1
00:00:02,127 --> 00:00:04,672
Pour ceux qui opéraient
à cœur ouvert,
2
00:00:04,922 --> 00:00:06,674
négociaient la paix
au Moyen-Orient,
3
00:00:06,924 --> 00:00:08,926
ou une autre connerie
de ce genre,
4
00:00:09,176 --> 00:00:11,929
voilà ce que vous avez loupé
dans Shameless.
5
00:00:13,597 --> 00:00:14,932
C'est ton tour.
6
00:00:15,182 --> 00:00:18,561
Lève ton cul de ce lit.
C'est ton tour, putain !
7
00:00:18,811 --> 00:00:20,813
Nounou Frank à la rescousse.
8
00:00:21,063 --> 00:00:23,107
Hymie a rendez-vous
chez le pédiatre.
9
00:00:23,357 --> 00:00:24,400
Je l'emmène.
10
00:00:25,067 --> 00:00:26,443
C'est chouette, ici.
11
00:00:26,694 --> 00:00:28,487
- Que fais-tu ici ?
- J'avais faim.
12
00:00:28,737 --> 00:00:31,532
Tu es venu jusqu'ici
pour acheter des chips ?
13
00:00:31,782 --> 00:00:34,868
Un paquet de chips
et du sucre roux.
14
00:00:35,119 --> 00:00:37,830
- Puis-je vous aider ?
- Voici mon fils, Hymie.
15
00:00:38,080 --> 00:00:41,750
Notre organisation s'occupe
des enfants en fin de vie.
16
00:00:42,001 --> 00:00:44,503
Bien sûr. Je le sais.
17
00:00:44,753 --> 00:00:47,298
C'est mon autre fils
qui est en fin de vie.
18
00:00:47,548 --> 00:00:50,050
Carl. Viens là.
19
00:00:50,301 --> 00:00:51,302
Le cancer ?
20
00:00:51,552 --> 00:00:53,679
Vous vous occupez bien
d'enfants mourants ?
21
00:00:54,513 --> 00:00:57,182
- Un camp d'été ?
- J'y suis jamais allé.
22
00:00:57,641 --> 00:00:58,475
Le voilà.
23
00:00:58,726 --> 00:01:01,020
Merci d'avoir payé la caution.
24
00:01:01,270 --> 00:01:04,773
C'est Mandy.
Grâce au garant de son père.
25
00:01:05,024 --> 00:01:06,609
Mandy. Fais attention.
26
00:01:06,859 --> 00:01:08,402
Dis à ta copine de s'habiller, Lip.
27
00:01:08,652 --> 00:01:11,071
Vous avez un poste à pourvoir ?
28
00:01:11,614 --> 00:01:14,199
Dites-moi, Fiona.
Vous aimez la charcuterie ?
29
00:01:14,450 --> 00:01:16,744
Si je vous suce,
vous m'embauchez ?
30
00:01:16,994 --> 00:01:20,456
Vivi, tu as toujours
ta caméra pour les nichons ?
31
00:01:20,706 --> 00:01:22,082
Tu sais quoi faire ?
32
00:01:22,333 --> 00:01:23,709
J'ai tout enregistré.
L'ordure.
33
00:01:24,585 --> 00:01:26,670
Je travaille uniquement en journée.
34
00:02:36,824 --> 00:02:38,701
Remonte pas.
35
00:02:39,535 --> 00:02:41,537
Remonte pas.
36
00:02:44,248 --> 00:02:45,207
Encore. Encore.
37
00:02:46,083 --> 00:02:47,376
- Ça fait combien ?
- Pas assez.
38
00:02:47,626 --> 00:02:49,295
Tu dois tenir
au moins 90 s.
39
00:02:49,920 --> 00:02:54,925
Les piscines municipales
sont remplies de gosses noirs
40
00:02:55,175 --> 00:02:55,968
qui nagent.
41
00:02:56,218 --> 00:02:57,678
Des briseurs de stéréotypes,
42
00:02:57,928 --> 00:03:00,180
comme ceux
qui ont déchiré ton maillot.
43
00:03:00,431 --> 00:03:01,599
Pour en faire un bikini.
44
00:03:01,849 --> 00:03:04,310
S'ils font ça quand tu cours
devant l'arrosoir,
45
00:03:04,560 --> 00:03:07,521
pense à ce qu'ils feront
dans un plan d'eau.
46
00:03:07,771 --> 00:03:10,399
Les petits sauvages de Cosby
vont te noyer.
47
00:03:10,649 --> 00:03:11,609
Les temps ont changé.
48
00:03:11,859 --> 00:03:12,943
C'est ce qu'ils disaient
49
00:03:13,193 --> 00:03:16,488
en me tenant la tête sous l'eau
pendant l'été 1967.
50
00:03:16,739 --> 00:03:18,115
"L'été de l'amour" ?
51
00:03:18,365 --> 00:03:20,743
Pas à la piscine Sullivan.
52
00:03:20,993 --> 00:03:23,203
On noyait les petits blancs.
53
00:03:23,454 --> 00:03:26,165
Si tu retiens pas ton souffle
plus longtemps qu'eux,
54
00:03:26,415 --> 00:03:28,167
pas de piscine.
55
00:03:28,918 --> 00:03:30,002
Allez.
56
00:03:33,047 --> 00:03:34,340
Je peux essayer ?
57
00:03:34,590 --> 00:03:36,175
Non. Tu as le cancer.
58
00:03:36,425 --> 00:03:38,636
Prépare ton sac. On s'en va.
59
00:03:50,272 --> 00:03:53,609
Famille Milkovich.
Soyez bref, puis fermez-la.
60
00:03:55,361 --> 00:03:57,029
Papa, c'est Molly.
61
00:03:57,988 --> 00:03:59,573
Maman est morte.
62
00:04:00,616 --> 00:04:03,244
La voisine dira à la police
que je suis orpheline
63
00:04:03,494 --> 00:04:06,080
si un parent
vient pas me chercher.
64
00:04:06,330 --> 00:04:07,873
Viens, s'il te plaît.
65
00:04:10,417 --> 00:04:11,919
C'est qui, Molly ?
66
00:04:12,169 --> 00:04:15,256
Ma demi-sœur.
Sa camée de mère est morte.
67
00:04:16,465 --> 00:04:17,716
Tu as une sœur ?
68
00:04:17,967 --> 00:04:19,260
Une demi-sœur.
69
00:04:20,886 --> 00:04:22,012
Tu veux terminer ?
70
00:04:23,264 --> 00:04:24,431
D'accord.
71
00:04:27,851 --> 00:04:31,146
C'est pas vrai.
Tu es trop délicieuse, là.
72
00:04:33,941 --> 00:04:34,817
M'attends pas.
73
00:04:35,067 --> 00:04:36,610
Tu factures à la minute,
madame V ?
74
00:04:36,860 --> 00:04:37,903
Oui.
75
00:04:38,153 --> 00:04:41,323
Merci de penser à mon portefeuille,
sale petite pute.
76
00:04:41,574 --> 00:04:44,451
Ta sale petite pute.
Tu me remets sur le dos ?
77
00:04:46,537 --> 00:04:47,663
Salut.
78
00:04:50,583 --> 00:04:52,668
Tu as bien fait
tes exercices de Kegel.
79
00:04:54,253 --> 00:04:55,796
Tu contractes, là.
80
00:04:56,046 --> 00:04:58,632
Tu contractes.
Tu contractes, là.
81
00:05:03,345 --> 00:05:05,097
Dégage, Hulk Hogan.
82
00:05:10,519 --> 00:05:11,729
Je te fais venir ?
83
00:05:11,979 --> 00:05:14,940
C'est bon, chéri.
Faut garder ton sperme pour le bébé.
84
00:05:17,192 --> 00:05:18,611
On faisait un bébé, là ?
85
00:05:18,861 --> 00:05:21,697
J'espère bien. Ça va ?
86
00:05:22,823 --> 00:05:23,741
Oui.
87
00:05:23,991 --> 00:05:25,534
C'est juste...
88
00:05:25,784 --> 00:05:28,704
J'aurais aimé le savoir
avant le truc de la pute.
89
00:05:28,954 --> 00:05:31,832
Je veux pas que notre enfant
pense que tu es une pute.
90
00:05:32,082 --> 00:05:33,626
Ça t'excitait. C'est mieux.
91
00:05:33,876 --> 00:05:36,712
Faut aider tes spermatozoïdes
à fuser dans mon œuf.
92
00:05:36,962 --> 00:05:40,799
Reste pas trop la tête en bas.
Ils auront le vertige.
93
00:05:48,474 --> 00:05:50,935
- Tu es prêt ?
- Il me faut un sac de couchage.
94
00:05:51,185 --> 00:05:53,479
Agrafe des draps ensemble.
95
00:05:54,563 --> 00:05:57,149
Il y a un stand de tir
et des bois autour du lac.
96
00:05:57,399 --> 00:05:59,193
Je veux tuer un truc.
97
00:05:59,443 --> 00:06:02,738
Un grizzly, un puma,
peut-être un tigre.
98
00:06:02,988 --> 00:06:05,616
Ou des poissons depuis le canoë.
99
00:06:05,866 --> 00:06:09,203
Le cancer t'ouvre
un monde merveilleux.
100
00:06:09,453 --> 00:06:12,498
Tes frères et sœurs
ne connaîtront jamais ça.
101
00:06:12,748 --> 00:06:15,543
Ils ignorent que c'est une colo
pour cancéreux.
102
00:06:15,793 --> 00:06:16,919
Je te l'ai déjà dit.
103
00:06:17,169 --> 00:06:19,338
Ça doit rester secret.
104
00:06:19,588 --> 00:06:21,882
Je peux avoir confiance en toi ?
