1
00:00:02,920 --> 00:00:04,505
Pour ceux qui étaient occupés,
2
00:00:04,755 --> 00:00:06,716
voilà ce que vous avez raté :
3
00:00:06,966 --> 00:00:08,592
Je reviens quand ?
4
00:00:08,843 --> 00:00:10,594
- Jamais !
- Cette nana,
5
00:00:10,845 --> 00:00:13,681
tu vas la mettre en cloque.
Tu auras un job pourri
6
00:00:13,931 --> 00:00:16,183
que tu seras incapable de garder.
7
00:00:16,434 --> 00:00:17,935
Tu gâches ton potentiel.
8
00:00:18,185 --> 00:00:19,895
Je vais faire adopter le bébé.
9
00:00:20,146 --> 00:00:22,064
Combien ça nous rapportera ?
10
00:00:22,314 --> 00:00:24,525
Je vais vous présenter des parents.
11
00:00:24,775 --> 00:00:26,694
- Vous êtes un escroc ?
- Je suis gay !
12
00:00:26,944 --> 00:00:29,321
En fait,
tu te tapes le frère de Mandy.
13
00:00:29,572 --> 00:00:30,614
- Non.
- Quoi ?
14
00:00:30,865 --> 00:00:34,410
Vire cette fille avec une alliance
et après on parle.
15
00:00:34,660 --> 00:00:37,288
- Ne me laisse pas.
- Tu fais quoi ?
16
00:00:37,538 --> 00:00:39,248
- On veut un coach.
- Fiona sera là ?
17
00:00:39,498 --> 00:00:40,875
- Bien sûr.
- C'est OK.
18
00:00:41,625 --> 00:00:42,793
Qui est ton amie ?
19
00:00:43,044 --> 00:00:45,004
J'ai besoin d'un alibi.
20
00:00:45,254 --> 00:00:46,547
- Combien ?
- 1500.
21
00:00:46,797 --> 00:00:49,842
- Que fais-tu ?
- J'envoie de l'argent à mes fils.
22
00:00:50,092 --> 00:00:53,429
Frank sera ravi.
23
00:00:53,679 --> 00:00:56,348
- Frank n'aura rien.
- C'est fini entre vous.
24
00:00:56,599 --> 00:00:59,894
- On va se marier.
- On est encore mariés.
25
00:01:00,144 --> 00:01:04,356
Je n'ai jamais voulu
revenir avec toi, Frank !
26
00:01:04,607 --> 00:01:05,858
- Exclu ?
- Tu as gagné.
27
00:01:06,108 --> 00:01:08,319
L'école ou la rue.
Que vas-tu faire ?
28
00:01:08,569 --> 00:01:11,197
Je n'y retournerai pas
alors je pars.
29
00:01:11,447 --> 00:01:13,616
- Au revoir.
- Au revoir.
30
00:01:16,535 --> 00:01:18,913
Frank, ta mère est morte.
31
00:01:19,830 --> 00:01:21,665
Maman est morte.
32
00:01:22,625 --> 00:01:24,376
Lip, reviens !
33
00:02:50,087 --> 00:02:51,964
Lip ?
34
00:03:00,806 --> 00:03:02,057
Debbie ?
35
00:03:11,358 --> 00:03:12,818
Lip ?
36
00:03:13,861 --> 00:03:15,821
Bonjour, chérie.
37
00:03:16,697 --> 00:03:18,115
Maman.
38
00:03:20,993 --> 00:03:23,287
- On n'a pas de fric.
- Mimosa ?
39
00:03:25,873 --> 00:03:27,458
Allô.
40
00:03:27,708 --> 00:03:28,959
Quoi ?
41
00:03:29,960 --> 00:03:31,170
Quand ?
42
00:03:32,171 --> 00:03:35,925
Combien ça va nous coûter ?
43
00:03:38,385 --> 00:03:40,930
Je vous rappelle pour vous dire.
44
00:03:41,180 --> 00:03:42,473
Merci.
45
00:03:43,599 --> 00:03:46,769
- Mamie est morte ?
- Je suis désolée.
46
00:03:47,019 --> 00:03:50,147
C'était ma mère.
C'est moi qui souffre.
47
00:03:50,397 --> 00:03:53,067
C'était la morgue de l'hôpital.
48
00:03:53,317 --> 00:03:54,860
Il faut réclamer son corps.
49
00:03:55,110 --> 00:03:58,155
Je n'aurai plus à faire en sorte
de lui plaire.
50
00:03:58,405 --> 00:04:02,117
- Mamie est morte ?
- Debbie ! Liam !
51
00:04:02,368 --> 00:04:05,496
Comme tu es beau, mon ours brun.
52
00:04:05,746 --> 00:04:07,957
Qu'est-ce que tu as grandi !
53
00:04:08,207 --> 00:04:11,252
- Elle reste longtemps ?
- Pour toujours.
54
00:04:11,502 --> 00:04:14,838
- Mon pantalon est où ?
- Ian !
55
00:04:16,715 --> 00:04:19,802
- Que fait-elle là ?
- Je lui ai demandé de venir.
56
00:04:20,052 --> 00:04:21,220
Tu vis ici ?
57
00:04:21,470 --> 00:04:23,055
- J'ai tout préparé.
- Non.
58
00:04:23,305 --> 00:04:26,684
Ta mère a passé du temps à tout
préparer alors mange.
59
00:04:26,934 --> 00:04:28,227
- C'est de la merde.
- Ian.
60
00:04:28,477 --> 00:04:31,563
- Attends.
- Je vais lui laver la bouche.
61
00:04:31,814 --> 00:04:33,983
Lave la mienne.
Je veux péter des bulles.
62
00:04:34,233 --> 00:04:36,860
- Carlie !
- Maman ?
63
00:04:37,111 --> 00:04:39,321
Tu es si grand !
64
00:04:39,571 --> 00:04:41,949
J'ai préparé le petit-déjeuner.
65
00:04:43,242 --> 00:04:44,743
Où est Lip ?
66
00:04:50,582 --> 00:04:53,419
Ma mère s'est pointée aujourd'hui.
67
00:04:53,669 --> 00:04:56,297
- Elle va rester ?
- Non.
68
00:04:57,256 --> 00:04:59,008
Lip saute les cours aujourd'hui ?
69
00:04:59,258 --> 00:05:02,344
Il a quitté l'école
et Fiona l'a viré.
70
00:05:02,594 --> 00:05:04,179
Il doit être chez Karen.
71
00:05:04,430 --> 00:05:08,851
C'est comme le cancer.
On peut pas s'en débarrasser.
72
00:05:12,187 --> 00:05:14,398
- Ça va ?
- Oui.
73
00:05:15,274 --> 00:05:17,943
Mickey tient le coup en prison ?
74
00:05:18,193 --> 00:05:22,323
Il m'a insultée alors ça doit aller.
Tu devrais aller le voir.
75
00:05:22,573 --> 00:05:26,035
Il m'en veut.
Il trouve que j'ai fait la fillette.
76
00:05:26,285 --> 00:05:28,245
- Et c'est vrai ?
- Un peu.
77
00:05:30,664 --> 00:05:32,750
- Tu n'as plus de mère. C'est cool.
- Oui.
78
00:05:33,000 --> 00:05:37,880
C'est bizarre d'avoir des gens ici
et qui disparaissent.
79
00:05:38,130 --> 00:05:40,758
Je sais. Où vont leurs âmes ?
80
00:05:41,008 --> 00:05:43,969
Comme pour Karen dans mon utérus.
81
00:05:44,219 --> 00:05:47,598
Elle avait une jumelle
et elle l'a absorbée.
82
00:05:48,849 --> 00:05:51,727
Tu crois qu'on a absorbé
l'âme de Peggy ?
83
00:05:51,977 --> 00:05:53,812
Peut-être.
84
00:05:55,064 --> 00:05:59,485
Pour obtenir l'autorisation
d'ouvrir un hospice,
85
00:05:59,735 --> 00:06:03,447
- il faut un diplôme.
- Université de River Phoenix.
86
00:06:03,697 --> 00:06:05,657
C'est en ligne.
La pub à la télé.
87
00:06:10,788 --> 00:06:13,082
Bonjour.
88
00:06:13,332 --> 00:06:16,585
Je sais que c'est ton choix
89
00:06:16,835 --> 00:06:19,088
mais je veux te redire que
90
00:06:19,338 --> 00:06:21,799
tu devrais garder le bébé.
91
00:06:22,049 --> 00:06:24,968
Et Jody avec.
Sans vouloir te vexer.
92
00:06:25,219 --> 00:06:26,804
- Non.
- Comme Frank est parti,
93
00:06:27,054 --> 00:06:29,348
je peux jeter ses affaires
94
00:06:29,598 --> 00:06:31,892
et récupérer
l'armoire à pharmacie ?
