1 00:00:02,400 --> 00:00:05,438 Vous avez encore raté Shameless. Nous voilà obligées de vous raconter 2 00:00:05,680 --> 00:00:08,559 ce que vous avez loupé parce que vous êtes trop fainéants 3 00:00:08,800 --> 00:00:11,269 pour bouger vos culs et allumer la foutue télé. 4 00:00:11,800 --> 00:00:13,040 On est des adultes consentants. 5 00:00:13,400 --> 00:00:16,199 Séparés par deux décennies, un mari et une titularisation. 6 00:00:18,080 --> 00:00:19,040 Pourquoi tu as fait ça ? 7 00:00:19,160 --> 00:00:20,440 Parce que j'ai fini par t'aimer. 8 00:00:20,600 --> 00:00:21,829 Salut, tante Fiona ! 9 00:00:22,320 --> 00:00:23,151 Putain de merde. 10 00:00:23,560 --> 00:00:24,835 J'avais oublié la croix gammée. 11 00:00:25,120 --> 00:00:26,160 C'est quoi ton nom, déjà ? 12 00:00:26,640 --> 00:00:28,735 Quand Caleb n'est pas ici, il travaille dans son atelier. 13 00:00:28,760 --> 00:00:30,353 Tu le fais visiter ? 14 00:00:30,800 --> 00:00:32,120 Je le ferais si ça l'intéressait. 15 00:00:32,440 --> 00:00:35,433 Frank Gallagher, concierge pour cancéreux. On vous aide ? 16 00:00:35,920 --> 00:00:37,877 Je t'ai peut-être trouvé un boulot. 17 00:00:39,080 --> 00:00:41,675 Tu essaies de me caser avec le mec d'une mourante ? 18 00:00:42,080 --> 00:00:45,357 Il n'a besoin que d'une épaule sur laquelle se reposer, puis dormir. 19 00:00:46,480 --> 00:00:47,436 Je m'en vais. 20 00:00:48,440 --> 00:00:50,033 Bonjour. Pardon pour le retard. 21 00:00:51,560 --> 00:00:52,480 Qu'est-ce que tu fous ? 22 00:00:52,800 --> 00:00:55,315 Pose ce machin qu'on puisse être potes comme jamais ! 23 00:00:56,880 --> 00:00:57,996 Putain de merde. 24 00:01:00,680 --> 00:01:04,469 Un avis d'expulsion ? Je rêve ? La maison est vendue aux enchères. 25 00:01:04,720 --> 00:01:05,870 J'ai quelques économies. 26 00:01:06,760 --> 00:01:07,960 C'est l'affaire des Gallagher. 27 00:01:08,040 --> 00:01:10,240 Si vous perdez la maison, ce ne sera plus votre affaire. 28 00:01:10,280 --> 00:01:11,440 - Grouille. - On va la perdre. 29 00:01:12,080 --> 00:01:13,320 - Dernière chance. - C'est fini. 30 00:01:13,400 --> 00:01:15,915 Adjugé, vendu pour 130 000. Merci. 31 00:02:25,840 --> 00:02:26,990 C'est notre piaule. 32 00:02:27,240 --> 00:02:28,799 - Plus maintenant. - D'après qui ? 33 00:02:29,080 --> 00:02:29,920 L'État de l'Illinois. 34 00:02:30,200 --> 00:02:31,320 Ils ne peuvent pas faire ça. 35 00:02:31,400 --> 00:02:33,551 Je n'ai pas le temps de t'expliquer la loi. 36 00:02:33,880 --> 00:02:36,349 C'est ici que je me suis pété le bras la première fois. 37 00:02:36,640 --> 00:02:39,200 Et la deuxième. Et la cinquième. 38 00:02:39,760 --> 00:02:41,240 Liam est né sur cette table. 39 00:02:42,160 --> 00:02:43,230 On ne peut rien y faire. 40 00:02:43,880 --> 00:02:45,240 Vous pouvez faire moins de bruit ? 41 00:02:45,600 --> 00:02:48,195 Les tuyaux en cuivre ne vont pas se récupérer tout seuls. 42 00:02:49,560 --> 00:02:51,836 Rome brûle et vous vous goinfrez. 43 00:02:52,080 --> 00:02:53,753 Tu vas désosser toute la maison ? 44 00:02:54,000 --> 00:02:56,754 La terre brûlée. La méthode de prédilection des généraux vaincus 45 00:02:57,040 --> 00:03:00,033 qui refusaient que l'envahisseur n'ait tout loisir. 46 00:03:00,400 --> 00:03:01,277 De couler un bronze ? 47 00:03:01,560 --> 00:03:02,914 Le cuivre vaut 2 $ la livre. 48 00:03:04,000 --> 00:03:05,753 Pas le temps de larmoyer. 49 00:03:06,000 --> 00:03:06,960 Il faut qu'on se reloge. 50 00:03:07,200 --> 00:03:08,480 Qu'ils essaient de nous déloger. 51 00:03:08,560 --> 00:03:11,598 Nick et moi, on se postera à l'étage avec des M16. 52 00:03:12,720 --> 00:03:14,598 Liam, en bas, avec des grenades. 53 00:03:15,200 --> 00:03:19,956 Tu saurais en dégoupiller une ? Et on farcit Chuckie d'explosifs. 54 00:03:20,280 --> 00:03:23,273 Amuse-toi à faire ça et tu seras jugé comme un adulte. 55 00:03:23,720 --> 00:03:25,120 Écoutez, on a perdu la maison. 56 00:03:25,960 --> 00:03:27,474 C'est fini. Passez à autre chose. 57 00:03:27,760 --> 00:03:29,433 Tout ça, c'est à cause des colorés. 58 00:03:30,040 --> 00:03:30,951 Quoi ? 59 00:03:31,320 --> 00:03:32,720 C'est ce que disaient mes copains. 60 00:03:35,000 --> 00:03:35,831 Quoi ? 61 00:03:36,400 --> 00:03:37,360 Qu'est-ce que j'ai dit ? 62 00:03:37,600 --> 00:03:40,240 Si tu veux rester en vie, boucle-la et va à l'école. 63 00:03:45,640 --> 00:03:48,109 Où est Lip ? Il me soutiendrait sur ce coup-là. 64 00:03:48,680 --> 00:03:51,560 Je lui ai dit qu'on se débrouillait. Il doit se concentrer sur ses cours. 65 00:03:56,560 --> 00:03:57,391 C'est trop ? 66 00:03:58,480 --> 00:03:59,480 Ne t'avise pas d'arrêter. 67 00:04:13,600 --> 00:04:15,034 George, Betsy, on se dépêche ! 68 00:04:15,280 --> 00:04:18,080 J'ai 600 sacs de plastique à renfort de verre qui arrivent aujourd'hui. 69 00:04:18,400 --> 00:04:19,720 Une seconde, j'ai un autre appel. 70 00:04:20,080 --> 00:04:22,356 Salut, Mark. Je fais aussi vite que possible. 71 00:04:22,800 --> 00:04:23,916 Tu te fiches de moi ? 72 00:04:25,360 --> 00:04:27,272 Non, ne bougez pas. Confiture ou miel ? 73 00:04:27,560 --> 00:04:28,391 Confiture. Merci. 74 00:04:28,640 --> 00:04:30,393 Il faut manger avant les rayons. 75 00:04:30,880 --> 00:04:34,078 Sandwichs, chips, carottes. Betsy, tes crampons sont dans le sac. 76 00:04:34,320 --> 00:04:38,155 Laisse-moi vérifier le budget. Il y a trop de monde dans mes pattes. 77 00:04:39,120 --> 00:04:40,998 Non, on ne peut pas embaucher. 78 00:04:41,240 --> 00:04:42,117 Vite, le bus est là. 79 00:04:42,400 --> 00:04:43,550 - Oui, au revoir. - Bisous. 80 00:04:44,720 --> 00:04:45,870 Et pas de bagarres, Georgie. 81 00:04:46,840 --> 00:04:48,115 Viens là, mon poussin. 82 00:04:48,520 --> 00:04:50,720 - Au revoir, trésor. - Je ne plaisante pas, jeune homme. 83 00:04:54,480 --> 00:04:55,709 Debbie n'est pas géniale ? 84 00:04:55,960 --> 00:04:57,599 On peut se passer de l'ado-maman. 85 00:04:57,840 --> 00:05:00,799 Elle a 18 ans. Et ce n'est que quelques heures. 86 00:05:01,760 --> 00:05:04,480 Je vais m'occuper de la vaisselle. Il faut laver les draps de Betsy. 87 00:05:04,720 --> 00:05:05,720 Elle a encore fait pipi ? 88 00:05:06,080 --> 00:05:07,150 Je lance une machine. 89 00:05:07,760 --> 00:05:09,717 Tu n'as pas des cours qui t'attendent ? 90 00:05:10,200 --> 00:05:13,193 Plus tard. Je suis donc disponible si vous avez besoin d'aide. 91 00:05:13,440 --> 00:05:16,114 Tu es très serviable, mais garde ton CV à portée de main. 92 00:05:16,360 --> 00:05:17,589 Ce n'est que temporaire. 93 00:05:18,560 --> 00:05:19,391 Bien sûr. 94 00:05:26,440 --> 00:05:27,317 Je dois y aller. 95 00:05:33,520 --> 00:05:35,079 On dirait qu'il y a eu un séisme. 96 00:05:35,840 --> 00:05:37,120 On n'a pas dérangé les voisins ? 97 00:05:37,720 --> 00:05:38,600 Ne sois pas en retard. 98 00:05:38,800 --> 00:05:42,157 Vais-je retrouver mon chemin après tous ces chocs à la tête ? 99 00:05:44,040 --> 00:05:46,839 Il faut vraiment avoir La Grève tout en haut des étagères ? 100 00:05:47,480 --> 00:05:49,756 Ayn Rand t'a fait mal au crâne ? 101 00:05:50,000 --> 00:05:51,639 Je pense que j'ai une commotion. 102 00:05:52,200 --> 00:05:54,317 Lis-la. Elle dit des choses intéressantes. 103 00:05:54,560 --> 00:05:57,951 Les libertariens sont des privilégiés qui croient accomplir des prouesses. 104 00:05:59,960 --> 00:06:00,757 Très bien. 105 00:06:01,280 --> 00:06:05,035 Que dis-tu de Klimt, alors ? Je l'ai acheté pour toi. 106 00:06:05,280 --> 00:06:08,079 Ces tableaux dont je t'ai parlé. Prépare-toi à être ébloui. 107 00:06:10,560 --> 00:06:11,437 J'y jetterai un œil. 108 00:06:13,200 --> 00:06:14,031 Quoi ? 109 00:06:16,680 --> 00:06:17,511 Rien. 110 00:06:32,120 --> 00:06:33,952 Theo est en déplacement professionnel. 