105
00:06:23,926 --> 00:06:26,595
Je suis le seul à avoir attrapé
le cancer de mamie ?
106
00:06:27,346 --> 00:06:30,516
La vie est truffée de questions.
107
00:06:30,766 --> 00:06:33,352
On ne peut qu'aller de l'avant.
108
00:06:36,021 --> 00:06:37,398
Je vais mourir ?
109
00:06:38,232 --> 00:06:39,483
L'avenir nous le dira.
110
00:06:39,733 --> 00:06:42,236
Mais te bile pas,
je trouverai un remède.
111
00:06:43,237 --> 00:06:44,947
- Tu es prêt ?
- Ouais.
112
00:06:45,197 --> 00:06:47,616
- Que fait Hymie ici ?
- Je fais du baby-sitting.
113
00:06:47,866 --> 00:06:49,118
Sheila se drogue encore ?
114
00:06:49,368 --> 00:06:53,289
Sheila croit très fort en moi
pour élever
115
00:06:53,539 --> 00:06:55,583
des enfants malins et indépendants.
116
00:06:55,833 --> 00:06:57,543
Tu laisseras pas Hymie ici.
117
00:06:57,793 --> 00:07:00,421
Debbie a assez de boulot
avec la crèche.
118
00:07:00,671 --> 00:07:05,175
Les défis, c'est formateur.
N'enlève pas cette chance à Debbie.
119
00:07:05,426 --> 00:07:07,678
Hors de question.
Carl, tu fais quoi ?
120
00:07:07,928 --> 00:07:10,556
- Un sac de couchage.
- Ce sont les draps de Lip.
121
00:07:10,806 --> 00:07:13,726
- C'étaient.
- Prends mon sac de couchage.
122
00:07:13,976 --> 00:07:15,769
- Tu es sûr ?
- Oui. Je te l'apporte.
123
00:07:17,271 --> 00:07:19,815
Tu aurais pu gagner la tombola
quand j'étais petite.
124
00:07:20,065 --> 00:07:22,318
Le sort est aveugle.
125
00:07:22,568 --> 00:07:23,903
Je détestais les colos.
126
00:07:24,153 --> 00:07:26,030
- N'écoute pas Jamie.
- Jimmy.
127
00:07:27,031 --> 00:07:29,992
Tu tiendras le coup
avec la crèche de Debbie ?
128
00:07:30,242 --> 00:07:32,494
Jamie gère. Jamie assure.
129
00:07:32,745 --> 00:07:34,997
Petit gars, à dans une semaine.
130
00:07:36,582 --> 00:07:39,752
Je veux te remercier
d'avoir été une super sœur.
131
00:07:40,794 --> 00:07:44,381
Je te l'avais jamais dit.
Maintenant, c'est fait.
132
00:07:45,507 --> 00:07:47,468
- Tu vas bien, Carl ?
- Oui.
133
00:07:48,552 --> 00:07:50,429
J'ai fait une liste de courses.
134
00:07:50,679 --> 00:07:52,348
Tu participes
à la caisse de l'écureuil ?
135
00:07:52,598 --> 00:07:56,060
- Je vis ici. Je participe.
- T'es pas obligé.
136
00:07:56,310 --> 00:07:58,604
Je veux. Je le veux.
137
00:07:59,313 --> 00:08:01,565
Debbie, la crèche commence !
138
00:08:04,652 --> 00:08:05,611
Merci, Ian.
139
00:08:05,861 --> 00:08:10,199
Deux autres trucs pour la colo.
Spray insecticide et couteau suisse.
140
00:08:10,449 --> 00:08:13,953
Pour ton confort,
pas comme armes.
141
00:08:14,203 --> 00:08:15,746
Génial.
142
00:08:16,330 --> 00:08:17,539
À dans une semaine.
143
00:08:17,790 --> 00:08:18,874
À bientôt.
144
00:08:20,376 --> 00:08:22,711
- Papa. On y va ?
- J'arrive.
145
00:08:31,428 --> 00:08:34,473
T'approche pas des cancéreux,
petit mec.
146
00:08:35,766 --> 00:08:37,935
Qui veut des burritos ?
147
00:08:38,185 --> 00:08:39,395
Moi !
148
00:08:52,157 --> 00:08:53,993
- Alors, cette sœur...
- Demi-sœur.
149
00:08:54,243 --> 00:08:58,455
Elle attend quelque part
que ton père vienne la chercher ?
150
00:08:58,706 --> 00:08:59,707
Près de Milwaukee.
151
00:09:00,291 --> 00:09:02,459
- Il va y aller ?
- Non.
152
00:09:03,127 --> 00:09:04,295
Tu crois pas que...
153
00:09:04,545 --> 00:09:08,007
Je sais pas, que tu devrais
l'appeler pour la prévenir ?
154
00:09:09,008 --> 00:09:12,052
Le silence répond aussi bien
à la question.
155
00:09:14,763 --> 00:09:17,850
Ça te dérange pas,
qu'elle aille en famille d'accueil ?
156
00:09:18,601 --> 00:09:19,977
Ça vaut mieux qu'être ici.
157
00:09:20,227 --> 00:09:24,648
Dit la fille qui a miraculeusement
échappé à ce système.
158
00:09:27,651 --> 00:09:30,404
- Elle a d'autres parents ?
- Qui sait ?
159
00:09:31,196 --> 00:09:33,782
Ça craint,
mais je peux rien y faire.
160
00:09:37,202 --> 00:09:38,871
Elle avait l'air désespérée.
161
00:09:41,081 --> 00:09:44,627
Voyons si on peut la récupérer.
Si on peut l'aider.
162
00:09:44,877 --> 00:09:47,338
- Et comment ?
- En trouvant d'autres parents.
163
00:09:47,588 --> 00:09:48,339
Comment ?
164
00:09:49,089 --> 00:09:51,300
Je sais pas.
On y va, on verra.
165
00:09:51,550 --> 00:09:52,843
Dans l'auto qu'on n'a pas ?
166
00:09:53,093 --> 00:09:55,304
- C'est ta sœur.
- Demi-sœur.
167
00:09:57,514 --> 00:10:00,142
Il y a un coupon dans le prospectus.
Vous l'avez ?
168
00:10:00,392 --> 00:10:01,477
Je l'ai oublié chez moi.
169
00:10:02,478 --> 00:10:04,355
On en a un tas là-bas.
170
00:10:04,605 --> 00:10:06,899
Faites pas cadeau
de 75 cents au magasin.
171
00:10:09,443 --> 00:10:12,279
Princesse,
c'est l'heure de la pause.
172
00:10:13,906 --> 00:10:17,409
Princesse, arrête de bosser si dur.
173
00:10:17,660 --> 00:10:19,036
C'est bon. À ta pause.
174
00:10:19,995 --> 00:10:22,790
C'est pas une vraie pause.
C'est une pause Bobby.
175
00:10:26,793 --> 00:10:28,308
La colo de l'espoir
176
00:10:33,634 --> 00:10:35,803
Vous venez
à la journée des parents ?
177
00:10:36,053 --> 00:10:38,764
Non. Le boulot.
Pas le temps de me détendre.
178
00:10:39,014 --> 00:10:41,100
Pour payer les médicaments de Carl,
179
00:10:41,350 --> 00:10:43,769
je dois bosser davantage
à la fonderie.
180
00:10:44,019 --> 00:10:47,022
Un retard, une retenue.
Trop de retards, je suis viré.
181
00:10:47,273 --> 00:10:49,733
Si je suis viré, plus de sécu.
182
00:10:49,984 --> 00:10:52,069
Plus de sécu, plus de traitement
183
00:10:52,319 --> 00:10:55,406
pour prolonger la vie de Carl
au-delà des affreuses
184
00:10:55,656 --> 00:10:57,866
prédictions originelles des toubibs.
185
00:10:59,034 --> 00:11:01,662
On s'occupera très bien de lui.
Promis.
186
00:11:01,912 --> 00:11:02,997
Merci.
187
00:11:03,539 --> 00:11:06,333
Le bus va partir.
Faites vos gros câlins.
188
00:11:07,001 --> 00:11:09,253
J'ai pu faire jouer mes relations
189
00:11:09,503 --> 00:11:11,964
pour t'avoir ces pilules
contre le cancer.
190
00:11:12,214 --> 00:11:14,925
Une par jour.
Ça t'aidera à endurer la colo.
191
00:11:15,175 --> 00:11:16,552
Ça me guérira du cancer ?
192
00:11:16,802 --> 00:11:18,470
Ça dépend de ton attitude.
193
00:11:21,891 --> 00:11:23,517
Je t'aime, papa.
194
00:11:27,396 --> 00:11:29,648
D'accord. Vas-y.
Bon courage.
195
00:11:39,575 --> 00:11:44,496
10, 11, 12, 13...
196
00:11:47,499 --> 00:11:52,004
1, 2, 3, 4, 5...
197
00:11:54,590 --> 00:11:56,926
Ashish, c'est pas ton tour.
198
00:11:57,635 --> 00:11:59,053
Je suis arrivée à combien ?
199
00:12:00,054 --> 00:12:01,138
Cinq.
200
00:12:01,388 --> 00:12:03,599
Ou treize.
201
00:12:10,314 --> 00:12:11,899
Le régal !
202
00:12:12,441 --> 00:12:13,817
Ça faisait un bout de temps.
203
00:12:14,235 --> 00:12:17,071
- Que quoi ?
- Qu'on avait pas fait l'amour.
204
00:12:17,321 --> 00:12:18,447
Oui.
205
00:12:19,031 --> 00:12:21,367
Le manque de sommeil
tue l'amour.
206
00:12:21,992 --> 00:12:24,119
Et dire que Frank a été le remède.
207
00:12:24,370 --> 00:12:25,329
Jody ?
208
00:12:25,579 --> 00:12:28,666
- Oui ?
