1
00:00:02,400 --> 00:00:05,438
Vous avez encore raté Shameless.
Nous voilà obligées de vous raconter
2
00:00:05,680 --> 00:00:08,559
ce que vous avez loupé
parce que vous êtes trop fainéants
3
00:00:08,800 --> 00:00:11,269
pour bouger vos culs
et allumer la foutue télé.
4
00:00:11,800 --> 00:00:13,040
On est des adultes consentants.
5
00:00:13,400 --> 00:00:16,199
Séparés par deux décennies,
un mari et une titularisation.
6
00:00:18,080 --> 00:00:19,040
Pourquoi tu as fait ça ?
7
00:00:19,160 --> 00:00:20,440
Parce que j'ai fini par t'aimer.
8
00:00:20,600 --> 00:00:21,829
Salut, tante Fiona !
9
00:00:22,320 --> 00:00:23,151
Putain de merde.
10
00:00:23,560 --> 00:00:24,835
J'avais oublié la croix gammée.
11
00:00:25,120 --> 00:00:26,160
C'est quoi ton nom, déjà ?
12
00:00:26,640 --> 00:00:28,735
Quand Caleb n'est pas ici,
il travaille dans son atelier.
13
00:00:28,760 --> 00:00:30,353
Tu le fais visiter ?
14
00:00:30,800 --> 00:00:32,120
Je le ferais si ça l'intéressait.
15
00:00:32,440 --> 00:00:35,433
Frank Gallagher, concierge
pour cancéreux. On vous aide ?
16
00:00:35,920 --> 00:00:37,877
Je t'ai peut-être trouvé un boulot.
17
00:00:39,080 --> 00:00:41,675
Tu essaies de me caser
avec le mec d'une mourante ?
18
00:00:42,080 --> 00:00:45,357
Il n'a besoin que d'une épaule
sur laquelle se reposer, puis dormir.
19
00:00:46,480 --> 00:00:47,436
Je m'en vais.
20
00:00:48,440 --> 00:00:50,033
Bonjour. Pardon pour le retard.
21
00:00:51,560 --> 00:00:52,480
Qu'est-ce que tu fous ?
22
00:00:52,800 --> 00:00:55,315
Pose ce machin qu'on puisse être
potes comme jamais !
23
00:00:56,880 --> 00:00:57,996
Putain de merde.
24
00:01:00,680 --> 00:01:04,469
Un avis d'expulsion ? Je rêve ?
La maison est vendue aux enchères.
25
00:01:04,720 --> 00:01:05,870
J'ai quelques économies.
26
00:01:06,760 --> 00:01:07,960
C'est l'affaire des Gallagher.
27
00:01:08,040 --> 00:01:10,240
Si vous perdez la maison,
ce ne sera plus votre affaire.
28
00:01:10,280 --> 00:01:11,440
- Grouille.
- On va la perdre.
29
00:01:12,080 --> 00:01:13,320
- Dernière chance.
- C'est fini.
30
00:01:13,400 --> 00:01:15,915
Adjugé, vendu pour 130 000.
Merci.
31
00:02:25,840 --> 00:02:26,990
C'est notre piaule.
32
00:02:27,240 --> 00:02:28,799
- Plus maintenant.
- D'après qui ?
33
00:02:29,080 --> 00:02:29,920
L'État de l'Illinois.
34
00:02:30,200 --> 00:02:31,320
Ils ne peuvent pas faire ça.
35
00:02:31,400 --> 00:02:33,551
Je n'ai pas le temps
de t'expliquer la loi.
36
00:02:33,880 --> 00:02:36,349
C'est ici que je me suis pété le bras
la première fois.
37
00:02:36,640 --> 00:02:39,200
Et la deuxième. Et la cinquième.
38
00:02:39,760 --> 00:02:41,240
Liam est né sur cette table.
39
00:02:42,160 --> 00:02:43,230
On ne peut rien y faire.
40
00:02:43,880 --> 00:02:45,240
Vous pouvez faire moins de bruit ?
41
00:02:45,600 --> 00:02:48,195
Les tuyaux en cuivre ne vont pas
se récupérer tout seuls.
42
00:02:49,560 --> 00:02:51,836
Rome brûle et vous vous goinfrez.
43
00:02:52,080 --> 00:02:53,753
Tu vas désosser toute la maison ?
44
00:02:54,000 --> 00:02:56,754
La terre brûlée. La méthode
de prédilection des généraux vaincus
45
00:02:57,040 --> 00:03:00,033
qui refusaient
que l'envahisseur n'ait tout loisir.
46
00:03:00,400 --> 00:03:01,277
De couler un bronze ?
47
00:03:01,560 --> 00:03:02,914
Le cuivre vaut 2 $ la livre.
48
00:03:04,000 --> 00:03:05,753
Pas le temps de larmoyer.
49
00:03:06,000 --> 00:03:06,960
Il faut qu'on se reloge.
50
00:03:07,200 --> 00:03:08,480
Qu'ils essaient de nous déloger.
51
00:03:08,560 --> 00:03:11,598
Nick et moi, on se postera
à l'étage avec des M16.
52
00:03:12,720 --> 00:03:14,598
Liam, en bas, avec des grenades.
53
00:03:15,200 --> 00:03:19,956
Tu saurais en dégoupiller une ?
Et on farcit Chuckie d'explosifs.
54
00:03:20,280 --> 00:03:23,273
Amuse-toi à faire ça
et tu seras jugé comme un adulte.
55
00:03:23,720 --> 00:03:25,120
Écoutez, on a perdu la maison.
56
00:03:25,960 --> 00:03:27,474
C'est fini. Passez à autre chose.
57
00:03:27,760 --> 00:03:29,433
Tout ça, c'est à cause des colorés.
58
00:03:30,040 --> 00:03:30,951
Quoi ?
59
00:03:31,320 --> 00:03:32,720
C'est ce que disaient mes copains.
60
00:03:35,000 --> 00:03:35,831
Quoi ?
61
00:03:36,400 --> 00:03:37,360
Qu'est-ce que j'ai dit ?
62
00:03:37,600 --> 00:03:40,240
Si tu veux rester en vie,
boucle-la et va à l'école.
63
00:03:45,640 --> 00:03:48,109
Où est Lip ?
Il me soutiendrait sur ce coup-là.
64
00:03:48,680 --> 00:03:51,560
Je lui ai dit qu'on se débrouillait.
Il doit se concentrer sur ses cours.
65
00:03:56,560 --> 00:03:57,391
C'est trop ?
66
00:03:58,480 --> 00:03:59,480
Ne t'avise pas d'arrêter.
67
00:04:13,600 --> 00:04:15,034
George, Betsy, on se dépêche !
68
00:04:15,280 --> 00:04:18,080
J'ai 600 sacs de plastique à renfort
de verre qui arrivent aujourd'hui.
69
00:04:18,400 --> 00:04:19,720
Une seconde, j'ai un autre appel.
70
00:04:20,080 --> 00:04:22,356
Salut, Mark.
Je fais aussi vite que possible.
71
00:04:22,800 --> 00:04:23,916
Tu te fiches de moi ?
72
00:04:25,360 --> 00:04:27,272
Non, ne bougez pas.
Confiture ou miel ?
73
00:04:27,560 --> 00:04:28,391
Confiture. Merci.
74
00:04:28,640 --> 00:04:30,393
Il faut manger avant les rayons.
75
00:04:30,880 --> 00:04:34,078
Sandwichs, chips, carottes. Betsy,
tes crampons sont dans le sac.
76
00:04:34,320 --> 00:04:38,155
Laisse-moi vérifier le budget.
Il y a trop de monde dans mes pattes.
77
00:04:39,120 --> 00:04:40,998
Non, on ne peut pas embaucher.
78
00:04:41,240 --> 00:04:42,117
Vite, le bus est là.
79
00:04:42,400 --> 00:04:43,550
- Oui, au revoir.
- Bisous.
80
00:04:44,720 --> 00:04:45,870
Et pas de bagarres, Georgie.
81
00:04:46,840 --> 00:04:48,115
Viens là, mon poussin.
82
00:04:48,520 --> 00:04:50,720
- Au revoir, trésor.
- Je ne plaisante pas, jeune homme.
83
00:04:54,480 --> 00:04:55,709
Debbie n'est pas géniale ?
84
00:04:55,960 --> 00:04:57,599
On peut se passer de l'ado-maman.
85
00:04:57,840 --> 00:05:00,799
Elle a 18 ans.
Et ce n'est que quelques heures.
86
00:05:01,760 --> 00:05:04,480
Je vais m'occuper de la vaisselle.
Il faut laver les draps de Betsy.
87
00:05:04,720 --> 00:05:05,720
Elle a encore fait pipi ?
88
00:05:06,080 --> 00:05:07,150
Je lance une machine.
89
00:05:07,760 --> 00:05:09,717
Tu n'as pas des cours
qui t'attendent ?
90
00:05:10,200 --> 00:05:13,193
Plus tard. Je suis donc disponible
si vous avez besoin d'aide.
91
00:05:13,440 --> 00:05:16,114
Tu es très serviable,
mais garde ton CV à portée de main.
92
00:05:16,360 --> 00:05:17,589
Ce n'est que temporaire.
93
00:05:18,560 --> 00:05:19,391
Bien sûr.
94
00:05:26,440 --> 00:05:27,317
Je dois y aller.
95
00:05:33,520 --> 00:05:35,079
On dirait qu'il y a eu un séisme.
96
00:05:35,840 --> 00:05:37,120
On n'a pas dérangé les voisins ?
97
00:05:37,720 --> 00:05:38,600
Ne sois pas en retard.
98
00:05:38,800 --> 00:05:42,157
Vais-je retrouver mon chemin
après tous ces chocs à la tête ?
99
00:05:44,040 --> 00:05:46,839
Il faut vraiment avoir La Grève
tout en haut des étagères ?
100
00:05:47,480 --> 00:05:49,756
Ayn Rand t'a fait mal au crâne ?
101
00:05:50,000 --> 00:05:51,639
Je pense que j'ai une commotion.
102
00:05:52,200 --> 00:05:54,317
Lis-la.
Elle dit des choses intéressantes.
103
00:05:54,560 --> 00:05:57,951
Les libertariens sont des privilégiés
qui croient accomplir des prouesses.
104
00:05:59,960 --> 00:06:00,757
Très bien.
105
00:06:01,280 --> 00:06:05,035
Que dis-tu de Klimt, alors ?
Je l'ai acheté pour toi.
106
00:06:05,280 --> 00:06:08,079
Ces tableaux dont je t'ai parlé.
Prépare-toi à être ébloui.
107
00:06:10,560 --> 00:06:11,437
J'y jetterai un œil.
108
00:06:13,200 --> 00:06:14,031
Quoi ?
