1 00:00:02,503 --> 00:00:07,508 La semaine dernière, vous avez raté plein de trucs. Vous étiez où ? 2 00:00:07,758 --> 00:00:09,760 - Elle va sortir aujourd'hui ? - Non. 3 00:00:10,011 --> 00:00:12,596 Une roue d'avion l'a ratée de deux centimètres. 4 00:00:12,847 --> 00:00:15,182 Ils ont trouvé Eddie au fond du lac Michigan. 5 00:00:15,433 --> 00:00:16,726 Ton père est mort. 6 00:00:16,976 --> 00:00:19,353 Ça ne m'excite plus. 7 00:00:20,479 --> 00:00:24,150 Un dossier d'inscription pour West Point. Lip est là ? 8 00:00:24,400 --> 00:00:27,111 - McNally t'a amené ça ? - Pas pour moi. Bravo. 9 00:00:27,361 --> 00:00:28,863 - Malik ? - On joue ensemble. 10 00:00:29,113 --> 00:00:32,450 - Jouer ou sortir ensemble ? - J'espère qu'on s'occupe de lui. 11 00:00:32,700 --> 00:00:34,910 - Clyde le mérite, non ? - C'est sûr. 12 00:00:35,161 --> 00:00:37,913 C'est toi, Clyde ? Ethel dit bonjour. 13 00:00:38,247 --> 00:00:40,458 - Karen est enceinte. - Le sperme Gallagher. 14 00:00:40,708 --> 00:00:42,752 Fais la chose respectable. Sauve-toi. 15 00:00:43,002 --> 00:00:45,421 - Les enfants veulent un père. - J'ai épousé Jody. 16 00:00:45,671 --> 00:00:47,882 - Je veux savoir qui est le père. - Jody. 17 00:00:48,132 --> 00:00:49,316 - Je suis pas mon père. - Sors. 18 00:00:49,341 --> 00:00:51,093 Tu m'entends ? Je suis pas mon père. 19 00:00:55,222 --> 00:00:57,391 Tu es très belle, aujourd'hui. 20 00:02:14,760 --> 00:02:17,763 Vous étiez en retard lundi et jeudi. 21 00:02:18,013 --> 00:02:21,433 - C'est 16 $ de plus. - Je n'étais pas si en retard. 22 00:02:21,684 --> 00:02:24,478 Fiona vous prendrait 20. 23 00:02:30,234 --> 00:02:31,735 Allez. 24 00:02:31,986 --> 00:02:36,240 Mon Dieu, c'est incroyable que je sois arrivée entière. 25 00:02:42,329 --> 00:02:45,958 La Maison de Repos du Soleil, c'est à l'église. 26 00:02:46,208 --> 00:02:50,963 Petite, je ne vais à l'église que quand je veux me faire agresser. 27 00:02:51,213 --> 00:02:54,216 - Voilà. - Tu veux quoi, un pourboire ? 28 00:02:56,260 --> 00:03:00,931 - Et vous êtes qui, vous deux ? - Ethel et c'est Jonah, mon fils. 29 00:03:01,182 --> 00:03:02,850 Tu es trop foncé pour être Liam. 30 00:03:03,100 --> 00:03:04,894 - Je suis Malik. - Malik ? 31 00:03:05,144 --> 00:03:08,731 J'en ai marre des fausses étagères à épices africaines. 32 00:03:08,981 --> 00:03:10,191 Un conseil. 33 00:03:10,441 --> 00:03:13,527 Des gens sont racistes. Tu veux avancer dans la vie ? 34 00:03:13,777 --> 00:03:16,322 Change ton nom pour cacher que tu es noir. 35 00:03:17,740 --> 00:03:20,201 Ma puce, le chauffe-eau marche ? 36 00:03:21,327 --> 00:03:23,996 Va chercher une serviette. Je dois prendre un bain. 37 00:03:24,246 --> 00:03:25,873 Pardon, qui êtes-vous ? 38 00:03:26,123 --> 00:03:29,043 Ta grand-mère, mon lapin. 39 00:03:32,963 --> 00:03:34,798 Tu es Carl ? 40 00:03:35,049 --> 00:03:37,426 Donne-moi un pied-de-biche et un marteau. 41 00:03:46,518 --> 00:03:48,103 Je dois faire une course. 42 00:03:51,065 --> 00:03:55,569 Ferme la porte à clé et ne réponds à personne, OK ? 43 00:04:02,534 --> 00:04:06,997 Même si on était ensemble cent ans, je n'apprendrais pas le portugais. 44 00:04:10,417 --> 00:04:14,088 - Pourquoi on fait un trou ? - On fait des rénovations. 45 00:04:14,338 --> 00:04:15,881 Où est le reste de la portée ? 46 00:04:16,131 --> 00:04:19,009 Ian est au boulot. On n'a pas vu Lip depuis des jours. 47 00:04:19,260 --> 00:04:22,429 Liam est à la crèche et Fiona doit essayer de dormir. 48 00:04:22,680 --> 00:04:24,765 - Elle travaille de nuit. - Et Frank ? 49 00:04:25,015 --> 00:04:28,978 - Il ne vit plus ici. - C'est bien. Sors de mon chemin. 50 00:04:39,071 --> 00:04:40,823 - C'est quoi ? - À ton avis ? 51 00:04:41,073 --> 00:04:42,658 Un doigt. 52 00:04:46,662 --> 00:04:49,540 Tu peux toucher, mais pas de doigt sur la gâchette 53 00:04:49,790 --> 00:04:51,500 à moins de tuer quelqu'un. 54 00:04:51,750 --> 00:04:55,963 Tu aimes les secrets ? Moi aussi. Tendez les mains. 55 00:05:00,551 --> 00:05:02,720 Notre petit secret, d'accord ? 56 00:05:02,970 --> 00:05:04,888 On doit prendre des décisions. 57 00:05:05,139 --> 00:05:06,974 L'argent est une responsabilité... 58 00:05:07,224 --> 00:05:09,810 Tu peux aller demander le paprika à Jody ? 59 00:05:10,060 --> 00:05:13,564 Comptes en banque, évasion fiscale, liquidité... 60 00:05:13,814 --> 00:05:17,735 Dès que la demande d'Eddie est traitée et que le chèque arrive... 61 00:05:17,985 --> 00:05:19,320 - Frank. - Quoi ? 62 00:05:21,030 --> 00:05:27,036 Je ne peux pas te laisser t'occuper de l'argent de l'assurance d'Eddie. 63 00:05:27,286 --> 00:05:29,079 Tu es un alcoolique. 64 00:05:30,622 --> 00:05:34,043 - Je ne parlais pas de moi. - D'accord. 65 00:05:34,293 --> 00:05:36,045 - Tu croyais ça ? - Non. 66 00:05:36,295 --> 00:05:39,256 Il nous faut un professionnel avec plein d'expérience. 67 00:05:39,506 --> 00:05:40,466 C'est ça. 68 00:05:40,716 --> 00:05:43,677 Sache que de nombreux grands hommes étaient buveurs. 69 00:05:43,927 --> 00:05:47,306 Henry Ford, Scott Fitzgerald, David Hasselhoff 70 00:05:47,556 --> 00:05:49,433 - avaient tous leur bouteille. - Maman ? 71 00:05:49,683 --> 00:05:52,644 La cinquième symphonie. Coïncidence ? Je ne crois pas. 72 00:05:52,895 --> 00:05:54,897 Tu devrais les faire dans la salle de bain. 73 00:05:55,147 --> 00:05:57,358 - Sheila. - On peut mettre des journaux. 74 00:05:57,608 --> 00:05:59,735 Il y a des facteurs économiques en jeu. 75 00:05:59,985 --> 00:06:01,862 Ça va sentir. Va dans le bain. 76 00:06:02,112 --> 00:06:07,117 - Tu as le couteau et les gants ? - La sécurité financière familiale... 77 00:06:07,368 --> 00:06:11,413 - Tant pis. Je serai au bureau. - Paprika ? 78 00:06:14,083 --> 00:06:16,710 Chéri, tu sais ce que je me disais ? 79 00:06:16,960 --> 00:06:19,129 On mettra la nourriture sur le lit 80 00:06:19,380 --> 00:06:22,216 et des chaises pliantes le long du mur. 81 00:06:22,466 --> 00:06:25,344 Une réception de mariage dans ta chambre ? 82 00:06:25,594 --> 00:06:28,013 Les fêtes sont toujours au salon. 83 00:06:28,263 --> 00:06:30,099 Ce serait unique. 