1
00:00:01,926 --> 00:00:03,887
Ahoj, nemůžu
ti říct,
2
00:00:03,928 --> 00:00:05,471
co se stalo
minulý díl.
3
00:00:05,513 --> 00:00:06,890
Řeším tu menší
problém s potrubím.
4
00:00:06,931 --> 00:00:09,559
Kurva!
5
00:00:09,601 --> 00:00:12,312
Debbie!
Pojď sem nahoru!
6
00:00:12,353 --> 00:00:15,815
Franny se zase pokusila
spláchnout medvídka do záchodu.
7
00:00:16,941 --> 00:00:18,442
Demence?
8
00:00:18,484 --> 00:00:21,237
Zkurvysyn!
9
00:00:21,278 --> 00:00:25,199
Jak jsem se sem
dostal? Fiono? Lipe?
10
00:00:25,240 --> 00:00:26,575
Terry se dneska
vrací domů.
11
00:00:26,618 --> 00:00:28,577
Pošlou ho domů aspoň
s ošetřovatelkou?
12
00:00:28,618 --> 00:00:29,411
To si nemyslím.
13
00:00:29,454 --> 00:00:31,456
Můžu pomoct?
14
00:00:31,497 --> 00:00:32,916
Máma se stěhuje
do Louisville.
15
00:00:32,956 --> 00:00:35,418
Tvrdí, že už tu pro ní
není žádná komunita.
16
00:00:35,460 --> 00:00:38,421
Půjdu do postele
a upláču se k spánku.
17
00:00:38,463 --> 00:00:40,090
Prodáme
věci z Born Free,
18
00:00:40,131 --> 00:00:42,050
- což nám na chvíli vystačí.
- Nemůžeš použít mojí garáž.
19
00:00:42,092 --> 00:00:43,468
Stejně bychom ji
nemohli použít.
20
00:00:43,510 --> 00:00:44,969
To je první místo,
kde poldové hledají.
21
00:00:45,011 --> 00:00:47,764
- Poldové? - Jo, můžou se
přijít porozhlédnout.
22
00:00:47,806 --> 00:00:49,182
Slyšel jsi,
že Born Free
23
00:00:49,224 --> 00:00:51,684
- včera vykradli...
- S Bradem jsme se tam vloupali.
24
00:00:51,726 --> 00:00:53,144
Prostě jsem potřeboval
něco udělat.
25
00:00:53,186 --> 00:00:54,687
A když tě dopadnou
a půjdeš do basy,
26
00:00:54,729 --> 00:00:56,689
co tím spravíš?
27
00:00:56,731 --> 00:00:58,775
Proč jsi mi neřekla,
že jsi opustila dítě?
28
00:00:58,817 --> 00:01:00,359
Utekla jsi od lidí,
co tě potřebovali,
29
00:01:00,399 --> 00:01:02,277
protože jsi chtěla
dělat vlastní věci.
30
00:01:02,317 --> 00:01:05,445
Hromadíš na mě všechny
své potíže, protože tě opustila.
31
00:01:05,489 --> 00:01:06,950
Monica od tebe utekla
32
00:01:06,991 --> 00:01:09,244
a teď zbytek od tebe
chce utéct taky.
33
00:01:09,284 --> 00:01:10,453
Kurva!
34
00:01:10,494 --> 00:01:11,619
Co to kurva děláš?
35
00:01:11,662 --> 00:01:13,122
- Prodáme to!
- Ne!
36
00:01:13,164 --> 00:01:14,748
Hej!
37
00:01:14,790 --> 00:01:16,042
Bydlí tady
Philip Gallagher?
38
00:01:16,082 --> 00:01:17,292
Je uvnitř.
Buďte ale opatrní.
39
00:01:17,333 --> 00:01:19,795
Má perlík.
40
00:01:23,887 --> 00:01:26,930
Shameless S11E08
Překlad: Laerry
41
00:02:52,135 --> 00:02:54,681
Chceš mě sledovat,
jak si ho honím?
42
00:02:54,723 --> 00:02:56,182
Díky, ale kurva ne.
43
00:02:58,852 --> 00:03:01,021
Máte nějaké novinky
o tom, co se děje?
44
00:03:01,063 --> 00:03:02,688
Až budou detektivové
na vás přichystaní,
45
00:03:02,730 --> 00:03:04,231
- tak vám dají vědět.
- Dobrá, mohl bych dostat
46
00:03:04,272 --> 00:03:05,692
- sendvič nebo něco?
- Ze zákona vám nemusíme dát
47
00:03:05,734 --> 00:03:07,236
žádné jídlo, protože
nejste zatčený.
48
00:03:07,277 --> 00:03:09,195
Dobrá, takže můžu
legálně odejít.
49
00:03:09,236 --> 00:03:11,323
Jistě, můžete se pokusit
odejít, pak vás ale zatknou
50
00:03:11,366 --> 00:03:13,867
a přivedou vás
hned zpátky.
51
00:03:20,206 --> 00:03:22,876
- Je Lip v pořádku?
- Bude v pohodě.
52
00:03:22,918 --> 00:03:24,878
To není jeho
první výslech.
53
00:03:24,920 --> 00:03:26,378
Zvládne to.
54
00:03:26,421 --> 00:03:28,421
Nemůžeš využít svou
pozici a dostat ho ven?
55
00:03:28,464 --> 00:03:29,925
Až se tam dostanu,
pokusím se
56
00:03:29,967 --> 00:03:31,093
namazat kola
spravedlnosti.
57
00:03:31,134 --> 00:03:33,426
Máme nějaký
AAA baterky?
58
00:03:33,470 --> 00:03:35,055
To je velká díra.
59
00:03:35,097 --> 00:03:37,474
Mohl prostě říct,
že chce renovovat.
60
00:03:37,515 --> 00:03:39,099
Tvůj brácha je
posraná hysterka.
61
00:03:39,140 --> 00:03:40,812
Hej, hoď to do sebe.
Chci jít zkontrolovat Terryho.
62
00:03:40,849 --> 00:03:42,813
Dneska máme hodně výběrů.
Nevím, zda na to bude čas.
63
00:03:42,854 --> 00:03:45,399
Měli bychom, kdybys přestal
žvanit a začal jíst.
64
00:03:45,438 --> 00:03:46,897
Vzpomínáte si, že dneska
mám akci po škole, že jo?
65
00:03:46,940 --> 00:03:47,901
Jo, samozřejmě.
66
00:03:47,943 --> 00:03:49,277
Neprošvihl bych
to, kamaráde.
67
00:03:49,319 --> 00:03:52,240
Co za akci?
Nechceš tam mít tátu,
68
00:03:52,279 --> 00:03:54,448
- aby tě podporoval?
- Ani ne.
69
00:03:54,491 --> 00:03:56,285
O co vlastně jde?
70
00:03:56,325 --> 00:03:58,120
Soutěž o nový název
naší školy.
71
00:03:58,160 --> 00:03:59,997
Vítěz dostane
jako cenu iPad.
72
00:04:00,038 --> 00:04:01,706
Proč tvá škola
potřebuje nový název?
73
00:04:01,748 --> 00:04:04,293
Protože se jmenuje
po Dennisu Hastertovi.
74
00:04:04,332 --> 00:04:06,169
Kdo je kurva
Dennis Hastert?
75
00:04:06,211 --> 00:04:09,381
Bývalý předseda
Sněmovny reprezentantů.
76
00:04:09,423 --> 00:04:11,425
- Rodilý občan Chicaga.
- Pedofil.
77
00:04:11,466 --> 00:04:13,551
Je zrušen.
78
00:04:13,593 --> 00:04:16,430
Zrušen? Nemůžeš
zrušit dějiny.
79
00:04:16,471 --> 00:04:18,473
Už se to stalo.
80
00:04:18,516 --> 00:04:20,809
Politická korektnost
tuhle zemi zničí.
81
00:04:20,851 --> 00:04:22,476
Prznil děti.
82
00:04:22,519 --> 00:04:24,271
O to tu nejde.
83
00:04:24,314 --> 00:04:27,232
Nemůžeme aplikovat
dnešní sexuální standardy
84
00:04:27,274 --> 00:04:29,819
na bývalé
zneužívače dětí.
85
00:04:29,860 --> 00:04:31,321
Pedofilie bývala
v pořádku?
86
00:04:31,362 --> 00:04:34,990
Dennis Hastert přinesl spoustu
vládních peněz do Illinois.
87
00:04:35,033 --> 00:04:36,658
Nemyslím, že můžu
jen tak přihlížet tomu,
88
00:04:36,701 --> 00:04:39,329
jak moralisté
vymažou jeho odkaz.
89
00:04:39,369 --> 00:04:42,122
Za tohle se
chceš rvát, Franku?
90
00:04:42,165 --> 00:04:44,208
- Obhajovat pedofila?
- Obhajovat tradici,
91
00:04:44,249 --> 00:04:46,668
obhajovat naši sdílenou
historii? Jo.
92
00:04:46,711 --> 00:04:48,713
Budu se za to
rvát do krve.
93
00:04:48,754 --> 00:04:51,214
Za tohle bychom měli
všichni tvrdě bojovat.
94
00:04:51,255 --> 00:04:53,175
Dělej. Jdeme.
95
00:04:53,216 --> 00:04:57,053
Chci se ujistit, že se
tam o Terryho starají.
96
00:04:57,095 --> 00:04:59,057
Pro tohohle přijede
v deset Uber
97
00:04:59,098 --> 00:05:01,266
a tahle není
můj problém.
98
00:05:01,309 --> 00:05:03,226
- Kde je Debbie?
- Odkdy mám na starost
99
00:05:03,267 --> 00:05:05,021
informace
o Debbie?
100
00:05:05,062 --> 00:05:07,607
Nejsi snad v oddaném
lesbickém sexu?
101
00:05:07,648 --> 00:05:09,315
Myslíš vztahu?
102
00:05:09,358 --> 00:05:11,610
Nevím. Nikdy jsme
to nestanovily.
103
00:05:11,651 --> 00:05:14,196
Ale jelikož včera večer
nedorazila domů, tak asi ne.
104
00:05:14,237 --> 00:05:16,199
Co máme dělat
s Franny?
105
00:05:16,238 --> 00:05:18,326
- Musíme do práce.
- Není kurva můj problém.
106
00:05:18,367 --> 00:05:21,452
Žádný tyhle sračky,
včetně tvojí sestry.
107
00:05:21,495 --> 00:05:23,622
Dobře,
pojď, Franny.
108
00:05:23,663 --> 00:05:25,874
Při cestě do práce
tě vysadím u školy.
109
00:05:25,916 --> 00:05:27,959
Dobře, dej
mi vědět,
110
00:05:28,002 --> 00:05:29,670
až něco zjistíš
o Lipovi, ano?
111
00:05:29,711 --> 00:05:31,380
Jo.
112
00:05:31,422 --> 00:05:33,880
Co ten
chlap dělá?
113
00:05:37,511 --> 00:05:40,180
Tahle zatracená věc
nefunguje!
114
00:05:42,766 --> 00:05:44,434
Sakra!
115
00:05:46,353 --> 00:05:48,855
Dobrá, má lásko,
116
00:05:48,898 --> 00:05:50,690
Nechal jsem tě přispat si.
Dokonce jsem přimhouřil oči,
117
00:05:50,732 --> 00:05:52,360
když ses přestěhovala
z postele na gauč
118
00:05:52,401 --> 00:05:53,860
a já tě nechal
spát dál.
119
00:05:53,903 --> 00:05:55,946
Ale teď je čas
na "carpet denim".
120
00:05:55,987 --> 00:05:58,365
- Cože?
- Carpet denim.
121
00:05:58,408 --> 00:05:59,574
To je latinsky
"probuď se"!
122
00:05:59,617 --> 00:06:02,577
Já chci jenom
spát. Prosím.
123
00:06:04,329 --> 00:06:05,581
Chceš si
o tom promluvit?
124
00:06:05,622 --> 00:06:07,958
Máma se stěhuje.
Opouští nás.
125
00:06:07,999 --> 00:06:10,545
- O čem se tu dá mluvit?
- Můžeme ji navštívit
126
00:06:10,586 --> 00:06:12,088
o prázdninách a tak.
127
00:06:12,129 --> 00:06:14,255
Kdo by nechtěl trávit
Vánoce v Kentucky?
128
00:06:16,091 --> 00:06:17,468
V, pokud nevstaneš,
129
00:06:17,509 --> 00:06:19,261
přijdeme pozdě
na otevření Alibi.
130
00:06:19,302 --> 00:06:21,053
- Koho to zajímá?
- A co holky?
131
00:06:21,096 --> 00:06:22,598
Musíme je nachystat,
nechceš snad, abych jim
132
00:06:22,639 --> 00:06:24,684
- udělal účes, že ne?
- Koho to zajímá?
133
00:06:24,725 --> 00:06:26,685
V, to ty
vždycky říkáš,
134
00:06:26,726 --> 00:06:28,562
že běloška může vzít
svou dceru do školy
135
00:06:28,603 --> 00:06:30,857
a vypadat při tom jakkoliv,
ale když to udělá černoška,
136
00:06:30,898 --> 00:06:32,607
tak lidé začnou zpochybňovat,
zda je dobrá matka...
137
00:06:32,649 --> 00:06:33,860
Běž pryč!
138
00:06:33,901 --> 00:06:36,194
Můžu udělat něco,
co tě přiměje vstát?
139
00:06:36,237 --> 00:06:37,946
Dobře, fajn.
140
00:06:37,988 --> 00:06:39,949
- Jsem vzhůru.
- Dobře, skvělý!
141
00:06:39,990 --> 00:06:42,201
Jdu zpátky nahoru
do postele.
142
00:06:42,242 --> 00:06:44,369
Nepřestaneš-li mě otravovat,
tak tě bodnu do zadku.
143
00:06:44,411 --> 00:06:46,038
Sleduj.
144
00:06:50,000 --> 00:06:51,377
Jak jsi spala?
145
00:06:51,418 --> 00:06:53,545
Ne moc dobře.