95
00:06:32,142 --> 00:06:34,645
Tous les deux,
venez vous asseoir.
96
00:06:37,022 --> 00:06:38,899
Chéri,
97
00:06:39,149 --> 00:06:44,905
le décès de ta grand-mère
touche profondément Frank.
98
00:06:45,155 --> 00:06:47,324
Il a besoin de rester seul.
99
00:06:47,574 --> 00:06:49,243
Il a pris ses affaires.
100
00:06:49,493 --> 00:06:52,663
Parfois, quand les gens s'aiment,
101
00:06:52,913 --> 00:06:56,041
ils ont besoin de temps
pour se retrouver
102
00:06:56,291 --> 00:06:58,752
et leur amour en ressort grandi.
103
00:07:00,421 --> 00:07:02,506
- Bien.
- Merci pour cette discussion.
104
00:07:02,756 --> 00:07:03,757
Bien.
105
00:07:06,176 --> 00:07:12,141
Lip va encore passer la nuit ici ?
106
00:07:12,391 --> 00:07:14,852
C'est un ami qui a besoin d'un toit.
107
00:07:15,102 --> 00:07:20,649
Il est très gentil mais pense à Jody.
108
00:07:20,899 --> 00:07:23,610
- Jody est un idiot.
- Donne-lui du temps.
109
00:07:23,861 --> 00:07:27,948
"En ce moment,
la fenêtre obscurcit ton esprit.
110
00:07:28,198 --> 00:07:33,370
Là, derrière les rideaux,
les hommes marchent."
111
00:07:33,620 --> 00:07:36,206
C'est de Maya Angelou.
112
00:07:37,666 --> 00:07:41,920
Elle ne parlait pas de Jody
mais merci, maman.
113
00:07:45,299 --> 00:07:46,884
Bien.
114
00:07:59,146 --> 00:08:01,190
Tu vas faire ça tous les matins ?
115
00:08:01,440 --> 00:08:03,525
- Faire quoi ?
- Te pointer.
116
00:08:03,775 --> 00:08:04,985
Je cherche Lip.
117
00:08:05,861 --> 00:08:08,405
- Je ne peux pas être son ami ?
- Non.
118
00:08:08,655 --> 00:08:09,740
Et l'enterrement ?
119
00:08:09,990 --> 00:08:11,241
- Non.
- Qui est mort ?
120
00:08:11,492 --> 00:08:13,202
Mamie.
121
00:08:14,286 --> 00:08:15,996
Je suis désolé.
122
00:08:16,246 --> 00:08:19,333
Ton père
n'a pas récupéré le corps.
123
00:08:19,583 --> 00:08:21,460
Elle est quelque part seule ?
124
00:08:21,710 --> 00:08:24,296
On peut faire une cérémonie.
125
00:08:24,546 --> 00:08:25,797
Je veux des beignets.
126
00:08:26,048 --> 00:08:29,092
Regarde, Steve.
Un trou de balle saignant.
127
00:08:30,344 --> 00:08:33,305
- Génial !
- À l'école. Maintenant.
128
00:08:33,555 --> 00:08:36,141
- Le repas ?
- Merde.
129
00:08:36,391 --> 00:08:38,101
On a déjà eu ça
au petit-déjeuner.
130
00:08:38,352 --> 00:08:41,271
Les astronautes
mangent trois petits-déjeuners.
131
00:08:41,522 --> 00:08:43,649
Lip n'est pas rentré.
Va voir chez Karen.
132
00:08:43,899 --> 00:08:45,943
- Elle n'est pas mariée ?
- Et toi ?
133
00:08:46,193 --> 00:08:48,487
- Techniquement.
- Au revoir.
134
00:08:48,737 --> 00:08:50,822
- C'est dommage.
- Tu nous amènes ?
135
00:08:51,823 --> 00:08:53,867
- Oui.
- Non. Sérieusement.
136
00:08:54,117 --> 00:08:56,119
Arrête de venir.
137
00:08:58,330 --> 00:09:00,415
Qui était-ce ?
138
00:09:00,666 --> 00:09:02,626
Tu seras là à notre retour ?
139
00:09:02,876 --> 00:09:04,836
- Oui.
- Je te l'avais dit.
140
00:09:05,087 --> 00:09:06,880
Ferme-la. Tu ne la crois pas.
141
00:09:07,130 --> 00:09:11,260
On devrait repeindre ta chambre
d'une autre couleur, non ?
142
00:09:11,510 --> 00:09:13,512
Allez-y. Maintenant.
143
00:09:14,221 --> 00:09:16,056
- Amusez-vous.
- Carl, tiens.
144
00:09:19,184 --> 00:09:20,602
Je m'en occupe.
145
00:09:33,156 --> 00:09:34,533
Où est Lip ?
146
00:09:34,783 --> 00:09:37,619
Vraiment ?
C'est ta seule question ?
147
00:09:37,869 --> 00:09:39,663
C'est vrai, c'est ton préféré.
148
00:09:39,913 --> 00:09:44,251
- C'est faux.
- Oui, tu n'aimes que toi.
149
00:09:46,295 --> 00:09:49,506
Bob t'a quittée ou tu es partie ?
150
00:09:49,756 --> 00:09:52,759
Ton père est venu me chercher.
Vous avez besoin de moi.
151
00:09:53,010 --> 00:09:54,428
C'est faux.
152
00:09:55,637 --> 00:09:58,265
Je suis là
et je voudrais tout recommencer.
153
00:09:58,974 --> 00:10:00,684
C'est possible ?
154
00:10:08,942 --> 00:10:10,485
Lip a quitté l'école.
155
00:10:10,736 --> 00:10:13,405
Je lui ai dit d'y retourner
ou de partir.
156
00:10:13,655 --> 00:10:15,949
- Tu l'as viré ?
- Il est parti.
157
00:10:16,199 --> 00:10:17,576
C'est notre famille.
158
00:10:17,826 --> 00:10:21,288
Lip a choisi de quitter
cette famille. Ça te parle, non ?
159
00:10:23,498 --> 00:10:27,294
Mes deux femmes dans la cuisine.
160
00:10:27,544 --> 00:10:28,920
Toutes les deux aussi jolies.
161
00:10:29,171 --> 00:10:31,590
Pas le temps.
Je dois habiller Liam.
162
00:10:31,840 --> 00:10:33,925
- Où tu l'emmènes ?
- Au boulot.
163
00:10:34,176 --> 00:10:35,469
C'est bête. Laisse-le.
164
00:10:35,719 --> 00:10:36,887
- Avec qui ?
- Sa mère.
165
00:10:37,137 --> 00:10:40,474
Laisse-moi te prouver
que je sais m'en occuper.
166
00:10:42,184 --> 00:10:44,561
- Tu restes ici toute la journée ?
- Oui.
167
00:10:44,811 --> 00:10:48,065
Tu ne vas pas partir avec lui ?
Rejoindre un cirque ?
168
00:10:48,315 --> 00:10:51,568
Je veux m'occuper de mon bébé.
169
00:10:56,406 --> 00:10:58,116
Merci.
170
00:10:58,367 --> 00:11:00,744
On va bien s'amuser,
mon ours brun.
171
00:11:00,994 --> 00:11:04,790
De l'eau et du lait
dans une tasse à bec.
172
00:11:05,040 --> 00:11:07,626
- Pigé.
- Le reste dans un verre de grand.
173
00:11:07,876 --> 00:11:11,713
Je vais boire une bière
dans un verre de grand.
174
00:11:16,885 --> 00:11:20,430
Choady a filé à l'anglaise
quand on est arrivés.
175
00:11:20,681 --> 00:11:22,349
Ma mère le laisse venir.
176
00:11:22,599 --> 00:11:24,434
C'est comme un labrador perdu.
177
00:11:24,685 --> 00:11:26,144
Pauvre mec.
178
00:11:27,854 --> 00:11:30,941
Tu comptes rester ici longtemps ?
179
00:11:31,858 --> 00:11:33,985
- Comment ça ?
- Ma mère veut savoir.
180
00:11:34,236 --> 00:11:36,863
Je dois te faire payer un loyer.
181
00:11:37,114 --> 00:11:38,573
Me faire payer ?
182
00:11:39,991 --> 00:11:41,868
- Combien ?
- 100 billets la semaine.
183
00:11:42,703 --> 00:11:44,621
Et l'argent de l'assurance ?
184
00:11:44,871 --> 00:11:46,498
Mon chèque est bloqué.
185
00:11:46,748 --> 00:11:48,333
Je peux aller dans la cave.
186
00:11:48,583 --> 00:11:51,920
Ça fera 20 $ de moins
mais tu dois quand même payer.
