1 00:00:01,926 --> 00:00:03,887 Ahoj, nemůžu ti říct, 2 00:00:03,928 --> 00:00:05,471 co se stalo minulý díl. 3 00:00:05,513 --> 00:00:06,890 Řeším tu menší problém s potrubím. 4 00:00:06,931 --> 00:00:09,559 Kurva! 5 00:00:09,601 --> 00:00:12,312 Debbie! Pojď sem nahoru! 6 00:00:12,353 --> 00:00:15,815 Franny se zase pokusila spláchnout medvídka do záchodu. 7 00:00:16,941 --> 00:00:18,442 Demence? 8 00:00:18,484 --> 00:00:21,237 Zkurvysyn! 9 00:00:21,278 --> 00:00:25,199 Jak jsem se sem dostal? Fiono? Lipe? 10 00:00:25,240 --> 00:00:26,575 Terry se dneska vrací domů. 11 00:00:26,618 --> 00:00:28,577 Pošlou ho domů aspoň s ošetřovatelkou? 12 00:00:28,618 --> 00:00:29,411 To si nemyslím. 13 00:00:29,454 --> 00:00:31,456 Můžu pomoct? 14 00:00:31,497 --> 00:00:32,916 Máma se stěhuje do Louisville. 15 00:00:32,956 --> 00:00:35,418 Tvrdí, že už tu pro ní není žádná komunita. 16 00:00:35,460 --> 00:00:38,421 Půjdu do postele a upláču se k spánku. 17 00:00:38,463 --> 00:00:40,090 Prodáme věci z Born Free, 18 00:00:40,131 --> 00:00:42,050 - což nám na chvíli vystačí. - Nemůžeš použít mojí garáž. 19 00:00:42,092 --> 00:00:43,468 Stejně bychom ji nemohli použít. 20 00:00:43,510 --> 00:00:44,969 To je první místo, kde poldové hledají. 21 00:00:45,011 --> 00:00:47,764 - Poldové? - Jo, můžou se přijít porozhlédnout. 22 00:00:47,806 --> 00:00:49,182 Slyšel jsi, že Born Free 23 00:00:49,224 --> 00:00:51,684 - včera vykradli... - S Bradem jsme se tam vloupali. 24 00:00:51,726 --> 00:00:53,144 Prostě jsem potřeboval něco udělat. 25 00:00:53,186 --> 00:00:54,687 A když tě dopadnou a půjdeš do basy, 26 00:00:54,729 --> 00:00:56,689 co tím spravíš? 27 00:00:56,731 --> 00:00:58,775 Proč jsi mi neřekla, že jsi opustila dítě? 28 00:00:58,817 --> 00:01:00,359 Utekla jsi od lidí, co tě potřebovali, 29 00:01:00,399 --> 00:01:02,277 protože jsi chtěla dělat vlastní věci. 30 00:01:02,317 --> 00:01:05,445 Hromadíš na mě všechny své potíže, protože tě opustila. 31 00:01:05,489 --> 00:01:06,950 Monica od tebe utekla 32 00:01:06,991 --> 00:01:09,244 a teď zbytek od tebe chce utéct taky. 33 00:01:09,284 --> 00:01:10,453 Kurva! 34 00:01:10,494 --> 00:01:11,619 Co to kurva děláš? 35 00:01:11,662 --> 00:01:13,122 - Prodáme to! - Ne! 36 00:01:13,164 --> 00:01:14,748 Hej! 37 00:01:14,790 --> 00:01:16,042 Bydlí tady Philip Gallagher? 38 00:01:16,082 --> 00:01:17,292 Je uvnitř. Buďte ale opatrní. 39 00:01:17,333 --> 00:01:19,795 Má perlík. 40 00:01:23,887 --> 00:01:26,930 Shameless S11E08 Překlad: Laerry 41 00:02:52,135 --> 00:02:54,681 Chceš mě sledovat, jak si ho honím? 42 00:02:54,723 --> 00:02:56,182 Díky, ale kurva ne. 43 00:02:58,852 --> 00:03:01,021 Máte nějaké novinky o tom, co se děje? 44 00:03:01,063 --> 00:03:02,688 Až budou detektivové na vás přichystaní, 45 00:03:02,730 --> 00:03:04,231 - tak vám dají vědět. - Dobrá, mohl bych dostat 46 00:03:04,272 --> 00:03:05,692 - sendvič nebo něco? - Ze zákona vám nemusíme dát 47 00:03:05,734 --> 00:03:07,236 žádné jídlo, protože nejste zatčený. 48 00:03:07,277 --> 00:03:09,195 Dobrá, takže můžu legálně odejít. 49 00:03:09,236 --> 00:03:11,323 Jistě, můžete se pokusit odejít, pak vás ale zatknou 50 00:03:11,366 --> 00:03:13,867 a přivedou vás hned zpátky. 51 00:03:20,206 --> 00:03:22,876 - Je Lip v pořádku? - Bude v pohodě. 52 00:03:22,918 --> 00:03:24,878 To není jeho první výslech. 53 00:03:24,920 --> 00:03:26,378 Zvládne to. 54 00:03:26,421 --> 00:03:28,421 Nemůžeš využít svou pozici a dostat ho ven? 55 00:03:28,464 --> 00:03:29,925 Až se tam dostanu, pokusím se 56 00:03:29,967 --> 00:03:31,093 namazat kola spravedlnosti. 57 00:03:31,134 --> 00:03:33,426 Máme nějaký AAA baterky? 58 00:03:33,470 --> 00:03:35,055 To je velká díra. 59 00:03:35,097 --> 00:03:37,474 Mohl prostě říct, že chce renovovat. 60 00:03:37,515 --> 00:03:39,099 Tvůj brácha je posraná hysterka. 61 00:03:39,140 --> 00:03:40,812 Hej, hoď to do sebe. Chci jít zkontrolovat Terryho. 62 00:03:40,849 --> 00:03:42,813 Dneska máme hodně výběrů. Nevím, zda na to bude čas. 63 00:03:42,854 --> 00:03:45,399 Měli bychom, kdybys přestal žvanit a začal jíst. 64 00:03:45,438 --> 00:03:46,897 Vzpomínáte si, že dneska mám akci po škole, že jo? 65 00:03:46,940 --> 00:03:47,901 Jo, samozřejmě. 66 00:03:47,943 --> 00:03:49,277 Neprošvihl bych to, kamaráde. 67 00:03:49,319 --> 00:03:52,240 Co za akci? Nechceš tam mít tátu, 68 00:03:52,279 --> 00:03:54,448 - aby tě podporoval? - Ani ne. 69 00:03:54,491 --> 00:03:56,285 O co vlastně jde? 70 00:03:56,325 --> 00:03:58,120 Soutěž o nový název naší školy. 71 00:03:58,160 --> 00:03:59,997 Vítěz dostane jako cenu iPad. 72 00:04:00,038 --> 00:04:01,706 Proč tvá škola potřebuje nový název? 73 00:04:01,748 --> 00:04:04,293 Protože se jmenuje po Dennisu Hastertovi. 74 00:04:04,332 --> 00:04:06,169 Kdo je kurva Dennis Hastert? 75 00:04:06,211 --> 00:04:09,381 Bývalý předseda Sněmovny reprezentantů. 76 00:04:09,423 --> 00:04:11,425 - Rodilý občan Chicaga. - Pedofil. 77 00:04:11,466 --> 00:04:13,551 Je zrušen. 78 00:04:13,593 --> 00:04:16,430 Zrušen? Nemůžeš zrušit dějiny. 79 00:04:16,471 --> 00:04:18,473 Už se to stalo. 80 00:04:18,516 --> 00:04:20,809 Politická korektnost tuhle zemi zničí. 81 00:04:20,851 --> 00:04:22,476 Prznil děti. 82 00:04:22,519 --> 00:04:24,271 O to tu nejde. 83 00:04:24,314 --> 00:04:27,232 Nemůžeme aplikovat dnešní sexuální standardy 84 00:04:27,274 --> 00:04:29,819 na bývalé zneužívače dětí. 85 00:04:29,860 --> 00:04:31,321 Pedofilie bývala v pořádku? 86 00:04:31,362 --> 00:04:34,990 Dennis Hastert přinesl spoustu vládních peněz do Illinois. 87 00:04:35,033 --> 00:04:36,658 Nemyslím, že můžu jen tak přihlížet tomu, 88 00:04:36,701 --> 00:04:39,329 jak moralisté vymažou jeho odkaz. 89 00:04:39,369 --> 00:04:42,122 Za tohle se chceš rvát, Franku? 90 00:04:42,165 --> 00:04:44,208 - Obhajovat pedofila? - Obhajovat tradici, 91 00:04:44,249 --> 00:04:46,668 obhajovat naši sdílenou historii? Jo. 92 00:04:46,711 --> 00:04:48,713 Budu se za to rvát do krve. 93 00:04:48,754 --> 00:04:51,214 Za tohle bychom měli všichni tvrdě bojovat. 94 00:04:51,255 --> 00:04:53,175 Dělej. Jdeme. 95 00:04:53,216 --> 00:04:57,053 Chci se ujistit, že se tam o Terryho starají. 96 00:04:57,095 --> 00:04:59,057 Pro tohohle přijede v deset Uber 97 00:04:59,098 --> 00:05:01,266 a tahle není můj problém. 98 00:05:01,309 --> 00:05:03,226 - Kde je Debbie? - Odkdy mám na starost 99 00:05:03,267 --> 00:05:05,021 informace o Debbie? 100 00:05:05,062 --> 00:05:07,607 Nejsi snad v oddaném lesbickém sexu? 101 00:05:07,648 --> 00:05:09,315 Myslíš vztahu? 102 00:05:09,358 --> 00:05:11,610 Nevím. Nikdy jsme to nestanovily. 103 00:05:11,651 --> 00:05:14,196 Ale jelikož včera večer nedorazila domů, tak asi ne. 104 00:05:14,237 --> 00:05:16,199 Co máme dělat s Franny? 105 00:05:16,238 --> 00:05:18,326 - Musíme do práce. - Není kurva můj problém. 106 00:05:18,367 --> 00:05:21,452 Žádný tyhle sračky, včetně tvojí sestry. 107 00:05:21,495 --> 00:05:23,622 Dobře, pojď, Franny. 108 00:05:23,663 --> 00:05:25,874 Při cestě do práce tě vysadím u školy. 109 00:05:25,916 --> 00:05:27,959 Dobře, dej mi vědět, 110 00:05:28,002 --> 00:05:29,670 až něco zjistíš o Lipovi, ano? 111 00:05:29,711 --> 00:05:31,380 Jo. 112 00:05:31,422 --> 00:05:33,880 Co ten chlap dělá? 113 00:05:37,511 --> 00:05:40,180 Tahle zatracená věc nefunguje! 114 00:05:42,766 --> 00:05:44,434 Sakra! 115 00:05:46,353 --> 00:05:48,855 Dobrá, má lásko, 116 00:05:48,898 --> 00:05:50,690 Nechal jsem tě přispat si. Dokonce jsem přimhouřil oči, 117 00:05:50,732 --> 00:05:52,360 když ses přestěhovala z postele na gauč 118 00:05:52,401 --> 00:05:53,860 a já tě nechal spát dál. 119 00:05:53,903 --> 00:05:55,946 Ale teď je čas na "carpet denim". 120 00:05:55,987 --> 00:05:58,365 - Cože? - Carpet denim. 121 00:05:58,408 --> 00:05:59,574 To je latinsky "probuď se"! 122 00:05:59,617 --> 00:06:02,577 Já chci jenom spát. Prosím. 123 00:06:04,329 --> 00:06:05,581 Chceš si o tom promluvit? 124 00:06:05,622 --> 00:06:07,958 Máma se stěhuje. Opouští nás. 125 00:06:07,999 --> 00:06:10,545 - O čem se tu dá mluvit? - Můžeme ji navštívit 126 00:06:10,586 --> 00:06:12,088 o prázdninách a tak. 127 00:06:12,129 --> 00:06:14,255 Kdo by nechtěl trávit Vánoce v Kentucky? 128 00:06:16,091 --> 00:06:17,468 V, pokud nevstaneš, 129 00:06:17,509 --> 00:06:19,261 přijdeme pozdě na otevření Alibi. 130 00:06:19,302 --> 00:06:21,053 - Koho to zajímá? - A co holky? 131 00:06:21,096 --> 00:06:22,598 Musíme je nachystat, nechceš snad, abych jim 132 00:06:22,639 --> 00:06:24,684 - udělal účes, že ne? - Koho to zajímá? 133 00:06:24,725 --> 00:06:26,685 V, to ty vždycky říkáš, 134 00:06:26,726 --> 00:06:28,562 že běloška může vzít svou dceru do školy 135 00:06:28,603 --> 00:06:30,857 a vypadat při tom jakkoliv, ale když to udělá černoška, 136 00:06:30,898 --> 00:06:32,607 tak lidé začnou zpochybňovat, zda je dobrá matka... 137 00:06:32,649 --> 00:06:33,860 Běž pryč! 138 00:06:33,901 --> 00:06:36,194 Můžu udělat něco, co tě přiměje vstát? 139 00:06:36,237 --> 00:06:37,946 Dobře, fajn. 140 00:06:37,988 --> 00:06:39,949 - Jsem vzhůru. - Dobře, skvělý! 141 00:06:39,990 --> 00:06:42,201 Jdu zpátky nahoru do postele. 142 00:06:42,242 --> 00:06:44,369 Nepřestaneš-li mě otravovat, tak tě bodnu do zadku. 143 00:06:44,411 --> 00:06:46,038 Sleduj. 144 00:06:50,000 --> 00:06:51,377 Jak jsi spala? 145 00:06:51,418 --> 00:06:53,545 Ne moc dobře. 