111 00:06:35,720 --> 00:06:37,160 Tu peux me tenir compagnie ce soir ? 112 00:06:45,280 --> 00:06:47,875 Seigneur Jésus, merci de nous réunir 113 00:06:48,120 --> 00:06:51,192 afin de te louer et étudier ta parole. 114 00:06:53,440 --> 00:06:56,080 Qui d'autre aimerait lui exprimer sa gratitude ? 115 00:06:56,720 --> 00:06:57,551 Moi, Carol. 116 00:06:58,360 --> 00:07:02,513 Seigneur, aide mes filles à développer un revers de tueuse 117 00:07:02,760 --> 00:07:04,752 et un service à 190 km/h. 118 00:07:05,000 --> 00:07:09,119 Nous sommes ici pour louer Jésus, pas lui quémander des services. 119 00:07:10,600 --> 00:07:13,559 C'est vrai. Pardon. Un dernier ? Super vite. 120 00:07:14,160 --> 00:07:16,720 Jésus, aide Yanis à reposer en paix 121 00:07:17,200 --> 00:07:19,680 pour que je puisse me détendre et cesser mes crises de panique. 122 00:07:21,520 --> 00:07:22,840 Et ne plus souiller mon pantalon. 123 00:07:23,600 --> 00:07:24,800 C'est bon pour tout le monde ? 124 00:07:25,280 --> 00:07:27,112 Alors, à la semaine prochaine. 125 00:07:27,360 --> 00:07:29,795 Il y a du café et des gâteaux dans la cuisine. 126 00:07:30,080 --> 00:07:32,311 Ils sont d'hier mais pas moisis. J'ai vérifié. Amen. 127 00:07:32,560 --> 00:07:37,237 Il nous manque toujours un volontaire pour héberger l'orphelin qui arrive. 128 00:07:37,480 --> 00:07:38,436 Merci d'être venus. 129 00:07:39,080 --> 00:07:39,911 On va le faire. 130 00:07:40,160 --> 00:07:41,560 - Quoi ? - Sois béni, Kevin. 131 00:07:41,920 --> 00:07:44,480 Il arrive du Myanmar et doit se rendre dans le Wisconsin. 132 00:07:44,720 --> 00:07:46,234 Ce n'est que pour quelques jours. 133 00:07:46,520 --> 00:07:48,955 Oh, c'est... Loué soit le Seigneur. Merci. 134 00:07:51,080 --> 00:07:52,196 Qu'est-ce que tu fous ? 135 00:07:52,480 --> 00:07:53,720 C'est un enfant dans le besoin. 136 00:07:53,840 --> 00:07:56,674 Si je rends service à Dieu, Il me le rendra. Œil pour œil. 137 00:07:56,920 --> 00:07:58,560 Ce n'est pas ce qu'œil pour œil veut dire. 138 00:07:58,800 --> 00:08:02,316 Qu'est-ce que tu en sais ? Tu te faisais les ongles. 139 00:08:02,680 --> 00:08:04,399 Oublie ce satané Grec. Tu n'y es pour rien. 140 00:08:04,640 --> 00:08:06,757 Bien sûr que si. Qu'est-ce que tu racontes ? 141 00:08:07,040 --> 00:08:09,271 Si je n'avais pas été là, Yanis serait toujours en vie. 142 00:08:10,560 --> 00:08:11,550 S'il te plaît, ma puce. 143 00:08:20,360 --> 00:08:22,636 Si je pars d'ici, c'est pour une piaule de ouf. 144 00:08:22,880 --> 00:08:24,633 Le loyer ne peut pas être plus élevé. 145 00:08:24,920 --> 00:08:26,479 On galérait déjà avec celui-ci. 146 00:08:26,760 --> 00:08:28,433 Arrête, on n'est pas sans zeillo. 147 00:08:29,000 --> 00:08:29,831 Zeillo ? 148 00:08:30,200 --> 00:08:34,752 Thune, flouze, pognon. Tu n'as qu'un mot à dire et il en pleut. 149 00:08:35,000 --> 00:08:37,000 Je te répète que je ne veux pas de ton argent sale. 150 00:08:37,120 --> 00:08:39,954 Ce doit être merveilleux de vivre dans ton petit monde imaginaire 151 00:08:40,240 --> 00:08:43,233 où les licornes gambadent sur des arcs-en-ciel magiques 152 00:08:43,480 --> 00:08:46,075 et où toute la rive sud gagne honnêtement sa vie. 153 00:08:46,480 --> 00:08:48,233 De quoi vit ce quartier, à ton avis ? 154 00:08:48,720 --> 00:08:49,880 Pas de beignets, en tout cas. 155 00:08:50,480 --> 00:08:53,439 Si des héros tels que Carl ne faisaient pas marcher 156 00:08:53,720 --> 00:08:55,996 l'économie souterraine, on aurait disparu depuis un bail. 157 00:08:56,520 --> 00:08:59,319 Dis, je peux avoir une avance pour me reloger ? 158 00:09:03,720 --> 00:09:04,631 Vous vous croyez où ? 159 00:09:05,080 --> 00:09:06,480 Je pensais que c'était vide. 160 00:09:08,360 --> 00:09:09,157 Merde. 161 00:09:10,080 --> 00:09:11,215 Vous êtes les propriétaires ? 162 00:09:11,240 --> 00:09:14,790 On vient prendre des mesures. Pour les lits, la faïence. 163 00:09:15,240 --> 00:09:18,950 On est en train de déménager. J'étais pas née quand on est arrivés. 164 00:09:19,640 --> 00:09:20,915 Ça fait beaucoup à emballer. 165 00:09:21,360 --> 00:09:23,800 Prenez votre temps, les travaux débutent la semaine prochaine. 166 00:09:24,440 --> 00:09:26,033 Merci. C'est très gentil à vous. 167 00:09:28,480 --> 00:09:30,840 Vous savez ce qu'une machette peut faire à un corps humain ? 168 00:09:32,600 --> 00:09:35,035 Il plaisante. Tu vas être retard en cours. 169 00:09:35,400 --> 00:09:37,312 Dépêche-toi. Je déposerai Liam. 170 00:09:42,120 --> 00:09:43,634 On va monter voir les chambres. 171 00:09:44,320 --> 00:09:45,390 Je prends la plus grande ! 172 00:09:45,800 --> 00:09:47,120 Sûrement pas ! Ce sera la mienne ! 173 00:09:52,920 --> 00:09:53,751 Ça va ? 174 00:09:54,040 --> 00:09:54,996 Ce sont les hormones. 175 00:09:56,400 --> 00:10:01,191 J'essaie de ne pas y penser. C'est dur de perdre sa maison. 176 00:10:01,440 --> 00:10:03,000 C'est juste un tas de bois et de plâtre. 177 00:10:05,240 --> 00:10:07,232 On s'est réunis, tu n'es pas venue. 178 00:10:07,480 --> 00:10:08,311 Je devais bosser. 179 00:10:09,040 --> 00:10:10,000 Tu as trouvé un boulot ? 180 00:10:10,440 --> 00:10:11,635 Je dois nourrir ma famille. 181 00:10:11,960 --> 00:10:15,590 Et oui, je continue d'aller en cours. Je suis responsable, vois-tu. 182 00:10:16,000 --> 00:10:17,275 Je vais nous trouver un toit. 183 00:10:17,520 --> 00:10:19,801 Et après ? Mon bébé et moi, on n'y sera pas les bienvenus. 184 00:10:20,880 --> 00:10:23,759 Tu n'as pas accouché. Je peux encore t'héberger. 185 00:10:24,280 --> 00:10:25,270 Tu pinailles, là. 186 00:10:25,560 --> 00:10:28,234 Si tu fais une connerie, c'est mon rôle de te le dire. 187 00:10:28,560 --> 00:10:30,153 N'écoute pas cette tueuse de bébés. 188 00:10:30,440 --> 00:10:31,271 La ferme, Frank ! 189 00:10:31,560 --> 00:10:34,871 J'ai dépassé le délai autorisé pour une IVG, alors lâche-moi. 190 00:10:35,160 --> 00:10:36,992 Il y a d'autres options. L'adoption. 191 00:10:37,360 --> 00:10:39,192 Tu abandonnerais un Gallagher ? 192 00:10:39,840 --> 00:10:41,593 Gratuitement ? Quelle honte. 193 00:10:42,880 --> 00:10:44,837 Contente-toi de décrocher quand je t'appelle. 194 00:10:47,640 --> 00:10:50,155 Ne prête pas attention à ton assassin de sœur. 195 00:10:51,440 --> 00:10:52,271 Café ? 196 00:10:52,720 --> 00:10:54,074 Non. C'est mauvais pour le bébé. 197 00:10:54,880 --> 00:10:55,677 Non, pour moi. 198 00:10:58,360 --> 00:11:02,639 Et bouge-toi. Convaincs la mère qu'ils ont besoin de toi 24 h/24. 199 00:11:03,320 --> 00:11:04,993 Mme Wexler m'aime déjà beaucoup. 200 00:11:05,480 --> 00:11:06,914 Alors, attaque-toi au mari. 201 00:11:07,160 --> 00:11:10,551 Je m'épuise déjà à lui démontrer que je ferais une épouse géniale. 202 00:11:10,800 --> 00:11:11,840 Mais ma présence le soûle. 203 00:11:11,880 --> 00:11:14,440 Parce que tu n'es pas une épouse. 204 00:11:14,680 --> 00:11:16,114 Tu es une nounou. 205 00:11:16,400 --> 00:11:18,631 Personne n'a envie de sauter Mary Poppins. 206 00:11:20,680 --> 00:11:21,840 Qu'est-ce que je dois faire ? 207 00:11:21,920 --> 00:11:23,195 Satisfais ses besoins. 208 00:11:23,560 --> 00:11:24,880 Tous ses besoins. 209 00:11:25,760 --> 00:11:28,559 J'ai déjà essayé d'être sexy. Ça n'a jamais marché. 210 00:11:29,120 --> 00:11:30,560 Et c'était avant ma rétention d'eau. 211 00:11:30,720 --> 00:11:32,712 N'importe quoi. Tu es radieuse. 212 00:11:33,440 --> 00:11:35,400 Et ma mère disait toujours : "Un trou est un trou. 213 00:11:35,440 --> 00:11:37,397 Les hommes se fichent de ce qu'il y a au bout." 214 00:11:38,080 --> 00:11:39,120 Ça ne m'étonne pas d'elle. 215 00:11:39,280 --> 00:11:43,194 Et tu crois qu'après des rayons, une fille va se mettre à genoux ? 