1 00:00:02,920 --> 00:00:04,505 Pour ceux qui étaient occupés, 2 00:00:04,755 --> 00:00:06,716 voilà ce que vous avez raté : 3 00:00:06,966 --> 00:00:08,592 Je reviens quand ? 4 00:00:08,843 --> 00:00:10,594 - Jamais ! - Cette nana, 5 00:00:10,845 --> 00:00:13,681 tu vas la mettre en cloque. Tu auras un job pourri 6 00:00:13,931 --> 00:00:16,183 que tu seras incapable de garder. 7 00:00:16,434 --> 00:00:17,935 Tu gâches ton potentiel. 8 00:00:18,185 --> 00:00:19,895 Je vais faire adopter le bébé. 9 00:00:20,146 --> 00:00:22,064 Combien ça nous rapportera ? 10 00:00:22,314 --> 00:00:24,525 Je vais vous présenter des parents. 11 00:00:24,775 --> 00:00:26,694 - Vous êtes un escroc ? - Je suis gay ! 12 00:00:26,944 --> 00:00:29,321 En fait, tu te tapes le frère de Mandy. 13 00:00:29,572 --> 00:00:30,614 - Non. - Quoi ? 14 00:00:30,865 --> 00:00:34,410 Vire cette fille avec une alliance et après on parle. 15 00:00:34,660 --> 00:00:37,288 - Ne me laisse pas. - Tu fais quoi ? 16 00:00:37,538 --> 00:00:39,248 - On veut un coach. - Fiona sera là ? 17 00:00:39,498 --> 00:00:40,875 - Bien sûr. - C'est OK. 18 00:00:41,625 --> 00:00:42,793 Qui est ton amie ? 19 00:00:43,044 --> 00:00:45,004 J'ai besoin d'un alibi. 20 00:00:45,254 --> 00:00:46,547 - Combien ? - 1500. 21 00:00:46,797 --> 00:00:49,842 - Que fais-tu ? - J'envoie de l'argent à mes fils. 22 00:00:50,092 --> 00:00:53,429 Frank sera ravi. 23 00:00:53,679 --> 00:00:56,348 - Frank n'aura rien. - C'est fini entre vous. 24 00:00:56,599 --> 00:00:59,894 - On va se marier. - On est encore mariés. 25 00:01:00,144 --> 00:01:04,356 Je n'ai jamais voulu revenir avec toi, Frank ! 26 00:01:04,607 --> 00:01:05,858 - Exclu ? - Tu as gagné. 27 00:01:06,108 --> 00:01:08,319 L'école ou la rue. Que vas-tu faire ? 28 00:01:08,569 --> 00:01:11,197 Je n'y retournerai pas alors je pars. 29 00:01:11,447 --> 00:01:13,616 - Au revoir. - Au revoir. 30 00:01:16,535 --> 00:01:18,913 Frank, ta mère est morte. 31 00:01:19,830 --> 00:01:21,665 Maman est morte. 32 00:01:22,625 --> 00:01:24,376 Lip, reviens ! 33 00:02:50,087 --> 00:02:51,964 Lip ? 34 00:03:00,806 --> 00:03:02,057 Debbie ? 35 00:03:11,358 --> 00:03:12,818 Lip ? 36 00:03:13,861 --> 00:03:15,821 Bonjour, chérie. 37 00:03:16,697 --> 00:03:18,115 Maman. 38 00:03:20,993 --> 00:03:23,287 - On n'a pas de fric. - Mimosa ? 39 00:03:25,873 --> 00:03:27,458 Allô. 40 00:03:27,708 --> 00:03:28,959 Quoi ? 41 00:03:29,960 --> 00:03:31,170 Quand ? 42 00:03:32,171 --> 00:03:35,925 Combien ça va nous coûter ? 43 00:03:38,385 --> 00:03:40,930 Je vous rappelle pour vous dire. 44 00:03:41,180 --> 00:03:42,473 Merci. 45 00:03:43,599 --> 00:03:46,769 - Mamie est morte ? - Je suis désolée. 46 00:03:47,019 --> 00:03:50,147 C'était ma mère. C'est moi qui souffre. 47 00:03:50,397 --> 00:03:53,067 C'était la morgue de l'hôpital. 48 00:03:53,317 --> 00:03:54,860 Il faut réclamer son corps. 49 00:03:55,110 --> 00:03:58,155 Je n'aurai plus à faire en sorte de lui plaire. 50 00:03:58,405 --> 00:04:02,117 - Mamie est morte ? - Debbie ! Liam ! 51 00:04:02,368 --> 00:04:05,496 Comme tu es beau, mon ours brun. 52 00:04:05,746 --> 00:04:07,957 Qu'est-ce que tu as grandi ! 53 00:04:08,207 --> 00:04:11,252 - Elle reste longtemps ? - Pour toujours. 54 00:04:11,502 --> 00:04:14,838 - Mon pantalon est où ? - Ian ! 55 00:04:16,715 --> 00:04:19,802 - Que fait-elle là ? - Je lui ai demandé de venir. 56 00:04:20,052 --> 00:04:21,220 Tu vis ici ? 57 00:04:21,470 --> 00:04:23,055 - J'ai tout préparé. - Non. 58 00:04:23,305 --> 00:04:26,684 Ta mère a passé du temps à tout préparer alors mange. 59 00:04:26,934 --> 00:04:28,227 - C'est de la merde. - Ian. 60 00:04:28,477 --> 00:04:31,563 - Attends. - Je vais lui laver la bouche. 61 00:04:31,814 --> 00:04:33,983 Lave la mienne. Je veux péter des bulles. 62 00:04:34,233 --> 00:04:36,860 - Carlie ! - Maman ? 63 00:04:37,111 --> 00:04:39,321 Tu es si grand ! 64 00:04:39,571 --> 00:04:41,949 J'ai préparé le petit-déjeuner. 65 00:04:43,242 --> 00:04:44,743 Où est Lip ? 66 00:04:50,582 --> 00:04:53,419 Ma mère s'est pointée aujourd'hui. 67 00:04:53,669 --> 00:04:56,297 - Elle va rester ? - Non. 68 00:04:57,256 --> 00:04:59,008 Lip saute les cours aujourd'hui ? 69 00:04:59,258 --> 00:05:02,344 Il a quitté l'école et Fiona l'a viré. 70 00:05:02,594 --> 00:05:04,179 Il doit être chez Karen. 71 00:05:04,430 --> 00:05:08,851 C'est comme le cancer. On peut pas s'en débarrasser. 72 00:05:12,187 --> 00:05:14,398 - Ça va ? - Oui. 73 00:05:15,274 --> 00:05:17,943 Mickey tient le coup en prison ? 74 00:05:18,193 --> 00:05:22,323 Il m'a insultée alors ça doit aller. Tu devrais aller le voir. 75 00:05:22,573 --> 00:05:26,035 Il m'en veut. Il trouve que j'ai fait la fillette. 76 00:05:26,285 --> 00:05:28,245 - Et c'est vrai ? - Un peu. 77 00:05:30,664 --> 00:05:32,750 - Tu n'as plus de mère. C'est cool. - Oui. 78 00:05:33,000 --> 00:05:37,880 C'est bizarre d'avoir des gens ici et qui disparaissent. 79 00:05:38,130 --> 00:05:40,758 Je sais. Où vont leurs âmes ? 80 00:05:41,008 --> 00:05:43,969 Comme pour Karen dans mon utérus. 81 00:05:44,219 --> 00:05:47,598 Elle avait une jumelle et elle l'a absorbée. 82 00:05:48,849 --> 00:05:51,727 Tu crois qu'on a absorbé l'âme de Peggy ? 83 00:05:51,977 --> 00:05:53,812 Peut-être. 84 00:05:55,064 --> 00:05:59,485 Pour obtenir l'autorisation d'ouvrir un hospice, 85 00:05:59,735 --> 00:06:03,447 - il faut un diplôme. - Université de River Phoenix. 86 00:06:03,697 --> 00:06:05,657 C'est en ligne. La pub à la télé. 87 00:06:10,788 --> 00:06:13,082 Bonjour. 88 00:06:13,332 --> 00:06:16,585 Je sais que c'est ton choix 89 00:06:16,835 --> 00:06:19,088 mais je veux te redire que 90 00:06:19,338 --> 00:06:21,799 tu devrais garder le bébé. 91 00:06:22,049 --> 00:06:24,968 Et Jody avec. Sans vouloir te vexer. 92 00:06:25,219 --> 00:06:26,804 - Non. - Comme Frank est parti, 93 00:06:27,054 --> 00:06:29,348 je peux jeter ses affaires 94 00:06:29,598 --> 00:06:31,892 et récupérer l'armoire à pharmacie ? 95 00:06:32,142 --> 00:06:34,645 Tous les deux, venez vous asseoir. 