84 00:06:30,349 --> 00:06:34,019 C'est le début de mon mariage. C'est important pour moi. 85 00:06:34,269 --> 00:06:37,231 Tu peux y arriver, maman, mais ce sera en bas. 86 00:06:38,065 --> 00:06:42,653 Tu sais quoi ? Je vais vider le poisson dans le bain. 87 00:06:51,078 --> 00:06:53,372 Celui qui a fait ça doit vouloir mourir. 88 00:06:53,622 --> 00:06:57,167 Pardon, mais il est arrivé quelque chose. 89 00:06:59,711 --> 00:07:01,672 Mamie est de retour. 90 00:07:10,139 --> 00:07:12,391 Je cherche Tony. 91 00:07:12,641 --> 00:07:14,726 Mon chou ? Une seconde. 92 00:07:18,814 --> 00:07:20,858 Elle est sympa, mon chou. 93 00:07:21,900 --> 00:07:24,945 - Tu exagères de revenir ici. - J'ai un truc pour toi. 94 00:07:26,530 --> 00:07:29,241 - On ne me graisse pas la patte. - Si, chaque jour. 95 00:07:30,826 --> 00:07:32,661 Dis-toi que c'est une donation. 96 00:07:32,911 --> 00:07:36,915 Le bal de la police, victimes du Tsunami, mettre fin à l'autisme... 97 00:07:37,166 --> 00:07:39,376 Tu choisis. 98 00:07:52,014 --> 00:07:53,474 Fils de pute. 99 00:07:55,058 --> 00:07:56,560 Tu as passé la frontière ? 100 00:07:56,810 --> 00:07:59,771 Je suis passé pendant qu'ils fouillaient un vieux. 101 00:08:00,022 --> 00:08:01,857 - Tu étais où ? - Au Brésil. 102 00:08:02,399 --> 00:08:04,693 Tu as tout refait ou juste un peu de lipo ? 103 00:08:04,943 --> 00:08:07,154 Rétrécissement de la queue. Toujours trop grosse. 104 00:08:07,404 --> 00:08:10,949 - Tony a une concubine. - La deuxième cet été. 105 00:08:11,200 --> 00:08:12,451 Tu lui veux quoi ? 106 00:08:12,701 --> 00:08:16,038 Truc de famille. Les affaires, tu sais. 107 00:08:16,288 --> 00:08:18,874 Non, je ne sais pas. Quelle genre d'affaire ? 108 00:08:19,124 --> 00:08:21,001 - Bonjour. - Où étais-tu cette nuit ? 109 00:08:21,251 --> 00:08:24,296 - Mamie a débarqué. - Elle a creusé un tunnel ? 110 00:08:24,546 --> 00:08:25,547 Raisons médicales. 111 00:08:27,966 --> 00:08:29,510 Bonne chance. 112 00:08:30,844 --> 00:08:33,096 - Mamie ? - La mère de Frank. 113 00:08:33,347 --> 00:08:35,349 Un de ses labos de méthadone a explosé, 114 00:08:35,599 --> 00:08:38,685 tuant deux étudiants qu'elle avait recrutés. 115 00:08:38,936 --> 00:08:41,438 Tony a une concubine, hein ? 116 00:08:41,688 --> 00:08:44,525 On dirait. Ils font de la décoration. 117 00:08:44,775 --> 00:08:47,486 - Chinoise. - Laotienne, je crois. 118 00:08:47,736 --> 00:08:51,281 Je n'arrive jamais à faire la différence, vois-tu ? 119 00:08:51,532 --> 00:08:55,244 On devrait sortir déjeuner pour discuter. 120 00:08:55,494 --> 00:08:56,995 - J'ai quelqu'un. - Moi aussi. 121 00:08:57,246 --> 00:09:00,123 - Importée ou locale ? - Importée. On les invite. 122 00:09:00,374 --> 00:09:02,918 Je te montre la mienne et toi le tien. 123 00:09:03,168 --> 00:09:05,963 - Je lui ai déjà parlé de toi. - C'est pas vrai. 124 00:09:06,213 --> 00:09:07,839 Je veux dire un petit peu. 125 00:09:08,090 --> 00:09:10,926 Je suis sûr d'avoir prononcé ton nom. 126 00:09:16,640 --> 00:09:19,643 Allez, ne te bloque pas. Ne te bloque pas. 127 00:09:19,893 --> 00:09:23,397 On avait mieux que cette merde en prison. 128 00:09:25,649 --> 00:09:27,776 Bon, ça va. 129 00:09:29,069 --> 00:09:34,741 "Le Dr Noah Pitts. Centre de Chirurgie Esthétique." 130 00:09:34,992 --> 00:09:37,035 Un docteur ? 131 00:09:37,286 --> 00:09:39,955 Il faut dire qu'il s'y connaissait en drogues. 132 00:09:40,205 --> 00:09:42,416 Les mêmes vents macroéconomiques. 133 00:09:42,666 --> 00:09:45,711 Alors comment se retrouvent-ils avec 3 milliards de dollars ? 134 00:09:47,170 --> 00:09:51,300 Ces banques ! On les sauve et elles ne font aucun prêt. 135 00:09:51,550 --> 00:09:54,678 Hoche de la tête si tu comprends quelque chose. 136 00:09:54,928 --> 00:09:56,054 Oublie. 137 00:09:56,305 --> 00:09:58,432 Il suffit de porter un costume 138 00:09:58,682 --> 00:10:01,143 et de dire "net-net" et "indices économiques". 139 00:10:01,393 --> 00:10:03,270 De le dire beaucoup. 140 00:10:04,271 --> 00:10:07,274 - Ils t'ont laissée sortir ? - Oui. 141 00:10:07,983 --> 00:10:11,278 Surpris de te voir, Peg. Je croyais que tu avais la perpète. 142 00:10:11,528 --> 00:10:14,823 Je leur ai fait croire que je mourais pour qu'ils me lâchent. 143 00:10:15,073 --> 00:10:19,202 Un gin sans glaçons et un truc sucré pour le garçon. 144 00:10:19,453 --> 00:10:21,830 - Merci. - Qu'est-ce que tu fais là ? 145 00:10:22,331 --> 00:10:24,666 Je dirige l'Orchestre de Chicago, Frankie. 146 00:10:24,916 --> 00:10:27,377 Que crois-tu que je fais ? 147 00:10:32,549 --> 00:10:36,803 Paye un verre à ta mère et fais semblant d'être heureux de me voir. 148 00:10:43,352 --> 00:10:45,312 Mince. 149 00:10:51,360 --> 00:10:53,612 Que se passe-t-il avec Ian ? 150 00:10:55,864 --> 00:10:57,699 Il a parlé de Karen ? 151 00:11:03,205 --> 00:11:05,165 Elle est mariée. 152 00:11:05,707 --> 00:11:07,501 Tu ne vas pas à la réception ? 153 00:11:07,751 --> 00:11:09,461 Je ne suis pas invité. 154 00:11:12,839 --> 00:11:14,633 Elle continue son chemin. 155 00:11:14,883 --> 00:11:17,928 C'est ironique que tu donnes des conseils de couple. 156 00:11:19,971 --> 00:11:21,014 Mamie reste ? 157 00:11:21,890 --> 00:11:23,433 Tu veux lui dire de partir ? 158 00:11:24,685 --> 00:11:28,063 On devrait voler des extincteurs au lycée. 159 00:11:30,816 --> 00:11:33,193 Parle à Ian. 160 00:11:33,694 --> 00:11:36,738 Vous êtes mes ancres. Je n'y arriverai pas sans vous. 161 00:11:47,958 --> 00:11:49,000 Encore. 162 00:11:51,086 --> 00:11:52,879 Ce salaud de Noah m'a dénoncée. 163 00:11:53,130 --> 00:11:54,756 Mais non. 164 00:11:55,006 --> 00:11:57,342 Alors comment savaient-ils pour les labos ? 165 00:11:57,592 --> 00:11:59,302 Je ne sais pas... L'explosion ? 166 00:11:59,553 --> 00:12:03,223 On va faire un petit voyage pour aller voir mon ami Pitts. 167 00:12:03,473 --> 00:12:06,059 Amène ta voiture demain à six heures précises. 168 00:12:06,309 --> 00:12:09,020 - Je n'ai pas de voiture. - Tu es pitoyable. 169 00:12:09,271 --> 00:12:13,275 - Un pisse-au-lit de mauvais fils. - Je peux prendre ton pick-up ? 170 00:12:13,525 --> 00:12:17,904 - Pas question. - Je dois voir un docteur. 171 00:12:18,572 --> 00:12:19,614 Prenez le bus. 172 00:12:22,659 --> 00:12:26,705 T'en fais pas. On te le ramènera plein d'essence. 