216 00:11:43,440 --> 00:11:45,318 Elle ne lui a rien fait depuis des mois ! 217 00:11:45,800 --> 00:11:48,440 Je suis sûr qu'il lâcherait la purée rien qu'en te serrant la main. 218 00:11:51,320 --> 00:11:52,276 Il a quoi, ce mur ? 219 00:11:52,600 --> 00:11:53,680 Ce ne sont pas tes oignons. 220 00:11:53,920 --> 00:11:54,910 Tu sens les égouts. 221 00:11:55,160 --> 00:11:56,276 Dégage, morveuse. 222 00:11:56,920 --> 00:11:57,751 Maman ! 223 00:11:58,200 --> 00:11:59,873 À quelle heure le futur veuf rentre-t-il ? 224 00:12:00,120 --> 00:12:01,110 En fin d'après-midi. 225 00:12:01,960 --> 00:12:04,429 Quand vous serez seuls, occupe-toi de lui. 226 00:12:04,880 --> 00:12:08,078 Il t'installera illico dans la chambre d'amis. 227 00:12:08,520 --> 00:12:10,113 Et Mme Wexler ? 228 00:12:10,440 --> 00:12:11,590 - Où est-elle ? - À l'hosto. 229 00:12:11,840 --> 00:12:14,121 Je veillerai à ce qu'elle ne vienne pas te casser le coup. 230 00:12:14,760 --> 00:12:15,591 Attends. 231 00:12:24,280 --> 00:12:25,111 Et voilà. 232 00:12:29,280 --> 00:12:30,430 Brave fille. 233 00:12:36,800 --> 00:12:39,440 Salut, miss. Il est comment ce vélo ? 234 00:12:39,920 --> 00:12:41,479 Cool, pas comme toi. 235 00:12:41,720 --> 00:12:44,076 Arrête. Il n'y a pas que ça que tu kifferais chevaucher. 236 00:12:45,400 --> 00:12:46,675 Tu es tombé sur la tête ? 237 00:12:48,280 --> 00:12:49,555 Sympa, l'antivol. 238 00:12:50,280 --> 00:12:51,440 C'est la NASA qui l'a conçu ? 239 00:12:51,720 --> 00:12:52,756 C'est un Kryptonite. 240 00:12:54,040 --> 00:12:55,554 C'est bon. Elle veut bien nous voir. 241 00:12:56,400 --> 00:12:58,710 Ne sois pas jalouse. Ce n'est qu'un agent immobilier. 242 00:12:59,000 --> 00:13:00,798 Pour quoi faire ? 243 00:13:01,040 --> 00:13:02,156 Nick et moi, on déménage. 244 00:13:02,400 --> 00:13:05,154 Quand tu en auras marre de papa, appelle-moi. 245 00:13:05,520 --> 00:13:07,760 Il y aura toujours de la place pour la meuf que je kiffe. 246 00:13:10,800 --> 00:13:12,598 Nous y sommes. Entrez, les garçons. 247 00:13:15,080 --> 00:13:18,073 Montre-moi le nôtre, que je le colle devant la télé. 248 00:13:18,320 --> 00:13:21,074 Le Seigneur nous a envoyé plus de réfugiés que prévu. 249 00:13:21,360 --> 00:13:24,000 C'est le problème du Seigneur. Il trouvera une solution, 250 00:13:24,280 --> 00:13:26,160 vu qu'il est si puissant, et tout et tout. Kev ! 251 00:13:26,320 --> 00:13:29,358 J'en accueille moi-même trois. Fais preuve de charité chrétienne. 252 00:13:29,600 --> 00:13:31,398 J'ai l'air d'avoir des lits en trop ? 253 00:13:31,640 --> 00:13:34,872 Des lits ? Ils arrivent de la jungle où ils se nourrissaient d'insectes. 254 00:13:35,160 --> 00:13:37,675 Ils seront heureux d'avoir un toit et une boîte de conserve. 255 00:13:37,960 --> 00:13:40,111 Kevin Ball, amène tes fesses par ici ! 256 00:13:46,200 --> 00:13:47,031 C'est qui eux ? 257 00:13:47,280 --> 00:13:48,475 Tes fichus réfugiés. 258 00:13:49,880 --> 00:13:50,916 Je les croyais de Miami. 259 00:13:51,160 --> 00:13:51,991 Du Myanmar. 260 00:13:52,240 --> 00:13:53,515 - De quoi ? - C'est en Asie. 261 00:13:53,880 --> 00:13:57,635 Il y a trop de pays en Asie. Il devrait n'y en avoir qu'un. 262 00:13:59,280 --> 00:14:00,430 Ce n'est rien, les garçons. 263 00:14:00,680 --> 00:14:02,717 C'est juste une voiture. Tout va bien. 264 00:14:03,600 --> 00:14:04,935 Les bruits soudains les effraient. 265 00:14:04,960 --> 00:14:06,758 Pareil pour les gestes. 266 00:14:07,000 --> 00:14:08,200 Ils étaient enfants de chœur ? 267 00:14:08,320 --> 00:14:10,789 Ils n'ont pas été violés, mais contraints à faire la guerre. 268 00:14:11,040 --> 00:14:15,671 Vous imaginez ? Forcés à tuer à peine sortis du berceau ? 269 00:14:16,000 --> 00:14:17,360 Dieu merci, on les a arrachés à ça. 270 00:14:17,520 --> 00:14:20,479 Je n'ai pas signé pour des mercenaires de 1,20 m traumatisés. 271 00:14:20,720 --> 00:14:22,480 Maman essaie de nous refiler toute la portée. 272 00:14:24,000 --> 00:14:25,070 Excellente idée. 273 00:14:25,840 --> 00:14:27,991 Je vais pouvoir refaire mon karma d'un seul coup. 274 00:14:34,240 --> 00:14:35,160 Alors ça, pas question. 275 00:14:38,760 --> 00:14:39,671 File-m'en une. 276 00:14:52,360 --> 00:14:55,797 Depuis quand envoyer des SMS fait partie de tes attributions ? 277 00:14:56,320 --> 00:14:59,233 J'ai dit que je devais m'isoler pour "revoir les chiffres". 278 00:15:00,640 --> 00:15:01,551 Ça veut dire quoi ? 279 00:15:01,920 --> 00:15:03,718 Aucune idée. Ça faisait sérieux. 280 00:15:04,120 --> 00:15:06,175 Je ne voulais pas qu'on me voie faire des trucs perso. 281 00:15:06,200 --> 00:15:09,193 Je suis ton patron. Tu n'es pas censée faire ça aussi dans mon dos ? 282 00:15:09,440 --> 00:15:12,080 Les maisons dans nos prix sont toutes en ruines. 283 00:15:13,120 --> 00:15:15,237 J'ignorais que je vivais dans un tel palace. 284 00:15:17,360 --> 00:15:18,680 À quelle heure on récupère Will ? 285 00:15:18,960 --> 00:15:20,838 Tu es suffisamment occupée. 286 00:15:21,160 --> 00:15:24,597 Non, c'est important pour moi. Qu'est-ce que tu as prévu ? 287 00:15:25,360 --> 00:15:29,115 Je pensais à un karting, un jeu laser et des jeux vidéo. 288 00:15:30,000 --> 00:15:31,275 C'est trop ? 289 00:15:31,560 --> 00:15:35,634 Je ne l'ai que quelques jours. Je veux qu'il passe un super moment. 290 00:15:36,240 --> 00:15:38,630 Tant qu'il sera avec toi, Will s'éclatera. 291 00:15:38,880 --> 00:15:39,711 Alors, c'est bon. 292 00:15:40,720 --> 00:15:43,320 Mais si tu peux en plus lui payer une virée au parc d'attractions, 293 00:15:43,440 --> 00:15:45,079 il pourrait te dire qu'il t'aime. 294 00:15:45,440 --> 00:15:47,193 Acheter son amour est à ma portée. 295 00:15:53,560 --> 00:15:54,710 Salut, Deb. Un problème ? 296 00:15:54,960 --> 00:15:57,077 - On se fait mettre dehors ! - Quoi ? 297 00:15:57,320 --> 00:15:58,560 Nos affaires sont dans la rue ! 298 00:15:58,680 --> 00:16:00,080 Merde. J'arrive. 299 00:16:03,840 --> 00:16:04,876 Ce n'est pas à toi ! 300 00:16:12,400 --> 00:16:13,231 Bouge de là ! 301 00:16:13,480 --> 00:16:15,836 C'est à nous ! Tu es bouché ou quoi ? 302 00:16:16,680 --> 00:16:19,752 Le Dr Claimer est demandé à l'accueil. 303 00:16:21,200 --> 00:16:22,953 Je cherche Erica Wexler. 304 00:16:26,600 --> 00:16:28,512 Vous n'êtes pas M. Jorgensen. Je me suis trompé. 305 00:16:28,800 --> 00:16:29,677 M. Gallagher ? 306 00:16:29,960 --> 00:16:30,791 Je vous connais ? 307 00:16:31,680 --> 00:16:33,797 - Vous avez embauché ma fille. - Exact. 308 00:16:34,080 --> 00:16:34,920 Comment ça se passe ? 309 00:16:35,320 --> 00:16:36,231 Debbie est une perle. 310 00:16:36,760 --> 00:16:37,716 Que faites-vous ici ? 311 00:16:37,960 --> 00:16:39,838 Je travaille. Je suis concierge. 312 00:16:40,880 --> 00:16:41,711 Pardon ? 313 00:16:42,240 --> 00:16:43,295 Je ne veux pas vous déranger. 314 00:16:43,320 --> 00:16:46,074 Non, restez. J'attends qu'on m'appelle pour mes rayons. 315 00:16:47,200 --> 00:16:48,240 Comment vous vous sentez ? 316 00:16:48,440 --> 00:16:50,238 Apparemment, il reste une chance 317 00:16:50,520 --> 00:16:52,000 pour que j'entre en rémission 318 00:16:53,320 --> 00:16:56,711 mais, très franchement, je me sens de plus en plus mal. 319 00:16:57,760 --> 00:17:00,832 Je vois ça tout le temps dans mon travail. 320 00:17:01,160 --> 00:17:05,313 Les hôpitaux et les assureurs vous encouragent à vous gaver 321 00:17:05,560 --> 00:17:08,553 de produits chimiques pour faire de vous leur vache à lait. 322 00:17:10,360 --> 00:17:13,512 Puis-je vous demander si vous avez pris vos dispositions ? 323 00:17:15,320 --> 00:17:17,277 Mon mari est persuadé que je vais m'en tirer. 