109
00:06:16,680 --> 00:06:17,511
Rien.
110
00:06:32,120 --> 00:06:33,952
Theo est
en déplacement professionnel.
111
00:06:35,720 --> 00:06:37,160
Tu peux me tenir compagnie ce soir ?
112
00:06:45,280 --> 00:06:47,875
Seigneur Jésus, merci de nous réunir
113
00:06:48,120 --> 00:06:51,192
afin de te louer
et étudier ta parole.
114
00:06:53,440 --> 00:06:56,080
Qui d'autre aimerait lui exprimer
sa gratitude ?
115
00:06:56,720 --> 00:06:57,551
Moi, Carol.
116
00:06:58,360 --> 00:07:02,513
Seigneur, aide mes filles
à développer un revers de tueuse
117
00:07:02,760 --> 00:07:04,752
et un service à 190 km/h.
118
00:07:05,000 --> 00:07:09,119
Nous sommes ici pour louer Jésus,
pas lui quémander des services.
119
00:07:10,600 --> 00:07:13,559
C'est vrai. Pardon.
Un dernier ? Super vite.
120
00:07:14,160 --> 00:07:16,720
Jésus, aide Yanis à reposer en paix
121
00:07:17,200 --> 00:07:19,680
pour que je puisse me détendre
et cesser mes crises de panique.
122
00:07:21,520 --> 00:07:22,840
Et ne plus souiller mon pantalon.
123
00:07:23,600 --> 00:07:24,800
C'est bon pour tout le monde ?
124
00:07:25,280 --> 00:07:27,112
Alors, à la semaine prochaine.
125
00:07:27,360 --> 00:07:29,795
Il y a du café et des gâteaux
dans la cuisine.
126
00:07:30,080 --> 00:07:32,311
Ils sont d'hier mais pas moisis.
J'ai vérifié. Amen.
127
00:07:32,560 --> 00:07:37,237
Il nous manque toujours un volontaire
pour héberger l'orphelin qui arrive.
128
00:07:37,480 --> 00:07:38,436
Merci d'être venus.
129
00:07:39,080 --> 00:07:39,911
On va le faire.
130
00:07:40,160 --> 00:07:41,560
- Quoi ?
- Sois béni, Kevin.
131
00:07:41,920 --> 00:07:44,480
Il arrive du Myanmar
et doit se rendre dans le Wisconsin.
132
00:07:44,720 --> 00:07:46,234
Ce n'est que pour quelques jours.
133
00:07:46,520 --> 00:07:48,955
Oh, c'est...
Loué soit le Seigneur. Merci.
134
00:07:51,080 --> 00:07:52,196
Qu'est-ce que tu fous ?
135
00:07:52,480 --> 00:07:53,720
C'est un enfant dans le besoin.
136
00:07:53,840 --> 00:07:56,674
Si je rends service à Dieu,
Il me le rendra. Œil pour œil.
137
00:07:56,920 --> 00:07:58,560
Ce n'est pas
ce qu'œil pour œil veut dire.
138
00:07:58,800 --> 00:08:02,316
Qu'est-ce que tu en sais ?
Tu te faisais les ongles.
139
00:08:02,680 --> 00:08:04,399
Oublie ce satané Grec.
Tu n'y es pour rien.
140
00:08:04,640 --> 00:08:06,757
Bien sûr que si.
Qu'est-ce que tu racontes ?
141
00:08:07,040 --> 00:08:09,271
Si je n'avais pas été là,
Yanis serait toujours en vie.
142
00:08:10,560 --> 00:08:11,550
S'il te plaît, ma puce.
143
00:08:20,360 --> 00:08:22,636
Si je pars d'ici,
c'est pour une piaule de ouf.
144
00:08:22,880 --> 00:08:24,633
Le loyer ne peut pas être
plus élevé.
145
00:08:24,920 --> 00:08:26,479
On galérait déjà avec celui-ci.
146
00:08:26,760 --> 00:08:28,433
Arrête, on n'est pas sans zeillo.
147
00:08:29,000 --> 00:08:29,831
Zeillo ?
148
00:08:30,200 --> 00:08:34,752
Thune, flouze, pognon. Tu n'as
qu'un mot à dire et il en pleut.
149
00:08:35,000 --> 00:08:37,000
Je te répète que je ne veux pas
de ton argent sale.
150
00:08:37,120 --> 00:08:39,954
Ce doit être merveilleux de vivre
dans ton petit monde imaginaire
151
00:08:40,240 --> 00:08:43,233
où les licornes gambadent
sur des arcs-en-ciel magiques
152
00:08:43,480 --> 00:08:46,075
et où toute la rive sud gagne
honnêtement sa vie.
153
00:08:46,480 --> 00:08:48,233
De quoi vit ce quartier, à ton avis ?
154
00:08:48,720 --> 00:08:49,880
Pas de beignets, en tout cas.
155
00:08:50,480 --> 00:08:53,439
Si des héros tels que Carl
ne faisaient pas marcher
156
00:08:53,720 --> 00:08:55,996
l'économie souterraine,
on aurait disparu depuis un bail.
157
00:08:56,520 --> 00:08:59,319
Dis, je peux avoir une avance
pour me reloger ?
158
00:09:03,720 --> 00:09:04,631
Vous vous croyez où ?
159
00:09:05,080 --> 00:09:06,480
Je pensais que c'était vide.
160
00:09:08,360 --> 00:09:09,157
Merde.
161
00:09:10,080 --> 00:09:11,215
Vous êtes les propriétaires ?
162
00:09:11,240 --> 00:09:14,790
On vient prendre des mesures.
Pour les lits, la faïence.
163
00:09:15,240 --> 00:09:18,950
On est en train de déménager.
J'étais pas née quand on est arrivés.
164
00:09:19,640 --> 00:09:20,915
Ça fait beaucoup à emballer.
165
00:09:21,360 --> 00:09:23,800
Prenez votre temps, les travaux
débutent la semaine prochaine.
166
00:09:24,440 --> 00:09:26,033
Merci. C'est très gentil à vous.
167
00:09:28,480 --> 00:09:30,840
Vous savez ce qu'une machette
peut faire à un corps humain ?
168
00:09:32,600 --> 00:09:35,035
Il plaisante.
Tu vas être retard en cours.
169
00:09:35,400 --> 00:09:37,312
Dépêche-toi. Je déposerai Liam.
170
00:09:42,120 --> 00:09:43,634
On va monter voir les chambres.
171
00:09:44,320 --> 00:09:45,390
Je prends la plus grande !
172
00:09:45,800 --> 00:09:47,120
Sûrement pas !
Ce sera la mienne !
173
00:09:52,920 --> 00:09:53,751
Ça va ?
174
00:09:54,040 --> 00:09:54,996
Ce sont les hormones.
175
00:09:56,400 --> 00:10:01,191
J'essaie de ne pas y penser.
C'est dur de perdre sa maison.
176
00:10:01,440 --> 00:10:03,000
C'est juste un tas de bois
et de plâtre.
177
00:10:05,240 --> 00:10:07,232
On s'est réunis, tu n'es pas venue.
178
00:10:07,480 --> 00:10:08,311
Je devais bosser.
179
00:10:09,040 --> 00:10:10,000
Tu as trouvé un boulot ?
180
00:10:10,440 --> 00:10:11,635
Je dois nourrir ma famille.
181
00:10:11,960 --> 00:10:15,590
Et oui, je continue d'aller en cours.
Je suis responsable, vois-tu.
182
00:10:16,000 --> 00:10:17,275
Je vais nous trouver un toit.
183
00:10:17,520 --> 00:10:19,801
Et après ? Mon bébé et moi,
on n'y sera pas les bienvenus.
184
00:10:20,880 --> 00:10:23,759
Tu n'as pas accouché.
Je peux encore t'héberger.
185
00:10:24,280 --> 00:10:25,270
Tu pinailles, là.
186
00:10:25,560 --> 00:10:28,234
Si tu fais une connerie,
c'est mon rôle de te le dire.
187
00:10:28,560 --> 00:10:30,153
N'écoute pas cette tueuse de bébés.
188
00:10:30,440 --> 00:10:31,271
La ferme, Frank !
189
00:10:31,560 --> 00:10:34,871
J'ai dépassé le délai autorisé
pour une IVG, alors lâche-moi.
190
00:10:35,160 --> 00:10:36,992
Il y a d'autres options.
L'adoption.
191
00:10:37,360 --> 00:10:39,192
Tu abandonnerais un Gallagher ?
192
00:10:39,840 --> 00:10:41,593
Gratuitement ? Quelle honte.
193
00:10:42,880 --> 00:10:44,837
Contente-toi de décrocher
quand je t'appelle.
194
00:10:47,640 --> 00:10:50,155
Ne prête pas attention
à ton assassin de sœur.
195
00:10:51,440 --> 00:10:52,271
Café ?
196
00:10:52,720 --> 00:10:54,074
Non. C'est mauvais pour le bébé.
197
00:10:54,880 --> 00:10:55,677
Non, pour moi.
198
00:10:58,360 --> 00:11:02,639
Et bouge-toi. Convaincs la mère
qu'ils ont besoin de toi 24 h/24.
199
00:11:03,320 --> 00:11:04,993
Mme Wexler m'aime déjà beaucoup.
200
00:11:05,480 --> 00:11:06,914
Alors, attaque-toi au mari.
201
00:11:07,160 --> 00:11:10,551
Je m'épuise déjà à lui démontrer
que je ferais une épouse géniale.
202
00:11:10,800 --> 00:11:11,840
Mais ma présence le soûle.
203
00:11:11,880 --> 00:11:14,440
Parce que tu n'es pas une épouse.
204
00:11:14,680 --> 00:11:16,114
Tu es une nounou.
205
00:11:16,400 --> 00:11:18,631
Personne n'a envie
de sauter Mary Poppins.
206
00:11:20,680 --> 00:11:21,840
Qu'est-ce que je dois faire ?
207
00:11:21,920 --> 00:11:23,195
Satisfais ses besoins.
208
00:11:23,560 --> 00:11:24,880
Tous ses besoins.
209
00:11:25,760 --> 00:11:28,559
J'ai déjà essayé d'être sexy.
Ça n'a jamais marché.
210
00:11:29,120 --> 00:11:30,560
Et c'était avant ma rétention d'eau.
211
00:11:30,720 --> 00:11:32,712
N'importe quoi. Tu es radieuse.
212
00:11:33,440 --> 00:11:35,400
Et ma mère disait toujours :
"Un trou est un trou.
213
00:11:35,440 --> 00:11:37,397
Les hommes se fichent
de ce qu'il y a au bout."
214
00:11:38,080 --> 00:11:39,120
Ça ne m'étonne pas d'elle.
215
00:11:39,280 --> 00:11:43,194
Et tu crois qu'après des rayons,
une fille va se mettre à genoux ?