96 00:06:37,022 --> 00:06:38,899 Chéri, 97 00:06:39,149 --> 00:06:44,905 le décès de ta grand-mère touche profondément Frank. 98 00:06:45,155 --> 00:06:47,324 Il a besoin de rester seul. 99 00:06:47,574 --> 00:06:49,243 Il a pris ses affaires. 100 00:06:49,493 --> 00:06:52,663 Parfois, quand les gens s'aiment, 101 00:06:52,913 --> 00:06:56,041 ils ont besoin de temps pour se retrouver 102 00:06:56,291 --> 00:06:58,752 et leur amour en ressort grandi. 103 00:07:00,421 --> 00:07:02,506 - Bien. - Merci pour cette discussion. 104 00:07:02,756 --> 00:07:03,757 Bien. 105 00:07:06,176 --> 00:07:12,141 Lip va encore passer la nuit ici ? 106 00:07:12,391 --> 00:07:14,852 C'est un ami qui a besoin d'un toit. 107 00:07:15,102 --> 00:07:20,649 Il est très gentil mais pense à Jody. 108 00:07:20,899 --> 00:07:23,610 - Jody est un idiot. - Donne-lui du temps. 109 00:07:23,861 --> 00:07:27,948 "En ce moment, la fenêtre obscurcit ton esprit. 110 00:07:28,198 --> 00:07:33,370 Là, derrière les rideaux, les hommes marchent." 111 00:07:33,620 --> 00:07:36,206 C'est de Maya Angelou. 112 00:07:37,666 --> 00:07:41,920 Elle ne parlait pas de Jody mais merci, maman. 113 00:07:45,299 --> 00:07:46,884 Bien. 114 00:07:59,146 --> 00:08:01,190 Tu vas faire ça tous les matins ? 115 00:08:01,440 --> 00:08:03,525 - Faire quoi ? - Te pointer. 116 00:08:03,775 --> 00:08:04,985 Je cherche Lip. 117 00:08:05,861 --> 00:08:08,405 - Je ne peux pas être son ami ? - Non. 118 00:08:08,655 --> 00:08:09,740 Et l'enterrement ? 119 00:08:09,990 --> 00:08:11,241 - Non. - Qui est mort ? 120 00:08:11,492 --> 00:08:13,202 Mamie. 121 00:08:14,286 --> 00:08:15,996 Je suis désolé. 122 00:08:16,246 --> 00:08:19,333 Ton père n'a pas récupéré le corps. 123 00:08:19,583 --> 00:08:21,460 Elle est quelque part seule ? 124 00:08:21,710 --> 00:08:24,296 On peut faire une cérémonie. 125 00:08:24,546 --> 00:08:25,797 Je veux des beignets. 126 00:08:26,048 --> 00:08:29,092 Regarde, Steve. Un trou de balle saignant. 127 00:08:30,344 --> 00:08:33,305 - Génial ! - À l'école. Maintenant. 128 00:08:33,555 --> 00:08:36,141 - Le repas ? - Merde. 129 00:08:36,391 --> 00:08:38,101 On a déjà eu ça au petit-déjeuner. 130 00:08:38,352 --> 00:08:41,271 Les astronautes mangent trois petits-déjeuners. 131 00:08:41,522 --> 00:08:43,649 Lip n'est pas rentré. Va voir chez Karen. 132 00:08:43,899 --> 00:08:45,943 - Elle n'est pas mariée ? - Et toi ? 133 00:08:46,193 --> 00:08:48,487 - Techniquement. - Au revoir. 134 00:08:48,737 --> 00:08:50,822 - C'est dommage. - Tu nous amènes ? 135 00:08:51,823 --> 00:08:53,867 - Oui. - Non. Sérieusement. 136 00:08:54,117 --> 00:08:56,119 Arrête de venir. 137 00:08:58,330 --> 00:09:00,415 Qui était-ce ? 138 00:09:00,666 --> 00:09:02,626 Tu seras là à notre retour ? 139 00:09:02,876 --> 00:09:04,836 - Oui. - Je te l'avais dit. 140 00:09:05,087 --> 00:09:06,880 Ferme-la. Tu ne la crois pas. 141 00:09:07,130 --> 00:09:11,260 On devrait repeindre ta chambre d'une autre couleur, non ? 142 00:09:11,510 --> 00:09:13,512 Allez-y. Maintenant. 143 00:09:14,221 --> 00:09:16,056 - Amusez-vous. - Carl, tiens. 144 00:09:19,184 --> 00:09:20,602 Je m'en occupe. 145 00:09:33,156 --> 00:09:34,533 Où est Lip ? 146 00:09:34,783 --> 00:09:37,619 Vraiment ? C'est ta seule question ? 147 00:09:37,869 --> 00:09:39,663 C'est vrai, c'est ton préféré. 148 00:09:39,913 --> 00:09:44,251 - C'est faux. - Oui, tu n'aimes que toi. 149 00:09:46,295 --> 00:09:49,506 Bob t'a quittée ou tu es partie ? 150 00:09:49,756 --> 00:09:52,759 Ton père est venu me chercher. Vous avez besoin de moi. 151 00:09:53,010 --> 00:09:54,428 C'est faux. 152 00:09:55,637 --> 00:09:58,265 Je suis là et je voudrais tout recommencer. 153 00:09:58,974 --> 00:10:00,684 C'est possible ? 154 00:10:08,942 --> 00:10:10,485 Lip a quitté l'école. 155 00:10:10,736 --> 00:10:13,405 Je lui ai dit d'y retourner ou de partir. 156 00:10:13,655 --> 00:10:15,949 - Tu l'as viré ? - Il est parti. 157 00:10:16,199 --> 00:10:17,576 C'est notre famille. 158 00:10:17,826 --> 00:10:21,288 Lip a choisi de quitter cette famille. Ça te parle, non ? 159 00:10:23,498 --> 00:10:27,294 Mes deux femmes dans la cuisine. 160 00:10:27,544 --> 00:10:28,920 Toutes les deux aussi jolies. 161 00:10:29,171 --> 00:10:31,590 Pas le temps. Je dois habiller Liam. 162 00:10:31,840 --> 00:10:33,925 - Où tu l'emmènes ? - Au boulot. 163 00:10:34,176 --> 00:10:35,469 C'est bête. Laisse-le. 164 00:10:35,719 --> 00:10:36,887 - Avec qui ? - Sa mère. 165 00:10:37,137 --> 00:10:40,474 Laisse-moi te prouver que je sais m'en occuper. 166 00:10:42,184 --> 00:10:44,561 - Tu restes ici toute la journée ? - Oui. 167 00:10:44,811 --> 00:10:48,065 Tu ne vas pas partir avec lui ? Rejoindre un cirque ? 168 00:10:48,315 --> 00:10:51,568 Je veux m'occuper de mon bébé. 169 00:10:56,406 --> 00:10:58,116 Merci. 170 00:10:58,367 --> 00:11:00,744 On va bien s'amuser, mon ours brun. 171 00:11:00,994 --> 00:11:04,790 De l'eau et du lait dans une tasse à bec. 172 00:11:05,040 --> 00:11:07,626 - Pigé. - Le reste dans un verre de grand. 173 00:11:07,876 --> 00:11:11,713 Je vais boire une bière dans un verre de grand. 174 00:11:16,885 --> 00:11:20,430 Choady a filé à l'anglaise quand on est arrivés. 175 00:11:20,681 --> 00:11:22,349 Ma mère le laisse venir. 176 00:11:22,599 --> 00:11:24,434 C'est comme un labrador perdu. 177 00:11:24,685 --> 00:11:26,144 Pauvre mec. 178 00:11:27,854 --> 00:11:30,941 Tu comptes rester ici longtemps ? 179 00:11:31,858 --> 00:11:33,985 - Comment ça ? - Ma mère veut savoir. 180 00:11:34,236 --> 00:11:36,863 Je dois te faire payer un loyer. 181 00:11:37,114 --> 00:11:38,573 Me faire payer ? 182 00:11:39,991 --> 00:11:41,868 - Combien ? - 100 billets la semaine. 183 00:11:42,703 --> 00:11:44,621 Et l'argent de l'assurance ? 184 00:11:44,871 --> 00:11:46,498 Mon chèque est bloqué. 185 00:11:46,748 --> 00:11:48,333 Je peux aller dans la cave. 186 00:11:48,583 --> 00:11:51,920 Ça fera 20 $ de moins mais tu dois quand même payer. 187 00:11:53,964 --> 00:11:57,926 - Va te faire foutre. - C'est ce qu'on a fait. 188 00:11:58,176 --> 00:12:01,221 Oublie-moi pour la procédure d'adoption. 