146 00:06:53,588 --> 00:06:56,089 Jako vážně, kdo si kurva myslej, že jsou? 147 00:06:56,130 --> 00:06:57,925 Promiň, netuším, o kom tu mluvíme. 148 00:06:57,966 --> 00:07:00,470 Moje rodina. Sandy, její... 149 00:07:00,511 --> 00:07:02,928 zasranej manžel a její tajné dítě. 150 00:07:04,348 --> 00:07:05,850 Jo a díky, že jsi mě tu nechala přespat. 151 00:07:05,891 --> 00:07:07,851 Cítím se blbě, že jsem tě vystrnadila z vlastní postele. 152 00:07:07,892 --> 00:07:11,439 - Gauč je docela pohodlný. - Mohly jsme se podělit. 153 00:07:12,105 --> 00:07:14,440 Za normálních okolností bych ráda. 154 00:07:14,483 --> 00:07:16,235 Ale poznám, že jsi přecitlivělá, 155 00:07:16,276 --> 00:07:18,778 a já tě nechtěla využít. 156 00:07:29,040 --> 00:07:30,624 Máš na dnešek plány? 157 00:07:30,665 --> 00:07:31,916 Práci. 158 00:07:31,958 --> 00:07:34,336 - To je blbý. - Ale... 159 00:07:34,377 --> 00:07:36,838 Já jsem šéfka. Chceš jít se mnou? 160 00:07:40,466 --> 00:07:43,178 Byl jsem doma s mou ženou a dítětem. 161 00:07:43,220 --> 00:07:45,178 Zaručí se za mě. 162 00:07:45,221 --> 00:07:46,846 Dítě ještě neumí mluvit, ale kdyby mohl, 163 00:07:46,891 --> 00:07:49,017 řekl by, že tatínek byl celou noc doma. 164 00:07:49,059 --> 00:07:50,810 Máme vaše mladistvé záznamy. 165 00:07:50,851 --> 00:07:52,521 Jasný? 166 00:07:52,560 --> 00:07:54,857 Takže můžete přestat s tou svatouškovskou pózou. 167 00:07:54,896 --> 00:07:56,901 To je mé staré já. 168 00:07:56,942 --> 00:07:59,860 Teď jsem napraven. Dokonce abstinuji. 169 00:07:59,903 --> 00:08:02,113 Netvrdím, že jsem svatý, 170 00:08:02,154 --> 00:08:03,949 ale jsem rodinný muž, poctivě vydělávající. 171 00:08:03,990 --> 00:08:05,367 Dobrá, kreténe, 172 00:08:05,408 --> 00:08:07,285 víme, že jsi zapletený do té loupeže, 173 00:08:07,327 --> 00:08:09,661 takže buďto můžeš spolupracovat, nebo tě k tomu můžeme donutit. 174 00:08:09,704 --> 00:08:11,581 Za prvé, když víte, že jsem do toho zapletený, 175 00:08:11,624 --> 00:08:13,208 tak bych už byl v poutech, 176 00:08:13,250 --> 00:08:15,086 a za druhé, spolupracuji. 177 00:08:15,125 --> 00:08:17,334 Co jiného dělám, nežli že spolupracuji? 178 00:08:17,379 --> 00:08:19,713 Ulehči si to. 179 00:08:19,755 --> 00:08:22,300 Řekni nám, kde ty motorky jsou, kdo ti pomohl 180 00:08:22,343 --> 00:08:26,137 a možná doporučíme, aby tě nezavřeli. 181 00:08:32,726 --> 00:08:34,770 Můžu už jít? 182 00:08:52,539 --> 00:08:55,668 Do prdele, kdy se to naposledy vyměnilo? 183 00:08:55,708 --> 00:08:57,168 Jak to mám kurva vědět? Nevidím na to. 184 00:08:57,210 --> 00:08:59,087 - Ale cítíš to. - Na tohle nemáme čas. 185 00:08:59,129 --> 00:09:00,714 Máme už zpoždění a musíme skončit dřív 186 00:09:00,755 --> 00:09:03,008 kvůli té Liamově akci. Mickey... 187 00:09:04,092 --> 00:09:06,635 Co to do prdele... 188 00:09:08,096 --> 00:09:10,347 No tak, chlape. 189 00:09:10,390 --> 00:09:12,101 Co to sakra, Micku? 190 00:09:12,142 --> 00:09:14,311 Terryho směna, kreténe. Vstávat! 191 00:09:14,351 --> 00:09:16,813 Ani náhodou. Staral jsem se o něj v úterý. 192 00:09:16,855 --> 00:09:18,606 - Nejsem na řadě... - Vyprázdni jeho srací pytlík, 193 00:09:18,649 --> 00:09:21,568 nebo ti vyprázdním lebku, vyber si. 194 00:09:25,238 --> 00:09:27,032 Zdravím, mohl byste pro mě něco vyhledat 195 00:09:27,073 --> 00:09:28,741 ohledně nedávného zatykače? 196 00:09:28,783 --> 00:09:30,327 Jistě. Jak se viník jmenuje? 197 00:09:30,368 --> 00:09:32,288 Philip Gallagher. 198 00:09:34,289 --> 00:09:36,041 Zelenáči, vážně mě žádáš o to, 199 00:09:36,082 --> 00:09:38,251 abych porušil veškeré protokoly, abys mohl 200 00:09:38,293 --> 00:09:40,294 potencionálně zasáhnout do probíhajícího vyšetřování, 201 00:09:40,337 --> 00:09:43,130 jenž zahrnuje jednoho tvého člena rodiny? 202 00:09:45,342 --> 00:09:46,551 Vyjebávám s tebou. 203 00:09:46,592 --> 00:09:48,803 Zneužívám tenhle systém neustále. 204 00:09:48,846 --> 00:09:50,139 Jedna z výhod téhle práce. 205 00:09:50,179 --> 00:09:53,099 G-A-L-L-A 206 00:09:53,140 --> 00:09:56,061 G-H-E-R. 207 00:09:57,479 --> 00:09:59,230 Ještě žádné zatčení, 208 00:09:59,272 --> 00:10:01,649 ale žádají soudní příkaz k prohlídce jeho domu. 209 00:10:01,692 --> 00:10:03,318 Jenom to čeká na soudcův podpis. 210 00:10:03,360 --> 00:10:04,903 Sakra. 211 00:10:06,154 --> 00:10:07,780 - Gallaghere. - Madam. 212 00:10:07,822 --> 00:10:09,741 Víte, kdo bude mým novým školícím policistou? 213 00:10:09,783 --> 00:10:11,409 Školící policista? 214 00:10:11,451 --> 00:10:13,160 To se nestane. 215 00:10:13,202 --> 00:10:15,496 Nikdo s tebou nechce pracovat kvůli Carlově kletbě. 216 00:10:15,538 --> 00:10:16,498 Madam? 217 00:10:16,539 --> 00:10:18,707 Carlova kletba. 218 00:10:18,750 --> 00:10:21,001 Každý, kdo tě zaškoloval, skončil zraněný. 219 00:10:21,044 --> 00:10:23,505 Slyšel jsi někdy o šťastné králičí pacce? 220 00:10:23,546 --> 00:10:24,630 Jo. 221 00:10:24,673 --> 00:10:25,966 Ty jsi tím pravým opakem. 222 00:10:26,006 --> 00:10:28,176 Nemám jen špatné zprávy. 223 00:10:28,217 --> 00:10:30,846 - Mám tvé nové přidělení. - Kdo to je? 224 00:10:30,886 --> 00:10:32,847 Zrovna vešli dovnitř. 225 00:10:32,889 --> 00:10:35,015 Sundej tu uniformu 226 00:10:35,058 --> 00:10:36,684 a sejdeme se venku. 227 00:10:36,726 --> 00:10:38,395 Teď jsi s Mravnostním. 228 00:10:38,436 --> 00:10:39,729 Sakra jo! 229 00:10:39,770 --> 00:10:42,231 Bože, nejsou prostě hustý? 230 00:10:43,732 --> 00:10:45,985 Zatraceně. 231 00:10:48,363 --> 00:10:50,365 - Sakra. - Ošklivé slovo! 232 00:10:50,407 --> 00:10:54,034 Omlouvám se, ale zrovna jsem dostal mail od vlády. 233 00:10:54,077 --> 00:10:55,913 Co myslíte: daně nebo porota? 234 00:10:55,953 --> 00:10:57,455 Nezaplacené pokuty za parkování? 235 00:10:57,496 --> 00:10:59,875 - Možná to je pizza party. - Životní lekce. 236 00:10:59,916 --> 00:11:01,875 Maily od vlády nejsou nikdy úžasný. 237 00:11:01,918 --> 00:11:03,712 Vždycky jsou na prd. 238 00:11:03,753 --> 00:11:05,880 Jdu na to. 239 00:11:05,923 --> 00:11:08,717 Je to pizza párty? 240 00:11:08,758 --> 00:11:10,217 Ještě lepší. 241 00:11:10,260 --> 00:11:12,010 Překvapení pro maminku. 242 00:11:12,053 --> 00:11:13,554 Pojďte. 243 00:11:23,899 --> 00:11:26,400 Sakra. 244 00:11:26,443 --> 00:11:28,403 Sakra! 245 00:11:28,445 --> 00:11:29,654 Kurva. 246 00:11:31,990 --> 00:11:33,241 Tami, ahoj, tady Lip. 247 00:11:33,283 --> 00:11:34,409 Máme kurva velkej problém. 248 00:11:34,452 --> 00:11:35,577 Carl mi zrovna řekl, že... 249 00:11:35,618 --> 00:11:37,203 Věříš tomu? 250 00:11:37,245 --> 00:11:39,539 Víš, ty co? To je fuk. 251 00:11:39,581 --> 00:11:41,082 Uvidíme se doma. 252 00:11:41,125 --> 00:11:43,918 Ano? Měj se. 253 00:11:45,587 --> 00:11:46,921 Jdeme jenom do mého baru. 254 00:11:46,962 --> 00:11:49,048 Můžeš si vzít to, co máš na sobě. 255 00:11:49,089 --> 00:11:51,049 Měla jsem to na sobě včera. 256 00:11:52,803 --> 00:11:54,386 Pokud se ti nelíbí nic, co mám... 257 00:11:54,428 --> 00:11:57,097 Ne! Tím to není, jen... já nevím. 258 00:11:57,140 --> 00:11:58,601 Chci se trochu vyfintit. 259 00:11:58,640 --> 00:12:00,101 Vždycky se pak cítím lépe, 260 00:12:00,144 --> 00:12:01,895 což by mi teď rozhodně pomohlo, 261 00:12:01,936 --> 00:12:03,563 s ohledem na to, že má nálada hraničí 262 00:12:03,605 --> 00:12:04,899 s vražedným vztekem. 263 00:12:04,938 --> 00:12:06,106 Chceš si o tom promluvit? 264 00:12:06,149 --> 00:12:07,192 O čem se tu dá bavit? 265 00:12:07,232 --> 00:12:08,693 Můj život může být v troskách, 266 00:12:08,735 --> 00:12:11,529 ale to neznamená, že nemůžu vypadat dobře. 267 00:12:11,572 --> 00:12:14,115 Hej, co je tohle? 268 00:12:15,116 --> 00:12:16,952 To jsou starý věci po mé ex, Haley. 269 00:12:17,577 --> 00:12:18,535 Pěkný. 270 00:12:18,577 --> 00:12:20,413 Můžu si něco z toho půjčit? 271 00:12:20,455 --> 00:12:22,248 Jasně. 272 00:12:22,289 --> 00:12:23,793 Skvělý. 273 00:12:32,383 --> 00:12:34,510 Tahle jsou vaše? 274 00:12:34,553 --> 00:12:36,971 Rozhodně to tak vypadá. Nasedej. 275 00:12:37,014 --> 00:12:38,640 Můžu řídit? 276 00:12:38,681 --> 00:12:40,183 Ne. 277 00:12:40,226 --> 00:12:41,683 Nemůžete mi aspoň říct, co to děláme? 278 00:12:59,828 --> 00:13:02,664 - Hej, jsi na řadě. - Mířím k mámě. 279 00:13:02,705 --> 00:13:04,750 - Proč? - Pomůžu jí zabalit. 280 00:13:04,791 --> 00:13:06,625 Už se ohledně jejího stěhování cítíš lépe? 281 00:13:06,668 --> 00:13:09,337 Ne, ukradnu jí klíčky od jejího stěhováku. 282 00:13:09,379 --> 00:13:10,673 Vážně? 283 00:13:10,712 --> 00:13:12,298 Měla bych. 284 00:13:12,341 --> 00:13:15,969 Ale rozhodla jsem se být raději podporující dcerou. 285 00:13:16,010 --> 00:13:19,179 Přijmu její odchod s pozitivním přístupem. 286 00:13:19,222 --> 00:13:20,515 Pozitivně. 287 00:13:20,557 --> 00:13:22,308 Ano, kreténe. 288 00:13:22,351 --> 00:13:24,519 Pozitivní, dospělá. Zasraný sluníčko. 289 00:13:24,561 --> 00:13:25,770 Proč bych neměla být? 290 00:13:25,812 --> 00:13:27,188 Máma se stěhuje přes půlku světa. 291 00:13:27,230 --> 00:13:29,274 - Kentucky není tak daleko. - Měj se, Keve. 292 00:13:29,315 --> 00:13:31,609 Doufal jsem, že bychom mohli strávit odpoledne spolu. 293 00:13:31,650 --> 00:13:33,486 Celý zbytek svého mizerného života strávím s tebou. 294 00:13:33,529 --> 00:13:35,779 - Máma odjíždí za dva dny. - Kdy se vrátíš? 295 00:13:35,822 --> 00:13:37,991 Až se mi bude chtít! 296 00:13:38,032 --> 00:13:40,827 Ptáš se na moc zatracenejch otázek. 