187
00:11:53,964 --> 00:11:57,926
- Va te faire foutre.
- C'est ce qu'on a fait.
188
00:11:58,176 --> 00:12:01,221
Oublie-moi
pour la procédure d'adoption.
189
00:12:01,471 --> 00:12:05,308
Bonne chance pour y arriver
sans la signature du père.
190
00:12:05,559 --> 00:12:09,312
Frank viendra avec moi.
Sans avoir à le forcer.
191
00:12:21,366 --> 00:12:24,536
Je suis ravie de ne pas retrouver
des putes mortes
192
00:12:24,786 --> 00:12:26,705
- dans les WC.
- On a encore le temps.
193
00:12:26,955 --> 00:12:28,957
- Où est Liam ?
- Monica a quitté Bob
194
00:12:29,207 --> 00:12:31,752
et elle s'est pointée chez nous.
195
00:12:32,002 --> 00:12:35,255
Elle a voulu garder Liam.
Il doit être perdu.
196
00:12:35,505 --> 00:12:36,798
Je suis désolée.
197
00:12:37,048 --> 00:12:39,885
Elle m'a engueulée d'avoir viré Lip.
198
00:12:40,135 --> 00:12:44,431
- Tu ne l'as pas viré.
- Je lui ai posé un ultimatum.
199
00:12:44,681 --> 00:12:49,144
Il me manque.
Surtout avec Monica à la maison.
200
00:12:49,394 --> 00:12:53,023
C'est ce dont j'aurais peur
si je devais avoir des enfants.
201
00:12:53,273 --> 00:12:56,651
- Ces enfoirés m'en feront baver.
- Je connais ce film.
202
00:12:56,902 --> 00:12:59,196
Monica rentre à la maison
203
00:12:59,446 --> 00:13:01,865
pour faire un gosse et elle repart.
204
00:13:02,115 --> 00:13:05,994
Mais pas cette fois. Elle ne ruinera
pas la vie des autres.
205
00:13:06,244 --> 00:13:10,582
Ils ne connaissent pas les poubelles.
Bande de porcs !
206
00:13:10,832 --> 00:13:15,629
C'est la nature humaine.
Les gens font les mauvais choix.
207
00:13:18,757 --> 00:13:21,176
Je n'en peux plus.
Je vais rentrer
208
00:13:21,426 --> 00:13:24,304
voir si Liam va bien
avant qu'il ne lèche le sol.
209
00:13:24,554 --> 00:13:27,432
Tu devrais en profiter
pour vivre ta vie.
210
00:13:27,682 --> 00:13:30,560
Tu es la meilleure
dans ce genre de situations.
211
00:13:32,103 --> 00:13:33,939
Vis tant que tu peux !
212
00:13:37,818 --> 00:13:40,612
- Quoi ?
- Où étais-tu ?
213
00:13:40,862 --> 00:13:43,615
Je dois te faire un rapport ?
À l'école.
214
00:13:44,324 --> 00:13:47,744
Bon, pardon pour la dispute.
215
00:13:48,286 --> 00:13:50,330
Donne-moi la journée
pour partir.
216
00:13:50,580 --> 00:13:53,041
- Bien.
- Et...
217
00:13:55,126 --> 00:13:58,046
Je veux poursuivre
la procédure d'adoption.
218
00:13:59,589 --> 00:14:03,093
J'ai mon mot à dire
sur l'adoption de ce bébé.
219
00:14:03,343 --> 00:14:07,764
Si ça te chante.
Je n'ai pas besoin d'aide.
220
00:14:13,645 --> 00:14:15,397
Ron, il faut qu'on parle.
221
00:14:15,647 --> 00:14:18,525
Que fais-tu là ?
Ma femme est ici.
222
00:14:18,775 --> 00:14:21,111
Je suis enceinte et il est de toi.
223
00:14:21,361 --> 00:14:23,947
- Quoi ?
- Je n'ai pas de quoi avorter.
224
00:14:24,197 --> 00:14:26,658
Je ne peux pas faire
de crédit, j'ai pas 18 ans.
225
00:14:27,868 --> 00:14:29,202
Attends.
226
00:14:41,047 --> 00:14:43,049
On s'est quand même bien amusés.
227
00:14:43,800 --> 00:14:48,179
Parfois quand je vois le mot
"hospice" à l'écran,
228
00:14:48,430 --> 00:14:52,976
je le lis "os pisse".
C'est débile, non ?
229
00:14:53,226 --> 00:14:56,730
Parfois, je fais pareil
avec "bab heure".
230
00:14:57,939 --> 00:15:01,151
Mais c'est pas un vrai mot.
231
00:15:02,652 --> 00:15:04,821
Mais si, tu n'as pas entendu ?
232
00:15:05,071 --> 00:15:07,657
Tu viens de dire "babeurre".
233
00:15:09,117 --> 00:15:11,328
J'ai dit ça ?
234
00:15:14,789 --> 00:15:16,082
Tu as entendu ?
235
00:15:16,333 --> 00:15:18,585
J'entends de drôles de bruits
en ce moment.
236
00:15:18,835 --> 00:15:22,380
Moi aussi. Je ne suis pas folle
237
00:15:22,631 --> 00:15:26,676
mais je pense que
l'esprit d'Eddie hante cette maison.
238
00:15:34,726 --> 00:15:35,769
Eddie ?
239
00:15:37,771 --> 00:15:39,147
Eddie ?
240
00:15:49,199 --> 00:15:52,369
Maman avait un tas de pognon
avant de claquer.
241
00:15:53,536 --> 00:15:55,622
- Combien ?
- Au moins 75.
242
00:15:56,247 --> 00:15:58,083
- C'est chez Sheila.
- On le récupère.
243
00:15:58,333 --> 00:15:59,668
Et tu me le donnes.
244
00:15:59,918 --> 00:16:01,836
- Oui.
- Oui.
245
00:16:03,088 --> 00:16:06,716
Mon Dieu ! Dans la cuisine ?
246
00:16:07,342 --> 00:16:09,135
Tu ne travailles pas ?
247
00:16:09,386 --> 00:16:12,263
- Où est Liam ?
- Il dort.
248
00:16:12,514 --> 00:16:17,018
Ceci est notre maison et
on peut faire ça où ça nous chante.
249
00:16:17,268 --> 00:16:21,439
- Les enfants mangent là.
- La prochaine fois, dans sa chambre.
250
00:16:38,832 --> 00:16:40,083
Cercle
251
00:16:40,333 --> 00:16:42,460
Cercle s'écrit avec un C ?
252
00:16:43,461 --> 00:16:45,422
Chat. Je sais. C'est un chat !
253
00:16:45,672 --> 00:16:48,717
- Tu parles à la télé ?
- Un peu.
254
00:16:48,967 --> 00:16:50,385
Juste un peu.
255
00:16:50,635 --> 00:16:52,679
- Je pars au travail.
- Ça marche.
256
00:16:54,681 --> 00:16:57,642
Cette garce de Karen
veut me faire payer un loyer.
257
00:16:57,892 --> 00:17:00,103
Tu veux jouer à un jeu vidéo ?
258
00:17:00,353 --> 00:17:03,398
- Tu en as un ?
- Oui. En ligne.
259
00:17:03,648 --> 00:17:06,192
Je peux rester quelques jours ici ?
260
00:17:06,443 --> 00:17:08,111
Bien sûr !
261
00:17:10,238 --> 00:17:12,532
Kevin. Cuisine.
262
00:17:18,621 --> 00:17:21,416
Lip ne restera pas ici.
On ne va pas se mêler
263
00:17:21,666 --> 00:17:23,168
des affaires Gallagher.
264
00:17:23,418 --> 00:17:27,005
- Vous êtes du côté de Fiona ?
- Elle nous en voudrait.
265
00:17:27,255 --> 00:17:30,300
Et si on adoptait Lip ?
266
00:17:30,550 --> 00:17:32,093
Ça changerait tout, non ?
267
00:17:34,012 --> 00:17:36,973
- Je plaisante. Du calme.
- Rentre chez toi.
268
00:17:39,142 --> 00:17:41,102
Tu ne peux pas rester.
269
00:17:43,521 --> 00:17:44,814
Mais pourquoi ?
270
00:17:50,653 --> 00:17:52,280
Merci de ton aide, Kev.
271
00:17:52,530 --> 00:17:55,450
Ne viens pas me voir en pleurnichant
272
00:17:55,700 --> 00:17:57,619
pour faire ta déclaration d'impôts
273
00:17:57,869 --> 00:18:00,163
ou pour décoller ta langue
d'une glace.
274
00:18:07,253 --> 00:18:09,255
J'aime le laver en fin de journée.
