1
00:00:02,627 --> 00:00:05,756
Si vous étiez débordés,
voici un résumé.
2
00:00:06,006 --> 00:00:08,717
Ce mec te vole ta voiture ?
3
00:00:08,967 --> 00:00:13,138
C'est moi qui lui ai volée.
Quand la vie était belle et simple.
4
00:00:13,388 --> 00:00:15,307
Mon partenaire
est employé municipal.
5
00:00:15,557 --> 00:00:19,561
Mais comme on n'est pas mariés,
j'ai pas droit à sa mutuelle.
6
00:00:19,811 --> 00:00:22,439
Tu as dit à tous qu'on était gays.
7
00:00:22,689 --> 00:00:25,609
Vous avez débarqué
à un moment clé
8
00:00:25,859 --> 00:00:28,361
de l'histoire
des droits des gays.
9
00:00:28,612 --> 00:00:30,906
Vous êtes crade et à la rue,
10
00:00:31,156 --> 00:00:32,783
mais ça peut s'arranger.
11
00:00:33,033 --> 00:00:34,951
Mickey épouse
une pute en cloque.
12
00:00:35,202 --> 00:00:37,079
C'est vrai ? Tu te maries ?
13
00:00:37,329 --> 00:00:39,122
Tu m'aimes. Et t'es gay.
14
00:00:39,372 --> 00:00:42,000
Admets-le. Rien qu'une fois.
15
00:00:42,793 --> 00:00:45,670
- L'intérimaire ?
- Oui. Fiona Gallagher.
16
00:00:45,921 --> 00:00:49,466
On vous a dénoncée
pour le porno et les appels perso.
17
00:00:49,716 --> 00:00:51,593
M. Pratt aimerait te parler.
18
00:00:51,843 --> 00:00:53,929
- Je suis virée ?
- Non.
19
00:00:54,179 --> 00:00:56,598
Fini l'anatomie au bureau.
20
00:00:56,848 --> 00:00:59,434
- Compris.
- Vous faites du bon boulot.
21
00:00:59,684 --> 00:01:02,938
- Celui que je voulais.
- C'est fini. Je suis avec Mandy.
22
00:01:03,188 --> 00:01:04,523
- C'est qui ?
- Karen Jackson.
23
00:01:04,773 --> 00:01:07,192
- Va te faire foutre.
- Un plan à trois ?
24
00:01:07,442 --> 00:01:09,111
Je demanderai à Lip.
25
00:01:10,612 --> 00:01:13,156
Désolée, maman, c'est Lip.
26
00:01:13,407 --> 00:01:15,450
Il veut qu'on se voie au parc.
27
00:01:20,163 --> 00:01:22,874
- T'as heurté quoi ?
- Une meuf de l'école.
28
00:02:44,790 --> 00:02:47,334
Washington s'est tapé
combien d'esclaves ?
29
00:02:47,584 --> 00:02:48,919
Carl, mange.
30
00:02:49,169 --> 00:02:52,547
- Moins que Jefferson.
- Ça va mieux, ta bosse.
31
00:02:52,798 --> 00:02:54,966
- Qui t'a frappé ?
- Personne.
32
00:02:55,217 --> 00:02:56,593
Des exercices militaires.
33
00:02:56,843 --> 00:02:59,971
- On se bat à mains nues ?
- Parfois, oui.
34
00:03:00,222 --> 00:03:02,349
À quoi ça sert, le nucléaire ?
35
00:03:02,599 --> 00:03:03,519
Produit intérieur brut.
36
00:03:04,142 --> 00:03:06,103
Les os d'hier pour la soupe ?
37
00:03:06,353 --> 00:03:07,813
On les a pas jetés ?
38
00:03:08,063 --> 00:03:09,439
Lip a des nouvelles de Karen ?
39
00:03:09,689 --> 00:03:10,440
Endormie.
40
00:03:11,233 --> 00:03:12,067
Karen ou Lip ?
41
00:03:12,734 --> 00:03:13,568
Les deux.
42
00:03:13,819 --> 00:03:16,780
Déjà prête. Impressionnant.
43
00:03:17,072 --> 00:03:19,699
L'effet travail.
Tu t'occupes de Liam ?
44
00:03:19,950 --> 00:03:22,160
On est super potes.
45
00:03:23,161 --> 00:03:24,496
Je peux te parler ?
46
00:03:25,747 --> 00:03:27,040
Oui. Tu m'accompagnes ?
47
00:03:29,209 --> 00:03:30,877
À plus.
48
00:03:31,878 --> 00:03:35,340
- Sois sympa avec Jimmy.
- Salut, merci.
49
00:03:35,966 --> 00:03:37,175
Je te donne le gros titre ?
50
00:03:37,426 --> 00:03:39,553
Je t'écoute.
51
00:03:43,390 --> 00:03:46,351
- "Contribuer à un monde meilleur."
- Et comment ?
52
00:03:46,601 --> 00:03:48,770
En reprenant
mes études de médecine.
53
00:03:49,312 --> 00:03:50,230
Quoi ?
54
00:03:50,480 --> 00:03:53,525
J'ai déjà fait deux ans, plus qu'un.
55
00:03:53,775 --> 00:03:55,402
Ce serait bien pour nous.
56
00:03:55,652 --> 00:03:56,820
Pour l'avenir.
57
00:03:57,070 --> 00:03:59,197
C'est pas trop dur ? Et cher ?
58
00:03:59,448 --> 00:04:01,575
Mais le salaire est à six chiffres.
59
00:04:01,825 --> 00:04:03,910
Je ferai un emprunt.
Au pire, je serai insolvable.
60
00:04:04,995 --> 00:04:06,329
Dr Jimmy ?
61
00:04:06,580 --> 00:04:07,456
J'y pense, oui.
62
00:04:08,457 --> 00:04:12,544
D'accord. Moi, je vais vendre
des gobelets à des gens.
63
00:04:12,794 --> 00:04:15,464
Ça vaut pas la médecine,
mais c'est sympa.
64
00:04:20,427 --> 00:04:21,470
Salut.
65
00:04:23,430 --> 00:04:24,723
Bien, commençons.
66
00:04:25,682 --> 00:04:27,017
Je ne vous apprends rien.
67
00:04:27,601 --> 00:04:30,270
Vous avez vu son histoire
aux infos,
68
00:04:30,520 --> 00:04:34,649
sur Twitter, sur Facebook.
Celle d'un homme
69
00:04:34,900 --> 00:04:36,693
qui a passé sa vie
dans le placard
70
00:04:36,943 --> 00:04:40,363
avant d'embrasser
sa vraie nature avec courage.
71
00:04:40,614 --> 00:04:45,577
Il est un paratonnerre
dans un problème de droit civil.
72
00:04:45,827 --> 00:04:48,789
Mesdames et Messieurs,
Frank Gallagher.
73
00:04:59,257 --> 00:05:03,345
C'est un moment crucial
de l'histoire de notre pays.
74
00:05:03,595 --> 00:05:08,350
Un moment où nous pouvons
soit pivoter vers le bien...
75
00:05:10,936 --> 00:05:14,773
soit rester ancrés dans le mal.
76
00:05:15,023 --> 00:05:18,693
Soyons clairs, l'heure actuelle
est terriblement homophobe.
77
00:05:18,944 --> 00:05:21,530
J'en ai fait l'expérience
tout comme vous.
78
00:05:22,656 --> 00:05:26,326
Apparemment, j'ai provoqué
un scandale en disant
79
00:05:26,576 --> 00:05:31,289
que les gays méritaient
certains droits civils.
80
00:05:31,540 --> 00:05:35,127
Des droits que les reproducteurs
me refusent.
81
00:05:35,919 --> 00:05:37,629
Nous refusent.
82
00:05:38,213 --> 00:05:41,341
Ces reproducteurs
veulent nous priver
83
00:05:41,591 --> 00:05:44,636
des relations sexuelles
dont ils rêvent.
84
00:05:47,889 --> 00:05:51,017
Si ce sont nos rapports
qui les choquent,
85
00:05:51,268 --> 00:05:53,478
qu'ils acceptent le mariage.
86
00:05:53,729 --> 00:05:55,605
On sait tous
que c'est un tue-sexe.
87
00:05:57,816 --> 00:06:00,902
Nous sommes lésés
depuis longtemps.
88
00:06:01,153 --> 00:06:03,321
Il est temps que la législation
89
00:06:03,572 --> 00:06:05,365
autorise nos parties privées
90
00:06:05,615 --> 00:06:09,453
à être excitées par ceux
que Dieu a choisis pour les exciter.
91
00:06:13,123 --> 00:06:16,501
Et il est temps que cette excitation
se passe au sein du mariage.
92
00:06:17,711 --> 00:06:21,048
Alors à vos portefeuilles
ou vos sacs à main,
93
00:06:21,298 --> 00:06:22,966
et donnez maintenant.