216
00:11:43,440 --> 00:11:45,318
Elle ne lui a rien fait
depuis des mois !
217
00:11:45,800 --> 00:11:48,440
Je suis sûr qu'il lâcherait la purée
rien qu'en te serrant la main.
218
00:11:51,320 --> 00:11:52,276
Il a quoi, ce mur ?
219
00:11:52,600 --> 00:11:53,680
Ce ne sont pas tes oignons.
220
00:11:53,920 --> 00:11:54,910
Tu sens les égouts.
221
00:11:55,160 --> 00:11:56,276
Dégage, morveuse.
222
00:11:56,920 --> 00:11:57,751
Maman !
223
00:11:58,200 --> 00:11:59,873
À quelle heure
le futur veuf rentre-t-il ?
224
00:12:00,120 --> 00:12:01,110
En fin d'après-midi.
225
00:12:01,960 --> 00:12:04,429
Quand vous serez seuls,
occupe-toi de lui.
226
00:12:04,880 --> 00:12:08,078
Il t'installera illico
dans la chambre d'amis.
227
00:12:08,520 --> 00:12:10,113
Et Mme Wexler ?
228
00:12:10,440 --> 00:12:11,590
- Où est-elle ?
- À l'hosto.
229
00:12:11,840 --> 00:12:14,121
Je veillerai à ce qu'elle
ne vienne pas te casser le coup.
230
00:12:14,760 --> 00:12:15,591
Attends.
231
00:12:24,280 --> 00:12:25,111
Et voilà.
232
00:12:29,280 --> 00:12:30,430
Brave fille.
233
00:12:36,800 --> 00:12:39,440
Salut, miss.
Il est comment ce vélo ?
234
00:12:39,920 --> 00:12:41,479
Cool, pas comme toi.
235
00:12:41,720 --> 00:12:44,076
Arrête. Il n'y a pas que ça
que tu kifferais chevaucher.
236
00:12:45,400 --> 00:12:46,675
Tu es tombé sur la tête ?
237
00:12:48,280 --> 00:12:49,555
Sympa, l'antivol.
238
00:12:50,280 --> 00:12:51,440
C'est la NASA qui l'a conçu ?
239
00:12:51,720 --> 00:12:52,756
C'est un Kryptonite.
240
00:12:54,040 --> 00:12:55,554
C'est bon.
Elle veut bien nous voir.
241
00:12:56,400 --> 00:12:58,710
Ne sois pas jalouse.
Ce n'est qu'un agent immobilier.
242
00:12:59,000 --> 00:13:00,798
Pour quoi faire ?
243
00:13:01,040 --> 00:13:02,156
Nick et moi, on déménage.
244
00:13:02,400 --> 00:13:05,154
Quand tu en auras marre de papa,
appelle-moi.
245
00:13:05,520 --> 00:13:07,760
Il y aura toujours de la place
pour la meuf que je kiffe.
246
00:13:10,800 --> 00:13:12,598
Nous y sommes.
Entrez, les garçons.
247
00:13:15,080 --> 00:13:18,073
Montre-moi le nôtre,
que je le colle devant la télé.
248
00:13:18,320 --> 00:13:21,074
Le Seigneur nous a envoyé
plus de réfugiés que prévu.
249
00:13:21,360 --> 00:13:24,000
C'est le problème du Seigneur.
Il trouvera une solution,
250
00:13:24,280 --> 00:13:26,160
vu qu'il est si puissant,
et tout et tout. Kev !
251
00:13:26,320 --> 00:13:29,358
J'en accueille moi-même trois.
Fais preuve de charité chrétienne.
252
00:13:29,600 --> 00:13:31,398
J'ai l'air d'avoir des lits en trop ?
253
00:13:31,640 --> 00:13:34,872
Des lits ? Ils arrivent de la jungle
où ils se nourrissaient d'insectes.
254
00:13:35,160 --> 00:13:37,675
Ils seront heureux d'avoir un toit
et une boîte de conserve.
255
00:13:37,960 --> 00:13:40,111
Kevin Ball,
amène tes fesses par ici !
256
00:13:46,200 --> 00:13:47,031
C'est qui eux ?
257
00:13:47,280 --> 00:13:48,475
Tes fichus réfugiés.
258
00:13:49,880 --> 00:13:50,916
Je les croyais de Miami.
259
00:13:51,160 --> 00:13:51,991
Du Myanmar.
260
00:13:52,240 --> 00:13:53,515
- De quoi ?
- C'est en Asie.
261
00:13:53,880 --> 00:13:57,635
Il y a trop de pays en Asie.
Il devrait n'y en avoir qu'un.
262
00:13:59,280 --> 00:14:00,430
Ce n'est rien, les garçons.
263
00:14:00,680 --> 00:14:02,717
C'est juste une voiture.
Tout va bien.
264
00:14:03,600 --> 00:14:04,935
Les bruits soudains les effraient.
265
00:14:04,960 --> 00:14:06,758
Pareil pour les gestes.
266
00:14:07,000 --> 00:14:08,200
Ils étaient enfants de chœur ?
267
00:14:08,320 --> 00:14:10,789
Ils n'ont pas été violés,
mais contraints à faire la guerre.
268
00:14:11,040 --> 00:14:15,671
Vous imaginez ? Forcés à tuer
à peine sortis du berceau ?
269
00:14:16,000 --> 00:14:17,360
Dieu merci,
on les a arrachés à ça.
270
00:14:17,520 --> 00:14:20,479
Je n'ai pas signé pour des
mercenaires de 1,20 m traumatisés.
271
00:14:20,720 --> 00:14:22,480
Maman essaie de nous refiler
toute la portée.
272
00:14:24,000 --> 00:14:25,070
Excellente idée.
273
00:14:25,840 --> 00:14:27,991
Je vais pouvoir refaire mon karma
d'un seul coup.
274
00:14:34,240 --> 00:14:35,160
Alors ça, pas question.
275
00:14:38,760 --> 00:14:39,671
File-m'en une.
276
00:14:52,360 --> 00:14:55,797
Depuis quand envoyer des SMS
fait partie de tes attributions ?
277
00:14:56,320 --> 00:14:59,233
J'ai dit que je devais m'isoler
pour "revoir les chiffres".
278
00:15:00,640 --> 00:15:01,551
Ça veut dire quoi ?
279
00:15:01,920 --> 00:15:03,718
Aucune idée. Ça faisait sérieux.
280
00:15:04,120 --> 00:15:06,175
Je ne voulais pas qu'on me voie faire
des trucs perso.
281
00:15:06,200 --> 00:15:09,193
Je suis ton patron. Tu n'es pas
censée faire ça aussi dans mon dos ?
282
00:15:09,440 --> 00:15:12,080
Les maisons dans nos prix
sont toutes en ruines.
283
00:15:13,120 --> 00:15:15,237
J'ignorais que je vivais
dans un tel palace.
284
00:15:17,360 --> 00:15:18,680
À quelle heure on récupère Will ?
285
00:15:18,960 --> 00:15:20,838
Tu es suffisamment occupée.
286
00:15:21,160 --> 00:15:24,597
Non, c'est important pour moi.
Qu'est-ce que tu as prévu ?
287
00:15:25,360 --> 00:15:29,115
Je pensais à un karting,
un jeu laser et des jeux vidéo.
288
00:15:30,000 --> 00:15:31,275
C'est trop ?
289
00:15:31,560 --> 00:15:35,634
Je ne l'ai que quelques jours.
Je veux qu'il passe un super moment.
290
00:15:36,240 --> 00:15:38,630
Tant qu'il sera avec toi,
Will s'éclatera.
291
00:15:38,880 --> 00:15:39,711
Alors, c'est bon.
292
00:15:40,720 --> 00:15:43,320
Mais si tu peux en plus lui payer
une virée au parc d'attractions,
293
00:15:43,440 --> 00:15:45,079
il pourrait te dire qu'il t'aime.
294
00:15:45,440 --> 00:15:47,193
Acheter son amour est à ma portée.
295
00:15:53,560 --> 00:15:54,710
Salut, Deb. Un problème ?
296
00:15:54,960 --> 00:15:57,077
- On se fait mettre dehors !
- Quoi ?
297
00:15:57,320 --> 00:15:58,560
Nos affaires sont dans la rue !
298
00:15:58,680 --> 00:16:00,080
Merde. J'arrive.
299
00:16:03,840 --> 00:16:04,876
Ce n'est pas à toi !
300
00:16:12,400 --> 00:16:13,231
Bouge de là !
301
00:16:13,480 --> 00:16:15,836
C'est à nous !
Tu es bouché ou quoi ?
302
00:16:16,680 --> 00:16:19,752
Le Dr Claimer est demandé
à l'accueil.
303
00:16:21,200 --> 00:16:22,953
Je cherche Erica Wexler.
304
00:16:26,600 --> 00:16:28,512
Vous n'êtes pas M. Jorgensen.
Je me suis trompé.
305
00:16:28,800 --> 00:16:29,677
M. Gallagher ?
306
00:16:29,960 --> 00:16:30,791
Je vous connais ?
307
00:16:31,680 --> 00:16:33,797
- Vous avez embauché ma fille.
- Exact.
308
00:16:34,080 --> 00:16:34,920
Comment ça se passe ?
309
00:16:35,320 --> 00:16:36,231
Debbie est une perle.
310
00:16:36,760 --> 00:16:37,716
Que faites-vous ici ?
311
00:16:37,960 --> 00:16:39,838
Je travaille. Je suis concierge.
312
00:16:40,880 --> 00:16:41,711
Pardon ?
313
00:16:42,240 --> 00:16:43,295
Je ne veux pas vous déranger.
314
00:16:43,320 --> 00:16:46,074
Non, restez. J'attends
qu'on m'appelle pour mes rayons.
315
00:16:47,200 --> 00:16:48,240
Comment vous vous sentez ?
316
00:16:48,440 --> 00:16:50,238
Apparemment, il reste une chance
317
00:16:50,520 --> 00:16:52,000
pour que j'entre en rémission
318
00:16:53,320 --> 00:16:56,711
mais, très franchement,
je me sens de plus en plus mal.
319
00:16:57,760 --> 00:17:00,832
Je vois ça tout le temps
dans mon travail.
320
00:17:01,160 --> 00:17:05,313
Les hôpitaux et les assureurs
vous encouragent à vous gaver
321
00:17:05,560 --> 00:17:08,553
de produits chimiques pour faire
de vous leur vache à lait.
322
00:17:10,360 --> 00:17:13,512
Puis-je vous demander
si vous avez pris vos dispositions ?
323
00:17:15,320 --> 00:17:17,277
Mon mari est persuadé
que je vais m'en tirer.
324
00:17:17,520 --> 00:17:21,560
C'est pour ça qu'il évite de venir.