- Tu ne veux pas rester un peu ?
209
00:12:28,916 --> 00:12:30,376
Tu veux faire un câlin ?
210
00:12:30,626 --> 00:12:33,379
Jody est toujours partant
pour un max de câlins.
211
00:12:33,629 --> 00:12:36,465
Je pensais qu'on pourrait...
212
00:12:38,842 --> 00:12:41,971
ajouter aux câlins...
213
00:12:42,680 --> 00:12:45,516
quelques jouets.
214
00:12:46,016 --> 00:12:48,060
- J'ai dit non.
- J'irai doucement.
215
00:12:48,310 --> 00:12:50,521
- Oublie ça.
- C'est bon d'être nerveux.
216
00:12:50,771 --> 00:12:52,690
- C'est pas vrai.
- S'il te plaît.
217
00:12:53,482 --> 00:12:56,110
Sheila, chérie...
218
00:12:57,152 --> 00:12:59,196
Je peux pas. D'accord ?
219
00:12:59,446 --> 00:13:00,823
J'aime ce qu'on a.
220
00:13:01,073 --> 00:13:02,408
Ne le gâchons pas.
221
00:13:02,658 --> 00:13:04,159
On petit-déjeune ?
222
00:13:19,341 --> 00:13:21,886
- Salut. Je suis Hanley.
- Carl.
223
00:13:22,136 --> 00:13:24,471
- Ça va ?
- À part mes globules rouges, oui.
224
00:13:25,472 --> 00:13:28,392
- Lequel t'as ?
- Celui qui tue les gosses. Toi ?
225
00:13:28,976 --> 00:13:30,352
Pareil.
226
00:13:33,022 --> 00:13:35,900
Fiona, je dois échanger
ma pause avec toi.
227
00:13:36,483 --> 00:13:38,944
- OK. Je pointe quand ?
- Bobby te le dira.
228
00:13:39,194 --> 00:13:41,071
Je donne un tuyau aux nouvelles.
229
00:13:41,322 --> 00:13:43,741
Je pointe pas
ma pause supplémentaire.
230
00:13:43,991 --> 00:13:47,786
J'entends bien être rémunérée
pour tout ce que je fais ici.
231
00:13:48,037 --> 00:13:49,955
- Normal.
- Quand c'est mon jour,
232
00:13:50,206 --> 00:13:53,959
je pointe, je rentre,
je fais des trucs avec mon copain,
233
00:13:54,210 --> 00:13:58,005
je reviens, je me tape Bobby,
et je rentre chez moi sans pointer.
234
00:13:58,255 --> 00:14:01,175
Une des filles le fait pour moi
à la fermeture.
235
00:14:01,425 --> 00:14:03,928
Je suis payée double
et je bosse 15 minutes.
236
00:14:04,178 --> 00:14:07,681
Tu me remplaces parce que
j'ai la bouche pleine d'aphtes.
237
00:14:07,932 --> 00:14:10,851
Je dois éviter la pompette,
tu me suis ?
238
00:14:12,019 --> 00:14:13,729
Je te remplace
la semaine prochaine ?
239
00:14:13,979 --> 00:14:16,232
J'ai eu un détartrage
au dispensaire
240
00:14:16,482 --> 00:14:19,443
et le stagiaire m'a mis
les gencives en compote.
241
00:14:19,693 --> 00:14:21,612
Pas de bile.
Je demande à Lucy.
242
00:14:21,862 --> 00:14:25,157
Avec l'ancienneté, j'ai les horaires
du soir pour Bobby.
243
00:14:25,407 --> 00:14:26,408
C'est fastoche.
244
00:14:26,659 --> 00:14:29,995
À cette heure-là,
sa bite est tout essoufflée.
245
00:14:37,378 --> 00:14:39,129
Les crêpes sont au four.
246
00:14:39,380 --> 00:14:40,839
Super séance.
247
00:14:41,382 --> 00:14:43,676
Un régal mucho régal.
248
00:14:48,138 --> 00:14:50,808
Il a l'air si heureux et paisible.
249
00:14:51,392 --> 00:14:55,563
Si l'ignorance, c'est le bonheur,
la trisomie, c'est l'euphorie.
250
00:14:59,984 --> 00:15:01,402
Comment sont les crêpes ?
251
00:15:01,652 --> 00:15:02,861
Bourratives.
252
00:15:03,112 --> 00:15:04,655
Ce qu'on avait
ne te manque pas ?
253
00:15:04,905 --> 00:15:08,492
Tes crêpes ? Tout à fait.
Jody est pas un super cuisinier.
254
00:15:10,619 --> 00:15:14,456
Je parle des choses
255
00:15:14,790 --> 00:15:16,667
qu'on faisait ensemble.
256
00:15:16,917 --> 00:15:19,253
On sortait pas souvent.
257
00:15:19,503 --> 00:15:23,883
Non. Je parle des choses.
258
00:15:24,133 --> 00:15:26,927
De ce que nous faisions au lit.
259
00:15:31,015 --> 00:15:32,016
Non.
260
00:15:35,019 --> 00:15:36,562
Tu me laissais mener.
261
00:15:36,812 --> 00:15:41,108
Jody n'aime que les câlins
et la position du missionnaire.
262
00:15:41,358 --> 00:15:44,069
- Les câlins, c'est bien.
- C'est chiant.
263
00:15:44,320 --> 00:15:45,696
Il ne se passe rien.
264
00:15:45,946 --> 00:15:47,823
J'ai besoin d'action.
265
00:15:48,073 --> 00:15:50,159
Je veux des jeux avec de l'action.
266
00:15:50,409 --> 00:15:53,829
- Je veux mener.
- Alors tu n'as qu'à mener.
267
00:15:54,079 --> 00:15:55,956
Sois déterminée.
Jody est malléable.
268
00:15:56,207 --> 00:15:57,833
Il ne l'est pas.
269
00:15:58,542 --> 00:16:00,211
J'ai essayé.
270
00:16:02,171 --> 00:16:03,505
Tu pourrais lui parler ?
271
00:16:03,756 --> 00:16:04,924
Non.
272
00:16:05,549 --> 00:16:07,968
J'ai des besoins, Frank.
273
00:16:08,219 --> 00:16:10,054
J'ai des besoins.
274
00:16:10,304 --> 00:16:12,640
Je ne demande pas la lune.
275
00:16:16,352 --> 00:16:17,937
Je ne sais pas quoi faire.
276
00:16:18,187 --> 00:16:20,397
Chiale pas quand je bouffe.
277
00:16:23,234 --> 00:16:24,276
Pardon.
278
00:16:24,735 --> 00:16:26,737
Ça me manque.
279
00:16:26,987 --> 00:16:31,825
Ça me manque tellement
que ça me rend triste.
280
00:16:32,076 --> 00:16:34,036
D'accord. Je lui parlerai.
281
00:16:35,204 --> 00:16:37,498
Oui ? Tu le feras ?
282
00:16:37,748 --> 00:16:42,336
Si tu arrêtes de chialer pendant
que je mange mes crêpes, oui.
283
00:16:42,711 --> 00:16:44,380
Je peux arrêter de pleurer.
284
00:16:44,630 --> 00:16:46,674
Je peux arrêter de pleurer.
285
00:16:53,305 --> 00:16:57,184
Vous allez voir une Milkovich
que personne connaît à Milwaukee ?
286
00:16:57,434 --> 00:16:58,227
Correct.
287
00:16:59,019 --> 00:17:00,396
Et vous allez faire quoi ?
288
00:17:00,646 --> 00:17:05,150
On va évaluer ses conditions de vie,
et s'il le faut, on la sauvera.
289
00:17:05,568 --> 00:17:08,112
- Vous la kidnapperez.
- On la mettra à l'abri.
290
00:17:08,362 --> 00:17:10,364
- Kidnapperez.
- Sauvera.
291
00:17:10,614 --> 00:17:11,574
Mauvaise idée.
292
00:17:11,824 --> 00:17:13,534
La gosse a des ennuis.
293
00:17:13,784 --> 00:17:15,035
On va l'aider.
294
00:17:16,829 --> 00:17:19,832
Amener une mineure
chez les Milkovich,
295
00:17:20,082 --> 00:17:21,417
c'est de la maltraitance.
296
00:17:21,667 --> 00:17:24,587
Sa mère est morte.
Elle est seule. Elle a la trouille.
297
00:17:24,837 --> 00:17:28,048
Les conséquences prévisibles
de la méthamphétamine.
298
00:17:32,595 --> 00:17:35,389
Tu as déjà conduit ce truc
sur plus de 6 bornes ?
299
00:17:54,325 --> 00:17:56,744
- C'est quoi, cette odeur ?
- L'air frais.
300
00:17:56,994 --> 00:17:59,788
- Où est le stand de tir ?
- On l'a plus, je crois.
301
00:18:00,039 --> 00:18:02,583
- C'est sur la brochure.
- On va se renseigner.
302
00:18:02,833 --> 00:18:07,004
- Fallait pas le mettre.
- On va aller voir.
303
00:18:07,421 --> 00:18:08,297
Viens.
304
00:18:16,513 --> 00:18:17,348
Merde.
305
00:18:17,890 --> 00:18:20,768
- Ça va, Lucy ?
- Non, ça va pas.
306
00:18:21,769 --> 00:18:25,731
Je remplaçais Jennica pour sa...
Pour sa pause Bobby.
307
00:18:25,981 --> 00:18:28,651
Son jus est sur mon corsage
pour la soirée cubaine.
308
00:18:28,901 --> 00:18:30,819
La carrosserie de Jennica
va prendre.
309
00:18:31,070 --> 00:18:34,949
Marre des collègues qui ont
des aphtes quand c'est leur tour.