94
00:06:23,216 --> 00:06:27,721
Parce que j'espère
ne plus jamais me lever si tôt,
95
00:06:27,971 --> 00:06:31,516
à moins de rouler sur plusieurs
d'entre vous au pieu.
96
00:06:35,854 --> 00:06:37,522
Merci. Je vous aime.
97
00:06:38,440 --> 00:06:42,986
Merde, vous êtes bon.
Où avez-vous appris ça ?
98
00:06:43,236 --> 00:06:46,948
J'ai toujours convaincu les gens
de faire ce qu'ils veulent pas.
99
00:06:47,199 --> 00:06:49,910
L'enveloppe, très cher. Merci.
100
00:06:50,160 --> 00:06:52,871
Il me faut une meilleure chambre.
101
00:06:53,121 --> 00:06:58,043
Essayez un pourboire à la réception
avec l'argent qui me fait défaut.
102
00:06:58,293 --> 00:07:02,839
La réception du Merchant Motor Inn
est derrière une vitre pare-balles.
103
00:07:03,090 --> 00:07:06,343
C'est du Plexiglas.
Vous avez un grand lit et le câble.
104
00:07:06,593 --> 00:07:09,096
Je suis votre nouveau mercenaire.
105
00:07:09,346 --> 00:07:14,267
Je peux faire cracher du liquide
à ces troqueurs de croupions.
106
00:07:14,518 --> 00:07:18,230
"Troqueurs de croupions" ?
Insulte inédite.
107
00:07:18,480 --> 00:07:20,774
On verra après le discours au lycée.
108
00:07:21,024 --> 00:07:23,110
En attendant, je vous paye.
109
00:07:23,360 --> 00:07:26,655
Allez serrer des mains,
troqueur de croupions.
110
00:07:27,406 --> 00:07:29,282
Petite tafiole insolente.
111
00:07:52,889 --> 00:07:54,015
Désolé.
112
00:07:55,267 --> 00:07:56,393
Ça arrive.
113
00:07:56,643 --> 00:07:58,353
C'est pas toi...
114
00:08:00,397 --> 00:08:04,025
C'est l'image de Karen
percutée par une voiture.
115
00:08:09,698 --> 00:08:13,076
- Je peux me concentrer.
- Je suis en retard.
116
00:08:13,326 --> 00:08:16,496
On se fera une gâterie
à la pause déj.
117
00:08:16,747 --> 00:08:21,376
Difficile de refuser une "gâterie",
mais j'y serai peut-être pas.
118
00:08:21,626 --> 00:08:25,338
Je vais passer à l'hôpital
voir Karen.
119
00:08:25,589 --> 00:08:27,090
Elle est dans le coma.
120
00:08:27,340 --> 00:08:28,967
Je sais, mais...
121
00:08:29,676 --> 00:08:31,428
Je veux la soutenir.
122
00:08:32,512 --> 00:08:35,182
Elle te verra même pas.
123
00:08:35,432 --> 00:08:37,392
Quand même, je dois y aller.
124
00:08:37,642 --> 00:08:41,146
- Tu veux que je vienne ?
- Non, ça va.
125
00:08:41,396 --> 00:08:44,483
Désolée d'avoir filé si vite.
On reparlera de l'école de médecine ce soir.
126
00:08:48,737 --> 00:08:49,905
Qu'y a-t-il ?
127
00:08:51,073 --> 00:08:52,824
- Rien.
- Ton sourcil est froncé.
128
00:08:53,075 --> 00:08:54,493
Il est toujours comme ça.
129
00:08:55,452 --> 00:08:58,663
Mon copain m'a balancé
un truc ce matin.
130
00:08:58,914 --> 00:09:01,792
Il veut sortir avec ses potes ?
Un nouveau pick-up ?
131
00:09:03,168 --> 00:09:06,797
Il pense reprendre
ses études de médecine.
132
00:09:07,047 --> 00:09:08,298
Tu sors avec un docteur ?
133
00:09:09,091 --> 00:09:10,509
Livraison de K-Cups !
134
00:09:12,052 --> 00:09:13,970
Suprême Vanille pour moi !
135
00:09:14,596 --> 00:09:17,432
Et un Black Tiger
pour la cachottière.
136
00:09:17,682 --> 00:09:20,769
Faut fêter ça.
Le fiancé de Fiona va être docteur.
137
00:09:21,019 --> 00:09:23,021
- C'est pas mon fiancé.
- Pas encore.
138
00:09:23,271 --> 00:09:25,482
Le lâche pas.
Les docteurs sont riches.
139
00:09:25,732 --> 00:09:28,402
Super, les K-Cups sont là.
Fantastique.
140
00:09:28,652 --> 00:09:31,571
On fête le futur mariage
de Fiona à un docteur.
141
00:09:32,447 --> 00:09:33,281
C'est vrai ?
142
00:09:34,866 --> 00:09:35,867
Pas vraiment.
143
00:09:36,660 --> 00:09:38,203
À quel K-Cup vous carburez ?
144
00:09:39,913 --> 00:09:40,956
J'ai jamais goûté.
145
00:09:41,706 --> 00:09:43,083
Quoi ? On doit vous initier
146
00:09:43,333 --> 00:09:44,710
aux à-côtés du travail.
147
00:09:44,960 --> 00:09:46,336
Plus besoin de travail.
148
00:09:46,586 --> 00:09:49,089
Des servants
lui apporteront son café.
149
00:09:50,382 --> 00:09:51,216
Bon, arrêtez.
150
00:09:51,466 --> 00:09:53,176
Enfin, non, continuez.
151
00:09:54,010 --> 00:09:55,554
Évitez celui-là.
152
00:10:00,600 --> 00:10:01,476
Salut, Mandy.
153
00:10:02,686 --> 00:10:05,647
Pourquoi Lip tient à savoir
comment va Karen ?
154
00:10:06,356 --> 00:10:07,315
Mystère.
155
00:10:13,905 --> 00:10:17,951
- Elle a un problème ?
- Toi, Karen, le mystère masculin.
156
00:10:18,493 --> 00:10:20,287
- T'as pas école ?
- Je sèche.
157
00:10:22,289 --> 00:10:24,666
Il nous faut une personne
non cynique dans la famille.
158
00:10:24,916 --> 00:10:25,876
Je misais sur toi.
159
00:10:26,126 --> 00:10:28,086
J'ai fait de la soupe pour Sheila.
160
00:10:28,336 --> 00:10:31,423
Super. Je vais à l'hôpital.
Je l'emporte.
161
00:10:31,673 --> 00:10:33,425
Pour t'attribuer une bonne action
162
00:10:33,675 --> 00:10:35,635
sans avoir rien fait ?
163
00:10:35,886 --> 00:10:38,805
Si, je l'aurai transportée.
164
00:10:40,307 --> 00:10:42,476
Tu fais pas gaffe à Mandy.
165
00:10:44,102 --> 00:10:47,189
- Elle a dit quoi ?
- Elle est gentille, dévouée.
166
00:10:47,439 --> 00:10:49,524
Tu peux pas
ignorer ses sentiments.
167
00:10:49,775 --> 00:10:51,151
Arrête d'être con
168
00:10:51,401 --> 00:10:52,819
et pense à elle
de temps en temps.
169
00:10:54,821 --> 00:10:57,240
L'école est le temps
de l'exploration
170
00:10:57,491 --> 00:11:00,911
avec vos cerveaux
et vos organes génitaux.
171
00:11:01,161 --> 00:11:05,624
Pour moi, l'appareil génital
est comme une tête chercheuse.
172
00:11:05,874 --> 00:11:07,376
La boussole de Dieu.
173
00:11:08,627 --> 00:11:11,129
Chacun de nous l'a en soi.
174
00:11:11,380 --> 00:11:14,841
Elle nous guide vers nos destinées.
175
00:11:15,092 --> 00:11:16,843
Mais ça ne fonctionne pas
176
00:11:17,094 --> 00:11:20,680
si on pointe vers une direction
contre nature.
177
00:11:20,931 --> 00:11:22,557
Il doit se modérer.
178
00:11:22,808 --> 00:11:24,101
Une chose me fait rire.
179
00:11:24,351 --> 00:11:28,397
Laissons les gens se régaler
de la morphologie de leur choix.
180
00:11:28,897 --> 00:11:32,442
Homme, femme,
animal consentant...
181
00:11:34,444 --> 00:11:38,865
École préparatoire de Mason,
merci pour votre attention.
182
00:11:39,116 --> 00:11:41,493
Merci, vous êtes formidables.
183
00:11:41,743 --> 00:11:43,703
- Désolé.
- Qu'est-ce qui vous a pris ?
184
00:11:43,954 --> 00:11:47,290
C'est l'hôtel.
Il me faut un minibar, un...