173 00:12:28,331 --> 00:12:31,126 - Une sortie à quatre ? - Je sais. 174 00:12:31,585 --> 00:12:33,253 Tu vas y aller ? 175 00:12:34,296 --> 00:12:36,381 - T'envoies un signal. - C'est quoi ? 176 00:12:36,631 --> 00:12:40,010 - "Je veux me poser sur ton visage" ? - Tu n'irais pas ? 177 00:12:40,260 --> 00:12:43,013 Si, j'irais, pour voir la tête de la nouvelle pute. 178 00:12:43,263 --> 00:12:45,599 - Tu emmènes qui ? - Adam, j'imagine. 179 00:12:45,849 --> 00:12:48,393 - Le scout ? - Richard ? 180 00:12:49,269 --> 00:12:50,937 Le vieux du mariage ? Non. 181 00:12:51,188 --> 00:12:53,148 - La nouvelle est sexy ? - Sûrement. 182 00:12:53,398 --> 00:12:56,026 Tu vas sembler une proie facile. 183 00:12:56,276 --> 00:12:59,863 - Ça n'arrivera pas. - Comme Craig Heisner ? 184 00:13:15,420 --> 00:13:16,880 Quoi ? 185 00:13:17,130 --> 00:13:18,799 Tu as pissé au lit. 186 00:13:21,259 --> 00:13:24,054 Pardon. 187 00:13:50,580 --> 00:13:52,207 Mamie est de retour. 188 00:13:52,916 --> 00:13:55,836 Elle est arrivée en ambulance. 189 00:13:57,671 --> 00:13:59,047 Tu sais, elle... 190 00:13:59,631 --> 00:14:01,800 Elle n'a même pas appelé. 191 00:14:04,469 --> 00:14:06,221 C'est fou, non ? 192 00:14:11,893 --> 00:14:13,103 C'est tout ? 193 00:14:15,856 --> 00:14:17,440 Rien ? 194 00:14:18,275 --> 00:14:20,735 Tu vas juste rester comme ça ? 195 00:14:34,040 --> 00:14:35,542 Et maintenant ? 196 00:14:36,626 --> 00:14:38,086 Non ? 197 00:14:42,883 --> 00:14:45,010 Vraiment ? Toujours rien ? 198 00:14:47,429 --> 00:14:48,847 Non ? 199 00:15:03,153 --> 00:15:05,322 - Frank est là ? - Oui. 200 00:15:06,615 --> 00:15:09,659 - Merci d'avoir poussé, Carl. - Mes cinq dollars. 201 00:15:09,910 --> 00:15:14,414 Je t'en ai donné soixante hier. Ne sois pas cupide. 202 00:15:14,664 --> 00:15:16,416 - C'est qui ? - C'est pour Frank. 203 00:15:18,543 --> 00:15:22,047 Peggy Gallagher. La mère de Frank. 204 00:15:22,297 --> 00:15:25,008 Mon Dieu. 205 00:15:25,258 --> 00:15:30,055 - Venez, entrez. - Tu descends ? 206 00:15:31,264 --> 00:15:36,770 Je viens de me lever. Regardez-moi. Vous nous avez surpris. Frank ! 207 00:15:37,020 --> 00:15:39,230 Il dort encore. 208 00:15:39,481 --> 00:15:41,775 Vous avez fait du bon travail en l'élevant. 209 00:15:42,025 --> 00:15:44,736 Il est si propre et si... 210 00:15:44,986 --> 00:15:48,990 Non, il n'est pas propre. Je veux dire... Frank ! 211 00:15:54,412 --> 00:15:56,331 Frank, devine qui est là ? 212 00:15:56,998 --> 00:16:00,168 - Que fais-tu ? - Je sèche les draps. 213 00:16:00,418 --> 00:16:03,213 Pourquoi ne pas me dire que ta mère venait ? 214 00:16:03,463 --> 00:16:05,340 J'aurais pu faire un gâteau. 215 00:16:05,590 --> 00:16:08,593 Regarde-moi. J'ai l'air d'une folle. Habille-toi. 216 00:16:17,686 --> 00:16:21,231 M. Kevin, est-ce que ça va ? Vous sembliez nerveux au téléphone. 217 00:16:28,530 --> 00:16:31,157 Ethel, tes sœurs femmes ont des nouvelles. 218 00:16:31,408 --> 00:16:34,911 Notre mari, Clyde, a été assassiné dans la prison. 219 00:16:39,582 --> 00:16:43,586 Même si je marche dans la vallée de la mort, je ne crains pas le Mal. 220 00:16:43,837 --> 00:16:46,631 Arrêtez. Je ne sais même pas si vous devriez être ici. 221 00:16:46,881 --> 00:16:49,259 - On te ramènera chez toi. - C'est chez elle. 222 00:16:49,509 --> 00:16:51,553 On l'a forcée à être une esclave. 223 00:16:51,803 --> 00:16:54,764 - Elle s'est mariée dans la joie. - À onze ans. 224 00:16:55,015 --> 00:16:58,977 On a engagé des avocats. Tu seras bientôt parmi nous, sœur. 225 00:17:02,522 --> 00:17:06,901 Et me voilà avec Marshmallow, mon poney. 226 00:17:08,737 --> 00:17:09,946 Mort. 227 00:17:10,196 --> 00:17:13,450 Je le montais. Il a trébuché et ne s'est pas relevé. 228 00:17:13,700 --> 00:17:17,120 Et voici oncle Wendel. Ah non, c'est tante Jane. 229 00:17:18,288 --> 00:17:20,248 Vous savez, toutes ces préparations, 230 00:17:20,498 --> 00:17:23,585 c'est pour la réception de mariage de ma fille Karen, demain. 231 00:17:23,835 --> 00:17:26,337 C'est ici. Vous devriez venir. Vous devez venir. 232 00:17:26,588 --> 00:17:29,007 Tout le quartier sera là. 233 00:17:29,257 --> 00:17:33,470 Le voilà. Tes oreilles doivent siffler. 234 00:17:33,720 --> 00:17:35,930 Tu devais venir il y a deux heures. 235 00:17:36,181 --> 00:17:39,059 Maintenant, on va être pris dans les embouteillages. 236 00:17:39,309 --> 00:17:42,937 Vous sortez ? Il me faut quelques petites choses pour la fête. 237 00:17:43,188 --> 00:17:46,149 - Je vais chercher la liste. - Nom de Dieu. 238 00:17:46,399 --> 00:17:48,610 Je voulais me flinguer. 239 00:17:48,860 --> 00:17:53,031 Tu la mets là-dedans ? Cette salope vient de prendre 10 ans de ma vie. 240 00:17:53,281 --> 00:17:56,409 Sauvons-nous avant que cette folle ne revienne. 241 00:17:56,659 --> 00:17:58,828 Vous êtes très mal élevée. 242 00:17:59,079 --> 00:18:02,165 - C'est se rabaisser, même pour toi. - Partez. 243 00:18:02,415 --> 00:18:06,211 - Mieux vaut une pute... - Dehors. 244 00:18:06,461 --> 00:18:10,340 Du calme. Je m'en vais. Allez, minable. 245 00:18:28,858 --> 00:18:32,821 Les enfants sont chouettes, hein ? Ils grandissent. 246 00:18:33,071 --> 00:18:36,950 Tu as parlé à Lip ? Il est super intelligent. Ce sont les gènes. 247 00:18:37,200 --> 00:18:40,453 Et Ian est un vrai tombeur, comme moi à son âge. 248 00:18:40,703 --> 00:18:43,123 Il se les fait toutes. 249 00:18:44,415 --> 00:18:47,544 Fiona est belle comme tout. Ça vient de sa mère. 250 00:18:47,794 --> 00:18:49,754 Carl aime le karaté comme je l'aimais. 251 00:18:50,004 --> 00:18:53,133 Et Debbie a l'esprit entrepreneur des Gallagher. 252 00:18:53,383 --> 00:18:56,636 Tu as vu tous ces gosses ? C'est comme une école. 253 00:18:56,886 --> 00:18:59,722 Et le petit Liam ? Tu sais, il est vraiment de moi. 254 00:18:59,973 --> 00:19:01,558 - Frank. - Quoi ? 255 00:19:01,808 --> 00:19:05,186 La ferme. Ça ne m'intéresse pas. 256 00:19:12,944 --> 00:19:16,531 - Il a dit 13 h ? - Il est rarement à l'heure. 257 00:19:17,407 --> 00:19:21,369 - Et il fait quoi dans la vie ? - Des ventes automobiles. 258 00:19:21,786 --> 00:19:23,621 Les voilà. 259 00:19:23,872 --> 00:19:25,665 Steve, Adam. Adam, Steve. 