25,471 ذلك الفتى ثرثار - لا تريد للناس أن يعلموا أنّك تعمل؟ - 350 00:21:25,507 --> 00:21:28,641 لا عيب في هذا 351 00:21:28,677 --> 00:21:32,628 أستقوم بتسجيلي أم لا؟ - هذا سبب قدومك إلى هنا؟ - 352 00:21:36,101 --> 00:21:40,737 لما تجاوزتني اليوم؟ - كان عليّ الالتحاق بالعمل - 353 00:21:40,772 --> 00:21:45,074 طيلة هذه السنة، كنت تحاول مصادقتي وتجلب لي أشياءً 354 00:21:45,110 --> 00:21:49,328 والآن لا تريد النظر إليّ حتّى؟ ألا تحبني أو ما إلى هذا؟ 355 00:21:49,364 --> 00:21:52,215 كلا، أجل، أنا أحبّك 356 00:21:52,250 --> 00:21:55,952 ما الأمر إذا؟ - هذا هو الأمر - 357 00:21:55,954 --> 00:21:59,422 غسل الأطباق مع البيض والمايونيز أرتدي شبكة لعينة للشعر 358 00:21:59,457 --> 00:22:03,426 أحصل على مرتبي من رئيس عملي وخلت أنه يمزح 359 00:22:03,461 --> 00:22:09,716 وإن لم تريديني عندما كان معي نقود كيف يفترض بي أن أكون معك الآن 360 00:22:09,768 --> 00:22:15,388 تصرفك لتكون عضو عصابة كنت تحاول بشدّة 361 00:22:15,440 --> 00:22:19,275 لكن ما قلته للتوّ؟ ذلك كان حقيقيّاً 362 00:22:22,063 --> 00:22:24,981 أعد شبكة الشعر - محال - 363 00:22:24,983 --> 00:22:27,784 رجاءً - قطعاً لا - 364 00:22:54,512 --> 00:22:59,315 إذا ستسجل لي؟ - أعمل حتّى الساعة الخامسة غداً - 365 00:22:59,350 --> 00:23:01,150 أراك بعد انتهاء الدروس 366 00:23:06,191 --> 00:23:11,694 مرحباً، (شون)، أنا أفتقدك اتصل بي 367 00:23:11,696 --> 00:23:13,696 عندما تكون مستعداً 368 00:23:17,802 --> 00:23:21,504 مرحباً 369 00:23:21,539 --> 00:23:24,957 أخبرت حبيبتي هذا الصباح "لا تقلقي، (فيونا) لن تخذلني" 370 00:23:25,009 --> 00:23:26,542 هذا مضحك، صحيح؟ - ما الأمر؟ - 371 00:23:26,544 --> 00:23:29,962 ماذا، ستبقين على خاتم جدّتي وتريدين قائمة بممتلكاتي؟ 372 00:23:30,014 --> 00:23:33,266 ...لم أخبر المحامي أبداً - كلا، لا، لا بأس بذلك، حسناً؟ - 373 00:23:33,301 --> 00:23:35,968 ،لكن أريدك أن تتذكري فحسب هكذا أردت أن تقومي بالأمر 374 00:23:36,020 --> 00:23:38,721 أنا لا أسعى خلف أموالك 375 00:23:38,723 --> 00:23:43,109 ...والخاتم إنه بمحل رهن 376 00:23:43,144 --> 00:23:44,861 وإن كان بمقدورك الإنتظار حتى أحصل على المال 377 00:23:44,896 --> 00:23:46,946 أو اذهب واشتريه بنفسك وسأدفع لك 378 00:23:46,981 --> 00:23:48,531 أعدك 379 00:23:50,869 --> 00:23:53,069 مرحباً؟ 380 00:24:01,246 --> 00:24:02,578 (ماندي) 381 00:24:02,580 --> 00:24:05,548 من هذا؟ - أنا - 382 00:24:05,583 --> 00:24:07,133 ادخل بسرعة 383 00:24:07,168 --> 00:24:08,634 أهلاً، هل أنت على ما يرام؟ 384 00:24:08,670 --> 00:24:12,805 قمت بتعاطي الميثافيتامين المتبلور ولا تسأل لماذا لأنني أكره هذا الأمر 385 00:24:12,841 --> 00:24:14,307 إذاً، هذا سبب اتصالك؟ 386 00:24:14,342 --> 00:24:16,509 لأنني تعاطيت الميثافيتامين المتبلور؟ - ...حسناً - 387 00:24:16,561 --> 00:24:19,228 كلا، ذاك هو السبب 388 00:24:23,568 --> 00:24:28,154 سحقاً، من يكون؟ - قال إنّ اسمه (آندي)، لكن من يعلم؟ - 389 00:24:28,189 --> 00:24:30,773 لا تقلق بشأنه، إنه ميت 390 00:24:33,811 --> 00:24:36,913 ماذا حدث؟ 391 00:24:36,948 --> 00:24:38,865 ماذا حدث يا (ماندي)؟ 392 00:24:38,917 --> 00:24:40,867 لدي لطخة دماء على هذا الفستان ارتديته مرتين فحسب 393 00:24:40,919 --> 00:24:42,785 !(ماندي) 394 00:24:45,206 --> 00:24:48,507 ارتقيته خلال فترة خدمتي - أي خدمة؟ - 395 00:24:51,262 --> 00:24:53,262 "المرافقة بغرض الدعارة" 396 00:24:56,050 --> 00:25:01,387 (العيش هنا سيفيدك يا (فرانكي - لطالما أحببت الهواء الطلق - 397 00:25:01,439 --> 00:25:04,690 طبعاً، كان هناك نفق دوماً لتجنب المطر 398 00:25:04,726 --> 00:25:09,612 مهلاً، الفتى لن ينام معنا، صحيح؟ - لديه خيمة خاصة به - 399 00:25:09,647 --> 00:25:11,530 (ليلة سعيدة، (تشاكابو 400 00:25:11,566 --> 00:25:13,482 حسنا، ماذا لو كان هناك أسد جبل؟ 401 00:25:13,484 --> 00:25:17,286 بحق السماء، نحن خارج المدينة بالكادِ يا فتى 402 00:25:17,322 --> 00:25:19,121 ستكون محظوظاً إن رأيت سنجاباً 403 00:25:22,577 --> 00:25:24,377 هنا 404 00:25:24,412 --> 00:25:27,129 مريحة 405 00:25:28,633 --> 00:25:30,416 (فرانك)، هاذان (بان) و(تاهيتي) 406 00:25:30,468 --> 00:25:31,968 تشاركين الخيمة؟ - كلاّ - 407 00:25:32,003 --> 00:25:34,170 شكراً للسماء - هما هنا من أجل ممارسة الجنس فحسب - 408 00:25:34,205 --> 00:25:35,721 مع من؟ 409 00:25:35,757 --> 00:25:40,843 لا تخبريني أنّك تضاجعين هاذين الجاهليين غريبا الأطوار بعمر الثمانين؟ 