146
00:06:53,588 --> 00:06:56,089
Jako vážně, kdo si kurva
myslej, že jsou?
147
00:06:56,130 --> 00:06:57,925
Promiň, netuším,
o kom tu mluvíme.
148
00:06:57,966 --> 00:07:00,470
Moje rodina.
Sandy, její...
149
00:07:00,511 --> 00:07:02,928
zasranej manžel
a její tajné dítě.
150
00:07:04,348 --> 00:07:05,850
Jo a díky, že jsi mě
tu nechala přespat.
151
00:07:05,891 --> 00:07:07,851
Cítím se blbě, že jsem tě
vystrnadila z vlastní postele.
152
00:07:07,892 --> 00:07:11,439
- Gauč je docela pohodlný.
- Mohly jsme se podělit.
153
00:07:12,105 --> 00:07:14,440
Za normálních
okolností bych ráda.
154
00:07:14,483 --> 00:07:16,235
Ale poznám,
že jsi přecitlivělá,
155
00:07:16,276 --> 00:07:18,778
a já tě
nechtěla využít.
156
00:07:29,040 --> 00:07:30,624
Máš na dnešek plány?
157
00:07:30,665 --> 00:07:31,916
Práci.
158
00:07:31,958 --> 00:07:34,336
- To je blbý.
- Ale...
159
00:07:34,377 --> 00:07:36,838
Já jsem šéfka.
Chceš jít se mnou?
160
00:07:40,466 --> 00:07:43,178
Byl jsem doma s mou
ženou a dítětem.
161
00:07:43,220 --> 00:07:45,178
Zaručí se za mě.
162
00:07:45,221 --> 00:07:46,846
Dítě ještě neumí mluvit,
ale kdyby mohl,
163
00:07:46,891 --> 00:07:49,017
řekl by, že tatínek
byl celou noc doma.
164
00:07:49,059 --> 00:07:50,810
Máme vaše
mladistvé záznamy.
165
00:07:50,851 --> 00:07:52,521
Jasný?
166
00:07:52,560 --> 00:07:54,857
Takže můžete přestat
s tou svatouškovskou pózou.
167
00:07:54,896 --> 00:07:56,901
To je mé staré já.
168
00:07:56,942 --> 00:07:59,860
Teď jsem napraven.
Dokonce abstinuji.
169
00:07:59,903 --> 00:08:02,113
Netvrdím,
že jsem svatý,
170
00:08:02,154 --> 00:08:03,949
ale jsem rodinný muž,
poctivě vydělávající.
171
00:08:03,990 --> 00:08:05,367
Dobrá,
kreténe,
172
00:08:05,408 --> 00:08:07,285
víme, že jsi zapletený
do té loupeže,
173
00:08:07,327 --> 00:08:09,661
takže buďto můžeš spolupracovat,
nebo tě k tomu můžeme donutit.
174
00:08:09,704 --> 00:08:11,581
Za prvé, když víte,
že jsem do toho zapletený,
175
00:08:11,624 --> 00:08:13,208
tak bych už byl
v poutech,
176
00:08:13,250 --> 00:08:15,086
a za druhé,
spolupracuji.
177
00:08:15,125 --> 00:08:17,334
Co jiného dělám,
nežli že spolupracuji?
178
00:08:17,379 --> 00:08:19,713
Ulehči si to.
179
00:08:19,755 --> 00:08:22,300
Řekni nám, kde ty motorky
jsou, kdo ti pomohl
180
00:08:22,343 --> 00:08:26,137
a možná doporučíme,
aby tě nezavřeli.
181
00:08:32,726 --> 00:08:34,770
Můžu už jít?
182
00:08:52,539 --> 00:08:55,668
Do prdele, kdy se to
naposledy vyměnilo?
183
00:08:55,708 --> 00:08:57,168
Jak to mám kurva vědět?
Nevidím na to.
184
00:08:57,210 --> 00:08:59,087
- Ale cítíš to.
- Na tohle nemáme čas.
185
00:08:59,129 --> 00:09:00,714
Máme už zpoždění
a musíme skončit dřív
186
00:09:00,755 --> 00:09:03,008
kvůli té Liamově akci.
Mickey...
187
00:09:04,092 --> 00:09:06,635
Co to do prdele...
188
00:09:08,096 --> 00:09:10,347
No tak, chlape.
189
00:09:10,390 --> 00:09:12,101
Co to sakra,
Micku?
190
00:09:12,142 --> 00:09:14,311
Terryho směna, kreténe.
Vstávat!
191
00:09:14,351 --> 00:09:16,813
Ani náhodou. Staral
jsem se o něj v úterý.
192
00:09:16,855 --> 00:09:18,606
- Nejsem na řadě...
- Vyprázdni jeho srací pytlík,
193
00:09:18,649 --> 00:09:21,568
nebo ti vyprázdním
lebku, vyber si.
194
00:09:25,238 --> 00:09:27,032
Zdravím, mohl byste
pro mě něco vyhledat
195
00:09:27,073 --> 00:09:28,741
ohledně nedávného
zatykače?
196
00:09:28,783 --> 00:09:30,327
Jistě. Jak se
viník jmenuje?
197
00:09:30,368 --> 00:09:32,288
Philip Gallagher.
198
00:09:34,289 --> 00:09:36,041
Zelenáči,
vážně mě žádáš o to,
199
00:09:36,082 --> 00:09:38,251
abych porušil veškeré
protokoly, abys mohl
200
00:09:38,293 --> 00:09:40,294
potencionálně zasáhnout
do probíhajícího vyšetřování,
201
00:09:40,337 --> 00:09:43,130
jenž zahrnuje jednoho
tvého člena rodiny?
202
00:09:45,342 --> 00:09:46,551
Vyjebávám s tebou.
203
00:09:46,592 --> 00:09:48,803
Zneužívám tenhle
systém neustále.
204
00:09:48,846 --> 00:09:50,139
Jedna z výhod
téhle práce.
205
00:09:50,179 --> 00:09:53,099
G-A-L-L-A
206
00:09:53,140 --> 00:09:56,061
G-H-E-R.
207
00:09:57,479 --> 00:09:59,230
Ještě žádné zatčení,
208
00:09:59,272 --> 00:10:01,649
ale žádají soudní příkaz
k prohlídce jeho domu.
209
00:10:01,692 --> 00:10:03,318
Jenom to čeká
na soudcův podpis.
210
00:10:03,360 --> 00:10:04,903
Sakra.
211
00:10:06,154 --> 00:10:07,780
- Gallaghere.
- Madam.
212
00:10:07,822 --> 00:10:09,741
Víte, kdo bude mým
novým školícím policistou?
213
00:10:09,783 --> 00:10:11,409
Školící policista?
214
00:10:11,451 --> 00:10:13,160
To se nestane.
215
00:10:13,202 --> 00:10:15,496
Nikdo s tebou nechce pracovat
kvůli Carlově kletbě.
216
00:10:15,538 --> 00:10:16,498
Madam?
217
00:10:16,539 --> 00:10:18,707
Carlova kletba.
218
00:10:18,750 --> 00:10:21,001
Každý, kdo tě zaškoloval,
skončil zraněný.
219
00:10:21,044 --> 00:10:23,505
Slyšel jsi někdy o šťastné
králičí pacce?
220
00:10:23,546 --> 00:10:24,630
Jo.
221
00:10:24,673 --> 00:10:25,966
Ty jsi tím
pravým opakem.
222
00:10:26,006 --> 00:10:28,176
Nemám jen
špatné zprávy.
223
00:10:28,217 --> 00:10:30,846
- Mám tvé nové přidělení.
- Kdo to je?
224
00:10:30,886 --> 00:10:32,847
Zrovna vešli
dovnitř.
225
00:10:32,889 --> 00:10:35,015
Sundej tu uniformu
226
00:10:35,058 --> 00:10:36,684
a sejdeme se venku.
227
00:10:36,726 --> 00:10:38,395
Teď jsi s Mravnostním.
228
00:10:38,436 --> 00:10:39,729
Sakra jo!
229
00:10:39,770 --> 00:10:42,231
Bože, nejsou
prostě hustý?
230
00:10:43,732 --> 00:10:45,985
Zatraceně.
231
00:10:48,363 --> 00:10:50,365
- Sakra.
- Ošklivé slovo!
232
00:10:50,407 --> 00:10:54,034
Omlouvám se, ale zrovna jsem
dostal mail od vlády.
233
00:10:54,077 --> 00:10:55,913
Co myslíte:
daně nebo porota?
234
00:10:55,953 --> 00:10:57,455
Nezaplacené pokuty
za parkování?
235
00:10:57,496 --> 00:10:59,875
- Možná to je pizza party.
- Životní lekce.
236
00:10:59,916 --> 00:11:01,875
Maily od vlády nejsou
nikdy úžasný.
237
00:11:01,918 --> 00:11:03,712
Vždycky
jsou na prd.
238
00:11:03,753 --> 00:11:05,880
Jdu na to.
239
00:11:05,923 --> 00:11:08,717
Je to pizza párty?
240
00:11:08,758 --> 00:11:10,217
Ještě lepší.
241
00:11:10,260 --> 00:11:12,010
Překvapení
pro maminku.
242
00:11:12,053 --> 00:11:13,554
Pojďte.
243
00:11:23,899 --> 00:11:26,400
Sakra.
244
00:11:26,443 --> 00:11:28,403
Sakra!
245
00:11:28,445 --> 00:11:29,654
Kurva.
246
00:11:31,990 --> 00:11:33,241
Tami, ahoj,
tady Lip.
247
00:11:33,283 --> 00:11:34,409
Máme kurva
velkej problém.
248
00:11:34,452 --> 00:11:35,577
Carl mi zrovna
řekl, že...
249
00:11:35,618 --> 00:11:37,203
Věříš tomu?
250
00:11:37,245 --> 00:11:39,539
Víš, ty co?
To je fuk.
251
00:11:39,581 --> 00:11:41,082
Uvidíme se doma.
252
00:11:41,125 --> 00:11:43,918
Ano?
Měj se.
253
00:11:45,587 --> 00:11:46,921
Jdeme jenom
do mého baru.
254
00:11:46,962 --> 00:11:49,048
Můžeš si vzít to,
co máš na sobě.
255
00:11:49,089 --> 00:11:51,049
Měla jsem to
na sobě včera.
256
00:11:52,803 --> 00:11:54,386
Pokud se ti nelíbí
nic, co mám...
257
00:11:54,428 --> 00:11:57,097
Ne! Tím to není,
jen... já nevím.
258
00:11:57,140 --> 00:11:58,601
Chci se trochu
vyfintit.
259
00:11:58,640 --> 00:12:00,101
Vždycky se pak
cítím lépe,
260
00:12:00,144 --> 00:12:01,895
což by mi teď
rozhodně pomohlo,
261
00:12:01,936 --> 00:12:03,563
s ohledem na to,
že má nálada hraničí
262
00:12:03,605 --> 00:12:04,899
s vražedným
vztekem.
263
00:12:04,938 --> 00:12:06,106
Chceš si o tom
promluvit?
264
00:12:06,149 --> 00:12:07,192
O čem se tu
dá bavit?
265
00:12:07,232 --> 00:12:08,693
Můj život může
být v troskách,
266
00:12:08,735 --> 00:12:11,529
ale to neznamená,
že nemůžu vypadat dobře.
267
00:12:11,572 --> 00:12:14,115
Hej, co je tohle?
268
00:12:15,116 --> 00:12:16,952
To jsou starý věci
po mé ex, Haley.
269
00:12:17,577 --> 00:12:18,535
Pěkný.
270
00:12:18,577 --> 00:12:20,413
Můžu si něco
z toho půjčit?
271
00:12:20,455 --> 00:12:22,248
Jasně.
272
00:12:22,289 --> 00:12:23,793
Skvělý.
273
00:12:32,383 --> 00:12:34,510
Tahle jsou vaše?
274
00:12:34,553 --> 00:12:36,971
Rozhodně to tak
vypadá. Nasedej.
275
00:12:37,014 --> 00:12:38,640
Můžu řídit?
276
00:12:38,681 --> 00:12:40,183
Ne.
277
00:12:40,226 --> 00:12:41,683
Nemůžete mi aspoň říct,
co to děláme?
278
00:12:59,828 --> 00:13:02,664
- Hej, jsi na řadě.
- Mířím k mámě.
279
00:13:02,705 --> 00:13:04,750
- Proč?
- Pomůžu jí zabalit.
280
00:13:04,791 --> 00:13:06,625
Už se ohledně jejího
stěhování cítíš lépe?
281
00:13:06,668 --> 00:13:09,337
Ne, ukradnu jí klíčky
od jejího stěhováku.
282
00:13:09,379 --> 00:13:10,673
Vážně?
283
00:13:10,712 --> 00:13:12,298
Měla bych.
284
00:13:12,341 --> 00:13:15,969
Ale rozhodla jsem se
být raději podporující dcerou.
285
00:13:16,010 --> 00:13:19,179
Přijmu její odchod
s pozitivním přístupem.
286
00:13:19,222 --> 00:13:20,515
Pozitivně.
287
00:13:20,557 --> 00:13:22,308
Ano, kreténe.
288
00:13:22,351 --> 00:13:24,519
Pozitivní, dospělá.
Zasraný sluníčko.
289
00:13:24,561 --> 00:13:25,770
Proč bych
neměla být?
290
00:13:25,812 --> 00:13:27,188
Máma se stěhuje
přes půlku světa.
291
00:13:27,230 --> 00:13:29,274
- Kentucky není tak daleko.
- Měj se, Keve.
292
00:13:29,315 --> 00:13:31,609
Doufal jsem, že bychom
mohli strávit odpoledne spolu.
293
00:13:31,650 --> 00:13:33,486
Celý zbytek svého mizerného
života strávím s tebou.
294
00:13:33,529 --> 00:13:35,779
- Máma odjíždí za dva dny.
- Kdy se vrátíš?
295
00:13:35,822 --> 00:13:37,991
Až se mi
bude chtít!