260 00:19:29,919 --> 00:19:31,754 Estefania ne parle pas la langue. 261 00:19:32,005 --> 00:19:34,716 Ce n'est pas grave. J'ai passé du temps à Madrid. 262 00:19:36,593 --> 00:19:38,386 Portugaise. Du Brésil. 263 00:19:38,636 --> 00:19:40,471 Comme c'est exotique. 264 00:19:43,516 --> 00:19:45,852 Nous sommes modernes. 265 00:19:46,102 --> 00:19:48,354 Vous semblez être le maître de l'univers. 266 00:19:48,605 --> 00:19:50,732 Comment vous payez-vous un tel costume ? 267 00:19:50,982 --> 00:19:52,400 J'attends les soldes. 268 00:19:52,650 --> 00:19:54,694 Adam est banquier d'investissement. 269 00:19:54,944 --> 00:19:57,780 Je peux donner un visage à l'argent du contribuable. 270 00:19:58,031 --> 00:20:00,617 - Et votre chemise, payée comment ? - Gap. 271 00:20:00,867 --> 00:20:04,120 - Je suis dans la pharmaceutique. - Fiona disait les voitures. 272 00:20:04,370 --> 00:20:05,830 Vous êtes mariés ? 273 00:20:06,956 --> 00:20:08,791 Vous êtes mariés tous les deux ? 274 00:20:10,752 --> 00:20:13,922 - Depuis deux semaines. - Des jeunes mariés, super. 275 00:20:14,172 --> 00:20:15,882 Félicitations. 276 00:20:17,717 --> 00:20:20,386 Désolée, je reviens. 277 00:20:25,642 --> 00:20:27,185 Passionnée. 278 00:20:30,230 --> 00:20:31,356 Pas d'hommes. 279 00:20:31,606 --> 00:20:33,399 J'aidais un ami brésilien 280 00:20:33,650 --> 00:20:36,903 - qui a une affaire à São Paulo. - Tu es marié ? 281 00:20:37,153 --> 00:20:40,740 Son père, un compétiteur, n'a pas apprécié. 282 00:20:40,990 --> 00:20:43,076 - Du trafic de voitures ? - Qu'importe. 283 00:20:43,326 --> 00:20:45,912 - Il a coupé l'oreille de mon ami. - Drogues ? 284 00:20:46,162 --> 00:20:48,373 J'ai aidé l'entrée de sa fille aux États-Unis. 285 00:20:48,623 --> 00:20:50,792 - En l'épousant ? - Le père est vieux jeu. 286 00:20:51,042 --> 00:20:54,128 Elle se tapait un de ses hommes. Il la voulait loin. 287 00:20:54,379 --> 00:20:57,298 Tu as épousé la fille d'un trafiquant pour garder ton oreille ? 288 00:20:57,548 --> 00:20:59,467 Ça aurait pu être plus que l'oreille. 289 00:20:59,717 --> 00:21:02,971 - Et je suis qui ? - J'attends que l'immigration... 290 00:21:03,221 --> 00:21:05,556 - Je suis qui pour elle ? - Ma cousine. 291 00:21:06,224 --> 00:21:08,309 Tu m'as manqué. 292 00:21:18,111 --> 00:21:20,113 - Tu es marié. - Sur papier. 293 00:21:26,411 --> 00:21:28,204 Mon Dieu. 294 00:21:30,206 --> 00:21:32,250 Mon Dieu. 295 00:21:55,189 --> 00:21:58,276 Je vais juste hocher la tête, car je ne comprends rien. 296 00:21:58,526 --> 00:22:00,987 Pardon. Je devais appeler les enfants. 297 00:22:01,237 --> 00:22:03,614 - Qu'est-ce qu'on boit ? - C'est devant toi. 298 00:22:04,782 --> 00:22:08,286 Pardon. Super. Très bien. 299 00:22:08,536 --> 00:22:09,746 Quelle coïncidence. 300 00:22:09,996 --> 00:22:12,206 Je viens de voir un type du lycée. 301 00:22:12,457 --> 00:22:14,083 Qu'est-ce qu'on boit ? 302 00:22:20,923 --> 00:22:23,676 - Tu rigoles ? - La salade est à 22 $. 303 00:22:26,137 --> 00:22:28,056 - Salut. - Tu t'en vas ? 304 00:22:28,306 --> 00:22:30,058 - Qu'y a-t-il ? - La ferme. 305 00:22:30,308 --> 00:22:31,642 Adieu, Fiona. 306 00:22:33,853 --> 00:22:36,022 - Quoi ? - Merde. 307 00:22:36,272 --> 00:22:38,316 - Pas de médicaments. - Pardon. 308 00:22:38,566 --> 00:22:40,693 - C'est compliqué. - Non, pas vraiment. 309 00:22:40,943 --> 00:22:43,529 Je t'aime bien, mais on devrait avoir des règles. 310 00:22:43,780 --> 00:22:46,908 Par exemple, on ne baise pas un autre quand on sort ensemble. 311 00:22:47,158 --> 00:22:50,203 Ça me semblait évident. 312 00:23:12,558 --> 00:23:14,102 - Ça va ? - Elle prie. 313 00:23:14,352 --> 00:23:18,689 Ces usines à Jésus vont vouloir prendre Ethel et Jonah. 314 00:23:18,940 --> 00:23:22,151 - Elles ne peuvent pas les prendre. - On devrait les adopter. 315 00:23:22,402 --> 00:23:24,612 Je les aime aussi, mais je suis payée. 316 00:23:24,862 --> 00:23:27,115 Si on les adopte, c'est nous qui payons. 317 00:23:27,365 --> 00:23:30,493 Elles faisaient peur, habillées tout en noir comme ça. 318 00:23:30,743 --> 00:23:35,331 Et la reine des sorcières était... vraiment maléfique. 319 00:23:35,581 --> 00:23:38,501 - Elles ont des avocats. - l'état a la garde. 320 00:23:38,751 --> 00:23:40,920 Il ne va pas les rendre aux folles. 321 00:23:41,170 --> 00:23:43,131 Elles ne sont pas maléfiques. 322 00:23:43,673 --> 00:23:45,883 Elles sont ma famille. 323 00:23:48,511 --> 00:23:51,180 Bonjour, je suis Dr Pitts, Mme MacGillicuddy. 324 00:23:51,431 --> 00:23:55,143 Je vois que vous songez à vous faire grossir les seins. 325 00:23:55,393 --> 00:23:58,646 Je songeais aux 200 000 $ que tu me dois. 326 00:23:59,564 --> 00:24:01,732 Et je vais me faire refaire les seins. 327 00:24:02,275 --> 00:24:06,320 - Tu es sortie plus tôt. - Seulement après 12 ans. 328 00:24:06,571 --> 00:24:07,989 C'est pas génial ? 329 00:24:08,239 --> 00:24:13,661 Belle femme. La tienne ? Tes deux petites filles. Adorables. 330 00:24:13,911 --> 00:24:16,289 Elles savent que tu dealais de la méthadone ? 331 00:24:18,249 --> 00:24:23,004 Je ne te retiens pas. Tu as une tonne de visages congelés qui t'attendent. 332 00:24:23,254 --> 00:24:26,549 Alors les 200 000 qui ont disparu du coffre, 333 00:24:26,799 --> 00:24:30,303 - les miens, ils sont où ? - Ne me menace pas. 334 00:24:30,553 --> 00:24:33,181 Je ne suis pas un étudiant naïf que tu intimides. 335 00:24:33,431 --> 00:24:36,058 - Où est mon argent ? - Tu es sortie de prison, 336 00:24:36,309 --> 00:24:38,644 mais tu ne peux pas te ramener en espérant 200 000 $. 337 00:24:38,895 --> 00:24:42,815 - Le Centre Médical Pitts ? - J'ai des dettes. 338 00:24:43,065 --> 00:24:46,903 On s'était mis d'accord sur quoi faire si tout s'effondrait 339 00:24:47,153 --> 00:24:50,114 et quand c'est arrivé, tu t'es sauvé. 340 00:24:50,907 --> 00:24:53,784 Je te rembourserai, mais ça prendra du temps. 341 00:24:54,035 --> 00:24:56,954 Je n'ai pas de temps, mon ami. 342 00:24:57,205 --> 00:25:00,249 - Demain. La totalité. - Je ne peux pas. 343 00:25:03,085 --> 00:25:06,214 Tu ne veux pas en arriver là, Noah. 344 00:25:12,386 --> 00:25:14,263 Il va te payer ? 345 00:25:14,514 --> 00:25:16,015 Ça a un goût de merde. 