410 00:25:40,878 --> 00:25:42,728 أتريد بعض الشاي؟ 411 00:25:42,764 --> 00:25:44,647 ألا يدخن أحد المخدرات؟ 412 00:25:44,682 --> 00:25:45,915 (هناك مكان لك يا (فرانكي 413 00:25:45,950 --> 00:25:48,484 لكن إن أردت الانتظار خارجاً فلا بأس بذلك أيضاً 414 00:25:48,519 --> 00:25:50,403 أعلن شارة البدأ 415 00:26:03,835 --> 00:26:05,785 إثنان، ثلاثة، ادفعي 416 00:26:08,206 --> 00:26:09,538 حسنا، جيد، مرة أخرى بعد 417 00:26:09,540 --> 00:26:10,957 امنحني ثانية 418 00:26:15,079 --> 00:26:17,680 نسيت أنك صبغتِ شعرك 419 00:26:17,715 --> 00:26:21,434 المرة الأولى، الصبغة كانت خفيفة لذلك كان عليّ تغميقه وأضفت بعض النقاط البارزة 420 00:26:21,469 --> 00:26:22,802 طبيعي أكثر على هذا النحو 421 00:26:22,854 --> 00:26:25,821 تبدين كشقراء حقيقية - شكراً - 422 00:26:27,475 --> 00:26:28,958 واحد، إثنان، ثلاثة 423 00:26:28,993 --> 00:26:31,360 مهلا، مهلا، مهلا، مهلاً 424 00:26:31,396 --> 00:26:33,729 أليس هناك كاميرات أمنية في ممرات الفنادق دوماً؟ 425 00:26:33,731 --> 00:26:35,231 بإمكاننا أن نغطي وجهينا 426 00:26:35,266 --> 00:26:37,149 سيعرفون أنّنا خرجنا من هذه الغرفة 427 00:26:42,073 --> 00:26:46,242 لن ندفعه من النافذة؟ - لما؟ إنه الطابق الثاني فحسب - 428 00:26:47,996 --> 00:26:50,246 الأرضية ليس بخرسانة أصلاً في الأسفل أنه مجرد شريط عشبي 429 00:26:52,750 --> 00:26:55,918 افتحي فمك 430 00:26:55,920 --> 00:26:58,337 ها أنت ذا، أنت الآن حسناً 431 00:27:02,760 --> 00:27:04,810 ترينا)، (ترينا)، افتحي فمكِ) 432 00:27:04,846 --> 00:27:07,096 ماذا؟ - إنه شراب 151 - 433 00:27:07,131 --> 00:27:09,498 كلا، شكراً 434 00:27:11,352 --> 00:27:14,854 مهلاً، أصغي، أتودين التسكع لاحقاً؟ 435 00:27:14,906 --> 00:27:16,188 كلاّ 436 00:27:16,240 --> 00:27:20,693 لما؟ أتواعدين أحداً - كلا، أفضلّ أن أكون مع أحدٍ يكترث - 437 00:27:20,745 --> 00:27:22,161 ...مهلاً، مهلاً 438 00:27:22,196 --> 00:27:26,782 لم أدرك أنّك تريدين علاقة جادّة، نظراً لأننا اجتمعنا في علاقة جنسية ثلاثية 439 00:27:26,784 --> 00:27:28,167 لقد كنّا سويّا في علاقة الجنس الثلاثي تلك 440 00:27:28,202 --> 00:27:29,702 تلك لم تكن أنا 441 00:27:29,754 --> 00:27:31,704 المعذرة؟ - (واسمي (برينا - 442 00:27:31,756 --> 00:27:33,923 (وليس (ترينا 443 00:27:47,305 --> 00:27:52,558 حسناً، بحقّك، ساعدني رجاءً 444 00:27:52,610 --> 00:27:54,477 النافذة لن تفتح بالكامل أصلاً 445 00:27:54,512 --> 00:27:57,279 هيّؤوها على ذلك النحو حتّى لا يسقط أحد 446 00:27:57,315 --> 00:27:59,732 حسنا، سنخرجه إذاً قطعاً 447 00:27:59,784 --> 00:28:02,118 سأتصل بأصدقائي - (ماندي) - 448 00:28:02,153 --> 00:28:04,453 ماندي)، مهلاً) 449 00:28:04,489 --> 00:28:06,205 توقفي 450 00:28:06,240 --> 00:28:07,890 سنتصل بالطوارئ 451 00:28:07,925 --> 00:28:10,242 أصغي إليّ، لا تخبريهم أنّك مرافقة بغرض الدعارة 452 00:28:10,294 --> 00:28:13,379 تقولين أنّك التقيت بالرجل في الحانة وأنك أتيت به إلى غرفتك 453 00:28:13,414 --> 00:28:15,798 وأنكما مارستما جنساً عنيفاً 454 00:28:15,833 --> 00:28:17,550 سيأتي المسعفون إلى هنا 455 00:28:17,585 --> 00:28:20,336 سيتحققون من وضعه ويعرفون أنه توفي بسكتة دماغيّة وأنك اتصلت لتبلغي عن الأمر 456 00:28:26,778 --> 00:28:32,231 مرحباً - لم أعلم أنك قادمة - 457 00:28:32,266 --> 00:28:34,483 أعلم 458 00:28:34,519 --> 00:28:37,753 ليس عليّ أن أبقى 459 00:28:37,789 --> 00:28:42,241 كنت على وشك الذهاب إلى إجتماع المدمنين 460 00:28:42,276 --> 00:28:44,326 كلّ ما في الأمر أنّك لم تكن تردّ على إتصالاتي 461 00:28:44,362 --> 00:28:48,164 وبدأت تراودني أفكار نوعاً ما 462 00:28:48,199 --> 00:28:50,866 (كنت على الهاتف مع (نيكول 463 00:28:57,959 --> 00:29:00,259 كيف جرى ذلك الأمر؟ 464 00:29:00,294 --> 00:29:05,965 ثارت ثائرتها وهدّدت بالطعن في حكم الحضانة 465 00:29:09,187 --> 00:29:11,187 أمن شيء أستطيع القيام به؟ 466 00:29:14,892 --> 00:29:16,559 سأعلمك 467 00:29:20,481 --> 00:29:24,900 جاء (غوس) إلى المطعم 468 00:29:24,902 --> 00:29:27,703 ويريد الطلاق 469 00:29:27,738 --> 00:29:30,789 ،وخاتمه 470 00:29:30,825 --> 00:29:33,742 والذي تحول سعره الآن إلى 6 آلاف بمحل الرهن 471 00:29:33,778 --> 00:29:36,295 لذلك فأمري منتهٍ الآن 472 00:29:36,330 --> 00:29:38,631 اتصل واتهمني بالسرقة نوعاً ما 473 00:29:38,666 --> 00:29:40,883 ...آسف سأقصد ذلك الإجتماع 474 00:29:40,918 --> 00:29:42,918 عليّ الذهاب 475 00:29:45,389 --> 00:29:47,890 لن نتحدّث إذاً؟ 