275
00:18:09,506 --> 00:18:13,259
Au soleil,
l'eau laisse des traces.
276
00:18:13,510 --> 00:18:15,178
C'est bon à savoir.
277
00:18:15,428 --> 00:18:19,182
- Elle t'envoie ?
- Non. Elle ne sait rien.
278
00:18:21,309 --> 00:18:23,311
Elle a besoin de toi.
279
00:18:23,561 --> 00:18:25,814
Tu es la meilleure chose
de sa vie.
280
00:18:26,856 --> 00:18:29,234
Je ne veux plus voir cette peste.
281
00:18:29,484 --> 00:18:33,822
Surtout depuis qu'elle fréquente
à nouveau ce vieil Irlandais.
282
00:18:34,072 --> 00:18:37,117
- C'est fini.
- Tu ne l'aimes pas ?
283
00:18:38,910 --> 00:18:41,246
L'amour n'a rien à voir avec ça.
284
00:18:41,496 --> 00:18:44,624
Vivre avec Monica,
c'est vivre avec un trou noir.
285
00:18:44,874 --> 00:18:47,836
Elle a aspiré mon esprit
et mon compte en banque.
286
00:18:48,086 --> 00:18:52,340
Elle a claqué tout mon fric
dans des séances de méditation
287
00:18:52,590 --> 00:18:55,593
et des travaux
qu'elle a laissés en plan.
288
00:18:55,844 --> 00:18:58,346
Puis Frank est venu la chercher.
289
00:19:00,640 --> 00:19:02,433
Il est venu la chercher ?
290
00:19:02,684 --> 00:19:05,395
Il pleurait comme une fillette.
291
00:19:05,645 --> 00:19:08,314
Ils étaient pathétiques.
Tous les deux.
292
00:19:10,733 --> 00:19:12,527
Monica est ton problème.
293
00:19:13,236 --> 00:19:17,532
Je vous présente
Frank et Monica Gallagher.
294
00:19:18,825 --> 00:19:19,993
Bonté divine !
295
00:19:22,704 --> 00:19:25,206
Tu as toujours une ardoise, ici.
296
00:19:26,958 --> 00:19:29,794
- Ça va ?
- Mieux sans ta mauvaise influence.
297
00:19:30,044 --> 00:19:31,754
Laisse-moi tranquille.
298
00:19:32,005 --> 00:19:35,175
- Monica.
- Gus !
299
00:19:35,425 --> 00:19:37,760
- Nouveau tatouage ?
- Oui !
300
00:19:38,011 --> 00:19:42,056
- Tu t'en souviens.
- Comment pourrais-je oublier ?
301
00:19:42,307 --> 00:19:45,393
- J'en veux une aussi.
- Trop fort pour toi.
302
00:19:45,643 --> 00:19:48,354
Tu prends toujours tes cachets ?
303
00:19:48,605 --> 00:19:52,567
Non. Ça me rendait toute molle
et toute grosse.
304
00:19:52,817 --> 00:19:55,987
En plus,
je ne suis pas bipolaire.
305
00:19:58,406 --> 00:20:00,116
Donne-moi un dollar.
306
00:20:05,413 --> 00:20:06,623
Tiens, Frank.
307
00:20:12,587 --> 00:20:14,214
Danse avec moi.
308
00:20:23,306 --> 00:20:25,516
Ils forment un beau couple.
309
00:20:25,767 --> 00:20:27,685
Ça va durer deux semaines.
310
00:20:34,651 --> 00:20:36,569
Je t'aime.
311
00:20:39,948 --> 00:20:42,742
Elle est mieux là où elle est.
312
00:21:04,889 --> 00:21:06,516
C'est la fête, ce soir.
313
00:21:06,766 --> 00:21:09,269
Entrez ! Enlevez vos manteaux !
314
00:21:09,519 --> 00:21:12,522
- Enlevez tout !
- Installez-vous.
315
00:21:12,772 --> 00:21:15,775
- Vous plaisantez ?
- Mon bébé !
316
00:21:16,025 --> 00:21:17,860
On dirait une bibliothèque.
317
00:21:22,031 --> 00:21:27,036
J'ai perdu ma virginité sur
cette chanson pendant un concert.
318
00:21:27,287 --> 00:21:30,415
Allez ailleurs !
Il y a école demain.
319
00:21:30,665 --> 00:21:33,126
Carl a le sommeil profond.
320
00:21:33,376 --> 00:21:36,212
J'ai trouvé des chips
et des beignets.
321
00:21:36,462 --> 00:21:38,798
C'est trop cool !
322
00:21:45,555 --> 00:21:50,435
Je veux réussir dans la vie.
Alors laissez-moi dormir.
323
00:21:50,685 --> 00:21:53,646
Ne parle pas comme ça à ta mère.
324
00:21:54,939 --> 00:21:57,066
- Bon sang !
- Excuse-toi !
325
00:21:57,317 --> 00:21:59,944
- Quoi ?
- Excuse-toi.
326
00:22:03,239 --> 00:22:05,533
- Pardon.
- Que se passe-t-il ?
327
00:22:05,783 --> 00:22:08,036
Prends tes boules Quiès et remonte.
328
00:22:13,624 --> 00:22:17,003
- Debbie, chérie !
- Maintenant.
329
00:22:17,253 --> 00:22:20,214
- Tu veux venir jouer ?
- Oui.
330
00:22:20,465 --> 00:22:23,426
- Non. Elle doit partir.
- Arrête.
331
00:22:23,676 --> 00:22:26,888
C'est ta mère.
La seule et unique.
332
00:22:27,138 --> 00:22:29,223
J'ai l'impression de voir
un ouragan.
333
00:22:29,640 --> 00:22:33,436
Elle était là
avant de prendre un "congé".
334
00:22:33,686 --> 00:22:38,566
- Laisse-la être mère.
- Je dois toujours obéir.
335
00:22:39,484 --> 00:22:41,986
Cette nuit restera une légende.
336
00:22:42,236 --> 00:22:47,116
Un souvenir qu'elle gardera à jamais.
Ne gâche pas tout.
337
00:22:47,367 --> 00:22:49,744
C'est peut-être sa seule nuit.
338
00:22:51,871 --> 00:22:54,874
Génial ! Venez tous !
339
00:22:55,124 --> 00:22:57,293
- Moi ?
- Oui, toi.
340
00:23:03,132 --> 00:23:06,511
- Ne tombe pas !
- Bon sang !
341
00:23:08,096 --> 00:23:10,056
Dans 20 minutes, tu files au lit.
342
00:23:10,306 --> 00:23:11,641
C'est parti !
343
00:23:17,688 --> 00:23:21,442
Tu ne devrais pas crier.
Et ton genou ?
344
00:23:27,073 --> 00:23:29,242
Dégage de mon siège.
345
00:23:31,452 --> 00:23:33,955
Quoi ? Ton siège ?
C'est ton siège ?
346
00:23:36,040 --> 00:23:37,917
D'accord, je...
347
00:23:38,167 --> 00:23:40,461
C'est le tien.
348
00:23:54,851 --> 00:23:58,312
Maman cachait son fric ici.
349
00:24:00,440 --> 00:24:03,192
- Ne fais pas de bruit.
- Quoi ?
350
00:24:03,443 --> 00:24:06,070
Je chasse les lapins.
351
00:24:11,701 --> 00:24:13,661
C'est la maison
352
00:24:13,911 --> 00:24:16,205
qui craque.
353
00:24:16,456 --> 00:24:18,416
C'est le vent.
354
00:24:18,666 --> 00:24:21,794
C'est le vent
qui fait craquer la maison.
355
00:24:26,716 --> 00:24:28,176
Karen ?
356
00:24:29,343 --> 00:24:31,888
Ça sent la pommade.
357
00:24:36,267 --> 00:24:38,227
Karen ?
358
00:24:39,854 --> 00:24:44,609
Regarde dans les coussins.
Elle planquait tout là.
359
00:24:44,859 --> 00:24:45,860
D'accord.
360
00:25:00,750 --> 00:25:02,502
Non.
361
00:25:10,968 --> 00:25:12,220
Allez.
362
00:25:12,470 --> 00:25:13,471
Quoi ?
363
00:25:15,306 --> 00:25:18,100
Non ! Attends !
364
00:25:19,810 --> 00:25:21,646
Eddie ?
365
00:25:22,396 --> 00:25:24,941
C'est toi ?
366
00:25:27,151 --> 00:25:30,821
J'ignore
367
00:25:32,823 --> 00:25:34,992
ce que tu veux
368
00:25:35,743 --> 00:25:38,955
mais je suis là
369
00:25:39,205 --> 00:25:41,707
pour parler.
370
00:25:43,834 --> 00:25:46,837
Tu peux parler, Eddie ?