296
00:13:38,032 --> 00:13:40,827
Ptáš se na moc
zatracenejch otázek.
297
00:13:41,910 --> 00:13:44,246
Ale proč teď?
298
00:13:44,289 --> 00:13:47,041
Těch chlapců se dotknul
před desítkami let.
299
00:13:47,082 --> 00:13:51,212
To nemá "kultura zrušení"
statut promlčení?
300
00:13:51,254 --> 00:13:54,674
Pane Gallaghere, Dennis Hastert
už nadále nereflektuje naše hodnoty.
301
00:13:54,716 --> 00:13:56,092
K čertu že ne!
302
00:13:56,134 --> 00:13:57,719
Byl předsedou sněmovny,
303
00:13:57,760 --> 00:13:59,553
třetí v nástupnické
prezidentské linii.
304
00:13:59,596 --> 00:14:02,015
Byl to trenér
wrestlingu!
305
00:14:02,056 --> 00:14:05,394
Jak jinak mají tito
trenéři předvést chvaty,
306
00:14:05,434 --> 00:14:08,770
když nebudou ohmatávat
nějaké chlapce?
307
00:14:08,813 --> 00:14:11,857
- Na kontextu záleží.
- Prosím, ztište se.
308
00:14:11,900 --> 00:14:14,568
- Můžu jít do třídy?
- Ano.
309
00:14:14,611 --> 00:14:17,488
A proč to
necháváte
310
00:14:17,529 --> 00:14:19,991
na dětech?
Děti jsou hloupé.
311
00:14:20,033 --> 00:14:21,659
Školní představenstvo
chtělo, aby děti
312
00:14:21,702 --> 00:14:23,913
pocítily pýchu a vlastnictví
nad novým jménem.
313
00:14:23,952 --> 00:14:26,413
Proto soutěž byla omezena
na současné žáky
314
00:14:26,456 --> 00:14:29,250
a absolventy.
315
00:14:29,293 --> 00:14:30,585
Absolventy?
316
00:14:30,626 --> 00:14:32,501
Já jsem absolvent!
317
00:14:32,544 --> 00:14:34,379
- Jste?
- Sakra jo!
318
00:14:34,423 --> 00:14:36,798
Ještě když byl prezident
J. Edgar Hoover.
319
00:14:38,134 --> 00:14:39,928
Do toho,
federálové.
320
00:14:39,967 --> 00:14:41,928
Ne, ty si naser!
321
00:14:41,971 --> 00:14:44,765
Drsně se ti to kecá
po telefonu, hajzle.
322
00:14:44,807 --> 00:14:46,769
Ne, ne... v Michiganu,
či zasraný Číně...
323
00:14:46,808 --> 00:14:47,809
Nezáleží na tom,
kde se schováváš.
324
00:14:47,852 --> 00:14:49,437
Najdu si tě.
325
00:14:49,477 --> 00:14:51,649
Vyprázdním Terryho sáček
s hovnama do tvý zasraný huby,
326
00:14:51,688 --> 00:14:53,106
ty jeden sráči!
327
00:14:53,149 --> 00:14:54,650
Bratranec Joey?
328
00:14:54,692 --> 00:14:56,611
Ten debil se prostě
rozhodl zdrhnout.
329
00:14:56,654 --> 00:14:58,822
Schovává se v Michiganu
s jedním šmejdským kámošem,
330
00:14:58,863 --> 00:15:00,365
jenom aby se vyhnul
péči o Terryho.
331
00:15:00,405 --> 00:15:01,783
Věříš kurva tomu?
332
00:15:01,823 --> 00:15:03,534
No, je to Terry.
333
00:15:03,573 --> 00:15:05,788
Očividně se nemůžeme
v tomhle spolehnout na rodinu.
334
00:15:05,827 --> 00:15:07,621
Budeme muset na to
někoho najmout.
335
00:15:07,664 --> 00:15:09,666
Jako za peníze?
336
00:15:09,707 --> 00:15:12,085
Jo, nějakou tu domácí
ošetřovatelku či co.
337
00:15:12,125 --> 00:15:14,212
Chceš najmout
ošetřovatelku?
338
00:15:14,251 --> 00:15:15,837
Myslel jsem si, že šetříme
na vlastní dům.
339
00:15:15,880 --> 00:15:17,548
Sračky se změnily.
340
00:15:17,591 --> 00:15:20,092
Sračky se změnily
u Terryho.
341
00:15:20,134 --> 00:15:23,596
Mám mít z tebe obavy?
Z tvé loajality?
342
00:15:23,636 --> 00:15:25,139
Cože?
343
00:15:25,181 --> 00:15:26,933
Až budu příliš starý
na to, abych si utřel zadek,
344
00:15:26,972 --> 00:15:28,808
tak budeš přepočítávat
každej zasranej cent
345
00:15:28,851 --> 00:15:30,436
a rozhodovat se,
zda se o mě můžeš postarat?
346
00:15:30,477 --> 00:15:32,395
- To je jiný.
- Rodina je rodina.
347
00:15:35,149 --> 00:15:36,982
Fajn. Najdeme posranou
ošetřovatelku.
348
00:15:37,025 --> 00:15:39,570
Aby ti utřela zadek.
349
00:15:42,030 --> 00:15:43,991
Dám si další.
350
00:15:45,868 --> 00:15:48,163
Někde už je pět hodin.
351
00:15:49,998 --> 00:15:52,291
Máš někoho doma, kdo přemýšlí,
kde asi celý den jsi?
352
00:15:52,332 --> 00:15:54,544
Věř mi, je jim
to u prdele.
353
00:15:55,753 --> 00:15:57,587
Čau, lidi.
354
00:15:57,630 --> 00:16:00,133
Sedni si, kam chceš.
Hned budu u tebe.
355
00:16:01,967 --> 00:16:03,721
Oslavujete něco?
356
00:16:03,760 --> 00:16:05,764
Máme prodlouženou
357
00:16:05,804 --> 00:16:07,597
pauzu na oběd,
doufejme plnou chlastu,
358
00:16:07,639 --> 00:16:10,058
takže si můžeme připomenout
den, kdy se narodil tenhle hnusák.
359
00:16:11,519 --> 00:16:13,477
To je tak hezký.
360
00:16:13,520 --> 00:16:14,938
Co takhle pár panáků
na účet podniku?
361
00:16:14,981 --> 00:16:17,817
Na účet
podniku? Ne.
362
00:16:17,859 --> 00:16:21,070
Můžu ale dát cenu šťastné
hodinky na počest oslavence.
363
00:16:21,111 --> 00:16:22,654
Dáte si s námi
panáka?
364
00:16:22,697 --> 00:16:24,448
Pracuji.
365
00:16:24,490 --> 00:16:25,866
Zrzko?
366
00:16:25,907 --> 00:16:28,370
Nalij je!
367
00:16:33,832 --> 00:16:35,460
Tami!
368
00:16:35,500 --> 00:16:37,544
Musíme odklidit
ty krabice!
369
00:16:41,716 --> 00:16:43,342
Policie.
Otevřete!
370
00:16:50,683 --> 00:16:52,809
Dobrá, dobrá!
371
00:16:52,852 --> 00:16:54,062
Philipe Gallaghere,
máme soudní příkaz
372
00:16:54,102 --> 00:16:55,729
k prohledání domu.
373
00:16:55,770 --> 00:16:57,856
Jo, no tak
pojďte dál.
374
00:17:01,235 --> 00:17:04,154
Víš, kdybych byla
celoživotní kriminálník,
375
00:17:04,194 --> 00:17:06,575
mechanik,
co zrovna ukradl
376
00:17:06,616 --> 00:17:08,116
kupu motorek,
377
00:17:08,156 --> 00:17:10,702
možná bych byla
tak blbá,
378
00:17:10,742 --> 00:17:12,873
abych je ukryla na tom
nejočividnějším místě.
379
00:17:12,914 --> 00:17:15,209
Kde máte garáž?
380
00:17:38,731 --> 00:17:40,732
No, sakra,
381
00:17:40,776 --> 00:17:43,068
pardon, ale žádné
kradené motorky,
382
00:17:43,109 --> 00:17:44,613
ale klidně si
můžete vzít
383
00:17:44,654 --> 00:17:46,905
jeden z těch stojanů
na vánoční stromky.
384
00:17:46,946 --> 00:17:49,241
Netuším, jak jsme
skončili se dvěma.
385
00:17:56,164 --> 00:17:58,710
- Tyhle si necháš, že jo?
- Ne, daruji je.
386
00:17:58,751 --> 00:18:00,627
Cože? Já je
miluji.
387
00:18:00,671 --> 00:18:02,337
Bez nich
nejsou Vánoce.
388
00:18:02,378 --> 00:18:04,674
Jsou v té krabici
od roku 2007,
389
00:18:04,714 --> 00:18:06,299
což je náhodou
i naposledy,
390
00:18:06,340 --> 00:18:08,220
co jsme měly večeři
v mém domě.
391
00:18:08,260 --> 00:18:10,637
Co budu dělat s vánočním
prostíráním pro 12 lidí
392
00:18:10,681 --> 00:18:12,888
- v Louisville?
- Doslova vyhazuješ
393
00:18:12,932 --> 00:18:14,768
všechno.
Co to je za smysl?
394
00:18:14,808 --> 00:18:17,019
Měly bychom sem
přistavit popelářský vůz
395
00:18:17,060 --> 00:18:18,270
a všechno
do něj naházet.
396
00:18:18,311 --> 00:18:20,691
- Jo, to není špatný nápad.
- Mami...
397
00:18:20,731 --> 00:18:24,693
Tohle je celé mé dětství,
všechny naše vzpomínky.
398
00:18:24,734 --> 00:18:26,363
Vyhoď ty zatracený
talíře, V!
399
00:18:29,156 --> 00:18:31,491
Myslela jsem, že pomáhat
ti bude zábava,
400
00:18:31,532 --> 00:18:33,118
ale tyhle kraviny
jsou strašný.
401
00:18:33,162 --> 00:18:34,913
- Myslela jsem, že si promluvíme!
- No promiň.
402
00:18:34,953 --> 00:18:37,249
Kdyby ses zeptala, místo toho,
aby ses sem sama pozvala,
403
00:18:37,289 --> 00:18:41,001
tak bych ti řekla, že mám
moc práce, abych si povídala.
404
00:18:41,042 --> 00:18:44,003
Sakra, musím jít
do svého skladiště.
405
00:18:44,047 --> 00:18:46,299
- Půjdu s tebou.
- Ne, díky.
406
00:18:46,339 --> 00:18:48,175
- Proč ne?
- Protože už mám tvé
407
00:18:48,215 --> 00:18:49,926
společnosti pro
dnešek dost.
408
00:18:49,970 --> 00:18:52,931
Těším se do Louisville,
a ty mé nadšení ničíš.
409
00:18:52,972 --> 00:18:55,017
Neumírám, jen se
stěhuji.
410
00:18:55,057 --> 00:18:57,644
Takže co?
Dostaň se přes to.
411
00:19:10,615 --> 00:19:13,366
Zda to nejsou mí oblíbení
detektivové z mravnostního.
412
00:19:13,407 --> 00:19:15,412
Chlape, musel jsem ti donést
z centra nějaké
413
00:19:15,452 --> 00:19:17,413
hot dogy na později.
S omáčkou navíc.
414
00:19:17,454 --> 00:19:19,539
Celerová omáčka navíc.
415
00:19:19,580 --> 00:19:21,125
Vy pánové
jste hrdinové.
416
00:19:21,166 --> 00:19:23,586
Nikdy to nestihnu celou cestu
až do centra, abych si je koupil.
417
00:19:23,627 --> 00:19:25,547
Jak se k vám chovají
ty fajnové stroje?
418
00:19:25,587 --> 00:19:27,423
Jezdí trochu zhruba,
419
00:19:27,464 --> 00:19:29,424
ale pověz mi příběh
tohohle Viperu.
420
00:19:29,465 --> 00:19:30,969
Potřebuji pár dní,
než vám můžu
421
00:19:31,010 --> 00:19:32,761
- dovolit si ho vzít.
- Co s ním je?
422
00:19:32,803 --> 00:19:34,096
Patřil jednomu
komisaři,
423
00:19:34,137 --> 00:19:35,388
obviněného ze zpronevěry
městských fondů.
424
00:19:35,432 --> 00:19:37,558
Na předním sedadle
si vystřelil mozek.
425
00:19:37,599 --> 00:19:39,809
Na palubní desce
je pořád bordel.
426
00:19:41,395 --> 00:19:42,896
Počkat.
427
00:19:42,940 --> 00:19:45,067
Takže sem jen tak přijdete
a vezmete si, co chcete?
428
00:19:45,106 --> 00:19:48,068
Dokud to pomůže
probíhajícímu vyšetřování.
429
00:19:48,109 --> 00:19:51,071
Nebo když si myslíme, že to
vypadá hustě. Máš něco nového?
430
00:19:51,114 --> 00:19:52,740
Jsem rád, že ses
zeptal. Dokázal jsem
431
00:19:52,781 --> 00:19:55,992
pro vás ukořistit pár
nových věciček, pánové.
432
00:19:57,244 --> 00:20:00,705
Berte, než to bude
zapsáno jako důkaz.
433
00:20:10,799 --> 00:20:12,676
Hej, barmanko!
Další.
434
00:20:14,386 --> 00:20:15,846
Tohle budou
tvé poslední.
435
00:20:15,887 --> 00:20:17,722
Cože?
Den je mladý!
436
00:20:27,607 --> 00:20:29,734
Mám nějaký
kokain,
437
00:20:29,778 --> 00:20:32,070
pokud máš zájem.
438
00:20:35,701 --> 00:20:37,911
Všude čisto.
439
00:20:38,868 --> 00:20:40,788
- Ahoj. Ahoj, kamaráde.
- Ahoj.
440
00:20:40,829 --> 00:20:42,330
Co se to děje?
441
00:20:42,374 --> 00:20:44,291
Myslí si,
že jsem vykradl Born Free.