185
00:11:47,541 --> 00:11:50,001
- Excusez-moi ?
- J'ai essayé de dormir...
186
00:11:50,252 --> 00:11:53,797
J'avais jamais entendu
un discours aussi sincère.
187
00:11:54,047 --> 00:11:57,676
Mon père m'autorise
à faire un don de 1000 dollars.
188
00:11:57,926 --> 00:12:01,513
- À quel ordre, le chèque ?
- À la commission Certitude.
189
00:12:15,777 --> 00:12:17,988
On arrête le phénobarbital.
190
00:12:21,116 --> 00:12:23,243
Excusez-moi ? Bonjour.
191
00:12:23,493 --> 00:12:25,162
Pardon. Bonjour.
192
00:12:26,037 --> 00:12:28,707
Qu'est-ce que vous arrêtez ?
193
00:12:28,957 --> 00:12:30,584
L'œdème s'est résorbé.
194
00:12:30,834 --> 00:12:32,919
On arrête le produit
induisant le coma.
195
00:12:33,170 --> 00:12:36,423
D'accord. Désolée.
Ça veut dire quoi ?
196
00:12:36,673 --> 00:12:38,759
- J'arrête des médicaments.
- D'accord.
197
00:12:39,009 --> 00:12:40,552
- Pardon...
- Hé !
198
00:12:41,636 --> 00:12:42,763
Oui ?
199
00:12:43,013 --> 00:12:45,474
Je suis sympa, patient,
non-violent.
200
00:12:46,099 --> 00:12:48,018
Mais si vous nous expliquez pas
201
00:12:48,268 --> 00:12:50,520
ce qui se passe en termes clairs,
202
00:12:50,771 --> 00:12:54,107
je vous soulève
et je vous jette par la fenêtre.
203
00:12:56,902 --> 00:12:58,570
Votre femme
a subi un traumatisme
204
00:12:58,820 --> 00:12:59,654
au cerveau.
205
00:13:00,489 --> 00:13:04,743
Vous supprimez les médicaments
qui induisent le coma.
206
00:13:04,993 --> 00:13:06,787
Alors elle va se réveiller ?
207
00:13:07,037 --> 00:13:09,122
- C'est possible.
- Et sinon ?
208
00:13:09,373 --> 00:13:12,376
Elle peut ne pas se réveiller
tout de suite. Ou jamais.
209
00:13:12,626 --> 00:13:14,378
Si elle se réveille,
elle ira bien ?
210
00:13:15,379 --> 00:13:18,173
On ne le saura qu'à son réveil.
211
00:13:18,715 --> 00:13:22,969
On peut l'aider à se réveiller ?
Elle nous entend ?
212
00:13:23,220 --> 00:13:25,013
Personne ne sait. Et je veux pas
213
00:13:25,263 --> 00:13:27,015
passer par la fenêtre.
214
00:13:29,351 --> 00:13:32,896
Chérie, il faut te réveiller.
215
00:13:35,440 --> 00:13:39,945
Bacon, salade et tomate.
Venant de ton autre plat préféré.
216
00:13:42,489 --> 00:13:44,616
Rien ? Je prépare ça
depuis un bail.
217
00:13:44,866 --> 00:13:46,743
Maman doit avoir
ses règles demain.
218
00:13:47,619 --> 00:13:50,497
- Tu savais pas ?
- Mon disque est plein.
219
00:13:50,747 --> 00:13:52,290
Le cycle de ta mère fait pas
220
00:13:52,541 --> 00:13:53,792
partie de mes priorités.
221
00:13:54,042 --> 00:13:56,378
- Tu veux un test de grossesse ?
- Vraiment ?
222
00:13:56,628 --> 00:13:59,631
Non, mens-moi.
Ça renforce les mariages.
223
00:14:00,466 --> 00:14:01,759
Mange.
224
00:14:02,009 --> 00:14:06,764
J'achète un test, je l'appelle,
et on la regardera pisser.
225
00:14:07,014 --> 00:14:08,474
Ce sera cool.
226
00:14:11,144 --> 00:14:13,563
Mickey qui se marie,
tu trouves ça normal ?
227
00:14:13,813 --> 00:14:15,148
C'est quoi, normal ?
228
00:14:15,398 --> 00:14:17,900
C'est un mec
qui a engrossé une fille.
229
00:14:18,151 --> 00:14:21,112
C'est pour ça
qu'on a inventé le mariage.
230
00:14:22,947 --> 00:14:24,449
Ça faisait longtemps ?
231
00:14:24,699 --> 00:14:27,994
J'en sais rien,
j'étais pas dans leur lit.
232
00:14:28,786 --> 00:14:31,622
- Ils se sont connus où ?
- Elle travaille au spa.
233
00:14:31,873 --> 00:14:34,542
Enfin, elle y branle des mecs.
234
00:14:34,792 --> 00:14:35,918
Jolie ?
235
00:14:36,169 --> 00:14:38,838
Sur l'échelle
d'une pute russe camée,
236
00:14:39,088 --> 00:14:40,715
je lui mettrais sept.
237
00:14:48,264 --> 00:14:51,184
- T'as des sucrettes ?
- Non.
238
00:14:52,101 --> 00:14:56,647
Pas grave, j'en ai toujours
dans mon portefeuille.
239
00:14:57,356 --> 00:15:00,026
Quel honneur d'être invité
sous le porche de ta maîtresse !
240
00:15:01,027 --> 00:15:03,112
Quand est-ce
que tu me fais entrer ?
241
00:15:03,362 --> 00:15:06,866
Pas de sitôt. Je pense
faire un tour dans le Michigan.
242
00:15:07,116 --> 00:15:09,327
Pas pour un trafic de voitures ?
243
00:15:09,577 --> 00:15:11,996
Pour reprendre
la fac de médecine.
244
00:15:12,246 --> 00:15:13,581
Dans le Michigan ?
245
00:15:13,831 --> 00:15:17,418
Je suis parti avant la fin,
il me manque deux semestres.
246
00:15:18,086 --> 00:15:19,462
Donc c'est pas des vacances ?
247
00:15:20,838 --> 00:15:21,881
Pas vraiment, non.
248
00:15:22,131 --> 00:15:23,466
Pourquoi tu l'as pas dit ?
249
00:15:24,342 --> 00:15:27,095
Je voulais tester ta réaction.
250
00:15:27,345 --> 00:15:31,599
C'est gagnant-gagnant.
Comme ça, j'aurai pas d'ennuis.
251
00:15:31,849 --> 00:15:32,809
Dans le Michigan ?
252
00:15:35,812 --> 00:15:39,399
On pourrait se balader.
Ils ont du bon fromage.
253
00:15:39,649 --> 00:15:41,692
- Faudra la convaincre de partir.
- Fiona ?
254
00:15:41,943 --> 00:15:43,486
Estefania, ta femme !
255
00:15:50,034 --> 00:15:51,577
Si j'y arrive, tu marches ?
256
00:15:51,828 --> 00:15:55,623
Tu crois que je commande ?
C'est pas moi.
257
00:15:55,873 --> 00:15:58,584
C'est toi qui commandes ?
258
00:15:59,252 --> 00:16:01,212
Je vais où on me dit,
259
00:16:01,462 --> 00:16:02,964
je fais ce qu'on me dit.
260
00:16:03,214 --> 00:16:06,092
Comme ça, j'évite les ennuis.
261
00:16:09,721 --> 00:16:11,848
Je te conseille de faire pareil.
262
00:16:25,570 --> 00:16:26,946
Coucou !
263
00:16:30,241 --> 00:16:31,325
Salut.
264
00:16:39,876 --> 00:16:41,669
Bouillon de poulet.
265
00:17:09,280 --> 00:17:12,241
Salut, la fourmi.
Tu sais, "la vitesse tue" ?
266
00:17:12,492 --> 00:17:13,618
Je finis la pile.
267
00:17:13,868 --> 00:17:16,996
- Il y a une autre pile derrière.
- Où ça ?
268
00:17:17,246 --> 00:17:19,248
Adopte les vertus de la lenteur.
269
00:17:19,499 --> 00:17:22,126
Fallait y penser
avant de me filer des K-Cups.
270
00:17:22,377 --> 00:17:25,129
J'ai pris un Jet Fuel,
deux Tigres et un Toffee.
271
00:17:25,380 --> 00:17:27,048
J'ai l'impression d'être shootée.
272
00:17:27,298 --> 00:17:31,260
Ne relève pas le niveau d'attente
avant le retour de Maria.
273
00:17:31,511 --> 00:17:32,929
Vertu de la lenteur.
274
00:17:33,179 --> 00:17:35,890
- On déjeune ?
- J'ai un pique-nique.
275
00:17:36,140 --> 00:17:39,977
Je t'invite. Tu me rembourseras
quand ton homme sera médecin.
276
00:17:40,228 --> 00:17:42,855
- Allez !