476 00:29:50,561 --> 00:29:55,000 هناك أمر يعرف لدى جماعة المدمنين "مجهولي الهويّة بـ"استراحة عند الثوران 477 00:29:55,001 --> 00:29:59,520 أنا ثائر لذلك أنا أستريح 478 00:29:59,520 --> 00:30:01,737 بمعنى؟ 479 00:30:04,742 --> 00:30:08,611 بإمكاننا أن نتحدّث، لكنّ ذلك لن يقدما لنا شيئاً 480 00:30:38,309 --> 00:30:39,942 يا للسماء 481 00:30:39,977 --> 00:30:42,278 يا للسماء، يا للسماء 482 00:30:42,313 --> 00:30:43,612 عزيزي، عزيزي، كلاّ 483 00:30:43,648 --> 00:30:44,780 لا ينثني بهذه الطريقة 484 00:30:44,815 --> 00:30:47,366 حاذر، حاذر 485 00:30:47,401 --> 00:30:49,735 سحقاً 486 00:30:49,787 --> 00:30:51,320 من هذا؟ - من تخالين؟ - 487 00:30:51,322 --> 00:30:53,872 أدخليني - (لديك خيمتك يا (فرانك - 488 00:30:53,908 --> 00:30:56,492 إنه كمشهد من (كالجولا) هناك 489 00:30:56,494 --> 00:30:59,411 تجاعيد الجلد هناك أكثر من برميل ممتلئ بالخوخ 490 00:30:59,463 --> 00:31:00,796 ماذا؟ - الجو بارد هنا - 491 00:31:00,831 --> 00:31:02,331 هلاّ فتحت المدخل؟ 492 00:31:02,366 --> 00:31:05,467 كلا، لا أريد أن أطرَد خاصة عندما قالوا لا طاقة ذكوريّة 493 00:31:05,503 --> 00:31:08,254 في خيمة الأمومة - حسناً، جيد - 494 00:31:08,306 --> 00:31:10,472 لأنه لست لدي طاقة ذكورية 495 00:31:10,508 --> 00:31:13,475 الآن، افتحي الـ.. بحق السماء 496 00:31:13,511 --> 00:31:16,395 افتحي المدخل اللعين 497 00:31:16,430 --> 00:31:17,813 ماذا تفعلين بحقّ الجحيم؟ 498 00:31:17,848 --> 00:31:20,149 آسفة (فرانك)، لكن لا يمكنك الدخول 499 00:31:20,184 --> 00:31:25,154 حسنا، استمتعي بخيمة المهبل الكبيرة خاصتك 500 00:31:25,189 --> 00:31:30,759 بينما أكون طرف لعبة رابع مع (بيت سيغر) و(ويلي نيلسون) بحق السماء 501 00:31:35,116 --> 00:31:36,081 اللعنة 502 00:31:45,876 --> 00:31:47,876 ما هذا بحق السماء؟ 503 00:31:51,015 --> 00:31:53,882 مرحباً؟ 504 00:31:53,918 --> 00:31:57,770 مرحباً؟ 505 00:31:57,805 --> 00:32:00,139 عدت من بين الأموات؟ - مرحبا، أين أنا؟ - 506 00:32:00,191 --> 00:32:03,359 القسم الإستعجالي لمقاطعة (كوك)، تتلقى علاجا من التسمم بالكحول 507 00:32:03,394 --> 00:32:07,529 نسبة الكحول في دمك 0.32 لذلك زودناك بالسوائل ونراقب نسق تنفسك 508 00:32:07,565 --> 00:32:11,817 من جراّء الشرب، هل أنت جادّة؟ 509 00:32:11,869 --> 00:32:13,269 حسناً، كيف وصلت إلى هنا؟ 510 00:32:13,654 --> 00:32:15,988 اتصال بخدمة الطوارئ من قبل (برينا إيفانز) 511 00:32:16,040 --> 00:32:18,457 برينا)؟) 512 00:32:22,546 --> 00:32:25,331 أصغي، عليّ أن أخرج من هنا، حسناً؟ 513 00:32:25,383 --> 00:32:28,917 ستظلّ لبضع ساعات أخرى أنت محظوظ لكونك حيّاً 514 00:32:43,684 --> 00:32:44,683 مرحباً 515 00:32:47,405 --> 00:32:49,405 أتودين تناول الإفطار معي؟ - ينبغي أن أذهب - 516 00:32:49,440 --> 00:32:51,240 شكراً لسماحك لي بالمكوث أعيش مع مجموعة فتيات 517 00:32:51,275 --> 00:32:54,660 لم أردهنّ أن يرينني على هذه الحالة - يجب أن غسلي فستانكِ - 518 00:32:54,695 --> 00:32:58,247 ليب) يعيش بالسكن الجامعي) فيونا) بالعمل) 519 00:32:58,282 --> 00:33:00,282 أعطني الفستان 520 00:33:03,454 --> 00:33:05,954 ما تلك الكتب الطبيّة؟ 521 00:33:05,956 --> 00:33:07,506 أنا أدرس لأغدو تقني إسعافات أوليّة 522 00:33:07,541 --> 00:33:12,094 الرجل الذي أواعده إطفائي وحفزني على الأمر 523 00:33:12,129 --> 00:33:15,597 رجل مطافئ مثير أسود العرق وفنّان أيضاً 524 00:33:15,633 --> 00:33:19,852 ارتقيت من مستوى أخي 525 00:33:19,887 --> 00:33:24,223 أفتقد (ميكي)، لكّن هذا الرجل الجديد لطيف 526 00:33:24,275 --> 00:33:26,692 أنا أستمتع طالما هو موجود 527 00:33:26,727 --> 00:33:28,477 تعتقد أنّه قد يهجرك؟ 528 00:33:28,479 --> 00:33:31,254 أخبرته أنّي مصاب باضطراب الثنائي القطب وعن إخفاقات عائلتي 529 00:33:31,282 --> 00:33:33,982 وتقبّل الأمر على نحو جيد جداً 530 00:33:33,984 --> 00:33:37,736 ،لكن سماع ذلك بسيط ...يخالف التعايش معه، لذلك 531 00:33:37,788 --> 00:33:40,222 سنرى 532 00:33:40,257 --> 00:33:43,625 كيف حال (ليب)؟ 533 00:33:43,661 --> 00:33:45,127 إنه بخير 534 00:33:45,162 --> 00:33:47,579 إنه متفوّق بصفوفه 535 00:33:47,631 --> 00:33:54,253 ولقد كان يضاجع أستاذته ...وساء الأمر قليلاً نوعاً ما، ولكن 536 00:33:54,305 --> 00:33:56,922 (تعرفين (ليب 537 00:33:56,974 --> 00:33:58,307 أجل 538 00:34:02,012 --> 00:34:04,113 استحمّي، سأغسل الفستان 539 00:34:09,987 --> 00:34:11,770 آسف، كنت مع المحاسب 540 00:34:11,822 --> 00:34:15,441 أين تتوجهين؟ - (مكتبا المحاماة (كليفتون) و(كليفتون - 541 00:34:15,493 --> 00:34:17,659 لأشرح لما ذاك الخاتم اللعين ليس بحوزتي 542 00:34:17,695 --> 00:34:20,279 لـ(غوس) محاميان وكلاهما يدعى (كليفتون)؟ 543 00:34:23,334 --> 00:34:25,000 استغرق المحاسب حوالي 10 دقائق 544 00:34:25,035 --> 00:34:26,535 ليتحقق مرتين من العمل الذي أنجزته أنا في يومين 545 00:34:26,537 --> 00:34:29,621 ،لن تُدفع الضرائب بعد أهذه طريقتك للتفاداني؟ 546 00:34:29,673 --> 00:34:32,791 ألم أكن صريحاً بخصوص هذا من قبل؟ - لديك شيء لتقوله فلتقله فحسب - 547 00:34:32,843 --> 00:34:33,876 لست مستعداً - بالطبع أنت مستعدّ - 548 00:34:33,878 --> 00:34:35,377 ...كلا، لا تريدنني أن 549 00:34:35,379 --> 00:34:38,714 لن أضيّع ليلة نوم أخرى إنتظاراً منك لأن تتشجّع وتجري محادثة لعينة 550 00:34:38,749 --> 00:34:42,634 أظلّ أرى (ويل) يحمل المسدس بين يديه 551 00:34:42,686 --> 00:34:45,637 مراراً وتكراراً، الأمر يتكرر بمخيّلتي 552 00:34:45,689 --> 00:34:50,642 إن خسرت الحضانة وهذا كان خطأكِ 553 00:34:50,694 --> 00:34:52,811 أظل أقول لنفسي أنه حادث غير مقصود 554 00:34:52,863 --> 00:34:54,480 هو كذلك - (لكنك سمحت لـ(ليام - 555 00:34:54,532 --> 00:34:56,532 أن يجد كومة من الكوكايين 556 00:35:01,071 --> 00:35:04,122 إذاً أستطيع أن أستوعب أنّك 557 00:35:04,158 --> 00:35:09,661 مدمن هيروين ومدمن سابق قتلت رجلاً 558 00:35:09,713 --> 00:35:11,680 وهذا كاسر للعلاقة؟ 559 00:35:13,851 --> 00:35:16,251 أسنفترق أم لا؟ 560 00:35:18,589 --> 00:35:20,189 مهلاً، مهلاً، تريثي - لا - 561 00:35:20,224 --> 00:35:22,341 كلا، أنا ذاهبة لأتطلّق الآن 562 00:35:22,393 --> 00:35:26,061 لأنّي انتقلت من علاقة إلى علاقة دون أن ألتقط أنفاسي بتاتاً 563 00:35:26,096 --> 00:35:28,647 ولهذا السبب حياتي في فوضى عارمة 564 00:35:28,682 --> 00:35:30,933 لذا ربّما ينبغي أن أكون لوحدي 565 00:35:34,104 --> 00:35:36,104 (ركّز على (ويل 566 00:35:36,106 --> 00:35:38,874 وسأركّز على نفسي 567 00:35:41,695 --> 00:35:43,946 حسناً 568 00:35:48,085 --> 00:35:49,785 سحقاً 569 00:36:27,625 --> 00:36:31,877 حسناً، حمض الفوليك من أجل ابنكِ 570 00:36:33,497 --> 00:36:38,417 مخفوق التوفو مع البامية والعدس وعصير البرتقال الطازج 571 00:36:38,469 --> 00:36:41,169 يبدو مذهلاً 572 00:36:41,171 --> 00:36:43,422 عزيزتي، تبدين مرهقة 573 00:36:43,474 --> 00:36:45,474 الجو هادئ جدّا هنا، لم أستطع النوم 574 00:36:45,509 --> 00:36:48,243 في المنزل، أنام على صوت طلقات الأسلحة وصفارات الإنذار 575 00:36:48,279 --> 00:36:50,412 أحاولت بلوغ الذروة قبل الخلود إلى النوم؟ 576 00:36:50,447 --> 00:36:52,431 ماذا؟ 577 00:36:55,019 --> 00:36:56,518 هنا 578 00:36:56,520 --> 00:36:57,986 هناك مأخذ كهربائي 579 00:36:58,022 --> 00:36:59,688 مدعوم من قبل مولّد القرية 580 00:36:59,690 --> 00:37:01,440 لذا ما عليك إلا وصل هذا الشيء 581 00:37:01,492 --> 00:37:03,158 واحصلي على بعض من أوقات الراحة 582 00:37:03,193 --> 00:37:06,161 وستنامين كالأموات 583 00:37:09,366 --> 00:37:10,782 ...لم يسبق أن 584 00:37:10,834 --> 00:37:12,868 استعملت الجهاز الهزّاز؟ 585 00:37:12,903 --> 00:37:14,786 ...حسناً، لم أحصل حتّى 586 00:37:14,838 --> 00:37:17,756 هزة جماع؟ 587 00:37:17,791 --> 00:37:21,209 ديبرا)، هذا يحرر المرأة لتتعرّف) إلى جسدها 588 00:37:21,211 --> 00:37:22,961 الآن، هذا الجهاز به هذه الإعدادات 589 00:37:23,013 --> 00:37:26,598 أحبّه في الوضعية القصوى لكن بإمكانك التدرج وصولاً إلى ذلك 590 00:37:26,634 --> 00:37:32,521 سأتركك هنا لبعض الوقت لتجربي قليلاً، حسناً 591 00:37:32,556 --> 00:37:34,022 حظّا موفقاً 592 00:37:39,563 --> 00:37:42,114 (سامسون سي.0.3.يو) 593 00:37:42,149 --> 00:37:46,368 قالت (ديبز) أنّ (جاي زاد) استعمله "(في "(بوني) و(كلايد 594 00:37:46,403 --> 00:37:48,620 ربما عليك أن تذهب لمشاهدة التلفاز 595 00:37:48,656 --> 00:37:50,822 تأكدي من سلامة صوت ذلك الكمان 596 00:37:50,874 --> 00:37:53,492 يمكننا أن نسجّل بقدر ما تريدين 597 00:37:53,544 --> 00:37:55,410 سيكون علينا أن نقوم بالتعديلات سويّا 598 00:38:03,253 --> 00:38:05,303 فرانك)! أحضر جهاز تهوئة) 599 00:38:05,339 --> 00:38:08,306 الجوّ بارد 600 00:38:08,342 --> 00:38:10,559 وأظنّ أنّني متجه لأسفل القرية من أجل أمر ما 601 00:38:10,594 --> 00:38:12,894 أمن عمل أستطيع القيام به في الداخل؟ 602 00:38:12,930 --> 00:38:15,597 الماعز الموجودة في الحظيرة تحتاج تنظيفاً 603 00:38:15,599 --> 00:38:18,734 تنظيف؟ - اخراج فضلات الماعز بمجرفة - 604 00:38:18,769 --> 00:38:22,070 ربما شيء لا يتضمن البراز؟ 605 00:38:22,106 --> 00:38:23,989 حسناً، أبإمكانك توليّ أمر المولّد؟ 606 00:38:24,024 --> 00:38:25,657 !ها أنت ذا 607 00:38:25,693 --> 00:38:26,775 من هذا الطريق 608 00:38:26,777 --> 00:38:28,744 المكان جميل ودافئ هناك 609 00:38:30,197 --> 00:38:32,698 ندير المولد في مناوبات 610 00:38:32,750 --> 00:38:34,249 بان)! (فرانك) سيستلم المولد) 611 00:38:34,284 --> 00:38:35,617 ...حسنا، في الواقع، أنا - شكراً للسماء - 612 00:38:35,652 --> 00:38:37,202 هيّا، هيّا، أسرع، اركب هناك 613 00:38:40,374 --> 00:38:41,206 هيّا 614 00:38:41,258 --> 00:38:42,624 عندما ينتهي التوقيت 615 00:38:42,626 --> 00:38:44,793 تُشحن البطّاريّات 616 00:38:44,795 --> 00:38:46,261 أراك بعد الظهيرة 617 00:38:49,717 --> 00:38:51,383 !أسرع - حقّا؟ - 618 00:38:53,887 --> 00:38:56,138 أسرع 619 00:38:56,140 --> 00:38:58,023 أسرع، هكذا 620 00:38:58,058 --> 00:39:00,025 هيّا، حافظ على نفس النسق 621 00:39:01,812 --> 00:39:05,230 لا تريدين الطبول، صحيح؟ لدي لحن صاخب 622 00:39:05,282 --> 00:39:08,283 لقد انخرطت فعلاً في مخيم الموسيقى 623 00:39:08,318 --> 00:39:12,871 قام أبي بالتسجيل لي على الآيفون وذلك كلّ ما أحتاجه 624 00:39:12,906 --> 00:39:14,372 ،بإمكاني أن أعزف لك إن أردت 625 00:39:14,408 --> 00:39:17,459 لكنّ ذلك ليس سبب وجودي هنا 626 00:39:17,494 --> 00:39:20,078 حسناً، إذاً 627 00:39:20,130 --> 00:39:21,880 هل أنت بتول؟ 628 00:39:21,915 --> 00:39:24,216 قطعاً لا 629 00:39:24,251 --> 00:39:26,885 أنا عذراء 630 00:39:26,920 --> 00:39:29,971 أجل، أجل... أنا أيضاً 631 00:39:30,007 --> 00:39:32,057 أصدقائي خسروا عذريّتهم فعلاً 632 00:39:32,092 --> 00:39:35,927 وكنت أفكرّ ربما أنا وأنت 633 00:39:38,015 --> 00:39:41,817 أجل، حسناً 634 00:39:43,987 --> 00:39:46,822 إذاً 635 00:39:46,857 --> 00:39:48,690 ربما تغلق الباب 636 00:39:53,030 --> 00:39:55,697 كلا، لا، لا، أسرع أسرع 637 00:39:55,732 --> 00:39:57,783 أجل، هكذا تماماً 638 00:40:30,200 --> 00:40:33,702 يا للسماء 639 00:40:33,737 --> 00:40:35,203 كيف أبليت؟ 640 00:40:40,210 --> 00:40:41,660 (برينا) 641 00:40:41,712 --> 00:40:42,794 أنت بخير 642 00:40:42,830 --> 00:40:44,329 وأنت متفاجأة من هذا؟ 643 00:40:44,381 --> 00:40:45,580 مرتاحة 644 00:40:45,582 --> 00:40:48,717 لأنه عوضاً عن النوم بعمق تمّ إقلالي في سيّارة إسعاف 645 00:40:48,752 --> 00:40:51,086 مع كيس مملوء بالمحلول الملحي 646 00:40:51,088 --> 00:40:53,471 أتعلمين ما نفقات المشفى التي يرتّبها عن ذلك؟ 647 00:40:53,507 --> 00:40:55,173 ألفي دولار 648 00:40:55,233 --> 00:40:57,259 حسناً، فتهانيّا لذلك فقد انتقمتِ مني 649 00:40:57,261 --> 00:41:01,313 لأي سبب؟ - (نسيان اسمك، (برينا - 650 00:41:01,348 --> 00:41:03,315 حسنا، أنا آسف إن جرحت مشاعرك الحسّاسة السخيفة 651 00:41:03,350 --> 00:41:06,568 حسناً، لقد اتصلت بخدمة الطوارئ لأنك كنت فاقداً للوعي على المقعد 652 00:41:06,603 --> 00:41:09,354 ،في البرد القارص غارقاً في قذارتك 653 00:41:09,406 --> 00:41:11,189 هززتك ولم تستفق 654 00:41:11,241 --> 00:41:12,240 خلت أنك ستموت 655 00:41:12,276 --> 00:41:13,441 (شكراً (فلورانس نايتنجيل 656 00:41:13,443 --> 00:41:15,610 اهتميّ بشؤونك اللعينة في المرة القادمة 657 00:41:19,416 --> 00:41:20,949 أهلاً 658 00:41:23,537 --> 00:41:25,370 جلد الأنيلين الأصلي 659 00:41:25,422 --> 00:41:28,857 الساعة في هذه الشركة قد تصل إلى 650 دولاراً مع مقدّم بـ10 آلاف دولار 660 00:41:28,892 --> 00:41:31,226 ...لكنني - لزوجك السابق صندوق استئمان - 661 00:41:31,261 --> 00:41:32,961 ورث عائلة، حسناً؟ 662 00:41:32,996 --> 00:41:35,213 هذه البئر عميقة للغاية 663 00:41:35,265 --> 00:41:37,465 ...حسنا، لم أعلم ذلك، لكنني مازلت أريد أن 664 00:41:37,467 --> 00:41:39,551 "(تباً لك (فيونا" - ماذا؟ - 665 00:41:39,603 --> 00:41:40,969 "(أغنية "تباً لك (فيونا 666 00:41:41,228 --> 00:41:43,243 "(تباً لك (فيونا" 667 00:41:43,273 --> 00:41:44,472 زوجك السابق ألفها، صحيح؟ 668 00:41:44,474 --> 00:41:46,358 ابن أختي شاهدها على يوتوب لساعات 669 00:41:46,393 --> 00:41:49,044 ولك حق التأليف بالمناصفة 670 00:41:49,079 --> 00:41:50,645 لا شيء يستحقّ 671 00:41:50,681 --> 00:41:54,115 لم أحصل على قضايا مع مكافآت 672 00:41:54,151 --> 00:41:56,484 ..