442
00:20:44,334 --> 00:20:46,292
Cože?
Počkat, ty?
443
00:20:46,336 --> 00:20:47,627
Ne.
444
00:20:47,671 --> 00:20:49,753
Jo, zkontrolovali
celý dům.
445
00:20:49,798 --> 00:20:52,215
Ale vyšli z toho
naprázdno, protože...
446
00:20:52,259 --> 00:20:54,510
jsem to neudělal.
447
00:20:54,551 --> 00:20:57,055
Běž.
448
00:20:57,096 --> 00:20:58,472
A hodně štěstí
449
00:20:58,513 --> 00:21:01,018
s hledáním skutečných
pachatelů.
450
00:21:07,356 --> 00:21:09,232
Lipe, musíme si
promluvit, ano?
451
00:21:09,276 --> 00:21:11,484
Nemůžeš prostě...
452
00:21:14,529 --> 00:21:17,491
Ty jsi vystěhovala
všechny krabice z garáže?
453
00:21:17,532 --> 00:21:19,952
No, nevystěhovaly
se sami.
454
00:21:19,993 --> 00:21:21,328
Kam jsi je dala?
455
00:21:21,369 --> 00:21:24,080
Do sklepa
mého táty.
456
00:21:27,042 --> 00:21:28,461
Lipe.
457
00:21:28,501 --> 00:21:32,007
Nemůžeš takhle
ohrozit naši rodinu.
458
00:21:32,048 --> 00:21:34,174
Musíš myslet
na Freda a mě.
459
00:21:34,215 --> 00:21:37,010
Nemůžou k nám jen tak
přijít poldové a...
460
00:21:37,053 --> 00:21:38,846
Haló?
461
00:21:40,557 --> 00:21:43,018
Posloucháš vůbec,
co ti říkám?
462
00:21:43,058 --> 00:21:45,310
Proč na mě
takhle zíráš?
463
00:21:45,354 --> 00:21:48,396
Promiň.
To jen...
464
00:21:48,440 --> 00:21:50,398
Asi se ti celá
ta Gallagherova nátura
465
00:21:50,442 --> 00:21:53,734
konečně dostává
pod kůži.
466
00:21:53,779 --> 00:21:55,904
Netušil jsem,
že to máš v sobě.
467
00:21:55,945 --> 00:21:57,365
No...
468
00:21:57,405 --> 00:21:59,366
Jo, já...
469
00:21:59,407 --> 00:22:01,702
Taky jsem to netušila.
470
00:22:01,743 --> 00:22:04,454
Víš, zavolal mi Carl
471
00:22:04,498 --> 00:22:07,375
a řekl mi o tom
povolení a já prostě...
472
00:22:07,415 --> 00:22:08,710
Začala jednat.
473
00:22:08,750 --> 00:22:10,796
Jako by mi něco
secvaklo v mozku
474
00:22:10,836 --> 00:22:12,712
a já jela
na autopilota.
475
00:22:14,589 --> 00:22:16,134
Dělá tohle ze
mě komplice?
476
00:22:16,174 --> 00:22:17,510
Spoluviník po činu.
477
00:22:24,599 --> 00:22:26,559
Je to docela sexy.
478
00:22:26,603 --> 00:22:28,480
Jo, to je.
479
00:22:28,520 --> 00:22:31,022
Myslela jsem, že být
zločincem může být vzrušující,
480
00:22:31,066 --> 00:22:34,903
ale netušila jsem,
že by to mohlo být...
481
00:22:34,943 --> 00:22:38,029
sexuálně vzrušující.
482
00:22:38,071 --> 00:22:40,616
- A co Fred?
- Zcela vytuhnul.
483
00:22:40,657 --> 00:22:42,617
Budeme potichu.
484
00:22:42,661 --> 00:22:44,913
Ty? O tom
pochybuji.
485
00:22:46,623 --> 00:22:49,290
Kousnu tě do ramene,
až budu chtít křičet.
486
00:22:53,422 --> 00:22:55,588
Nepotřebuji zasranou
ošetřovatelku.
487
00:22:55,632 --> 00:22:57,090
Nemůžeš chodit,
Terry.
488
00:22:57,134 --> 00:22:58,465
Nemůžeš se sám
najíst, ani vykoupat.
489
00:22:58,509 --> 00:23:00,051
Sereš do pytlíku.
Zastav mě, až něco z tohohle
490
00:23:00,095 --> 00:23:02,221
bude znít jako někdo,
kdo nepotřebuje ošetřovatelku.
491
00:23:02,262 --> 00:23:03,597
Tak mě prostě
vezmi do parku.
492
00:23:03,638 --> 00:23:05,598
A nechej mě
umřít v klidu.
493
00:23:05,642 --> 00:23:07,601
Vidíš, to je taky možnost.
Dokonce i Terry si to myslí.
494
00:23:12,481 --> 00:23:15,108
- Zdravím.
- Zdravím, jsem Jasmine.
495
00:23:15,152 --> 00:23:16,943
- Vy musíte být...
- Ian, jo.
496
00:23:16,984 --> 00:23:18,445
Pojďte dál.
497
00:23:18,488 --> 00:23:20,615
Mickey, Terry,
tohle je Jasmine,
498
00:23:20,655 --> 00:23:22,532
Terry je v domácím
ošetřování.
499
00:23:22,576 --> 00:23:24,117
Sehnali jste mi...
500
00:23:24,161 --> 00:23:25,412
Ne.
501
00:23:25,452 --> 00:23:27,454
Milou paní, aby na tebe
dohlédla, až budeme v práci.
502
00:23:27,494 --> 00:23:30,625
Jo. Poser to
a useknu ti péro.
503
00:23:30,665 --> 00:23:32,041
Stejně bych to necítil.
504
00:23:32,085 --> 00:23:34,042
Nemusíte se obávat.
505
00:23:34,086 --> 00:23:36,463
Dobře se postarám
tady o tatínka.
506
00:23:40,634 --> 00:23:43,511
Díky. Vím, že vypořádat se
s Terrym je otrava.
507
00:23:43,555 --> 00:23:45,682
Je to kurevsky drahý,
ale teď se nemusím
508
00:23:45,722 --> 00:23:48,143
o nic starat. Můžu
se soustředit na práci...
509
00:23:49,727 --> 00:23:52,145
Jen jsem si něco
zapomněla v autě.
510
00:23:55,901 --> 00:23:57,943
Nejspíš se hned
zase vrátí.
511
00:23:58,818 --> 00:24:00,195
Jo.
512
00:24:05,201 --> 00:24:07,662
Gallaghere,
vypadej živě.
513
00:24:07,702 --> 00:24:09,704
Fajn, hele,
chci, abys
514
00:24:09,748 --> 00:24:11,625
šel nakoupit od tamtoho
chlápka, ano?
515
00:24:11,664 --> 00:24:14,000
Čtvrtku sáčku.
Požádej o "prašný."
516
00:24:14,042 --> 00:24:16,337
Dobrá. Ale nemám
žádný prachy.
517
00:24:16,377 --> 00:24:18,507
Tu máš.
Jasný?
518
00:24:18,548 --> 00:24:20,258
Pospěš si.
519
00:24:20,299 --> 00:24:21,840
Podívej se na obě
strany, než přejdeš ulici.
520
00:24:28,682 --> 00:24:31,684
Hej, chlape,
potřebuji si líznout.
521
00:24:31,728 --> 00:24:32,936
Trávu "loud"
nebo "reggie"?
522
00:24:32,979 --> 00:24:36,147
Reggie. Čtvrtku.
Ať je prašná.
523
00:24:36,191 --> 00:24:37,776
Šedesát.
524
00:24:46,076 --> 00:24:47,536
Ani hnout, sráči!
Jsi zatčen.
525
00:24:47,577 --> 00:24:48,993
- Otoč se.
- Ty jsi polda?
526
00:24:49,037 --> 00:24:50,913
Ruce za hlavu.
Směrem ke zdi!
527
00:24:50,954 --> 00:24:52,830
Co to do prdele
děláš, kluku?
528
00:24:52,874 --> 00:24:54,334
Zatýkám,
jak jsi řekl.
529
00:24:54,375 --> 00:24:55,667
Ne, ty pitomej kreténe!
Řekli jsme ti, ať nakoupíš.
530
00:24:55,710 --> 00:24:57,042
Nikdo nic neříkal
o zatýkání.
531
00:24:57,086 --> 00:24:58,547
Omluv se mu.
532
00:24:58,587 --> 00:25:00,882
Omlouvám se?
533
00:25:00,923 --> 00:25:02,590
Nech si ty drogy,
Gallaghere.
534
00:25:04,425 --> 00:25:06,346
Vypadneme odsud.
535
00:25:06,386 --> 00:25:10,348
No tak!
Vytahovat takhle zbraň!
536
00:25:12,394 --> 00:25:15,686
Bože, kokain
je úžasný.
537
00:25:15,730 --> 00:25:17,522
Já vím.
538
00:25:17,566 --> 00:25:20,233
Jo. Chápu, proč se z lidí
stanou fetky
539
00:25:20,277 --> 00:25:22,068
a utečou od svých
povinností.
540
00:25:22,109 --> 00:25:23,529
Víš, pro mě,
541
00:25:23,570 --> 00:25:26,071
když přijde na drogy
proti zaměstnání...
542
00:25:26,115 --> 00:25:27,407
Drogy vyhrajou.
543
00:25:28,907 --> 00:25:30,743
Co jsi měl
za práci?
544
00:25:32,203 --> 00:25:35,250
To se podívejme,
byl jsem ošetřovatel.
545
00:25:35,290 --> 00:25:37,667
Byl jsem učitelem
na základce.
546
00:25:37,711 --> 00:25:39,252
Poradce proti
závislosti.
547
00:25:39,296 --> 00:25:41,713
To byla sranda.
548
00:25:41,753 --> 00:25:43,715
A teď jsem
549
00:25:43,758 --> 00:25:46,926
asistent manažera
ve význačném
550
00:25:46,970 --> 00:25:49,762
poštovním centru.
551
00:25:49,806 --> 00:25:51,807
Působivé.
552
00:25:53,058 --> 00:25:54,977
Máš být po kokainu
nadržený?
553
00:25:55,019 --> 00:25:56,811
Protože chci
přefiknout...
554
00:25:56,855 --> 00:25:58,896
tamhle tu krabici.
555
00:26:10,907 --> 00:26:12,368
Jsem... gay.
556
00:26:12,412 --> 00:26:14,038
Já taky!
557
00:26:14,078 --> 00:26:17,500
Nebyl jsem s holkou
od střední školy.
558
00:26:17,540 --> 00:26:19,461
Je to jako
jízda na kole.
559
00:26:26,424 --> 00:26:28,760
Takže musím jenom
vyvěsit tyhle dekorace
560
00:26:28,801 --> 00:26:30,136
a pak budu dostávat
celý týden pivo zdarma?
561
00:26:30,180 --> 00:26:31,806
Hezkej pokus.
Dva dny.
562
00:26:31,847 --> 00:26:33,598
Já ti nevím, chlape.
Je toho spousta.
563
00:26:33,642 --> 00:26:35,393
- Týden mi přijde rozumnej.
- Dobrá, fajn.
564
00:26:35,433 --> 00:26:36,727
Víš ty co? Prostě
požádám Kermita.
565
00:26:36,769 --> 00:26:38,645
- Nejspíš to udělá zadarmo.
- Fajn.
566
00:26:38,686 --> 00:26:40,981
Přijímám tvou
nízkou nabídku.
567
00:26:41,691 --> 00:26:43,483
Ahoj, kotě!
568
00:26:43,526 --> 00:26:45,318
Jak se máš?
Daří se ti dobře?
569
00:26:45,359 --> 00:26:47,279
Cítíš se lépe,
když jsi viděla mámu?
570
00:26:47,320 --> 00:26:48,740
Ne. Musela jít pro
něco ze skladiště,
571
00:26:48,780 --> 00:26:51,241
- takže klidně můžu pracovat.
- Dobře, no,
572
00:26:51,282 --> 00:26:53,493
co kdybychom odsud vypadli
a něčím tě rozveselili?
573
00:26:53,536 --> 00:26:55,494
Ne, díky.
Jsem tu kvůli práci.
574
00:26:55,538 --> 00:26:57,080
Co takhle
Ron Popeil?
575
00:26:57,123 --> 00:26:59,415
Ředitelství Ronco
bylo hned na konci ulice.
576
00:26:59,459 --> 00:27:01,086
To je skvělý nápad.
577
00:27:01,125 --> 00:27:02,502
Základka
Hugha Hefnera?
578
00:27:02,542 --> 00:27:04,837
- Přemýšlejte o tom.
- Pánové. Ditka.
579
00:27:04,878 --> 00:27:06,839
Základka Mikea Ditky.
Konec soutěže.
580
00:27:06,883 --> 00:27:09,344
O čem to vy
blázni mluvíte?
581
00:27:09,385 --> 00:27:11,221
Frank se snaží pojmenovat
svou starou školu.
582
00:27:11,260 --> 00:27:12,971
Proč potřebuje
nový název?
583
00:27:13,012 --> 00:27:14,888
Nepotřebuje.
O to tu jde.
584
00:27:14,932 --> 00:27:16,474
Byl dobrý tak,
jak byl.
585
00:27:16,518 --> 00:27:18,184
- Slyšte, slyšte.
- Nicméně,
586
00:27:18,228 --> 00:27:20,520
potřebuji
zaručeného vítěze,
587
00:27:20,561 --> 00:27:22,356
aby ten název
nezměnila
588
00:27:22,397 --> 00:27:25,402
banda politicky korektních
aktivistických miléniálů.
589
00:27:25,442 --> 00:27:28,613
To poslední, co potřebuji je,
aby můj sen navštěvoval
590
00:27:28,654 --> 00:27:32,907
Základní škola Tofu
multikulturních cereálních studií.
591
00:27:32,951 --> 00:27:34,536
Jak se jmenuje teď?
592
00:27:34,577 --> 00:27:36,663
Základní škola
Dennise Hasterta.