- D'accord.
277
00:17:45,441 --> 00:17:47,402
Voilà Liberace !
278
00:17:47,652 --> 00:17:48,986
Liberace était riche.
279
00:17:49,237 --> 00:17:50,905
Allez-y, moquez-vous.
280
00:17:51,155 --> 00:17:55,076
J'ai trouvé une circonscription
prête à payer mes talents.
281
00:17:55,326 --> 00:17:56,452
Vol et vomi ?
282
00:17:56,702 --> 00:17:58,162
Ma rhétorique.
283
00:17:58,413 --> 00:18:00,665
Sers-moi un whisky.
Avec... Arrête.
284
00:18:00,915 --> 00:18:04,627
T'as plusieurs mois d'ardoise.
Félicitations !
285
00:18:04,877 --> 00:18:06,921
- Tiens, la monnaie.
- Cinq ?
286
00:18:07,171 --> 00:18:09,590
Parce qu'il y a pas d'intérêts.
287
00:18:09,841 --> 00:18:12,343
- Je t'avais pas vu propre depuis...
- Noël 2008.
288
00:18:12,593 --> 00:18:14,095
Ta mère avait cuisiné.
289
00:18:14,345 --> 00:18:16,681
Et quand elle est partie,
on a fait une vidéo.
290
00:18:16,931 --> 00:18:19,350
Tu te rappelles ? C'était chaud.
291
00:18:19,600 --> 00:18:23,438
On l'a fait six ou sept fois.
C'est presque mon record.
292
00:18:23,688 --> 00:18:24,772
Frank Gallagher ?
293
00:18:26,399 --> 00:18:29,610
- Jamais entendu parler.
- Je me présente.
294
00:18:29,861 --> 00:18:32,822
Alistair Huddleston.
Je vous offre un verre ?
295
00:18:33,948 --> 00:18:35,158
Disons deux.
296
00:18:52,216 --> 00:18:53,092
Aux hommes.
297
00:18:53,342 --> 00:18:55,303
Je travaille sur le projet Paradis.
298
00:18:55,553 --> 00:18:59,140
Nous sommes un clergé spécialisé
en thérapie de conversion.
299
00:18:59,390 --> 00:19:02,018
Nous ramenons les homosexuels
à un style de vie
300
00:19:02,268 --> 00:19:03,936
- hétérosexuel.
- Pour quoi faire ?
301
00:19:04,187 --> 00:19:06,522
Nous pensons
que l'homosexualité se guérit.
302
00:19:06,773 --> 00:19:10,276
Bien qu'on puisse y prendre plaisir,
c'est une dépendance.
303
00:19:10,526 --> 00:19:13,738
- Qui détruit des familles.
- Mon fils est gay.
304
00:19:13,988 --> 00:19:17,366
J'ai pas à m'inquiéter
qu'il engrosse une pétasse
305
00:19:17,617 --> 00:19:20,161
et me ramène
un bâtard non désiré.
306
00:19:20,411 --> 00:19:22,705
J'aurais aimé savoir
que j'étais gay à l'époque.
307
00:19:22,955 --> 00:19:24,832
J'aurais pu prendre la tête
d'un secteur
308
00:19:25,083 --> 00:19:26,417
dominé par les gays.
309
00:19:26,667 --> 00:19:30,838
Le divertissement. La politique.
La télé. Le tennis.
310
00:19:31,672 --> 00:19:33,508
Vous roulez pour Abraham Paige ?
311
00:19:33,758 --> 00:19:36,344
J'aide les opprimés.
312
00:19:36,594 --> 00:19:39,931
Des dépendants, pas des opprimés.
Et nous payons plus cher.
313
00:19:42,100 --> 00:19:44,310
- Combien de plus ?
- Traitement, chambre.
314
00:19:44,560 --> 00:19:47,605
Et des revenus substantiels
à la fin de la thérapie.
315
00:19:47,855 --> 00:19:49,816
Me parlez pas de thérapie.
316
00:19:50,066 --> 00:19:54,529
Sans thérapie, pas de guérison.
Je veux vous guérir.
317
00:19:56,322 --> 00:19:57,698
Je suis gay maintenant.
318
00:19:57,949 --> 00:19:59,325
Je resterai gay.
319
00:19:59,575 --> 00:20:02,829
Vous avez connu
le vrai amour hétérosexuel.
320
00:20:03,079 --> 00:20:05,581
Si je peux vous ramener
sur cette voie,
321
00:20:05,832 --> 00:20:08,251
vous serez notre meilleur orateur.
322
00:20:08,501 --> 00:20:11,879
Vous aurez senti les flammes
de l'enfer et aurez survécu.
323
00:20:12,505 --> 00:20:14,132
Notre thérapie fonctionne.
324
00:20:14,382 --> 00:20:18,469
On démarre avec l'aversion,
pour éviter les incitations.
325
00:20:18,720 --> 00:20:22,765
Puis vient la fornication clinique,
après la pratique de ces techniques.
326
00:20:23,015 --> 00:20:25,476
Pardon, "fornication clinique" ?
327
00:20:25,727 --> 00:20:27,729
Vous logez à l'hôtel Delacroix
328
00:20:27,979 --> 00:20:30,815
et nous vous livrons des femmes
jusqu'à guérison.
329
00:20:34,277 --> 00:20:35,778
Pardon, allez-y.
330
00:20:36,028 --> 00:20:39,115
C'est un péché moins grave
que la sodomie.
331
00:20:39,699 --> 00:20:42,160
J'admets
que c'est peu conventionnel,
332
00:20:42,410 --> 00:20:43,786
mais il faut contrer
333
00:20:44,037 --> 00:20:45,913
les fléaux. Nous ouvrons la voie
334
00:20:46,164 --> 00:20:47,331
du retour vers Dieu.
335
00:20:47,582 --> 00:20:51,252
Et le diable érige des obstacles
exigeant de détourner les règles
336
00:20:51,502 --> 00:20:53,504
au service du bien suprême.
337
00:20:55,423 --> 00:20:58,301
Ajoutez de l'argent de poche
et je veux bien essayer.
338
00:21:26,037 --> 00:21:29,207
La pute que Mickey va épouser
est une vraie pute
339
00:21:29,540 --> 00:21:31,292
du spa Garden Springs.
340
00:21:33,211 --> 00:21:35,046
Ils ont des formules familiales.
341
00:21:35,296 --> 00:21:38,841
Terry l'a obligé à la baiser
pour chasser le gay en lui.
342
00:21:39,092 --> 00:21:41,844
- Quand ?
- Quand il nous a surpris.
343
00:21:42,095 --> 00:21:44,222
Pourquoi je savais pas ?
344
00:21:44,472 --> 00:21:45,848
Je t'avais pas dit.
345
00:21:46,432 --> 00:21:47,725
Ça a marché ?
346
00:21:52,313 --> 00:21:55,900
Il a pu simuler
une fois ou deux, mais...
347
00:21:57,110 --> 00:21:58,444
il veut être avec moi.
348
00:22:01,239 --> 00:22:03,616
Je sais
ce qu'il a ressenti avec moi.
349
00:22:05,159 --> 00:22:07,245
Ça se simule pas, ça.
350
00:22:08,788 --> 00:22:11,791
Et maintenant,
cette nana est enceinte.
351
00:22:20,258 --> 00:22:23,469
Ian. Mon frère.
352
00:22:24,178 --> 00:22:25,847
Tu dois oublier tout ça
353
00:22:26,097 --> 00:22:29,016
et en baiser un autre, d'accord ?
354
00:22:29,726 --> 00:22:34,480
Un jeune, pas un vieux
comme Kash ou Ned.
355
00:22:34,731 --> 00:22:36,190
Va te faire foutre.
356
00:22:36,441 --> 00:22:39,235
Sérieusement.
Va dans un bar gay,
357
00:22:39,485 --> 00:22:41,654
exprime tes besoins,
358
00:22:42,488 --> 00:22:43,906
et profite.
359
00:22:50,288 --> 00:22:52,749
Mandy t'en veut
de penser à Karen.
360
00:22:52,999 --> 00:22:56,461
- Elle t'a parlé, à toi aussi ?
- Elle tient à toi.
361
00:22:57,211 --> 00:23:02,133
Pourquoi ? J'en sais rien.
Tu peux être un vrai connard.
362
00:23:07,013 --> 00:23:11,184
Comment on a pu s'embrouiller
avec deux Milkovich ?
363
00:23:13,603 --> 00:23:15,146
Mauvaise éducation.
364
00:23:37,043 --> 00:23:38,544
Côte de bœuf pour deux ?
365
00:23:38,795 --> 00:23:40,129
Par ici.
366
00:23:43,841 --> 00:23:45,676
Voilà.
367
00:23:45,927 --> 00:23:49,597
Et voilà.