346 00:25:16,557 --> 00:25:19,936 - J'aurais pas dû prendre la praline. - Il te doit combien ? 347 00:25:20,186 --> 00:25:23,523 - Tu as le Capitaine Tourbillon ? - J'ai le droit de savoir. 348 00:25:23,773 --> 00:25:26,734 - Je suis dans le coup maintenant. - On échange. 349 00:25:26,984 --> 00:25:30,238 - Non ! Qu'est-ce que tu fais ? - Quelle différence ? On échange. 350 00:25:30,488 --> 00:25:32,240 - J'aime pas la praline. - Allez. 351 00:25:32,490 --> 00:25:35,785 - Je veux le mien. Maman... - Je suis ta mère. 352 00:25:36,035 --> 00:25:38,621 Prends les deux, alors. 353 00:25:41,958 --> 00:25:44,961 - C'est mon pick-up. - Ce n'est pas ton pick-up. 354 00:25:45,211 --> 00:25:48,923 C'est la tradition. Le conducteur a une part. C'est un partenaire. 355 00:25:49,423 --> 00:25:53,970 Ne te flatte pas, mon fils. 356 00:26:04,438 --> 00:26:07,191 Normalement, il y a un prix au kilomètre. 357 00:26:07,441 --> 00:26:11,320 La ferme et cherche ces deux-là. 358 00:26:15,199 --> 00:26:18,244 Tu kidnappes ses gosses ? Tu es folle ? 359 00:26:18,494 --> 00:26:20,371 C'est un crime fédéral. 360 00:26:20,621 --> 00:26:23,416 Ne parle pas si fort. 361 00:26:24,417 --> 00:26:25,918 Attends. 362 00:26:26,168 --> 00:26:28,879 De combien d'argent s'agit-il ? 363 00:26:31,299 --> 00:26:34,552 Ça va ? Tu as l'air un peu pâle. 364 00:26:35,177 --> 00:26:38,431 Je me suis levée trop vite. 365 00:26:40,391 --> 00:26:44,145 - Maman ? - Donne-moi une putain de minute. 366 00:26:44,395 --> 00:26:47,857 Tu veux de l'eau ? Je vais te chercher de l'eau. 367 00:26:52,028 --> 00:26:54,030 Merde. 368 00:26:54,989 --> 00:26:56,490 Emmène ça à la pharmacie. 369 00:26:57,366 --> 00:27:00,369 Je vais rester ici en reconnaissance. 370 00:27:05,082 --> 00:27:10,254 - Quoi ? - J'ai prêté le fric à Sheila. 371 00:27:11,172 --> 00:27:14,175 J'ai attendu ce coup de fil toute ma vie. 372 00:27:14,425 --> 00:27:20,222 "Peggy, ce n'est pas ton fils. Il y a eu un échange à l'hôpital." 373 00:27:20,931 --> 00:27:23,017 Je ne l'ai jamais reçu. 374 00:27:29,899 --> 00:27:33,069 Bon, voyons ça. Ça cicatrise très bien. 375 00:27:33,319 --> 00:27:34,654 Très bien. 376 00:27:35,613 --> 00:27:38,532 J'ai besoin d'une seconde avec le docteur. 377 00:27:38,783 --> 00:27:41,619 Mon Dieu. Je suis vraiment désolé. 378 00:27:44,372 --> 00:27:45,373 Frank. 379 00:27:45,623 --> 00:27:49,877 Flatté que vous vous souveniez de mon nom. J'avais oublié le vôtre. 380 00:27:50,127 --> 00:27:53,673 - Délai expiré. Je veux l'argent. - Elle m'a donné jusqu'à demain. 381 00:27:53,923 --> 00:27:57,718 Je n'attendrais pas jusqu'à demain. Elle veut kidnapper vos gosses. 382 00:27:58,511 --> 00:27:59,679 Allez, les petits loups. 383 00:28:00,596 --> 00:28:02,682 Ne me regardez pas comme ça. 384 00:28:02,932 --> 00:28:06,477 Imaginez grandir avec elle. La voir chaque soir après l'école. 385 00:28:06,727 --> 00:28:09,522 Je rigole ? Elle m'a envoyé chercher du chloroforme. 386 00:28:09,772 --> 00:28:14,068 Franchement, vous ne savez pas à qui vous avez à faire. 387 00:28:16,487 --> 00:28:19,407 Si, je le sais. 388 00:28:22,535 --> 00:28:24,203 Je n'ai que soixante-quinze. 389 00:28:26,163 --> 00:28:28,207 Je garde ça et des faux passeports 390 00:28:28,457 --> 00:28:31,377 au cas où elle me dénoncerait pour une peine réduite. 391 00:28:32,670 --> 00:28:33,796 C'est la fin. 392 00:28:34,046 --> 00:28:37,466 Elle s'approche encore de ma famille, je vais à la police. 393 00:28:37,717 --> 00:28:41,137 Que votre mère n'oublie pas ce qu'on sait l'un sur l'autre. 394 00:28:43,180 --> 00:28:44,765 D'accord ? 395 00:28:46,600 --> 00:28:49,353 Tu ne dois pas aller là où tu ne veux pas. 396 00:28:49,603 --> 00:28:52,690 Je n'ai pas le choix. Je suis une pupille de l'état. 397 00:28:52,940 --> 00:28:55,234 Qu'arrive-t-il si on te renvoie ? 398 00:28:55,484 --> 00:28:57,653 On me trouvera un mari. 399 00:28:58,612 --> 00:29:00,948 - Clyde a un frère. - Un frère de quel âge ? 400 00:29:01,198 --> 00:29:04,702 Caleb est beaucoup plus jeune. Soixante-cinq ans, peut-être. 401 00:29:04,952 --> 00:29:06,412 Il est très gentil. 402 00:29:07,580 --> 00:29:09,623 C'est ma famille, Malik. 403 00:29:10,082 --> 00:29:13,002 Tu n'es plus une petite fille. Tu as 14 ans. 404 00:29:13,252 --> 00:29:16,547 Tu dois décider ce qui est le mieux pour toi et Jonah. 405 00:29:22,678 --> 00:29:25,181 Tu es allé à Philadelphie ou quoi ? 406 00:29:27,266 --> 00:29:28,851 J'ai trouvé l'aînée. 407 00:29:29,101 --> 00:29:32,521 La nounou l'a déposée dans une putain de voiture Smart. 408 00:29:32,772 --> 00:29:34,064 Fastoche. 409 00:29:34,315 --> 00:29:37,693 Maman, je suis retourné parler à Pitts. 410 00:29:37,943 --> 00:29:39,487 - Quoi ? - Je voulais aider. 411 00:29:39,737 --> 00:29:44,950 Si on te prend, tu meurs en prison. Tiens, 50 000 $, prends-les. 412 00:29:46,035 --> 00:29:48,454 Et si tu veux, donne-moi une part. 413 00:29:48,704 --> 00:29:51,207 Mais seulement si tu penses que c'est juste. 414 00:29:53,000 --> 00:29:54,919 Tu es merveilleux, Frank. 415 00:29:56,712 --> 00:29:58,672 J'allais avoir 200 416 00:29:58,923 --> 00:30:02,510 et tu as pu réduire à 50. 417 00:30:02,760 --> 00:30:06,931 Bien joué, fruit de mes entrailles. 418 00:30:10,559 --> 00:30:13,312 - Marié ? - Oui, à une ado du Brésil. 419 00:30:13,562 --> 00:30:15,022 - Mignonne ? - Très. 420 00:30:15,272 --> 00:30:16,982 - Qui est mignonne ? - Du poulet ? 421 00:30:17,233 --> 00:30:19,902 Steve est de retour, marié à une ado d'Amérique de Sud. 422 00:30:20,152 --> 00:30:22,196 - Vraiment ? - Adam a fait quoi ? 423 00:30:22,446 --> 00:30:25,157 - Il est parti. - Tu ne peux pas lui en vouloir. 424 00:30:25,407 --> 00:30:28,786 - Comment va Ethel ? - Elle est sous le choc, la pauvre. 425 00:30:29,036 --> 00:30:31,205 - Un mari tué en prison. - Qui ? 426 00:30:31,455 --> 00:30:34,291 - Le mari d'Ethel, Clyde. - Super. 427 00:30:34,542 --> 00:30:38,796 Kev pense que l'état va la renvoyer maintenant que son mari est mort. 428 00:30:39,046 --> 00:30:42,550 - Mamie est encore ici ? - Partie avec Frank. 429 00:30:42,800 --> 00:30:45,135 Un prêtre est en danger quelque part dans Chicago. 