310
00:18:38,118 --> 00:18:40,788
Oublie pas de mettre ça
en réserve.
311
00:18:54,678 --> 00:18:56,888
Tu viens chanter avec nous, Carl ?
312
00:18:57,138 --> 00:18:58,139
Je veux tirer au fusil.
313
00:18:58,390 --> 00:19:01,977
Je me suis renseignée.
On n'a plus de stand de tir.
314
00:19:02,227 --> 00:19:02,894
Quelle connerie !
315
00:19:04,104 --> 00:19:05,605
Ton vocabulaire, Carl.
316
00:19:05,855 --> 00:19:07,232
C'est sur la brochure.
317
00:19:07,482 --> 00:19:09,985
Et si je t'apprenais les échecs ?
318
00:19:10,235 --> 00:19:13,530
Et si je disais à la télé
que vous mentez
319
00:19:13,780 --> 00:19:16,324
à des enfants mourants
sur cette colo merdique ?
320
00:19:16,575 --> 00:19:18,034
Je regrette, Carl.
321
00:19:18,285 --> 00:19:20,036
Je veux tuer un truc
dans la forêt.
322
00:19:20,287 --> 00:19:23,832
Cherchons une chose plus sûre,
mais aussi passionnante.
323
00:19:24,082 --> 00:19:25,375
On va teindre un t-shirt.
324
00:19:27,127 --> 00:19:28,545
T'as pas à le vouloir.
325
00:19:28,795 --> 00:19:31,965
Faire des trucs qu'on veut pas,
c'est bon pour une relation.
326
00:19:32,215 --> 00:19:33,884
Je peux pas, Frank.
327
00:19:34,134 --> 00:19:35,886
Les jouets sexuels
sont une porte ouverte.
328
00:19:36,136 --> 00:19:38,263
Ça ouvre des horizons à l'esprit.
329
00:19:38,513 --> 00:19:41,016
J'ai mon 1er jeton
des Sexoliques Anonymes.
330
00:19:41,266 --> 00:19:44,811
Ma guérison repose sur une sexualité
affectueuse, engagée.
331
00:19:45,061 --> 00:19:46,438
Pas de trucs avec des piles.
332
00:19:46,688 --> 00:19:49,816
Elle veut aller un cran plus loin.
Rends-la heureuse.
333
00:19:50,066 --> 00:19:53,278
Mon bonheur, c'est une sexualité
affectueuse peu fréquente.
334
00:19:53,528 --> 00:19:55,280
Peu fréquente, je maîtrise bien.
335
00:19:55,530 --> 00:19:59,200
Il ne s'agit pas de ton bonheur,
mais de celui de Sheila.
336
00:19:59,451 --> 00:20:01,161
J'ai repris le contrôle de ma vie.
337
00:20:01,411 --> 00:20:03,955
Un cran de plus,
et on m'arrête plus.
338
00:20:04,206 --> 00:20:05,207
C'est une addiction.
339
00:20:05,457 --> 00:20:09,211
Arrête de te vanter !
On est tous accros au sexe, mec.
340
00:20:09,461 --> 00:20:12,130
- 12 fois par jour ?
- À y penser ? Plus !
341
00:20:12,380 --> 00:20:14,424
Non, l'acte.
Excitation, libération.
342
00:20:14,674 --> 00:20:18,011
Avant de me soigner,
je faisais ça 12 fois par jour.
343
00:20:18,261 --> 00:20:21,389
- Tu donnais ou tu recevais ?
- Je détruisais.
344
00:20:22,224 --> 00:20:23,475
Tu détruisais ?
345
00:20:23,725 --> 00:20:25,852
Je disais ça.
Détruire des chattes.
346
00:20:27,270 --> 00:20:29,856
C'est un tel plaisir
de venir travailler ici.
347
00:20:30,106 --> 00:20:32,484
12 fois par jour ?
Avec la même femme ?
348
00:20:32,734 --> 00:20:34,319
Jamais. C'est Internet.
349
00:20:34,569 --> 00:20:37,489
Ta dépravation
attire d'autres dépravés.
350
00:20:37,739 --> 00:20:39,366
Tu l'affiches, tu trouves
351
00:20:39,616 --> 00:20:42,535
des tonnes de volontaires
pour se faire humilier par le sexe.
352
00:20:42,786 --> 00:20:44,329
Je rouvre mon compte AOL.
353
00:20:44,579 --> 00:20:47,624
Une semaine,
j'ai eu 32 partenaires différentes.
354
00:20:47,874 --> 00:20:49,668
Ça m'a pas coûté un centime.
355
00:20:49,918 --> 00:20:52,837
Les jouets, les machines,
les attaches.
356
00:20:53,088 --> 00:20:55,840
Tu commences à déconner,
tu crois que tu contrôles,
357
00:20:56,091 --> 00:20:58,093
mais tu épuises
ton centre d'excitation,
358
00:20:58,343 --> 00:21:01,638
t'as besoin de trucs
de plus en plus tarés pour démarrer.
359
00:21:03,431 --> 00:21:05,767
Je voyais le sexe comme une lutte.
360
00:21:06,476 --> 00:21:08,311
Mon arme, c'était ma bite.
361
00:21:09,229 --> 00:21:11,773
J'ai su que c'était sérieux
quand j'ai plus pu bander
362
00:21:12,023 --> 00:21:15,277
sans gifler une femme
qui faisait semblant de chialer.
363
00:21:21,866 --> 00:21:23,827
Je t'ai sous-estimé, Jody.
364
00:21:24,703 --> 00:21:27,122
Dans un bar rempli de dépravés,
365
00:21:27,372 --> 00:21:29,708
tu es le grand manitou
de la dépravation.
366
00:21:30,792 --> 00:21:32,836
Je l'étais. Je le serai plus.
367
00:21:34,337 --> 00:21:36,840
Je te dois combien
pour la limonade, Kev ?
368
00:21:38,550 --> 00:21:42,095
- Vanille ou chocolat ?
- Les deux, et des pépites colorées.
369
00:21:42,345 --> 00:21:44,306
On a arrêté ça l'été dernier.
370
00:21:44,556 --> 00:21:46,683
Certaines ont été liées au cancer.
371
00:21:46,933 --> 00:21:49,436
Je l'ai déjà. Ce camp est nul.
372
00:21:49,686 --> 00:21:51,313
On est au Mexique ou quoi ?
373
00:21:51,563 --> 00:21:55,025
- On essaie de créer...
- Des pépites avant qu'on meure.
374
00:21:55,275 --> 00:21:57,777
Les enfants, voilà Moppy le clown.
375
00:22:02,198 --> 00:22:05,535
- Carl. Bien parlé !
- Tu veux voir le lac ?
376
00:22:05,785 --> 00:22:07,537
D'accord. Je vais demander.
377
00:22:07,787 --> 00:22:08,997
Demande pas. Vas-y.
378
00:22:09,247 --> 00:22:11,208
On devrait demander la permission.
379
00:22:11,458 --> 00:22:13,001
Le cancer est notre permission.
380
00:22:13,251 --> 00:22:17,088
En 24 h, on n'a pas vu le lac.
J'ai jamais vu de lac.
381
00:22:17,339 --> 00:22:20,258
- Pas même le lac Michigan ?
- C'est où ?
382
00:22:26,473 --> 00:22:29,976
J'ai pas pu passer à la banque.
Je mettrai le fric demain.
383
00:22:30,227 --> 00:22:31,686
- D'accord.
- Ta journée ?
384
00:22:31,937 --> 00:22:33,813
C'était bizarre. Et la crèche ?
385
00:22:34,064 --> 00:22:36,650
Pas d'amputation,
pas d'enfant égaré par Jim.
386
00:22:36,900 --> 00:22:37,943
Excellent.
387
00:22:38,193 --> 00:22:39,486
Pourquoi bizarre ?
388
00:22:40,111 --> 00:22:43,490
Toutes au boulot, à part moi,
sucent le gérant.
389
00:22:43,740 --> 00:22:46,159
C'est génial.
Diaboliquement génial.
390
00:22:46,952 --> 00:22:49,829
Abuser de femmes
qui craignent pour leur boulot ?
391
00:22:50,080 --> 00:22:51,540
- C'est écœurant.
- Démissionne.
392
00:22:51,790 --> 00:22:54,584
J'ai besoin de ce boulot.
Des avantages.
393
00:22:54,876 --> 00:22:58,672
Mais elles vont se rendre compte
que je vais pas à la pompe.
394
00:22:58,922 --> 00:22:59,923
Littéralement.
395
00:23:01,508 --> 00:23:04,970
Je dois les faire arrêter
avant qu'elles le voient.
396
00:23:06,221 --> 00:23:08,223
Si on se serre les coudes,
397
00:23:08,473 --> 00:23:10,725
qu'on le boycotte toutes,
il arrêtera.
398
00:23:10,976 --> 00:23:12,143
L'union fait la force.
399
00:23:12,394 --> 00:23:14,563
"Unies on tient, divisées on suce".
400
00:23:14,813 --> 00:23:17,899
Des révolutions ont commencé
avec des mots moins stimulants.
401
00:23:19,276 --> 00:23:20,318
Cool !
402
00:23:20,777 --> 00:23:22,612
Les cailloux plats
rebondissent mieux.
403
00:23:23,363 --> 00:23:26,241
L'appareil dentaire,
c'était avant que tu sois mourant ?
404
00:23:26,491 --> 00:23:27,826
Je vais pas mourir.
405
00:23:29,786 --> 00:23:33,123
Tu as un cancer.
Tu vas mourir. Comme nous tous.
406
00:23:34,666 --> 00:23:36,543
Mon père m'a filé des pilules.
407
00:23:37,168 --> 00:23:38,712
Bonne chance.
408
00:23:39,379 --> 00:23:40,714
Sérieusement.