368
00:23:49,847 --> 00:23:53,976
M. Gallagher, excusez-moi,
mais je vous ai vu à la télé.
369
00:23:54,644 --> 00:23:55,645
Et de la part
370
00:23:55,895 --> 00:23:58,022
de la communauté gay,
je vous remercie
371
00:23:58,272 --> 00:24:01,359
de vous battre pour nous.
C'est courageux
372
00:24:01,609 --> 00:24:02,735
et inspirant.
373
00:24:02,985 --> 00:24:07,407
N'hésitez pas à me demander
quoi que ce soit.
374
00:24:07,657 --> 00:24:09,033
- Du ketchup.
- Quoi ?
375
00:24:09,283 --> 00:24:10,701
Du ketchup.
376
00:24:11,577 --> 00:24:13,871
Absolument. Oui.
377
00:24:14,664 --> 00:24:15,665
Je m'appelle Jesus.
378
00:24:15,915 --> 00:24:18,751
Puis-je vous réserver
un soin au spa ?
379
00:24:19,001 --> 00:24:20,837
Je suis très libre demain.
380
00:24:21,087 --> 00:24:24,340
Calez-moi des massages
sur toute la journée.
381
00:24:24,590 --> 00:24:27,009
- Et un soin du visage.
- Très bien.
382
00:24:28,136 --> 00:24:29,429
Ketchup ?
383
00:24:30,304 --> 00:24:31,514
Oui.
384
00:24:31,764 --> 00:24:35,393
C'est possible que mes dents
se redressent spontanément ?
385
00:24:36,352 --> 00:24:39,272
Jimmy va refaire médecine.
On lui demandera son aide.
386
00:24:39,522 --> 00:24:41,983
- Besoin d'alcool.
- Toujours pas enceinte ?
387
00:24:42,233 --> 00:24:45,945
Je trouve pas ma mère.
Elle m'évite.
388
00:24:46,195 --> 00:24:48,072
- C'est mauvais signe.
- Sois positive.
389
00:24:48,322 --> 00:24:52,535
Je fais ça depuis deux mois.
Et chaque test est négatif.
390
00:24:52,785 --> 00:24:55,913
Et je déprime en pensant
à mon mari qui baise ma mère
391
00:24:56,164 --> 00:24:59,292
parce qu'on veut un bébé
avec notre ADN.
392
00:24:59,542 --> 00:25:03,588
Peut-être qu'elle a passé l'âge
et que ça sert à rien.
393
00:25:03,838 --> 00:25:06,549
Et c'est pas moi
qui baise mon mari,
394
00:25:06,799 --> 00:25:09,761
qui fais le test
et qui serai enceinte.
395
00:25:10,011 --> 00:25:12,597
Ta mère fait ça pour toi.
396
00:25:12,847 --> 00:25:14,724
Kev le fait parce qu'il t'aime.
397
00:25:14,974 --> 00:25:17,060
Il y aurait pas de bébé sans toi.
398
00:25:17,310 --> 00:25:19,812
Ils t'aiment tous.
C'est pour toi, tout ça.
399
00:25:21,022 --> 00:25:23,232
Alors sers-toi du vin,
400
00:25:23,483 --> 00:25:27,028
amène ta mère à la salle de bains,
et si c'est négatif,
401
00:25:27,278 --> 00:25:29,113
saoule-toi.
402
00:25:29,363 --> 00:25:30,948
On verra ensuite.
403
00:25:31,699 --> 00:25:34,994
- Qui veut du café à la racinette ?
- Tout le monde.
404
00:25:38,456 --> 00:25:39,624
Je t'aime.
405
00:25:39,874 --> 00:25:41,709
- Appelle quand tu sais.
- Merci.
406
00:25:42,585 --> 00:25:43,753
Debs, Carl, au lit.
407
00:25:44,712 --> 00:25:45,922
T'as vu ?
408
00:25:46,422 --> 00:25:49,092
Tu me payes des bagues
comme à Carl ?
409
00:25:49,509 --> 00:25:51,260
C'est pas si mal.
410
00:25:51,511 --> 00:25:55,431
La ferme.
Elles sont tout de travers.
411
00:25:55,681 --> 00:25:56,891
Ça donne du caractère.
412
00:25:57,141 --> 00:26:00,436
Rouquine, taches de rousseur,
dents tordues. J'en manque pas.
413
00:26:00,686 --> 00:26:04,649
C'est un peu dur en ce moment.
Mais ça viendra. Promis.
414
00:26:08,194 --> 00:26:09,570
Alors...
415
00:26:12,740 --> 00:26:14,033
Médecine, hein ?
416
00:26:16,828 --> 00:26:20,748
J'ai beaucoup travaillé,
je pensais que je devrais
417
00:26:20,998 --> 00:26:22,458
aller au bout.
418
00:26:24,502 --> 00:26:26,838
- Je trouve ça génial.
- Vraiment ?
419
00:26:27,088 --> 00:26:29,465
Oui. Tu es intelligent.
420
00:26:30,007 --> 00:26:32,009
Tu t'intéresses aux gens.
421
00:26:32,677 --> 00:26:34,429
T'es un mec bien.
422
00:26:34,679 --> 00:26:38,641
Bagues pour Carl, pour Debbie.
Tu t'occupes de Liam.
423
00:26:41,561 --> 00:26:44,772
Tu t'occupes de nous tous,
sans trop en retour.
424
00:26:45,022 --> 00:26:47,442
J'ai beaucoup en retour.
425
00:26:48,317 --> 00:26:49,694
Je te soutiens à fond.
426
00:26:49,944 --> 00:26:53,281
Super, il va falloir.
Des heures de boulot.
427
00:26:53,531 --> 00:26:57,869
Tu irais où ? À la fac de Chicago ?
Northwestern ?
428
00:26:59,287 --> 00:27:01,330
Pourquoi pas Northwestern ?
429
00:27:01,581 --> 00:27:05,084
Je vais regarder.
Il y a pas mal d'options.
430
00:27:05,334 --> 00:27:08,713
Docteur Jimmy.
Ça serait quelque chose.
431
00:27:09,714 --> 00:27:11,007
Docteur.
432
00:27:26,230 --> 00:27:28,858
- La chambre vous va ?
- Pas tout à fait.
433
00:27:29,108 --> 00:27:31,986
Les mini-fioles sont trop mini.
434
00:27:32,236 --> 00:27:33,071
Bien.
435
00:27:33,321 --> 00:27:37,742
J'ai apporté des vidéos
à visionner avant la conversion.
436
00:27:37,992 --> 00:27:41,162
D'accord. Je commence
avec celle-ci, pronto.
437
00:27:42,413 --> 00:27:44,874
- Vous avez été marié ?
- Je le suis.
438
00:27:45,124 --> 00:27:47,543
Mais elle m'a jamais trop excité.
439
00:27:47,794 --> 00:27:52,173
Je faisais mon devoir marital,
mais toujours sans plaisir.
440
00:27:52,423 --> 00:27:53,674
Ni réjouissance.
441
00:27:53,925 --> 00:27:55,468
- Des enfants ?
- Quelques-uns.
442
00:27:55,718 --> 00:27:59,138
Donc vous avez pratiqué
la copulation hétérosexuelle !
443
00:27:59,389 --> 00:28:03,810
Sous l'emprise de drogues.
Pour faire marcher la tuyauterie.
444
00:28:04,060 --> 00:28:05,228
Vous avez été détourné.
445
00:28:05,478 --> 00:28:07,480
Vu votre histoire,
446
00:28:07,730 --> 00:28:10,775
on peut commencer
la fornication clinique.
447
00:28:11,067 --> 00:28:15,196
Je doute que ça marche,
mais je ferai de mon mieux.
448
00:28:20,118 --> 00:28:21,744
Les Cuppers !
449
00:28:23,955 --> 00:28:27,750
Mon arrière-arrière-grand-père
a fait la guerre de Sécession.
450
00:28:28,000 --> 00:28:30,878
Il en est revenu avec un objectif.
451
00:28:31,129 --> 00:28:34,590
Inventer un verre jetable
pour ne pas avoir à laver...
452
00:28:35,174 --> 00:28:36,968
Le même fichu verre
453
00:28:37,218 --> 00:28:38,469
à chaque fois !
454
00:28:38,720 --> 00:28:39,762
Bonne nouvelle.
455
00:28:40,012 --> 00:28:40,847
Nous sommes...
456
00:28:41,097 --> 00:28:42,432
Tu joues au softball ?
457
00:28:44,016 --> 00:28:44,851
Jamais ?
458
00:28:45,101 --> 00:28:46,519
Oncle Matt parle.
459
00:28:46,769 --> 00:28:50,148
Joli travail, Vinny Pitaro.
Bravo, Vinny !
460
00:28:50,398 --> 00:28:51,649
Le voilà.
461
00:28:51,899 --> 00:28:53,735
On a une équipe, les Cuppers.