297 00:13:41,910 --> 00:13:44,246 Ale proč teď? 298 00:13:44,289 --> 00:13:47,041 Těch chlapců se dotknul před desítkami let. 299 00:13:47,082 --> 00:13:51,212 To nemá "kultura zrušení" statut promlčení? 300 00:13:51,254 --> 00:13:54,674 Pane Gallaghere, Dennis Hastert už nadále nereflektuje naše hodnoty. 301 00:13:54,716 --> 00:13:56,092 K čertu že ne! 302 00:13:56,134 --> 00:13:57,719 Byl předsedou sněmovny, 303 00:13:57,760 --> 00:13:59,553 třetí v nástupnické prezidentské linii. 304 00:13:59,596 --> 00:14:02,015 Byl to trenér wrestlingu! 305 00:14:02,056 --> 00:14:05,394 Jak jinak mají tito trenéři předvést chvaty, 306 00:14:05,434 --> 00:14:08,770 když nebudou ohmatávat nějaké chlapce? 307 00:14:08,813 --> 00:14:11,857 - Na kontextu záleží. - Prosím, ztište se. 308 00:14:11,900 --> 00:14:14,568 - Můžu jít do třídy? - Ano. 309 00:14:14,611 --> 00:14:17,488 A proč to necháváte 310 00:14:17,529 --> 00:14:19,991 na dětech? Děti jsou hloupé. 311 00:14:20,033 --> 00:14:21,659 Školní představenstvo chtělo, aby děti 312 00:14:21,702 --> 00:14:23,913 pocítily pýchu a vlastnictví nad novým jménem. 313 00:14:23,952 --> 00:14:26,413 Proto soutěž byla omezena na současné žáky 314 00:14:26,456 --> 00:14:29,250 a absolventy. 315 00:14:29,293 --> 00:14:30,585 Absolventy? 316 00:14:30,626 --> 00:14:32,501 Já jsem absolvent! 317 00:14:32,544 --> 00:14:34,379 - Jste? - Sakra jo! 318 00:14:34,423 --> 00:14:36,798 Ještě když byl prezident J. Edgar Hoover. 319 00:14:38,134 --> 00:14:39,928 Do toho, federálové. 320 00:14:39,967 --> 00:14:41,928 Ne, ty si naser! 321 00:14:41,971 --> 00:14:44,765 Drsně se ti to kecá po telefonu, hajzle. 322 00:14:44,807 --> 00:14:46,769 Ne, ne... v Michiganu, či zasraný Číně... 323 00:14:46,808 --> 00:14:47,809 Nezáleží na tom, kde se schováváš. 324 00:14:47,852 --> 00:14:49,437 Najdu si tě. 325 00:14:49,477 --> 00:14:51,649 Vyprázdním Terryho sáček s hovnama do tvý zasraný huby, 326 00:14:51,688 --> 00:14:53,106 ty jeden sráči! 327 00:14:53,149 --> 00:14:54,650 Bratranec Joey? 328 00:14:54,692 --> 00:14:56,611 Ten debil se prostě rozhodl zdrhnout. 329 00:14:56,654 --> 00:14:58,822 Schovává se v Michiganu s jedním šmejdským kámošem, 330 00:14:58,863 --> 00:15:00,365 jenom aby se vyhnul péči o Terryho. 331 00:15:00,405 --> 00:15:01,783 Věříš kurva tomu? 332 00:15:01,823 --> 00:15:03,534 No, je to Terry. 333 00:15:03,573 --> 00:15:05,788 Očividně se nemůžeme v tomhle spolehnout na rodinu. 334 00:15:05,827 --> 00:15:07,621 Budeme muset na to někoho najmout. 335 00:15:07,664 --> 00:15:09,666 Jako za peníze? 336 00:15:09,707 --> 00:15:12,085 Jo, nějakou tu domácí ošetřovatelku či co. 337 00:15:12,125 --> 00:15:14,212 Chceš najmout ošetřovatelku? 338 00:15:14,251 --> 00:15:15,837 Myslel jsem si, že šetříme na vlastní dům. 339 00:15:15,880 --> 00:15:17,548 Sračky se změnily. 340 00:15:17,591 --> 00:15:20,092 Sračky se změnily u Terryho. 341 00:15:20,134 --> 00:15:23,596 Mám mít z tebe obavy? Z tvé loajality? 342 00:15:23,636 --> 00:15:25,139 Cože? 343 00:15:25,181 --> 00:15:26,933 Až budu příliš starý na to, abych si utřel zadek, 344 00:15:26,972 --> 00:15:28,808 tak budeš přepočítávat každej zasranej cent 345 00:15:28,851 --> 00:15:30,436 a rozhodovat se, zda se o mě můžeš postarat? 346 00:15:30,477 --> 00:15:32,395 - To je jiný. - Rodina je rodina. 347 00:15:35,149 --> 00:15:36,982 Fajn. Najdeme posranou ošetřovatelku. 348 00:15:37,025 --> 00:15:39,570 Aby ti utřela zadek. 349 00:15:42,030 --> 00:15:43,991 Dám si další. 350 00:15:45,868 --> 00:15:48,163 Někde už je pět hodin. 351 00:15:49,998 --> 00:15:52,291 Máš někoho doma, kdo přemýšlí, kde asi celý den jsi? 352 00:15:52,332 --> 00:15:54,544 Věř mi, je jim to u prdele. 353 00:15:55,753 --> 00:15:57,587 Čau, lidi. 354 00:15:57,630 --> 00:16:00,133 Sedni si, kam chceš. Hned budu u tebe. 355 00:16:01,967 --> 00:16:03,721 Oslavujete něco? 356 00:16:03,760 --> 00:16:05,764 Máme prodlouženou 357 00:16:05,804 --> 00:16:07,597 pauzu na oběd, doufejme plnou chlastu, 358 00:16:07,639 --> 00:16:10,058 takže si můžeme připomenout den, kdy se narodil tenhle hnusák. 359 00:16:11,519 --> 00:16:13,477 To je tak hezký. 360 00:16:13,520 --> 00:16:14,938 Co takhle pár panáků na účet podniku? 361 00:16:14,981 --> 00:16:17,817 Na účet podniku? Ne. 362 00:16:17,859 --> 00:16:21,070 Můžu ale dát cenu šťastné hodinky na počest oslavence. 363 00:16:21,111 --> 00:16:22,654 Dáte si s námi panáka? 364 00:16:22,697 --> 00:16:24,448 Pracuji. 365 00:16:24,490 --> 00:16:25,866 Zrzko? 366 00:16:25,907 --> 00:16:28,370 Nalij je! 367 00:16:33,832 --> 00:16:35,460 Tami! 368 00:16:35,500 --> 00:16:37,544 Musíme odklidit ty krabice! 369 00:16:41,716 --> 00:16:43,342 Policie. Otevřete! 370 00:16:50,683 --> 00:16:52,809 Dobrá, dobrá! 371 00:16:52,852 --> 00:16:54,062 Philipe Gallaghere, máme soudní příkaz 372 00:16:54,102 --> 00:16:55,729 k prohledání domu. 373 00:16:55,770 --> 00:16:57,856 Jo, no tak pojďte dál. 374 00:17:01,235 --> 00:17:04,154 Víš, kdybych byla celoživotní kriminálník, 375 00:17:04,194 --> 00:17:06,575 mechanik, co zrovna ukradl 376 00:17:06,616 --> 00:17:08,116 kupu motorek, 377 00:17:08,156 --> 00:17:10,702 možná bych byla tak blbá, 378 00:17:10,742 --> 00:17:12,873 abych je ukryla na tom nejočividnějším místě. 379 00:17:12,914 --> 00:17:15,209 Kde máte garáž? 380 00:17:38,731 --> 00:17:40,732 No, sakra, 381 00:17:40,776 --> 00:17:43,068 pardon, ale žádné kradené motorky, 382 00:17:43,109 --> 00:17:44,613 ale klidně si můžete vzít 383 00:17:44,654 --> 00:17:46,905 jeden z těch stojanů na vánoční stromky. 384 00:17:46,946 --> 00:17:49,241 Netuším, jak jsme skončili se dvěma. 385 00:17:56,164 --> 00:17:58,710 - Tyhle si necháš, že jo? - Ne, daruji je. 386 00:17:58,751 --> 00:18:00,627 Cože? Já je miluji. 387 00:18:00,671 --> 00:18:02,337 Bez nich nejsou Vánoce. 388 00:18:02,378 --> 00:18:04,674 Jsou v té krabici od roku 2007, 389 00:18:04,714 --> 00:18:06,299 což je náhodou i naposledy, 390 00:18:06,340 --> 00:18:08,220 co jsme měly večeři v mém domě. 391 00:18:08,260 --> 00:18:10,637 Co budu dělat s vánočním prostíráním pro 12 lidí 392 00:18:10,681 --> 00:18:12,888 - v Louisville? - Doslova vyhazuješ 393 00:18:12,932 --> 00:18:14,768 všechno. Co to je za smysl? 394 00:18:14,808 --> 00:18:17,019 Měly bychom sem přistavit popelářský vůz 395 00:18:17,060 --> 00:18:18,270 a všechno do něj naházet. 396 00:18:18,311 --> 00:18:20,691 - Jo, to není špatný nápad. - Mami... 397 00:18:20,731 --> 00:18:24,693 Tohle je celé mé dětství, všechny naše vzpomínky. 398 00:18:24,734 --> 00:18:26,363 Vyhoď ty zatracený talíře, V! 399 00:18:29,156 --> 00:18:31,491 Myslela jsem, že pomáhat ti bude zábava, 400 00:18:31,532 --> 00:18:33,118 ale tyhle kraviny jsou strašný. 401 00:18:33,162 --> 00:18:34,913 - Myslela jsem, že si promluvíme! - No promiň. 402 00:18:34,953 --> 00:18:37,249 Kdyby ses zeptala, místo toho, aby ses sem sama pozvala, 403 00:18:37,289 --> 00:18:41,001 tak bych ti řekla, že mám moc práce, abych si povídala. 404 00:18:41,042 --> 00:18:44,003 Sakra, musím jít do svého skladiště. 405 00:18:44,047 --> 00:18:46,299 - Půjdu s tebou. - Ne, díky. 406 00:18:46,339 --> 00:18:48,175 - Proč ne? - Protože už mám tvé 407 00:18:48,215 --> 00:18:49,926 společnosti pro dnešek dost. 408 00:18:49,970 --> 00:18:52,931 Těším se do Louisville, a ty mé nadšení ničíš. 409 00:18:52,972 --> 00:18:55,017 Neumírám, jen se stěhuji. 410 00:18:55,057 --> 00:18:57,644 Takže co? Dostaň se přes to. 411 00:19:10,615 --> 00:19:13,366 Zda to nejsou mí oblíbení detektivové z mravnostního. 412 00:19:13,407 --> 00:19:15,412 Chlape, musel jsem ti donést z centra nějaké 413 00:19:15,452 --> 00:19:17,413 hot dogy na později. S omáčkou navíc. 414 00:19:17,454 --> 00:19:19,539 Celerová omáčka navíc. 415 00:19:19,580 --> 00:19:21,125 Vy pánové jste hrdinové. 416 00:19:21,166 --> 00:19:23,586 Nikdy to nestihnu celou cestu až do centra, abych si je koupil. 417 00:19:23,627 --> 00:19:25,547 Jak se k vám chovají ty fajnové stroje? 418 00:19:25,587 --> 00:19:27,423 Jezdí trochu zhruba, 419 00:19:27,464 --> 00:19:29,424 ale pověz mi příběh tohohle Viperu. 420 00:19:29,465 --> 00:19:30,969 Potřebuji pár dní, než vám můžu 421 00:19:31,010 --> 00:19:32,761 - dovolit si ho vzít. - Co s ním je? 422 00:19:32,803 --> 00:19:34,096 Patřil jednomu komisaři, 423 00:19:34,137 --> 00:19:35,388 obviněného ze zpronevěry městských fondů. 424 00:19:35,432 --> 00:19:37,558 Na předním sedadle si vystřelil mozek. 425 00:19:37,599 --> 00:19:39,809 Na palubní desce je pořád bordel. 426 00:19:41,395 --> 00:19:42,896 Počkat. 427 00:19:42,940 --> 00:19:45,067 Takže sem jen tak přijdete a vezmete si, co chcete? 428 00:19:45,106 --> 00:19:48,068 Dokud to pomůže probíhajícímu vyšetřování. 429 00:19:48,109 --> 00:19:51,071 Nebo když si myslíme, že to vypadá hustě. Máš něco nového? 430 00:19:51,114 --> 00:19:52,740 Jsem rád, že ses zeptal. Dokázal jsem 431 00:19:52,781 --> 00:19:55,992 pro vás ukořistit pár nových věciček, pánové. 432 00:19:57,244 --> 00:20:00,705 Berte, než to bude zapsáno jako důkaz. 433 00:20:10,799 --> 00:20:12,676 Hej, barmanko! Další. 434 00:20:14,386 --> 00:20:15,846 Tohle budou tvé poslední. 435 00:20:15,887 --> 00:20:17,722 Cože? Den je mladý! 436 00:20:27,607 --> 00:20:29,734 Mám nějaký kokain, 437 00:20:29,778 --> 00:20:32,070 pokud máš zájem. 438 00:20:35,701 --> 00:20:37,911 Všude čisto. 