189 00:12:01,471 --> 00:12:05,308 Bonne chance pour y arriver sans la signature du père. 190 00:12:05,559 --> 00:12:09,312 Frank viendra avec moi. Sans avoir à le forcer. 191 00:12:21,366 --> 00:12:24,536 Je suis ravie de ne pas retrouver des putes mortes 192 00:12:24,786 --> 00:12:26,705 - dans les WC. - On a encore le temps. 193 00:12:26,955 --> 00:12:28,957 - Où est Liam ? - Monica a quitté Bob 194 00:12:29,207 --> 00:12:31,752 et elle s'est pointée chez nous. 195 00:12:32,002 --> 00:12:35,255 Elle a voulu garder Liam. Il doit être perdu. 196 00:12:35,505 --> 00:12:36,798 Je suis désolée. 197 00:12:37,048 --> 00:12:39,885 Elle m'a engueulée d'avoir viré Lip. 198 00:12:40,135 --> 00:12:44,431 - Tu ne l'as pas viré. - Je lui ai posé un ultimatum. 199 00:12:44,681 --> 00:12:49,144 Il me manque. Surtout avec Monica à la maison. 200 00:12:49,394 --> 00:12:53,023 C'est ce dont j'aurais peur si je devais avoir des enfants. 201 00:12:53,273 --> 00:12:56,651 - Ces enfoirés m'en feront baver. - Je connais ce film. 202 00:12:56,902 --> 00:12:59,196 Monica rentre à la maison 203 00:12:59,446 --> 00:13:01,865 pour faire un gosse et elle repart. 204 00:13:02,115 --> 00:13:05,994 Mais pas cette fois. Elle ne ruinera pas la vie des autres. 205 00:13:06,244 --> 00:13:10,582 Ils ne connaissent pas les poubelles. Bande de porcs ! 206 00:13:10,832 --> 00:13:15,629 C'est la nature humaine. Les gens font les mauvais choix. 207 00:13:18,757 --> 00:13:21,176 Je n'en peux plus. Je vais rentrer 208 00:13:21,426 --> 00:13:24,304 voir si Liam va bien avant qu'il ne lèche le sol. 209 00:13:24,554 --> 00:13:27,432 Tu devrais en profiter pour vivre ta vie. 210 00:13:27,682 --> 00:13:30,560 Tu es la meilleure dans ce genre de situations. 211 00:13:32,103 --> 00:13:33,939 Vis tant que tu peux ! 212 00:13:37,818 --> 00:13:40,612 - Quoi ? - Où étais-tu ? 213 00:13:40,862 --> 00:13:43,615 Je dois te faire un rapport ? À l'école. 214 00:13:44,324 --> 00:13:47,744 Bon, pardon pour la dispute. 215 00:13:48,286 --> 00:13:50,330 Donne-moi la journée pour partir. 216 00:13:50,580 --> 00:13:53,041 - Bien. - Et... 217 00:13:55,126 --> 00:13:58,046 Je veux poursuivre la procédure d'adoption. 218 00:13:59,589 --> 00:14:03,093 J'ai mon mot à dire sur l'adoption de ce bébé. 219 00:14:03,343 --> 00:14:07,764 Si ça te chante. Je n'ai pas besoin d'aide. 220 00:14:13,645 --> 00:14:15,397 Ron, il faut qu'on parle. 221 00:14:15,647 --> 00:14:18,525 Que fais-tu là ? Ma femme est ici. 222 00:14:18,775 --> 00:14:21,111 Je suis enceinte et il est de toi. 223 00:14:21,361 --> 00:14:23,947 - Quoi ? - Je n'ai pas de quoi avorter. 224 00:14:24,197 --> 00:14:26,658 Je ne peux pas faire de crédit, j'ai pas 18 ans. 225 00:14:27,868 --> 00:14:29,202 Attends. 226 00:14:41,047 --> 00:14:43,049 On s'est quand même bien amusés. 227 00:14:43,800 --> 00:14:48,179 Parfois quand je vois le mot "hospice" à l'écran, 228 00:14:48,430 --> 00:14:52,976 je le lis "os pisse". C'est débile, non ? 229 00:14:53,226 --> 00:14:56,730 Parfois, je fais pareil avec "bab heure". 230 00:14:57,939 --> 00:15:01,151 Mais c'est pas un vrai mot. 231 00:15:02,652 --> 00:15:04,821 Mais si, tu n'as pas entendu ? 232 00:15:05,071 --> 00:15:07,657 Tu viens de dire "babeurre". 233 00:15:09,117 --> 00:15:11,328 J'ai dit ça ? 234 00:15:14,789 --> 00:15:16,082 Tu as entendu ? 235 00:15:16,333 --> 00:15:18,585 J'entends de drôles de bruits en ce moment. 236 00:15:18,835 --> 00:15:22,380 Moi aussi. Je ne suis pas folle 237 00:15:22,631 --> 00:15:26,676 mais je pense que l'esprit d'Eddie hante cette maison. 238 00:15:34,726 --> 00:15:35,769 Eddie ? 239 00:15:37,771 --> 00:15:39,147 Eddie ? 240 00:15:49,199 --> 00:15:52,369 Maman avait un tas de pognon avant de claquer. 241 00:15:53,536 --> 00:15:55,622 - Combien ? - Au moins 75. 242 00:15:56,247 --> 00:15:58,083 - C'est chez Sheila. - On le récupère. 243 00:15:58,333 --> 00:15:59,668 Et tu me le donnes. 244 00:15:59,918 --> 00:16:01,836 - Oui. - Oui. 245 00:16:03,088 --> 00:16:06,716 Mon Dieu ! Dans la cuisine ? 246 00:16:07,342 --> 00:16:09,135 Tu ne travailles pas ? 247 00:16:09,386 --> 00:16:12,263 - Où est Liam ? - Il dort. 248 00:16:12,514 --> 00:16:17,018 Ceci est notre maison et on peut faire ça où ça nous chante. 249 00:16:17,268 --> 00:16:21,439 - Les enfants mangent là. - La prochaine fois, dans sa chambre. 250 00:16:38,832 --> 00:16:40,083 Cercle 251 00:16:40,333 --> 00:16:42,460 Cercle s'écrit avec un C ? 252 00:16:43,461 --> 00:16:45,422 Chat. Je sais. C'est un chat ! 253 00:16:45,672 --> 00:16:48,717 - Tu parles à la télé ? - Un peu. 254 00:16:48,967 --> 00:16:50,385 Juste un peu. 255 00:16:50,635 --> 00:16:52,679 - Je pars au travail. - Ça marche. 256 00:16:54,681 --> 00:16:57,642 Cette garce de Karen veut me faire payer un loyer. 257 00:16:57,892 --> 00:17:00,103 Tu veux jouer à un jeu vidéo ? 258 00:17:00,353 --> 00:17:03,398 - Tu en as un ? - Oui. En ligne. 259 00:17:03,648 --> 00:17:06,192 Je peux rester quelques jours ici ? 260 00:17:06,443 --> 00:17:08,111 Bien sûr ! 261 00:17:10,238 --> 00:17:12,532 Kevin. Cuisine. 262 00:17:18,621 --> 00:17:21,416 Lip ne restera pas ici. On ne va pas se mêler 263 00:17:21,666 --> 00:17:23,168 des affaires Gallagher. 264 00:17:23,418 --> 00:17:27,005 - Vous êtes du côté de Fiona ? - Elle nous en voudrait. 265 00:17:27,255 --> 00:17:30,300 Et si on adoptait Lip ? 266 00:17:30,550 --> 00:17:32,093 Ça changerait tout, non ? 267 00:17:34,012 --> 00:17:36,973 - Je plaisante. Du calme. - Rentre chez toi. 268 00:17:39,142 --> 00:17:41,102 Tu ne peux pas rester. 269 00:17:43,521 --> 00:17:44,814 Mais pourquoi ? 270 00:17:50,653 --> 00:17:52,280 Merci de ton aide, Kev. 271 00:17:52,530 --> 00:17:55,450 Ne viens pas me voir en pleurnichant 272 00:17:55,700 --> 00:17:57,619 pour faire ta déclaration d'impôts 273 00:17:57,869 --> 00:18:00,163 ou pour décoller ta langue d'une glace. 274 00:18:07,253 --> 00:18:09,255 J'aime le laver en fin de journée. 275 00:18:09,506 --> 00:18:13,259 Au soleil, l'eau laisse des traces. 