462
00:28:53,985 --> 00:28:56,028
Viens au match de ce soir.
463
00:28:56,279 --> 00:28:58,114
Je suis nulle.
464
00:28:58,364 --> 00:29:01,325
J'ai pas revêtu mes chausses
du nouveau millénaire.
465
00:29:01,576 --> 00:29:03,619
- C'est quel accent ?
- Mauvais anglais, je crois.
466
00:29:05,329 --> 00:29:07,707
Des milliers de gobelets
en ligne !
467
00:29:07,957 --> 00:29:09,542
Allez, les Cuppers !
468
00:29:09,792 --> 00:29:12,879
C'est mixte.
Sans filles, on sera forfait.
469
00:29:13,838 --> 00:29:14,672
Je vois.
470
00:29:14,922 --> 00:29:19,093
Une femme de docteur
doit sauver les apparences.
471
00:29:19,343 --> 00:29:20,678
Ne pas s'amuser en public.
472
00:29:20,928 --> 00:29:22,180
Envoie-moi l'adresse.
473
00:29:22,430 --> 00:29:25,183
Si j'ai envie de me péter
un genou, j'irai.
474
00:29:25,433 --> 00:29:28,895
Tu vas adorer.
On se descend un fût après.
475
00:29:29,771 --> 00:29:32,398
- Juste pour dire.
- Juste pour dire.
476
00:29:32,899 --> 00:29:35,485
Vous savez où je peux trouver
Frank Gallagher ?
477
00:29:36,819 --> 00:29:39,238
Prison ou caniveau, j'imagine.
478
00:29:41,157 --> 00:29:45,828
Dites-lui qu'Abraham le cherche.
Qu'il m'appelle à ce numéro.
479
00:29:46,371 --> 00:29:49,582
Je me rappelle mieux
avec un pourboire.
480
00:29:55,088 --> 00:29:58,091
M. Abraham,
je m'occupe de transmettre
481
00:29:58,341 --> 00:29:59,717
le message.
482
00:29:59,967 --> 00:30:01,135
Merci.
483
00:30:09,519 --> 00:30:12,021
- Frank, voici Scotty.
- Salut, Frank.
484
00:30:13,398 --> 00:30:15,817
Vous nous excusez une seconde ?
485
00:30:17,318 --> 00:30:21,572
J'arrêterai pas de baiser des mecs
pour des nanas qui leur ressemblent.
486
00:30:21,823 --> 00:30:24,367
Nous sommes un clergé,
pas un bordel.
487
00:30:24,617 --> 00:30:27,161
Les volontaires sont associés
488
00:30:27,412 --> 00:30:28,871
à d'autres volontaires.
489
00:30:29,122 --> 00:30:31,207
Merci de faire ça avec moi.
490
00:30:31,457 --> 00:30:34,585
Scotty travaille dur depuis six mois
491
00:30:34,836 --> 00:30:37,672
pour dépasser
ses tendances lesbiennes.
492
00:30:37,922 --> 00:30:40,550
Je veux être en règle avec Dieu.
493
00:30:40,800 --> 00:30:42,552
Tout comme Frank. N'est-ce pas ?
494
00:30:43,177 --> 00:30:45,555
C'est toujours bien,
d'avoir Dieu de son côté.
495
00:30:45,805 --> 00:30:49,142
L'objectif est de vous stimuler
mutuellement
496
00:30:49,392 --> 00:30:53,479
et de voir si cela mène
à la copulation et à l'orgasme.
497
00:30:53,730 --> 00:30:56,232
Bon, vous avez hâte.
498
00:30:56,482 --> 00:30:58,776
Je vous laisse tranquilles.
499
00:30:59,026 --> 00:31:00,319
Tout ceci est réel ?
500
00:31:00,570 --> 00:31:02,321
J'espère. Le dernier est parti
501
00:31:02,572 --> 00:31:05,199
quand je me suis déshabillée.
502
00:31:05,450 --> 00:31:06,951
Je m'étais rasée.
503
00:31:08,578 --> 00:31:11,539
Scotty prend la pilule,
mais par précaution,
504
00:31:11,789 --> 00:31:15,209
veuillez utiliser les préservatifs
dans la salle de bains.
505
00:31:15,460 --> 00:31:19,130
Comme Adam et Eve,
découvrez-vous pour la 1ère fois.
506
00:31:19,380 --> 00:31:22,300
Nus, ouverts, vous apportant
507
00:31:22,550 --> 00:31:24,635
le plaisir
que Dieu leur réservait.
508
00:31:24,886 --> 00:31:26,596
Sans honte ni culpabilité.
509
00:31:26,846 --> 00:31:30,516
Rien qui vous distraie
de l'amour de Dieu.
510
00:31:49,494 --> 00:31:52,455
Je dois dire que vous avez
des nichons incroyables.
511
00:31:52,705 --> 00:31:54,332
- Shawna le disait.
- Shawna ?
512
00:31:54,582 --> 00:31:58,711
Quelqu'un que j'essaie d'oublier.
Vous m'aidez à l'oublier ?
513
00:32:07,887 --> 00:32:10,223
Salut, petit oiseau.
514
00:32:12,558 --> 00:32:14,394
C'est la volonté de Dieu.
515
00:32:14,644 --> 00:32:17,271
Peut-être qu'il a raison.
516
00:32:17,522 --> 00:32:21,025
Si nous étions censés être gays,
517
00:32:21,984 --> 00:32:23,152
elle serait flasque.
518
00:32:23,403 --> 00:32:25,446
Et regardez, c'est l'élévation.
519
00:32:25,696 --> 00:32:28,324
- Vous en avez déjà touché ?
- Jamais si vieille.
520
00:32:30,326 --> 00:32:31,577
Merci.
521
00:32:31,994 --> 00:32:35,665
Comme les noyers,
ça s'endurcit chaque année.
522
00:32:51,431 --> 00:32:52,265
Ça va ?
523
00:32:54,308 --> 00:32:56,227
- T'es pas venu à l'école.
- J'ai pas pu.
524
00:32:58,396 --> 00:32:59,355
Karen ?
525
00:33:02,191 --> 00:33:04,110
Elle est mal en point.
526
00:33:04,944 --> 00:33:06,863
Tu vas y retourner ce soir ?
527
00:33:09,615 --> 00:33:12,660
Je sais pas. Je suis pas sûr.
528
00:33:14,454 --> 00:33:16,539
Je viens chez toi ce soir ?
529
00:33:17,999 --> 00:33:19,500
Tu m'as manqué cette nuit.
530
00:33:20,793 --> 00:33:21,836
D'accord.
531
00:33:24,756 --> 00:33:26,591
Oui. S'il te plaît.
532
00:33:30,428 --> 00:33:31,888
À plus tard.
533
00:33:41,647 --> 00:33:43,608
- Ça va, là-haut ?
- Oui.
534
00:33:43,858 --> 00:33:47,153
Je vois pas ta tête
et tu parles pas beaucoup.
535
00:33:47,403 --> 00:33:50,323
- Ça va.
- Bon, j'ai un rendez-vous.
536
00:33:50,573 --> 00:33:53,159
Alors comment on peut
te mettre en place ?
537
00:33:53,409 --> 00:33:54,494
J'essaye.
538
00:33:54,744 --> 00:33:56,913
Je peux aider
à accélérer les choses ?
539
00:33:57,163 --> 00:33:58,706
Pas sûr.
540
00:33:59,874 --> 00:34:04,837
Et si tu imaginais
que je suis Angelina Jolie ?
541
00:34:07,840 --> 00:34:10,968
- Parce que j'ai des gens qui...
- La ferme, Angie.
542
00:34:27,360 --> 00:34:29,070
Elle déteste cette chanson.
543
00:34:32,824 --> 00:34:35,493
Je suis désolé. Vraiment.
544
00:34:35,743 --> 00:34:38,621
Je sais que vous bougez pas d'ici.
545
00:34:38,871 --> 00:34:40,832
Et que vous essayez
de la réveiller.
546
00:34:41,082 --> 00:34:44,585
Mais il vaut mieux
des trucs qu'elle aime.
547
00:34:44,836 --> 00:34:46,254
Elle déteste ça.
548
00:34:46,504 --> 00:34:48,256
À quoi tu penses ?
549
00:34:48,506 --> 00:34:49,841
Je sais pas.
550
00:34:50,091 --> 00:34:52,343
Quelque chose d'autre.
551
00:34:53,594 --> 00:34:55,012
Je vais chercher du café.
552
00:34:55,263 --> 00:34:59,225
- Jody, je voulais pas...
- Non. Tu as raison.
553
00:35:00,435 --> 00:35:01,769
Tu es son ami.
554
00:35:11,279 --> 00:35:12,947
Il y a du progrès ?
555
00:35:14,032 --> 00:35:18,828
Elle bouge les orteils.