593
00:27:36,703 --> 00:27:39,705
- Ten pedofil?
- Bývalý předseda sněmovny.
594
00:27:39,749 --> 00:27:41,960
Proč si vůbec děláte
starosti se snahou chránit
595
00:27:42,000 --> 00:27:44,292
nějaké bezvýznamné
symbolické jméno?
596
00:27:44,336 --> 00:27:46,212
Co kdybyste se pokusili
chránit skutečné Chicago,
597
00:27:46,253 --> 00:27:47,714
skutečnou
Jižní stranu,
598
00:27:47,757 --> 00:27:50,174
lidi a instituce, které dělají
tohle město skvělým?
599
00:27:50,215 --> 00:27:52,301
Pokud jste si nevšimli, každý
den jsou uzavřeni.
600
00:27:52,345 --> 00:27:54,887
Protože tahle móda něco
přejmenovávat je kravina.
601
00:27:54,931 --> 00:27:56,472
Je to jen další způsob
společnosti
602
00:27:56,513 --> 00:27:58,518
jak vymazat tvrdou
práci bělochů.
603
00:27:58,558 --> 00:28:00,769
Protože v jednom
okamžiku, a kdo ví proč,
604
00:28:00,810 --> 00:28:02,980
se býti bělochem najednou
stalo nepopulární.
605
00:28:03,020 --> 00:28:05,982
Nebo možná jsou běloši konečně
hnáni k zodpovědnosti
606
00:28:06,023 --> 00:28:08,027
za všechny ty hrůzy,
které spáchali,
607
00:28:08,068 --> 00:28:10,695
jako například sexuální
zneužívání dětí.
608
00:28:10,739 --> 00:28:12,655
A zvláště ty si
nemusíš dělat starosti,
609
00:28:12,696 --> 00:28:14,991
kdy se běloši stali
nepopulární, protože dle mě
610
00:28:15,032 --> 00:28:17,202
jsi byl
vždycky takový.
611
00:28:19,288 --> 00:28:20,789
A Franku,
proč tím ztrácíš čas?
612
00:28:20,830 --> 00:28:22,834
Liam brzy vypadne z té
školy a půjde na střední,
613
00:28:22,875 --> 00:28:25,461
která bude mít stejně
problematické jméno.
614
00:28:25,501 --> 00:28:28,298
Snaží se vymazat
dějiny bělochů,
615
00:28:28,337 --> 00:28:29,964
kteří tuhle skvělou
zemi vybudovali.
616
00:28:30,008 --> 00:28:31,634
Jak daleko zpátky
zajdeme s touhle
617
00:28:31,674 --> 00:28:33,595
revizionistickou
křížovou výpravou?
618
00:28:33,635 --> 00:28:37,972
Musíme přezkoumat
Adama v zahradě Eden?
619
00:28:38,013 --> 00:28:39,768
Ty si myslíš,
že Adam byl běloch?
620
00:28:43,311 --> 00:28:45,690
Jde o to, že jsem
do té školy chodil.
621
00:28:46,898 --> 00:28:49,443
Nejlepší léta mého
života na těch chodbách,
622
00:28:49,483 --> 00:28:51,944
v těch učebnách.
623
00:28:51,988 --> 00:28:55,782
Rok jsem hrál baseball
a v týmu byl tyran.
624
00:28:55,825 --> 00:28:57,532
Johnny Wisneiwski.
625
00:28:57,577 --> 00:29:01,162
Velký, tlustý rváč.
Dokázal odpálit míček...
626
00:29:01,204 --> 00:29:02,913
přes kilometr
daleko.
627
00:29:02,955 --> 00:29:05,335
Pokud jsi udělal během
zápasu chybu,
628
00:29:05,375 --> 00:29:08,421
Johnny použil mokrý konec
ručníku k tomu,
629
00:29:08,462 --> 00:29:10,588
aby ti ve sprše
zamotal genitálie
630
00:29:10,632 --> 00:29:13,634
a připomněl ti tak,
jak jsi byl neužitečný.
631
00:29:13,674 --> 00:29:17,678
Všichni se k smrti báli velkého,
tlustého Johnnyho Wisneiwskiho.
632
00:29:17,721 --> 00:29:21,348
Jednoho dne mě
ručníkem přetáhl
633
00:29:21,392 --> 00:29:23,978
přes můj mokrý zadek
a já vybouchl.
634
00:29:24,019 --> 00:29:26,646
Stáhl jsem mu spoďáry.
Co myslíte, že jsme spatřili?
635
00:29:26,686 --> 00:29:28,481
Jeho ptáka.
Hádám, že jste viděli tohle.
636
00:29:28,523 --> 00:29:30,192
Ne jen tak
ledajakého ptáka.
637
00:29:30,232 --> 00:29:33,863
Ten nejdrobnější růžový penis,
jaký jste kdy viděli.
638
00:29:33,904 --> 00:29:36,240
A hrůzovláda Johnnyho
Wisneiwskiho
639
00:29:36,279 --> 00:29:39,617
toho dne skončila,
díky mě.
640
00:29:39,661 --> 00:29:41,663
Po tomhle
jsem byl král.
641
00:29:41,702 --> 00:29:44,624
A všechny moje
děti tam chodily.
642
00:29:44,664 --> 00:29:46,164
Do každého
centimetru školy
643
00:29:46,207 --> 00:29:49,837
jsou vryté
vzpomínky Gallagherů.
644
00:29:49,876 --> 00:29:52,338
Nejspíš by se
měla jmenovat...
645
00:29:54,008 --> 00:29:56,009
Ne.
646
00:29:56,049 --> 00:29:58,635
Rozhodně by se
měla jmenovat.
647
00:29:58,680 --> 00:30:00,847
Gallagherova
základní škola.
648
00:30:02,682 --> 00:30:03,891
Gallagherova
základní škola.
649
00:30:06,229 --> 00:30:08,271
Vynikaj... Gallagherova
základní škola!
650
00:30:08,313 --> 00:30:10,606
Ježíši!
Samozřejmě!
651
00:30:10,648 --> 00:30:12,777
Co kdybychom
udělali tohle:
652
00:30:12,818 --> 00:30:15,361
vyzvedneme holky a zastavíme se
na drahý jogurt Froyo
653
00:30:15,404 --> 00:30:17,530
se všemi těmi
nóbl polevami?
654
00:30:17,571 --> 00:30:19,616
Kolikrát ti musím říkat,
že nemám náladu?
655
00:30:19,657 --> 00:30:21,286
Já vím, ale myslím si, že dnešek
může být opravdu speciální,
656
00:30:21,326 --> 00:30:23,663
když to dovolíme.
Udělalo by mi to radost
657
00:30:23,703 --> 00:30:25,373
a jsem si dost jistý,
že tebe by to taky rozveselilo.
658
00:30:25,413 --> 00:30:27,749
Prosím.
Kvůli mě.
659
00:30:27,790 --> 00:30:30,586
Lásce tvého života.
660
00:30:30,626 --> 00:30:34,171
Zasraný Froyo.
661
00:30:45,143 --> 00:30:47,895
Půjdu se vysprchovat.
662
00:30:47,934 --> 00:30:50,230
A zatímco tam budu...
663
00:30:50,271 --> 00:30:51,606
Jo?
664
00:30:51,647 --> 00:30:53,526
Vymysli naši
další loupež.
665
00:30:53,566 --> 00:30:55,068
Loupež?
666
00:30:55,108 --> 00:30:58,154
- To jsi padouch v Batmanovi?
- Spíš jsem Bonnie.
667
00:30:58,194 --> 00:31:00,573
Však víš,
Bonnie a Clyde?
668
00:31:00,616 --> 00:31:02,576
Jo. Myslím, že jsem
o nich slyšel.
669
00:31:02,617 --> 00:31:04,661
Něco kde nás
skoro dopadnou,
670
00:31:04,702 --> 00:31:06,829
ale pak nám
to projde.
671
00:31:06,873 --> 00:31:09,000
Mohli bychom...
672
00:31:09,040 --> 00:31:11,917
- vykrást banku.
- Nebo uloupit klenoty.
673
00:31:11,961 --> 00:31:14,170
Tedy...
674
00:31:14,212 --> 00:31:16,758
zvážila bych
nájemnou vraždu.
675
00:31:20,551 --> 00:31:23,932
Později musím zajít
na Liamovu akci v jeho škole.
676
00:31:23,972 --> 00:31:26,058
Chceš taky jít?
677
00:31:26,098 --> 00:31:27,932
Jo, asi můžu
předstírat
678
00:31:27,976 --> 00:31:29,770
na jeden večer, že jsem
zákona dbalá občanka.
679
00:31:33,521 --> 00:31:36,483
Ahoj Cami.
680
00:31:37,693 --> 00:31:39,113
Počkat.
681
00:31:39,154 --> 00:31:41,154
Zpomal.
682
00:31:41,196 --> 00:31:43,116
Brečel?
Kvůli čemu?
683
00:31:43,157 --> 00:31:44,952
- Nechápu.
- Cože?
684
00:31:46,494 --> 00:31:48,789
Poldům?
685
00:31:48,829 --> 00:31:50,164
Chtějí, aby Brad přišel
na výslech? Kdy?
686
00:31:50,205 --> 00:31:51,790
Ne, zlomí se.
687
00:31:55,171 --> 00:31:56,628
Je právě na cestě
na stanici?
688
00:31:56,671 --> 00:31:58,255
- Kdy odešel?
- Sakra! Kurva!
689
00:31:59,509 --> 00:32:01,675
Tahle paní
by měla vyjít.
690
00:32:01,719 --> 00:32:03,761
Terry nemá problém
s asiaty, že ne?
691
00:32:03,805 --> 00:32:05,262
Nevím.
692
00:32:05,306 --> 00:32:07,098
Má rád hodně čínského
jídla a filmy s Brucem Lee.
693
00:32:07,140 --> 00:32:08,976
Když jsme byli děti, tak jsme
našli jeho sbírku porna.
694
00:32:09,018 --> 00:32:10,894
Bylo v něm slušné množství
asijských holek.
695
00:32:10,935 --> 00:32:12,645
Pak se nemáme
čeho obávat.
696
00:32:12,686 --> 00:32:13,981
Měli bychom
prostě jet.
697
00:32:14,021 --> 00:32:15,942
Dobrá, agentura tvrdí,
že tahle je drsná?
698
00:32:15,982 --> 00:32:18,484
Jo, je to jedna z těch
vietnamských uprchlíků.
699
00:32:18,528 --> 00:32:20,654
Drsnější už
být nemůže.
700
00:32:21,614 --> 00:32:24,575
Parchant!
701
00:32:24,813 --> 00:32:27,575
Takhle se mnou nemůžeš
mluvit, bastarde.
702
00:32:27,814 --> 00:32:29,575
Doufám, že shniješ
v pekle!
703
00:32:29,813 --> 00:32:32,575
Plivnu na tvůj hrob!
704
00:32:34,041 --> 00:32:35,586
Možná bych měl
tentokrát požádat
705
00:32:35,626 --> 00:32:37,128
agenturu o nějakou
bělošku, co?
706
00:32:37,171 --> 00:32:39,673
Jo.
707
00:32:42,049 --> 00:32:45,136
-Tohle místo je legální.
- Jo, je.
708
00:32:45,175 --> 00:32:47,638
Tak proč chcete,
abych od nich nakoupil?
709
00:32:47,682 --> 00:32:50,518
Poslouchej,
tenhle detail
710
00:32:50,558 --> 00:32:52,059
je zlatý výtah.
711
00:32:52,102 --> 00:32:53,978
Vezme tě přímo
na vrchol,
712
00:32:54,020 --> 00:32:55,520
kam budeš chtít.
713
00:32:55,565 --> 00:32:57,523
Co myslíš?
714
00:32:57,567 --> 00:32:59,527
- SWAT?
- Sakra.
715
00:32:59,567 --> 00:33:01,693
Granáty?
Útočné pušky?
716
00:33:01,736 --> 00:33:03,820
- Miluji SWAT.
- To se stane pouze tehdy,
717
00:33:03,863 --> 00:33:05,656
když ti dáme
dobré doporučení
718
00:33:05,700 --> 00:33:07,032
a to uděláme
jenom tehdy,
719
00:33:07,076 --> 00:33:10,286
když bez řečí uděláš to,
co ti řekneme.
720
00:33:10,327 --> 00:33:13,374
Chceš se svézt tím
zlatým výtahem, že jo?
721
00:33:13,414 --> 00:33:14,709
Ano pane, chci.
722
00:33:14,750 --> 00:33:16,210
Hodný hoch.
723
00:33:16,250 --> 00:33:18,796
Jdi nakoupit.
724
00:33:18,837 --> 00:33:22,507
Pánové, rychlá otázka.
Proč já?
725
00:33:22,549 --> 00:33:25,635
Proč ze všech zelenáčů ve městě
jste si vybrali mě?
726
00:33:25,676 --> 00:33:28,012
Zatímco tvé osobní
ohodnocení naznačuje,
727
00:33:28,056 --> 00:33:30,638
že by ses mohl ptát
na spoustu debilních otázek,
728
00:33:30,682 --> 00:33:33,809
je pravděpodobné, že uvěříš
všemu, co ti řekneme.
729
00:33:35,104 --> 00:33:36,896
Rozumím.
730
00:33:52,744 --> 00:33:54,789
Ahoj, viděli jste
mou kamarádku Debbie?
731
00:33:54,830 --> 00:33:56,959
Zrzka, trochu to
přehnala s alkoholem?
732
00:33:57,000 --> 00:33:58,501
- Ne?
- Podívej se na mě, jedna, dva.
733
00:33:58,542 --> 00:34:00,671
Tři, jedna, dva, tři.
734
00:34:05,259 --> 00:34:07,385
Debbie?
735
00:34:07,426 --> 00:34:10,346
Jarede?
Co to kurva?
736
00:34:10,387 --> 00:34:13,016
- Kdo to je?
- Můj manžel.
737
00:34:15,268 --> 00:34:16,603
Debbie, počkej.