409
00:23:41,965 --> 00:23:43,133
Il y a pas de remède.
410
00:23:44,342 --> 00:23:47,888
Je croyais que ce camp devait
nous aider. L'air frais, tout ça.
411
00:23:48,680 --> 00:23:51,474
Ceux qui viennent ici
sont condamnés.
412
00:23:52,225 --> 00:23:53,476
C'est la dernière fête.
413
00:23:53,727 --> 00:23:57,063
On nous met ces trucs cools
à portée de main,
414
00:23:57,314 --> 00:23:59,065
mais on peut rien foutre.
415
00:23:59,316 --> 00:24:03,278
Si tu avais un souhait à exaucer,
ce serait quoi ?
416
00:24:04,029 --> 00:24:07,198
J'ai jamais vu des nichons.
417
00:24:07,449 --> 00:24:11,244
- Dans les pornos ?
- Oui. Mais jamais en vrai.
418
00:24:11,494 --> 00:24:13,163
- Et toi ?
- J'ai une grande sœur.
419
00:24:13,413 --> 00:24:14,873
Décris-les.
420
00:24:15,874 --> 00:24:18,168
C'est des nichons,
sauf que c'est ta sœur,
421
00:24:18,418 --> 00:24:20,712
et tu veux pas vraiment regarder.
422
00:24:25,717 --> 00:24:27,552
- C'est comment ?
- Bien.
423
00:24:29,095 --> 00:24:31,056
- Tu me sens ?
- Oui.
424
00:24:31,306 --> 00:24:33,892
- Je m'appelle comment ?
- Tu l'as oublié ?
425
00:24:34,142 --> 00:24:35,685
- Dis-le !
- Le.
426
00:24:35,936 --> 00:24:37,687
- Mon nom.
- Jody.
427
00:25:13,848 --> 00:25:14,891
Salut, Molly.
428
00:25:15,308 --> 00:25:17,018
C'est moi, Mandy.
429
00:25:20,814 --> 00:25:24,359
- C'est Lip, mon ami.
- Salut.
430
00:25:25,235 --> 00:25:26,486
Papa est là ?
431
00:25:27,696 --> 00:25:31,992
Il est en mer. Mais il pense à toi.
Comment tu vas ?
432
00:25:33,243 --> 00:25:34,786
Je rentre avec toi ?
433
00:25:37,873 --> 00:25:39,791
Molly, ta maman a laissé
434
00:25:40,041 --> 00:25:44,004
un carnet d'adresses avec sa famille
à elle ? Des cousins ?
435
00:25:44,254 --> 00:25:46,423
- Un truc comme ça ?
- Non.
436
00:25:47,716 --> 00:25:50,051
Bon. Et son portable ?
437
00:25:50,302 --> 00:25:51,928
Tu connais des gens, dedans ?
438
00:25:52,971 --> 00:25:56,975
Elle avait que deux numéros.
Ceux de papa et de son dealer.
439
00:25:57,225 --> 00:25:59,352
T'as jamais rencontré
d'oncles, de tantes ?
440
00:25:59,603 --> 00:26:02,314
Que toi. Et mon cousin, David.
441
00:26:02,564 --> 00:26:04,691
Il est dans la Navy,
il combat les méchants.
442
00:26:04,941 --> 00:26:06,818
Mais à part lui, non.
443
00:26:08,528 --> 00:26:10,780
Vous m'emmenez chez papa ?
444
00:26:34,054 --> 00:26:35,805
51 secondes, Debs.
445
00:26:36,223 --> 00:26:38,850
Plus que 39 secondes de plus.
446
00:26:44,397 --> 00:26:47,525
Hé, caisse 2.
Tu fais une fête ?
447
00:26:48,360 --> 00:26:50,320
Les filles se précipiteront.
448
00:26:50,570 --> 00:26:53,782
- Salut. Patty. Charcuterie.
- Salut, Patty. Fiona.
449
00:26:54,032 --> 00:26:55,784
Pour se réunir hors du boulot.
450
00:26:56,034 --> 00:26:58,703
Café, cocktails, conversation.
Décontracté.
451
00:26:59,704 --> 00:27:02,707
Je bosse ici depuis 25 ans.
Personne a jamais fait de fête.
452
00:27:03,458 --> 00:27:06,378
C'est bien, de se connaître
en dehors du turbin.
453
00:27:06,628 --> 00:27:08,630
Je sais pas.
Mais tu nous montreras.
454
00:27:08,880 --> 00:27:10,757
- J'apporte quoi ?
- Pas besoin.
455
00:27:11,007 --> 00:27:14,094
Un truc de la charcuterie ?
Bobby nous filera un rabais.
456
00:27:14,344 --> 00:27:17,430
Ou je jette de la viande
pour la récupérer dans la poubelle.
457
00:27:17,681 --> 00:27:19,516
T'en fais pas. Bien emballé.
458
00:27:20,225 --> 00:27:22,978
On aura juste des chips
et de la salsa. Un truc léger.
459
00:27:23,228 --> 00:27:24,980
J'aurai de la place pour la bière.
460
00:27:25,230 --> 00:27:26,815
À ce soir.
461
00:27:31,361 --> 00:27:33,655
Une Panerai. Sympa.
462
00:27:34,155 --> 00:27:35,615
Sympa comment ?
463
00:27:37,784 --> 00:27:39,077
Deux mille.
464
00:27:39,703 --> 00:27:41,538
Elle m'en a coûté 5
il y a trois ans.
465
00:27:41,788 --> 00:27:44,374
Je veux pas le pedigree,
juste la réponse.
466
00:27:54,384 --> 00:27:56,261
Papa
467
00:27:59,639 --> 00:28:01,933
Pour le déjeuner,
on a du poulet bio,
468
00:28:02,183 --> 00:28:03,810
une salade de chou frisé
469
00:28:04,060 --> 00:28:05,937
et un bar à jus où betteraves,
concombres,
470
00:28:06,187 --> 00:28:08,982
et carottes
vous livreront leurs bienfaits.
471
00:28:09,232 --> 00:28:11,109
- Y a des nuggets de poulet ?
- J'adore ça.
472
00:28:11,359 --> 00:28:12,903
Des nuggets ? J'en veux.
473
00:28:13,153 --> 00:28:14,821
Désolée. Pas de nuggets.
474
00:28:15,071 --> 00:28:16,197
- Tu as une voiture ?
- Non.
475
00:28:16,448 --> 00:28:17,908
- Je suis étudiante.
- Achètes-en une.
476
00:28:18,158 --> 00:28:20,493
- Les étudiants sont riches.
- Pas moi.
477
00:28:20,744 --> 00:28:22,662
Appelle un taxi
et va chercher des nuggets.
478
00:28:22,913 --> 00:28:26,499
J'ai de l'argent pour acheter
des trucs au magasin de la colo.
479
00:28:27,125 --> 00:28:29,836
- Je veux des nuggets.
- Il n'y en a pas.
480
00:28:30,086 --> 00:28:31,713
On meurt du cancer.
481
00:28:31,963 --> 00:28:34,925
Les tueurs ont du homard
pour leur dernier repas.
482
00:28:35,175 --> 00:28:38,178
Ce repas peut être notre dernier.
Pas de nuggets ?
483
00:28:38,428 --> 00:28:40,597
On a le cancer.
Apporte-nous des nuggets.
484
00:28:41,097 --> 00:28:44,601
Nuggets. Nuggets. Nuggets.
485
00:28:50,649 --> 00:28:53,276
Hanley, je vais te faire voir
de vrais nichons.
486
00:28:53,526 --> 00:28:55,820
Pas ceux de ma sœur,
ni ceux des pornos.
487
00:28:56,071 --> 00:28:58,531
De vrais nichons nus.
488
00:29:00,867 --> 00:29:02,244
Je vais bosser.
489
00:29:02,494 --> 00:29:03,537
D'accord.
490
00:29:05,747 --> 00:29:07,832
Les œufs sont au four, Frank.
491
00:29:11,962 --> 00:29:14,673
- Tu devais lui parler.
- Je l'ai fait.
492
00:29:14,923 --> 00:29:18,218
- Rien n'a changé.
- Pas du jour au lendemain.
493
00:29:18,468 --> 00:29:20,720
Le temps presse pour moi.
494
00:29:20,971 --> 00:29:21,805
Mais non.
495
00:29:22,055 --> 00:29:25,433
On peut avoir ce qu'on avait avant.
496
00:29:25,892 --> 00:29:27,727
Je ne tromperais jamais Jody,
497
00:29:27,978 --> 00:29:30,146
mais je suis prête à lui demander
498
00:29:30,397 --> 00:29:33,358
si toi et moi
pourrions jouer un peu.
499
00:29:33,858 --> 00:29:39,072
C'était spécial entre nous,
mais pas comme entre toi et Jody.
500
00:29:40,115 --> 00:29:42,492
Je n'ai pas besoin de Jody,
mais de toi.
501
00:29:42,742 --> 00:29:45,287
J'ai besoin de toi
502
00:29:45,537 --> 00:29:48,540
pour ce que tu me faisais éprouver
503
00:29:48,790 --> 00:29:52,794
en me permettant
de te faire éprouver
504
00:29:53,044 --> 00:29:55,922
ce que tu ne voulais pas éprouver.
505
00:29:59,050 --> 00:30:02,053
Tu m'amènes une fille
sans demander d'abord ?
506
00:30:02,304 --> 00:30:03,555
Tu m'as accueillie, moi.
507
00:30:04,431 --> 00:30:05,891
Ma SEP a empiré.
508
00:30:06,141 --> 00:30:08,685
Souvent, je sens plus
mon côté gauche.
509
00:30:08,935 --> 00:30:11,605
- J'aiderai.
- Tu as bon cœur.