Mais ça peut être des réflexes.
556
00:35:19,704 --> 00:35:20,955
Oui.
557
00:35:22,915 --> 00:35:24,000
Je suis désolé.
558
00:35:24,250 --> 00:35:29,047
T'en fais pas. Jody pourrait
moderniser son répertoire.
559
00:35:29,297 --> 00:35:30,339
Non.
560
00:35:30,590 --> 00:35:35,136
Je suis désolé de pas
avoir été sympa avec Karen.
561
00:35:35,386 --> 00:35:37,555
La dernière fois qu'on s'est vus.
562
00:35:38,639 --> 00:35:40,058
En fait...
563
00:35:41,976 --> 00:35:43,061
j'ai rompu.
564
00:35:43,770 --> 00:35:46,314
Et je l'ai pas fait très bien.
565
00:35:47,857 --> 00:35:49,984
Je veux pas
qu'elle reste là-dessus.
566
00:35:50,234 --> 00:35:51,778
Bien sûr que non.
567
00:35:54,072 --> 00:35:56,366
On reste positifs.
568
00:35:56,616 --> 00:35:58,409
Ça fait une différence.
569
00:35:58,659 --> 00:36:00,536
Elle va se réveiller.
570
00:36:02,038 --> 00:36:04,540
Et tu ne l'as pas
rendue triste, Lip.
571
00:36:04,791 --> 00:36:07,043
Ton texto l'a rendue heureuse.
572
00:36:07,794 --> 00:36:10,421
Elle savait
que tu voulais reprendre.
573
00:36:10,671 --> 00:36:12,006
Elle s'est illuminée.
574
00:36:12,423 --> 00:36:13,549
Mon texto ?
575
00:36:13,800 --> 00:36:16,469
Le soir de l'accident,
quand elle allait te voir.
576
00:36:17,095 --> 00:36:19,097
Je pense
577
00:36:19,806 --> 00:36:23,393
qu'elle était si contente qu'elle a
dû traverser sans regarder.
578
00:36:23,643 --> 00:36:25,436
Son téléphone est là ?
579
00:36:28,564 --> 00:36:31,067
Peut-être avec ses affaires.
580
00:36:46,541 --> 00:36:49,211
Retrouve-moi au parc.
581
00:37:11,066 --> 00:37:13,527
Ça suffit, les filles.
Du vent, René.
582
00:37:14,445 --> 00:37:15,821
Allez.
583
00:37:17,197 --> 00:37:18,782
Je vous cherche partout.
584
00:37:19,033 --> 00:37:20,200
Plus de batterie.
585
00:37:21,368 --> 00:37:22,578
Comment vous m'avez trouvé ?
586
00:37:22,828 --> 00:37:26,665
Je connais du monde.
Je fais passer le mot, on m'appelle.
587
00:37:27,166 --> 00:37:30,294
J'ai trouvé un meilleur hôtel.
Embassy Suites.
588
00:37:30,544 --> 00:37:31,628
North State Street.
589
00:37:32,504 --> 00:37:34,715
Finissez votre verre, allez-y
590
00:37:34,965 --> 00:37:36,091
et préparez-vous.
591
00:37:36,341 --> 00:37:38,510
Il y a des habits dans le placard.
592
00:37:38,761 --> 00:37:42,056
Vous parlez à la librairie
Oscar Wilde ce soir.
593
00:37:42,306 --> 00:37:43,766
- OK.
- Soyez élégant.
594
00:37:49,104 --> 00:37:50,647
Je te cherchais.
595
00:37:50,898 --> 00:37:53,025
- Je t'évitais.
- Maman.
596
00:37:53,275 --> 00:37:56,945
Je me sens pas bien.
C'est pas bon signe.
597
00:37:57,196 --> 00:38:00,741
Peut-être pas.
Les autres fois, ça allait.
598
00:38:00,991 --> 00:38:02,409
Et si c'était la bonne ?
599
00:38:02,659 --> 00:38:04,453
Non, je pense pas.
600
00:38:06,413 --> 00:38:10,876
J'apprécie
tout ce que tu fais pour moi.
601
00:38:13,045 --> 00:38:14,421
Donne le test.
602
00:38:16,924 --> 00:38:18,509
- Je peux venir ?
- Non.
603
00:38:18,759 --> 00:38:21,804
Les W.-C., c'est privé.
Je fais le travail, toi, tu attends.
604
00:38:22,054 --> 00:38:23,430
T'excite pas trop.
605
00:38:24,973 --> 00:38:28,394
Prenez vos manteaux.
Je vous attends pas.
606
00:38:29,561 --> 00:38:31,397
- Salut.
- Salut.
607
00:38:32,106 --> 00:38:34,608
Tu as faim ? Spaghetti et pain.
608
00:38:34,858 --> 00:38:36,985
Merci. Et le boulot ?
609
00:38:37,236 --> 00:38:41,031
Super. J'ai été invitée à jouer
610
00:38:41,281 --> 00:38:42,408
au softball, ce soir.
611
00:38:42,658 --> 00:38:43,534
Tu as un gant ?
612
00:38:44,535 --> 00:38:47,579
C'est du softball de Chicago.
Pas besoin de gant.
613
00:38:47,830 --> 00:38:49,790
C'est génial, tu t'intègres.
614
00:38:50,040 --> 00:38:52,084
J'espère
qu'ils me garderont un peu.
615
00:38:52,334 --> 00:38:56,004
Tu viens ? On ira boire
un verre avec les autres après.
616
00:38:58,048 --> 00:39:01,385
Je devrai peut-être aller
dans le Michigan.
617
00:39:04,096 --> 00:39:05,597
- Quoi ?
- Pour médecine.
618
00:39:05,848 --> 00:39:07,808
Si je finis pas là-bas,
619
00:39:08,058 --> 00:39:09,059
je perds mes crédits.
620
00:39:11,895 --> 00:39:15,065
Je peux postuler ici,
mais je repars de zéro.
621
00:39:15,315 --> 00:39:16,692
Je perds ce que j'ai validé.
622
00:39:18,819 --> 00:39:20,821
C'est seulement un an.
623
00:39:22,197 --> 00:39:26,118
C'est ennuyeux,
mais c'est cool qu'ils m'acceptent.
624
00:39:28,162 --> 00:39:29,204
Pas d'autre option ?
625
00:39:29,455 --> 00:39:30,956
Pas vraiment.
626
00:39:31,206 --> 00:39:33,292
- Pas vraiment ou non ?
- Non.
627
00:39:37,379 --> 00:39:38,547
Waouh, c'est...
628
00:39:41,467 --> 00:39:43,093
- Tu peux venir.
- Dans le Michigan ?
629
00:39:43,343 --> 00:39:45,679
- C'est pas si loin.
- Et les enfants ?
630
00:39:45,929 --> 00:39:47,973
- Si tu veux.
- Si je veux ?
631
00:39:48,223 --> 00:39:50,642
Oui, bien sûr, eux aussi.
632
00:39:54,146 --> 00:39:59,359
C'est sûr que ça complique,
mais c'est faisable.
633
00:40:03,989 --> 00:40:06,367
Je dois me préparer
pour le softball.
634
00:40:14,416 --> 00:40:17,294
Écoutez tous.
Kevin va être papa.
635
00:40:24,134 --> 00:40:25,594
C'est vrai ?
636
00:40:26,220 --> 00:40:28,013
Regardez le test !
637
00:40:28,680 --> 00:40:30,349
T'es sérieuse ?
638
00:40:33,435 --> 00:40:36,271
Regardez ce bâton !
639
00:40:36,939 --> 00:40:41,485
À partir de maintenant,
je touille vos cocktails avec.
640
00:41:11,223 --> 00:41:14,810
Frank, où êtes-vous ?
Rappelez-moi.
641
00:41:17,980 --> 00:41:22,234
Tu m'as envoyé un texto
pour réclamer un deuxième tour.
642
00:41:22,484 --> 00:41:25,404
- J'aurais pas dû...
- Non, viens.
643
00:41:25,654 --> 00:41:30,242
On est des hétéros piégés
dans l'obsession du péché homo.
644
00:41:30,492 --> 00:41:33,537
Il faut nous en débarrasser
par la pratique.
645
00:41:38,625 --> 00:41:41,253
Allez, Mike ! C'est pour nous.
646
00:41:41,503 --> 00:41:43,047
Fiona adore le softball.
647
00:41:43,297 --> 00:41:46,050
C'est ce qu'il faut.
Mike, conclus !
648
00:41:46,300 --> 00:41:48,260
Vite ! On va manquer de bière.
649
00:41:59,980 --> 00:42:01,273
Génial !
650
00:42:01,523 --> 00:42:02,733
Génial !
651
00:42:06,904 --> 00:42:09,573
Des bières ! Plus de bières !