439 00:20:38,868 --> 00:20:40,788 - Ahoj. Ahoj, kamaráde. - Ahoj. 440 00:20:40,829 --> 00:20:42,330 Co se to děje? 441 00:20:42,374 --> 00:20:44,291 Myslí si, že jsem vykradl Born Free. 442 00:20:44,334 --> 00:20:46,292 Cože? Počkat, ty? 443 00:20:46,336 --> 00:20:47,627 Ne. 444 00:20:47,671 --> 00:20:49,753 Jo, zkontrolovali celý dům. 445 00:20:49,798 --> 00:20:52,215 Ale vyšli z toho naprázdno, protože... 446 00:20:52,259 --> 00:20:54,510 jsem to neudělal. 447 00:20:54,551 --> 00:20:57,055 Běž. 448 00:20:57,096 --> 00:20:58,472 A hodně štěstí 449 00:20:58,513 --> 00:21:01,018 s hledáním skutečných pachatelů. 450 00:21:07,356 --> 00:21:09,232 Lipe, musíme si promluvit, ano? 451 00:21:09,276 --> 00:21:11,484 Nemůžeš prostě... 452 00:21:14,529 --> 00:21:17,491 Ty jsi vystěhovala všechny krabice z garáže? 453 00:21:17,532 --> 00:21:19,952 No, nevystěhovaly se sami. 454 00:21:19,993 --> 00:21:21,328 Kam jsi je dala? 455 00:21:21,369 --> 00:21:24,080 Do sklepa mého táty. 456 00:21:27,042 --> 00:21:28,461 Lipe. 457 00:21:28,501 --> 00:21:32,007 Nemůžeš takhle ohrozit naši rodinu. 458 00:21:32,048 --> 00:21:34,174 Musíš myslet na Freda a mě. 459 00:21:34,215 --> 00:21:37,010 Nemůžou k nám jen tak přijít poldové a... 460 00:21:37,053 --> 00:21:38,846 Haló? 461 00:21:40,557 --> 00:21:43,018 Posloucháš vůbec, co ti říkám? 462 00:21:43,058 --> 00:21:45,310 Proč na mě takhle zíráš? 463 00:21:45,354 --> 00:21:48,396 Promiň. To jen... 464 00:21:48,440 --> 00:21:50,398 Asi se ti celá ta Gallagherova nátura 465 00:21:50,442 --> 00:21:53,734 konečně dostává pod kůži. 466 00:21:53,779 --> 00:21:55,904 Netušil jsem, že to máš v sobě. 467 00:21:55,945 --> 00:21:57,365 No... 468 00:21:57,405 --> 00:21:59,366 Jo, já... 469 00:21:59,407 --> 00:22:01,702 Taky jsem to netušila. 470 00:22:01,743 --> 00:22:04,454 Víš, zavolal mi Carl 471 00:22:04,498 --> 00:22:07,375 a řekl mi o tom povolení a já prostě... 472 00:22:07,415 --> 00:22:08,710 Začala jednat. 473 00:22:08,750 --> 00:22:10,796 Jako by mi něco secvaklo v mozku 474 00:22:10,836 --> 00:22:12,712 a já jela na autopilota. 475 00:22:14,589 --> 00:22:16,134 Dělá tohle ze mě komplice? 476 00:22:16,174 --> 00:22:17,510 Spoluviník po činu. 477 00:22:24,599 --> 00:22:26,559 Je to docela sexy. 478 00:22:26,603 --> 00:22:28,480 Jo, to je. 479 00:22:28,520 --> 00:22:31,022 Myslela jsem, že být zločincem může být vzrušující, 480 00:22:31,066 --> 00:22:34,903 ale netušila jsem, že by to mohlo být... 481 00:22:34,943 --> 00:22:38,029 sexuálně vzrušující. 482 00:22:38,071 --> 00:22:40,616 - A co Fred? - Zcela vytuhnul. 483 00:22:40,657 --> 00:22:42,617 Budeme potichu. 484 00:22:42,661 --> 00:22:44,913 Ty? O tom pochybuji. 485 00:22:46,623 --> 00:22:49,290 Kousnu tě do ramene, až budu chtít křičet. 486 00:22:53,422 --> 00:22:55,588 Nepotřebuji zasranou ošetřovatelku. 487 00:22:55,632 --> 00:22:57,090 Nemůžeš chodit, Terry. 488 00:22:57,134 --> 00:22:58,465 Nemůžeš se sám najíst, ani vykoupat. 489 00:22:58,509 --> 00:23:00,051 Sereš do pytlíku. Zastav mě, až něco z tohohle 490 00:23:00,095 --> 00:23:02,221 bude znít jako někdo, kdo nepotřebuje ošetřovatelku. 491 00:23:02,262 --> 00:23:03,597 Tak mě prostě vezmi do parku. 492 00:23:03,638 --> 00:23:05,598 A nechej mě umřít v klidu. 493 00:23:05,642 --> 00:23:07,601 Vidíš, to je taky možnost. Dokonce i Terry si to myslí. 494 00:23:12,481 --> 00:23:15,108 - Zdravím. - Zdravím, jsem Jasmine. 495 00:23:15,152 --> 00:23:16,943 - Vy musíte být... - Ian, jo. 496 00:23:16,984 --> 00:23:18,445 Pojďte dál. 497 00:23:18,488 --> 00:23:20,615 Mickey, Terry, tohle je Jasmine, 498 00:23:20,655 --> 00:23:22,532 Terry je v domácím ošetřování. 499 00:23:22,576 --> 00:23:24,117 Sehnali jste mi... 500 00:23:24,161 --> 00:23:25,412 Ne. 501 00:23:25,452 --> 00:23:27,454 Milou paní, aby na tebe dohlédla, až budeme v práci. 502 00:23:27,494 --> 00:23:30,625 Jo. Poser to a useknu ti péro. 503 00:23:30,665 --> 00:23:32,041 Stejně bych to necítil. 504 00:23:32,085 --> 00:23:34,042 Nemusíte se obávat. 505 00:23:34,086 --> 00:23:36,463 Dobře se postarám tady o tatínka. 506 00:23:40,634 --> 00:23:43,511 Díky. Vím, že vypořádat se s Terrym je otrava. 507 00:23:43,555 --> 00:23:45,682 Je to kurevsky drahý, ale teď se nemusím 508 00:23:45,722 --> 00:23:48,143 o nic starat. Můžu se soustředit na práci... 509 00:23:49,727 --> 00:23:52,145 Jen jsem si něco zapomněla v autě. 510 00:23:55,901 --> 00:23:57,943 Nejspíš se hned zase vrátí. 511 00:23:58,818 --> 00:24:00,195 Jo. 512 00:24:05,201 --> 00:24:07,662 Gallaghere, vypadej živě. 513 00:24:07,702 --> 00:24:09,704 Fajn, hele, chci, abys 514 00:24:09,748 --> 00:24:11,625 šel nakoupit od tamtoho chlápka, ano? 515 00:24:11,664 --> 00:24:14,000 Čtvrtku sáčku. Požádej o "prašný." 516 00:24:14,042 --> 00:24:16,337 Dobrá. Ale nemám žádný prachy. 517 00:24:16,377 --> 00:24:18,507 Tu máš. Jasný? 518 00:24:18,548 --> 00:24:20,258 Pospěš si. 519 00:24:20,299 --> 00:24:21,840 Podívej se na obě strany, než přejdeš ulici. 520 00:24:28,682 --> 00:24:31,684 Hej, chlape, potřebuji si líznout. 521 00:24:31,728 --> 00:24:32,936 Trávu "loud" nebo "reggie"? 522 00:24:32,979 --> 00:24:36,147 Reggie. Čtvrtku. Ať je prašná. 523 00:24:36,191 --> 00:24:37,776 Šedesát. 524 00:24:46,076 --> 00:24:47,536 Ani hnout, sráči! Jsi zatčen. 525 00:24:47,577 --> 00:24:48,993 - Otoč se. - Ty jsi polda? 526 00:24:49,037 --> 00:24:50,913 Ruce za hlavu. Směrem ke zdi! 527 00:24:50,954 --> 00:24:52,830 Co to do prdele děláš, kluku? 528 00:24:52,874 --> 00:24:54,334 Zatýkám, jak jsi řekl. 529 00:24:54,375 --> 00:24:55,667 Ne, ty pitomej kreténe! Řekli jsme ti, ať nakoupíš. 530 00:24:55,710 --> 00:24:57,042 Nikdo nic neříkal o zatýkání. 531 00:24:57,086 --> 00:24:58,547 Omluv se mu. 532 00:24:58,587 --> 00:25:00,882 Omlouvám se? 533 00:25:00,923 --> 00:25:02,590 Nech si ty drogy, Gallaghere. 534 00:25:04,425 --> 00:25:06,346 Vypadneme odsud. 535 00:25:06,386 --> 00:25:10,348 No tak! Vytahovat takhle zbraň! 536 00:25:12,394 --> 00:25:15,686 Bože, kokain je úžasný. 537 00:25:15,730 --> 00:25:17,522 Já vím. 538 00:25:17,566 --> 00:25:20,233 Jo. Chápu, proč se z lidí stanou fetky 539 00:25:20,277 --> 00:25:22,068 a utečou od svých povinností. 540 00:25:22,109 --> 00:25:23,529 Víš, pro mě, 541 00:25:23,570 --> 00:25:26,071 když přijde na drogy proti zaměstnání... 542 00:25:26,115 --> 00:25:27,407 Drogy vyhrajou. 543 00:25:28,907 --> 00:25:30,743 Co jsi měl za práci? 544 00:25:32,203 --> 00:25:35,250 To se podívejme, byl jsem ošetřovatel. 545 00:25:35,290 --> 00:25:37,667 Byl jsem učitelem na základce. 546 00:25:37,711 --> 00:25:39,252 Poradce proti závislosti. 547 00:25:39,296 --> 00:25:41,713 To byla sranda. 548 00:25:41,753 --> 00:25:43,715 A teď jsem 549 00:25:43,758 --> 00:25:46,926 asistent manažera ve význačném 550 00:25:46,970 --> 00:25:49,762 poštovním centru. 551 00:25:49,806 --> 00:25:51,807 Působivé. 552 00:25:53,058 --> 00:25:54,977 Máš být po kokainu nadržený? 553 00:25:55,019 --> 00:25:56,811 Protože chci přefiknout... 554 00:25:56,855 --> 00:25:58,896 tamhle tu krabici. 555 00:26:10,907 --> 00:26:12,368 Jsem... gay. 556 00:26:12,412 --> 00:26:14,038 Já taky! 557 00:26:14,078 --> 00:26:17,500 Nebyl jsem s holkou od střední školy. 558 00:26:17,540 --> 00:26:19,461 Je to jako jízda na kole. 559 00:26:26,424 --> 00:26:28,760 Takže musím jenom vyvěsit tyhle dekorace 560 00:26:28,801 --> 00:26:30,136 a pak budu dostávat celý týden pivo zdarma? 561 00:26:30,180 --> 00:26:31,806 Hezkej pokus. Dva dny. 562 00:26:31,847 --> 00:26:33,598 Já ti nevím, chlape. Je toho spousta. 563 00:26:33,642 --> 00:26:35,393 - Týden mi přijde rozumnej. - Dobrá, fajn. 564 00:26:35,433 --> 00:26:36,727 Víš ty co? Prostě požádám Kermita. 565 00:26:36,769 --> 00:26:38,645 - Nejspíš to udělá zadarmo. - Fajn. 566 00:26:38,686 --> 00:26:40,981 Přijímám tvou nízkou nabídku. 567 00:26:41,691 --> 00:26:43,483 Ahoj, kotě! 568 00:26:43,526 --> 00:26:45,318 Jak se máš? Daří se ti dobře? 569 00:26:45,359 --> 00:26:47,279 Cítíš se lépe, když jsi viděla mámu? 570 00:26:47,320 --> 00:26:48,740 Ne. Musela jít pro něco ze skladiště, 571 00:26:48,780 --> 00:26:51,241 - takže klidně můžu pracovat. - Dobře, no, 572 00:26:51,282 --> 00:26:53,493 co kdybychom odsud vypadli a něčím tě rozveselili? 573 00:26:53,536 --> 00:26:55,494 Ne, díky. Jsem tu kvůli práci. 574 00:26:55,538 --> 00:26:57,080 Co takhle Ron Popeil? 575 00:26:57,123 --> 00:26:59,415 Ředitelství Ronco bylo hned na konci ulice. 576 00:26:59,459 --> 00:27:01,086 To je skvělý nápad. 577 00:27:01,125 --> 00:27:02,502 Základka Hugha Hefnera? 578 00:27:02,542 --> 00:27:04,837 - Přemýšlejte o tom. - Pánové. Ditka. 579 00:27:04,878 --> 00:27:06,839 Základka Mikea Ditky. Konec soutěže. 580 00:27:06,883 --> 00:27:09,344 O čem to vy blázni mluvíte? 581 00:27:09,385 --> 00:27:11,221 Frank se snaží pojmenovat svou starou školu. 582 00:27:11,260 --> 00:27:12,971 Proč potřebuje nový název? 583 00:27:13,012 --> 00:27:14,888 Nepotřebuje. O to tu jde. 584 00:27:14,932 --> 00:27:16,474 Byl dobrý tak, jak byl. 585 00:27:16,518 --> 00:27:18,184 - Slyšte, slyšte. - Nicméně, 586 00:27:18,228 --> 00:27:20,520 potřebuji zaručeného vítěze, 587 00:27:20,561 --> 00:27:22,356 aby ten název nezměnila 588 00:27:22,397 --> 00:27:25,402 banda politicky korektních aktivistických miléniálů. 589 00:27:25,442 --> 00:27:28,613 To poslední, co potřebuji je, aby můj sen navštěvoval 590 00:27:28,654 --> 00:27:32,907 Základní škola Tofu multikulturních cereálních studií. 591 00:27:32,951 --> 00:27:34,536 Jak se jmenuje teď? 592 00:27:34,577 --> 00:27:36,663 Základní škola Dennise Hasterta. 593 00:27:36,703 --> 00:27:39,705 - Ten pedofil? - Bývalý předseda sněmovny. 