276 00:18:13,510 --> 00:18:15,178 C'est bon à savoir. 277 00:18:15,428 --> 00:18:19,182 - Elle t'envoie ? - Non. Elle ne sait rien. 278 00:18:21,309 --> 00:18:23,311 Elle a besoin de toi. 279 00:18:23,561 --> 00:18:25,814 Tu es la meilleure chose de sa vie. 280 00:18:26,856 --> 00:18:29,234 Je ne veux plus voir cette peste. 281 00:18:29,484 --> 00:18:33,822 Surtout depuis qu'elle fréquente à nouveau ce vieil Irlandais. 282 00:18:34,072 --> 00:18:37,117 - C'est fini. - Tu ne l'aimes pas ? 283 00:18:38,910 --> 00:18:41,246 L'amour n'a rien à voir avec ça. 284 00:18:41,496 --> 00:18:44,624 Vivre avec Monica, c'est vivre avec un trou noir. 285 00:18:44,874 --> 00:18:47,836 Elle a aspiré mon esprit et mon compte en banque. 286 00:18:48,086 --> 00:18:52,340 Elle a claqué tout mon fric dans des séances de méditation 287 00:18:52,590 --> 00:18:55,593 et des travaux qu'elle a laissés en plan. 288 00:18:55,844 --> 00:18:58,346 Puis Frank est venu la chercher. 289 00:19:00,640 --> 00:19:02,433 Il est venu la chercher ? 290 00:19:02,684 --> 00:19:05,395 Il pleurait comme une fillette. 291 00:19:05,645 --> 00:19:08,314 Ils étaient pathétiques. Tous les deux. 292 00:19:10,733 --> 00:19:12,527 Monica est ton problème. 293 00:19:13,236 --> 00:19:17,532 Je vous présente Frank et Monica Gallagher. 294 00:19:18,825 --> 00:19:19,993 Bonté divine ! 295 00:19:22,704 --> 00:19:25,206 Tu as toujours une ardoise, ici. 296 00:19:26,958 --> 00:19:29,794 - Ça va ? - Mieux sans ta mauvaise influence. 297 00:19:30,044 --> 00:19:31,754 Laisse-moi tranquille. 298 00:19:32,005 --> 00:19:35,175 - Monica. - Gus ! 299 00:19:35,425 --> 00:19:37,760 - Nouveau tatouage ? - Oui ! 300 00:19:38,011 --> 00:19:42,056 - Tu t'en souviens. - Comment pourrais-je oublier ? 301 00:19:42,307 --> 00:19:45,393 - J'en veux une aussi. - Trop fort pour toi. 302 00:19:45,643 --> 00:19:48,354 Tu prends toujours tes cachets ? 303 00:19:48,605 --> 00:19:52,567 Non. Ça me rendait toute molle et toute grosse. 304 00:19:52,817 --> 00:19:55,987 En plus, je ne suis pas bipolaire. 305 00:19:58,406 --> 00:20:00,116 Donne-moi un dollar. 306 00:20:05,413 --> 00:20:06,623 Tiens, Frank. 307 00:20:12,587 --> 00:20:14,214 Danse avec moi. 308 00:20:23,306 --> 00:20:25,516 Ils forment un beau couple. 309 00:20:25,767 --> 00:20:27,685 Ça va durer deux semaines. 310 00:20:34,651 --> 00:20:36,569 Je t'aime. 311 00:20:39,948 --> 00:20:42,742 Elle est mieux là où elle est. 312 00:21:04,889 --> 00:21:06,516 C'est la fête, ce soir. 313 00:21:06,766 --> 00:21:09,269 Entrez ! Enlevez vos manteaux ! 314 00:21:09,519 --> 00:21:12,522 - Enlevez tout ! - Installez-vous. 315 00:21:12,772 --> 00:21:15,775 - Vous plaisantez ? - Mon bébé ! 316 00:21:16,025 --> 00:21:17,860 On dirait une bibliothèque. 317 00:21:22,031 --> 00:21:27,036 J'ai perdu ma virginité sur cette chanson pendant un concert. 318 00:21:27,287 --> 00:21:30,415 Allez ailleurs ! Il y a école demain. 319 00:21:30,665 --> 00:21:33,126 Carl a le sommeil profond. 320 00:21:33,376 --> 00:21:36,212 J'ai trouvé des chips et des beignets. 321 00:21:36,462 --> 00:21:38,798 C'est trop cool ! 322 00:21:45,555 --> 00:21:50,435 Je veux réussir dans la vie. Alors laissez-moi dormir. 323 00:21:50,685 --> 00:21:53,646 Ne parle pas comme ça à ta mère. 324 00:21:54,939 --> 00:21:57,066 - Bon sang ! - Excuse-toi ! 325 00:21:57,317 --> 00:21:59,944 - Quoi ? - Excuse-toi. 326 00:22:03,239 --> 00:22:05,533 - Pardon. - Que se passe-t-il ? 327 00:22:05,783 --> 00:22:08,036 Prends tes boules Quiès et remonte. 328 00:22:13,624 --> 00:22:17,003 - Debbie, chérie ! - Maintenant. 329 00:22:17,253 --> 00:22:20,214 - Tu veux venir jouer ? - Oui. 330 00:22:20,465 --> 00:22:23,426 - Non. Elle doit partir. - Arrête. 331 00:22:23,676 --> 00:22:26,888 C'est ta mère. La seule et unique. 332 00:22:27,138 --> 00:22:29,223 J'ai l'impression de voir un ouragan. 333 00:22:29,640 --> 00:22:33,436 Elle était là avant de prendre un "congé". 334 00:22:33,686 --> 00:22:38,566 - Laisse-la être mère. - Je dois toujours obéir. 335 00:22:39,484 --> 00:22:41,986 Cette nuit restera une légende. 336 00:22:42,236 --> 00:22:47,116 Un souvenir qu'elle gardera à jamais. Ne gâche pas tout. 337 00:22:47,367 --> 00:22:49,744 C'est peut-être sa seule nuit. 338 00:22:51,871 --> 00:22:54,874 Génial ! Venez tous ! 339 00:22:55,124 --> 00:22:57,293 - Moi ? - Oui, toi. 340 00:23:03,132 --> 00:23:06,511 - Ne tombe pas ! - Bon sang ! 341 00:23:08,096 --> 00:23:10,056 Dans 20 minutes, tu files au lit. 342 00:23:10,306 --> 00:23:11,641 C'est parti ! 343 00:23:17,688 --> 00:23:21,442 Tu ne devrais pas crier. Et ton genou ? 344 00:23:27,073 --> 00:23:29,242 Dégage de mon siège. 345 00:23:31,452 --> 00:23:33,955 Quoi ? Ton siège ? C'est ton siège ? 346 00:23:36,040 --> 00:23:37,917 D'accord, je... 347 00:23:38,167 --> 00:23:40,461 C'est le tien. 348 00:23:54,851 --> 00:23:58,312 Maman cachait son fric ici. 349 00:24:00,440 --> 00:24:03,192 - Ne fais pas de bruit. - Quoi ? 350 00:24:03,443 --> 00:24:06,070 Je chasse les lapins. 351 00:24:11,701 --> 00:24:13,661 C'est la maison 352 00:24:13,911 --> 00:24:16,205 qui craque. 353 00:24:16,456 --> 00:24:18,416 C'est le vent. 354 00:24:18,666 --> 00:24:21,794 C'est le vent qui fait craquer la maison. 355 00:24:26,716 --> 00:24:28,176 Karen ? 356 00:24:29,343 --> 00:24:31,888 Ça sent la pommade. 357 00:24:36,267 --> 00:24:38,227 Karen ? 358 00:24:39,854 --> 00:24:44,609 Regarde dans les coussins. Elle planquait tout là. 359 00:24:44,859 --> 00:24:45,860 D'accord. 360 00:25:00,750 --> 00:25:02,502 Non. 361 00:25:10,968 --> 00:25:12,220 Allez. 362 00:25:12,470 --> 00:25:13,471 Quoi ? 363 00:25:15,306 --> 00:25:18,100 Non ! Attends ! 364 00:25:19,810 --> 00:25:21,646 Eddie ? 365 00:25:22,396 --> 00:25:24,941 C'est toi ? 366 00:25:27,151 --> 00:25:30,821 J'ignore 367 00:25:32,823 --> 00:25:34,992 ce que tu veux 368 00:25:35,743 --> 00:25:38,955 mais je suis là 369 00:25:39,205 --> 00:25:41,707 pour parler. 370 00:25:43,834 --> 00:25:46,837 Tu peux parler, Eddie ? 371 00:25:48,047 --> 00:25:51,717 C'est une question débile. 