324 00:17:17,520 --> 00:17:21,560 C'est pour ça qu'il évite de venir. La réalité frappe de plein fouet ici. 325 00:17:22,040 --> 00:17:24,874 Les conjoints sont toujours dans le déni. 326 00:17:25,720 --> 00:17:29,157 Enfin quelqu'un qui ne pense pas que je serai bientôt sur pied 327 00:17:29,440 --> 00:17:30,999 pour élever mes enfants. 328 00:17:31,240 --> 00:17:33,118 Si vous ne vous sentez pas mieux, 329 00:17:33,400 --> 00:17:36,313 c'est votre mari qui se retrouvera à prendre ces décisions 330 00:17:36,560 --> 00:17:37,789 au lieu de vous pleurer. 331 00:17:38,760 --> 00:17:41,229 Je suis pleinement qualifié pour ce genre de préparatifs. 332 00:17:42,200 --> 00:17:43,793 Je ne peux pas payer un spécialiste. 333 00:17:46,040 --> 00:17:47,680 Vous croyez que je fais ça pour l'argent ? 334 00:17:48,400 --> 00:17:52,474 En tant que diplômé de Northwestern, je pourrais gagner tellement plus. 335 00:17:53,440 --> 00:17:54,680 Vous êtes allé à Northwestern ? 336 00:17:54,960 --> 00:17:56,952 Allez, les Wildcats. J'ai une idée. 337 00:17:57,920 --> 00:18:01,709 Je vous accorde une journée d'essai. Gratuite. 338 00:18:02,120 --> 00:18:06,558 De vous à moi, ce que je préfère, c'est être payé en sourires. 339 00:18:07,520 --> 00:18:08,590 Et votre autre patient ? 340 00:18:08,840 --> 00:18:09,990 Il n'en est qu'au stade 2. 341 00:18:10,320 --> 00:18:12,312 Le temps est un luxe dont il dispose encore. 342 00:18:12,760 --> 00:18:14,479 Terminez ce que vous êtes venue faire 343 00:18:14,920 --> 00:18:17,071 et je vous emmènerai voir mon croque-mort. 344 00:18:17,400 --> 00:18:20,280 Il trouvera un cercueil si douillet que vous voudrez y passer l'éternité. 345 00:18:25,040 --> 00:18:27,350 C'est une petite blague qu'on fait dans ce boulot. 346 00:18:30,520 --> 00:18:33,797 Ça ne vous empêche pas de dormir ? Mettre des familles à la rue ? 347 00:18:41,880 --> 00:18:43,314 Enfin. Tu as appelé Lip ? 348 00:18:43,640 --> 00:18:45,240 Ainsi que Ian et Carl. Ils sont en route. 349 00:18:46,880 --> 00:18:47,800 Je reste une Gallagher. 350 00:18:49,440 --> 00:18:51,695 On avait la permission de rester jusqu'à la semaine prochaine. 351 00:18:51,720 --> 00:18:53,552 - De la banque ? - Non, des propriétaires. 352 00:18:53,800 --> 00:18:56,474 C'est la banque, jusqu'à inspection. Elle veut que vous partiez. 353 00:18:57,440 --> 00:18:59,535 Vous ne pouvez pas nous jeter dehors sans nous avertir. 354 00:18:59,560 --> 00:19:00,840 Vous avez eu l'avis d'expulsion ? 355 00:19:01,280 --> 00:19:02,400 C'était votre avertissement. 356 00:19:06,240 --> 00:19:10,553 Putain. Qu'est-ce qu'on va faire de tout ça ? C'est toute notre vie. 357 00:19:10,800 --> 00:19:11,960 Je vais chercher des cartons. 358 00:19:12,120 --> 00:19:13,080 Qu'est-ce qui se passe ? 359 00:19:13,200 --> 00:19:14,350 On se fait expulser. 360 00:19:15,360 --> 00:19:16,440 Celui-ci a l'air très bien. 361 00:19:17,000 --> 00:19:17,990 Certainement pas. 362 00:19:19,200 --> 00:19:20,031 Pourquoi ? 363 00:19:20,280 --> 00:19:23,318 Pas de vulgaire boîte en pin. 364 00:19:23,560 --> 00:19:27,156 Les vers se mettront à vous dévorer à la seconde où vous serez en terre. 365 00:19:27,440 --> 00:19:29,511 Je serai morte, quelle importance ? 366 00:19:30,720 --> 00:19:32,791 Il vous faut de l'acier inoxydable. 367 00:19:33,120 --> 00:19:34,395 Ou de l'acajou. 368 00:19:36,400 --> 00:19:37,550 Le voilà. 369 00:19:38,160 --> 00:19:40,470 La Rolls des cercueils. 370 00:19:40,720 --> 00:19:43,315 Si vous partez, partez avec style. 371 00:19:44,120 --> 00:19:48,239 Lorsqu'on vous enterre, il faut que vos proches aient le réconfort 372 00:19:48,720 --> 00:19:51,110 de vous savoir confortablement installée. 373 00:19:53,120 --> 00:19:54,713 Ce n'est pas pour vous, c'est pour eux. 374 00:19:56,840 --> 00:19:57,920 Vous voulez faire un tour ? 375 00:19:58,200 --> 00:19:59,031 Monter là-dedans ? 376 00:20:04,160 --> 00:20:04,991 C'est spacieux. 377 00:20:08,360 --> 00:20:09,510 Très confortable. 378 00:20:11,920 --> 00:20:12,797 Grimpez. 379 00:20:18,320 --> 00:20:22,109 C'est l'attention portée aux détails qui fait toute la différence. 380 00:20:22,400 --> 00:20:26,030 Regardez ça. Vous savez quoi ? Je pense que c'est de la vraie soie. 381 00:20:26,640 --> 00:20:27,517 C'est bien possible. 382 00:20:29,400 --> 00:20:30,720 Un lit de roses. 383 00:20:31,000 --> 00:20:31,877 Alors ? Verdict ? 384 00:20:32,440 --> 00:20:34,796 Nous avons envisagé le modèle de base, 385 00:20:35,080 --> 00:20:38,118 mais je pense que nous allons opter pour l'Eternity Elite. 386 00:20:39,920 --> 00:20:40,751 Fantastique. 387 00:20:44,280 --> 00:20:45,430 Réflexion faite, 388 00:20:45,760 --> 00:20:49,117 jetons un dernier coup d'œil au modèle sans fioritures. 389 00:20:49,600 --> 00:20:50,397 Vous savez... 390 00:20:50,800 --> 00:20:53,793 La facture est... 391 00:20:55,480 --> 00:20:57,153 De qualité inférieure. Ça n'ira pas. 392 00:20:57,440 --> 00:21:00,080 Il ne nous manque plus que votre carte de crédit, ma chère. 393 00:21:01,480 --> 00:21:02,596 On n'est pas bien, là ? 394 00:21:02,960 --> 00:21:03,791 C'est un régal. 395 00:21:04,040 --> 00:21:05,190 Regardez-moi ce travail. 396 00:21:06,200 --> 00:21:07,640 Et la couleur vous va bien au teint. 397 00:21:11,720 --> 00:21:12,720 Tous les cartons sont là. 398 00:21:12,800 --> 00:21:14,280 On va chercher le sèche-linge. 399 00:21:14,960 --> 00:21:15,916 J'y suis. 400 00:21:16,520 --> 00:21:18,520 Il faut commencer à emmener les affaires chez nous. 401 00:21:18,680 --> 00:21:21,115 Cartons à l'intérieur, meubles dans le jardin. 402 00:21:22,280 --> 00:21:24,237 Ça y restera le temps qu'il faudra. 403 00:21:24,520 --> 00:21:25,749 Ou jusqu'à ce qu'il pleuve. 404 00:21:26,960 --> 00:21:28,394 Rendez-vous utiles ! 405 00:21:28,680 --> 00:21:30,717 Pas de "je ne parle pas anglais" qui tienne. 406 00:21:31,040 --> 00:21:33,396 Toi, prends la table. Vous, attrapez des cartons. 407 00:21:33,680 --> 00:21:34,591 Allez, du nerf. 408 00:21:41,400 --> 00:21:42,840 Tu as besoin d'un toit pour ce soir ? 409 00:21:44,960 --> 00:21:45,837 On dirait bien. 410 00:21:47,480 --> 00:21:51,520 Tu peux venir chez moi et nettoyer tout le vomi que tu voudras. 411 00:21:52,800 --> 00:21:56,237 Tu n'as pas besoin d'espace pour sauter ta vieille ? Au sens propre. 412 00:21:56,840 --> 00:21:57,720 Helene n'a que 40 ans. 413 00:21:59,360 --> 00:22:02,319 Je passerai après le barbecue organisé par les pompiers. 414 00:22:03,400 --> 00:22:04,320 Tu te fais l'un d'eux ? 415 00:22:04,520 --> 00:22:05,840 C'est bien mon intention. 416 00:22:06,320 --> 00:22:08,994 C'est fou, ça. Tout est prétexte à baiser avec les homos. 417 00:22:09,480 --> 00:22:11,073 Y compris des grillades et un Frisbee. 418 00:22:11,400 --> 00:22:13,119 Pourquoi perdre du temps ? 419 00:22:13,640 --> 00:22:15,393 Je n'ai jamais fait ça à un barbecue. 420 00:22:15,680 --> 00:22:19,310 Dans un stade, une ruelle, à peu près partout dans les locaux de formation. 421 00:22:20,120 --> 00:22:22,032 Il s'en passe de belles au mess. 422 00:22:26,040 --> 00:22:28,509 Écoute, quand tu auras fini de faire la fête... 423 00:22:29,960 --> 00:22:31,155 Voilà les clés de ma chambre. 424 00:22:36,280 --> 00:22:39,193 J'ai les feutres de Liam. À quoi correspondent ces cartons ? 425 00:22:39,640 --> 00:22:40,517 Mes fringues. 426 00:22:41,040 --> 00:22:41,917 La vaisselle. 427 00:22:43,280 --> 00:22:45,476 Nous sommes très organisés pour des SDF. 428 00:22:45,760 --> 00:22:48,320 SDF ? Tu oublies les 2000 $ que tu as tirés de la bague. 429 00:22:48,760 --> 00:22:50,717 Je ne peux pas m'en servir. Je dois la rendre. 430 00:22:51,200 --> 00:22:53,590 Notre porte est toujours ouverte si tu as besoin. 431 00:22:54,000 --> 00:22:55,719 Je crois que tu affiches complet. 