510
00:30:11,855 --> 00:30:13,899
Tu es la meilleure des Milkovich.
511
00:30:14,649 --> 00:30:16,568
J'aurais dû appeler. Pardon.
512
00:30:17,068 --> 00:30:20,864
C'est pas une mauvaise idée.
C'est juste le mauvais moment.
513
00:30:21,114 --> 00:30:23,491
Je peux pas m'occuper d'un enfant.
514
00:30:23,742 --> 00:30:25,660
Ramène-la.
515
00:30:26,244 --> 00:30:29,331
Il y a des braves gens
qui s'occupent d'orphelins.
516
00:30:29,581 --> 00:30:33,376
- Ça vaudra mieux pour elle.
- Tu peux la garder un petit peu ?
517
00:30:33,835 --> 00:30:36,338
Comment tu feras
quand tante Rande sera plus là ?
518
00:30:37,339 --> 00:30:39,507
Un jour, elle sera plus là.
519
00:30:39,758 --> 00:30:41,635
Et c'est aujourd'hui.
520
00:30:46,932 --> 00:30:49,059
C'est la règle
de la sexualité affectueuse.
521
00:30:49,309 --> 00:30:51,353
Ne laisse pas
tes émotions obscurcir
522
00:30:51,603 --> 00:30:53,855
la racine barbare
de l'acte sexuel.
523
00:30:54,105 --> 00:30:57,692
Ne perds pas contact
avec notre nature animale.
524
00:30:57,943 --> 00:31:00,362
On n'est pas des animaux,
mais des humains.
525
00:31:00,612 --> 00:31:03,657
Capables de faire du sexe
une expérience spirituelle.
526
00:31:03,907 --> 00:31:05,534
Tu peux avoir ça avec Sheila,
527
00:31:05,784 --> 00:31:07,202
en lui donnant
ce dont elle a besoin.
528
00:31:07,452 --> 00:31:08,370
Pas dans mon expérience.
529
00:31:08,620 --> 00:31:12,040
Tu es plus fort.
Tu peux y arriver.
530
00:31:12,290 --> 00:31:13,500
Sheila a besoin de toi.
531
00:31:15,877 --> 00:31:17,212
Je l'aime, Frank. Vraiment.
532
00:31:17,462 --> 00:31:22,175
Ne laisse pas le passé
te priver de nouvelles expériences.
533
00:31:22,926 --> 00:31:25,053
Je crains ce que ça peut
déclencher en moi.
534
00:31:25,303 --> 00:31:27,514
Ta guérison repose avant tout
535
00:31:27,764 --> 00:31:29,307
sur la famille
que tu as fondée.
536
00:31:30,183 --> 00:31:33,270
Sheila respecte ta guérison,
mais elle a des besoins.
537
00:31:33,520 --> 00:31:37,065
Reconnaître ces besoins
est un acte d'amour.
538
00:31:37,899 --> 00:31:41,319
C'est l'amour.
Tu ne brises pas ta sobriété.
539
00:31:41,570 --> 00:31:43,738
Tu lui montres que tu tiens à elle.
540
00:31:45,740 --> 00:31:46,908
Prête, Jody.
541
00:31:47,617 --> 00:31:49,578
Oui. On fait quoi, au fait ?
542
00:31:49,828 --> 00:31:52,622
"Mange chez Anne."
Avec une flèche.
543
00:31:52,873 --> 00:31:54,124
Cool. Viens là.
544
00:32:02,924 --> 00:32:04,134
Salut. T'étais où ?
545
00:32:04,384 --> 00:32:06,428
- Salut. À Milwaukee.
- Quoi ?
546
00:32:06,678 --> 00:32:08,221
J'adore les brasseries
de Milwaukee.
547
00:32:08,471 --> 00:32:10,348
- C'est quoi ?
- Fête pour le boulot.
548
00:32:11,016 --> 00:32:12,058
Salut, Fiona.
549
00:32:12,309 --> 00:32:15,437
Fiona, voici Molly,
la sœur de Mandy.
550
00:32:15,687 --> 00:32:17,439
Tu as une sœur ?
551
00:32:18,189 --> 00:32:21,359
Oui. Molly, salle de bains ?
552
00:32:21,610 --> 00:32:25,113
- J'en suis à 75 secondes.
- Pour faire quoi, Debs ?
553
00:32:25,363 --> 00:32:27,574
- Pour se faire noyer.
- Cool.
554
00:32:27,824 --> 00:32:30,619
Molly, la sœur de Mandy.
Montre-lui la salle de bains.
555
00:32:30,869 --> 00:32:32,495
Tu as une sœur ?
556
00:32:34,039 --> 00:32:35,040
Milwaukee ?
557
00:32:35,290 --> 00:32:37,209
Sa mère est morte
d'une overdose.
558
00:32:38,210 --> 00:32:41,463
- Et ça te regarde en quoi ?
- C'est un preux chevalier.
559
00:32:42,714 --> 00:32:46,009
La petite a besoin d'un abri
en attendant une solution.
560
00:32:46,259 --> 00:32:48,970
- Elle peut rester ici ?
- On est complet.
561
00:32:49,221 --> 00:32:51,640
- Carl est à la colo.
- Amène-la chez son père.
562
00:32:51,890 --> 00:32:56,061
On le fera pas,
car son père viole ses filles.
563
00:32:56,311 --> 00:32:58,688
Tu aurais dû commencer par là.
564
00:33:00,232 --> 00:33:03,610
Tu as pas à jouer à papa-maman
avec Mandy Milkovich.
565
00:33:04,736 --> 00:33:06,112
C'est oui ou c'est non ?
566
00:33:08,949 --> 00:33:10,283
Jusqu'au retour de Carl.
567
00:33:10,534 --> 00:33:13,578
Mais tout ça envoie des signaux
à une fille comme Mandy.
568
00:33:13,828 --> 00:33:16,248
Tu sais quels signaux tu envoies ?
569
00:33:17,999 --> 00:33:20,043
- Papa.
- On peut prendre un verre ?
570
00:33:20,293 --> 00:33:21,211
Ça va ?
571
00:33:21,461 --> 00:33:26,508
Si ça allait, je ne t'inviterais pas
à la dernière minute.
572
00:33:26,758 --> 00:33:30,095
- Tu peux me dire au téléphone ?
- Comporte-toi en grand garçon
573
00:33:30,345 --> 00:33:33,640
et retrouve ton père
dans le bar de ton choix
574
00:33:33,890 --> 00:33:36,184
pour marmonner devant une bière.
575
00:33:48,905 --> 00:33:50,198
Non !
576
00:33:54,744 --> 00:33:58,456
C'est ici qu'ils rangent
les antidouleurs.
577
00:34:00,542 --> 00:34:02,252
- Faut des cisailles.
- Non.
578
00:34:02,502 --> 00:34:04,838
Avec ton canif,
on peut défaire les verrous.
579
00:34:05,422 --> 00:34:08,383
Ou alors, on brise la vitre.
580
00:34:09,759 --> 00:34:13,763
Quand je brise la vitre,
toussez pour cacher le bruit.
581
00:34:14,514 --> 00:34:16,600
Un, deux, trois. Toussez.
582
00:34:19,978 --> 00:34:21,813
Que faites-vous ici ?
583
00:34:22,063 --> 00:34:23,356
On vole les médocs
pour les vendre.
584
00:34:23,607 --> 00:34:26,192
Tu devrais t'entraîner à mentir.
585
00:34:26,443 --> 00:34:29,029
- Vous avez besoin d'argent ?
- Pour qu'une femme...
586
00:34:29,279 --> 00:34:32,490
Ferme-la. Ce camp
est censé exaucer nos vœux.
587
00:34:32,741 --> 00:34:34,159
Mais tu dis non à tout.
588
00:34:35,952 --> 00:34:38,330
Les enfants, je suis ici
589
00:34:38,580 --> 00:34:41,374
pour tenter d'alléger
le fardeau de la maladie.
590
00:34:42,292 --> 00:34:45,962
Je sais que vous êtes déçus
par certaines restrictions, ici.
591
00:34:46,213 --> 00:34:48,715
J'aimerais avoir le pouvoir
de changer ça.
592
00:34:51,343 --> 00:34:53,845
Tu as plus de pouvoir
que tu penses.
593
00:34:57,849 --> 00:34:58,892
Frank.
594
00:34:59,392 --> 00:35:01,603
Jody veut te parler.
595
00:35:14,324 --> 00:35:17,452
Mesdames, merci d'être venues
au dernier moment.
596
00:35:17,702 --> 00:35:18,912
Qui n'aime pas les fêtes ?
597
00:35:19,162 --> 00:35:22,874
Vous m'avez toutes acceptée
au magasin. Je vous en remercie.
598
00:35:23,708 --> 00:35:26,169
Et je voulais dire
599
00:35:26,419 --> 00:35:30,590
que toutes ensemble,
nous avons une voix.
600
00:35:31,591 --> 00:35:35,303
Et on devrait l'utiliser.
601
00:35:35,554 --> 00:35:38,932
- Tu montes une chorale ?
- Je chante à l'église le dimanche.
602
00:35:39,182 --> 00:35:40,642
Je ne sais pas chanter.
603
00:35:40,892 --> 00:35:43,061
Non. Non.
604
00:35:43,895 --> 00:35:46,648
Il faut qu'on parle
de ce qui se passe au boulot.
605
00:35:47,190 --> 00:35:48,650
Avec Bobby.
606
00:35:49,859 --> 00:35:54,239
Je suis, comme vous toutes,
heureuse d'avoir un boulot.
607
00:35:54,739 --> 00:35:56,116
Mais je veux pas de ce boulot
608
00:35:56,366 --> 00:35:58,869
s'il faut payer
en faisant des pipes.
609
00:35:59,619 --> 00:36:02,414
Je veux pas vivre comme ça.