La réalité frappe de plein fouet ici.
325
00:17:22,040 --> 00:17:24,874
Les conjoints sont toujours
dans le déni.
326
00:17:25,720 --> 00:17:29,157
Enfin quelqu'un qui ne pense pas
que je serai bientôt sur pied
327
00:17:29,440 --> 00:17:30,999
pour élever mes enfants.
328
00:17:31,240 --> 00:17:33,118
Si vous ne vous sentez pas mieux,
329
00:17:33,400 --> 00:17:36,313
c'est votre mari qui se retrouvera
à prendre ces décisions
330
00:17:36,560 --> 00:17:37,789
au lieu de vous pleurer.
331
00:17:38,760 --> 00:17:41,229
Je suis pleinement qualifié
pour ce genre de préparatifs.
332
00:17:42,200 --> 00:17:43,793
Je ne peux pas payer un spécialiste.
333
00:17:46,040 --> 00:17:47,680
Vous croyez que je fais ça
pour l'argent ?
334
00:17:48,400 --> 00:17:52,474
En tant que diplômé de Northwestern,
je pourrais gagner tellement plus.
335
00:17:53,440 --> 00:17:54,680
Vous êtes allé à Northwestern ?
336
00:17:54,960 --> 00:17:56,952
Allez, les Wildcats.
J'ai une idée.
337
00:17:57,920 --> 00:18:01,709
Je vous accorde
une journée d'essai. Gratuite.
338
00:18:02,120 --> 00:18:06,558
De vous à moi, ce que je préfère,
c'est être payé en sourires.
339
00:18:07,520 --> 00:18:08,590
Et votre autre patient ?
340
00:18:08,840 --> 00:18:09,990
Il n'en est qu'au stade 2.
341
00:18:10,320 --> 00:18:12,312
Le temps est un luxe
dont il dispose encore.
342
00:18:12,760 --> 00:18:14,479
Terminez
ce que vous êtes venue faire
343
00:18:14,920 --> 00:18:17,071
et je vous emmènerai voir
mon croque-mort.
344
00:18:17,400 --> 00:18:20,280
Il trouvera un cercueil si douillet
que vous voudrez y passer l'éternité.
345
00:18:25,040 --> 00:18:27,350
C'est une petite blague
qu'on fait dans ce boulot.
346
00:18:30,520 --> 00:18:33,797
Ça ne vous empêche pas de dormir ?
Mettre des familles à la rue ?
347
00:18:41,880 --> 00:18:43,314
Enfin. Tu as appelé Lip ?
348
00:18:43,640 --> 00:18:45,240
Ainsi que Ian et Carl.
Ils sont en route.
349
00:18:46,880 --> 00:18:47,800
Je reste une Gallagher.
350
00:18:49,440 --> 00:18:51,695
On avait la permission de rester
jusqu'à la semaine prochaine.
351
00:18:51,720 --> 00:18:53,552
- De la banque ?
- Non, des propriétaires.
352
00:18:53,800 --> 00:18:56,474
C'est la banque, jusqu'à inspection.
Elle veut que vous partiez.
353
00:18:57,440 --> 00:18:59,535
Vous ne pouvez pas nous jeter
dehors sans nous avertir.
354
00:18:59,560 --> 00:19:00,840
Vous avez eu
l'avis d'expulsion ?
355
00:19:01,280 --> 00:19:02,400
C'était votre avertissement.
356
00:19:06,240 --> 00:19:10,553
Putain. Qu'est-ce qu'on va faire
de tout ça ? C'est toute notre vie.
357
00:19:10,800 --> 00:19:11,960
Je vais chercher des cartons.
358
00:19:12,120 --> 00:19:13,080
Qu'est-ce qui se passe ?
359
00:19:13,200 --> 00:19:14,350
On se fait expulser.
360
00:19:15,360 --> 00:19:16,440
Celui-ci a l'air très bien.
361
00:19:17,000 --> 00:19:17,990
Certainement pas.
362
00:19:19,200 --> 00:19:20,031
Pourquoi ?
363
00:19:20,280 --> 00:19:23,318
Pas de vulgaire boîte en pin.
364
00:19:23,560 --> 00:19:27,156
Les vers se mettront à vous dévorer
à la seconde où vous serez en terre.
365
00:19:27,440 --> 00:19:29,511
Je serai morte, quelle importance ?
366
00:19:30,720 --> 00:19:32,791
Il vous faut de l'acier inoxydable.
367
00:19:33,120 --> 00:19:34,395
Ou de l'acajou.
368
00:19:36,400 --> 00:19:37,550
Le voilà.
369
00:19:38,160 --> 00:19:40,470
La Rolls des cercueils.
370
00:19:40,720 --> 00:19:43,315
Si vous partez, partez avec style.
371
00:19:44,120 --> 00:19:48,239
Lorsqu'on vous enterre, il faut
que vos proches aient le réconfort
372
00:19:48,720 --> 00:19:51,110
de vous savoir
confortablement installée.
373
00:19:53,120 --> 00:19:54,713
Ce n'est pas pour vous,
c'est pour eux.
374
00:19:56,840 --> 00:19:57,920
Vous voulez faire un tour ?
375
00:19:58,200 --> 00:19:59,031
Monter là-dedans ?
376
00:20:04,160 --> 00:20:04,991
C'est spacieux.
377
00:20:08,360 --> 00:20:09,510
Très confortable.
378
00:20:11,920 --> 00:20:12,797
Grimpez.
379
00:20:18,320 --> 00:20:22,109
C'est l'attention portée aux détails
qui fait toute la différence.
380
00:20:22,400 --> 00:20:26,030
Regardez ça. Vous savez quoi ?
Je pense que c'est de la vraie soie.
381
00:20:26,640 --> 00:20:27,517
C'est bien possible.
382
00:20:29,400 --> 00:20:30,720
Un lit de roses.
383
00:20:31,000 --> 00:20:31,877
Alors ? Verdict ?
384
00:20:32,440 --> 00:20:34,796
Nous avons envisagé
le modèle de base,
385
00:20:35,080 --> 00:20:38,118
mais je pense que nous allons opter
pour l'Eternity Elite.
386
00:20:39,920 --> 00:20:40,751
Fantastique.
387
00:20:44,280 --> 00:20:45,430
Réflexion faite,
388
00:20:45,760 --> 00:20:49,117
jetons un dernier coup d'œil
au modèle sans fioritures.
389
00:20:49,600 --> 00:20:50,397
Vous savez...
390
00:20:50,800 --> 00:20:53,793
La facture est...
391
00:20:55,480 --> 00:20:57,153
De qualité inférieure.
Ça n'ira pas.
392
00:20:57,440 --> 00:21:00,080
Il ne nous manque plus
que votre carte de crédit, ma chère.
393
00:21:01,480 --> 00:21:02,596
On n'est pas bien, là ?
394
00:21:02,960 --> 00:21:03,791
C'est un régal.
395
00:21:04,040 --> 00:21:05,190
Regardez-moi ce travail.
396
00:21:06,200 --> 00:21:07,640
Et la couleur vous va bien au teint.
397
00:21:11,720 --> 00:21:12,720
Tous les cartons sont là.
398
00:21:12,800 --> 00:21:14,280
On va chercher le sèche-linge.
399
00:21:14,960 --> 00:21:15,916
J'y suis.
400
00:21:16,520 --> 00:21:18,520
Il faut commencer
à emmener les affaires chez nous.
401
00:21:18,680 --> 00:21:21,115
Cartons à l'intérieur,
meubles dans le jardin.
402
00:21:22,280 --> 00:21:24,237
Ça y restera le temps qu'il faudra.
403
00:21:24,520 --> 00:21:25,749
Ou jusqu'à ce qu'il pleuve.
404
00:21:26,960 --> 00:21:28,394
Rendez-vous utiles !
405
00:21:28,680 --> 00:21:30,717
Pas de "je ne parle pas anglais"
qui tienne.
406
00:21:31,040 --> 00:21:33,396
Toi, prends la table.
Vous, attrapez des cartons.
407
00:21:33,680 --> 00:21:34,591
Allez, du nerf.
408
00:21:41,400 --> 00:21:42,840
Tu as besoin d'un toit
pour ce soir ?
409
00:21:44,960 --> 00:21:45,837
On dirait bien.
410
00:21:47,480 --> 00:21:51,520
Tu peux venir chez moi et nettoyer
tout le vomi que tu voudras.
411
00:21:52,800 --> 00:21:56,237
Tu n'as pas besoin d'espace pour
sauter ta vieille ? Au sens propre.
412
00:21:56,840 --> 00:21:57,720
Helene n'a que 40 ans.
413
00:21:59,360 --> 00:22:02,319
Je passerai après le barbecue
organisé par les pompiers.
414
00:22:03,400 --> 00:22:04,320
Tu te fais l'un d'eux ?
415
00:22:04,520 --> 00:22:05,840
C'est bien mon intention.
416
00:22:06,320 --> 00:22:08,994
C'est fou, ça. Tout est prétexte
à baiser avec les homos.
417
00:22:09,480 --> 00:22:11,073
Y compris des grillades
et un Frisbee.
418
00:22:11,400 --> 00:22:13,119
Pourquoi perdre du temps ?
419
00:22:13,640 --> 00:22:15,393
Je n'ai jamais fait ça
à un barbecue.
420
00:22:15,680 --> 00:22:19,310
Dans un stade, une ruelle, à peu près
partout dans les locaux de formation.
421
00:22:20,120 --> 00:22:22,032
Il s'en passe de belles au mess.
422
00:22:26,040 --> 00:22:28,509
Écoute, quand tu auras fini
de faire la fête...
423
00:22:29,960 --> 00:22:31,155
Voilà les clés de ma chambre.
424
00:22:36,280 --> 00:22:39,193
J'ai les feutres de Liam.
À quoi correspondent ces cartons ?
425
00:22:39,640 --> 00:22:40,517
Mes fringues.
426
00:22:41,040 --> 00:22:41,917
La vaisselle.
427
00:22:43,280 --> 00:22:45,476
Nous sommes très organisés
pour des SDF.
428
00:22:45,760 --> 00:22:48,320
SDF ? Tu oublies les 2000 $
que tu as tirés de la bague.
429
00:22:48,760 --> 00:22:50,717
Je ne peux pas m'en servir.
Je dois la rendre.
430
00:22:51,200 --> 00:22:53,590
Notre porte est toujours ouverte
si tu as besoin.
431
00:22:54,000 --> 00:22:55,719
Je crois que tu affiches complet.
432
00:22:56,160 --> 00:22:59,312
Tu n'as qu'un mot à dire
et je fous ces gamins dehors.
433
00:22:59,600 --> 00:23:01,280
C'est bon pour moi,
je n'ai besoin de rien.