594 00:27:39,749 --> 00:27:41,960 Proč si vůbec děláte starosti se snahou chránit 595 00:27:42,000 --> 00:27:44,292 nějaké bezvýznamné symbolické jméno? 596 00:27:44,336 --> 00:27:46,212 Co kdybyste se pokusili chránit skutečné Chicago, 597 00:27:46,253 --> 00:27:47,714 skutečnou Jižní stranu, 598 00:27:47,757 --> 00:27:50,174 lidi a instituce, které dělají tohle město skvělým? 599 00:27:50,215 --> 00:27:52,301 Pokud jste si nevšimli, každý den jsou uzavřeni. 600 00:27:52,345 --> 00:27:54,887 Protože tahle móda něco přejmenovávat je kravina. 601 00:27:54,931 --> 00:27:56,472 Je to jen další způsob společnosti 602 00:27:56,513 --> 00:27:58,518 jak vymazat tvrdou práci bělochů. 603 00:27:58,558 --> 00:28:00,769 Protože v jednom okamžiku, a kdo ví proč, 604 00:28:00,810 --> 00:28:02,980 se býti bělochem najednou stalo nepopulární. 605 00:28:03,020 --> 00:28:05,982 Nebo možná jsou běloši konečně hnáni k zodpovědnosti 606 00:28:06,023 --> 00:28:08,027 za všechny ty hrůzy, které spáchali, 607 00:28:08,068 --> 00:28:10,695 jako například sexuální zneužívání dětí. 608 00:28:10,739 --> 00:28:12,655 A zvláště ty si nemusíš dělat starosti, 609 00:28:12,696 --> 00:28:14,991 kdy se běloši stali nepopulární, protože dle mě 610 00:28:15,032 --> 00:28:17,202 jsi byl vždycky takový. 611 00:28:19,288 --> 00:28:20,789 A Franku, proč tím ztrácíš čas? 612 00:28:20,830 --> 00:28:22,834 Liam brzy vypadne z té školy a půjde na střední, 613 00:28:22,875 --> 00:28:25,461 která bude mít stejně problematické jméno. 614 00:28:25,501 --> 00:28:28,298 Snaží se vymazat dějiny bělochů, 615 00:28:28,337 --> 00:28:29,964 kteří tuhle skvělou zemi vybudovali. 616 00:28:30,008 --> 00:28:31,634 Jak daleko zpátky zajdeme s touhle 617 00:28:31,674 --> 00:28:33,595 revizionistickou křížovou výpravou? 618 00:28:33,635 --> 00:28:37,972 Musíme přezkoumat Adama v zahradě Eden? 619 00:28:38,013 --> 00:28:39,768 Ty si myslíš, že Adam byl běloch? 620 00:28:43,311 --> 00:28:45,690 Jde o to, že jsem do té školy chodil. 621 00:28:46,898 --> 00:28:49,443 Nejlepší léta mého života na těch chodbách, 622 00:28:49,483 --> 00:28:51,944 v těch učebnách. 623 00:28:51,988 --> 00:28:55,782 Rok jsem hrál baseball a v týmu byl tyran. 624 00:28:55,825 --> 00:28:57,532 Johnny Wisneiwski. 625 00:28:57,577 --> 00:29:01,162 Velký, tlustý rváč. Dokázal odpálit míček... 626 00:29:01,204 --> 00:29:02,913 přes kilometr daleko. 627 00:29:02,955 --> 00:29:05,335 Pokud jsi udělal během zápasu chybu, 628 00:29:05,375 --> 00:29:08,421 Johnny použil mokrý konec ručníku k tomu, 629 00:29:08,462 --> 00:29:10,588 aby ti ve sprše zamotal genitálie 630 00:29:10,632 --> 00:29:13,634 a připomněl ti tak, jak jsi byl neužitečný. 631 00:29:13,674 --> 00:29:17,678 Všichni se k smrti báli velkého, tlustého Johnnyho Wisneiwskiho. 632 00:29:17,721 --> 00:29:21,348 Jednoho dne mě ručníkem přetáhl 633 00:29:21,392 --> 00:29:23,978 přes můj mokrý zadek a já vybouchl. 634 00:29:24,019 --> 00:29:26,646 Stáhl jsem mu spoďáry. Co myslíte, že jsme spatřili? 635 00:29:26,686 --> 00:29:28,481 Jeho ptáka. Hádám, že jste viděli tohle. 636 00:29:28,523 --> 00:29:30,192 Ne jen tak ledajakého ptáka. 637 00:29:30,232 --> 00:29:33,863 Ten nejdrobnější růžový penis, jaký jste kdy viděli. 638 00:29:33,904 --> 00:29:36,240 A hrůzovláda Johnnyho Wisneiwskiho 639 00:29:36,279 --> 00:29:39,617 toho dne skončila, díky mě. 640 00:29:39,661 --> 00:29:41,663 Po tomhle jsem byl král. 641 00:29:41,702 --> 00:29:44,624 A všechny moje děti tam chodily. 642 00:29:44,664 --> 00:29:46,164 Do každého centimetru školy 643 00:29:46,207 --> 00:29:49,837 jsou vryté vzpomínky Gallagherů. 644 00:29:49,876 --> 00:29:52,338 Nejspíš by se měla jmenovat... 645 00:29:54,008 --> 00:29:56,009 Ne. 646 00:29:56,049 --> 00:29:58,635 Rozhodně by se měla jmenovat. 647 00:29:58,680 --> 00:30:00,847 Gallagherova základní škola. 648 00:30:02,682 --> 00:30:03,891 Gallagherova základní škola. 649 00:30:06,229 --> 00:30:08,271 Vynikaj... Gallagherova základní škola! 650 00:30:08,313 --> 00:30:10,606 Ježíši! Samozřejmě! 651 00:30:10,648 --> 00:30:12,777 Co kdybychom udělali tohle: 652 00:30:12,818 --> 00:30:15,361 vyzvedneme holky a zastavíme se na drahý jogurt Froyo 653 00:30:15,404 --> 00:30:17,530 se všemi těmi nóbl polevami? 654 00:30:17,571 --> 00:30:19,616 Kolikrát ti musím říkat, že nemám náladu? 655 00:30:19,657 --> 00:30:21,286 Já vím, ale myslím si, že dnešek může být opravdu speciální, 656 00:30:21,326 --> 00:30:23,663 když to dovolíme. Udělalo by mi to radost 657 00:30:23,703 --> 00:30:25,373 a jsem si dost jistý, že tebe by to taky rozveselilo. 658 00:30:25,413 --> 00:30:27,749 Prosím. Kvůli mě. 659 00:30:27,790 --> 00:30:30,586 Lásce tvého života. 660 00:30:30,626 --> 00:30:34,171 Zasraný Froyo. 661 00:30:45,143 --> 00:30:47,895 Půjdu se vysprchovat. 662 00:30:47,934 --> 00:30:50,230 A zatímco tam budu... 663 00:30:50,271 --> 00:30:51,606 Jo? 664 00:30:51,647 --> 00:30:53,526 Vymysli naši další loupež. 665 00:30:53,566 --> 00:30:55,068 Loupež? 666 00:30:55,108 --> 00:30:58,154 - To jsi padouch v Batmanovi? - Spíš jsem Bonnie. 667 00:30:58,194 --> 00:31:00,573 Však víš, Bonnie a Clyde? 668 00:31:00,616 --> 00:31:02,576 Jo. Myslím, že jsem o nich slyšel. 669 00:31:02,617 --> 00:31:04,661 Něco kde nás skoro dopadnou, 670 00:31:04,702 --> 00:31:06,829 ale pak nám to projde. 671 00:31:06,873 --> 00:31:09,000 Mohli bychom... 672 00:31:09,040 --> 00:31:11,917 - vykrást banku. - Nebo uloupit klenoty. 673 00:31:11,961 --> 00:31:14,170 Tedy... 674 00:31:14,212 --> 00:31:16,758 zvážila bych nájemnou vraždu. 675 00:31:20,551 --> 00:31:23,932 Později musím zajít na Liamovu akci v jeho škole. 676 00:31:23,972 --> 00:31:26,058 Chceš taky jít? 677 00:31:26,098 --> 00:31:27,932 Jo, asi můžu předstírat 678 00:31:27,976 --> 00:31:29,770 na jeden večer, že jsem zákona dbalá občanka. 679 00:31:33,521 --> 00:31:36,483 Ahoj Cami. 680 00:31:37,693 --> 00:31:39,113 Počkat. 681 00:31:39,154 --> 00:31:41,154 Zpomal. 682 00:31:41,196 --> 00:31:43,116 Brečel? Kvůli čemu? 683 00:31:43,157 --> 00:31:44,952 - Nechápu. - Cože? 684 00:31:46,494 --> 00:31:48,789 Poldům? 685 00:31:48,829 --> 00:31:50,164 Chtějí, aby Brad přišel na výslech? Kdy? 686 00:31:50,205 --> 00:31:51,790 Ne, zlomí se. 687 00:31:55,171 --> 00:31:56,628 Je právě na cestě na stanici? 688 00:31:56,671 --> 00:31:58,255 - Kdy odešel? - Sakra! Kurva! 689 00:31:59,509 --> 00:32:01,675 Tahle paní by měla vyjít. 690 00:32:01,719 --> 00:32:03,761 Terry nemá problém s asiaty, že ne? 691 00:32:03,805 --> 00:32:05,262 Nevím. 692 00:32:05,306 --> 00:32:07,098 Má rád hodně čínského jídla a filmy s Brucem Lee. 693 00:32:07,140 --> 00:32:08,976 Když jsme byli děti, tak jsme našli jeho sbírku porna. 694 00:32:09,018 --> 00:32:10,894 Bylo v něm slušné množství asijských holek. 695 00:32:10,935 --> 00:32:12,645 Pak se nemáme čeho obávat. 696 00:32:12,686 --> 00:32:13,981 Měli bychom prostě jet. 697 00:32:14,021 --> 00:32:15,942 Dobrá, agentura tvrdí, že tahle je drsná? 698 00:32:15,982 --> 00:32:18,484 Jo, je to jedna z těch vietnamských uprchlíků. 699 00:32:18,528 --> 00:32:20,654 Drsnější už být nemůže. 700 00:32:21,614 --> 00:32:24,575 Parchant! 701 00:32:24,813 --> 00:32:27,575 Takhle se mnou nemůžeš mluvit, bastarde. 702 00:32:27,814 --> 00:32:29,575 Doufám, že shniješ v pekle! 703 00:32:29,813 --> 00:32:32,575 Plivnu na tvůj hrob! 704 00:32:34,041 --> 00:32:35,586 Možná bych měl tentokrát požádat 705 00:32:35,626 --> 00:32:37,128 agenturu o nějakou bělošku, co? 706 00:32:37,171 --> 00:32:39,673 Jo. 707 00:32:42,049 --> 00:32:45,136 -Tohle místo je legální. - Jo, je. 708 00:32:45,175 --> 00:32:47,638 Tak proč chcete, abych od nich nakoupil? 709 00:32:47,682 --> 00:32:50,518 Poslouchej, tenhle detail 710 00:32:50,558 --> 00:32:52,059 je zlatý výtah. 711 00:32:52,102 --> 00:32:53,978 Vezme tě přímo na vrchol, 712 00:32:54,020 --> 00:32:55,520 kam budeš chtít. 713 00:32:55,565 --> 00:32:57,523 Co myslíš? 714 00:32:57,567 --> 00:32:59,527 - SWAT? - Sakra. 715 00:32:59,567 --> 00:33:01,693 Granáty? Útočné pušky? 716 00:33:01,736 --> 00:33:03,820 - Miluji SWAT. - To se stane pouze tehdy, 717 00:33:03,863 --> 00:33:05,656 když ti dáme dobré doporučení 718 00:33:05,700 --> 00:33:07,032 a to uděláme jenom tehdy, 719 00:33:07,076 --> 00:33:10,286 když bez řečí uděláš to, co ti řekneme. 720 00:33:10,327 --> 00:33:13,374 Chceš se svézt tím zlatým výtahem, že jo? 721 00:33:13,414 --> 00:33:14,709 Ano pane, chci. 722 00:33:14,750 --> 00:33:16,210 Hodný hoch. 723 00:33:16,250 --> 00:33:18,796 Jdi nakoupit. 724 00:33:18,837 --> 00:33:22,507 Pánové, rychlá otázka. Proč já? 725 00:33:22,549 --> 00:33:25,635 Proč ze všech zelenáčů ve městě jste si vybrali mě? 726 00:33:25,676 --> 00:33:28,012 Zatímco tvé osobní ohodnocení naznačuje, 727 00:33:28,056 --> 00:33:30,638 že by ses mohl ptát na spoustu debilních otázek, 728 00:33:30,682 --> 00:33:33,809 je pravděpodobné, že uvěříš všemu, co ti řekneme. 729 00:33:35,104 --> 00:33:36,896 Rozumím. 730 00:33:52,744 --> 00:33:54,789 Ahoj, viděli jste mou kamarádku Debbie? 731 00:33:54,830 --> 00:33:56,959 Zrzka, trochu to přehnala s alkoholem? 732 00:33:57,000 --> 00:33:58,501 - Ne? - Podívej se na mě, jedna, dva. 733 00:33:58,542 --> 00:34:00,671 Tři, jedna, dva, tři. 734 00:34:05,259 --> 00:34:07,385 Debbie? 735 00:34:07,426 --> 00:34:10,346 Jarede? Co to kurva? 736 00:34:10,387 --> 00:34:13,016 - Kdo to je? - Můj manžel. 