C'est pas juste.
610
00:36:02,664 --> 00:36:05,166
- On le dit enfin !
- Je le dis depuis des mois.
611
00:36:05,417 --> 00:36:07,252
Mais sans organiser de fête.
612
00:36:07,502 --> 00:36:09,880
Si on s'unit, on peut y mettre fin.
613
00:36:10,130 --> 00:36:13,758
Fini d'entendre son nom
appelé au haut-parleur.
614
00:36:14,009 --> 00:36:17,929
Fini de devoir le soulager
quand il en éprouve le besoin.
615
00:36:18,430 --> 00:36:21,433
Fini de devoir lui donner
tout ce qu'il veut,
616
00:36:21,683 --> 00:36:24,561
comme si on était
des putes désespérées.
617
00:36:26,021 --> 00:36:29,065
Il ne peut pas nous menacer
avec notre boulot.
618
00:36:29,316 --> 00:36:32,444
Ni utiliser nos bouches
comme bon lui semble.
619
00:36:33,111 --> 00:36:35,197
J'étais tout près de la lui mordre.
620
00:36:35,947 --> 00:36:37,532
On doit dire :
621
00:36:37,782 --> 00:36:39,618
"Ça s'arrête, maintenant !"
622
00:36:41,661 --> 00:36:43,622
C'est pas si terrible.
623
00:36:44,497 --> 00:36:45,373
Quoi ?
624
00:36:45,624 --> 00:36:48,919
Il se douche tous les jours,
il reste propre.
625
00:36:49,419 --> 00:36:50,462
L'an dernier,
626
00:36:50,712 --> 00:36:52,839
mon gosse était malade,
il m'a filé un congé.
627
00:36:53,089 --> 00:36:53,924
Ça en dit long.
628
00:36:54,466 --> 00:36:55,759
Patty a raison.
629
00:36:56,009 --> 00:36:58,261
Si je pointe tard,
il le compte pas.
630
00:36:58,511 --> 00:37:01,097
Une pipe, c'est rien,
si je peux rester avec mon gosse.
631
00:37:01,348 --> 00:37:02,557
C'est du harcèlement sexuel.
632
00:37:02,807 --> 00:37:06,645
Il me laisse prendre des fleurs
pour la tombe de ma mère. Gratuit.
633
00:37:06,895 --> 00:37:08,146
Tu payes avec une pipe.
634
00:37:08,396 --> 00:37:09,189
Oui.
635
00:37:09,439 --> 00:37:12,484
Il te laisse prendre
des œillets fanés.
636
00:37:12,734 --> 00:37:13,985
Au diable, ses fleurs !
637
00:37:14,236 --> 00:37:16,404
C'est 10 minutes par semaine.
638
00:37:16,655 --> 00:37:18,031
Si tu lui mets le doigt
dans le trou,
639
00:37:18,281 --> 00:37:20,492
c'est fini en deux minutes.
640
00:37:20,742 --> 00:37:23,745
Je vais lui laisser
un faux ongle dedans.
641
00:37:23,995 --> 00:37:27,832
- Ça lui donnera de quoi crier.
- Amen, Jennica.
642
00:37:29,918 --> 00:37:32,546
C'est un jeu dangereux,
mesdames.
643
00:37:32,796 --> 00:37:34,506
Attendez.
644
00:37:34,756 --> 00:37:37,384
On le fait virer. Et après ?
645
00:37:37,717 --> 00:37:39,928
On sait pas qui le remplacera.
646
00:37:40,178 --> 00:37:43,098
Et si on peut pas se porter malade
quand on l'est pas ?
647
00:37:43,932 --> 00:37:46,810
Ou aller à un enterrement
sans réduire nos heures ?
648
00:37:47,060 --> 00:37:48,270
S'il nous empêche
649
00:37:48,520 --> 00:37:52,399
d'emporter de la viande périmée
ou un tonneau de bière ici et là,
650
00:37:52,649 --> 00:37:53,608
gratuitement ?
651
00:37:53,858 --> 00:37:54,901
Bobby est sympa.
652
00:37:55,151 --> 00:37:58,864
On lui procure un plaisir oral
une fois par semaine.
653
00:37:59,114 --> 00:38:01,283
- C'est si moche que ça ?
- Oui !
654
00:38:01,533 --> 00:38:04,286
Non. Écoutez, les filles.
Réfléchissez.
655
00:38:04,953 --> 00:38:07,831
La bite qu'on suce
est peut-être meilleure
656
00:38:08,081 --> 00:38:10,959
que la bite qu'on devra
peut-être sucer à sa place.
657
00:38:11,376 --> 00:38:14,254
- Heureusement, tu es la minorité.
- Merci.
658
00:38:14,504 --> 00:38:16,548
- Oui ?
- Oui.
659
00:38:16,798 --> 00:38:19,718
- On n'a qu'à voter.
- Sur quoi ?
660
00:38:19,968 --> 00:38:21,428
Sur la situation présente.
661
00:38:21,678 --> 00:38:24,014
Si on garde ce qui marche tel quel.
662
00:38:25,682 --> 00:38:27,142
Tu veux qu'on vote ?
663
00:38:27,392 --> 00:38:30,687
Tu as fait la réunion sur la pipe.
664
00:38:30,937 --> 00:38:32,689
Votons. Oui ou non.
665
00:38:35,191 --> 00:38:36,359
Bon.
666
00:38:36,818 --> 00:38:37,569
À main levée.
667
00:38:37,819 --> 00:38:39,946
Non, non.
668
00:38:40,197 --> 00:38:41,781
Vote secret.
669
00:38:42,032 --> 00:38:44,534
C'est le processus démocratique.
670
00:38:48,830 --> 00:38:52,500
Un tuyau : te détends pas.
Fais semblant d'avoir peur.
671
00:38:52,751 --> 00:38:55,921
- Ça lui plaît.
- J'ai pas à faire semblant.
672
00:38:56,171 --> 00:38:57,923
Ça s'élargit, crois-moi.
673
00:38:58,673 --> 00:39:00,634
Si Dieu était
contre les trucs dans le cul,
674
00:39:00,884 --> 00:39:03,261
le rectum aurait le réflexe
de vomir.
675
00:39:07,140 --> 00:39:09,726
Tu devrais peut-être
dormir avec Molly.
676
00:39:09,976 --> 00:39:11,353
Je serai avec Ian et Liam.
677
00:39:11,603 --> 00:39:14,147
Si elle se réveille paniquée,
tu seras là.
678
00:39:14,397 --> 00:39:15,482
D'accord.
679
00:39:19,778 --> 00:39:21,029
Combien de temps ?
680
00:39:22,405 --> 00:39:23,657
92 secondes !
681
00:39:32,582 --> 00:39:34,334
Je ne fais ça que pour Hanley.
682
00:39:34,584 --> 00:39:36,044
J'ai aussi le cancer.
683
00:39:36,294 --> 00:39:37,462
Moi aussi.
684
00:39:44,844 --> 00:39:47,264
Tu es vraiment mon meilleur ami.
685
00:40:06,199 --> 00:40:07,534
Et le bas ?
686
00:40:07,784 --> 00:40:09,452
Tu peux courir, mon pote.
687
00:40:10,245 --> 00:40:11,496
Wendy ?
688
00:40:13,623 --> 00:40:15,625
Exactement comme je les imaginais.
689
00:40:24,843 --> 00:40:25,886
"Pipe".
690
00:40:27,888 --> 00:40:29,347
"Pas de pipe".
691
00:40:30,056 --> 00:40:31,558
"Pipe".
692
00:40:32,517 --> 00:40:33,810
"Abstention" ?
693
00:40:34,060 --> 00:40:36,021
L'une de vous s'abstient ?
694
00:40:36,271 --> 00:40:37,188
Ça veut dire quoi ?
695
00:40:37,439 --> 00:40:39,649
Que quelqu'un
se fiche du résultat.
696
00:40:39,900 --> 00:40:42,777
Ça me dérangeait pas,
mais il me le demande plus.
697
00:40:43,028 --> 00:40:45,155
Parce que tu es
un piranha humain, Lois.
698
00:40:45,405 --> 00:40:48,909
- Les pipes gagnent, 6 à 3.
- Avec une abstention.
699
00:40:49,159 --> 00:40:51,453
- Je le savais bien.
- Je veux un recomptage.
700
00:40:51,703 --> 00:40:52,829
Oui, voyons !
701
00:40:53,079 --> 00:40:55,832
Comment vous pouvez voter
pour les pipes ?
702
00:40:56,082 --> 00:40:57,375
Dénoncez-vous.
703
00:40:57,626 --> 00:40:59,878
Patty a raison. C'est pas si mal.
704
00:41:00,128 --> 00:41:02,172
- Et ton corsage ?
- La tache est partie.
705
00:41:02,797 --> 00:41:05,300
Fiona, ça n'a pas si mauvais goût.
706
00:41:05,550 --> 00:41:07,469
J'en sais rien.
Je l'ai jamais fait.
707
00:41:09,679 --> 00:41:13,391
C'est pour toi que j'ai dû faire
une pipe supplémentaire ?
708
00:41:16,811 --> 00:41:19,189
- Papa.
- James.
709
00:41:22,943 --> 00:41:26,071
- Tu viens souvent ici ?
- Le bar du quartier. Alors ?
710
00:41:30,909 --> 00:41:35,330
Ta mère et moi divorçons.
711
00:41:35,580 --> 00:41:36,831
Kev, des shots !
712
00:41:37,290 --> 00:41:39,668
Je serai pas loin.
713
00:41:40,252 --> 00:41:44,214
Tu entendras des sirènes pendant
la nuit, mais tu es en sécurité.
714
00:41:45,382 --> 00:41:46,341
Bonne nuit.