434
00:23:01,920 --> 00:23:03,655
Je demanderai
à mes employeurs de m'héberger.
435
00:23:03,680 --> 00:23:04,591
Je peux prendre Carl.
436
00:23:05,040 --> 00:23:06,838
Oh, ça, oui. Les 20 cm.
437
00:23:07,800 --> 00:23:09,439
Les meufs en sont folles.
Tu me suis ?
438
00:23:09,920 --> 00:23:14,278
J'ai changé ta couche. Ta sucette
n'a jamais été au chocolat.
439
00:23:14,760 --> 00:23:18,310
J'en ai assez de ton petit numéro.
Tu crois que des tresses suffisent ?
440
00:23:18,560 --> 00:23:20,520
Il faut subir 400 ans d'oppression
pour être noir.
441
00:23:20,680 --> 00:23:24,913
Et si tu n'arrêtes pas tout de suite,
je finirai par te foutre une raclée.
442
00:23:25,240 --> 00:23:26,071
Tu me suis ?
443
00:23:28,160 --> 00:23:29,280
Je dois aller chercher Will.
444
00:23:29,640 --> 00:23:32,109
Merde. J'avais oublié avec tout ça.
445
00:23:32,360 --> 00:23:33,714
Tu peux dormir chez moi.
446
00:23:34,400 --> 00:23:38,155
Bonne idée. On sera à l'étroit,
mais on peut loger tout le monde.
447
00:23:39,080 --> 00:23:39,911
Tout le monde ?
448
00:23:40,960 --> 00:23:43,555
Carl et Deb ont l'air
d'avoir trouvé un point de chute.
449
00:23:43,800 --> 00:23:47,111
Oublie Debbie, mais Carl me suivra.
Il ignorait que tu nous inviterais.
450
00:23:47,720 --> 00:23:49,439
Je ne vous ai pas invités.
Je t'ai invitée.
451
00:23:50,800 --> 00:23:52,640
Tu veux dire
que ma famille ne peut pas venir ?
452
00:23:53,440 --> 00:23:54,715
Liam n'est pas un souci.
453
00:23:55,440 --> 00:23:57,397
- Will sera chez moi, Fiona.
- Et alors ?
454
00:23:57,960 --> 00:24:01,670
Si mon ex apprend que Carl était là,
elle ne me laissera plus jamais Will.
455
00:24:01,960 --> 00:24:02,757
Pourquoi ?
456
00:24:03,680 --> 00:24:06,320
Parce qu'il se prend
pour le El Chapo noir.
457
00:24:06,760 --> 00:24:10,276
Tu as des galères et je veux t'aider.
Mais pas au détriment de mon fils.
458
00:24:10,640 --> 00:24:11,800
Pourquoi tu fais ton connard ?
459
00:24:11,840 --> 00:24:13,832
Tu vois Carl comme un gamin.
460
00:24:14,080 --> 00:24:17,551
Il a fait de la taule, il est armé.
Il ne se laissera pas diriger.
461
00:24:17,800 --> 00:24:19,720
Comment on s'en est toujours tirés,
d'après toi ?
462
00:24:20,160 --> 00:24:24,234
À chaque tuile qu'on s'est ramassée ?
En demeurant une famille.
463
00:24:24,520 --> 00:24:27,479
Tu as entendu ce que je t'ai dit ?
464
00:24:28,360 --> 00:24:29,400
Je vais chercher mon fils.
465
00:24:29,560 --> 00:24:30,880
Super. Merci.
466
00:24:31,240 --> 00:24:33,391
J'irai dormir dans la rue
avec ma famille !
467
00:24:45,320 --> 00:24:46,276
Un bar ?
468
00:24:46,720 --> 00:24:48,871
Je croyais
que l'arrêt suivant était vital.
469
00:24:49,120 --> 00:24:49,951
Il l'est.
470
00:24:50,480 --> 00:24:52,551
Je suis fatiguée.
J'aimerais rentrer chez moi.
471
00:24:52,880 --> 00:24:55,236
Trop de choses à voir.
Ne nous laissons pas distraire.
472
00:24:55,480 --> 00:24:57,358
Un café pour ma cliente.
Réveille-la.
473
00:24:57,640 --> 00:24:59,233
Expresso, latte, cappuccino ?
474
00:24:59,480 --> 00:25:02,120
Qu'est-il arrivé
au bon vieux café américain ?
475
00:25:02,360 --> 00:25:03,191
Une bière pour moi.
476
00:25:03,480 --> 00:25:06,518
Mariah Smoked Porter,
Lagunistas IPA, Goose Island IPA...
477
00:25:06,760 --> 00:25:08,672
Putain, c'est quoi ça, IPA ?
478
00:25:09,520 --> 00:25:10,510
Sers-moi ce que tu veux.
479
00:25:14,760 --> 00:25:15,830
Je peux fumer ?
480
00:25:27,080 --> 00:25:28,480
Vous avez l'air surpris.
481
00:25:29,000 --> 00:25:30,600
Je ne vous voyais pas accro
à la fumette.
482
00:25:30,680 --> 00:25:32,637
C'est un antalgique autorisé
par l'état.
483
00:25:34,640 --> 00:25:37,394
Alors, qu'y a-t-il
de si important à voir ?
484
00:25:38,960 --> 00:25:39,960
Le cercueil est commandé.
485
00:25:40,080 --> 00:25:43,232
Il faut maintenant discuter du reste.
Vous avez choisi une tenue ?
486
00:25:44,560 --> 00:25:47,080
Je n'y ai pas vraiment réfléchi.
Quelque chose dans ce goût-là ?
487
00:25:47,880 --> 00:25:48,711
Pourquoi ?
488
00:25:49,720 --> 00:25:51,712
Vous êtes un joli morceau.
489
00:25:53,800 --> 00:25:56,634
C'est la dernière image
que les gens garderont de vous.
490
00:25:57,760 --> 00:25:58,880
Optez pour une tenue courte.
491
00:25:59,600 --> 00:26:03,560
Tous les hommes de l'assemblée
auront envie de monter votre cadavre.
492
00:26:05,640 --> 00:26:07,120
Vous n'êtes pas très subtil.
493
00:26:07,800 --> 00:26:08,840
Vous voulez que je mente ?
494
00:26:11,640 --> 00:26:13,279
Qu'avez-vous d'autre en tête ?
495
00:26:14,000 --> 00:26:14,911
Ça dépend.
496
00:26:15,800 --> 00:26:17,000
Vous voulez partir en beauté ?
497
00:26:19,520 --> 00:26:21,671
Si ce sont des avances,
je vous arrête tout de suite.
498
00:26:21,920 --> 00:26:25,311
Il n'y a pas que le sexe
pour se sentir à nouveau vivant.
499
00:26:26,160 --> 00:26:26,991
Je vous écoute.
500
00:26:27,960 --> 00:26:31,510
Le meilleur antalgique qui soit :
La coke.
501
00:26:32,280 --> 00:26:35,352
Je sais, ça fait peur
quand on n'y a jamais goûté,
502
00:26:35,600 --> 00:26:38,399
mais ne mourez pas sans avoir
tout coché sur votre liste...
503
00:26:38,640 --> 00:26:40,313
Je n'ai pas eu peur la première fois.
504
00:26:41,000 --> 00:26:41,960
Vous en avez déjà pris ?
505
00:26:42,240 --> 00:26:43,071
Oui, c'était...
506
00:26:43,920 --> 00:26:46,719
c'était le cadeau de mon petit ami
pour mon 16e anniversaire.
507
00:26:48,160 --> 00:26:49,355
C'était pas mal, c'est sûr.
508
00:26:52,120 --> 00:26:52,951
L'héroïne, alors.
509
00:26:53,200 --> 00:26:54,714
Black tar ou blanche ?
510
00:26:57,800 --> 00:26:59,871
J'ai l'impression
que je vous ai mal jugée.
511
00:27:09,440 --> 00:27:10,400
Je crois que c'est tout.
512
00:27:11,960 --> 00:27:12,996
On prend le relai.
513
00:27:16,360 --> 00:27:18,431
Pourquoi ça nous tombe dessus ?
514
00:27:19,040 --> 00:27:20,030
Encore et encore.
515
00:27:20,320 --> 00:27:22,676
Et encore et encore et encore.
516
00:27:26,280 --> 00:27:29,398
Avant, je me disais que c'était
la faute de Frank et Monica.
517
00:27:30,200 --> 00:27:31,793
On est maudits, pas vrai ?
518
00:27:35,880 --> 00:27:37,120
Et si je restais dans le coin ?
519
00:27:38,360 --> 00:27:40,352
Pour t'aider à faire
ce qu'il y a à faire.
520
00:27:40,600 --> 00:27:41,431
C'est bon.
521
00:27:41,880 --> 00:27:43,473
Kev va voir
522
00:27:43,920 --> 00:27:47,391
si Svetlana veut bien
nous accueillir au-dessus de l'Alibi.
523
00:27:48,400 --> 00:27:49,231
Et Liam ?
524
00:27:50,640 --> 00:27:52,040
Je vais le récupérer à la crèche.
525
00:27:55,120 --> 00:27:57,600
Et Debbie, ce n'est même plus
la peine d'essayer de lui parler.
526
00:27:58,440 --> 00:27:59,590
Tu ne peux pas la forcer.
527
00:28:00,680 --> 00:28:01,750
Je croirais entendre Sean.
528
00:28:02,800 --> 00:28:03,756
C'est chiant.
529
00:28:07,320 --> 00:28:09,880
Qui sait ? Elle sera peut-être
une super maman.
530
00:28:10,840 --> 00:28:12,880
- Elle s'est occupée de Liam.
- Elle est trop jeune.
531
00:28:13,120 --> 00:28:14,270
Oui, mais on grandit tous.
532
00:28:15,120 --> 00:28:17,112
Chacun fait sa vie.
533
00:28:17,800 --> 00:28:21,555
Le bon côté, c'est que tu peux
moins t'inquiéter pour nous
534
00:28:22,640 --> 00:28:24,279
et penser davantage à toi.
535
00:28:27,760 --> 00:28:28,989
Tu t'es débarrassée du fœtus ?
536
00:28:29,680 --> 00:28:31,319
J'ai dû annuler mon rendez-vous.
537
00:28:31,800 --> 00:28:32,631
Quoi ?
538
00:28:34,240 --> 00:28:36,040
On a perdu la maison,
je n'ai pas eu le temps.
539
00:28:38,080 --> 00:28:39,753
Je n'hésite pas, je te rassure.
540
00:28:41,120 --> 00:28:42,270
On va boucler la maison.
541
00:28:46,640 --> 00:28:48,040
Je peux rentrer une petite minute ?
542
00:28:49,320 --> 00:28:50,151
Bien sûr.
543
00:30:31,320 --> 00:30:33,073
Bienvenue dans ta nouvelle piaule.