Pojď dovnitř.
738
00:34:16,644 --> 00:34:18,938
Promluvme si.
Debbie!
739
00:34:21,817 --> 00:34:23,527
Kam tvůj zadkovej
kamarád šel?
740
00:34:23,567 --> 00:34:25,402
Vybrat si tvou
další oběť.
741
00:34:25,445 --> 00:34:27,614
- Nepotřebuji žádnou ošetřovatelku.
- No, kdyby jsi nebyl takový
742
00:34:27,655 --> 00:34:30,032
běsnící hajzl, tak by se
o tebe tvá rodina postarala
743
00:34:30,074 --> 00:34:33,036
a my bychom nemuseli někomu
platit za to, aby byl na tebe milý.
744
00:34:35,163 --> 00:34:37,706
- To chutná jak žrádlo pro psy!
- Stěžuji si dál
745
00:34:37,748 --> 00:34:39,041
a doopravdy ti
dám psí žrádlo.
746
00:34:40,585 --> 00:34:41,753
Ne, ne...
747
00:34:41,795 --> 00:34:44,047
No tak...
748
00:34:48,634 --> 00:34:51,429
Byl by z tebe nejspíš
polovičně slušný syn,
749
00:34:51,471 --> 00:34:54,431
kdyby nebylo té záležitosti
s mrdáním do řiti.
750
00:34:57,518 --> 00:34:59,688
Z tebe by nejspíš byl
polovičně slušný táta,
751
00:34:59,728 --> 00:35:02,231
kdyby nebylo
té záležitosti s...
752
00:35:02,273 --> 00:35:05,485
rasismem, homofóbií
a vymlacováním duše ze mě.
753
00:35:22,501 --> 00:35:25,630
Hezký den.
754
00:35:25,672 --> 00:35:28,175
Dobrá práce,
chlapče.
755
00:35:31,135 --> 00:35:33,429
Počkej, je v tom spousta
pouliční trávy.
756
00:35:34,514 --> 00:35:36,432
Teď jsi
znehodnotil důkazy.
757
00:35:36,474 --> 00:35:39,603
- Všechno to smícháš!
- Ne, chlape!
758
00:35:39,643 --> 00:35:42,106
Tvé oči tě šálí.
759
00:35:44,481 --> 00:35:46,317
Doslova to
děláš schválně.
760
00:35:46,358 --> 00:35:48,485
Proč?
No tak.
761
00:35:48,527 --> 00:35:50,197
Zasloužím si vědět,
do čeho jsem namočenej.
762
00:35:50,237 --> 00:35:51,864
Ta tráva, cos koupil
na ulici,
763
00:35:51,907 --> 00:35:53,365
je říznutá
andělským prachem.
764
00:35:53,407 --> 00:35:54,992
A teď je i ta
tráva z lékárny.
765
00:35:55,034 --> 00:35:58,038
Takže teď můžeme vyplnit
trestní oznámení vůči lékárně.
766
00:35:58,079 --> 00:35:59,623
Proč?
767
00:35:59,663 --> 00:36:02,000
Protože legální tráva
nám bere prachy.
768
00:36:07,005 --> 00:36:09,590
Když legální lékárny připraví
o práci všechny pouliční dealery,
769
00:36:09,632 --> 00:36:11,342
co nám pak zbude?
770
00:36:11,384 --> 00:36:13,637
Víš, kolik si toho
nahrabeme z úplatků
771
00:36:13,677 --> 00:36:15,512
- od pouličních dealerů?
- Ale není to snad špatné?
772
00:36:15,554 --> 00:36:17,389
Zaplatily mi loď.
773
00:36:17,431 --> 00:36:19,351
Mé druhé milence
to zaplatilo její
774
00:36:19,391 --> 00:36:20,809
první brazilský
lifting zadku.
775
00:36:20,851 --> 00:36:22,978
Falešně obviníme legální
ochody a ty pak zavřeme,
776
00:36:23,021 --> 00:36:24,940
takže dostaneme více nelegální
trávy zpátky do ulic.
777
00:36:24,981 --> 00:36:26,608
Více nelegální trávy
se rovná více dealerů,
778
00:36:26,650 --> 00:36:29,568
což se rovná více
hotovosti v našich kapsách.
779
00:36:29,610 --> 00:36:33,239
Takže vážně, je to
na tobě, Gallaghere.
780
00:36:33,280 --> 00:36:34,865
Chceš nějaké úplatky?
781
00:36:34,907 --> 00:36:36,827
Nebo chceš strávit
zbytek své kariéry
782
00:36:36,867 --> 00:36:39,663
dřením se do úmoru
na svých pochůzkách?
783
00:36:42,916 --> 00:36:44,333
Fajn.
Pomůžu vám.
784
00:36:44,376 --> 00:36:46,920
Dobře. Tak kolik
ještě výdejen trávy
785
00:36:46,961 --> 00:36:48,922
musíme dneska
vyřadit z podnikání?
786
00:36:48,963 --> 00:36:50,757
Vypadá to,
že pět.
787
00:36:50,798 --> 00:36:52,842
Další je Dank Dorm,
788
00:36:52,884 --> 00:36:55,010
pak New Leaf Collective,
Heavy Fog,
789
00:36:55,052 --> 00:36:56,762
New Heights,
a nakonec:
790
00:36:56,804 --> 00:36:58,639
The Alibi Room.
791
00:36:58,681 --> 00:37:00,891
Dobrá, nastup si.
792
00:37:03,728 --> 00:37:06,021
- Brad to nezvedá.
- Tohle je policejní stanice
793
00:37:06,063 --> 00:37:09,567
nejblíže k jeho domovu, takže
pokud někam jde, tak sem.
794
00:37:09,608 --> 00:37:11,402
Myslíš, že by
zvládl výslech?
795
00:37:11,443 --> 00:37:12,903
Sakra ne.
796
00:37:14,489 --> 00:37:16,365
Počkat.
Tamhle je. Dobře.
797
00:37:16,407 --> 00:37:19,452
Udělej, co musíš,
abys ho umlčel.
798
00:37:20,954 --> 00:37:23,081
Čau, chlape.
799
00:37:24,291 --> 00:37:25,583
Brade?
800
00:37:25,625 --> 00:37:27,168
Brade.
Brade!
801
00:37:29,920 --> 00:37:31,047
Brade!
802
00:37:33,300 --> 00:37:35,092
Pusť mě!
803
00:37:35,134 --> 00:37:36,760
Slez ze mě!
Přiznám se!
804
00:37:37,846 --> 00:37:38,887
Pusť mě!
Jinak to nejde!
805
00:37:38,929 --> 00:37:40,389
Zavři kurva
hubu, ano?
806
00:37:40,431 --> 00:37:43,226
Mluv s námi. Chceme si
jen promluvit, jo?
807
00:37:50,650 --> 00:37:53,652
Jeď, jeď!
808
00:37:53,695 --> 00:37:55,487
Hned tady.
809
00:37:55,530 --> 00:37:58,657
Terry, tohle je
sestra Mary Luke.
810
00:37:58,699 --> 00:38:00,659
Stačí jen
Mary Luke.
811
00:38:00,702 --> 00:38:03,913
Mé dny v hábitu
jsou už dávno pryč.
812
00:38:07,166 --> 00:38:09,043
Vy musíte být Terry.
813
00:38:09,085 --> 00:38:11,003
Měl bych vás varovat,
dneska dost zlobil.
814
00:38:11,045 --> 00:38:13,005
Vy idioti jste mi sehnali
zasranou jeptišku?
815
00:38:13,047 --> 00:38:16,384
Pozor na jazyk
v přítomnosti dam.
816
00:38:16,425 --> 00:38:17,927
Ježíši Kriste, dámo!
817
00:38:17,969 --> 00:38:20,846
A jméno páně nebudeme
brát do úst nadarmo.
818
00:38:20,889 --> 00:38:23,724
Předtím, než diecéze
uzavřela můj klášter,
819
00:38:23,766 --> 00:38:26,226
tak jsem pečovala
o starší sestry.
820
00:38:26,268 --> 00:38:29,313
Sestra Cecilia
měla demenci
821
00:38:29,356 --> 00:38:32,400
a barvitý slovník.
822
00:38:32,442 --> 00:38:37,322
Zjistila jsem, že rychlý pohlavek
obvykle spravil její chování.
823
00:38:38,655 --> 00:38:41,034
- Jo, to mi vyhovuje.
- Dobrá strategie.
824
00:39:00,219 --> 00:39:02,012
Tady je!
825
00:39:02,054 --> 00:39:04,099
Mám pro tebe
vzrušující nabídku.
826
00:39:04,139 --> 00:39:07,393
Chci ti dát šanci opustit
tvůj trapný návrh
827
00:39:07,434 --> 00:39:10,396
do té soutěže a spojit
své síly se mnou.
828
00:39:10,438 --> 00:39:14,275
- Proč bych to dělal?
- Protože vyhraju.
829
00:39:14,317 --> 00:39:18,487
Základní škola
Francise Gallaghera.
830
00:39:18,530 --> 00:39:21,449
Díky, ale ne.
Vážně chci ten iPad.
831
00:39:21,490 --> 00:39:24,034
Mě je ukradenej
ten iPa...
832
00:39:24,077 --> 00:39:26,621
tedy kdybychom vyhráli,
dali bychom ho do zastavárny
833
00:39:26,663 --> 00:39:29,791
a já si vzal podíl,
ale o to tu nejde.
834
00:39:29,833 --> 00:39:32,876
Musíme zachovat
odkaz Gallagherů.
835
00:39:34,838 --> 00:39:36,713
Nikdy bychom nebyli zapomenuti.
Byly bychom nesmrtelní.
836
00:39:36,755 --> 00:39:39,217
Jo, nemám zájem.
837
00:39:40,677 --> 00:39:43,137
Už ti znova tuhle
nabídku nedám.
838
00:39:45,347 --> 00:39:47,224
No, posluž si.
839
00:39:48,768 --> 00:39:51,103
Musím se
jít vychcat.
840
00:39:55,817 --> 00:39:58,152
Žádnej toaleťák.
841
00:40:10,998 --> 00:40:13,418
Chci si...
842
00:40:13,460 --> 00:40:15,795
Chtěl jsem si s tebou
o něčem promluvit.
843
00:40:17,505 --> 00:40:20,550
Myslím, že bychom se měli
v té soutěži dát dohromady.
844
00:40:20,592 --> 00:40:22,217
Předtím, než to
odmítneš,
845
00:40:22,259 --> 00:40:24,929
měl bych ti říct
svůj návrh.
846
00:40:24,971 --> 00:40:27,474
Základní škola
Francise Gallaghera.
847
00:40:27,514 --> 00:40:30,143
Tohle jsi mi řekl
doslova před půl minutou.
848
00:40:30,184 --> 00:40:32,353
Ano?
849
00:40:33,228 --> 00:40:35,981
- Co na to říkáš?
- Ne, Franku!
850
00:40:48,077 --> 00:40:50,913
Není tu žádný
toaleťák.
851
00:40:52,873 --> 00:40:55,835
Ani náhodou, chlape, Veronika
by mi dala koule do svěráku.
852
00:40:55,876 --> 00:40:57,670
Pokud se nezbavíš
jejich trávy,
853
00:40:57,711 --> 00:40:59,422
- půjde do basy.
- Dobrá, vyřídím to,
854
00:40:59,463 --> 00:41:01,007
až je uvidím,
ale ani náhodou
855
00:41:01,048 --> 00:41:03,675
se nedotknu jejich produktu,
aniž bych jim o tom neřekl dopředu.
856
00:41:07,679 --> 00:41:09,181
Hej, co bylo to
poslední místo,
857
00:41:09,224 --> 00:41:10,516
na který dnes
pojedem?
858
00:41:10,557 --> 00:41:12,643
The Alibi Room?
859
00:41:12,684 --> 00:41:14,686
To je ono, že jo?
860
00:41:14,728 --> 00:41:16,773
Pokud je to místo,
které si myslím,
861
00:41:16,813 --> 00:41:18,273
tak vážně nestojí
za zátah.
862
00:41:18,315 --> 00:41:21,360
Přízemní místo pro starouše
s pár okoralými brownies s trávou,
863
00:41:21,402 --> 00:41:23,362
narkotika... vážně bychom
neměli mrhat naším časem.
864
00:41:23,403 --> 00:41:25,697
Seznam je seznam.
865
00:41:25,739 --> 00:41:27,199
Máme další
tři po obědě
866
00:41:27,242 --> 00:41:29,202
a pak jedem do...
jakže se to jmenuje?
867
00:41:29,244 --> 00:41:31,411
The Alibi Room.
868
00:41:44,092 --> 00:41:45,384
Haló?
869
00:41:45,425 --> 00:41:47,887
Cože?
Jak dlouho?
870
00:41:47,929 --> 00:41:49,721
Neměla jsem tušení.
871
00:41:49,764 --> 00:41:51,224
Někdo jiný ji měl
vyzvednout...
872
00:41:51,266 --> 00:41:53,059
moje přítelkyně.
873
00:41:53,101 --> 00:41:54,893
Moc se omlouvám,
874
00:41:54,936 --> 00:41:57,356
ale slibuji vám,
že bych nikdy nenechala
875
00:41:57,396 --> 00:41:59,690
svou dceru ve škole.
Byla jsem v práci, já...
876
00:41:59,731 --> 00:42:01,150
Když jste
samoživitelka,
877
00:42:01,192 --> 00:42:04,362
snažící se zaopatřit dítě,
tak se takové věci stanou.
878
00:42:04,403 --> 00:42:05,822
Haló?
879
00:42:05,862 --> 00:42:07,239
Ahoj, Franny.
880
00:42:07,282 --> 00:42:09,242
Maminka je na
cestě, zlatíčko.
881
00:42:09,284 --> 00:42:10,867
Já vím. Mamince
taky chybíš, zlato.
882
00:42:10,909 --> 00:42:13,161
Hned tam budu.