371
00:25:48,047 --> 00:25:51,717
C'est une question débile.
372
00:25:51,968 --> 00:25:57,265
Si tu ne peux pas parler,
tu ne peux pas me répondre.
373
00:26:12,154 --> 00:26:13,531
Professeur.
374
00:26:13,781 --> 00:26:16,742
Une classe pleine
de nouveaux élèves m'attend.
375
00:26:16,993 --> 00:26:19,203
Est-ce que vous auriez du travail ?
376
00:26:19,453 --> 00:26:20,663
Après l'école ?
377
00:26:20,913 --> 00:26:24,709
Non. J'ai abandonné l'école
et j'ai un bébé en route.
378
00:26:24,959 --> 00:26:28,045
Est-ce que vous auriez
besoin d'un assistant ?
379
00:26:28,296 --> 00:26:30,298
Pas sans diplôme.
380
00:26:30,548 --> 00:26:32,800
Dites-leur que je suis un savant.
381
00:26:33,050 --> 00:26:37,179
Tu es surtout un idiot.
Appelle-moi quand tu seras diplômé.
382
00:26:39,056 --> 00:26:43,144
Sous cette barbe généreuse
se cache un bourgeois coincé.
383
00:26:44,270 --> 00:26:48,024
Tu penses que ça me plaît de te voir
suivre ton destin de Jerry Springer ?
384
00:26:48,274 --> 00:26:51,777
Bravo. Tu as abandonné le lycée
et ta petite amie est enceinte.
385
00:26:52,028 --> 00:26:54,780
Il ne te manque
plus qu'un boulot à Disney.
386
00:26:55,031 --> 00:26:57,116
Si tu travailles dur,
tu auras ta photo
387
00:26:57,366 --> 00:27:01,120
de meilleur employé
accrochée au mur.
388
00:27:01,370 --> 00:27:03,414
Ça sera marrant, non ?
389
00:27:03,914 --> 00:27:06,459
Retourne à l'école !
390
00:27:06,709 --> 00:27:08,794
Bon garçon. Miam.
391
00:27:26,479 --> 00:27:27,980
- C'est quoi ?
- Plus de place
392
00:27:28,230 --> 00:27:29,231
pour un autre bébé.
393
00:27:29,440 --> 00:27:33,694
Contraception.
Tu la prends ou tu dégages.
394
00:27:33,944 --> 00:27:37,531
C'est compatible avec ton traitement.
J'ai vérifié.
395
00:27:41,535 --> 00:27:43,454
Tu as fait pareil avec Lip ?
396
00:27:43,704 --> 00:27:45,623
Même discours,
objectif différent.
397
00:27:45,873 --> 00:27:47,625
- Merci.
- De rien.
398
00:27:47,875 --> 00:27:50,169
Si le planning familial ne ferme pas,
399
00:27:50,419 --> 00:27:52,588
tu pourras avoir une ordonnance.
400
00:27:52,838 --> 00:27:53,839
Non.
401
00:27:54,090 --> 00:27:58,803
Merci pour tout. Merci de t'occuper
de mes enfants, de mon mari.
402
00:28:00,846 --> 00:28:02,264
On le fait tous.
403
00:28:02,515 --> 00:28:05,017
Non, c'est toi.
404
00:28:05,685 --> 00:28:09,146
Je sais
que c'est un énorme sacrifice.
405
00:28:09,397 --> 00:28:13,526
Je ne pourrai jamais te rendre
la pareille mais je vais essayer.
406
00:28:14,485 --> 00:28:16,070
Merci.
407
00:28:17,780 --> 00:28:22,702
Alors, cette histoire avec Bob,
c'était une passade ou quoi ?
408
00:28:34,964 --> 00:28:37,675
Tu n'as pas besoin de ça ?
409
00:28:37,925 --> 00:28:39,677
Pas pour l'instant.
410
00:28:39,927 --> 00:28:41,554
Et le type d'hier ?
411
00:28:42,012 --> 00:28:43,055
Steve.
412
00:28:43,305 --> 00:28:46,225
Je m'en souviens.
Il est très mignon.
413
00:28:46,475 --> 00:28:48,060
J'en ferais bien mon goûter.
414
00:28:48,310 --> 00:28:49,645
Maman !
415
00:28:49,895 --> 00:28:50,896
Façon de parler.
416
00:28:51,147 --> 00:28:53,816
J'espère bien.
Je lutte déjà contre une Brésilienne.
417
00:28:54,066 --> 00:28:55,109
Il a une petite amie ?
418
00:28:55,359 --> 00:28:57,236
- Une femme ?
- Fiona !
419
00:28:57,486 --> 00:28:59,238
Tu vas me juger ?
420
00:29:00,781 --> 00:29:02,366
Alors...
421
00:29:02,616 --> 00:29:05,619
Comment on va s'en débarrasser ?
422
00:29:05,870 --> 00:29:07,955
Oui.
423
00:29:09,498 --> 00:29:12,460
Elle est partie !
424
00:29:20,801 --> 00:29:22,344
La classe !
425
00:29:22,595 --> 00:29:24,305
Le père d'Estefania.
426
00:29:24,555 --> 00:29:28,476
Vous portez le même nom.
427
00:29:29,185 --> 00:29:32,354
Je peux te rabibocher avec ma sœur
si tu m'héberges.
428
00:29:32,605 --> 00:29:33,814
Combien de temps ?
429
00:29:34,064 --> 00:29:35,608
Le temps de me retourner.
430
00:29:35,858 --> 00:29:38,277
Je me voyais
vivre avec un Gallagher.
431
00:29:38,527 --> 00:29:40,404
J'imaginais que ce serait Fiona.
432
00:29:40,654 --> 00:29:43,282
Si tu m'héberges,
elle sera si furieuse
433
00:29:43,532 --> 00:29:46,118
qu'elle va se pointer
en un rien de temps.
434
00:29:47,328 --> 00:29:48,621
Écoute,
435
00:29:48,871 --> 00:29:51,248
tu peux
me rendre un service en échange.
436
00:29:51,499 --> 00:29:53,584
Je suis sur un gros coup.
437
00:29:53,834 --> 00:29:55,127
Je ne sais pas.
438
00:29:55,377 --> 00:29:57,338
La dernière fois,
439
00:29:57,588 --> 00:29:59,340
j'ai fini menotté à un banc.
440
00:29:59,590 --> 00:30:01,050
Tu sais pirater un répondeur ?
441
00:30:01,300 --> 00:30:04,261
Probablement,
si tu y mets le prix.
442
00:30:05,221 --> 00:30:06,388
Bonjour.
443
00:30:06,639 --> 00:30:08,057
Tu te souviens ? Lip.
444
00:30:09,600 --> 00:30:10,684
C'est...
445
00:30:10,935 --> 00:30:14,438
Mets un peignoir.
Tu dois mettre un peignoir.
446
00:30:15,272 --> 00:30:16,440
Bon sang !
447
00:30:17,233 --> 00:30:18,692
- Au revoir.
- Bien.
448
00:30:20,611 --> 00:30:23,572
J'ai un rendez-vous.
Tu as une clé ?
449
00:30:23,823 --> 00:30:26,909
Je t'en laisse une. Tiens.
450
00:30:27,159 --> 00:30:29,328
Je ferai de mon mieux.
451
00:30:30,120 --> 00:30:32,331
Quelle surprise de vous entendre !
452
00:30:32,581 --> 00:30:34,458
Je croyais vous avoir perdue.
453
00:30:34,708 --> 00:30:38,921
Mon défunt mari n'était pas
de la même communauté
454
00:30:39,171 --> 00:30:42,675
alors nous sommes allés
à cette église avec des guitares
455
00:30:42,925 --> 00:30:45,511
et le prêtre en chemise hawaïenne.
456
00:30:45,761 --> 00:30:48,347
Merci d'être venu.
457
00:30:48,597 --> 00:30:52,059
J'ai un service à vous demander.
458
00:31:05,698 --> 00:31:07,241
Il y a quelqu'un d'autre ?
459
00:31:07,908 --> 00:31:09,243
Non.
460
00:31:10,870 --> 00:31:14,623
Croyez-vous aux esprits ?
461
00:31:15,457 --> 00:31:21,589
Les hommes peuvent être hantés
à cause de mauvaises actions.
462
00:31:21,839 --> 00:31:25,551
Ils doivent se repentir
pour être soulagés.
463
00:31:32,516 --> 00:31:38,230
Comment chasser
les esprits d'une maison
464
00:31:38,480 --> 00:31:42,151
avant d'ouvrir un hospice ?
465
00:31:42,401 --> 00:31:45,029
D'après Matthieu,
466
00:31:45,279 --> 00:31:48,073
Jésus dit qu'il faut se repentir,
467
00:31:48,324 --> 00:31:51,535
pardonner et aimer.