هذه فرصتي 673 00:41:56,486 --> 00:41:59,120 هذه فرصتنا 674 00:41:59,156 --> 00:42:02,257 هناك دماء في الماء وأنا قرش لعين 675 00:42:02,292 --> 00:42:04,075 آسف (ريك)، لكن لا 676 00:42:04,127 --> 00:42:06,661 لننهي الأمر 677 00:42:12,252 --> 00:42:13,835 أراقكَ المولد؟ 678 00:42:13,837 --> 00:42:17,088 آمل أن لا أحد يتوقع منّي أن أعود لذلك الشيء قريباً 679 00:42:17,140 --> 00:42:20,809 كلا، بعد الغناء، نقطع الحطب وهو تدريب جيد 680 00:42:20,844 --> 00:42:25,513 ،والليلة سنستخرج قاذورات المرحاض الذهب الأسود لكومة السماد 681 00:42:29,603 --> 00:42:31,569 (مرحباً، (ليام 682 00:42:31,605 --> 00:42:33,772 سحقاً لهذا 683 00:42:33,824 --> 00:42:37,359 أنا سعيد، أنا بخير 684 00:42:37,361 --> 00:42:38,827 سأحبّ نفسي 685 00:42:38,862 --> 00:42:40,829 هيّا (ديبز) فلنذهب - لا - 686 00:42:40,864 --> 00:42:44,032 شاحنة اللفت ستجه إلى البلدة بإمكاننا التلويح على السيّارات من هناك 687 00:42:44,034 --> 00:42:49,004 أفضّل أن أمتلأ بثقوب الرصاص على أن أقضي ساعة أخرى في هذا المكان 688 00:42:49,039 --> 00:42:51,423 لا أريد الرحيل 689 00:42:51,458 --> 00:42:54,609 أنت مستعدة لأن تقضي حياتك تغنّين في خيمة متعفّنة؟ 690 00:42:54,645 --> 00:42:57,212 هؤلاء الناس يهتمون لأمري ولأمر ابني 691 00:42:57,214 --> 00:43:00,048 آسفة (فرانك) لكن هنا أودّ أن أربّي ابني 692 00:43:01,852 --> 00:43:04,352 "افعلي ما يحلو لك "(ديبرا) الوردة 693 00:43:06,356 --> 00:43:08,523 إلى اللقاء أيها الحمقى 694 00:43:12,145 --> 00:43:14,980 أكمل رجاءً 695 00:43:19,236 --> 00:43:21,403 فرانكي)، لما أنت ذاهب؟) 696 00:43:21,438 --> 00:43:24,322 لما؟ لأن لا أحدى تعاطى المخدرات هنا 697 00:43:24,374 --> 00:43:27,542 على الرغم من أن المكان يبدو كمهرجان (وودستوك) الموسيقي 698 00:43:27,577 --> 00:43:30,328 لأنكم تكونون جبلاً من براز الإنسان باستعمال مجرفة قبل الغداء 699 00:43:30,380 --> 00:43:31,746 والأضواء تولّد بدراجة 700 00:43:31,748 --> 00:43:36,835 والأهم من ذلك أنّك أخبرتني أننا سنبقى دافئين سويّاً تحت ملاءة مُحَاكَة 701 00:43:36,887 --> 00:43:39,387 عوضاً عن ذلك، أنا أتشاركك (مع (بين) و(جيري 702 00:43:39,423 --> 00:43:42,223 وأساوم على ثالث جزء مفضل عندي من جسدك 703 00:43:42,259 --> 00:43:46,478 هناك شيء يجب أن تراه - استثنيني - 704 00:43:46,513 --> 00:43:48,396 الأمر مجرد مشي 10 دقائق 705 00:43:48,432 --> 00:43:50,031 أخبرتك، لا أكترث 706 00:43:50,067 --> 00:43:51,599 هيا 707 00:43:57,574 --> 00:43:58,690 هذا يخصني - ما هذا؟ - 708 00:43:58,742 --> 00:43:59,908 هل لي أن أسترجعه رجاءً؟ 709 00:43:59,943 --> 00:44:02,327 كتبت ملاحظات على زوجتي 710 00:44:02,362 --> 00:44:03,778 بحقك - انظروا لهذه التفاهات - 711 00:44:03,780 --> 00:44:07,032 (سجلت كلّ هذا، شجرة عائلة (فيرونكا 712 00:44:07,084 --> 00:44:09,167 ما يعجبها وما لا يعجبها؟ 713 00:44:09,202 --> 00:44:10,335 دوّنتِ ذلك خطأً 714 00:44:10,370 --> 00:44:11,369 أين؟ - ...لا تحب" - 715 00:44:11,421 --> 00:44:12,704 "ناتشوز اللحم المبهر 716 00:44:12,756 --> 00:44:14,789 !بلى، تحبّه 717 00:44:14,791 --> 00:44:18,376 عزيزتي أخبري (سفيتلانا) أنّك تحبّين طبق الناتشوز الذي أعده 718 00:44:18,428 --> 00:44:19,961 بالطبع أحبه 719 00:44:21,798 --> 00:44:24,015 يا للهول 720 00:44:24,051 --> 00:44:25,517 لا تحبين طبقي 721 00:44:25,552 --> 00:44:27,435 عزيزي - ذاك طبقي المفضّل - 722 00:44:27,471 --> 00:44:28,520 أحبّ رؤيتك سعيداً 723 00:44:28,555 --> 00:44:31,439 لما لم تخبرني؟ حتى أطبخ لك شيئاً آخر؟ 724 00:44:31,475 --> 00:44:33,775 كما لو أنّ علاقتنا بأكملها مبنية على كذبة 725 00:44:33,810 --> 00:44:36,027 لما أنت غاضب للغاية من أجل طبق ناتشوز؟ 726 00:44:36,063 --> 00:44:39,314 أعتقد أنّ هذا الزاوج السحاقيّ فكرة سيئة 727 00:44:39,349 --> 00:44:43,868 ابنتاي ستكبران مفكرتان أن لهما أمّان وأنا مجرد رجل غريب الأطوار أتجوّل في المنزل 728 00:44:43,904 --> 00:44:46,571 وماذا لو كان زواجكما المزعوم أفضل من زواجنا المزعوم؟ 729 00:44:46,623 --> 00:44:48,239 (كيف) - لا هراء من هذا - 730 00:44:48,291 --> 00:44:50,875 من الآن فصاعداً لا أحد من بيننا سيتزوّج أحداً آخر 731 00:44:50,911 --> 00:44:52,410 هذا نهائي 732 00:44:54,030 --> 00:44:58,666 (يرغب موكلي والآنسة (غالغر بإبقاء الأملاك على حالها كحال دخولهما قبل الزواج 733 00:44:58,668 --> 00:45:00,502 أجل 734 00:45:00,504 --> 00:45:02,554 لم أسمع ذلك؟ - "لقد قلت "أجل - 735 00:45:02,589 --> 00:45:07,058 أكدت لموكلي أنّ الخاتم معلّق البيع في محل الرهن 736 00:45:07,094 --> 00:45:09,594 لكننا اتصلنا للتحقق وذلك الخاتم قد بِيعَ 737 00:45:09,646 --> 00:45:12,847 قال أنّه سيعلّق بيعه، ذلك الرجل الذي يعمل هناك وغد لعين 738 00:45:12,849 --> 00:45:16,601 نظراً لقيمة الخاتم العاطفيّة نحن نطلب تعويضاً بقيمة 15 ألف دولار 739 00:45:16,653 --> 00:45:18,570 إنه لا يستحقّ نصف ذلك 740 00:45:18,605 --> 00:45:20,772 إمّا أن تدفع الآنسة (غالغر) لموكلي مباشرة 741 00:45:20,824 --> 00:45:24,159 أو سيحتفظ بحق ملكية 50 بالمائة من ملكية محل الإقامة الذي تم شراءه خلال فترة زواجهما 742 00:45:24,194 --> 00:45:26,828 هل أنت جادّ؟ ستسعى خلف منزلي؟ 743 00:45:26,863 --> 00:45:28,930 المعذرة، هل أملتِ أن تعبثي بي مجدداً لمرة أخيرة؟ 744 00:45:28,965 --> 00:45:31,116 ...هل كنت تأمل - ...هل لنا - 745 00:45:31,168 --> 00:45:32,617 هل لكم أن تمنحونا دقيقة رجاءً؟ 746 00:45:35,122 --> 00:45:38,373 دماء في الماء وأنا قرش 747 00:45:42,345 --> 00:45:43,962 وها قد عدنا، فلنبدأ 748 00:45:44,014 --> 00:45:45,513 بعد مراجعة قائمة ممتلكات موكلكِ 749 00:45:45,549 --> 00:45:47,715 الدخل والآداء وحقوق النشر 750 00:45:47,717 --> 00:45:49,267 (الشقق بـ(شيكاغو 751 00:45:49,302 --> 00:45:51,786 (ومنزل والديك في (نيومكسيكو 752 00:45:51,822 --> 00:45:54,722 الأسهم، صناديق الإستثمار والممتلكات 753 00:45:54,724 --> 00:45:56,024 ...الرحلات الجوية المتكررة 754 00:45:56,059 --> 00:45:58,476 بحق السماء - يجب أن نطلب الغداء - 755 00:45:58,528 --> 00:45:59,894 قد يستغرق هذا وقتاً 756 00:46:06,903 --> 00:46:09,537 هذا فستان جميل 757 00:46:09,573 --> 00:46:10,989 يصعب الجزم أنه كان ملطخاً بالدماء 758 00:46:14,661 --> 00:46:16,878 تعلم أنّني على ما يرام، صحيح؟ 759 00:46:16,913 --> 00:46:19,414 أعني الشركة التي أعمل لصالحها هي عمل حقيقي 760 00:46:19,416 --> 00:46:21,382 صكوك بنكية للرواتب، تأمين صحّي 761 00:46:21,418 --> 00:46:23,218 يقبلون الدفع باستعمال بطاقات "(أمريكان اكسبريس)" 762 00:46:23,253 --> 00:46:25,720 أنا أدخر المال ولدي شقة رائعة 763 00:46:25,755 --> 00:46:28,223 رأيت سيارتي 764 00:46:28,258 --> 00:46:30,725 حاول رجل خنقك الليلة الماضية 765 00:46:30,760 --> 00:46:31,893 تلك أول مرة يحدث لي هذا 766 00:46:31,928 --> 00:46:34,729 واعتدت على أن أُضربَ بلا مقابل 767 00:46:34,764 --> 00:46:36,598 الآن، لا أضاجع أحداً لا أريده 768 00:46:36,600 --> 00:46:39,150 ولدي زبائن دائمون كما لو أنهم أصدقاء 769 00:46:39,186 --> 00:46:41,736 أحدهم جلعني أركب في الدرجة الأولى (لطائرة متجهة إلى (نيويورك 770 00:46:44,741 --> 00:46:46,074 كيف ذلك؟ 771 00:46:47,777 --> 00:46:50,278 (شاهدنا عرضاً لـ(ويكد) في (برودواي 772 00:46:50,280 --> 00:46:53,615 ذهبنا إلى المطاعم، فنادق مع أحواض الماء الدافق 773 00:46:56,419 --> 00:46:59,087 لقد كنت أرقص بالنادي السنة الماضية 774 00:46:59,122 --> 00:47:00,872 وأمارس الاستمناء للرجال مقابل 50 دولاراً 775 00:47:00,924 --> 00:47:04,459 لذلك... لا إطلاق لأحكام 776 00:47:07,130 --> 00:47:09,898 لما توقفت؟ 777 00:47:09,933 --> 00:47:12,500 لم أحبّ تجويع نفسي ليتناسب جسمي مع ذلك اللباس الداخلي الذهبي 778 00:47:16,640 --> 00:47:21,976 تعلم أنه، ليس لمجرّد أننا ولدنا هنا فيعني هذا أنّنا سنقضي حياتنا هنا 779 00:47:32,489 --> 00:47:35,406 عليّ أن أذهب 780 00:48:33,216 --> 00:48:34,966 كيف أمكنك أن تكون في المنزل؟ 781 00:48:35,018 --> 00:48:37,769 ...تلك كانت 782 00:48:37,804 --> 00:48:38,603 (ماندي) 783 00:48:38,638 --> 00:48:40,104 عادت إلى منزلها؟ 784 00:48:40,140 --> 00:48:43,524 كلا، لقد مرّت لتلقي التحيّة فحسب 785 00:48:47,314 --> 00:48:49,530 هل سيارة (الجيب) في الخارج سيارتها؟ 786 00:48:49,566 --> 00:48:51,366 أجل، أجل، حصلت على وظيفة 787 00:48:55,488 --> 00:48:57,121 كيف كانت الحفلة؟ 788 00:48:57,157 --> 00:48:58,740 كانت مملة 789 00:48:58,742 --> 00:49:01,909 أمن أحد منكما يحمل واقيا ذكريا يا رفاق؟ 790 00:49:01,911 --> 00:49:04,746 ماذا؟ - واقٍ - 791 00:49:04,748 --> 00:49:06,164 أقال "واقٍ"؟ - أجل - 792 00:49:06,216 --> 00:49:08,166 لديك فتاة بغرفتك؟ 793 00:49:08,218 --> 00:49:10,251 أجل، لقد اشترت واحداً فحسب 794 00:49:10,253 --> 00:49:12,086 واحد فقط، صحيح؟ 795 00:49:12,088 --> 00:49:13,554 حسناً 796 00:49:13,590 --> 00:49:15,256 إليك واقيان 797 00:49:15,258 --> 00:49:17,175 شكراً 798 00:49:17,227 --> 00:49:19,143 هل هذه مرّته الأولى؟ 799 00:49:19,179 --> 00:49:20,845 من يعلم؟ 