432 00:22:56,160 --> 00:22:59,312 Tu n'as qu'un mot à dire et je fous ces gamins dehors. 433 00:22:59,600 --> 00:23:01,280 C'est bon pour moi, je n'ai besoin de rien. 434 00:23:01,920 --> 00:23:03,655 Je demanderai à mes employeurs de m'héberger. 435 00:23:03,680 --> 00:23:04,591 Je peux prendre Carl. 436 00:23:05,040 --> 00:23:06,838 Oh, ça, oui. Les 20 cm. 437 00:23:07,800 --> 00:23:09,439 Les meufs en sont folles. Tu me suis ? 438 00:23:09,920 --> 00:23:14,278 J'ai changé ta couche. Ta sucette n'a jamais été au chocolat. 439 00:23:14,760 --> 00:23:18,310 J'en ai assez de ton petit numéro. Tu crois que des tresses suffisent ? 440 00:23:18,560 --> 00:23:20,520 Il faut subir 400 ans d'oppression pour être noir. 441 00:23:20,680 --> 00:23:24,913 Et si tu n'arrêtes pas tout de suite, je finirai par te foutre une raclée. 442 00:23:25,240 --> 00:23:26,071 Tu me suis ? 443 00:23:28,160 --> 00:23:29,280 Je dois aller chercher Will. 444 00:23:29,640 --> 00:23:32,109 Merde. J'avais oublié avec tout ça. 445 00:23:32,360 --> 00:23:33,714 Tu peux dormir chez moi. 446 00:23:34,400 --> 00:23:38,155 Bonne idée. On sera à l'étroit, mais on peut loger tout le monde. 447 00:23:39,080 --> 00:23:39,911 Tout le monde ? 448 00:23:40,960 --> 00:23:43,555 Carl et Deb ont l'air d'avoir trouvé un point de chute. 449 00:23:43,800 --> 00:23:47,111 Oublie Debbie, mais Carl me suivra. Il ignorait que tu nous inviterais. 450 00:23:47,720 --> 00:23:49,439 Je ne vous ai pas invités. Je t'ai invitée. 451 00:23:50,800 --> 00:23:52,640 Tu veux dire que ma famille ne peut pas venir ? 452 00:23:53,440 --> 00:23:54,715 Liam n'est pas un souci. 453 00:23:55,440 --> 00:23:57,397 - Will sera chez moi, Fiona. - Et alors ? 454 00:23:57,960 --> 00:24:01,670 Si mon ex apprend que Carl était là, elle ne me laissera plus jamais Will. 455 00:24:01,960 --> 00:24:02,757 Pourquoi ? 456 00:24:03,680 --> 00:24:06,320 Parce qu'il se prend pour le El Chapo noir. 457 00:24:06,760 --> 00:24:10,276 Tu as des galères et je veux t'aider. Mais pas au détriment de mon fils. 458 00:24:10,640 --> 00:24:11,800 Pourquoi tu fais ton connard ? 459 00:24:11,840 --> 00:24:13,832 Tu vois Carl comme un gamin. 460 00:24:14,080 --> 00:24:17,551 Il a fait de la taule, il est armé. Il ne se laissera pas diriger. 461 00:24:17,800 --> 00:24:19,720 Comment on s'en est toujours tirés, d'après toi ? 462 00:24:20,160 --> 00:24:24,234 À chaque tuile qu'on s'est ramassée ? En demeurant une famille. 463 00:24:24,520 --> 00:24:27,479 Tu as entendu ce que je t'ai dit ? 464 00:24:28,360 --> 00:24:29,400 Je vais chercher mon fils. 465 00:24:29,560 --> 00:24:30,880 Super. Merci. 466 00:24:31,240 --> 00:24:33,391 J'irai dormir dans la rue avec ma famille ! 467 00:24:45,320 --> 00:24:46,276 Un bar ? 468 00:24:46,720 --> 00:24:48,871 Je croyais que l'arrêt suivant était vital. 469 00:24:49,120 --> 00:24:49,951 Il l'est. 470 00:24:50,480 --> 00:24:52,551 Je suis fatiguée. J'aimerais rentrer chez moi. 471 00:24:52,880 --> 00:24:55,236 Trop de choses à voir. Ne nous laissons pas distraire. 472 00:24:55,480 --> 00:24:57,358 Un café pour ma cliente. Réveille-la. 473 00:24:57,640 --> 00:24:59,233 Expresso, latte, cappuccino ? 474 00:24:59,480 --> 00:25:02,120 Qu'est-il arrivé au bon vieux café américain ? 475 00:25:02,360 --> 00:25:03,191 Une bière pour moi. 476 00:25:03,480 --> 00:25:06,518 Mariah Smoked Porter, Lagunistas IPA, Goose Island IPA... 477 00:25:06,760 --> 00:25:08,672 Putain, c'est quoi ça, IPA ? 478 00:25:09,520 --> 00:25:10,510 Sers-moi ce que tu veux. 479 00:25:14,760 --> 00:25:15,830 Je peux fumer ? 480 00:25:27,080 --> 00:25:28,480 Vous avez l'air surpris. 481 00:25:29,000 --> 00:25:30,600 Je ne vous voyais pas accro à la fumette. 482 00:25:30,680 --> 00:25:32,637 C'est un antalgique autorisé par l'état. 483 00:25:34,640 --> 00:25:37,394 Alors, qu'y a-t-il de si important à voir ? 484 00:25:38,960 --> 00:25:39,960 Le cercueil est commandé. 485 00:25:40,080 --> 00:25:43,232 Il faut maintenant discuter du reste. Vous avez choisi une tenue ? 486 00:25:44,560 --> 00:25:47,080 Je n'y ai pas vraiment réfléchi. Quelque chose dans ce goût-là ? 487 00:25:47,880 --> 00:25:48,711 Pourquoi ? 488 00:25:49,720 --> 00:25:51,712 Vous êtes un joli morceau. 489 00:25:53,800 --> 00:25:56,634 C'est la dernière image que les gens garderont de vous. 490 00:25:57,760 --> 00:25:58,880 Optez pour une tenue courte. 491 00:25:59,600 --> 00:26:03,560 Tous les hommes de l'assemblée auront envie de monter votre cadavre. 492 00:26:05,640 --> 00:26:07,120 Vous n'êtes pas très subtil. 493 00:26:07,800 --> 00:26:08,840 Vous voulez que je mente ? 494 00:26:11,640 --> 00:26:13,279 Qu'avez-vous d'autre en tête ? 495 00:26:14,000 --> 00:26:14,911 Ça dépend. 496 00:26:15,800 --> 00:26:17,000 Vous voulez partir en beauté ? 497 00:26:19,520 --> 00:26:21,671 Si ce sont des avances, je vous arrête tout de suite. 498 00:26:21,920 --> 00:26:25,311 Il n'y a pas que le sexe pour se sentir à nouveau vivant. 499 00:26:26,160 --> 00:26:26,991 Je vous écoute. 500 00:26:27,960 --> 00:26:31,510 Le meilleur antalgique qui soit : La coke. 501 00:26:32,280 --> 00:26:35,352 Je sais, ça fait peur quand on n'y a jamais goûté, 502 00:26:35,600 --> 00:26:38,399 mais ne mourez pas sans avoir tout coché sur votre liste... 503 00:26:38,640 --> 00:26:40,313 Je n'ai pas eu peur la première fois. 504 00:26:41,000 --> 00:26:41,960 Vous en avez déjà pris ? 505 00:26:42,240 --> 00:26:43,071 Oui, c'était... 506 00:26:43,920 --> 00:26:46,719 c'était le cadeau de mon petit ami pour mon 16e anniversaire. 507 00:26:48,160 --> 00:26:49,355 C'était pas mal, c'est sûr. 508 00:26:52,120 --> 00:26:52,951 L'héroïne, alors. 509 00:26:53,200 --> 00:26:54,714 Black tar ou blanche ? 510 00:26:57,800 --> 00:26:59,871 J'ai l'impression que je vous ai mal jugée. 511 00:27:09,440 --> 00:27:10,400 Je crois que c'est tout. 512 00:27:11,960 --> 00:27:12,996 On prend le relai. 513 00:27:16,360 --> 00:27:18,431 Pourquoi ça nous tombe dessus ? 514 00:27:19,040 --> 00:27:20,030 Encore et encore. 515 00:27:20,320 --> 00:27:22,676 Et encore et encore et encore. 516 00:27:26,280 --> 00:27:29,398 Avant, je me disais que c'était la faute de Frank et Monica. 517 00:27:30,200 --> 00:27:31,793 On est maudits, pas vrai ? 518 00:27:35,880 --> 00:27:37,120 Et si je restais dans le coin ? 519 00:27:38,360 --> 00:27:40,352 Pour t'aider à faire ce qu'il y a à faire. 520 00:27:40,600 --> 00:27:41,431 C'est bon. 521 00:27:41,880 --> 00:27:43,473 Kev va voir 522 00:27:43,920 --> 00:27:47,391 si Svetlana veut bien nous accueillir au-dessus de l'Alibi. 523 00:27:48,400 --> 00:27:49,231 Et Liam ? 524 00:27:50,640 --> 00:27:52,040 Je vais le récupérer à la crèche. 525 00:27:55,120 --> 00:27:57,600 Et Debbie, ce n'est même plus la peine d'essayer de lui parler. 526 00:27:58,440 --> 00:27:59,590 Tu ne peux pas la forcer. 527 00:28:00,680 --> 00:28:01,750 Je croirais entendre Sean. 528 00:28:02,800 --> 00:28:03,756 C'est chiant. 529 00:28:07,320 --> 00:28:09,880 Qui sait ? Elle sera peut-être une super maman. 530 00:28:10,840 --> 00:28:12,880 - Elle s'est occupée de Liam. - Elle est trop jeune. 531 00:28:13,120 --> 00:28:14,270 Oui, mais on grandit tous. 532 00:28:15,120 --> 00:28:17,112 Chacun fait sa vie. 533 00:28:17,800 --> 00:28:21,555 Le bon côté, c'est que tu peux moins t'inquiéter pour nous 534 00:28:22,640 --> 00:28:24,279 et penser davantage à toi. 535 00:28:27,760 --> 00:28:28,989 Tu t'es débarrassée du fœtus ? 536 00:28:29,680 --> 00:28:31,319 J'ai dû annuler mon rendez-vous. 537 00:28:31,800 --> 00:28:32,631 Quoi ? 538 00:28:34,240 --> 00:28:36,040 On a perdu la maison, je n'ai pas eu le temps. 539 00:28:38,080 --> 00:28:39,753 Je n'hésite pas, je te rassure. 540 00:28:41,120 --> 00:28:42,270 On va boucler la maison. 