372 00:25:51,968 --> 00:25:57,265 Si tu ne peux pas parler, tu ne peux pas me répondre. 373 00:26:12,154 --> 00:26:13,531 Professeur. 374 00:26:13,781 --> 00:26:16,742 Une classe pleine de nouveaux élèves m'attend. 375 00:26:16,993 --> 00:26:19,203 Est-ce que vous auriez du travail ? 376 00:26:19,453 --> 00:26:20,663 Après l'école ? 377 00:26:20,913 --> 00:26:24,709 Non. J'ai abandonné l'école et j'ai un bébé en route. 378 00:26:24,959 --> 00:26:28,045 Est-ce que vous auriez besoin d'un assistant ? 379 00:26:28,296 --> 00:26:30,298 Pas sans diplôme. 380 00:26:30,548 --> 00:26:32,800 Dites-leur que je suis un savant. 381 00:26:33,050 --> 00:26:37,179 Tu es surtout un idiot. Appelle-moi quand tu seras diplômé. 382 00:26:39,056 --> 00:26:43,144 Sous cette barbe généreuse se cache un bourgeois coincé. 383 00:26:44,270 --> 00:26:48,024 Tu penses que ça me plaît de te voir suivre ton destin de Jerry Springer ? 384 00:26:48,274 --> 00:26:51,777 Bravo. Tu as abandonné le lycée et ta petite amie est enceinte. 385 00:26:52,028 --> 00:26:54,780 Il ne te manque plus qu'un boulot à Disney. 386 00:26:55,031 --> 00:26:57,116 Si tu travailles dur, tu auras ta photo 387 00:26:57,366 --> 00:27:01,120 de meilleur employé accrochée au mur. 388 00:27:01,370 --> 00:27:03,414 Ça sera marrant, non ? 389 00:27:03,914 --> 00:27:06,459 Retourne à l'école ! 390 00:27:06,709 --> 00:27:08,794 Bon garçon. Miam. 391 00:27:26,479 --> 00:27:27,980 - C'est quoi ? - Plus de place 392 00:27:28,230 --> 00:27:29,231 pour un autre bébé. 393 00:27:29,440 --> 00:27:33,694 Contraception. Tu la prends ou tu dégages. 394 00:27:33,944 --> 00:27:37,531 C'est compatible avec ton traitement. J'ai vérifié. 395 00:27:41,535 --> 00:27:43,454 Tu as fait pareil avec Lip ? 396 00:27:43,704 --> 00:27:45,623 Même discours, objectif différent. 397 00:27:45,873 --> 00:27:47,625 - Merci. - De rien. 398 00:27:47,875 --> 00:27:50,169 Si le planning familial ne ferme pas, 399 00:27:50,419 --> 00:27:52,588 tu pourras avoir une ordonnance. 400 00:27:52,838 --> 00:27:53,839 Non. 401 00:27:54,090 --> 00:27:58,803 Merci pour tout. Merci de t'occuper de mes enfants, de mon mari. 402 00:28:00,846 --> 00:28:02,264 On le fait tous. 403 00:28:02,515 --> 00:28:05,017 Non, c'est toi. 404 00:28:05,685 --> 00:28:09,146 Je sais que c'est un énorme sacrifice. 405 00:28:09,397 --> 00:28:13,526 Je ne pourrai jamais te rendre la pareille mais je vais essayer. 406 00:28:14,485 --> 00:28:16,070 Merci. 407 00:28:17,780 --> 00:28:22,702 Alors, cette histoire avec Bob, c'était une passade ou quoi ? 408 00:28:34,964 --> 00:28:37,675 Tu n'as pas besoin de ça ? 409 00:28:37,925 --> 00:28:39,677 Pas pour l'instant. 410 00:28:39,927 --> 00:28:41,554 Et le type d'hier ? 411 00:28:42,012 --> 00:28:43,055 Steve. 412 00:28:43,305 --> 00:28:46,225 Je m'en souviens. Il est très mignon. 413 00:28:46,475 --> 00:28:48,060 J'en ferais bien mon goûter. 414 00:28:48,310 --> 00:28:49,645 Maman ! 415 00:28:49,895 --> 00:28:50,896 Façon de parler. 416 00:28:51,147 --> 00:28:53,816 J'espère bien. Je lutte déjà contre une Brésilienne. 417 00:28:54,066 --> 00:28:55,109 Il a une petite amie ? 418 00:28:55,359 --> 00:28:57,236 - Une femme ? - Fiona ! 419 00:28:57,486 --> 00:28:59,238 Tu vas me juger ? 420 00:29:00,781 --> 00:29:02,366 Alors... 421 00:29:02,616 --> 00:29:05,619 Comment on va s'en débarrasser ? 422 00:29:05,870 --> 00:29:07,955 Oui. 423 00:29:09,498 --> 00:29:12,460 Elle est partie ! 424 00:29:20,801 --> 00:29:22,344 La classe ! 425 00:29:22,595 --> 00:29:24,305 Le père d'Estefania. 426 00:29:24,555 --> 00:29:28,476 Vous portez le même nom. 427 00:29:29,185 --> 00:29:32,354 Je peux te rabibocher avec ma sœur si tu m'héberges. 428 00:29:32,605 --> 00:29:33,814 Combien de temps ? 429 00:29:34,064 --> 00:29:35,608 Le temps de me retourner. 430 00:29:35,858 --> 00:29:38,277 Je me voyais vivre avec un Gallagher. 431 00:29:38,527 --> 00:29:40,404 J'imaginais que ce serait Fiona. 432 00:29:40,654 --> 00:29:43,282 Si tu m'héberges, elle sera si furieuse 433 00:29:43,532 --> 00:29:46,118 qu'elle va se pointer en un rien de temps. 434 00:29:47,328 --> 00:29:48,621 Écoute, 435 00:29:48,871 --> 00:29:51,248 tu peux me rendre un service en échange. 436 00:29:51,499 --> 00:29:53,584 Je suis sur un gros coup. 437 00:29:53,834 --> 00:29:55,127 Je ne sais pas. 438 00:29:55,377 --> 00:29:57,338 La dernière fois, 439 00:29:57,588 --> 00:29:59,340 j'ai fini menotté à un banc. 440 00:29:59,590 --> 00:30:01,050 Tu sais pirater un répondeur ? 441 00:30:01,300 --> 00:30:04,261 Probablement, si tu y mets le prix. 442 00:30:05,221 --> 00:30:06,388 Bonjour. 443 00:30:06,639 --> 00:30:08,057 Tu te souviens ? Lip. 444 00:30:09,600 --> 00:30:10,684 C'est... 445 00:30:10,935 --> 00:30:14,438 Mets un peignoir. Tu dois mettre un peignoir. 446 00:30:15,272 --> 00:30:16,440 Bon sang ! 447 00:30:17,233 --> 00:30:18,692 - Au revoir. - Bien. 448 00:30:20,611 --> 00:30:23,572 J'ai un rendez-vous. Tu as une clé ? 449 00:30:23,823 --> 00:30:26,909 Je t'en laisse une. Tiens. 450 00:30:27,159 --> 00:30:29,328 Je ferai de mon mieux. 451 00:30:30,120 --> 00:30:32,331 Quelle surprise de vous entendre ! 452 00:30:32,581 --> 00:30:34,458 Je croyais vous avoir perdue. 453 00:30:34,708 --> 00:30:38,921 Mon défunt mari n'était pas de la même communauté 454 00:30:39,171 --> 00:30:42,675 alors nous sommes allés à cette église avec des guitares 455 00:30:42,925 --> 00:30:45,511 et le prêtre en chemise hawaïenne. 456 00:30:45,761 --> 00:30:48,347 Merci d'être venu. 457 00:30:48,597 --> 00:30:52,059 J'ai un service à vous demander. 458 00:31:05,698 --> 00:31:07,241 Il y a quelqu'un d'autre ? 459 00:31:07,908 --> 00:31:09,243 Non. 460 00:31:10,870 --> 00:31:14,623 Croyez-vous aux esprits ? 461 00:31:15,457 --> 00:31:21,589 Les hommes peuvent être hantés à cause de mauvaises actions. 462 00:31:21,839 --> 00:31:25,551 Ils doivent se repentir pour être soulagés. 463 00:31:32,516 --> 00:31:38,230 Comment chasser les esprits d'une maison 464 00:31:38,480 --> 00:31:42,151 avant d'ouvrir un hospice ? 