544
00:30:33,400 --> 00:30:34,231
Classe.
545
00:30:51,160 --> 00:30:52,116
Longue journée ?
546
00:30:52,760 --> 00:30:53,840
Qu'est-ce que tu fais ici ?
547
00:30:54,440 --> 00:30:56,591
J'ai utilisé la clé de secours
sous le pot de fleurs.
548
00:30:57,120 --> 00:30:59,200
J'ai fait des courses.
Mme Wexler me l'avait demandé.
549
00:30:59,360 --> 00:31:00,271
Si tu le dis.
550
00:31:01,320 --> 00:31:03,516
Je veux juste me changer
et souffler une seconde.
551
00:31:03,960 --> 00:31:04,791
Excellente idée.
552
00:31:05,600 --> 00:31:08,035
Puisque je suis là,
je peux peut-être me rendre utile.
553
00:31:08,280 --> 00:31:10,033
Les enfants ne rentrent
que dans une heure.
554
00:31:10,440 --> 00:31:11,954
Je ne parlais pas des enfants.
555
00:31:14,680 --> 00:31:15,955
Je vous ai préparé un verre.
556
00:31:16,280 --> 00:31:18,880
Foutu inspecteur. S'il nous donnait
le feu vert pour le grenier...
557
00:31:26,360 --> 00:31:27,157
Tu fais quoi, là ?
558
00:31:27,480 --> 00:31:30,120
Je vous détends. Un bain ?
559
00:31:30,800 --> 00:31:32,632
On se verra demain, Donna.
560
00:31:37,560 --> 00:31:38,630
J'étais groupie.
561
00:31:39,640 --> 00:31:41,996
J'ai suivi des groupes
dans tout le pays.
562
00:31:42,800 --> 00:31:43,995
Ça m'a l'air mémorable.
563
00:31:44,320 --> 00:31:46,835
Ce dont je me souviens.
Je suis venue à bout de ma liste
564
00:31:47,040 --> 00:31:48,800
avant d'avoir l'âge
d'acheter une cave à vin.
565
00:31:49,400 --> 00:31:51,517
Je peux peut-être vous aider
à la rallonger.
566
00:31:51,840 --> 00:31:54,150
J'ai mon lot d'histoires sordides.
567
00:31:54,720 --> 00:31:56,313
Non. Vous ne pouvez pas rivaliser.
568
00:31:56,600 --> 00:31:59,593
Vous parlez
à un docteur ès débauche.
569
00:32:00,600 --> 00:32:02,159
Avez-vous déjà...
570
00:32:03,680 --> 00:32:05,592
sniffé du PCP sur un pénis ?
571
00:32:07,520 --> 00:32:09,000
Me jugeriez-vous si c'était le cas ?
572
00:32:11,680 --> 00:32:16,197
Vous êtes-vous déjà réveillé nu
en pleine rue sans aucun souvenir ?
573
00:32:17,680 --> 00:32:20,036
Chaque mardi.
C'est tout ce que vous avez ?
574
00:32:23,360 --> 00:32:26,910
Avez-vous déjà servi de rôtissoire
à deux Guns N' Roses ?
575
00:32:27,280 --> 00:32:31,035
J'ignore totalement ce que c'est,
mais j'adore essayer de l'imaginer.
576
00:32:31,760 --> 00:32:34,275
Ils auraient dû être plus nombreux,
mais Axl a eu une panne.
577
00:32:34,520 --> 00:32:36,273
Pourquoi avez-vous changé de vie ?
578
00:32:36,520 --> 00:32:39,194
Pour tenter
un truc encore plus dingue.
579
00:32:40,080 --> 00:32:41,799
- La free base ?
- La famille.
580
00:32:42,480 --> 00:32:43,914
Un mari, des enfants.
581
00:32:44,360 --> 00:32:46,033
C'est une vraie prise de risques.
582
00:32:46,880 --> 00:32:48,633
Mais on plane comme jamais.
583
00:32:50,560 --> 00:32:51,630
Donc, pas de regrets ?
584
00:32:53,080 --> 00:32:53,911
Un seul.
585
00:32:56,280 --> 00:32:57,430
Melissa Etheridge.
586
00:32:58,440 --> 00:33:01,239
Oui, je l'ai déjà entendue chanter.
587
00:33:01,560 --> 00:33:03,552
J'ai cru
que Satan me violait les tympans.
588
00:33:04,240 --> 00:33:08,632
Elle était si lumineuse.
Cheveux longs, voix rauque...
589
00:33:09,480 --> 00:33:11,119
Vous avez visité l'île de Lesbos ?
590
00:33:11,400 --> 00:33:12,550
C'était plus qu'une visite.
591
00:33:13,840 --> 00:33:15,911
Mais elle m'a larguée.
592
00:33:17,320 --> 00:33:18,959
J'ai enfreint la règle de base.
593
00:33:19,640 --> 00:33:20,835
Jamais le chanteur.
594
00:33:21,800 --> 00:33:25,077
Et je ne peux plus me taire
parce que je suis défoncée.
595
00:33:27,760 --> 00:33:29,911
Juste un petit coup vite fait,
dans les WC.
596
00:33:30,120 --> 00:33:31,520
Je ne suis pas défoncée à ce point.
597
00:33:34,960 --> 00:33:37,077
Excusez-moi, j'attends quelqu'un.
598
00:33:37,440 --> 00:33:39,909
N'attends plus, ma belle.
De la balle, l'appart.
599
00:33:40,360 --> 00:33:42,158
Merde. Il y a un Jacuzzi ?
600
00:33:42,800 --> 00:33:43,916
Vous êtes Carl Gallagher ?
601
00:33:44,600 --> 00:33:45,511
C'est ça.
602
00:33:46,200 --> 00:33:48,954
Mais ne t'excite pas,
je n'aime que les fatous.
603
00:33:49,360 --> 00:33:50,476
Tu prends les 100 ?
604
00:33:50,760 --> 00:33:52,319
Vous ne ressemblez pas
605
00:33:52,600 --> 00:33:55,274
aux jeunes héritiers habituels.
Vous êtes un rappeur ?
606
00:33:55,520 --> 00:33:57,876
Exact. On m'appelle Chocolat Blanc.
607
00:33:59,040 --> 00:34:01,999
Il me faudrait la signature
d'un parent.
608
00:34:02,440 --> 00:34:05,114
Mais je doute
que vous obteniez l'aval du conseil.
609
00:34:05,320 --> 00:34:06,959
L'argent des Renois pue, c'est ça ?
610
00:34:07,200 --> 00:34:08,156
Je ne vous suis pas.
611
00:34:08,480 --> 00:34:10,949
Non, en effet.
Tu ne sais pas qui je suis.
612
00:34:11,160 --> 00:34:14,517
Il faut subir 400 ans d'oppression
pour savoir qui je suis.
613
00:34:14,840 --> 00:34:17,799
Merde, pas question de vivre
chez les babtous. Amène-toi, Nick.
614
00:34:18,720 --> 00:34:21,315
Bonne chance, M. Chocolat.
615
00:34:28,800 --> 00:34:31,235
Ne t'inquiète pas, je ne te
frapperai pas. Je peux entrer ?
616
00:34:32,040 --> 00:34:33,633
Non, je vois quelqu'un.
617
00:34:33,920 --> 00:34:34,876
Je ne veux pas baiser.
618
00:34:35,160 --> 00:34:36,480
Juste prendre ton mur en photo.
619
00:34:38,920 --> 00:34:40,036
Ma fresque ?
620
00:34:40,320 --> 00:34:41,356
Je suis pressé.
621
00:34:41,680 --> 00:34:44,479
J'en ai besoin pour mes cours.
"Exploration de la forme féminine."
622
00:34:46,320 --> 00:34:47,993
Bon, d'accord. Viens.
623
00:34:55,840 --> 00:34:57,672
Tu sautes toujours cette prof ?
624
00:34:59,920 --> 00:35:00,751
Je vois quelqu'un.
625
00:35:01,200 --> 00:35:03,510
Josh Phelps. Un génie des maths.
626
00:35:04,560 --> 00:35:06,074
Il me lèche pendant des heures.
627
00:35:06,600 --> 00:35:08,512
Ce n'est pas l'alphabet
qu'il dessine, c'est Pi.
628
00:35:09,680 --> 00:35:12,275
Il vit au-dessus.
On ne se quitte plus.
629
00:35:15,440 --> 00:35:19,400
Écoute, j'ai un devoir
de Robotique cognitive à rédiger.
630
00:35:19,720 --> 00:35:21,855
Je dois me doucher
et filer à la bibliothèque, alors...
631
00:35:21,880 --> 00:35:24,040
Va prendre ta douche,
je serai partie avant ton retour.
632
00:35:32,200 --> 00:35:33,320
Tu as l'air en forme, Amanda.
633
00:36:04,240 --> 00:36:05,913
On l'emmerde, cette vieille peau.
634
00:36:06,120 --> 00:36:07,759
On va se prendre une suite
dans un hôtel.
635
00:36:08,240 --> 00:36:09,833
- Quoi ?
- Chocolat Blanc.
636
00:36:10,080 --> 00:36:11,070
C'est bon, comme nom.
637
00:36:32,600 --> 00:36:36,276
Ça ne rate jamais. En cas de crise,
Frank se soûle et se défonce.
638
00:36:36,760 --> 00:36:39,275
Et ce n'est pas plus mal,
c'est notre seul client.
639
00:36:39,480 --> 00:36:40,960
Dis-moi qu'il y en a eu d'autres.
640
00:36:41,160 --> 00:36:42,400
Lenny. Pour relever le compteur.
641
00:36:42,600 --> 00:36:43,431
Fait chier.
642
00:36:45,960 --> 00:36:46,791
Quoi ?
643
00:36:47,520 --> 00:36:48,351
Ah, oui.
644
00:36:49,280 --> 00:36:52,796
Fiona s'est fait expulser.
Elle va s'installer au-dessus.
645
00:36:53,120 --> 00:36:56,272
Je loue. J'ai un contrat.
C'est à moi de décider, pas toi.
646
00:36:56,520 --> 00:36:57,636
On prend peu de place.
647
00:36:59,160 --> 00:37:00,719
Ce serait juste quelques jours.
648
00:37:03,120 --> 00:37:05,760
Tu es maman, tu sais ce que c'est
qu'être responsable de quelqu'un.
649
00:37:05,880 --> 00:37:07,553
Je veux que ma famille soit bien.
650
00:37:07,800 --> 00:37:09,712
- Alors, va à l'hôtel.
- C'est trop cher.
651
00:37:09,960 --> 00:37:11,320
Je te trouverai des gens à masser.
652
00:37:12,720 --> 00:37:13,790
Tu es trop bien pour ça ?