541 00:28:46,640 --> 00:28:48,040 Je peux rentrer une petite minute ? 542 00:28:49,320 --> 00:28:50,151 Bien sûr. 543 00:30:31,320 --> 00:30:33,073 Bienvenue dans ta nouvelle piaule. 544 00:30:33,400 --> 00:30:34,231 Classe. 545 00:30:51,160 --> 00:30:52,116 Longue journée ? 546 00:30:52,760 --> 00:30:53,840 Qu'est-ce que tu fais ici ? 547 00:30:54,440 --> 00:30:56,591 J'ai utilisé la clé de secours sous le pot de fleurs. 548 00:30:57,120 --> 00:30:59,200 J'ai fait des courses. Mme Wexler me l'avait demandé. 549 00:30:59,360 --> 00:31:00,271 Si tu le dis. 550 00:31:01,320 --> 00:31:03,516 Je veux juste me changer et souffler une seconde. 551 00:31:03,960 --> 00:31:04,791 Excellente idée. 552 00:31:05,600 --> 00:31:08,035 Puisque je suis là, je peux peut-être me rendre utile. 553 00:31:08,280 --> 00:31:10,033 Les enfants ne rentrent que dans une heure. 554 00:31:10,440 --> 00:31:11,954 Je ne parlais pas des enfants. 555 00:31:14,680 --> 00:31:15,955 Je vous ai préparé un verre. 556 00:31:16,280 --> 00:31:18,880 Foutu inspecteur. S'il nous donnait le feu vert pour le grenier... 557 00:31:26,360 --> 00:31:27,157 Tu fais quoi, là ? 558 00:31:27,480 --> 00:31:30,120 Je vous détends. Un bain ? 559 00:31:30,800 --> 00:31:32,632 On se verra demain, Donna. 560 00:31:37,560 --> 00:31:38,630 J'étais groupie. 561 00:31:39,640 --> 00:31:41,996 J'ai suivi des groupes dans tout le pays. 562 00:31:42,800 --> 00:31:43,995 Ça m'a l'air mémorable. 563 00:31:44,320 --> 00:31:46,835 Ce dont je me souviens. Je suis venue à bout de ma liste 564 00:31:47,040 --> 00:31:48,800 avant d'avoir l'âge d'acheter une cave à vin. 565 00:31:49,400 --> 00:31:51,517 Je peux peut-être vous aider à la rallonger. 566 00:31:51,840 --> 00:31:54,150 J'ai mon lot d'histoires sordides. 567 00:31:54,720 --> 00:31:56,313 Non. Vous ne pouvez pas rivaliser. 568 00:31:56,600 --> 00:31:59,593 Vous parlez à un docteur ès débauche. 569 00:32:00,600 --> 00:32:02,159 Avez-vous déjà... 570 00:32:03,680 --> 00:32:05,592 sniffé du PCP sur un pénis ? 571 00:32:07,520 --> 00:32:09,000 Me jugeriez-vous si c'était le cas ? 572 00:32:11,680 --> 00:32:16,197 Vous êtes-vous déjà réveillé nu en pleine rue sans aucun souvenir ? 573 00:32:17,680 --> 00:32:20,036 Chaque mardi. C'est tout ce que vous avez ? 574 00:32:23,360 --> 00:32:26,910 Avez-vous déjà servi de rôtissoire à deux Guns N' Roses ? 575 00:32:27,280 --> 00:32:31,035 J'ignore totalement ce que c'est, mais j'adore essayer de l'imaginer. 576 00:32:31,760 --> 00:32:34,275 Ils auraient dû être plus nombreux, mais Axl a eu une panne. 577 00:32:34,520 --> 00:32:36,273 Pourquoi avez-vous changé de vie ? 578 00:32:36,520 --> 00:32:39,194 Pour tenter un truc encore plus dingue. 579 00:32:40,080 --> 00:32:41,799 - La free base ? - La famille. 580 00:32:42,480 --> 00:32:43,914 Un mari, des enfants. 581 00:32:44,360 --> 00:32:46,033 C'est une vraie prise de risques. 582 00:32:46,880 --> 00:32:48,633 Mais on plane comme jamais. 583 00:32:50,560 --> 00:32:51,630 Donc, pas de regrets ? 584 00:32:53,080 --> 00:32:53,911 Un seul. 585 00:32:56,280 --> 00:32:57,430 Melissa Etheridge. 586 00:32:58,440 --> 00:33:01,239 Oui, je l'ai déjà entendue chanter. 587 00:33:01,560 --> 00:33:03,552 J'ai cru que Satan me violait les tympans. 588 00:33:04,240 --> 00:33:08,632 Elle était si lumineuse. Cheveux longs, voix rauque... 589 00:33:09,480 --> 00:33:11,119 Vous avez visité l'île de Lesbos ? 590 00:33:11,400 --> 00:33:12,550 C'était plus qu'une visite. 591 00:33:13,840 --> 00:33:15,911 Mais elle m'a larguée. 592 00:33:17,320 --> 00:33:18,959 J'ai enfreint la règle de base. 593 00:33:19,640 --> 00:33:20,835 Jamais le chanteur. 594 00:33:21,800 --> 00:33:25,077 Et je ne peux plus me taire parce que je suis défoncée. 595 00:33:27,760 --> 00:33:29,911 Juste un petit coup vite fait, dans les WC. 596 00:33:30,120 --> 00:33:31,520 Je ne suis pas défoncée à ce point. 597 00:33:34,960 --> 00:33:37,077 Excusez-moi, j'attends quelqu'un. 598 00:33:37,440 --> 00:33:39,909 N'attends plus, ma belle. De la balle, l'appart. 599 00:33:40,360 --> 00:33:42,158 Merde. Il y a un Jacuzzi ? 600 00:33:42,800 --> 00:33:43,916 Vous êtes Carl Gallagher ? 601 00:33:44,600 --> 00:33:45,511 C'est ça. 602 00:33:46,200 --> 00:33:48,954 Mais ne t'excite pas, je n'aime que les fatous. 603 00:33:49,360 --> 00:33:50,476 Tu prends les 100 ? 604 00:33:50,760 --> 00:33:52,319 Vous ne ressemblez pas 605 00:33:52,600 --> 00:33:55,274 aux jeunes héritiers habituels. Vous êtes un rappeur ? 606 00:33:55,520 --> 00:33:57,876 Exact. On m'appelle Chocolat Blanc. 607 00:33:59,040 --> 00:34:01,999 Il me faudrait la signature d'un parent. 608 00:34:02,440 --> 00:34:05,114 Mais je doute que vous obteniez l'aval du conseil. 609 00:34:05,320 --> 00:34:06,959 L'argent des Renois pue, c'est ça ? 610 00:34:07,200 --> 00:34:08,156 Je ne vous suis pas. 611 00:34:08,480 --> 00:34:10,949 Non, en effet. Tu ne sais pas qui je suis. 612 00:34:11,160 --> 00:34:14,517 Il faut subir 400 ans d'oppression pour savoir qui je suis. 613 00:34:14,840 --> 00:34:17,799 Merde, pas question de vivre chez les babtous. Amène-toi, Nick. 614 00:34:18,720 --> 00:34:21,315 Bonne chance, M. Chocolat. 615 00:34:28,800 --> 00:34:31,235 Ne t'inquiète pas, je ne te frapperai pas. Je peux entrer ? 616 00:34:32,040 --> 00:34:33,633 Non, je vois quelqu'un. 617 00:34:33,920 --> 00:34:34,876 Je ne veux pas baiser. 618 00:34:35,160 --> 00:34:36,480 Juste prendre ton mur en photo. 619 00:34:38,920 --> 00:34:40,036 Ma fresque ? 620 00:34:40,320 --> 00:34:41,356 Je suis pressé. 621 00:34:41,680 --> 00:34:44,479 J'en ai besoin pour mes cours. "Exploration de la forme féminine." 622 00:34:46,320 --> 00:34:47,993 Bon, d'accord. Viens. 623 00:34:55,840 --> 00:34:57,672 Tu sautes toujours cette prof ? 624 00:34:59,920 --> 00:35:00,751 Je vois quelqu'un. 625 00:35:01,200 --> 00:35:03,510 Josh Phelps. Un génie des maths. 626 00:35:04,560 --> 00:35:06,074 Il me lèche pendant des heures. 627 00:35:06,600 --> 00:35:08,512 Ce n'est pas l'alphabet qu'il dessine, c'est Pi. 628 00:35:09,680 --> 00:35:12,275 Il vit au-dessus. On ne se quitte plus. 629 00:35:15,440 --> 00:35:19,400 Écoute, j'ai un devoir de Robotique cognitive à rédiger. 630 00:35:19,720 --> 00:35:21,855 Je dois me doucher et filer à la bibliothèque, alors... 631 00:35:21,880 --> 00:35:24,040 Va prendre ta douche, je serai partie avant ton retour. 632 00:35:32,200 --> 00:35:33,320 Tu as l'air en forme, Amanda. 633 00:36:04,240 --> 00:36:05,913 On l'emmerde, cette vieille peau. 634 00:36:06,120 --> 00:36:07,759 On va se prendre une suite dans un hôtel. 635 00:36:08,240 --> 00:36:09,833 - Quoi ? - Chocolat Blanc. 636 00:36:10,080 --> 00:36:11,070 C'est bon, comme nom. 637 00:36:32,600 --> 00:36:36,276 Ça ne rate jamais. En cas de crise, Frank se soûle et se défonce. 638 00:36:36,760 --> 00:36:39,275 Et ce n'est pas plus mal, c'est notre seul client. 639 00:36:39,480 --> 00:36:40,960 Dis-moi qu'il y en a eu d'autres. 640 00:36:41,160 --> 00:36:42,400 Lenny. Pour relever le compteur. 641 00:36:42,600 --> 00:36:43,431 Fait chier. 642 00:36:45,960 --> 00:36:46,791 Quoi ? 643 00:36:47,520 --> 00:36:48,351 Ah, oui. 644 00:36:49,280 --> 00:36:52,796 Fiona s'est fait expulser. Elle va s'installer au-dessus. 645 00:36:53,120 --> 00:36:56,272 Je loue. J'ai un contrat. C'est à moi de décider, pas toi. 646 00:36:56,520 --> 00:36:57,636 On prend peu de place. 647 00:36:59,160 --> 00:37:00,719 Ce serait juste quelques jours. 648 00:37:03,120 --> 00:37:05,760 Tu es maman, tu sais ce que c'est qu'être responsable de quelqu'un. 649 00:37:05,880 --> 00:37:07,553 Je veux que ma famille soit bien. 650 00:37:07,800 --> 00:37:09,712 - Alors, va à l'hôtel. - C'est trop cher. 651 00:37:09,960 --> 00:37:11,320 Je te trouverai des gens à masser. 