430 00:30:45,386 --> 00:30:47,346 Lip, il y a du poulet. 431 00:30:52,184 --> 00:30:54,144 Encore ? 432 00:30:55,396 --> 00:30:57,815 - Qu'est-ce qu'il a ? - Karen, je crois. 433 00:30:58,065 --> 00:31:00,234 L'été finira un jour ? 434 00:31:09,118 --> 00:31:13,414 - Cinquante mille. - Pas mal pour un jour. 435 00:31:16,208 --> 00:31:19,169 - Maman ! - Donne-moi le reste. 436 00:31:20,546 --> 00:31:23,507 Arrête de couiner, gros bébé. J'ai à peine coupé. 437 00:31:23,924 --> 00:31:26,510 - Donne-moi le reste de l'argent. - Mon Dieu. 438 00:31:27,887 --> 00:31:32,349 - Prends-le. - Quoi ? Seulement 10 ? C'est tout ? 439 00:31:36,020 --> 00:31:37,646 Et merde. 440 00:31:39,773 --> 00:31:42,568 J'ai le droit à quelque chose. C'est la tradition. 441 00:31:42,818 --> 00:31:46,363 - C'est tout ? - Oui, oui. 442 00:31:46,614 --> 00:31:49,867 Je saigne partout sur le pick-up de Kevin. Merde. 443 00:31:51,452 --> 00:31:54,663 Putain d'enfer. Ça recommence à cause de toi. 444 00:31:54,914 --> 00:31:57,166 Donne-moi mes médocs. 445 00:32:00,169 --> 00:32:03,339 Ne me poignarde pas, d'accord ? 446 00:32:34,995 --> 00:32:38,832 Ne l'appelle pas par son nom. Tu sais quoi faire. 447 00:32:39,083 --> 00:32:42,002 Je donnerai le signal. Prends juste un air d'autorité. 448 00:32:42,252 --> 00:32:44,338 - C'est quoi ce truc ? - C'est... 449 00:32:44,588 --> 00:32:46,382 La version urbaine d'un smoking. 450 00:32:46,632 --> 00:32:47,841 Danse. 451 00:32:48,092 --> 00:32:50,594 William ? Comment s'appelait ce type ? 452 00:32:50,844 --> 00:32:53,389 Il disait qu'autant d'argent peut causer un choc. 453 00:32:53,639 --> 00:32:55,015 C'était qui ? 454 00:32:55,265 --> 00:32:58,644 Il a hérité un peu plus d'un million. Ça a détruit sa vie. 455 00:32:58,894 --> 00:33:01,647 Une famille de vautours. Il a perdu femme et santé 456 00:33:01,897 --> 00:33:03,816 et a tout donné à un orphelinat. 457 00:33:04,066 --> 00:33:09,238 William disait que toi et moi pourrions former un compte épargne. 458 00:33:09,488 --> 00:33:11,699 Ça me semble une très bonne idée, Frank. 459 00:33:11,949 --> 00:33:15,244 On devrait donner notre argent à un orphelinat. 460 00:33:15,494 --> 00:33:18,372 Tu as mal compris. Je n'ai pas dit de le donner... 461 00:33:18,622 --> 00:33:22,042 D'accord, pardon. C'est juste qu'il y a beaucoup de monde. 462 00:33:22,292 --> 00:33:27,006 Peut-être... Je crois que j'ai laissé quelque chose en haut... 463 00:33:27,256 --> 00:33:31,343 Bon, on en parlera plus tard. William sera là. 464 00:33:31,593 --> 00:33:33,429 Bravo, Billy. C'est quand tu veux. 465 00:33:33,679 --> 00:33:36,682 On ne peut pas faire d'une pute une femme au logis. 466 00:33:39,268 --> 00:33:41,478 Elle est canon. 467 00:33:46,358 --> 00:33:50,446 - Deb. - On m'a dit que tu étais revenu. 468 00:33:51,196 --> 00:33:53,198 Tu es belle. D'où vient cette robe ? 469 00:33:53,449 --> 00:33:56,410 - Marié ? - Ça va l'école ? 470 00:33:56,660 --> 00:33:59,079 - C'est l'été. - C'est vrai. 471 00:33:59,329 --> 00:34:01,749 - Elle ne veut plus de toi. - Tu es sûre ? 472 00:34:03,208 --> 00:34:05,586 Absolument. 473 00:34:10,799 --> 00:34:14,136 - Vous avez baisé dans les W.-C. ? - Non. Merci, V. 474 00:34:14,386 --> 00:34:17,431 - Tu as dit "baiser dans les W.-C.". - "Presque baiser". 475 00:34:17,681 --> 00:34:19,600 - Pourquoi lui dire ? - Elle le doit. 476 00:34:19,850 --> 00:34:22,770 Je ne te dois rien. 477 00:34:23,604 --> 00:34:25,064 - Ça va ? - Oui. 478 00:34:25,314 --> 00:34:30,110 - Il y a beaucoup de monde. - Tu te débrouilles bien, maman. 479 00:34:30,360 --> 00:34:34,448 - Oui, mon amour, je sais. - Ne bois pas avec les cachets. 480 00:34:34,698 --> 00:34:38,160 Je voulais juste tenir un verre pour mettre les autres à l'aise. 481 00:34:38,410 --> 00:34:40,496 Je ne veux pas qu'ils pensent à ça. 482 00:34:40,746 --> 00:34:45,834 Bon, vas-y, mon amour, vas-y. Tout va bien. Tu es superbe. 483 00:34:46,085 --> 00:34:48,003 - Merci. - Je t'aime. 484 00:34:48,253 --> 00:34:49,588 Je t'aime. 485 00:35:05,687 --> 00:35:07,564 Retournons dans les tranchées. 486 00:35:25,457 --> 00:35:28,210 Ça ne te suffit pas d'être le fils de Frank ? 487 00:35:28,460 --> 00:35:31,171 Je voulais féliciter l'heureux couple. 488 00:35:31,421 --> 00:35:33,966 - Tu sens l'usine de bière. - Les poils du chien. 489 00:35:34,216 --> 00:35:35,509 Rentre à la maison, Lip. 490 00:35:35,759 --> 00:35:38,303 Le Jameson ne va pas faire long feu. 491 00:35:38,554 --> 00:35:41,807 C'est pourquoi je m'intéresse aux fonds spéculatifs. 492 00:35:42,057 --> 00:35:46,019 On parie que ça va monter et que ça va descendre. 493 00:35:46,270 --> 00:35:51,066 C'est comme si les Cubs gagnait la coupe le jour de la fin du monde. 494 00:35:51,316 --> 00:35:53,944 - Un verre, mamie. - Tu as 21 ans ? 495 00:35:54,194 --> 00:35:57,030 - Dans quatre ans. - Ou l'or. Ou l'or. 496 00:35:57,281 --> 00:35:59,867 L'or ne descend jamais. Quoi ? 497 00:36:02,911 --> 00:36:06,290 - Que fait-elle ici ? - Bouffe et alcool gratuits. 498 00:36:06,540 --> 00:36:08,417 - Maman ne rate pas ça. - Je m'en fous. 499 00:36:08,667 --> 00:36:10,586 Je ne la veux pas chez moi. Dehors. 500 00:36:10,836 --> 00:36:11,962 - Impossible. - Pourquoi ? 501 00:36:12,212 --> 00:36:15,465 Elle me massacrerait et se nourrirait de ma chair. 502 00:36:15,716 --> 00:36:16,675 Quoi ? 503 00:36:16,925 --> 00:36:19,720 - Que fais-tu ici ? - J'ai amené un gril électrique. 504 00:36:22,681 --> 00:36:24,600 Oui, bien sûr, oui. 505 00:36:24,850 --> 00:36:28,061 - Écoute, pour les toilettes... - Il n'est rien arrivé. 506 00:36:28,312 --> 00:36:30,147 Pour rien, pardon. 507 00:36:30,397 --> 00:36:34,109 Ce qui n'est pas arrivé dans les W.-C., n'est pas arrivé. 508 00:36:36,612 --> 00:36:40,032 - Silence, tout le monde. - Silence. 509 00:36:40,282 --> 00:36:43,619 Désolée de ne pas avoir descendu toutes les marches, 510 00:36:43,869 --> 00:36:45,996 mais un petit pas à la fois. 511 00:36:46,246 --> 00:36:48,790 - Oui, maman. - Oui. 512 00:36:49,041 --> 00:36:53,253 Ma Karen, mon bébé, déjà grande. 513 00:36:53,503 --> 00:36:56,131 J'aurais tant aimé que ton père soit ici. 514 00:36:56,381 --> 00:37:01,178 J'aurais voulu qu'il te voie, notre petite fille, si grande. 