883
00:42:13,204 --> 00:42:14,496
Hej, kotě,
mám tu něco,
884
00:42:14,538 --> 00:42:17,083
co tě rozveselí...
přímo tady.
885
00:42:19,293 --> 00:42:21,920
Víš ty co?
Vlastně to bych ráda.
886
00:42:21,963 --> 00:42:24,257
Jako fakt?
887
00:42:24,298 --> 00:42:26,259
Kurva!
888
00:42:31,471 --> 00:42:34,434
Zkontroloval sis zprávy
asi tak před dvěma minutami.
889
00:42:34,474 --> 00:42:36,018
A neměl bys hlídat,
890
00:42:36,059 --> 00:42:38,938
pro případ, že se nás
někdo nesnaží okrást?
891
00:42:38,981 --> 00:42:40,231
Myslíš, že ví,
jak zasunout
892
00:42:40,273 --> 00:42:41,106
tu malou tubičku
na chcaní...?
893
00:42:41,148 --> 00:42:43,233
Katétr, ano.
894
00:42:43,275 --> 00:42:46,945
Možná bych ji měl zavolat
a ujistit se, že je vše v pohodě.
895
00:42:46,987 --> 00:42:48,905
Konečně děláme
svou práci.
896
00:42:48,947 --> 00:42:52,784
Můžeme se prosím koncentrovat
na dalších pár hodin?
897
00:42:52,827 --> 00:42:54,119
Děkuji.
898
00:42:55,996 --> 00:42:58,081
Možná bychom se tam měli
zastavit po dalším výběru,
899
00:42:58,123 --> 00:43:00,293
ujistit se,
že je v pořádku.
900
00:43:04,338 --> 00:43:06,173
A další
natáhne bačkory.
901
00:43:06,215 --> 00:43:08,717
Ano, další jde ke dnu
a je čas na Millera!
902
00:43:08,759 --> 00:43:11,219
Alibi Room, dokončeme
to ve velkém stylu, hoši.
903
00:43:11,262 --> 00:43:13,056
Naskoč, kluku.
Neztrácejme čas.
904
00:43:13,096 --> 00:43:14,641
Můžu řídit?
905
00:43:14,681 --> 00:43:15,891
Ne.
906
00:43:15,932 --> 00:43:17,726
No tak, řídíte
celý den.
907
00:43:17,768 --> 00:43:19,478
Leštíte si svoje brýle
a opalujete se,
908
00:43:19,519 --> 00:43:21,106
zatímco já jsem
odvedl veškerou práci.
909
00:43:21,146 --> 00:43:23,608
- No a? - Nikdy předtím
jsem neřídil Ferrari.
910
00:43:23,650 --> 00:43:25,442
Chci pocítit
italskou koňskou sílu.
911
00:43:25,485 --> 00:43:27,737
Tohle může být
má jediná šance.
912
00:43:30,030 --> 00:43:32,324
Dobrá, synu.
913
00:43:32,367 --> 00:43:34,786
Podívejme se,
co dokážeš.
914
00:43:39,706 --> 00:43:42,251
Hlavně, když
to není moje.
915
00:43:46,588 --> 00:43:49,007
Musíme se ale udat.
916
00:43:49,050 --> 00:43:51,009
Ne. Kdyby si poldové
mysleli, že něco víš,
917
00:43:51,052 --> 00:43:52,844
už by si pro tebe
dávno přišli.
918
00:43:52,887 --> 00:43:55,722
Zavolali mi, abych přišel
na výslech, Lipe.
919
00:43:55,764 --> 00:43:57,557
- Vědí to!
- Vědí hovno.
920
00:43:57,599 --> 00:43:59,393
Chci se přiznat, jasný?
921
00:43:59,434 --> 00:44:02,021
Uzavřít nějakou dohodu
a všechny ty věci vrátit.
922
00:44:02,063 --> 00:44:03,231
- Chceš uzavřít dohodu?
- Jo.
923
00:44:03,271 --> 00:44:04,856
Posereš to nám
oběma, jasný?
924
00:44:04,898 --> 00:44:06,525
Ani náhodou
neuvěří tomu,
925
00:44:06,567 --> 00:44:08,193
žes to všechno
ukradl sám.
926
00:44:08,235 --> 00:44:10,320
Neprozradím tě,
nebo Mickeyho!
927
00:44:10,362 --> 00:44:12,407
- Přísahám!
- Lipe,
928
00:44:12,447 --> 00:44:14,867
pomoz mi v kuchyni přichystat
láhev pro Freda.
929
00:44:14,909 --> 00:44:16,994
- Hned.
- Jo.
930
00:44:17,036 --> 00:44:21,373
Nevydrží s poldama
ani pět minut.
931
00:44:23,333 --> 00:44:24,626
Musíš něco udělat.
932
00:44:24,668 --> 00:44:26,295
Něco udělat?
Jako co?
933
00:44:26,336 --> 00:44:28,505
Pro začátek se
zbavit důkazů!
934
00:44:28,547 --> 00:44:30,132
Ještě jsem nenašel místo,
kde ty součástky prodat.
935
00:44:30,173 --> 00:44:31,550
Dobrá, tak čekejme
na ideálního kupce,
936
00:44:31,592 --> 00:44:32,884
zatímco se budou
poldové přibližovat!
937
00:44:32,927 --> 00:44:34,512
- Poldové se nepřibližují.
- Ale budou!
938
00:44:34,554 --> 00:44:37,014
Jakmile dostanou Brada
do výslechové místnosti
939
00:44:37,056 --> 00:44:39,726
a on začne brečet
a zpovídat se...
940
00:44:41,768 --> 00:44:44,313
Já ti nevím,
možná bychom se měli...
941
00:44:44,356 --> 00:44:46,481
o něj postarat.
942
00:44:46,523 --> 00:44:48,567
Co tím přesně myslíš?
943
00:44:48,608 --> 00:44:50,402
Myslím tím...
944
00:44:50,445 --> 00:44:53,030
postarat se o něj.
945
00:44:53,072 --> 00:44:55,449
Páni, celý tenhle
zločinecký život
946
00:44:55,490 --> 00:44:57,367
se ti začíná trochu
vymykat z rukou,
947
00:44:57,409 --> 00:44:59,244
- nemyslíš, Capone?
- Ne! Ne, protože díky němu
948
00:44:59,286 --> 00:45:00,954
všichni budou
zatčení.
949
00:45:00,996 --> 00:45:02,498
Už jsem v tom
taky, jasný?
950
00:45:02,539 --> 00:45:05,083
Kdo bude vychovávat Freda,
když oba skončíme v base?
951
00:45:11,382 --> 00:45:13,050
Jo, vypadá docela
nestabilně.
952
00:45:13,092 --> 00:45:15,177
Jo, no nekecej!
953
00:45:15,219 --> 00:45:17,929
Nemůžeme ho
pustit z očí.
954
00:45:23,351 --> 00:45:24,561
Kurva!
955
00:45:28,065 --> 00:45:30,192
Rodinný večer v baru
si budu muset nechat na jindy.
956
00:45:30,233 --> 00:45:32,195
Cože?
957
00:45:32,235 --> 00:45:34,530
Ne, ne. Ty miluješ
rodinný večer v baru.
958
00:45:34,572 --> 00:45:36,114
- Pohádky v televizi...
- Miluji pohádky.
959
00:45:36,157 --> 00:45:37,784
- Pizza.
- Miluju pizzu.
960
00:45:37,824 --> 00:45:39,786
Všechny ty limonády
pro holky, no tak, V.
961
00:45:39,827 --> 00:45:41,913
Cením si toho,
že se mě snažíš rozveselit,
962
00:45:41,954 --> 00:45:43,456
ale prostě chci jít
domů a zdřímnout si.
963
00:45:43,498 --> 00:45:45,458
Můžeš zavřít sám, že?
964
00:45:45,500 --> 00:45:47,126
- Pojďte, holky.
- Ne, počkej, promiň,
965
00:45:47,168 --> 00:45:48,795
ale nemůžu
tě nechat jít.
966
00:45:48,835 --> 00:45:50,797
Omlouvám se,
že jdu pozdě!
967
00:45:50,838 --> 00:45:52,130
Mami?
968
00:45:52,172 --> 00:45:54,592
-To jsou tvé svatební
šaty? - Jo.
969
00:45:54,634 --> 00:45:57,637
Zrovna jsem je vytáhla
ze skladiště... pro tebe.
970
00:45:57,677 --> 00:45:59,931
Pro mě?
971
00:45:59,971 --> 00:46:02,141
Co se to děje?
972
00:46:02,182 --> 00:46:04,976
Není rodinný
večer v baru.
973
00:46:05,018 --> 00:46:06,896
Neměl to být.
974
00:46:06,938 --> 00:46:09,106
Vzpomínáš, jak jsme se
chtěli vzít na radnici,
975
00:46:09,148 --> 00:46:11,442
ale všechno zrušili,
kvůli uzávěře?
976
00:46:11,483 --> 00:46:13,443
No, tak vyřizují
své resty.
977
00:46:13,485 --> 00:46:16,072
Dělají svatby
přes Zoom.
978
00:46:35,382 --> 00:46:37,677
- My se bereme?
- Ano.
979
00:46:37,717 --> 00:46:39,512
Právě teď?
980
00:46:39,554 --> 00:46:42,472
Právě teď.
981
00:46:51,065 --> 00:46:53,942
- V pohodě?
- Jo. Nepřipadám ti v pohodě?
982
00:46:53,985 --> 00:46:56,112
Řídíš jako
moje babička.
983
00:46:56,152 --> 00:46:58,530
Myslel jsem, že jsi chtěl
cítit italskou koňskou sílu.
984
00:46:58,572 --> 00:47:00,490
Jen jsem opatrný.
985
00:47:00,532 --> 00:47:02,034
Existuje opatrnost,
986
00:47:02,077 --> 00:47:03,827
a pak tohle,
co děláš.
987
00:47:03,869 --> 00:47:04,871
Rozpal to, kluku.
988
00:47:08,456 --> 00:47:10,083
To je ono..
989
00:47:13,170 --> 00:47:14,880
Dobře.
990
00:47:14,922 --> 00:47:17,257
Dobrá, to stačí.
991
00:47:18,384 --> 00:47:21,304
To stačí, kluku.
992
00:47:21,344 --> 00:47:23,389
Zpomal!
Kurva zpomal!
993
00:47:23,431 --> 00:47:25,432
Nevím, co se to děje.
Je to mimo kontrolu!
994
00:47:25,474 --> 00:47:27,351
Brzdi, brzdi!
995
00:47:29,103 --> 00:47:31,271
Co to kurva?
996
00:47:31,313 --> 00:47:35,233
Co to do prdele
s tebou je?
997
00:47:35,275 --> 00:47:36,693
Hovado!
998
00:47:36,735 --> 00:47:38,070
Co to k sakru je?
999
00:47:38,112 --> 00:47:40,239
- Kurva!
- Říkal jsem ti,
1000
00:47:40,280 --> 00:47:42,574
ať nenecháš Billie
Eilish řídit auto!
1001
00:47:47,704 --> 00:47:49,664
Maminka půjde
hned za tebou, zlato.
1002
00:47:56,630 --> 00:47:58,840
Těžkej den?
1003
00:48:00,217 --> 00:48:02,177
Nečekala jsem,
že tu budeš.
1004
00:48:02,219 --> 00:48:05,472
Nebyla jsem tu.
Odešla jsem.
1005
00:48:05,514 --> 00:48:07,974
Pak jsem se ale vrátila,
protože jsem si pomyslela,
1006
00:48:08,016 --> 00:48:11,061
že bych ti měla říct do očí,
jak jsi velká mrcha.
1007
00:48:13,898 --> 00:48:16,400
Mise splněna.
1008
00:48:19,195 --> 00:48:23,407
Obě jsme řekly věci,
které jsme neměly.
1009
00:48:23,449 --> 00:48:25,784
Ale jsem pro,
abychom to probraly.
1010
00:48:28,119 --> 00:48:30,288
Já ne.
1011
00:48:30,331 --> 00:48:32,416
Co tím myslíš?
1012
00:48:32,458 --> 00:48:35,920
Nemyslím si, že můžu být
s někým jako jsi ty, Sandy.
1013
00:48:35,961 --> 00:48:38,130
S někým jako
jsem já. Páni.
1014
00:48:38,172 --> 00:48:40,090
Opustila jsi
své dítě.
1015
00:48:42,592 --> 00:48:45,387
A cože jsi dělala včera v noci
a pak znova celý dnešek?
1016
00:48:45,429 --> 00:48:47,389
- Není to samé, nebo...
- Vypustila jsem páru
1017
00:48:47,431 --> 00:48:48,891
na méně než den.
1018
00:48:48,932 --> 00:48:50,893
A bylo to na hovno
a teď jsem zpátky.
1019
00:48:50,934 --> 00:48:52,436
Se svým dítětem.
1020
00:48:52,478 --> 00:48:54,606
Můžeš to samé
říct o sobě a Princovi?
1021
00:48:54,646 --> 00:48:57,148
Ne, to není fér. Řekla jsem
ti, proč jsem ho opustila.
1022
00:48:57,190 --> 00:48:58,650
- Bylo mi 15.
- Ach můj Bože.
1023
00:48:58,692 --> 00:49:00,860
Už jsem slyšela
všechny tvé výmluvy, Sandy,
1024
00:49:00,902 --> 00:49:03,322
a z tvé pusy znějí
fakt skvěle.
1025
00:49:03,364 --> 00:49:08,159
Ale nakonec jsi opustila
někoho, kdo tě potřeboval.
1026
00:49:08,202 --> 00:49:11,079
Celá moje rodina
se mě snaží opustit.
1027
00:49:11,121 --> 00:49:13,748
Nepotřebuji si dělat
starosti ještě o tebe.
1028
00:49:30,306 --> 00:49:32,518
Ty zasraná...
1029
00:49:40,442 --> 00:49:42,527
Měli byste vidět,
jak to venku vypadá.
1030
00:49:42,570 --> 00:49:46,157
Nějaký idiot najel se svým
Ferrari do zaparkovaného auta.