737 00:34:15,268 --> 00:34:16,603 Debbie, počkej. Pojď dovnitř. 738 00:34:16,644 --> 00:34:18,938 Promluvme si. Debbie! 739 00:34:21,817 --> 00:34:23,527 Kam tvůj zadkovej kamarád šel? 740 00:34:23,567 --> 00:34:25,402 Vybrat si tvou další oběť. 741 00:34:25,445 --> 00:34:27,614 - Nepotřebuji žádnou ošetřovatelku. - No, kdyby jsi nebyl takový 742 00:34:27,655 --> 00:34:30,032 běsnící hajzl, tak by se o tebe tvá rodina postarala 743 00:34:30,074 --> 00:34:33,036 a my bychom nemuseli někomu platit za to, aby byl na tebe milý. 744 00:34:35,163 --> 00:34:37,706 - To chutná jak žrádlo pro psy! - Stěžuji si dál 745 00:34:37,748 --> 00:34:39,041 a doopravdy ti dám psí žrádlo. 746 00:34:40,585 --> 00:34:41,753 Ne, ne... 747 00:34:41,795 --> 00:34:44,047 No tak... 748 00:34:48,634 --> 00:34:51,429 Byl by z tebe nejspíš polovičně slušný syn, 749 00:34:51,471 --> 00:34:54,431 kdyby nebylo té záležitosti s mrdáním do řiti. 750 00:34:57,518 --> 00:34:59,688 Z tebe by nejspíš byl polovičně slušný táta, 751 00:34:59,728 --> 00:35:02,231 kdyby nebylo té záležitosti s... 752 00:35:02,273 --> 00:35:05,485 rasismem, homofóbií a vymlacováním duše ze mě. 753 00:35:22,501 --> 00:35:25,630 Hezký den. 754 00:35:25,672 --> 00:35:28,175 Dobrá práce, chlapče. 755 00:35:31,135 --> 00:35:33,429 Počkej, je v tom spousta pouliční trávy. 756 00:35:34,514 --> 00:35:36,432 Teď jsi znehodnotil důkazy. 757 00:35:36,474 --> 00:35:39,603 - Všechno to smícháš! - Ne, chlape! 758 00:35:39,643 --> 00:35:42,106 Tvé oči tě šálí. 759 00:35:44,481 --> 00:35:46,317 Doslova to děláš schválně. 760 00:35:46,358 --> 00:35:48,485 Proč? No tak. 761 00:35:48,527 --> 00:35:50,197 Zasloužím si vědět, do čeho jsem namočenej. 762 00:35:50,237 --> 00:35:51,864 Ta tráva, cos koupil na ulici, 763 00:35:51,907 --> 00:35:53,365 je říznutá andělským prachem. 764 00:35:53,407 --> 00:35:54,992 A teď je i ta tráva z lékárny. 765 00:35:55,034 --> 00:35:58,038 Takže teď můžeme vyplnit trestní oznámení vůči lékárně. 766 00:35:58,079 --> 00:35:59,623 Proč? 767 00:35:59,663 --> 00:36:02,000 Protože legální tráva nám bere prachy. 768 00:36:07,005 --> 00:36:09,590 Když legální lékárny připraví o práci všechny pouliční dealery, 769 00:36:09,632 --> 00:36:11,342 co nám pak zbude? 770 00:36:11,384 --> 00:36:13,637 Víš, kolik si toho nahrabeme z úplatků 771 00:36:13,677 --> 00:36:15,512 - od pouličních dealerů? - Ale není to snad špatné? 772 00:36:15,554 --> 00:36:17,389 Zaplatily mi loď. 773 00:36:17,431 --> 00:36:19,351 Mé druhé milence to zaplatilo její 774 00:36:19,391 --> 00:36:20,809 první brazilský lifting zadku. 775 00:36:20,851 --> 00:36:22,978 Falešně obviníme legální ochody a ty pak zavřeme, 776 00:36:23,021 --> 00:36:24,940 takže dostaneme více nelegální trávy zpátky do ulic. 777 00:36:24,981 --> 00:36:26,608 Více nelegální trávy se rovná více dealerů, 778 00:36:26,650 --> 00:36:29,568 což se rovná více hotovosti v našich kapsách. 779 00:36:29,610 --> 00:36:33,239 Takže vážně, je to na tobě, Gallaghere. 780 00:36:33,280 --> 00:36:34,865 Chceš nějaké úplatky? 781 00:36:34,907 --> 00:36:36,827 Nebo chceš strávit zbytek své kariéry 782 00:36:36,867 --> 00:36:39,663 dřením se do úmoru na svých pochůzkách? 783 00:36:42,916 --> 00:36:44,333 Fajn. Pomůžu vám. 784 00:36:44,376 --> 00:36:46,920 Dobře. Tak kolik ještě výdejen trávy 785 00:36:46,961 --> 00:36:48,922 musíme dneska vyřadit z podnikání? 786 00:36:48,963 --> 00:36:50,757 Vypadá to, že pět. 787 00:36:50,798 --> 00:36:52,842 Další je Dank Dorm, 788 00:36:52,884 --> 00:36:55,010 pak New Leaf Collective, Heavy Fog, 789 00:36:55,052 --> 00:36:56,762 New Heights, a nakonec: 790 00:36:56,804 --> 00:36:58,639 The Alibi Room. 791 00:36:58,681 --> 00:37:00,891 Dobrá, nastup si. 792 00:37:03,728 --> 00:37:06,021 - Brad to nezvedá. - Tohle je policejní stanice 793 00:37:06,063 --> 00:37:09,567 nejblíže k jeho domovu, takže pokud někam jde, tak sem. 794 00:37:09,608 --> 00:37:11,402 Myslíš, že by zvládl výslech? 795 00:37:11,443 --> 00:37:12,903 Sakra ne. 796 00:37:14,489 --> 00:37:16,365 Počkat. Tamhle je. Dobře. 797 00:37:16,407 --> 00:37:19,452 Udělej, co musíš, abys ho umlčel. 798 00:37:20,954 --> 00:37:23,081 Čau, chlape. 799 00:37:24,291 --> 00:37:25,583 Brade? 800 00:37:25,625 --> 00:37:27,168 Brade. Brade! 801 00:37:29,920 --> 00:37:31,047 Brade! 802 00:37:33,300 --> 00:37:35,092 Pusť mě! 803 00:37:35,134 --> 00:37:36,760 Slez ze mě! Přiznám se! 804 00:37:37,846 --> 00:37:38,887 Pusť mě! Jinak to nejde! 805 00:37:38,929 --> 00:37:40,389 Zavři kurva hubu, ano? 806 00:37:40,431 --> 00:37:43,226 Mluv s námi. Chceme si jen promluvit, jo? 807 00:37:50,650 --> 00:37:53,652 Jeď, jeď! 808 00:37:53,695 --> 00:37:55,487 Hned tady. 809 00:37:55,530 --> 00:37:58,657 Terry, tohle je sestra Mary Luke. 810 00:37:58,699 --> 00:38:00,659 Stačí jen Mary Luke. 811 00:38:00,702 --> 00:38:03,913 Mé dny v hábitu jsou už dávno pryč. 812 00:38:07,166 --> 00:38:09,043 Vy musíte být Terry. 813 00:38:09,085 --> 00:38:11,003 Měl bych vás varovat, dneska dost zlobil. 814 00:38:11,045 --> 00:38:13,005 Vy idioti jste mi sehnali zasranou jeptišku? 815 00:38:13,047 --> 00:38:16,384 Pozor na jazyk v přítomnosti dam. 816 00:38:16,425 --> 00:38:17,927 Ježíši Kriste, dámo! 817 00:38:17,969 --> 00:38:20,846 A jméno páně nebudeme brát do úst nadarmo. 818 00:38:20,889 --> 00:38:23,724 Předtím, než diecéze uzavřela můj klášter, 819 00:38:23,766 --> 00:38:26,226 tak jsem pečovala o starší sestry. 820 00:38:26,268 --> 00:38:29,313 Sestra Cecilia měla demenci 821 00:38:29,356 --> 00:38:32,400 a barvitý slovník. 822 00:38:32,442 --> 00:38:37,322 Zjistila jsem, že rychlý pohlavek obvykle spravil její chování. 823 00:38:38,655 --> 00:38:41,034 - Jo, to mi vyhovuje. - Dobrá strategie. 824 00:39:00,219 --> 00:39:02,012 Tady je! 825 00:39:02,054 --> 00:39:04,099 Mám pro tebe vzrušující nabídku. 826 00:39:04,139 --> 00:39:07,393 Chci ti dát šanci opustit tvůj trapný návrh 827 00:39:07,434 --> 00:39:10,396 do té soutěže a spojit své síly se mnou. 828 00:39:10,438 --> 00:39:14,275 - Proč bych to dělal? - Protože vyhraju. 829 00:39:14,317 --> 00:39:18,487 Základní škola Francise Gallaghera. 830 00:39:18,530 --> 00:39:21,449 Díky, ale ne. Vážně chci ten iPad. 831 00:39:21,490 --> 00:39:24,034 Mě je ukradenej ten iPa... 832 00:39:24,077 --> 00:39:26,621 tedy kdybychom vyhráli, dali bychom ho do zastavárny 833 00:39:26,663 --> 00:39:29,791 a já si vzal podíl, ale o to tu nejde. 834 00:39:29,833 --> 00:39:32,876 Musíme zachovat odkaz Gallagherů. 835 00:39:34,838 --> 00:39:36,713 Nikdy bychom nebyli zapomenuti. Byly bychom nesmrtelní. 836 00:39:36,755 --> 00:39:39,217 Jo, nemám zájem. 837 00:39:40,677 --> 00:39:43,137 Už ti znova tuhle nabídku nedám. 838 00:39:45,347 --> 00:39:47,224 No, posluž si. 839 00:39:48,768 --> 00:39:51,103 Musím se jít vychcat. 840 00:39:55,817 --> 00:39:58,152 Žádnej toaleťák. 841 00:40:10,998 --> 00:40:13,418 Chci si... 842 00:40:13,460 --> 00:40:15,795 Chtěl jsem si s tebou o něčem promluvit. 843 00:40:17,505 --> 00:40:20,550 Myslím, že bychom se měli v té soutěži dát dohromady. 844 00:40:20,592 --> 00:40:22,217 Předtím, než to odmítneš, 845 00:40:22,259 --> 00:40:24,929 měl bych ti říct svůj návrh. 846 00:40:24,971 --> 00:40:27,474 Základní škola Francise Gallaghera. 847 00:40:27,514 --> 00:40:30,143 Tohle jsi mi řekl doslova před půl minutou. 848 00:40:30,184 --> 00:40:32,353 Ano? 849 00:40:33,228 --> 00:40:35,981 - Co na to říkáš? - Ne, Franku! 850 00:40:48,077 --> 00:40:50,913 Není tu žádný toaleťák. 851 00:40:52,873 --> 00:40:55,835 Ani náhodou, chlape, Veronika by mi dala koule do svěráku. 852 00:40:55,876 --> 00:40:57,670 Pokud se nezbavíš jejich trávy, 853 00:40:57,711 --> 00:40:59,422 - půjde do basy. - Dobrá, vyřídím to, 854 00:40:59,463 --> 00:41:01,007 až je uvidím, ale ani náhodou 855 00:41:01,048 --> 00:41:03,675 se nedotknu jejich produktu, aniž bych jim o tom neřekl dopředu. 856 00:41:07,679 --> 00:41:09,181 Hej, co bylo to poslední místo, 857 00:41:09,224 --> 00:41:10,516 na který dnes pojedem? 858 00:41:10,557 --> 00:41:12,643 The Alibi Room? 859 00:41:12,684 --> 00:41:14,686 To je ono, že jo? 860 00:41:14,728 --> 00:41:16,773 Pokud je to místo, které si myslím, 861 00:41:16,813 --> 00:41:18,273 tak vážně nestojí za zátah. 862 00:41:18,315 --> 00:41:21,360 Přízemní místo pro starouše s pár okoralými brownies s trávou, 863 00:41:21,402 --> 00:41:23,362 narkotika... vážně bychom neměli mrhat naším časem. 864 00:41:23,403 --> 00:41:25,697 Seznam je seznam. 865 00:41:25,739 --> 00:41:27,199 Máme další tři po obědě 866 00:41:27,242 --> 00:41:29,202 a pak jedem do... jakže se to jmenuje? 867 00:41:29,244 --> 00:41:31,411 The Alibi Room. 868 00:41:44,092 --> 00:41:45,384 Haló? 869 00:41:45,425 --> 00:41:47,887 Cože? Jak dlouho? 870 00:41:47,929 --> 00:41:49,721 Neměla jsem tušení. 871 00:41:49,764 --> 00:41:51,224 Někdo jiný ji měl vyzvednout... 872 00:41:51,266 --> 00:41:53,059 moje přítelkyně. 873 00:41:53,101 --> 00:41:54,893 Moc se omlouvám, 874 00:41:54,936 --> 00:41:57,356 ale slibuji vám, že bych nikdy nenechala 875 00:41:57,396 --> 00:41:59,690 svou dceru ve škole. Byla jsem v práci, já... 876 00:41:59,731 --> 00:42:01,150 Když jste samoživitelka, 877 00:42:01,192 --> 00:42:04,362 snažící se zaopatřit dítě, tak se takové věci stanou. 878 00:42:04,403 --> 00:42:05,822 Haló? 879 00:42:05,862 --> 00:42:07,239 Ahoj, Franny. 880 00:42:07,282 --> 00:42:09,242 Maminka je na cestě, zlatíčko. 881 00:42:09,284 --> 00:42:10,867 Já vím. Mamince taky chybíš, zlato. 