468
00:31:51,785 --> 00:31:56,165
Avez-vous quelque chose
à vous faire pardonner ?
469
00:31:56,916 --> 00:31:59,501
Quelque chose à extérioriser ?
470
00:32:01,128 --> 00:32:02,338
Détends-toi !
471
00:32:02,588 --> 00:32:04,590
Allez !
472
00:32:05,799 --> 00:32:07,343
Rejoignez la lumière !
473
00:32:07,593 --> 00:32:09,261
Je ne vois pas.
474
00:32:09,511 --> 00:32:11,430
Mais je vais prier pour cela.
475
00:32:15,976 --> 00:32:17,353
Jody ! Je te cherchais !
476
00:32:17,603 --> 00:32:18,812
Salut, Frank.
477
00:32:19,063 --> 00:32:22,107
J'allais chercher à manger.
478
00:32:22,358 --> 00:32:23,859
J'allais par là aussi.
479
00:32:24,485 --> 00:32:27,404
Désolé pour ta mère.
Ça doit être dur.
480
00:32:27,655 --> 00:32:31,909
Oui. J'avais tellement de choses
à lui dire, à lui demander.
481
00:32:32,159 --> 00:32:34,954
Elle t'aimait.
Elle ne savait pas le montrer.
482
00:32:35,204 --> 00:32:36,872
Je le sais.
483
00:32:37,122 --> 00:32:39,416
Elle avait un gros paquet de blé.
484
00:32:39,667 --> 00:32:41,710
Elle voulait que je m'en occupe.
485
00:32:41,961 --> 00:32:43,504
Tu sais où elle le planquait ?
486
00:32:43,754 --> 00:32:46,173
- Dans les coussins.
- Je le savais !
487
00:32:46,423 --> 00:32:48,008
Avant de tout diviser.
488
00:32:48,258 --> 00:32:52,012
Elle en a donné une part à Sheila
et m'a fait envoyer le reste.
489
00:32:52,262 --> 00:32:54,014
Quoi ?
490
00:32:54,264 --> 00:32:55,432
Où ? À qui ?
491
00:32:55,683 --> 00:32:57,393
- À plusieurs.
- Quoi ?
492
00:32:57,643 --> 00:32:59,103
- À plusieurs.
- Bordel,
493
00:32:59,353 --> 00:33:01,105
à qui a-t-elle envoyé ce fric ?
494
00:33:01,355 --> 00:33:03,148
À des Gallagher.
495
00:33:03,399 --> 00:33:06,068
- Wyatt, Clayton.
- Mes frères ?
496
00:33:06,318 --> 00:33:08,612
Où étaient-ils pour sa mort ?
497
00:33:08,862 --> 00:33:10,698
Non, c'est... La garce !
498
00:33:10,948 --> 00:33:12,074
Merde !
499
00:33:12,324 --> 00:33:13,325
À plus tard.
500
00:33:13,534 --> 00:33:14,785
Merde !
501
00:33:15,035 --> 00:33:16,328
Bon sang !
502
00:33:18,038 --> 00:33:21,834
J'ai dû faire rétrécir ton pull.
503
00:33:22,084 --> 00:33:24,503
J'ai cru que c'était Carl.
504
00:33:24,753 --> 00:33:27,131
Maman, je te présente Hank.
505
00:33:27,381 --> 00:33:28,382
C'est ta mère ?
506
00:33:28,590 --> 00:33:29,758
Salut, mon mignon.
507
00:33:30,009 --> 00:33:33,595
J'ai fait des cookies.
Ils sont sur la table.
508
00:33:33,846 --> 00:33:35,514
Tu as ramené le corps ?
509
00:33:35,764 --> 00:33:38,434
Pas encore. C'est très cher.
510
00:33:38,934 --> 00:33:40,019
J'ai de l'argent.
511
00:33:40,269 --> 00:33:41,603
Non.
512
00:33:41,854 --> 00:33:43,230
Regarde-toi !
513
00:33:43,480 --> 00:33:46,400
C'est comme vivre
avec une Doris Day cochonne.
514
00:33:48,485 --> 00:33:50,237
Alors, tu l'as trouvé ?
515
00:33:50,487 --> 00:33:55,034
Même pas dans sa boîte à horreurs.
Ma mère l'a envoyé à mes frères.
516
00:33:55,284 --> 00:33:59,830
Deb, je t'ai fait un costume
de pompom girl. Il est sur ton lit.
517
00:34:00,080 --> 00:34:01,248
Et grand-mère ?
518
00:34:01,498 --> 00:34:02,916
Pas terrible en pompom girl.
519
00:34:03,167 --> 00:34:05,627
- Où est-elle ?
- Dans de la glace.
520
00:34:05,878 --> 00:34:07,504
Pas de panique.
521
00:34:07,755 --> 00:34:11,425
Voir la mère, ça permet
d'imaginer la fille plus tard.
522
00:34:11,675 --> 00:34:15,179
Tu vas être super canon.
523
00:34:17,347 --> 00:34:18,932
Coucou, chéri.
524
00:34:19,183 --> 00:34:20,642
J'ai fait des cookies.
525
00:34:20,893 --> 00:34:23,854
Et on doit te pardonner
de nous avoir abandonnés ?
526
00:34:24,104 --> 00:34:25,147
Hé !
527
00:34:25,397 --> 00:34:27,191
Tu viens voir Carl avec nous ?
528
00:34:27,441 --> 00:34:28,734
Je vais voir Carl.
529
00:34:28,984 --> 00:34:31,945
Je vais toujours voir ses matchs.
530
00:34:32,196 --> 00:34:36,950
Ian, je t'ai dit de ne pas
parler comme ça à ta mère.
531
00:34:38,202 --> 00:34:40,287
Tu n'as pas récupéré
le corps de la tienne
532
00:34:40,537 --> 00:34:42,539
et tu me donnes des conseils ?
533
00:34:44,833 --> 00:34:46,460
Il marque un point.
534
00:34:46,710 --> 00:34:50,297
Ton père m'a parlé de ce gosse
dans le magasin.
535
00:34:50,547 --> 00:34:54,051
Ça doit être triste
d'avoir un proche en prison.
536
00:34:54,301 --> 00:34:57,596
Tu ne dois pas avoir honte
de ce que tu es.
537
00:34:57,846 --> 00:35:01,350
- Je n'ai pas honte.
- Avec Roberta, j'étais fière.
538
00:35:01,600 --> 00:35:06,063
Ce n'était pas parfait
mais on n'avait pas honte.
539
00:35:07,731 --> 00:35:09,983
Tu aurais dû.
540
00:35:11,819 --> 00:35:16,865
Après le match,
je t'invite à sortir, d'accord ?
541
00:35:17,116 --> 00:35:18,534
S'il te plaît !
542
00:35:22,246 --> 00:35:23,831
Peut-être.
543
00:35:45,227 --> 00:35:47,688
Arrête de mater et pirate ce truc.
544
00:35:47,938 --> 00:35:50,149
Je suis sur le répondeur.
Je cherche
545
00:35:50,399 --> 00:35:52,693
comment copier les messages
546
00:35:52,943 --> 00:35:55,612
sans être démasqué.
Tu m'en dis plus ?
547
00:35:55,863 --> 00:35:56,989
Non.
548
00:35:57,239 --> 00:36:01,201
Je dois aller conduire des animaux
plein de testostérone à la victoire.
549
00:36:01,451 --> 00:36:03,328
Je dois leur faire un discours
550
00:36:03,579 --> 00:36:05,747
sur le cœur et les yeux.
551
00:36:05,998 --> 00:36:07,875
- Tu vas où ?
- Au match.
552
00:36:08,125 --> 00:36:10,419
- Football.
- Je viens.
553
00:36:10,669 --> 00:36:12,713
Lip,
tu amèneras Este plus tard ?
554
00:36:12,963 --> 00:36:14,006
Ça te va ?
555
00:36:14,256 --> 00:36:17,134
Lip t'accompagnera.
Tu vas con Lip.
556
00:36:17,384 --> 00:36:18,844
Oui. Je vais sur Lip.
557
00:36:19,094 --> 00:36:21,972
Non. Avec ! Avec Lip.
558
00:36:22,222 --> 00:36:24,057
D'accord ?
559
00:36:51,168 --> 00:36:52,211
Portugais vers anglais
560
00:37:01,762 --> 00:37:03,972
Tu m'attrapes et tu me retournes
561
00:37:15,192 --> 00:37:17,110
Tu m'attrapes et tu me retournes
562
00:37:32,000 --> 00:37:34,336
Vas-y, Carl !
563
00:37:34,586 --> 00:37:36,964
- Oui !