652 00:37:12,720 --> 00:37:13,790 Tu es trop bien pour ça ? 653 00:37:14,200 --> 00:37:18,240 Tu ne sais pas que Dieu t'a mis un distributeur entre les jambes. 654 00:37:18,920 --> 00:37:20,639 Quand je massais, c'était par nécessité. 655 00:37:20,880 --> 00:37:22,837 J'étais fauchée, loin de chez moi... 656 00:37:23,040 --> 00:37:26,078 J'étais là. J'ai travaillé dur, aujourd'hui je suis là. 657 00:37:26,400 --> 00:37:28,000 C'est comme ça que ça marche en Amérique. 658 00:37:28,400 --> 00:37:31,996 Quand j'aurai ma sandwicherie, je serai là. 659 00:37:32,760 --> 00:37:35,559 Toi ? Tu te crois là. Mais c'est faux. 660 00:37:36,160 --> 00:37:36,991 Tu es là. 661 00:37:37,880 --> 00:37:41,510 Et les filles qui sont là font ce que les autres ne veulent pas faire. 662 00:37:47,880 --> 00:37:51,510 Hé, le Rouquin. Viens par ici. Sers-toi. 663 00:37:53,280 --> 00:37:56,034 Tu vois ces deux gamins qui jouent au foot ? Ce sont les miens. 664 00:37:56,400 --> 00:37:57,834 Charlie et Wes. 665 00:37:58,920 --> 00:37:59,717 Tu étais où ? 666 00:38:00,720 --> 00:38:01,870 J'ai été retenu. 667 00:38:02,600 --> 00:38:03,431 Tu lances ? 668 00:38:05,240 --> 00:38:09,234 En général. Mais je suis ouvert. Tout dépend de ce que tu aimes. 669 00:38:10,240 --> 00:38:11,230 Tu veux faire ça où ? 670 00:38:12,080 --> 00:38:12,957 Suis-moi. 671 00:38:17,040 --> 00:38:18,554 Attends. On va vraiment jouer ? 672 00:38:19,080 --> 00:38:20,320 Oui. Qu'est-ce que tu croyais ? 673 00:38:21,040 --> 00:38:23,032 C'est souvent Zach qui commence, 674 00:38:23,440 --> 00:38:25,909 mais s'il a trop bu, il lance comme une merde. 675 00:38:27,320 --> 00:38:28,240 Tu couvres la deuxième. 676 00:38:31,480 --> 00:38:33,119 Quoi ? Tu sais jouer, non ? 677 00:38:33,800 --> 00:38:34,711 Évidemment. 678 00:38:36,120 --> 00:38:37,474 Toute aide est la bienvenue. 679 00:38:37,720 --> 00:38:40,680 Si on perd contre les folles en bleu, on n'a pas fini d'en entendre parler. 680 00:38:40,760 --> 00:38:41,591 Qui ? 681 00:38:42,440 --> 00:38:43,476 Les flics homos. 682 00:38:43,920 --> 00:38:47,072 Vous pouvez garder le silence pendant qu'on vous fout une branlée. 683 00:38:51,080 --> 00:38:52,040 Depuis quand tu es gay ? 684 00:38:52,120 --> 00:38:54,077 Depuis ta sœur. Elle m'a rendu gay. 685 00:39:09,480 --> 00:39:12,359 Mon Dieu, pardon ! J'ignorais que vous étiez là ! 686 00:39:13,320 --> 00:39:14,913 Mais je savais à quoi ça ressemble. 687 00:39:15,160 --> 00:39:16,435 Que fais-tu encore ici ? 688 00:39:16,680 --> 00:39:19,195 Vous vous occupez de tout ici, mais qui prend soin de vous ? 689 00:39:19,440 --> 00:39:20,271 Ma femme ! 690 00:39:20,520 --> 00:39:21,510 Pour le moment. 691 00:39:22,520 --> 00:39:24,920 Je suis là pour les enfants, mais aussi pour vous, M. Wexler. 692 00:39:25,040 --> 00:39:26,400 J'ignore ce que je dois comprendre. 693 00:39:27,600 --> 00:39:28,590 Elle va mourir. 694 00:39:29,280 --> 00:39:32,114 Ça arrivera que vous refusiez de l'admettre ou non. 695 00:39:32,440 --> 00:39:35,114 Deirdre a des terreurs nocturnes, Betsy fait pipi au lit, 696 00:39:35,320 --> 00:39:37,277 George passe ses récrés à se battre. 697 00:39:37,800 --> 00:39:40,998 Mais ils affrontent la réalité. Vous, vous avez trop peur pour ça. 698 00:39:41,480 --> 00:39:44,279 Vous avez besoin qu'on remplisse le frigo, qu'on lave votre linge... 699 00:39:44,640 --> 00:39:45,600 vous avez besoin de moi. 700 00:39:46,040 --> 00:39:48,635 Vos enfants ont besoin de moi. Et pas uniquement le matin. 701 00:39:49,400 --> 00:39:51,119 Alors, soyez un homme et admettez-le. 702 00:39:57,080 --> 00:39:58,960 Excusez-moi. Où sont les ouvrages de robotique ? 703 00:39:59,160 --> 00:40:00,071 Laissez-moi regarder. 704 00:40:08,040 --> 00:40:08,871 Ça vient d'où ? 705 00:40:09,400 --> 00:40:12,154 Une nana l'a tweetée. Elle n'est pas mal pour son âge. 706 00:40:36,000 --> 00:40:36,877 Un de moins ! 707 00:40:40,240 --> 00:40:42,675 Un de moins. Du nerf, les garçons ! Du nerf ! 708 00:40:44,560 --> 00:40:45,880 Du nerf, mon grand ! 709 00:40:46,440 --> 00:40:47,556 Un, deux ou trois ? 710 00:40:50,360 --> 00:40:51,396 Attention ! 711 00:40:54,960 --> 00:40:56,189 Tu fais obstacle. 712 00:40:57,960 --> 00:40:59,030 C'est quoi ton problème ? 713 00:41:00,080 --> 00:41:00,911 Dégage ! 714 00:41:02,480 --> 00:41:03,550 - Merde ! - Je t'emmerde ! 715 00:41:05,760 --> 00:41:06,920 Qu'il aille se faire foutre ! 716 00:41:17,240 --> 00:41:19,920 Ne t'inquiète pas. Je t'achèterai un nouveau vélo. Encore plus cool. 717 00:41:23,080 --> 00:41:23,960 Passe-moi mon flingue. 718 00:41:24,160 --> 00:41:25,913 Tu ne sais même pas qui l'a volé. 719 00:41:32,760 --> 00:41:36,390 J'ignorais que ce poste t'autorisait à prendre des pauses de cinq heures. 720 00:41:36,920 --> 00:41:37,920 Je me suis fait expulser. 721 00:41:38,080 --> 00:41:39,992 Pas mal. Je la ressortirai. 722 00:41:42,840 --> 00:41:43,840 Attends, tu es sérieuse ? 723 00:41:44,080 --> 00:41:45,753 Ton cousin gère toujours un immeuble ? 724 00:41:46,960 --> 00:41:47,791 Pourquoi ? 725 00:41:48,480 --> 00:41:49,800 Il a des apparts disponibles ? 726 00:41:50,120 --> 00:41:51,474 Oui, mais pas à la location, 727 00:41:51,760 --> 00:41:54,320 et vu où tu bosses, j'imagine que tu ne peux pas acheter. 728 00:41:54,760 --> 00:41:57,480 Il y en a un qu'on peut occuper en attendant qu'il parte ? 729 00:41:57,920 --> 00:41:59,149 On sera discrets et propres. 730 00:42:00,360 --> 00:42:01,430 Qu'est-ce que j'y gagne ? 731 00:42:02,280 --> 00:42:03,350 Tu gardes ton boulot. 732 00:42:03,920 --> 00:42:05,991 Sérieux ? Tu me renverrais ? 733 00:42:07,960 --> 00:42:09,952 Non. Mais je te serais très reconnaissante. 734 00:42:10,960 --> 00:42:12,474 Je n'en ai rien à cirer de ta tronche. 735 00:42:14,600 --> 00:42:17,115 Mais j'aime bien ton petit frère. Il est trognon. 736 00:42:17,960 --> 00:42:20,634 Je refuse qu'il vive dans la rue parce que sa sœur est une tâche. 737 00:42:22,480 --> 00:42:23,630 J'appellerai mon cousin. 738 00:42:26,720 --> 00:42:27,949 Je peux le récupérer ? 739 00:42:34,840 --> 00:42:37,799 Salut, Carl, c'est moi. J'ai peut-être trouvé un toit. 740 00:42:47,480 --> 00:42:51,679 Si je trouve d'autres armes, je vous fous dehors, c'est compris ? 741 00:42:54,640 --> 00:42:56,677 La vache, ça schlingue. Tout le monde en haut ! 742 00:42:58,760 --> 00:43:00,479 Faites semblant d'avoir une utilité. 743 00:43:01,560 --> 00:43:03,916 À quand remonte votre dernier bain ? 744 00:43:42,640 --> 00:43:44,279 - Tu es là ? - Entre. 745 00:43:46,360 --> 00:43:49,956 Alors ? On pense que c'est les mains le plus dur, mais c'est les nichons. 746 00:43:50,200 --> 00:43:52,795 Comment tu as pu diffuser cette photo d'Helene ? 747 00:43:53,880 --> 00:43:56,236 J'ai vu ton téléphone et l'idée m'est venue tout à coup 748 00:43:56,560 --> 00:43:57,789 comme une intervention divine. 749 00:43:58,320 --> 00:44:02,075 Ma psy dit que se venger ne donne pas entière satisfaction. 750 00:44:02,400 --> 00:44:05,632 C'est clairement une idiote. Ça m'a fait un bien fou. 751 00:44:05,880 --> 00:44:08,440 Amanda, tout le campus l'a vue. 752 00:44:08,840 --> 00:44:10,593 Ça va vite, les réseaux sociaux, hein ? 753 00:44:11,240 --> 00:44:12,640 Tu n'aurais pas dû te foutre de moi. 754 00:44:12,720 --> 00:44:15,076 Je ne t'avais jamais rien promis ! 755 00:44:15,280 --> 00:44:16,430 Oh que si, bordel ! 756 00:44:17,000 --> 00:44:20,232 Avec tes yeux, ton sourire et ta queue. 757 00:44:21,800 --> 00:44:22,597 Ça fait mal ? 758 00:44:23,320 --> 00:44:24,151 Putain. 759 00:44:26,920 --> 00:44:29,000 Tu devrais changer ton code de sécurité plus souvent. 