882 00:42:10,909 --> 00:42:13,161 Hned tam budu. 883 00:42:13,204 --> 00:42:14,496 Hej, kotě, mám tu něco, 884 00:42:14,538 --> 00:42:17,083 co tě rozveselí... přímo tady. 885 00:42:19,293 --> 00:42:21,920 Víš ty co? Vlastně to bych ráda. 886 00:42:21,963 --> 00:42:24,257 Jako fakt? 887 00:42:24,298 --> 00:42:26,259 Kurva! 888 00:42:31,471 --> 00:42:34,434 Zkontroloval sis zprávy asi tak před dvěma minutami. 889 00:42:34,474 --> 00:42:36,018 A neměl bys hlídat, 890 00:42:36,059 --> 00:42:38,938 pro případ, že se nás někdo nesnaží okrást? 891 00:42:38,981 --> 00:42:40,231 Myslíš, že ví, jak zasunout 892 00:42:40,273 --> 00:42:41,106 tu malou tubičku na chcaní...? 893 00:42:41,148 --> 00:42:43,233 Katétr, ano. 894 00:42:43,275 --> 00:42:46,945 Možná bych ji měl zavolat a ujistit se, že je vše v pohodě. 895 00:42:46,987 --> 00:42:48,905 Konečně děláme svou práci. 896 00:42:48,947 --> 00:42:52,784 Můžeme se prosím koncentrovat na dalších pár hodin? 897 00:42:52,827 --> 00:42:54,119 Děkuji. 898 00:42:55,996 --> 00:42:58,081 Možná bychom se tam měli zastavit po dalším výběru, 899 00:42:58,123 --> 00:43:00,293 ujistit se, že je v pořádku. 900 00:43:04,338 --> 00:43:06,173 A další natáhne bačkory. 901 00:43:06,215 --> 00:43:08,717 Ano, další jde ke dnu a je čas na Millera! 902 00:43:08,759 --> 00:43:11,219 Alibi Room, dokončeme to ve velkém stylu, hoši. 903 00:43:11,262 --> 00:43:13,056 Naskoč, kluku. Neztrácejme čas. 904 00:43:13,096 --> 00:43:14,641 Můžu řídit? 905 00:43:14,681 --> 00:43:15,891 Ne. 906 00:43:15,932 --> 00:43:17,726 No tak, řídíte celý den. 907 00:43:17,768 --> 00:43:19,478 Leštíte si svoje brýle a opalujete se, 908 00:43:19,519 --> 00:43:21,106 zatímco já jsem odvedl veškerou práci. 909 00:43:21,146 --> 00:43:23,608 - No a? - Nikdy předtím jsem neřídil Ferrari. 910 00:43:23,650 --> 00:43:25,442 Chci pocítit italskou koňskou sílu. 911 00:43:25,485 --> 00:43:27,737 Tohle může být má jediná šance. 912 00:43:30,030 --> 00:43:32,324 Dobrá, synu. 913 00:43:32,367 --> 00:43:34,786 Podívejme se, co dokážeš. 914 00:43:39,706 --> 00:43:42,251 Hlavně, když to není moje. 915 00:43:46,588 --> 00:43:49,007 Musíme se ale udat. 916 00:43:49,050 --> 00:43:51,009 Ne. Kdyby si poldové mysleli, že něco víš, 917 00:43:51,052 --> 00:43:52,844 už by si pro tebe dávno přišli. 918 00:43:52,887 --> 00:43:55,722 Zavolali mi, abych přišel na výslech, Lipe. 919 00:43:55,764 --> 00:43:57,557 - Vědí to! - Vědí hovno. 920 00:43:57,599 --> 00:43:59,393 Chci se přiznat, jasný? 921 00:43:59,434 --> 00:44:02,021 Uzavřít nějakou dohodu a všechny ty věci vrátit. 922 00:44:02,063 --> 00:44:03,231 - Chceš uzavřít dohodu? - Jo. 923 00:44:03,271 --> 00:44:04,856 Posereš to nám oběma, jasný? 924 00:44:04,898 --> 00:44:06,525 Ani náhodou neuvěří tomu, 925 00:44:06,567 --> 00:44:08,193 žes to všechno ukradl sám. 926 00:44:08,235 --> 00:44:10,320 Neprozradím tě, nebo Mickeyho! 927 00:44:10,362 --> 00:44:12,407 - Přísahám! - Lipe, 928 00:44:12,447 --> 00:44:14,867 pomoz mi v kuchyni přichystat láhev pro Freda. 929 00:44:14,909 --> 00:44:16,994 - Hned. - Jo. 930 00:44:17,036 --> 00:44:21,373 Nevydrží s poldama ani pět minut. 931 00:44:23,333 --> 00:44:24,626 Musíš něco udělat. 932 00:44:24,668 --> 00:44:26,295 Něco udělat? Jako co? 933 00:44:26,336 --> 00:44:28,505 Pro začátek se zbavit důkazů! 934 00:44:28,547 --> 00:44:30,132 Ještě jsem nenašel místo, kde ty součástky prodat. 935 00:44:30,173 --> 00:44:31,550 Dobrá, tak čekejme na ideálního kupce, 936 00:44:31,592 --> 00:44:32,884 zatímco se budou poldové přibližovat! 937 00:44:32,927 --> 00:44:34,512 - Poldové se nepřibližují. - Ale budou! 938 00:44:34,554 --> 00:44:37,014 Jakmile dostanou Brada do výslechové místnosti 939 00:44:37,056 --> 00:44:39,726 a on začne brečet a zpovídat se... 940 00:44:41,768 --> 00:44:44,313 Já ti nevím, možná bychom se měli... 941 00:44:44,356 --> 00:44:46,481 o něj postarat. 942 00:44:46,523 --> 00:44:48,567 Co tím přesně myslíš? 943 00:44:48,608 --> 00:44:50,402 Myslím tím... 944 00:44:50,445 --> 00:44:53,030 postarat se o něj. 945 00:44:53,072 --> 00:44:55,449 Páni, celý tenhle zločinecký život 946 00:44:55,490 --> 00:44:57,367 se ti začíná trochu vymykat z rukou, 947 00:44:57,409 --> 00:44:59,244 - nemyslíš, Capone? - Ne! Ne, protože díky němu 948 00:44:59,286 --> 00:45:00,954 všichni budou zatčení. 949 00:45:00,996 --> 00:45:02,498 Už jsem v tom taky, jasný? 950 00:45:02,539 --> 00:45:05,083 Kdo bude vychovávat Freda, když oba skončíme v base? 951 00:45:11,382 --> 00:45:13,050 Jo, vypadá docela nestabilně. 952 00:45:13,092 --> 00:45:15,177 Jo, no nekecej! 953 00:45:15,219 --> 00:45:17,929 Nemůžeme ho pustit z očí. 954 00:45:23,351 --> 00:45:24,561 Kurva! 955 00:45:28,065 --> 00:45:30,192 Rodinný večer v baru si budu muset nechat na jindy. 956 00:45:30,233 --> 00:45:32,195 Cože? 957 00:45:32,235 --> 00:45:34,530 Ne, ne. Ty miluješ rodinný večer v baru. 958 00:45:34,572 --> 00:45:36,114 - Pohádky v televizi... - Miluji pohádky. 959 00:45:36,157 --> 00:45:37,784 - Pizza. - Miluju pizzu. 960 00:45:37,824 --> 00:45:39,786 Všechny ty limonády pro holky, no tak, V. 961 00:45:39,827 --> 00:45:41,913 Cením si toho, že se mě snažíš rozveselit, 962 00:45:41,954 --> 00:45:43,456 ale prostě chci jít domů a zdřímnout si. 963 00:45:43,498 --> 00:45:45,458 Můžeš zavřít sám, že? 964 00:45:45,500 --> 00:45:47,126 - Pojďte, holky. - Ne, počkej, promiň, 965 00:45:47,168 --> 00:45:48,795 ale nemůžu tě nechat jít. 966 00:45:48,835 --> 00:45:50,797 Omlouvám se, že jdu pozdě! 967 00:45:50,838 --> 00:45:52,130 Mami? 968 00:45:52,172 --> 00:45:54,592 -To jsou tvé svatební šaty? - Jo. 969 00:45:54,634 --> 00:45:57,637 Zrovna jsem je vytáhla ze skladiště... pro tebe. 970 00:45:57,677 --> 00:45:59,931 Pro mě? 971 00:45:59,971 --> 00:46:02,141 Co se to děje? 972 00:46:02,182 --> 00:46:04,976 Není rodinný večer v baru. 973 00:46:05,018 --> 00:46:06,896 Neměl to být. 974 00:46:06,938 --> 00:46:09,106 Vzpomínáš, jak jsme se chtěli vzít na radnici, 975 00:46:09,148 --> 00:46:11,442 ale všechno zrušili, kvůli uzávěře? 976 00:46:11,483 --> 00:46:13,443 No, tak vyřizují své resty. 977 00:46:13,485 --> 00:46:16,072 Dělají svatby přes Zoom. 978 00:46:35,382 --> 00:46:37,677 - My se bereme? - Ano. 979 00:46:37,717 --> 00:46:39,512 Právě teď? 980 00:46:39,554 --> 00:46:42,472 Právě teď. 981 00:46:51,065 --> 00:46:53,942 - V pohodě? - Jo. Nepřipadám ti v pohodě? 982 00:46:53,985 --> 00:46:56,112 Řídíš jako moje babička. 983 00:46:56,152 --> 00:46:58,530 Myslel jsem, že jsi chtěl cítit italskou koňskou sílu. 984 00:46:58,572 --> 00:47:00,490 Jen jsem opatrný. 985 00:47:00,532 --> 00:47:02,034 Existuje opatrnost, 986 00:47:02,077 --> 00:47:03,827 a pak tohle, co děláš. 987 00:47:03,869 --> 00:47:04,871 Rozpal to, kluku. 988 00:47:08,456 --> 00:47:10,083 To je ono.. 989 00:47:13,170 --> 00:47:14,880 Dobře. 990 00:47:14,922 --> 00:47:17,257 Dobrá, to stačí. 991 00:47:18,384 --> 00:47:21,304 To stačí, kluku. 992 00:47:21,344 --> 00:47:23,389 Zpomal! Kurva zpomal! 993 00:47:23,431 --> 00:47:25,432 Nevím, co se to děje. Je to mimo kontrolu! 994 00:47:25,474 --> 00:47:27,351 Brzdi, brzdi! 995 00:47:29,103 --> 00:47:31,271 Co to kurva? 996 00:47:31,313 --> 00:47:35,233 Co to do prdele s tebou je? 997 00:47:35,275 --> 00:47:36,693 Hovado! 998 00:47:36,735 --> 00:47:38,070 Co to k sakru je? 999 00:47:38,112 --> 00:47:40,239 - Kurva! - Říkal jsem ti, 1000 00:47:40,280 --> 00:47:42,574 ať nenecháš Billie Eilish řídit auto! 1001 00:47:47,704 --> 00:47:49,664 Maminka půjde hned za tebou, zlato. 1002 00:47:56,630 --> 00:47:58,840 Těžkej den? 1003 00:48:00,217 --> 00:48:02,177 Nečekala jsem, že tu budeš. 1004 00:48:02,219 --> 00:48:05,472 Nebyla jsem tu. Odešla jsem. 1005 00:48:05,514 --> 00:48:07,974 Pak jsem se ale vrátila, protože jsem si pomyslela, 1006 00:48:08,016 --> 00:48:11,061 že bych ti měla říct do očí, jak jsi velká mrcha. 1007 00:48:13,898 --> 00:48:16,400 Mise splněna. 1008 00:48:19,195 --> 00:48:23,407 Obě jsme řekly věci, které jsme neměly. 1009 00:48:23,449 --> 00:48:25,784 Ale jsem pro, abychom to probraly. 1010 00:48:28,119 --> 00:48:30,288 Já ne. 1011 00:48:30,331 --> 00:48:32,416 Co tím myslíš? 1012 00:48:32,458 --> 00:48:35,920 Nemyslím si, že můžu být s někým jako jsi ty, Sandy. 1013 00:48:35,961 --> 00:48:38,130 S někým jako jsem já. Páni. 1014 00:48:38,172 --> 00:48:40,090 Opustila jsi své dítě. 1015 00:48:42,592 --> 00:48:45,387 A cože jsi dělala včera v noci a pak znova celý dnešek? 1016 00:48:45,429 --> 00:48:47,389 - Není to samé, nebo... - Vypustila jsem páru 1017 00:48:47,431 --> 00:48:48,891 na méně než den. 1018 00:48:48,932 --> 00:48:50,893 A bylo to na hovno a teď jsem zpátky. 1019 00:48:50,934 --> 00:48:52,436 Se svým dítětem. 1020 00:48:52,478 --> 00:48:54,606 Můžeš to samé říct o sobě a Princovi? 1021 00:48:54,646 --> 00:48:57,148 Ne, to není fér. Řekla jsem ti, proč jsem ho opustila. 1022 00:48:57,190 --> 00:48:58,650 - Bylo mi 15. - Ach můj Bože. 1023 00:48:58,692 --> 00:49:00,860 Už jsem slyšela všechny tvé výmluvy, Sandy, 1024 00:49:00,902 --> 00:49:03,322 a z tvé pusy znějí fakt skvěle. 1025 00:49:03,364 --> 00:49:08,159 Ale nakonec jsi opustila někoho, kdo tě potřeboval. 1026 00:49:08,202 --> 00:49:11,079 Celá moje rodina se mě snaží opustit. 1027 00:49:11,121 --> 00:49:13,748 Nepotřebuji si dělat starosti ještě o tebe. 1028 00:49:30,306 --> 00:49:32,518 Ty zasraná... 1029 00:49:40,442 --> 00:49:42,527 Měli byste vidět, jak to venku vypadá. 