800 00:49:24,234 --> 00:49:25,850 (نخب (كارل 801 00:49:33,910 --> 00:49:35,360 ها نحن ذا 802 00:49:37,280 --> 00:49:40,948 هل هذا؟ - خشخاش - 803 00:49:40,950 --> 00:49:42,450 تزرعون الأفيون المستعمل لانتاج الهيروين؟ 804 00:49:42,485 --> 00:49:47,311 لم تعتقد أننا نستخدم كلّ ذلك السماد لزراعة الفجل، صحيح؟ 805 00:49:47,374 --> 00:49:51,399 والمولد لاشعال الأضواء 806 00:49:51,461 --> 00:49:57,014 لذا، لسنا مستعدين للحصاد بعد لكننا نعد شاي الأفيون سلفاً 807 00:49:57,050 --> 00:50:00,935 إنه مريح جدا 808 00:50:00,970 --> 00:50:05,556 الخطة هي، جمع ما يكفي من المال (لشراء قطعة أرض بجزر (كاواي 809 00:50:05,608 --> 00:50:07,225 والعيش هناك في رفاهية 810 00:50:07,277 --> 00:50:08,726 (مهلا، مهلاً، (فرانكي)، (فرانكي 811 00:50:08,778 --> 00:50:10,228 هذا يكفي 812 00:50:10,280 --> 00:50:12,447 على الأقل حتّى تبني لجو التسامح 813 00:50:12,482 --> 00:50:15,583 حسناً؟ 814 00:50:18,154 --> 00:50:20,154 إنها جميلة 815 00:50:26,329 --> 00:50:28,880 إذا تشعر أنه بعد أقل سنة زواج 816 00:50:28,915 --> 00:50:31,799 بينما كانت موكلتك بشكل صريح في علاقات مع رجال آخرين؟ 817 00:50:31,835 --> 00:50:34,836 لديها الحق في نصف "قيمة "صافي المال 818 00:50:34,838 --> 00:50:37,422 بما في ذلك الميراث والعوائد المستقبليّة 819 00:50:37,474 --> 00:50:38,973 وسيّارته؟ 820 00:50:39,008 --> 00:50:40,174 أحسنت بقول هذا 821 00:50:40,176 --> 00:50:41,726 أنا مشغول للأسبوعين المقبلان 822 00:50:41,761 --> 00:50:43,478 ولن نحصل على موعد من المحكمة قبل ذلك بأي حال 823 00:50:43,513 --> 00:50:45,680 سأحتاج مرحلة استكشاف 824 00:50:45,682 --> 00:50:47,815 أثناء إعادتكم للوثائق 825 00:50:47,851 --> 00:50:49,117 ما رأيك بالشهر المقبل؟ 826 00:50:50,820 --> 00:50:54,388 رجل في بهو الاستقبال قال أنه (يريد التحدّث مع الآنسة (غالغر 827 00:50:56,526 --> 00:50:58,526 المعذرة 828 00:51:01,364 --> 00:51:03,114 ماذا تفعل هنا؟ 829 00:51:06,636 --> 00:51:07,535 ...لا يوجد شيء 830 00:51:07,537 --> 00:51:10,421 أجل، بطاقة ائتمان 831 00:51:10,457 --> 00:51:13,107 اكتشفت أنّي لم أقرضك ذلك المال ...من أجل المنزل، لذلك 832 00:51:13,143 --> 00:51:15,776 تلك 900 دولار وهذه 6 آلاف دولار 833 00:51:15,812 --> 00:51:17,712 لقد جعلته يخفض قيمته إلى 4 آلاف 834 00:51:21,384 --> 00:51:22,600 شكرا لك 835 00:51:22,635 --> 00:51:23,851 سأعيد لك النقود 836 00:51:23,887 --> 00:51:25,603 محال 837 00:51:25,638 --> 00:51:27,522 ...أصغي 838 00:51:27,557 --> 00:51:31,392 لقد كنت مستاءً، أنا مستاء 839 00:51:31,394 --> 00:51:33,194 لأن ذلك هو الوضع أحياناً 840 00:51:33,229 --> 00:51:35,146 تحصل أمور بشعة ويستاء الناس 841 00:51:36,983 --> 00:51:41,536 ولكنني لا أريد أن أخسرك من أجل هذا أو بسبب أيّ شيء آخر، أبداً 842 00:51:43,907 --> 00:51:45,656 حاذر 843 00:51:45,708 --> 00:51:48,910 لست مطلقة وتبدو كما لو أنك تتقدّم للزواج 844 00:51:48,912 --> 00:51:51,329 لأنني أحمل هذا؟ - الأرجح أنّ هذا هو السبب - 845 00:51:51,381 --> 00:51:53,915 لو أطلب يدك للزواج بهذا الخاتم الكبير 846 00:51:53,917 --> 00:51:55,216 لكنت مذهولة 847 00:51:55,251 --> 00:51:57,752 التوقيت غريب قليلا 848 00:51:59,088 --> 00:52:01,722 بحق السماء، جميعهم يشاهدون 849 00:52:01,758 --> 00:52:05,092 ...من ناحية أخرى الآن 850 00:52:05,094 --> 00:52:09,096 ،ذهبت إلى المتجر واشتريت هذا 851 00:52:09,098 --> 00:52:10,731 وقمت بدخول ملفت للانتباه 852 00:52:10,767 --> 00:52:12,366 لذلك إن كنت سأتقدّم لاقتراح الزواج 853 00:52:12,402 --> 00:52:16,437 صعب أن أفعل ما هو أفضل من هذا ألا تعتقدين ذلك؟ 854 00:52:21,911 --> 00:52:22,743 سأفعلها 855 00:52:22,779 --> 00:52:24,362 كلا، لن تفعل ذلك 856 00:52:25,882 --> 00:52:28,583 !توقف 857 00:52:30,753 --> 00:52:32,753 أنا جادّ - أنت لست جاداً - 858 00:52:32,789 --> 00:52:34,622 مائة بالمائة 859 00:52:34,624 --> 00:52:36,257 ...(فيونا غالغر) 860 00:52:36,568 --> 00:52:38,475 "هل تتزوّجينني؟" 861 00:52:40,213 --> 00:52:41,929 أجل 862 00:52:53,610 --> 00:52:55,109 سأحضر لك غيره 863 00:52:55,144 --> 00:52:56,477 أرخص؟ 864 00:52:56,479 --> 00:52:58,312 على هذا أن يحصل 865 00:53:09,158 --> 00:53:10,491 جدتي؟ 866 00:53:10,493 --> 00:53:12,760 !جدتي 867 00:53:13,746 --> 00:53:14,745 جدتي؟ 868 00:53:16,332 --> 00:53:18,232 !جدتي 869 00:53:18,268 --> 00:53:20,701 !جدتي! إنه أسد الجبل 870 00:53:21,341 --> 00:53:36,178 {\c&HFFBF00&}MrKadri