465 00:31:42,401 --> 00:31:45,029 D'après Matthieu, 466 00:31:45,279 --> 00:31:48,073 Jésus dit qu'il faut se repentir, 467 00:31:48,324 --> 00:31:51,535 pardonner et aimer. 468 00:31:51,785 --> 00:31:56,165 Avez-vous quelque chose à vous faire pardonner ? 469 00:31:56,916 --> 00:31:59,501 Quelque chose à extérioriser ? 470 00:32:01,128 --> 00:32:02,338 Détends-toi ! 471 00:32:02,588 --> 00:32:04,590 Allez ! 472 00:32:05,799 --> 00:32:07,343 Rejoignez la lumière ! 473 00:32:07,593 --> 00:32:09,261 Je ne vois pas. 474 00:32:09,511 --> 00:32:11,430 Mais je vais prier pour cela. 475 00:32:15,976 --> 00:32:17,353 Jody ! Je te cherchais ! 476 00:32:17,603 --> 00:32:18,812 Salut, Frank. 477 00:32:19,063 --> 00:32:22,107 J'allais chercher à manger. 478 00:32:22,358 --> 00:32:23,859 J'allais par là aussi. 479 00:32:24,485 --> 00:32:27,404 Désolé pour ta mère. Ça doit être dur. 480 00:32:27,655 --> 00:32:31,909 Oui. J'avais tellement de choses à lui dire, à lui demander. 481 00:32:32,159 --> 00:32:34,954 Elle t'aimait. Elle ne savait pas le montrer. 482 00:32:35,204 --> 00:32:36,872 Je le sais. 483 00:32:37,122 --> 00:32:39,416 Elle avait un gros paquet de blé. 484 00:32:39,667 --> 00:32:41,710 Elle voulait que je m'en occupe. 485 00:32:41,961 --> 00:32:43,504 Tu sais où elle le planquait ? 486 00:32:43,754 --> 00:32:46,173 - Dans les coussins. - Je le savais ! 487 00:32:46,423 --> 00:32:48,008 Avant de tout diviser. 488 00:32:48,258 --> 00:32:52,012 Elle en a donné une part à Sheila et m'a fait envoyer le reste. 489 00:32:52,262 --> 00:32:54,014 Quoi ? 490 00:32:54,264 --> 00:32:55,432 Où ? À qui ? 491 00:32:55,683 --> 00:32:57,393 - À plusieurs. - Quoi ? 492 00:32:57,643 --> 00:32:59,103 - À plusieurs. - Bordel, 493 00:32:59,353 --> 00:33:01,105 à qui a-t-elle envoyé ce fric ? 494 00:33:01,355 --> 00:33:03,148 À des Gallagher. 495 00:33:03,399 --> 00:33:06,068 - Wyatt, Clayton. - Mes frères ? 496 00:33:06,318 --> 00:33:08,612 Où étaient-ils pour sa mort ? 497 00:33:08,862 --> 00:33:10,698 Non, c'est... La garce ! 498 00:33:10,948 --> 00:33:12,074 Merde ! 499 00:33:12,324 --> 00:33:13,325 À plus tard. 500 00:33:13,534 --> 00:33:14,785 Merde ! 501 00:33:15,035 --> 00:33:16,328 Bon sang ! 502 00:33:18,038 --> 00:33:21,834 J'ai dû faire rétrécir ton pull. 503 00:33:22,084 --> 00:33:24,503 J'ai cru que c'était Carl. 504 00:33:24,753 --> 00:33:27,131 Maman, je te présente Hank. 505 00:33:27,381 --> 00:33:28,382 C'est ta mère ? 506 00:33:28,590 --> 00:33:29,758 Salut, mon mignon. 507 00:33:30,009 --> 00:33:33,595 J'ai fait des cookies. Ils sont sur la table. 508 00:33:33,846 --> 00:33:35,514 Tu as ramené le corps ? 509 00:33:35,764 --> 00:33:38,434 Pas encore. C'est très cher. 510 00:33:38,934 --> 00:33:40,019 J'ai de l'argent. 511 00:33:40,269 --> 00:33:41,603 Non. 512 00:33:41,854 --> 00:33:43,230 Regarde-toi ! 513 00:33:43,480 --> 00:33:46,400 C'est comme vivre avec une Doris Day cochonne. 514 00:33:48,485 --> 00:33:50,237 Alors, tu l'as trouvé ? 515 00:33:50,487 --> 00:33:55,034 Même pas dans sa boîte à horreurs. Ma mère l'a envoyé à mes frères. 516 00:33:55,284 --> 00:33:59,830 Deb, je t'ai fait un costume de pompom girl. Il est sur ton lit. 517 00:34:00,080 --> 00:34:01,248 Et grand-mère ? 518 00:34:01,498 --> 00:34:02,916 Pas terrible en pompom girl. 519 00:34:03,167 --> 00:34:05,627 - Où est-elle ? - Dans de la glace. 520 00:34:05,878 --> 00:34:07,504 Pas de panique. 521 00:34:07,755 --> 00:34:11,425 Voir la mère, ça permet d'imaginer la fille plus tard. 522 00:34:11,675 --> 00:34:15,179 Tu vas être super canon. 523 00:34:17,347 --> 00:34:18,932 Coucou, chéri. 524 00:34:19,183 --> 00:34:20,642 J'ai fait des cookies. 525 00:34:20,893 --> 00:34:23,854 Et on doit te pardonner de nous avoir abandonnés ? 526 00:34:24,104 --> 00:34:25,147 Hé ! 527 00:34:25,397 --> 00:34:27,191 Tu viens voir Carl avec nous ? 528 00:34:27,441 --> 00:34:28,734 Je vais voir Carl. 529 00:34:28,984 --> 00:34:31,945 Je vais toujours voir ses matchs. 530 00:34:32,196 --> 00:34:36,950 Ian, je t'ai dit de ne pas parler comme ça à ta mère. 531 00:34:38,202 --> 00:34:40,287 Tu n'as pas récupéré le corps de la tienne 532 00:34:40,537 --> 00:34:42,539 et tu me donnes des conseils ? 533 00:34:44,833 --> 00:34:46,460 Il marque un point. 534 00:34:46,710 --> 00:34:50,297 Ton père m'a parlé de ce gosse dans le magasin. 535 00:34:50,547 --> 00:34:54,051 Ça doit être triste d'avoir un proche en prison. 536 00:34:54,301 --> 00:34:57,596 Tu ne dois pas avoir honte de ce que tu es. 537 00:34:57,846 --> 00:35:01,350 - Je n'ai pas honte. - Avec Roberta, j'étais fière. 538 00:35:01,600 --> 00:35:06,063 Ce n'était pas parfait mais on n'avait pas honte. 539 00:35:07,731 --> 00:35:09,983 Tu aurais dû. 540 00:35:11,819 --> 00:35:16,865 Après le match, je t'invite à sortir, d'accord ? 541 00:35:17,116 --> 00:35:18,534 S'il te plaît ! 542 00:35:22,246 --> 00:35:23,831 Peut-être. 543 00:35:45,227 --> 00:35:47,688 Arrête de mater et pirate ce truc. 544 00:35:47,938 --> 00:35:50,149 Je suis sur le répondeur. Je cherche 545 00:35:50,399 --> 00:35:52,693 comment copier les messages 546 00:35:52,943 --> 00:35:55,612 sans être démasqué. Tu m'en dis plus ? 547 00:35:55,863 --> 00:35:56,989 Non. 548 00:35:57,239 --> 00:36:01,201 Je dois aller conduire des animaux plein de testostérone à la victoire. 549 00:36:01,451 --> 00:36:03,328 Je dois leur faire un discours 550 00:36:03,579 --> 00:36:05,747 sur le cœur et les yeux. 551 00:36:05,998 --> 00:36:07,875 - Tu vas où ? - Au match. 552 00:36:08,125 --> 00:36:10,419 - Football. - Je viens. 553 00:36:10,669 --> 00:36:12,713 Lip, tu amèneras Este plus tard ? 554 00:36:12,963 --> 00:36:14,006 Ça te va ? 555 00:36:14,256 --> 00:36:17,134 Lip t'accompagnera. Tu vas con Lip. 556 00:36:17,384 --> 00:36:18,844 Oui. Je vais sur Lip. 557 00:36:19,094 --> 00:36:21,972 Non. Avec ! Avec Lip. 558 00:36:22,222 --> 00:36:24,057 D'accord ? 559 00:36:51,168 --> 00:36:52,211 Portugais vers anglais 560 00:37:01,762 --> 00:37:03,972 Tu m'attrapes et tu me retournes 561 00:37:15,192 --> 00:37:17,110 Tu m'attrapes et tu me retournes 562 00:37:32,000 --> 00:37:34,336 Vas-y, Carl ! 