653
00:37:14,200 --> 00:37:18,240
Tu ne sais pas que Dieu t'a mis
un distributeur entre les jambes.
654
00:37:18,920 --> 00:37:20,639
Quand je massais,
c'était par nécessité.
655
00:37:20,880 --> 00:37:22,837
J'étais fauchée, loin de chez moi...
656
00:37:23,040 --> 00:37:26,078
J'étais là. J'ai travaillé dur,
aujourd'hui je suis là.
657
00:37:26,400 --> 00:37:28,000
C'est comme ça
que ça marche en Amérique.
658
00:37:28,400 --> 00:37:31,996
Quand j'aurai ma sandwicherie,
je serai là.
659
00:37:32,760 --> 00:37:35,559
Toi ? Tu te crois là.
Mais c'est faux.
660
00:37:36,160 --> 00:37:36,991
Tu es là.
661
00:37:37,880 --> 00:37:41,510
Et les filles qui sont là font ce
que les autres ne veulent pas faire.
662
00:37:47,880 --> 00:37:51,510
Hé, le Rouquin.
Viens par ici. Sers-toi.
663
00:37:53,280 --> 00:37:56,034
Tu vois ces deux gamins qui jouent
au foot ? Ce sont les miens.
664
00:37:56,400 --> 00:37:57,834
Charlie et Wes.
665
00:37:58,920 --> 00:37:59,717
Tu étais où ?
666
00:38:00,720 --> 00:38:01,870
J'ai été retenu.
667
00:38:02,600 --> 00:38:03,431
Tu lances ?
668
00:38:05,240 --> 00:38:09,234
En général. Mais je suis ouvert.
Tout dépend de ce que tu aimes.
669
00:38:10,240 --> 00:38:11,230
Tu veux faire ça où ?
670
00:38:12,080 --> 00:38:12,957
Suis-moi.
671
00:38:17,040 --> 00:38:18,554
Attends. On va vraiment jouer ?
672
00:38:19,080 --> 00:38:20,320
Oui. Qu'est-ce que tu croyais ?
673
00:38:21,040 --> 00:38:23,032
C'est souvent Zach qui commence,
674
00:38:23,440 --> 00:38:25,909
mais s'il a trop bu,
il lance comme une merde.
675
00:38:27,320 --> 00:38:28,240
Tu couvres la deuxième.
676
00:38:31,480 --> 00:38:33,119
Quoi ? Tu sais jouer, non ?
677
00:38:33,800 --> 00:38:34,711
Évidemment.
678
00:38:36,120 --> 00:38:37,474
Toute aide est la bienvenue.
679
00:38:37,720 --> 00:38:40,680
Si on perd contre les folles en bleu,
on n'a pas fini d'en entendre parler.
680
00:38:40,760 --> 00:38:41,591
Qui ?
681
00:38:42,440 --> 00:38:43,476
Les flics homos.
682
00:38:43,920 --> 00:38:47,072
Vous pouvez garder le silence
pendant qu'on vous fout une branlée.
683
00:38:51,080 --> 00:38:52,040
Depuis quand tu es gay ?
684
00:38:52,120 --> 00:38:54,077
Depuis ta sœur.
Elle m'a rendu gay.
685
00:39:09,480 --> 00:39:12,359
Mon Dieu, pardon !
J'ignorais que vous étiez là !
686
00:39:13,320 --> 00:39:14,913
Mais je savais à quoi ça ressemble.
687
00:39:15,160 --> 00:39:16,435
Que fais-tu encore ici ?
688
00:39:16,680 --> 00:39:19,195
Vous vous occupez de tout ici,
mais qui prend soin de vous ?
689
00:39:19,440 --> 00:39:20,271
Ma femme !
690
00:39:20,520 --> 00:39:21,510
Pour le moment.
691
00:39:22,520 --> 00:39:24,920
Je suis là pour les enfants,
mais aussi pour vous, M. Wexler.
692
00:39:25,040 --> 00:39:26,400
J'ignore
ce que je dois comprendre.
693
00:39:27,600 --> 00:39:28,590
Elle va mourir.
694
00:39:29,280 --> 00:39:32,114
Ça arrivera que vous refusiez
de l'admettre ou non.
695
00:39:32,440 --> 00:39:35,114
Deirdre a des terreurs nocturnes,
Betsy fait pipi au lit,
696
00:39:35,320 --> 00:39:37,277
George passe ses récrés
à se battre.
697
00:39:37,800 --> 00:39:40,998
Mais ils affrontent la réalité.
Vous, vous avez trop peur pour ça.
698
00:39:41,480 --> 00:39:44,279
Vous avez besoin qu'on remplisse
le frigo, qu'on lave votre linge...
699
00:39:44,640 --> 00:39:45,600
vous avez besoin de moi.
700
00:39:46,040 --> 00:39:48,635
Vos enfants ont besoin de moi.
Et pas uniquement le matin.
701
00:39:49,400 --> 00:39:51,119
Alors, soyez un homme
et admettez-le.
702
00:39:57,080 --> 00:39:58,960
Excusez-moi.
Où sont les ouvrages de robotique ?
703
00:39:59,160 --> 00:40:00,071
Laissez-moi regarder.
704
00:40:08,040 --> 00:40:08,871
Ça vient d'où ?
705
00:40:09,400 --> 00:40:12,154
Une nana l'a tweetée.
Elle n'est pas mal pour son âge.
706
00:40:36,000 --> 00:40:36,877
Un de moins !
707
00:40:40,240 --> 00:40:42,675
Un de moins.
Du nerf, les garçons ! Du nerf !
708
00:40:44,560 --> 00:40:45,880
Du nerf, mon grand !
709
00:40:46,440 --> 00:40:47,556
Un, deux ou trois ?
710
00:40:50,360 --> 00:40:51,396
Attention !
711
00:40:54,960 --> 00:40:56,189
Tu fais obstacle.
712
00:40:57,960 --> 00:40:59,030
C'est quoi ton problème ?
713
00:41:00,080 --> 00:41:00,911
Dégage !
714
00:41:02,480 --> 00:41:03,550
- Merde !
- Je t'emmerde !
715
00:41:05,760 --> 00:41:06,920
Qu'il aille se faire foutre !
716
00:41:17,240 --> 00:41:19,920
Ne t'inquiète pas. Je t'achèterai
un nouveau vélo. Encore plus cool.
717
00:41:23,080 --> 00:41:23,960
Passe-moi mon flingue.
718
00:41:24,160 --> 00:41:25,913
Tu ne sais même pas qui l'a volé.
719
00:41:32,760 --> 00:41:36,390
J'ignorais que ce poste t'autorisait
à prendre des pauses de cinq heures.
720
00:41:36,920 --> 00:41:37,920
Je me suis fait expulser.
721
00:41:38,080 --> 00:41:39,992
Pas mal. Je la ressortirai.
722
00:41:42,840 --> 00:41:43,840
Attends, tu es sérieuse ?
723
00:41:44,080 --> 00:41:45,753
Ton cousin gère toujours
un immeuble ?
724
00:41:46,960 --> 00:41:47,791
Pourquoi ?
725
00:41:48,480 --> 00:41:49,800
Il a des apparts disponibles ?
726
00:41:50,120 --> 00:41:51,474
Oui, mais pas à la location,
727
00:41:51,760 --> 00:41:54,320
et vu où tu bosses,
j'imagine que tu ne peux pas acheter.
728
00:41:54,760 --> 00:41:57,480
Il y en a un qu'on peut occuper
en attendant qu'il parte ?
729
00:41:57,920 --> 00:41:59,149
On sera discrets et propres.
730
00:42:00,360 --> 00:42:01,430
Qu'est-ce que j'y gagne ?
731
00:42:02,280 --> 00:42:03,350
Tu gardes ton boulot.
732
00:42:03,920 --> 00:42:05,991
Sérieux ? Tu me renverrais ?
733
00:42:07,960 --> 00:42:09,952
Non. Mais je te serais
très reconnaissante.
734
00:42:10,960 --> 00:42:12,474
Je n'en ai rien à cirer
de ta tronche.
735
00:42:14,600 --> 00:42:17,115
Mais j'aime bien ton petit frère.
Il est trognon.
736
00:42:17,960 --> 00:42:20,634
Je refuse qu'il vive dans la rue
parce que sa sœur est une tâche.
737
00:42:22,480 --> 00:42:23,630
J'appellerai mon cousin.
738
00:42:26,720 --> 00:42:27,949
Je peux le récupérer ?
739
00:42:34,840 --> 00:42:37,799
Salut, Carl, c'est moi.
J'ai peut-être trouvé un toit.
740
00:42:47,480 --> 00:42:51,679
Si je trouve d'autres armes,
je vous fous dehors, c'est compris ?
741
00:42:54,640 --> 00:42:56,677
La vache, ça schlingue.
Tout le monde en haut !
742
00:42:58,760 --> 00:43:00,479
Faites semblant d'avoir une utilité.
743
00:43:01,560 --> 00:43:03,916
À quand remonte votre dernier bain ?
744
00:43:42,640 --> 00:43:44,279
- Tu es là ?
- Entre.
745
00:43:46,360 --> 00:43:49,956
Alors ? On pense que c'est les mains
le plus dur, mais c'est les nichons.
746
00:43:50,200 --> 00:43:52,795
Comment tu as pu diffuser
cette photo d'Helene ?
747
00:43:53,880 --> 00:43:56,236
J'ai vu ton téléphone
et l'idée m'est venue tout à coup
748
00:43:56,560 --> 00:43:57,789
comme une intervention divine.
749
00:43:58,320 --> 00:44:02,075
Ma psy dit que se venger
ne donne pas entière satisfaction.
750
00:44:02,400 --> 00:44:05,632
C'est clairement une idiote.
Ça m'a fait un bien fou.
751
00:44:05,880 --> 00:44:08,440
Amanda, tout le campus l'a vue.
752
00:44:08,840 --> 00:44:10,593
Ça va vite,
les réseaux sociaux, hein ?
753
00:44:11,240 --> 00:44:12,640
Tu n'aurais pas dû
te foutre de moi.
754
00:44:12,720 --> 00:44:15,076
Je ne t'avais jamais rien promis !
755
00:44:15,280 --> 00:44:16,430
Oh que si, bordel !
756
00:44:17,000 --> 00:44:20,232
Avec tes yeux, ton sourire
et ta queue.
757
00:44:21,800 --> 00:44:22,597
Ça fait mal ?
758
00:44:23,320 --> 00:44:24,151
Putain.
759
00:44:26,920 --> 00:44:29,000
Tu devrais changer ton code
de sécurité plus souvent.
760
00:44:34,280 --> 00:44:36,590
Tout le monde est propre.
À ton tour.
761
00:44:46,800 --> 00:44:48,280
Tu n'es pas un garçon.