- J'en prends deux.
564
00:37:37,214 --> 00:37:39,049
Ta famille est cool.
565
00:37:39,299 --> 00:37:41,635
Carl ! C'est parti, les garçons !
566
00:37:55,315 --> 00:37:57,526
Lip ! Viens avec nous !
567
00:37:58,110 --> 00:37:59,695
Viens avec nous !
568
00:38:00,821 --> 00:38:03,573
Je quitte le bateau
et il y a une mutinerie ?
569
00:38:03,824 --> 00:38:05,242
Personne ne t'a obligé.
570
00:38:05,492 --> 00:38:07,577
- Si, toi.
- Ne sois pas en colère.
571
00:38:07,828 --> 00:38:09,246
- Viens.
- Ferme-la.
572
00:38:09,496 --> 00:38:12,207
Comme le reste de ma vie,
tu n'es pas concernée.
573
00:38:12,457 --> 00:38:13,458
Je m'assieds ?
574
00:38:13,667 --> 00:38:16,211
- Oui. Où tu veux.
- Tu fais la nounou ?
575
00:38:16,461 --> 00:38:17,671
Le colocataire.
576
00:38:17,921 --> 00:38:19,047
Tu vis chez Steve ?
577
00:38:19,298 --> 00:38:21,216
Pas de couvre-feu, pas d'ultimatum.
578
00:38:21,466 --> 00:38:23,844
Pas de pacte avec l'ennemi
dans mon dos.
579
00:38:24,094 --> 00:38:26,722
Elle s'est pointée.
Je n'ai rien pu faire.
580
00:38:27,639 --> 00:38:28,974
Vraiment ?
581
00:38:29,224 --> 00:38:31,393
Tu vas fuir comme un bébé ?
582
00:38:31,643 --> 00:38:34,313
Dommage
qu'il n'y ait pas de porte à claquer.
583
00:38:34,563 --> 00:38:36,023
Ton fils est un enfoiré.
584
00:38:36,273 --> 00:38:37,441
Hut !
585
00:38:37,691 --> 00:38:39,776
C'est ce que je disais !
586
00:38:41,611 --> 00:38:44,239
Bel effort !
587
00:38:44,489 --> 00:38:47,242
Essaie de lancer le ballon
à un coéquipier.
588
00:38:47,492 --> 00:38:48,702
Lip vit chez toi ?
589
00:38:48,952 --> 00:38:52,789
Il n'avait nulle part où aller.
590
00:38:53,332 --> 00:38:56,293
Ils ont dix ans.
Laisse-les jouer comme ils veulent.
591
00:39:03,884 --> 00:39:06,219
Tu sors. Tu sors.
592
00:39:06,470 --> 00:39:08,138
Allez !
593
00:39:08,388 --> 00:39:09,890
- Mon ami...
- Oui ?
594
00:39:10,140 --> 00:39:15,062
Dit qu'enfumer la maison sert
à se débarrasser des esprits.
595
00:39:18,648 --> 00:39:21,234
Allez-vous-en, esprits !
596
00:39:22,903 --> 00:39:24,488
Au nom
597
00:39:24,738 --> 00:39:28,033
de notre Sauveur, Jésus,
598
00:39:28,283 --> 00:39:32,162
nous vous demandons de partir.
599
00:39:32,996 --> 00:39:38,502
Vous ne voulez pas Le contrarier
alors partez.
600
00:39:48,303 --> 00:39:49,930
Je suis vraiment
601
00:39:50,430 --> 00:39:53,850
désolée pour l'histoire avec Karen.
602
00:39:54,101 --> 00:39:56,103
Et qu'elle t'ait quitté.
603
00:39:56,353 --> 00:39:59,773
Je me sens responsable
de son comportement.
604
00:40:00,023 --> 00:40:01,316
Non.
605
00:40:01,566 --> 00:40:04,111
Ce n'est pas votre faute.
Elle traverse une épreuve.
606
00:40:04,361 --> 00:40:06,154
Oui, mais même,
607
00:40:06,405 --> 00:40:08,323
tu mérites mieux.
608
00:40:08,573 --> 00:40:11,076
Tu es un homme bon.
609
00:40:13,537 --> 00:40:15,705
On devrait prier.
610
00:40:16,581 --> 00:40:17,916
Oui.
611
00:40:47,737 --> 00:40:49,489
Tu aurais pu prendre des frites.
612
00:40:49,739 --> 00:40:51,658
Je préfère les tiennes.
613
00:40:51,908 --> 00:40:52,993
Alors,
614
00:40:53,243 --> 00:40:56,288
j'ai entendu une conversation
d'Estefania.
615
00:40:56,538 --> 00:40:59,833
Elle aime un autre type.
616
00:41:00,083 --> 00:41:02,085
Elle se moque de Steve.
617
00:41:02,752 --> 00:41:05,630
- Et ?
- Je dois lui en parler ?
618
00:41:05,881 --> 00:41:07,340
Qu'as-tu à y gagner ?
619
00:41:07,591 --> 00:41:09,176
Absolument rien.
620
00:41:09,426 --> 00:41:10,886
S'il n'y a pas d'argent en jeu,
621
00:41:11,136 --> 00:41:13,180
ne te mêle pas
des affaires des autres.
622
00:41:13,430 --> 00:41:17,309
Si j'étais riche,
tu garderais le bébé avec moi ?
623
00:41:17,559 --> 00:41:19,478
Si tu étais très riche,
624
00:41:19,728 --> 00:41:21,897
tu ne voudrais pas de cet enfant.
625
00:41:22,147 --> 00:41:25,609
Peut-être maintenant
mais à long terme ?
626
00:41:27,110 --> 00:41:28,195
- Bonjour.
- Bonjour.
627
00:41:28,445 --> 00:41:29,988
Je suis Alana et voici Jeff.
628
00:41:30,238 --> 00:41:35,285
Nous avons commencé sans vous
mais je dois nourrir le petit.
629
00:41:35,535 --> 00:41:37,078
Vous avez 17 ans ?
630
00:41:37,329 --> 00:41:38,788
Tous les deux.
631
00:41:39,039 --> 00:41:40,415
Vous conduisez quoi ?
632
00:41:40,665 --> 00:41:42,334
Vos voitures.
633
00:41:42,918 --> 00:41:45,212
J'ai une Lexus
634
00:41:45,462 --> 00:41:47,464
et Alana a une Volvo.
635
00:41:47,714 --> 00:41:51,134
Deux voitures.
On a tiré le gros lot.
636
00:41:56,765 --> 00:41:58,391
Lip est ici ?
637
00:41:58,642 --> 00:42:00,352
Non. Lip pas à la maison.
638
00:42:00,602 --> 00:42:02,103
Quelle surprise !
639
00:42:02,354 --> 00:42:03,688
- Vire-le.
- Quoi ?
640
00:42:03,939 --> 00:42:06,066
Il doit retourner à l'école.
641
00:42:07,234 --> 00:42:09,945
Je ne suis pas son père.
Tu n'es pas sa mère.
642
00:42:10,195 --> 00:42:12,906
Si je l'étais,
je serais en train de le frapper.
643
00:42:13,156 --> 00:42:16,243
Tu n'es pas responsable de tout.
644
00:42:16,493 --> 00:42:18,745
- Pardon ?
- Monica est revenue.
645
00:42:18,995 --> 00:42:20,247
Profites-en.
646
00:42:20,497 --> 00:42:22,082
Passe ton diplôme.
647
00:42:22,332 --> 00:42:24,584
- Lis un livre.
- Va te faire voir.
648
00:42:24,834 --> 00:42:26,169
La vérité ?
649
00:42:26,419 --> 00:42:29,631
Je suis rentré dans une meute
pour chercher la louve.
650
00:42:29,881 --> 00:42:31,967
En espérant qu'elle vienne.
651
00:42:32,634 --> 00:42:35,720
Dangereux.
Elle pourrait te tuer.
652
00:42:35,971 --> 00:42:37,514
Ce n'est pas encore fait.
653
00:42:38,181 --> 00:42:40,183
Je suis là pour voir Estefania.
654
00:42:40,433 --> 00:42:42,060
Vraiment ?
655
00:42:42,310 --> 00:42:43,687
Este !
656
00:42:43,937 --> 00:42:46,314
Fiona veut t'inviter à sortir.
657
00:42:46,565 --> 00:42:50,944
Boire, danser con Fiona.
658
00:42:53,863 --> 00:42:55,365
Tu es un connard.
659
00:42:56,199 --> 00:42:57,826
Ça rapproche les ennemis, non ?
660
00:42:58,076 --> 00:42:59,786
Il ne peut pas rester ici.
661
00:43:00,036 --> 00:43:01,997
Mets-le à la porte.