652
00:42:09,823 --> 00:42:11,950
Il faut se préparer au pire ?
653
00:42:12,201 --> 00:42:14,119
Elle a subi un énorme traumatisme.
654
00:42:15,037 --> 00:42:16,830
Mais j'ai vu des miracles.
655
00:42:17,790 --> 00:42:20,334
Continuez à lui parler.
656
00:42:20,584 --> 00:42:22,628
Essayez de provoquer
son inconscient.
657
00:42:24,630 --> 00:42:26,715
Qu'elle sache que vous êtes là.
658
00:42:33,514 --> 00:42:34,932
Sheila.
659
00:42:36,683 --> 00:42:38,769
Tu devrais rentrer dormir.
660
00:42:41,605 --> 00:42:45,401
On devrait commencer
à se reposer à tour de rôle.
661
00:42:45,651 --> 00:42:47,111
- Je crois...
- Ne dis pas ça.
662
00:42:47,361 --> 00:42:50,155
- Pas qu'elle se réveillera pas.
- Jody.
663
00:42:50,406 --> 00:42:54,410
Je dis juste que c'est un marathon,
pas un sprint.
664
00:42:55,577 --> 00:42:57,871
Prenons soin de nous.
Pour Karen.
665
00:43:02,084 --> 00:43:03,877
Tu es un prince, Jody.
666
00:43:04,712 --> 00:43:08,382
- Arrête.
- Tu es comme un prince.
667
00:43:12,177 --> 00:43:15,139
Je crois que tu es son prince.
668
00:43:15,889 --> 00:43:19,810
Quand elle était petite,
je lui lisais
669
00:43:20,060 --> 00:43:22,730
de très vieux contes.
670
00:43:23,021 --> 00:43:26,900
Des contes sombres.
Tordus et qui font peur.
671
00:43:27,860 --> 00:43:30,112
Elle me serrait la main
672
00:43:30,362 --> 00:43:32,239
très fort.
673
00:43:33,741 --> 00:43:37,327
Au moment des sorcières,
des pommes empoisonnées.
674
00:43:38,662 --> 00:43:40,998
Elle attendait le baiser d'amour.
Quand il venait,
675
00:43:41,248 --> 00:43:43,125
elle disait :
676
00:43:44,877 --> 00:43:48,213
"Maman, lis encore."
Elle a grandi.
677
00:43:48,464 --> 00:43:49,757
Et j'ai pris son prince.
678
00:43:50,799 --> 00:43:52,217
Tu es à elle.
679
00:44:19,078 --> 00:44:22,081
Bravo, les Cuppers.
Merci pour la soirée.
680
00:44:22,331 --> 00:44:24,583
Non, tu as bu une demi-bière.
681
00:44:24,833 --> 00:44:26,043
Trinquez, les filles.
682
00:44:26,293 --> 00:44:27,920
Ce serait trinquer à moitié.
683
00:44:28,170 --> 00:44:29,254
Règles de l'oncle Matt.
684
00:44:29,505 --> 00:44:33,384
Les Cuppers ont droit à 2 h
de retard un lendemain de victoire.
685
00:44:33,634 --> 00:44:36,970
- Oncle Matt promeut l'alcoolisme.
- Allez, reste.
686
00:44:37,221 --> 00:44:40,474
J'ai promis de rentrer tôt.
Pour les petits.
687
00:44:40,724 --> 00:44:44,436
- Combien sont à toi ?
- Aucun, mais je m'occupe de tous.
688
00:44:44,686 --> 00:44:47,147
Avec le docteur,
tu élèveras tes propres Irlandais.
689
00:44:50,401 --> 00:44:52,903
Vive les Cuppers !
À demain. Finis ça.
690
00:44:53,195 --> 00:44:55,280
- Merci. Salut.
- Salut.
691
00:44:55,531 --> 00:44:56,699
Voilà le docteur.
692
00:44:58,867 --> 00:45:00,285
- Ça s'est entendu ?
- Oui.
693
00:45:00,536 --> 00:45:02,413
Allez, arrêtez de regarder.
694
00:45:02,663 --> 00:45:04,748
- Amateurs.
- On regardait ?
695
00:45:04,998 --> 00:45:06,125
Alors ?
696
00:45:06,792 --> 00:45:09,586
On a gagné. J'ai marqué.
697
00:45:14,007 --> 00:45:15,467
Tu le savais, hein ?
698
00:45:16,260 --> 00:45:17,469
Quoi ?
699
00:45:18,220 --> 00:45:21,473
Le Michigan. Tu savais
que tu devrais y retourner.
700
00:45:21,724 --> 00:45:24,226
- Non.
- Ne sois pas menteur.
701
00:45:24,476 --> 00:45:26,061
S'il te plaît.
702
00:45:26,311 --> 00:45:27,438
Oui.
703
00:45:27,688 --> 00:45:30,274
Pas de façon certaine, mais oui.
704
00:45:30,524 --> 00:45:31,942
Je suis fatiguée.
705
00:45:32,192 --> 00:45:33,444
- Fiona.
- Quoi ?
706
00:45:38,949 --> 00:45:40,200
J'ai besoin de changement.
707
00:45:41,869 --> 00:45:43,954
- C'est moi ?
- Tu sais bien que non.
708
00:45:45,164 --> 00:45:48,417
Je sais ce que tu me dis,
quand tu veux bien le dire.
709
00:45:48,667 --> 00:45:50,419
Je t'aime.
710
00:45:52,671 --> 00:45:54,048
Génial.
711
00:45:56,550 --> 00:45:58,010
Debbie a besoin de bagues,
712
00:45:58,260 --> 00:46:01,388
je sers des expressos,
tu vends des gobelets.
713
00:46:01,638 --> 00:46:02,806
C'est juste un an.
714
00:46:03,057 --> 00:46:06,977
Arrête de dire ça.
Comme si rien arrivait en un an.
715
00:46:07,227 --> 00:46:10,189
Comme si s'éloigner un an,
c'était rien.
716
00:46:10,439 --> 00:46:12,566
D'autres gens le font.
717
00:46:16,487 --> 00:46:18,155
Je suis fatiguée.
718
00:46:18,572 --> 00:46:20,657
Je dois me lever tôt.
719
00:46:21,200 --> 00:46:22,993
Pour vendre des gobelets.
720
00:46:27,498 --> 00:46:29,792
Je serai un super docteur.
721
00:46:34,171 --> 00:46:35,506
J'en doute pas.
722
00:46:51,146 --> 00:46:52,606
Tu es réveillé ?
723
00:48:31,455 --> 00:48:33,665
Prends-moi, Rihanna.
724
00:48:35,626 --> 00:48:37,044
Ouvrez la porte.
725
00:48:37,920 --> 00:48:39,171
Allez. Presque.
726
00:48:42,216 --> 00:48:43,967
Oh mon Dieu.
727
00:48:44,968 --> 00:48:46,845
Je peux expliquer.
728
00:48:47,096 --> 00:48:50,432
Thérapie réparatrice ?
Sortez-la d'ici.
729
00:48:50,933 --> 00:48:53,185
Je peux le guérir.
Je peux essayer.
730
00:48:53,435 --> 00:48:55,604
- Je peux le faire.
- Sortez-la.
731
00:48:56,105 --> 00:48:57,981
Vous avez accepté
le lavage de cerveau
732
00:48:58,232 --> 00:49:02,986
d'Alistair Huddleston et son projet
crétin de Retour au paradis ?
733
00:49:03,237 --> 00:49:06,782
J'ai cru que c'était un mec.
Avec sa chemise à carreaux.
734
00:49:07,032 --> 00:49:10,994
Elle aurait trompé un bûcheron.
Il lui manquait que la hache.
735
00:49:11,245 --> 00:49:12,830
Jesus, fermez la porte.
736
00:49:13,330 --> 00:49:16,333
Je suis gay. Jesus, attendez.
Je suis gay.
737
00:49:16,583 --> 00:49:18,293
À 100 %.
738
00:49:18,544 --> 00:49:21,380
Bien. Vous allez le prouver.
739
00:49:22,673 --> 00:49:24,425
Messieurs.
740
00:49:28,679 --> 00:49:30,556
J'aime bien regarder.
741
00:49:31,223 --> 00:49:32,349
Oh là là...
742
00:49:33,100 --> 00:49:36,311
Je veux dire, oh là là !
743
00:49:38,021 --> 00:49:39,898
Vous dites que vous...
744
00:49:40,149 --> 00:49:41,900
Oui, et j'y suis allé à fond.
745
00:49:42,151 --> 00:49:45,654
Je l'ai aspirée comme si je buvais
une coupe d'ambroisie.
746
00:49:45,904 --> 00:49:48,699
Et elle est venue.
Elle est revenue.
747
00:49:49,158 --> 00:49:52,911
Faites passer le mot.
J'ai trouvé le remède aux comas.