1031
00:49:46,197 --> 00:49:49,117
To ještě není připravená?
Zmeškáme náš čas.
1032
00:50:05,259 --> 00:50:07,385
- Nejsou ty šaty moc?
- Co prosím?
1033
00:50:07,427 --> 00:50:09,554
- Co je špatnýho s mýma
šatama? - Nic.
1034
00:50:11,056 --> 00:50:12,682
Jsou dokonalé.
1035
00:50:16,936 --> 00:50:18,898
Opravdu jdeme
do toho?
1036
00:50:18,938 --> 00:50:21,233
Asi jo.
1037
00:50:21,275 --> 00:50:23,652
Dominicu!
Ne, zlato,
1038
00:50:23,693 --> 00:50:26,739
tohle přijde až potom,
co se vezmou.
1039
00:50:26,780 --> 00:50:29,240
Jasný? Hej!
1040
00:50:29,282 --> 00:50:31,869
Myslím, že jsou
na vás připraveni.
1041
00:50:39,335 --> 00:50:40,920
Ano, pane,
jsem připravena.
1042
00:50:40,960 --> 00:50:43,255
Já taky.
1043
00:50:43,297 --> 00:50:45,090
Dominicu!
1044
00:50:45,132 --> 00:50:47,259
Dám ti na zadek,
sedni si!
1045
00:50:48,469 --> 00:50:49,929
Ano, pane.
1046
00:50:53,349 --> 00:50:55,101
V rychlosti ho
zkontrolujeme
1047
00:50:55,141 --> 00:50:56,601
a pak musíme
jet do Liamovy školy.
1048
00:50:56,643 --> 00:50:58,103
- Máme už zpoždění.
- Tam a zpátky, jasný?
1049
00:50:58,144 --> 00:50:59,438
Slibuji.
1050
00:51:00,898 --> 00:51:02,775
Kde je Terry?
1051
00:51:02,817 --> 00:51:05,777
Váš otec...
je zlý muž.
1052
00:51:05,820 --> 00:51:07,445
Jo, co děláte venku?
1053
00:51:07,487 --> 00:51:09,197
Musela jsem se
o něj postarat stejně,
1054
00:51:09,239 --> 00:51:11,074
jako jsem zvládla
sestru Cecilii.
1055
00:51:11,117 --> 00:51:12,452
Jo, fackou do týla, že?
1056
00:51:12,492 --> 00:51:15,246
- Ne.
- Co? Jako drogama?
1057
00:51:15,286 --> 00:51:17,206
- Ty kurva miluje.
- Ne.
1058
00:51:17,248 --> 00:51:20,126
Vrátila jsem ho do rukou
našeho pána a spasitele,
1059
00:51:20,166 --> 00:51:22,961
ve smrti.
1060
00:51:27,632 --> 00:51:29,552
Promiňte, ale řekla jste
právě "smrti"?
1061
00:51:45,442 --> 00:51:49,029
Dobře, teď si dáme pauzu,
abychom zvážili návrh
1062
00:51:49,070 --> 00:51:52,407
"Akademie míru
Mahatmaho Gandhiho."
1063
00:51:53,577 --> 00:51:55,202
Jak je, kámo?
1064
00:51:55,244 --> 00:51:56,871
Kde jsou všichni?
1065
00:51:56,911 --> 00:51:59,956
Srát na ně.
O co jsem přišel?
1066
00:51:59,998 --> 00:52:03,043
Už odmítli "ZŠ Martina
Luthera Kinga,"
1067
00:52:03,085 --> 00:52:05,336
protože to
byl sukničkář.
1068
00:52:05,378 --> 00:52:06,922
Pak zamítli
Baracka Obamu,
1069
00:52:06,963 --> 00:52:09,592
kvůli jeho užití dronů
na Blízkém východě.
1070
00:52:09,632 --> 00:52:11,009
Dokonce odmítly
Michaela Jordana.
1071
00:52:11,050 --> 00:52:12,427
Páni, i jeho?
1072
00:52:12,469 --> 00:52:14,846
Jeho gamblerství
nastoluje špatný příklad.
1073
00:52:14,889 --> 00:52:17,349
Tvrdé publikum.
1074
00:52:17,391 --> 00:52:20,311
Proč tamhle
sedí Frank?
1075
00:52:20,351 --> 00:52:22,438
Řekl, že když nejsem
s ním, tak jsem proti němu.
1076
00:52:22,478 --> 00:52:24,190
Asi jsme nepřátelé.
1077
00:52:24,231 --> 00:52:26,858
Naneštěstí nemůžeme
dále zvažovat
1078
00:52:26,900 --> 00:52:29,612
"Akademie míru
Mahatmaho Gandhiho."
1079
00:52:29,652 --> 00:52:31,447
Byli jsme uvědoměni
1080
00:52:31,487 --> 00:52:33,532
o několika problematických
sto let starých komentářů
1081
00:52:33,574 --> 00:52:36,367
pana Gandhiho
ohledně afroameričanů.
1082
00:52:36,409 --> 00:52:39,371
Jsou diskvalifikující.
1083
00:52:39,413 --> 00:52:42,248
Další návrh jména:
1084
00:52:42,291 --> 00:52:44,210
Francis Gallagher,
1085
00:52:44,251 --> 00:52:47,045
ročník 1968.
1086
00:52:48,755 --> 00:52:52,759
Děkuji vám,
paní prezidentko.
1087
00:52:52,800 --> 00:52:55,179
Děkuji.
O čem bych chtěl
1088
00:52:55,221 --> 00:52:58,224
dnes mluvit...
1089
00:52:58,264 --> 00:53:00,099
je...
1090
00:53:02,393 --> 00:53:06,356
Očividně jsem tu,
abych promluvil
1091
00:53:06,398 --> 00:53:08,733
o...
1092
00:53:09,692 --> 00:53:12,445
Rád bych mluvil o...
1093
00:53:14,864 --> 00:53:16,407
Dejte mi chvilku.
1094
00:53:16,449 --> 00:53:19,494
Vzpomenu si.
1095
00:53:19,536 --> 00:53:22,206
Nemůžu si vzpomenout,
co jsem chtěl říct.
1096
00:53:22,248 --> 00:53:23,748
Nemyslím...
1097
00:53:26,793 --> 00:53:29,170
Paměť je zvláštní, že?
Je jako...
1098
00:53:29,213 --> 00:53:30,713
písek mezi prsty.
1099
00:53:30,755 --> 00:53:33,759
Někdy ho můžete vzít
a někdy...
1100
00:53:35,134 --> 00:53:38,096
Ta zatracená křehká
věc, je to...
1101
00:53:41,141 --> 00:53:43,518
všechno,
co z nás zbude.
1102
00:53:43,559 --> 00:53:45,771
Jednou všichni
budeme...
1103
00:53:48,148 --> 00:53:51,150
Jenom vzpomínka.
1104
00:53:51,192 --> 00:53:54,320
A povím vám, pokud jste
po sobě nezanechali
1105
00:53:54,362 --> 00:53:58,617
něco, dokud
ještě žijete...
1106
00:53:58,659 --> 00:54:00,827
tak nedostanete
ani to.
1107
00:54:14,757 --> 00:54:16,634
Johnny?
1108
00:54:18,094 --> 00:54:20,556
Johnny Wisneiwski?
1109
00:54:20,596 --> 00:54:22,056
Hej!
1110
00:54:22,099 --> 00:54:24,476
Co kdybys všem ukázal
svůj maličký penis?
1111
00:54:24,518 --> 00:54:25,893
No tak!
1112
00:54:25,936 --> 00:54:28,063
Vím, že zbytek týmu
1113
00:54:28,106 --> 00:54:30,398
by se tím pořádně
pobavil, co?
1114
00:54:30,440 --> 00:54:32,817
Povím ti, co udělám.
Půjdu první.
1115
00:54:32,860 --> 00:54:34,902
Dobře?
No tak, Johnny.
1116
00:54:34,945 --> 00:54:36,989
- Pane Gallaghere...
- Hej, zpátky!
1117
00:54:37,030 --> 00:54:39,157
To je můj táta, kreténe!
Policie Chicago!
1118
00:54:43,202 --> 00:54:45,163
Co udělal Frank tentokrát?
1119
00:54:45,204 --> 00:54:47,123
Dneska se fakt pomátl.
1120
00:54:47,166 --> 00:54:50,001
V Liamově škole se svlékl
před kupou dětí.
1121
00:54:50,043 --> 00:54:52,295
Mohl jsem jenom ukazovat
svůj odznak,
1122
00:54:52,338 --> 00:54:54,672
abych zabránil jeho zavření
a vzal ho na pohotovost.
1123
00:54:54,715 --> 00:54:56,842
Pořád ho vyšetřují.
1124
00:54:56,884 --> 00:54:58,552
Deb, jsi v pohodě?
1125
00:54:58,594 --> 00:55:01,179
Měla jsem
blbej den.
1126
00:55:02,556 --> 00:55:04,891
- Jo.
- Jo.
1127
00:55:04,932 --> 00:55:06,851
To asi mi všichni.
1128
00:55:06,893 --> 00:55:09,771
Jeptiška zabila
Mickeyho tátu.
1129
00:55:09,813 --> 00:55:12,483
Terry je mrtvý?
1130
00:55:12,523 --> 00:55:14,150
Zcela vytuhlej.
1131
00:55:14,192 --> 00:55:16,362
Kruci!
Jeptiška?
1132
00:55:16,402 --> 00:55:20,907
Bohyně opravdu pracuje
záhadným způsobem, že?
1133
00:55:21,992 --> 00:55:24,369
Promiň, že jsem
zmeškal tvou akci.
1134
00:55:24,411 --> 00:55:26,871
Terryho smrt docela
vykolejila náš časový plán.
1135
00:55:26,913 --> 00:55:30,541
- Jak to šlo?
- Myslím, že se mi vedlo dobře.
1136
00:55:31,418 --> 00:55:32,710
- Páni!
- Hej!
1137
00:55:32,753 --> 00:55:34,128
- Sakra, chlape!
- Hezký!
1138
00:55:34,170 --> 00:55:36,047
Jaký jméno jsi
nakonec navrhl?
1139
00:55:36,090 --> 00:55:37,965
Uvědomil jsem si,
že budou mít problém
1140
00:55:38,007 --> 00:55:40,885
s každým slavným jménem,
který někdo navrhne,
1141
00:55:40,927 --> 00:55:42,887
takže jsem si pomyslel,
že zvolím bezpečnou možnost,
1142
00:55:42,929 --> 00:55:45,891
takže se od teď bude naše
škola jmenovat "Základní škola."
1143
00:55:45,932 --> 00:55:48,018
Hezký, chlape.
1144
00:55:48,059 --> 00:55:49,311
Ahoj.
1145
00:55:52,063 --> 00:55:53,481
Co se děje?
1146
00:55:53,523 --> 00:55:55,150
- Kde je Brad?
- Zamčený v autě.
1147
00:55:55,192 --> 00:55:56,985
Připoutaný ke dveřím.
Už se zklidnil,
1148
00:55:57,027 --> 00:55:59,570
ale je tikající bombou.
Musíme udělat něco
1149
00:55:59,612 --> 00:56:02,032
předtím, než
půjde na policii.
1150
00:56:02,074 --> 00:56:05,452
Veškeré chování
pana Gallaghera
1151
00:56:05,494 --> 00:56:07,413
lze vysvětlit jeho
předchozí diagnózou.
1152
00:56:07,454 --> 00:56:09,373
Nenašli jsme
nic nového.
1153
00:56:09,414 --> 00:56:10,873
Pardon,
jeho předešlou diagnózou?
1154
00:56:10,916 --> 00:56:13,210
Před 3 týdny jsme
ošetřovali pana Gallaghera
1155
00:56:13,251 --> 00:56:15,795
a provedli neurologické
vyšetření a jeho diagnózou
1156
00:56:15,838 --> 00:56:18,423
je alkoholická demence.
1157
00:56:20,175 --> 00:56:22,969
Omlouvám se, myslela jsem,
že vám už o tom řekl.
1158
00:56:23,010 --> 00:56:24,262
Jsem si jistý,
že jsem to zmínil.
1159
00:56:24,304 --> 00:56:27,266
Ne, nezmínil.
1160
00:56:27,306 --> 00:56:29,518
Omlouvám se, ale co je
alkoholická demence?
1161
00:56:29,559 --> 00:56:32,228
V podstatě má nakládaný mozek
desítkami let chlastání
1162
00:56:32,271 --> 00:56:34,148
a teď to jeho
mysl vzdává.
1163
00:56:34,188 --> 00:56:37,025
Zahrnuje to významné
poškození paměti
1164
00:56:37,067 --> 00:56:39,402
a dalších kognitivních
funkcích.
1165
00:56:39,445 --> 00:56:41,697
Byli jste si vědomi,
že je váš otec alkoholik?
1166
00:56:41,737 --> 00:56:45,409
Existovaly o tom
důkazy, jo.
1167
00:56:45,452 --> 00:56:47,452
Některé dny budou dobré
a některé špatné.
1168
00:56:47,494 --> 00:56:48,786
Velmi špatné.
1169
00:56:48,829 --> 00:56:51,373
Nebude to postupovat
lineárně.
1170
00:56:51,414 --> 00:56:53,708
Musíte se
na to připravit.
1171
00:56:53,750 --> 00:56:55,543
A nesnažte se mu
odporovat.
1172
00:56:55,585 --> 00:56:58,380
To by vedlo ke
zmatku a vzteku.
1173
00:56:58,422 --> 00:57:00,215
Omluvte mě.
1174
00:57:04,552 --> 00:57:06,554
Co děláme
v nemocnici?
1175
00:57:06,596 --> 00:57:08,222
Někdo z vás
má další dítě?
1176
00:57:10,057 --> 00:57:12,018
Ne, máš demenci.
1177
00:57:12,059 --> 00:57:15,106
Z opilství, Franku.
1178
00:57:23,614 --> 00:57:26,407
Překlad: Laerry