1030 00:49:42,570 --> 00:49:46,157 Nějaký idiot najel se svým Ferrari do zaparkovaného auta. 1031 00:49:46,197 --> 00:49:49,117 To ještě není připravená? Zmeškáme náš čas. 1032 00:50:05,259 --> 00:50:07,385 - Nejsou ty šaty moc? - Co prosím? 1033 00:50:07,427 --> 00:50:09,554 - Co je špatnýho s mýma šatama? - Nic. 1034 00:50:11,056 --> 00:50:12,682 Jsou dokonalé. 1035 00:50:16,936 --> 00:50:18,898 Opravdu jdeme do toho? 1036 00:50:18,938 --> 00:50:21,233 Asi jo. 1037 00:50:21,275 --> 00:50:23,652 Dominicu! Ne, zlato, 1038 00:50:23,693 --> 00:50:26,739 tohle přijde až potom, co se vezmou. 1039 00:50:26,780 --> 00:50:29,240 Jasný? Hej! 1040 00:50:29,282 --> 00:50:31,869 Myslím, že jsou na vás připraveni. 1041 00:50:39,335 --> 00:50:40,920 Ano, pane, jsem připravena. 1042 00:50:40,960 --> 00:50:43,255 Já taky. 1043 00:50:43,297 --> 00:50:45,090 Dominicu! 1044 00:50:45,132 --> 00:50:47,259 Dám ti na zadek, sedni si! 1045 00:50:48,469 --> 00:50:49,929 Ano, pane. 1046 00:50:53,349 --> 00:50:55,101 V rychlosti ho zkontrolujeme 1047 00:50:55,141 --> 00:50:56,601 a pak musíme jet do Liamovy školy. 1048 00:50:56,643 --> 00:50:58,103 - Máme už zpoždění. - Tam a zpátky, jasný? 1049 00:50:58,144 --> 00:50:59,438 Slibuji. 1050 00:51:00,898 --> 00:51:02,775 Kde je Terry? 1051 00:51:02,817 --> 00:51:05,777 Váš otec... je zlý muž. 1052 00:51:05,820 --> 00:51:07,445 Jo, co děláte venku? 1053 00:51:07,487 --> 00:51:09,197 Musela jsem se o něj postarat stejně, 1054 00:51:09,239 --> 00:51:11,074 jako jsem zvládla sestru Cecilii. 1055 00:51:11,117 --> 00:51:12,452 Jo, fackou do týla, že? 1056 00:51:12,492 --> 00:51:15,246 - Ne. - Co? Jako drogama? 1057 00:51:15,286 --> 00:51:17,206 - Ty kurva miluje. - Ne. 1058 00:51:17,248 --> 00:51:20,126 Vrátila jsem ho do rukou našeho pána a spasitele, 1059 00:51:20,166 --> 00:51:22,961 ve smrti. 1060 00:51:27,632 --> 00:51:29,552 Promiňte, ale řekla jste právě "smrti"? 1061 00:51:45,442 --> 00:51:49,029 Dobře, teď si dáme pauzu, abychom zvážili návrh 1062 00:51:49,070 --> 00:51:52,407 "Akademie míru Mahatmaho Gandhiho." 1063 00:51:53,577 --> 00:51:55,202 Jak je, kámo? 1064 00:51:55,244 --> 00:51:56,871 Kde jsou všichni? 1065 00:51:56,911 --> 00:51:59,956 Srát na ně. O co jsem přišel? 1066 00:51:59,998 --> 00:52:03,043 Už odmítli "ZŠ Martina Luthera Kinga," 1067 00:52:03,085 --> 00:52:05,336 protože to byl sukničkář. 1068 00:52:05,378 --> 00:52:06,922 Pak zamítli Baracka Obamu, 1069 00:52:06,963 --> 00:52:09,592 kvůli jeho užití dronů na Blízkém východě. 1070 00:52:09,632 --> 00:52:11,009 Dokonce odmítly Michaela Jordana. 1071 00:52:11,050 --> 00:52:12,427 Páni, i jeho? 1072 00:52:12,469 --> 00:52:14,846 Jeho gamblerství nastoluje špatný příklad. 1073 00:52:14,889 --> 00:52:17,349 Tvrdé publikum. 1074 00:52:17,391 --> 00:52:20,311 Proč tamhle sedí Frank? 1075 00:52:20,351 --> 00:52:22,438 Řekl, že když nejsem s ním, tak jsem proti němu. 1076 00:52:22,478 --> 00:52:24,190 Asi jsme nepřátelé. 1077 00:52:24,231 --> 00:52:26,858 Naneštěstí nemůžeme dále zvažovat 1078 00:52:26,900 --> 00:52:29,612 "Akademie míru Mahatmaho Gandhiho." 1079 00:52:29,652 --> 00:52:31,447 Byli jsme uvědoměni 1080 00:52:31,487 --> 00:52:33,532 o několika problematických sto let starých komentářů 1081 00:52:33,574 --> 00:52:36,367 pana Gandhiho ohledně afroameričanů. 1082 00:52:36,409 --> 00:52:39,371 Jsou diskvalifikující. 1083 00:52:39,413 --> 00:52:42,248 Další návrh jména: 1084 00:52:42,291 --> 00:52:44,210 Francis Gallagher, 1085 00:52:44,251 --> 00:52:47,045 ročník 1968. 1086 00:52:48,755 --> 00:52:52,759 Děkuji vám, paní prezidentko. 1087 00:52:52,800 --> 00:52:55,179 Děkuji. O čem bych chtěl 1088 00:52:55,221 --> 00:52:58,224 dnes mluvit... 1089 00:52:58,264 --> 00:53:00,099 je... 1090 00:53:02,393 --> 00:53:06,356 Očividně jsem tu, abych promluvil 1091 00:53:06,398 --> 00:53:08,733 o... 1092 00:53:09,692 --> 00:53:12,445 Rád bych mluvil o... 1093 00:53:14,864 --> 00:53:16,407 Dejte mi chvilku. 1094 00:53:16,449 --> 00:53:19,494 Vzpomenu si. 1095 00:53:19,536 --> 00:53:22,206 Nemůžu si vzpomenout, co jsem chtěl říct. 1096 00:53:22,248 --> 00:53:23,748 Nemyslím... 1097 00:53:26,793 --> 00:53:29,170 Paměť je zvláštní, že? Je jako... 1098 00:53:29,213 --> 00:53:30,713 písek mezi prsty. 1099 00:53:30,755 --> 00:53:33,759 Někdy ho můžete vzít a někdy... 1100 00:53:35,134 --> 00:53:38,096 Ta zatracená křehká věc, je to... 1101 00:53:41,141 --> 00:53:43,518 všechno, co z nás zbude. 1102 00:53:43,559 --> 00:53:45,771 Jednou všichni budeme... 1103 00:53:48,148 --> 00:53:51,150 Jenom vzpomínka. 1104 00:53:51,192 --> 00:53:54,320 A povím vám, pokud jste po sobě nezanechali 1105 00:53:54,362 --> 00:53:58,617 něco, dokud ještě žijete... 1106 00:53:58,659 --> 00:54:00,827 tak nedostanete ani to. 1107 00:54:14,757 --> 00:54:16,634 Johnny? 1108 00:54:18,094 --> 00:54:20,556 Johnny Wisneiwski? 1109 00:54:20,596 --> 00:54:22,056 Hej! 1110 00:54:22,099 --> 00:54:24,476 Co kdybys všem ukázal svůj maličký penis? 1111 00:54:24,518 --> 00:54:25,893 No tak! 1112 00:54:25,936 --> 00:54:28,063 Vím, že zbytek týmu 1113 00:54:28,106 --> 00:54:30,398 by se tím pořádně pobavil, co? 1114 00:54:30,440 --> 00:54:32,817 Povím ti, co udělám. Půjdu první. 1115 00:54:32,860 --> 00:54:34,902 Dobře? No tak, Johnny. 1116 00:54:34,945 --> 00:54:36,989 - Pane Gallaghere... - Hej, zpátky! 1117 00:54:37,030 --> 00:54:39,157 To je můj táta, kreténe! Policie Chicago! 1118 00:54:43,202 --> 00:54:45,163 Co udělal Frank tentokrát? 1119 00:54:45,204 --> 00:54:47,123 Dneska se fakt pomátl. 1120 00:54:47,166 --> 00:54:50,001 V Liamově škole se svlékl před kupou dětí. 1121 00:54:50,043 --> 00:54:52,295 Mohl jsem jenom ukazovat svůj odznak, 1122 00:54:52,338 --> 00:54:54,672 abych zabránil jeho zavření a vzal ho na pohotovost. 1123 00:54:54,715 --> 00:54:56,842 Pořád ho vyšetřují. 1124 00:54:56,884 --> 00:54:58,552 Deb, jsi v pohodě? 1125 00:54:58,594 --> 00:55:01,179 Měla jsem blbej den. 1126 00:55:02,556 --> 00:55:04,891 - Jo. - Jo. 1127 00:55:04,932 --> 00:55:06,851 To asi mi všichni. 1128 00:55:06,893 --> 00:55:09,771 Jeptiška zabila Mickeyho tátu. 1129 00:55:09,813 --> 00:55:12,483 Terry je mrtvý? 1130 00:55:12,523 --> 00:55:14,150 Zcela vytuhlej. 1131 00:55:14,192 --> 00:55:16,362 Kruci! Jeptiška? 1132 00:55:16,402 --> 00:55:20,907 Bohyně opravdu pracuje záhadným způsobem, že? 1133 00:55:21,992 --> 00:55:24,369 Promiň, že jsem zmeškal tvou akci. 1134 00:55:24,411 --> 00:55:26,871 Terryho smrt docela vykolejila náš časový plán. 1135 00:55:26,913 --> 00:55:30,541 - Jak to šlo? - Myslím, že se mi vedlo dobře. 1136 00:55:31,418 --> 00:55:32,710 - Páni! - Hej! 1137 00:55:32,753 --> 00:55:34,128 - Sakra, chlape! - Hezký! 1138 00:55:34,170 --> 00:55:36,047 Jaký jméno jsi nakonec navrhl? 1139 00:55:36,090 --> 00:55:37,965 Uvědomil jsem si, že budou mít problém 1140 00:55:38,007 --> 00:55:40,885 s každým slavným jménem, který někdo navrhne, 1141 00:55:40,927 --> 00:55:42,887 takže jsem si pomyslel, že zvolím bezpečnou možnost, 1142 00:55:42,929 --> 00:55:45,891 takže se od teď bude naše škola jmenovat "Základní škola." 1143 00:55:45,932 --> 00:55:48,018 Hezký, chlape. 1144 00:55:48,059 --> 00:55:49,311 Ahoj. 1145 00:55:52,063 --> 00:55:53,481 Co se děje? 1146 00:55:53,523 --> 00:55:55,150 - Kde je Brad? - Zamčený v autě. 1147 00:55:55,192 --> 00:55:56,985 Připoutaný ke dveřím. Už se zklidnil, 1148 00:55:57,027 --> 00:55:59,570 ale je tikající bombou. Musíme udělat něco 1149 00:55:59,612 --> 00:56:02,032 předtím, než půjde na policii. 1150 00:56:02,074 --> 00:56:05,452 Veškeré chování pana Gallaghera 1151 00:56:05,494 --> 00:56:07,413 lze vysvětlit jeho předchozí diagnózou. 1152 00:56:07,454 --> 00:56:09,373 Nenašli jsme nic nového. 1153 00:56:09,414 --> 00:56:10,873 Pardon, jeho předešlou diagnózou? 1154 00:56:10,916 --> 00:56:13,210 Před 3 týdny jsme ošetřovali pana Gallaghera 1155 00:56:13,251 --> 00:56:15,795 a provedli neurologické vyšetření a jeho diagnózou 1156 00:56:15,838 --> 00:56:18,423 je alkoholická demence. 1157 00:56:20,175 --> 00:56:22,969 Omlouvám se, myslela jsem, že vám už o tom řekl. 1158 00:56:23,010 --> 00:56:24,262 Jsem si jistý, že jsem to zmínil. 1159 00:56:24,304 --> 00:56:27,266 Ne, nezmínil. 1160 00:56:27,306 --> 00:56:29,518 Omlouvám se, ale co je alkoholická demence? 1161 00:56:29,559 --> 00:56:32,228 V podstatě má nakládaný mozek desítkami let chlastání 1162 00:56:32,271 --> 00:56:34,148 a teď to jeho mysl vzdává. 1163 00:56:34,188 --> 00:56:37,025 Zahrnuje to významné poškození paměti 1164 00:56:37,067 --> 00:56:39,402 a dalších kognitivních funkcích. 1165 00:56:39,445 --> 00:56:41,697 Byli jste si vědomi, že je váš otec alkoholik? 1166 00:56:41,737 --> 00:56:45,409 Existovaly o tom důkazy, jo. 1167 00:56:45,452 --> 00:56:47,452 Některé dny budou dobré a některé špatné. 1168 00:56:47,494 --> 00:56:48,786 Velmi špatné. 1169 00:56:48,829 --> 00:56:51,373 Nebude to postupovat lineárně. 1170 00:56:51,414 --> 00:56:53,708 Musíte se na to připravit. 1171 00:56:53,750 --> 00:56:55,543 A nesnažte se mu odporovat. 1172 00:56:55,585 --> 00:56:58,380 To by vedlo ke zmatku a vzteku. 1173 00:56:58,422 --> 00:57:00,215 Omluvte mě. 1174 00:57:04,552 --> 00:57:06,554 Co děláme v nemocnici? 1175 00:57:06,596 --> 00:57:08,222 Někdo z vás má další dítě? 1176 00:57:10,057 --> 00:57:12,018 Ne, máš demenci. 1177 00:57:12,059 --> 00:57:15,106 Z opilství, Franku. 1178 00:57:23,614 --> 00:57:26,407 Překlad: Laerry