563 00:37:34,586 --> 00:37:36,964 - Oui ! - J'en prends deux. 564 00:37:37,214 --> 00:37:39,049 Ta famille est cool. 565 00:37:39,299 --> 00:37:41,635 Carl ! C'est parti, les garçons ! 566 00:37:55,315 --> 00:37:57,526 Lip ! Viens avec nous ! 567 00:37:58,110 --> 00:37:59,695 Viens avec nous ! 568 00:38:00,821 --> 00:38:03,573 Je quitte le bateau et il y a une mutinerie ? 569 00:38:03,824 --> 00:38:05,242 Personne ne t'a obligé. 570 00:38:05,492 --> 00:38:07,577 - Si, toi. - Ne sois pas en colère. 571 00:38:07,828 --> 00:38:09,246 - Viens. - Ferme-la. 572 00:38:09,496 --> 00:38:12,207 Comme le reste de ma vie, tu n'es pas concernée. 573 00:38:12,457 --> 00:38:13,458 Je m'assieds ? 574 00:38:13,667 --> 00:38:16,211 - Oui. Où tu veux. - Tu fais la nounou ? 575 00:38:16,461 --> 00:38:17,671 Le colocataire. 576 00:38:17,921 --> 00:38:19,047 Tu vis chez Steve ? 577 00:38:19,298 --> 00:38:21,216 Pas de couvre-feu, pas d'ultimatum. 578 00:38:21,466 --> 00:38:23,844 Pas de pacte avec l'ennemi dans mon dos. 579 00:38:24,094 --> 00:38:26,722 Elle s'est pointée. Je n'ai rien pu faire. 580 00:38:27,639 --> 00:38:28,974 Vraiment ? 581 00:38:29,224 --> 00:38:31,393 Tu vas fuir comme un bébé ? 582 00:38:31,643 --> 00:38:34,313 Dommage qu'il n'y ait pas de porte à claquer. 583 00:38:34,563 --> 00:38:36,023 Ton fils est un enfoiré. 584 00:38:36,273 --> 00:38:37,441 Hut ! 585 00:38:37,691 --> 00:38:39,776 C'est ce que je disais ! 586 00:38:41,611 --> 00:38:44,239 Bel effort ! 587 00:38:44,489 --> 00:38:47,242 Essaie de lancer le ballon à un coéquipier. 588 00:38:47,492 --> 00:38:48,702 Lip vit chez toi ? 589 00:38:48,952 --> 00:38:52,789 Il n'avait nulle part où aller. 590 00:38:53,332 --> 00:38:56,293 Ils ont dix ans. Laisse-les jouer comme ils veulent. 591 00:39:03,884 --> 00:39:06,219 Tu sors. Tu sors. 592 00:39:06,470 --> 00:39:08,138 Allez ! 593 00:39:08,388 --> 00:39:09,890 - Mon ami... - Oui ? 594 00:39:10,140 --> 00:39:15,062 Dit qu'enfumer la maison sert à se débarrasser des esprits. 595 00:39:18,648 --> 00:39:21,234 Allez-vous-en, esprits ! 596 00:39:22,903 --> 00:39:24,488 Au nom 597 00:39:24,738 --> 00:39:28,033 de notre Sauveur, Jésus, 598 00:39:28,283 --> 00:39:32,162 nous vous demandons de partir. 599 00:39:32,996 --> 00:39:38,502 Vous ne voulez pas Le contrarier alors partez. 600 00:39:48,303 --> 00:39:49,930 Je suis vraiment 601 00:39:50,430 --> 00:39:53,850 désolée pour l'histoire avec Karen. 602 00:39:54,101 --> 00:39:56,103 Et qu'elle t'ait quitté. 603 00:39:56,353 --> 00:39:59,773 Je me sens responsable de son comportement. 604 00:40:00,023 --> 00:40:01,316 Non. 605 00:40:01,566 --> 00:40:04,111 Ce n'est pas votre faute. Elle traverse une épreuve. 606 00:40:04,361 --> 00:40:06,154 Oui, mais même, 607 00:40:06,405 --> 00:40:08,323 tu mérites mieux. 608 00:40:08,573 --> 00:40:11,076 Tu es un homme bon. 609 00:40:13,537 --> 00:40:15,705 On devrait prier. 610 00:40:16,581 --> 00:40:17,916 Oui. 611 00:40:47,737 --> 00:40:49,489 Tu aurais pu prendre des frites. 612 00:40:49,739 --> 00:40:51,658 Je préfère les tiennes. 613 00:40:51,908 --> 00:40:52,993 Alors, 614 00:40:53,243 --> 00:40:56,288 j'ai entendu une conversation d'Estefania. 615 00:40:56,538 --> 00:40:59,833 Elle aime un autre type. 616 00:41:00,083 --> 00:41:02,085 Elle se moque de Steve. 617 00:41:02,752 --> 00:41:05,630 - Et ? - Je dois lui en parler ? 618 00:41:05,881 --> 00:41:07,340 Qu'as-tu à y gagner ? 619 00:41:07,591 --> 00:41:09,176 Absolument rien. 620 00:41:09,426 --> 00:41:10,886 S'il n'y a pas d'argent en jeu, 621 00:41:11,136 --> 00:41:13,180 ne te mêle pas des affaires des autres. 622 00:41:13,430 --> 00:41:17,309 Si j'étais riche, tu garderais le bébé avec moi ? 623 00:41:17,559 --> 00:41:19,478 Si tu étais très riche, 624 00:41:19,728 --> 00:41:21,897 tu ne voudrais pas de cet enfant. 625 00:41:22,147 --> 00:41:25,609 Peut-être maintenant mais à long terme ? 626 00:41:27,110 --> 00:41:28,195 - Bonjour. - Bonjour. 627 00:41:28,445 --> 00:41:29,988 Je suis Alana et voici Jeff. 628 00:41:30,238 --> 00:41:35,285 Nous avons commencé sans vous mais je dois nourrir le petit. 629 00:41:35,535 --> 00:41:37,078 Vous avez 17 ans ? 630 00:41:37,329 --> 00:41:38,788 Tous les deux. 631 00:41:39,039 --> 00:41:40,415 Vous conduisez quoi ? 632 00:41:40,665 --> 00:41:42,334 Vos voitures. 633 00:41:42,918 --> 00:41:45,212 J'ai une Lexus 634 00:41:45,462 --> 00:41:47,464 et Alana a une Volvo. 635 00:41:47,714 --> 00:41:51,134 Deux voitures. On a tiré le gros lot. 636 00:41:56,765 --> 00:41:58,391 Lip est ici ? 637 00:41:58,642 --> 00:42:00,352 Non. Lip pas à la maison. 638 00:42:00,602 --> 00:42:02,103 Quelle surprise ! 639 00:42:02,354 --> 00:42:03,688 - Vire-le. - Quoi ? 640 00:42:03,939 --> 00:42:06,066 Il doit retourner à l'école. 641 00:42:07,234 --> 00:42:09,945 Je ne suis pas son père. Tu n'es pas sa mère. 642 00:42:10,195 --> 00:42:12,906 Si je l'étais, je serais en train de le frapper. 643 00:42:13,156 --> 00:42:16,243 Tu n'es pas responsable de tout. 644 00:42:16,493 --> 00:42:18,745 - Pardon ? - Monica est revenue. 645 00:42:18,995 --> 00:42:20,247 Profites-en. 646 00:42:20,497 --> 00:42:22,082 Passe ton diplôme. 647 00:42:22,332 --> 00:42:24,584 - Lis un livre. - Va te faire voir. 648 00:42:24,834 --> 00:42:26,169 La vérité ? 649 00:42:26,419 --> 00:42:29,631 Je suis rentré dans une meute pour chercher la louve. 650 00:42:29,881 --> 00:42:31,967 En espérant qu'elle vienne. 651 00:42:32,634 --> 00:42:35,720 Dangereux. Elle pourrait te tuer. 652 00:42:35,971 --> 00:42:37,514 Ce n'est pas encore fait. 653 00:42:38,181 --> 00:42:40,183 Je suis là pour voir Estefania. 654 00:42:40,433 --> 00:42:42,060 Vraiment ? 655 00:42:42,310 --> 00:42:43,687 Este ! 656 00:42:43,937 --> 00:42:46,314 Fiona veut t'inviter à sortir. 657 00:42:46,565 --> 00:42:50,944 Boire, danser con Fiona. 658 00:42:53,863 --> 00:42:55,365 Tu es un connard. 659 00:42:56,199 --> 00:42:57,826 Ça rapproche les ennemis, non ? 660 00:42:58,076 --> 00:42:59,786 Il ne peut pas rester ici. 661 00:43:00,036 --> 00:43:01,997 Mets-le à la porte. 