662
00:43:18,138 --> 00:43:19,723
C'était à quel sujet ?
663
00:43:19,973 --> 00:43:21,099
Toi.
664
00:43:24,394 --> 00:43:26,104
Bob et moi, on venait souvent ici.
665
00:43:26,313 --> 00:43:30,442
C'est un joyeux mélange de gays,
lesbiennes et bi.
666
00:43:30,692 --> 00:43:34,321
C'est bizarre d'être là avec toi.
667
00:43:34,571 --> 00:43:36,573
Aucune honte.
668
00:43:36,823 --> 00:43:40,035
Mais ne dis rien à l'école.
669
00:43:40,285 --> 00:43:42,287
Sinon tu te ferais poignarder.
670
00:43:42,537 --> 00:43:45,832
- Ils vont me mettre dehors.
- Non, tu es le miel.
671
00:43:46,082 --> 00:43:49,502
De la viande fraiche
pour attirer les plus vieux.
672
00:43:49,753 --> 00:43:52,964
Ce type te mate grave.
673
00:43:54,424 --> 00:43:55,884
Tu plaisantes ?
674
00:43:56,134 --> 00:43:57,969
À neuf heures !
675
00:44:00,221 --> 00:44:04,434
Il peut te faire
oublier ton copain en prison.
676
00:44:07,062 --> 00:44:09,314
Il y est par ma faute.
677
00:44:17,364 --> 00:44:19,574
Je suis désolée que tu souffres.
678
00:44:25,246 --> 00:44:27,874
Tu veux danser ?
679
00:44:30,877 --> 00:44:33,588
D'accord.
680
00:44:38,551 --> 00:44:40,220
Un toast au fait de ne pas
681
00:44:40,470 --> 00:44:43,890
travailler pour l'homme
et les femmes qu'on aime.
682
00:44:44,140 --> 00:44:45,892
Parfait.
683
00:44:50,438 --> 00:44:52,440
Fiona parle de moi ?
684
00:44:52,691 --> 00:44:55,235
Tu vas rompre avec Estefania ?
685
00:44:55,485 --> 00:44:56,736
Je ne l'aime pas
686
00:44:56,986 --> 00:44:59,114
mais je flippe à mort en pensant
687
00:44:59,364 --> 00:45:01,116
à ce que son père me ferait.
688
00:45:01,366 --> 00:45:03,159
Elle ne t'aime pas non plus.
689
00:45:03,410 --> 00:45:05,745
Elle a un autre mec,
690
00:45:06,162 --> 00:45:08,498
un certain Marco.
691
00:45:10,250 --> 00:45:11,626
Tu te fous de moi ?
692
00:45:11,876 --> 00:45:13,545
Non. Je les ai entendus.
693
00:45:13,795 --> 00:45:15,171
C'était super chaud.
694
00:45:16,256 --> 00:45:18,883
La garce.
695
00:45:19,884 --> 00:45:22,512
Quelle garce !
Que veux-tu avec elle ?
696
00:45:22,762 --> 00:45:24,347
- Estefania ?
- Non, Fiona.
697
00:45:24,597 --> 00:45:25,807
Tu sais quoi ?
698
00:45:26,057 --> 00:45:29,686
Elle a eu raison de te foutre
à la porte. Retourne à l'école.
699
00:45:29,936 --> 00:45:32,021
Je recommencerai peut-être en mai
700
00:45:32,272 --> 00:45:35,442
afin d'amener ta femme au bal.
701
00:45:39,988 --> 00:45:41,239
Bon.
702
00:45:41,489 --> 00:45:43,199
Je vais me changer.
703
00:45:43,450 --> 00:45:44,784
Mes vêtements.
704
00:45:45,034 --> 00:45:46,161
D'accord.
705
00:45:46,411 --> 00:45:47,871
D'accord.
706
00:45:49,372 --> 00:45:52,333
Donnez son corps à la science.
707
00:45:52,584 --> 00:45:54,294
Je ne veux pas d'elle.
708
00:45:54,544 --> 00:45:58,256
Ne la jetez pas.
709
00:45:58,506 --> 00:46:02,510
Et pour la faire enterrer,
ça coûte combien ?
710
00:46:04,387 --> 00:46:05,555
Tant que ça ?
711
00:46:05,805 --> 00:46:10,894
Je suis si fatigué.
On en reparle demain ?
712
00:46:11,144 --> 00:46:12,353
S'il vous plaît.
713
00:46:12,604 --> 00:46:14,939
Merci.
714
00:46:21,780 --> 00:46:24,657
Ma mère.
Même morte, c'est une plaie.
715
00:46:24,908 --> 00:46:26,576
Salut, les gars !
716
00:46:28,912 --> 00:46:30,330
- Salut.
- Salut.
717
00:46:30,580 --> 00:46:32,415
Qui est-ce ?
718
00:46:32,665 --> 00:46:34,209
La femme de Steve.
719
00:46:34,459 --> 00:46:35,835
La Brésilienne !
720
00:46:36,085 --> 00:46:39,756
On a acheté des beignets
et du poulet.
721
00:46:40,006 --> 00:46:43,176
- Regarde ce que le chat ramène.
- Que fais-tu ?
722
00:46:43,426 --> 00:46:44,844
- Salut !
- Hé !
723
00:46:47,388 --> 00:46:49,974
Ça ne va pas du tout.
724
00:46:50,225 --> 00:46:51,392
- Allez !
- Fi !
725
00:46:51,643 --> 00:46:53,102
Tu veux bien...
726
00:46:53,937 --> 00:46:55,814
Maintenant, c'est mieux.
727
00:46:58,149 --> 00:46:59,901
Danse avec ta maman.
728
00:47:01,319 --> 00:47:02,320
Hé !
729
00:47:02,570 --> 00:47:04,113
On n'a pas été invités ?
730
00:47:05,573 --> 00:47:07,367
Vodka, limonade, mixeur.
731
00:47:07,617 --> 00:47:10,662
- Salut !
- Taisez-vous !
732
00:47:10,912 --> 00:47:11,913
Hé !
733
00:47:12,163 --> 00:47:14,874
Debbie voudrait
profiter de cette soirée
734
00:47:15,124 --> 00:47:18,795
pour dire deux mots
sur sa grand-mère.
735
00:47:20,505 --> 00:47:25,343
Je voudrais dire qu'elle nous manque.
736
00:47:25,593 --> 00:47:28,888
Si elle nous regarde de là-haut,
737
00:47:29,138 --> 00:47:31,391
je veux qu'elle sache qu'on l'aime.
738
00:47:37,105 --> 00:47:38,982
- À grand-mère !
- À mamie !
739
00:47:39,232 --> 00:47:40,608
- Hé !
- À mamie !
740
00:47:56,958 --> 00:47:58,626
J'adore.
741
00:47:58,877 --> 00:48:03,089
Être avec vous,
le meilleur endroit au monde.
742
00:48:44,005 --> 00:48:45,548
Maman !
743
00:48:47,842 --> 00:48:49,802
Maman ! Je peux entrer ?
744
00:48:50,053 --> 00:48:53,389
Non. Pas maintenant.
745
00:48:53,640 --> 00:48:56,893
Je suis occupée.
746
00:49:39,519 --> 00:49:41,187
Où étais-tu ?
747
00:49:41,437 --> 00:49:42,897
Ne sois pas furieux.
748
00:49:43,398 --> 00:49:47,652
J'ai payé pour obtenir
les cendres de ta mère.
749
00:49:47,902 --> 00:49:50,697
Tu as besoin d'y mettre un terme.
750
00:49:53,449 --> 00:49:56,452
Dire qu'elle est partie...
751
00:50:17,724 --> 00:50:19,434
Ta mère
752
00:50:20,226 --> 00:50:21,519
était une vraie garce.
753
00:50:21,769 --> 00:50:22,770
Amen.
754
00:50:22,979 --> 00:50:24,814
Petit-déjeuner de champions.
755
00:50:25,815 --> 00:50:28,818
Je vous ai payé !
756
00:50:30,361 --> 00:50:31,904
Merde !
757
00:50:32,155 --> 00:50:33,322
Que se passe-t-il ?
758
00:50:33,573 --> 00:50:36,743
Lâchez-moi, sale folle !
Ça ne vous regarde pas.
759
00:50:36,993 --> 00:50:38,411
Qu'est-ce que tu as fait ?
760
00:50:38,661 --> 00:50:40,204
Pourquoi c'est ma faute ?
761
00:50:40,455 --> 00:50:44,292
- Ma princesse.
- Lâchez-le !
762
00:50:44,542 --> 00:50:48,671
Ma Mandy est enceinte.
Cet enfoiré va me le payer.
763
00:50:50,214 --> 00:50:51,382
Bien joué.