762
00:45:01,120 --> 00:45:02,110
Choisis.
763
00:45:07,480 --> 00:45:08,994
Rose ou bleu ?
764
00:45:10,640 --> 00:45:11,437
Rose.
765
00:45:15,280 --> 00:45:16,600
C'est une balle qui t'a fait ça ?
766
00:45:20,640 --> 00:45:21,676
Ça se maquille.
767
00:45:40,840 --> 00:45:41,840
Où sont-ils tous passés ?
768
00:46:05,680 --> 00:46:07,920
Tu fais comme chez toi.
J'en déduis que le plan a marché.
769
00:46:08,360 --> 00:46:12,400
Pas exactement. Mais Tyler a pleuré
sur mon épaule et m'a dit de rester.
770
00:46:12,680 --> 00:46:14,080
Je serai logée et nourrie.
771
00:46:15,440 --> 00:46:17,352
Qu'est-il arrivé à "M. Wexler" ?
772
00:46:19,280 --> 00:46:20,191
Dans mes bras.
773
00:46:23,360 --> 00:46:24,589
Je suis fier de toi.
774
00:46:27,880 --> 00:46:30,873
Déverrouille une fenêtre.
Je viendrai tard, dormirai par terre
775
00:46:31,120 --> 00:46:34,397
et partirai avant leur réveil.
Du moins, tant qu'Erica sera vivante.
776
00:46:35,080 --> 00:46:35,911
Ça marche, papa.
777
00:46:48,880 --> 00:46:51,031
Les Mains d'acier veulent
un autre verre ?
778
00:46:52,400 --> 00:46:53,470
À ta santé, terreur.
779
00:46:59,920 --> 00:47:02,389
Quand est-ce que tu fais le test ?
780
00:47:04,280 --> 00:47:05,111
Le test ?
781
00:47:05,400 --> 00:47:07,153
Pour devenir pompier.
782
00:47:10,120 --> 00:47:10,997
Tu t'es fait mal ?
783
00:47:15,760 --> 00:47:16,637
Bon sang.
784
00:47:16,920 --> 00:47:18,639
Ces types sont torchés.
785
00:47:19,600 --> 00:47:20,440
Tu devrais le tenter.
786
00:47:22,000 --> 00:47:23,593
Tu crois que j'en serais capable ?
787
00:47:23,920 --> 00:47:27,755
Ce n'est pas pour ça que tu es ici ?
Partir en mission, sauver des vies ?
788
00:47:28,280 --> 00:47:30,476
Ça, et m'amuser avec ton tuyau.
789
00:47:32,320 --> 00:47:34,471
Ça se résume à ça pour toi ?
Un coup de bite ?
790
00:47:35,320 --> 00:47:36,674
À t'entendre, c'est mal.
791
00:47:38,480 --> 00:47:39,516
Allons ailleurs.
792
00:47:41,600 --> 00:47:44,200
Je savais que tu étais jeune,
mais je pensais que tu étais adulte.
793
00:47:51,720 --> 00:47:54,633
Tu me plais, d'accord ?
Je croyais que je te plaisais.
794
00:47:55,160 --> 00:47:55,991
C'est le cas.
795
00:47:57,360 --> 00:47:58,440
Alors, où est le problème ?
796
00:48:01,960 --> 00:48:04,111
Je ne me contente pas
d'enfiler le premier type venu.
797
00:48:07,040 --> 00:48:08,120
Qu'est-ce que tu cherches ?
798
00:48:09,160 --> 00:48:11,629
Sérieux ?
Il faut que je te fasse un dessin ?
799
00:48:14,880 --> 00:48:15,711
Un rencard.
800
00:48:18,880 --> 00:48:21,315
Avec des fleurs,
des chocolats et le reste ?
801
00:48:21,640 --> 00:48:23,359
Tu peux laisser tomber les fleurs.
802
00:48:27,640 --> 00:48:30,030
C'est d'accord.
803
00:48:32,000 --> 00:48:34,674
Super. Viens te boire une mousse.
804
00:48:45,400 --> 00:48:46,640
Je vous croyais en déplacement.
805
00:48:48,360 --> 00:48:50,511
Étant donné les circonstances,
je suis rentré.
806
00:48:51,520 --> 00:48:53,239
Il faut que je parle à Helene.
807
00:48:53,520 --> 00:48:54,670
Tu as pris une photo d'elle.
808
00:48:56,000 --> 00:48:56,831
Dans ta chambre.
809
00:48:57,040 --> 00:48:58,838
Laissez-moi lui parler.
810
00:48:59,120 --> 00:49:00,535
Le conseil disciplinaire
l'a convoquée.
811
00:49:00,560 --> 00:49:01,720
Tu sais ce que ça veut dire ?
812
00:49:02,360 --> 00:49:04,238
Sa carrière est peut-être finie.
813
00:49:04,680 --> 00:49:06,920
Ce n'est pas de ma faute.
Quelqu'un a volé mon téléphone.
814
00:49:09,200 --> 00:49:10,031
Attendez.
815
00:49:10,440 --> 00:49:11,874
Helene, laisse-moi t'expliquer !
816
00:49:12,520 --> 00:49:13,351
Merde !
817
00:49:32,200 --> 00:49:34,317
Je croyais que ma proposition
ne t'intéressait pas.
818
00:49:35,440 --> 00:49:36,590
Carl va à l'hôtel.
819
00:49:40,640 --> 00:49:41,710
Il n'y a que Liam et moi.
820
00:49:43,240 --> 00:49:45,709
Melinda aurait pu nous aider,
mais on préfère être chez toi.
821
00:49:46,760 --> 00:49:49,400
Et tu t'es dit
que notre dispute était oubliée ?
822
00:49:49,600 --> 00:49:51,080
Je suis capable de passer outre.
823
00:49:51,280 --> 00:49:52,236
Je parlais de moi.
824
00:49:53,320 --> 00:49:54,470
On va rester plantés là ?
825
00:49:54,920 --> 00:49:56,559
Entrez. Je vais chercher des draps.
826
00:49:57,080 --> 00:49:57,911
Entre, Liam.
827
00:50:02,680 --> 00:50:03,640
Tu te souviens de Will ?
828
00:50:09,480 --> 00:50:10,357
Vous voilà.
829
00:50:11,080 --> 00:50:15,597
J'espérais roupiller au dernier rang.
Vous m'avez obligé à faire cours.
830
00:50:15,800 --> 00:50:17,598
Désolé, j'ai eu un contretemps.
831
00:50:17,920 --> 00:50:18,920
J'espère que c'est grave.
832
00:50:21,200 --> 00:50:22,634
C'est une longue histoire.
833
00:50:23,120 --> 00:50:26,591
Quelqu'un a pris mon téléphone
et a envoyé une photo de...
834
00:50:27,600 --> 00:50:29,319
Mme Runyon ? C'était vous ?
835
00:50:29,600 --> 00:50:31,240
Nom de Dieu.
Vous aussi, vous l'avez vue ?
836
00:50:31,440 --> 00:50:33,796
On peut dire que vous êtes
dans une merde noire.
837
00:50:35,120 --> 00:50:37,000
Elle est aussi bonne au lit
qu'elle en a l'air ?
838
00:50:39,800 --> 00:50:42,360
Avoir 20 ans et recevoir l'affection
d'une vraie femme.
839
00:50:42,960 --> 00:50:45,520
Moi, c'était Mme Linstrom.
Notre voisine.
840
00:50:46,000 --> 00:50:48,276
Le visage de Betty Friedan,
mais le corps de Betty Boop.
841
00:50:48,520 --> 00:50:51,638
On était comme des lapins.
842
00:50:53,160 --> 00:50:56,517
C'est impossible aujourd'hui.
Les ravages du temps.
843
00:50:56,800 --> 00:50:58,840
Les litres de bourbon
ne doivent pas non plus aider.
844
00:51:00,320 --> 00:51:01,470
On va se murger ?
845
00:51:08,720 --> 00:51:09,920
On vient prendre nos affaires.
846
00:51:10,040 --> 00:51:13,351
Le dîner est sur le feu.
Les truands veulent des pâtes ?
847
00:51:13,920 --> 00:51:15,149
Des pâtes, ça nous dit.
848
00:51:15,480 --> 00:51:16,550
Les enfants. À table.
849
00:51:25,240 --> 00:51:26,151
Donne.
850
00:51:33,760 --> 00:51:34,680
Qu'est-ce que tu veux ?
851
00:51:52,520 --> 00:51:53,351
Merde.
852
00:53:12,440 --> 00:53:13,640
J'espérais que vous viendriez.
853
00:53:14,640 --> 00:53:16,154
J'espérais que tu dirais ça.
854
00:53:30,800 --> 00:53:33,679
J'emmène Will au skate park.
Il veut me montrer des figures.
855
00:53:35,120 --> 00:53:36,240
Tu vas monter sur un skate ?
856
00:53:36,400 --> 00:53:37,600
Tu ne m'en crois pas capable ?
857
00:53:38,840 --> 00:53:39,717
Je veux voir ça.
858
00:53:40,040 --> 00:53:41,474
Très bien. On t'invite.
859
00:53:41,680 --> 00:53:42,557
Je serai là.
860
00:53:47,320 --> 00:53:48,720
J'ai repris rendez-vous pour l'IVG.
861
00:53:50,400 --> 00:53:51,600
Qu'est-ce qui a précipité ça ?
862
00:53:53,040 --> 00:53:55,794
J'ai l'impression
que tout le monde fait sa vie.
863
00:53:56,920 --> 00:53:59,196
Je me dis qu'il est temps pour moi
d'en faire autant.
864
00:54:02,480 --> 00:54:04,517
Tu as cru que je revenais
sur ma décision ?
865
00:54:10,480 --> 00:54:11,357
Oreillers.
866
00:54:12,680 --> 00:54:13,511
Deux, ça suffira ?
867
00:54:14,000 --> 00:54:15,150
Oui. Un, c'est parfait.
868
00:54:16,880 --> 00:54:17,840
Alors, là, ma vieille...
869
00:54:18,000 --> 00:54:18,831
Je t'ai eu.
870
00:54:19,720 --> 00:54:21,200
Tu n'aurais pas dû faire ça.
871
00:54:22,880 --> 00:54:23,711
Quoi ?
872
00:54:28,000 --> 00:54:30,879
Quoi, moi ?
Tu es censé être dans mon camp !
873
00:54:36,840 --> 00:54:37,671
Vraiment ?
874
00:54:37,960 --> 00:54:39,519
Écrabouillez-le !
875
00:54:50,200 --> 00:54:51,480
Comme ça, tu as fait la guerre ?
876
00:54:52,400 --> 00:54:53,640
Tu as déjà refroidi quelqu'un ?
877
00:54:54,440 --> 00:54:56,079
Tu sais, tuer ?