715
00:41:46,716 --> 00:41:47,801
Bonne nuit.
716
00:41:49,010 --> 00:41:51,304
Des sous-vêtements
et une chemise de nuit.
717
00:41:51,555 --> 00:41:52,931
Je reviens, Molly.
718
00:41:55,016 --> 00:41:56,101
Merci.
719
00:41:56,935 --> 00:41:58,520
Pas de souci.
720
00:42:07,904 --> 00:42:09,114
Bonne nuit.
721
00:42:10,031 --> 00:42:11,199
Bonne nuit.
722
00:42:25,213 --> 00:42:26,965
Je t'apprendrai à nager.
723
00:42:27,215 --> 00:42:30,468
On s'entraidera contre les gosses
qui détestent les blancs.
724
00:42:35,891 --> 00:42:38,852
Oui, c'est mon pénis de fille.
725
00:42:40,145 --> 00:42:44,107
On dirait celui d'un garçon.
726
00:42:44,357 --> 00:42:47,986
Je suis une fille.
C'est différent.
727
00:42:56,912 --> 00:43:00,165
L'incompatibilité nous a rattrapés.
728
00:43:00,415 --> 00:43:01,625
Quand déménages-tu ?
729
00:43:01,875 --> 00:43:05,337
- Maintenant, en gros.
- En gros ?
730
00:43:05,837 --> 00:43:08,632
Eh bien, littéralement.
731
00:43:11,219 --> 00:43:13,679
Elle a changé les serrures.
732
00:43:16,474 --> 00:43:20,019
- Tu vas habiter où ?
- À l'hôtel, sans doute.
733
00:43:21,812 --> 00:43:24,565
Comment va maman ?
734
00:43:27,318 --> 00:43:28,819
Elle va bien.
735
00:43:32,573 --> 00:43:35,451
Je suis gentil.
Comment va ta mère ?
736
00:43:35,701 --> 00:43:37,286
Ta mère
737
00:43:37,537 --> 00:43:40,414
est sur la dernière marche
738
00:43:40,665 --> 00:43:42,792
vers les gros pétrins.
739
00:43:43,292 --> 00:43:45,628
Une pilule au lever,
une pour dormir,
740
00:43:45,878 --> 00:43:47,755
une pour la calmer en journée.
741
00:43:48,839 --> 00:43:52,885
Et du Tanqueray
pour faire passer tout ça.
742
00:43:56,681 --> 00:43:58,766
Elle a changé les serrures.
743
00:44:00,685 --> 00:44:01,727
Ainsi soit-il.
744
00:44:07,942 --> 00:44:10,528
- Et respire à fond.
- Je veux pas faire ça.
745
00:44:10,778 --> 00:44:14,115
Tu dois te répéter
que c'est ça, l'amour.
746
00:44:14,365 --> 00:44:15,199
Dis-le avec moi.
747
00:44:15,700 --> 00:44:17,076
C'est ça, l'amour.
748
00:44:17,326 --> 00:44:19,912
- C'est ça...
- L'amour.
749
00:44:20,162 --> 00:44:22,290
C'est ça, l'amour.
750
00:44:22,540 --> 00:44:24,292
C'est ça, l'amour.
751
00:44:24,542 --> 00:44:26,919
- C'est ça, l'amour.
- Exactement.
752
00:44:29,171 --> 00:44:31,048
Sheila, à toi de jouer.
753
00:44:32,216 --> 00:44:33,718
Merci, Frank.
754
00:44:38,139 --> 00:44:39,432
C'est ça, l'amour.
755
00:44:48,316 --> 00:44:51,694
Attends. C'est pas de ma faute.
On m'en a trop servi.
756
00:44:51,944 --> 00:44:55,656
On n'a qu'à blâmer le barman,
pour en finir.
757
00:44:59,619 --> 00:45:02,622
Tu passes chercher
un peu de crack ?
758
00:45:03,581 --> 00:45:04,999
C'est là que j'habite.
759
00:45:12,423 --> 00:45:14,675
Fiona, Ian,
vous connaissez mon père.
760
00:45:14,926 --> 00:45:16,677
- Salut.
- Salut.
761
00:45:18,846 --> 00:45:20,139
Ian, tu peux m'aider ?
762
00:45:20,681 --> 00:45:21,724
Bien sûr.
763
00:45:22,975 --> 00:45:25,478
On était à l'Alibi.
On a bu quelques verres.
764
00:45:26,604 --> 00:45:29,148
J'apporte un oreiller
et une couverture.
765
00:45:29,398 --> 00:45:30,691
D'accord.
766
00:45:51,629 --> 00:45:53,422
Celui-là prendra.
767
00:45:54,090 --> 00:45:58,052
Mes gars vont taper dans le mille,
je le sens.
768
00:45:59,011 --> 00:46:00,513
Allez, les gars !
769
00:46:01,430 --> 00:46:02,348
Nagez !
770
00:46:02,598 --> 00:46:04,559
Nagez comme Michael Phelps !
771
00:46:04,809 --> 00:46:06,143
Nagez !
772
00:46:06,561 --> 00:46:08,145
Un vagin peut devenir sourd ?
773
00:46:09,939 --> 00:46:11,774
Allez-y vite !
774
00:46:12,149 --> 00:46:14,026
Mes parents divorcent.
775
00:46:15,695 --> 00:46:17,530
C'est bien ou pas ?
776
00:46:17,780 --> 00:46:20,408
Je devrai passer plus de temps
avec chacun.
777
00:46:20,658 --> 00:46:22,076
Donc pas très bien.
778
00:46:23,452 --> 00:46:25,204
Pardon de l'avoir amené ici.
779
00:46:25,454 --> 00:46:28,165
Il était pas bien,
on était à côté et...
780
00:46:35,506 --> 00:46:37,466
Terminons la journée en beauté.
781
00:46:48,102 --> 00:46:49,145
Pardon.
782
00:46:49,562 --> 00:46:51,355
C'est bon. J'ai fini.
783
00:47:24,472 --> 00:47:27,266
Putain de merde !
Putain de merde !
784
00:47:28,476 --> 00:47:30,061
Putain de merde !
785
00:47:30,895 --> 00:47:32,480
Je cherchais la douche.
786
00:47:32,730 --> 00:47:34,565
- T'es qui ?
- Le père de Jimmy.
787
00:47:34,815 --> 00:47:35,942
Qu'y a-t-il ?
788
00:47:36,525 --> 00:47:37,860
Où sont tes fringues ?
789
00:47:38,110 --> 00:47:40,279
J'allais me doucher.
Je me suis perdu.
790
00:47:40,530 --> 00:47:42,532
T'as sauté dans mon lit
avec la trique !
791
00:47:42,782 --> 00:47:45,326
- Quoi ?
- Il voulait me poinçonner.
792
00:47:45,576 --> 00:47:47,954
- Non, je...
- Pourquoi tu m'as pris les burnes ?
793
00:47:48,204 --> 00:47:49,455
- Couvre-toi.
- Allez.
794
00:47:49,705 --> 00:47:51,374
- Ça va ?
- On dirait que non.
795
00:47:51,624 --> 00:47:53,376
Molly, Debs, au lit.
796
00:47:53,626 --> 00:47:54,627
Merde.
797
00:47:56,170 --> 00:47:57,213
Tu es sûr...
798
00:47:57,463 --> 00:48:00,341
Une queue dans le dos, c'est clair.
799
00:48:00,591 --> 00:48:01,968
Ned me cherchait.
800
00:48:04,971 --> 00:48:09,225
Je l'ai rencontré dans un club.
On est sortis ensemble.
801
00:48:10,351 --> 00:48:14,438
- Tu baises le père de Jimmy ?
- J'ignorais que c'était son père.
802
00:48:15,481 --> 00:48:16,941
Il est sympa.
803
00:48:33,457 --> 00:48:35,293
Maman t'a viré pour ça ?
804
00:48:35,543 --> 00:48:36,711
Quoi ?
805
00:48:37,211 --> 00:48:38,462
Non.
806
00:48:40,131 --> 00:48:41,924
Elle sait que tu es...
807
00:48:43,718 --> 00:48:44,760
gay ?
808
00:48:46,178 --> 00:48:48,431
Pas si gay, tu sais.
809
00:48:50,099 --> 00:48:53,227
Parfois, j'aime les hommes
plus que les femmes.
810
00:48:55,813 --> 00:48:57,607
Non. Ce n'est pas ça.
811
00:48:59,817 --> 00:49:02,236
Je suis fauché, fiston.
812
00:49:03,154 --> 00:49:06,073
Financièrement fauché.
813
00:49:07,950 --> 00:49:10,036
C'est pour ça qu'elle m'a viré.
814
00:49:10,286 --> 00:49:14,707
Ce n'est pas la seule raison,
815
00:49:14,957 --> 00:49:16,918
mais la raison principale.
816
00:49:17,919 --> 00:49:20,463
Désolé pour ce qui s'est passé
là-haut.
817
00:49:21,631 --> 00:49:23,341
Tu voulais baiser Lip ?
818
00:49:25,009 --> 00:49:26,052
Non.
819
00:49:26,469 --> 00:49:28,346
Je me suis trompé de lit.
820
00:49:29,055 --> 00:49:32,016
C'est l'autre gosse. Ian.
821
00:49:37,104 --> 00:49:38,606
Je serai au Four Seasons.
822
00:49:40,233 --> 00:49:42,944
Je dois encore avoir
une carte de crédit.
823
00:50:09,971 --> 00:50:11,430
Je suis désolé.
824
00:50:15,560 --> 00:50:18,980
Si je devais m'excuser pour tout
ce que mon père a fait,
825
00:50:19,230 --> 00:50:21,107
j'en perdrais la voix.
826
00:50:50,595 --> 00:50:52,346
Ils étaient très beaux.