515 00:37:01,428 --> 00:37:05,182 Et je sais qu'il aurait été si fier de son petit-enfant, 516 00:37:05,432 --> 00:37:08,018 qu'importe qui est le père, à part Frank. 517 00:37:09,436 --> 00:37:10,729 Il le détestait. 518 00:37:11,605 --> 00:37:15,275 Mais ça ne pourrait pas être Frank, car il n'y a pas eu pénétration. 519 00:37:15,525 --> 00:37:17,819 Eddie n'aimait pas être pénétré. 520 00:37:18,070 --> 00:37:20,906 Il avait une bosse bizarre sur le côté de son pénis 521 00:37:21,156 --> 00:37:22,658 qu'on croyait cancéreuse, 522 00:37:22,908 --> 00:37:25,953 mais il s'est avéré que j'étais juste trop sauvage... 523 00:37:26,203 --> 00:37:29,206 Il y a eu des obstacles et des embûches, 524 00:37:29,456 --> 00:37:32,918 mais elle s'est faite de merveilleux amis en route. 525 00:37:33,168 --> 00:37:37,172 - Comme Lip et les Gallagher. - Qu'est-ce que tu fous ? 526 00:37:38,340 --> 00:37:43,262 Des gens qui venaient de la maison où allaient toujours les flics. 527 00:37:43,512 --> 00:37:46,265 Est-ce que cette salope va la fermer ? 528 00:37:47,015 --> 00:37:48,809 Et la mère de Frank. 529 00:37:49,059 --> 00:37:54,439 Nous sommes si fiers de vous avoir bien que vous n'ayez pas été invitée. 530 00:37:54,690 --> 00:37:58,694 Pas si fiers, en fait, car vous êtes repris de justice. 531 00:37:58,944 --> 00:38:01,863 Mais vous êtes sortie, non ? Pourquoi, au fait ? 532 00:38:02,114 --> 00:38:04,366 Parce que vous êtes une sale pute vicieuse. 533 00:38:05,117 --> 00:38:07,661 Maman, ça va. Ouvrons les cadeaux. 534 00:38:07,911 --> 00:38:11,290 Pourquoi ne pas nous faire à tous un cadeau en la fermant ? 535 00:38:11,540 --> 00:38:12,541 Je vous ai offensée ? 536 00:38:12,791 --> 00:38:14,918 Dans ma maison où vous êtes une intruse ? 537 00:38:15,168 --> 00:38:17,713 Tout le monde s'en fout, putain de sac à vent. 538 00:38:17,963 --> 00:38:21,216 - Viens, maman, on monte. - Elle m'a traitée de pute. 539 00:38:21,466 --> 00:38:23,427 - Frank. - Laisse-les se débrouiller. 540 00:38:23,677 --> 00:38:26,305 J'ignore comment un ange comme votre fils 541 00:38:26,555 --> 00:38:28,724 a pu sortir de vos entrailles empoisonnées. 542 00:38:28,974 --> 00:38:31,435 - La ferme, pute cinglée. - Vous savez quoi ? 543 00:38:31,685 --> 00:38:35,564 Vous avez l'esprit d'un démon avec le flanc et le cœur du diable. 544 00:38:36,106 --> 00:38:40,777 Et votre chatte sent le soufre ! 545 00:38:41,028 --> 00:38:42,571 Je vais te faire la peau. 546 00:38:42,821 --> 00:38:43,864 - Merde. - Merde. 547 00:38:44,114 --> 00:38:46,283 Allez-y. Allez-y. 548 00:38:54,249 --> 00:38:58,837 Il y a une femme avec un pistolet. À une fête. Elle tire sur les gens. 549 00:39:10,640 --> 00:39:13,143 - Merde. Tony. - Je m'en occupe. 550 00:39:13,393 --> 00:39:17,397 Police. Officier Markovich sur place. 551 00:39:17,647 --> 00:39:19,941 Désolé pour l'appel. 552 00:39:21,234 --> 00:39:22,486 On y va. 553 00:39:31,578 --> 00:39:35,791 Attendez. Attendez. 554 00:39:42,005 --> 00:39:43,048 Ça va ? 555 00:39:45,092 --> 00:39:47,219 Ma fête te plaît pour l'instant ? 556 00:39:47,469 --> 00:39:51,723 Oui, ça me plaît. Il y a une certaine énergie. 557 00:39:53,266 --> 00:39:55,894 Alors, petite madame. 558 00:39:56,144 --> 00:39:59,856 Tu as ton gril électrique et ton bébé en route. 559 00:40:01,149 --> 00:40:04,820 - Oui, je suis le rêve américain. - Tu l'es. 560 00:40:05,070 --> 00:40:09,741 Sauf que ton mari est un imbécile et que c'est mon bébé. 561 00:40:11,034 --> 00:40:12,911 Tu le veux les week-ends ? 562 00:40:13,161 --> 00:40:16,498 Tu veux qu'on s'enfuie ensemble et acheter une caravane. 563 00:40:19,251 --> 00:40:20,877 Non. 564 00:40:22,254 --> 00:40:24,756 Je veux que tu te fasses avorter. 565 00:40:36,393 --> 00:40:39,104 Ethel ? Tu es habillée ? 566 00:40:39,354 --> 00:40:41,189 Une minute. 567 00:40:50,824 --> 00:40:52,659 Entre. 568 00:40:53,660 --> 00:40:56,371 Il dort ? OK. 569 00:40:56,621 --> 00:40:59,374 Je voulais juste m'assurer que ça va. 570 00:40:59,624 --> 00:41:01,418 Ça va, merci. 571 00:41:04,171 --> 00:41:06,339 Écoute. Je sais que tu es triste. 572 00:41:06,590 --> 00:41:10,051 Je veux que tu saches que tu peux nous parler, d'accord ? 573 00:41:10,302 --> 00:41:13,180 Nous sommes là pour toi. 574 00:41:16,141 --> 00:41:19,478 - Comment était la fête ? - Bien. Personne n'est blessé. 575 00:41:19,728 --> 00:41:22,647 Ils doivent remplacer l'alarme incendie. 576 00:41:22,898 --> 00:41:24,941 Ils voulaient tous des nouvelles de toi. 577 00:41:25,525 --> 00:41:29,112 Où vous étiez, toi et bébé Jonah. 578 00:41:30,363 --> 00:41:32,199 Alors... 579 00:41:32,449 --> 00:41:35,118 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 580 00:41:35,368 --> 00:41:36,786 M. Kevin ? 581 00:41:38,914 --> 00:41:40,582 Merci. 582 00:41:41,291 --> 00:41:42,876 Pour quoi ? 583 00:41:45,003 --> 00:41:47,088 Pour tout. 584 00:41:50,467 --> 00:41:52,302 De rien. 585 00:43:10,380 --> 00:43:11,381 Qu'y a-t-il ? 586 00:43:11,631 --> 00:43:13,883 On va acheter des habits pour l'école ? 587 00:43:15,093 --> 00:43:17,637 - La crèche. - Après ? 588 00:43:17,887 --> 00:43:20,015 - Je te l'ai promis ? - Oui. 589 00:43:20,890 --> 00:43:21,933 D'accord. 590 00:43:29,065 --> 00:43:31,943 - Quoi ? - C'était bizarre de voir Jimmy ? 591 00:43:36,573 --> 00:43:39,534 - Jimmy. - Qui est Jimmy ? 592 00:43:40,327 --> 00:43:43,830 Il vit à Lake Forest avec son père docteur et sa mère ivrogne. 593 00:43:44,539 --> 00:43:47,917 Il fait des études de médecin à l'université de Michigan. 594 00:43:48,168 --> 00:43:50,045 Et ? 595 00:43:51,254 --> 00:43:53,340 Jimmy est Steve. 596 00:43:58,428 --> 00:44:00,347 - V, ils sont partis. - Quoi ? 597 00:44:00,597 --> 00:44:03,016 - Ethel et Jonah. - Ils sont à la crèche ? 598 00:44:03,266 --> 00:44:06,269 Non, avec toutes leurs affaires. Ses habits, sa valise. 599 00:44:06,519 --> 00:44:08,063 Quoi ? 600 00:44:18,281 --> 00:44:21,785 - Tu es un peu boudeuse ce matin ? - Non. 601 00:44:22,035 --> 00:44:25,246 Tu penses que juste parce que Carl a eu quelque chose, 602 00:44:25,497 --> 00:44:28,416 - tu as aussi droit à quelque chose. - Non. 603 00:44:28,667 --> 00:44:32,379 Peut-être que si tu me verses du café et que tu m'embrasses, 604 00:44:32,629 --> 00:44:34,881 les choses vont s'améliorer. 