760 00:44:34,280 --> 00:44:36,590 Tout le monde est propre. À ton tour. 761 00:44:46,800 --> 00:44:48,280 Tu n'es pas un garçon. 762 00:45:01,120 --> 00:45:02,110 Choisis. 763 00:45:07,480 --> 00:45:08,994 Rose ou bleu ? 764 00:45:10,640 --> 00:45:11,437 Rose. 765 00:45:15,280 --> 00:45:16,600 C'est une balle qui t'a fait ça ? 766 00:45:20,640 --> 00:45:21,676 Ça se maquille. 767 00:45:40,840 --> 00:45:41,840 Où sont-ils tous passés ? 768 00:46:05,680 --> 00:46:07,920 Tu fais comme chez toi. J'en déduis que le plan a marché. 769 00:46:08,360 --> 00:46:12,400 Pas exactement. Mais Tyler a pleuré sur mon épaule et m'a dit de rester. 770 00:46:12,680 --> 00:46:14,080 Je serai logée et nourrie. 771 00:46:15,440 --> 00:46:17,352 Qu'est-il arrivé à "M. Wexler" ? 772 00:46:19,280 --> 00:46:20,191 Dans mes bras. 773 00:46:23,360 --> 00:46:24,589 Je suis fier de toi. 774 00:46:27,880 --> 00:46:30,873 Déverrouille une fenêtre. Je viendrai tard, dormirai par terre 775 00:46:31,120 --> 00:46:34,397 et partirai avant leur réveil. Du moins, tant qu'Erica sera vivante. 776 00:46:35,080 --> 00:46:35,911 Ça marche, papa. 777 00:46:48,880 --> 00:46:51,031 Les Mains d'acier veulent un autre verre ? 778 00:46:52,400 --> 00:46:53,470 À ta santé, terreur. 779 00:46:59,920 --> 00:47:02,389 Quand est-ce que tu fais le test ? 780 00:47:04,280 --> 00:47:05,111 Le test ? 781 00:47:05,400 --> 00:47:07,153 Pour devenir pompier. 782 00:47:10,120 --> 00:47:10,997 Tu t'es fait mal ? 783 00:47:15,760 --> 00:47:16,637 Bon sang. 784 00:47:16,920 --> 00:47:18,639 Ces types sont torchés. 785 00:47:19,600 --> 00:47:20,440 Tu devrais le tenter. 786 00:47:22,000 --> 00:47:23,593 Tu crois que j'en serais capable ? 787 00:47:23,920 --> 00:47:27,755 Ce n'est pas pour ça que tu es ici ? Partir en mission, sauver des vies ? 788 00:47:28,280 --> 00:47:30,476 Ça, et m'amuser avec ton tuyau. 789 00:47:32,320 --> 00:47:34,471 Ça se résume à ça pour toi ? Un coup de bite ? 790 00:47:35,320 --> 00:47:36,674 À t'entendre, c'est mal. 791 00:47:38,480 --> 00:47:39,516 Allons ailleurs. 792 00:47:41,600 --> 00:47:44,200 Je savais que tu étais jeune, mais je pensais que tu étais adulte. 793 00:47:51,720 --> 00:47:54,633 Tu me plais, d'accord ? Je croyais que je te plaisais. 794 00:47:55,160 --> 00:47:55,991 C'est le cas. 795 00:47:57,360 --> 00:47:58,440 Alors, où est le problème ? 796 00:48:01,960 --> 00:48:04,111 Je ne me contente pas d'enfiler le premier type venu. 797 00:48:07,040 --> 00:48:08,120 Qu'est-ce que tu cherches ? 798 00:48:09,160 --> 00:48:11,629 Sérieux ? Il faut que je te fasse un dessin ? 799 00:48:14,880 --> 00:48:15,711 Un rencard. 800 00:48:18,880 --> 00:48:21,315 Avec des fleurs, des chocolats et le reste ? 801 00:48:21,640 --> 00:48:23,359 Tu peux laisser tomber les fleurs. 802 00:48:27,640 --> 00:48:30,030 C'est d'accord. 803 00:48:32,000 --> 00:48:34,674 Super. Viens te boire une mousse. 804 00:48:45,400 --> 00:48:46,640 Je vous croyais en déplacement. 805 00:48:48,360 --> 00:48:50,511 Étant donné les circonstances, je suis rentré. 806 00:48:51,520 --> 00:48:53,239 Il faut que je parle à Helene. 807 00:48:53,520 --> 00:48:54,670 Tu as pris une photo d'elle. 808 00:48:56,000 --> 00:48:56,831 Dans ta chambre. 809 00:48:57,040 --> 00:48:58,838 Laissez-moi lui parler. 810 00:48:59,120 --> 00:49:00,535 Le conseil disciplinaire l'a convoquée. 811 00:49:00,560 --> 00:49:01,720 Tu sais ce que ça veut dire ? 812 00:49:02,360 --> 00:49:04,238 Sa carrière est peut-être finie. 813 00:49:04,680 --> 00:49:06,920 Ce n'est pas de ma faute. Quelqu'un a volé mon téléphone. 814 00:49:09,200 --> 00:49:10,031 Attendez. 815 00:49:10,440 --> 00:49:11,874 Helene, laisse-moi t'expliquer ! 816 00:49:12,520 --> 00:49:13,351 Merde ! 817 00:49:32,200 --> 00:49:34,317 Je croyais que ma proposition ne t'intéressait pas. 818 00:49:35,440 --> 00:49:36,590 Carl va à l'hôtel. 819 00:49:40,640 --> 00:49:41,710 Il n'y a que Liam et moi. 820 00:49:43,240 --> 00:49:45,709 Melinda aurait pu nous aider, mais on préfère être chez toi. 821 00:49:46,760 --> 00:49:49,400 Et tu t'es dit que notre dispute était oubliée ? 822 00:49:49,600 --> 00:49:51,080 Je suis capable de passer outre. 823 00:49:51,280 --> 00:49:52,236 Je parlais de moi. 824 00:49:53,320 --> 00:49:54,470 On va rester plantés là ? 825 00:49:54,920 --> 00:49:56,559 Entrez. Je vais chercher des draps. 826 00:49:57,080 --> 00:49:57,911 Entre, Liam. 827 00:50:02,680 --> 00:50:03,640 Tu te souviens de Will ? 828 00:50:09,480 --> 00:50:10,357 Vous voilà. 829 00:50:11,080 --> 00:50:15,597 J'espérais roupiller au dernier rang. Vous m'avez obligé à faire cours. 830 00:50:15,800 --> 00:50:17,598 Désolé, j'ai eu un contretemps. 831 00:50:17,920 --> 00:50:18,920 J'espère que c'est grave. 832 00:50:21,200 --> 00:50:22,634 C'est une longue histoire. 833 00:50:23,120 --> 00:50:26,591 Quelqu'un a pris mon téléphone et a envoyé une photo de... 834 00:50:27,600 --> 00:50:29,319 Mme Runyon ? C'était vous ? 835 00:50:29,600 --> 00:50:31,240 Nom de Dieu. Vous aussi, vous l'avez vue ? 836 00:50:31,440 --> 00:50:33,796 On peut dire que vous êtes dans une merde noire. 837 00:50:35,120 --> 00:50:37,000 Elle est aussi bonne au lit qu'elle en a l'air ? 838 00:50:39,800 --> 00:50:42,360 Avoir 20 ans et recevoir l'affection d'une vraie femme. 839 00:50:42,960 --> 00:50:45,520 Moi, c'était Mme Linstrom. Notre voisine. 840 00:50:46,000 --> 00:50:48,276 Le visage de Betty Friedan, mais le corps de Betty Boop. 841 00:50:48,520 --> 00:50:51,638 On était comme des lapins. 842 00:50:53,160 --> 00:50:56,517 C'est impossible aujourd'hui. Les ravages du temps. 843 00:50:56,800 --> 00:50:58,840 Les litres de bourbon ne doivent pas non plus aider. 844 00:51:00,320 --> 00:51:01,470 On va se murger ? 845 00:51:08,720 --> 00:51:09,920 On vient prendre nos affaires. 846 00:51:10,040 --> 00:51:13,351 Le dîner est sur le feu. Les truands veulent des pâtes ? 847 00:51:13,920 --> 00:51:15,149 Des pâtes, ça nous dit. 848 00:51:15,480 --> 00:51:16,550 Les enfants. À table. 849 00:51:25,240 --> 00:51:26,151 Donne. 850 00:51:33,760 --> 00:51:34,680 Qu'est-ce que tu veux ? 851 00:51:52,520 --> 00:51:53,351 Merde. 852 00:53:12,440 --> 00:53:13,640 J'espérais que vous viendriez. 853 00:53:14,640 --> 00:53:16,154 J'espérais que tu dirais ça. 854 00:53:30,800 --> 00:53:33,679 J'emmène Will au skate park. Il veut me montrer des figures. 855 00:53:35,120 --> 00:53:36,240 Tu vas monter sur un skate ? 856 00:53:36,400 --> 00:53:37,600 Tu ne m'en crois pas capable ? 857 00:53:38,840 --> 00:53:39,717 Je veux voir ça. 858 00:53:40,040 --> 00:53:41,474 Très bien. On t'invite. 859 00:53:41,680 --> 00:53:42,557 Je serai là. 860 00:53:47,320 --> 00:53:48,720 J'ai repris rendez-vous pour l'IVG. 861 00:53:50,400 --> 00:53:51,600 Qu'est-ce qui a précipité ça ? 862 00:53:53,040 --> 00:53:55,794 J'ai l'impression que tout le monde fait sa vie. 863 00:53:56,920 --> 00:53:59,196 Je me dis qu'il est temps pour moi d'en faire autant. 864 00:54:02,480 --> 00:54:04,517 Tu as cru que je revenais sur ma décision ? 865 00:54:10,480 --> 00:54:11,357 Oreillers. 866 00:54:12,680 --> 00:54:13,511 Deux, ça suffira ? 867 00:54:14,000 --> 00:54:15,150 Oui. Un, c'est parfait. 868 00:54:16,880 --> 00:54:17,840 Alors, là, ma vieille... 869 00:54:18,000 --> 00:54:18,831 Je t'ai eu. 870 00:54:19,720 --> 00:54:21,200 Tu n'aurais pas dû faire ça. 871 00:54:22,880 --> 00:54:23,711 Quoi ? 872 00:54:28,000 --> 00:54:30,879 Quoi, moi ? Tu es censé être dans mon camp ! 873 00:54:36,840 --> 00:54:37,671 Vraiment ? 874 00:54:37,960 --> 00:54:39,519 Écrabouillez-le ! 875 00:54:50,200 --> 00:54:51,480 Comme ça, tu as fait la guerre ? 876 00:54:52,400 --> 00:54:53,640 Tu as déjà refroidi quelqu'un ? 877 00:54:54,440 --> 00:54:56,079 Tu sais, tuer ?