662 00:43:18,138 --> 00:43:19,723 C'était à quel sujet ? 663 00:43:19,973 --> 00:43:21,099 Toi. 664 00:43:24,394 --> 00:43:26,104 Bob et moi, on venait souvent ici. 665 00:43:26,313 --> 00:43:30,442 C'est un joyeux mélange de gays, lesbiennes et bi. 666 00:43:30,692 --> 00:43:34,321 C'est bizarre d'être là avec toi. 667 00:43:34,571 --> 00:43:36,573 Aucune honte. 668 00:43:36,823 --> 00:43:40,035 Mais ne dis rien à l'école. 669 00:43:40,285 --> 00:43:42,287 Sinon tu te ferais poignarder. 670 00:43:42,537 --> 00:43:45,832 - Ils vont me mettre dehors. - Non, tu es le miel. 671 00:43:46,082 --> 00:43:49,502 De la viande fraiche pour attirer les plus vieux. 672 00:43:49,753 --> 00:43:52,964 Ce type te mate grave. 673 00:43:54,424 --> 00:43:55,884 Tu plaisantes ? 674 00:43:56,134 --> 00:43:57,969 À neuf heures ! 675 00:44:00,221 --> 00:44:04,434 Il peut te faire oublier ton copain en prison. 676 00:44:07,062 --> 00:44:09,314 Il y est par ma faute. 677 00:44:17,364 --> 00:44:19,574 Je suis désolée que tu souffres. 678 00:44:25,246 --> 00:44:27,874 Tu veux danser ? 679 00:44:30,877 --> 00:44:33,588 D'accord. 680 00:44:38,551 --> 00:44:40,220 Un toast au fait de ne pas 681 00:44:40,470 --> 00:44:43,890 travailler pour l'homme et les femmes qu'on aime. 682 00:44:44,140 --> 00:44:45,892 Parfait. 683 00:44:50,438 --> 00:44:52,440 Fiona parle de moi ? 684 00:44:52,691 --> 00:44:55,235 Tu vas rompre avec Estefania ? 685 00:44:55,485 --> 00:44:56,736 Je ne l'aime pas 686 00:44:56,986 --> 00:44:59,114 mais je flippe à mort en pensant 687 00:44:59,364 --> 00:45:01,116 à ce que son père me ferait. 688 00:45:01,366 --> 00:45:03,159 Elle ne t'aime pas non plus. 689 00:45:03,410 --> 00:45:05,745 Elle a un autre mec, 690 00:45:06,162 --> 00:45:08,498 un certain Marco. 691 00:45:10,250 --> 00:45:11,626 Tu te fous de moi ? 692 00:45:11,876 --> 00:45:13,545 Non. Je les ai entendus. 693 00:45:13,795 --> 00:45:15,171 C'était super chaud. 694 00:45:16,256 --> 00:45:18,883 La garce. 695 00:45:19,884 --> 00:45:22,512 Quelle garce ! Que veux-tu avec elle ? 696 00:45:22,762 --> 00:45:24,347 - Estefania ? - Non, Fiona. 697 00:45:24,597 --> 00:45:25,807 Tu sais quoi ? 698 00:45:26,057 --> 00:45:29,686 Elle a eu raison de te foutre à la porte. Retourne à l'école. 699 00:45:29,936 --> 00:45:32,021 Je recommencerai peut-être en mai 700 00:45:32,272 --> 00:45:35,442 afin d'amener ta femme au bal. 701 00:45:39,988 --> 00:45:41,239 Bon. 702 00:45:41,489 --> 00:45:43,199 Je vais me changer. 703 00:45:43,450 --> 00:45:44,784 Mes vêtements. 704 00:45:45,034 --> 00:45:46,161 D'accord. 705 00:45:46,411 --> 00:45:47,871 D'accord. 706 00:45:49,372 --> 00:45:52,333 Donnez son corps à la science. 707 00:45:52,584 --> 00:45:54,294 Je ne veux pas d'elle. 708 00:45:54,544 --> 00:45:58,256 Ne la jetez pas. 709 00:45:58,506 --> 00:46:02,510 Et pour la faire enterrer, ça coûte combien ? 710 00:46:04,387 --> 00:46:05,555 Tant que ça ? 711 00:46:05,805 --> 00:46:10,894 Je suis si fatigué. On en reparle demain ? 712 00:46:11,144 --> 00:46:12,353 S'il vous plaît. 713 00:46:12,604 --> 00:46:14,939 Merci. 714 00:46:21,780 --> 00:46:24,657 Ma mère. Même morte, c'est une plaie. 715 00:46:24,908 --> 00:46:26,576 Salut, les gars ! 716 00:46:28,912 --> 00:46:30,330 - Salut. - Salut. 717 00:46:30,580 --> 00:46:32,415 Qui est-ce ? 718 00:46:32,665 --> 00:46:34,209 La femme de Steve. 719 00:46:34,459 --> 00:46:35,835 La Brésilienne ! 720 00:46:36,085 --> 00:46:39,756 On a acheté des beignets et du poulet. 721 00:46:40,006 --> 00:46:43,176 - Regarde ce que le chat ramène. - Que fais-tu ? 722 00:46:43,426 --> 00:46:44,844 - Salut ! - Hé ! 723 00:46:47,388 --> 00:46:49,974 Ça ne va pas du tout. 724 00:46:50,225 --> 00:46:51,392 - Allez ! - Fi ! 725 00:46:51,643 --> 00:46:53,102 Tu veux bien... 726 00:46:53,937 --> 00:46:55,814 Maintenant, c'est mieux. 727 00:46:58,149 --> 00:46:59,901 Danse avec ta maman. 728 00:47:01,319 --> 00:47:02,320 Hé ! 729 00:47:02,570 --> 00:47:04,113 On n'a pas été invités ? 730 00:47:05,573 --> 00:47:07,367 Vodka, limonade, mixeur. 731 00:47:07,617 --> 00:47:10,662 - Salut ! - Taisez-vous ! 732 00:47:10,912 --> 00:47:11,913 Hé ! 733 00:47:12,163 --> 00:47:14,874 Debbie voudrait profiter de cette soirée 734 00:47:15,124 --> 00:47:18,795 pour dire deux mots sur sa grand-mère. 735 00:47:20,505 --> 00:47:25,343 Je voudrais dire qu'elle nous manque. 736 00:47:25,593 --> 00:47:28,888 Si elle nous regarde de là-haut, 737 00:47:29,138 --> 00:47:31,391 je veux qu'elle sache qu'on l'aime. 738 00:47:37,105 --> 00:47:38,982 - À grand-mère ! - À mamie ! 739 00:47:39,232 --> 00:47:40,608 - Hé ! - À mamie ! 740 00:47:56,958 --> 00:47:58,626 J'adore. 741 00:47:58,877 --> 00:48:03,089 Être avec vous, le meilleur endroit au monde. 742 00:48:44,005 --> 00:48:45,548 Maman ! 743 00:48:47,842 --> 00:48:49,802 Maman ! Je peux entrer ? 744 00:48:50,053 --> 00:48:53,389 Non. Pas maintenant. 745 00:48:53,640 --> 00:48:56,893 Je suis occupée. 746 00:49:39,519 --> 00:49:41,187 Où étais-tu ? 747 00:49:41,437 --> 00:49:42,897 Ne sois pas furieux. 748 00:49:43,398 --> 00:49:47,652 J'ai payé pour obtenir les cendres de ta mère. 749 00:49:47,902 --> 00:49:50,697 Tu as besoin d'y mettre un terme. 750 00:49:53,449 --> 00:49:56,452 Dire qu'elle est partie... 751 00:50:17,724 --> 00:50:19,434 Ta mère 752 00:50:20,226 --> 00:50:21,519 était une vraie garce. 753 00:50:21,769 --> 00:50:22,770 Amen. 754 00:50:22,979 --> 00:50:24,814 Petit-déjeuner de champions. 755 00:50:25,815 --> 00:50:28,818 Je vous ai payé ! 756 00:50:30,361 --> 00:50:31,904 Merde ! 757 00:50:32,155 --> 00:50:33,322 Que se passe-t-il ? 758 00:50:33,573 --> 00:50:36,743 Lâchez-moi, sale folle ! Ça ne vous regarde pas. 759 00:50:36,993 --> 00:50:38,411 Qu'est-ce que tu as fait ? 760 00:50:38,661 --> 00:50:40,204 Pourquoi c'est ma faute ? 761 00:50:40,455 --> 00:50:44,292 - Ma princesse. - Lâchez-le ! 762 00:50:44,542 --> 00:50:48,671 Ma Mandy est enceinte. Cet enfoiré va me le payer. 763 00:50:50,214 --> 00:50:51,382 Bien joué.