605 00:44:53,900 --> 00:44:55,485 Pour moi ? 606 00:44:55,735 --> 00:44:59,239 Mamie, merci. Merci. 607 00:44:59,489 --> 00:45:04,494 Jimmy, c'est Fiona. Je voulais te dire d'aller te faire enculer. 608 00:45:05,578 --> 00:45:07,038 - C'est quoi ? - Un nouvel ordi. 609 00:45:07,288 --> 00:45:09,916 - C'est trop génial. - Noël au mois d'août ? 610 00:45:10,166 --> 00:45:11,876 Ethel et Jonah sont partis. 611 00:45:12,127 --> 00:45:14,462 - Quoi ? - Elle t'a parlé, Debbie ? 612 00:45:14,713 --> 00:45:16,673 - Non. - Malik vient à quelle heure ? 613 00:45:16,923 --> 00:45:19,634 - Dans une heure. - Et chez les grands-parents ? 614 00:45:19,884 --> 00:45:23,138 - Ethel a tout emballé. - Elle a 14 ans et est avec un bébé. 615 00:45:23,388 --> 00:45:26,099 Elle ne peut pas aller loin. Elle n'a pas d'argent. 616 00:45:26,349 --> 00:45:27,475 C'est ces sorcières. 617 00:45:27,726 --> 00:45:30,103 - Elles l'ont prise. - Appelons l'assistante, 618 00:45:30,353 --> 00:45:33,773 - voir si les flics peuvent chercher. - Appelez-nous si elle vient. 619 00:45:34,023 --> 00:45:37,527 Parfait. Je suis toute seule et on est plein à la crèche. 620 00:45:37,777 --> 00:45:39,738 Je t'aiderai, ma puce. 621 00:45:40,989 --> 00:45:43,283 Peut-on parler de ces cadeaux ? 622 00:45:43,533 --> 00:45:45,785 Tu crois que je veux acheter leur affection ? 623 00:45:46,035 --> 00:45:48,246 Je sais qu'elle est à vendre. 624 00:45:49,748 --> 00:45:52,417 J'ai juste de l'argent d'une ancienne affaire 625 00:45:52,667 --> 00:45:55,545 et je pensais partager un peu ma richesse. 626 00:45:57,714 --> 00:46:00,759 Tu n'es pas venue me voir en prison. 627 00:46:01,426 --> 00:46:06,598 J'avais onze ans à l'époque. Je te connaissais à peine. 628 00:46:06,848 --> 00:46:10,727 C'est de ma faute, j'imagine. 629 00:46:15,356 --> 00:46:17,817 Cinq cent dollars. 630 00:46:18,485 --> 00:46:22,405 D'après ce que je vois ici, tu en as plus besoin qu'un gadget 631 00:46:22,655 --> 00:46:25,742 qui sera obsolète avant d'être sorti de la boîte. 632 00:46:26,534 --> 00:46:28,995 Ce n'est pas un pot-de-vin. 633 00:46:30,747 --> 00:46:35,543 J'ai beaucoup à me rattraper côté mamie. 634 00:46:42,759 --> 00:46:45,386 - Mon Dieu. - Quoi ? 635 00:46:45,637 --> 00:46:49,140 Ça vient de la compagnie d'assurance d'Eddie. 636 00:46:49,849 --> 00:46:51,893 - Le chèque est arrivé ? - Mon Dieu. 637 00:46:52,143 --> 00:46:54,312 Arrête de dire ça. Ça dit quoi ? 638 00:46:54,562 --> 00:46:55,980 Il a tout laissé à Karen. 639 00:46:56,231 --> 00:47:02,779 - Il a changé le bénéficiaire. - Non. Merde. Merde. 640 00:47:03,780 --> 00:47:05,573 Elle ne peut pas gérer cette somme. 641 00:47:05,824 --> 00:47:09,035 Elle est trop jeune, trop têtue... Elle couche trop. 642 00:47:09,285 --> 00:47:11,204 - Quoi ? - C'est bien, Frank. 643 00:47:11,454 --> 00:47:13,748 Souviens-toi de l'orphelinat. 644 00:47:13,998 --> 00:47:17,377 - Eddie voulait me protéger. - C'est ça, mon cul. 645 00:47:17,627 --> 00:47:19,921 - C'était pour me baiser. - Soixante-quinze mille. 646 00:47:20,171 --> 00:47:25,093 - On peut prendre un avocat. - Non, Frank. C'est bien. 647 00:47:25,343 --> 00:47:28,721 Eddie avait du mal à montrer son affection pour Karen. 648 00:47:28,972 --> 00:47:34,227 C'est sa façon. C'est bien. Je suis heureuse. 649 00:47:38,022 --> 00:47:41,609 Eh bien, bravo, mon garçon. Tu as gagné le gros lot. 650 00:47:41,860 --> 00:47:46,823 Tu es tombé dans un pré de trèfles à quatre feuilles du premier coup. 651 00:47:47,073 --> 00:47:48,616 - Frank. - J'ai trimé. 652 00:47:48,867 --> 00:47:51,327 J'ai passé du temps, des mois de travail. 653 00:47:51,578 --> 00:47:55,081 Et je me fais enculer. Et toi, tu arrives comme une fleur... 654 00:47:55,331 --> 00:47:56,791 - Frank. - Quoi ? 655 00:47:57,500 --> 00:47:59,043 Tu devrais partir. 656 00:48:00,169 --> 00:48:01,921 Non. 657 00:48:02,171 --> 00:48:04,841 Je disais juste... 658 00:48:05,091 --> 00:48:07,135 Je ne voulais pas... 659 00:48:12,181 --> 00:48:13,892 Maintenant ? 660 00:48:15,935 --> 00:48:19,063 Je ne peux pas y croire. Pas un coup de fil, pas un mot. 661 00:48:19,314 --> 00:48:21,733 Elle doit savoir qu'on est morts d'inquiétude. 662 00:48:21,983 --> 00:48:23,401 Oui, je suis là. 663 00:48:23,651 --> 00:48:27,447 Le cerveau des ados n'est pas fait pour penser aux autres. 664 00:48:27,697 --> 00:48:29,741 D'accord, merci beaucoup. 665 00:48:29,991 --> 00:48:32,535 L'assistante sociale va la déclarer disparue 666 00:48:32,785 --> 00:48:35,997 et appeler le shérif pour voir si elle est avec cette secte. 667 00:48:36,247 --> 00:48:38,166 On devrait conduire dans le quartier. 668 00:48:38,416 --> 00:48:41,002 Ethel n'est peut-être pas loin. Ça arrive souvent. 669 00:48:41,252 --> 00:48:43,963 Mais je ne peux pas croire qu'elle soit si égoïste. 670 00:48:44,213 --> 00:48:48,509 Tu crois que quelque chose est arrivé ? Un kidnappeur ? 671 00:48:48,760 --> 00:48:52,597 "J'espère que vous comprendrez pourquoi je dois partir. 672 00:48:52,847 --> 00:48:55,433 Je sais que nous nous retrouverons un jour. Ethel." 673 00:48:55,683 --> 00:48:57,393 Je vais chercher les clés. 674 00:48:57,644 --> 00:49:01,397 On commence par le parc et on fera le tour jusqu'à l'école. 675 00:49:01,648 --> 00:49:04,984 - C'est quoi ? - Mon Dieu. 676 00:49:05,234 --> 00:49:06,736 Quoi ? 677 00:49:07,779 --> 00:49:10,281 Tu te souviens du shit que je devais jeter ? 678 00:49:12,075 --> 00:49:15,244 Et si je n'avais pas tout jeté ? 679 00:49:15,995 --> 00:49:17,997 - Tu l'as enterré ? - Eh bien... 680 00:49:18,247 --> 00:49:20,875 Tu en as gardé combien ? 681 00:49:25,922 --> 00:49:27,966 Comment le vendrait-elle ? 682 00:49:28,216 --> 00:49:32,720 Personne achètera du shit à la fille de La Petite maison dans la prairie. 683 00:50:11,009 --> 00:50:12,343 Tu cherches ça ? 684 00:50:15,388 --> 00:50:19,017 Je ne pense pas que Ginger m'en voudra d'avoir vu son chèque. 685 00:50:19,267 --> 00:50:23,604 Vu qu'elle est morte et enterré dans le jardin, selon Carl. 686 00:50:23,855 --> 00:50:25,898 Tu as une sale tête. 687 00:50:26,149 --> 00:50:29,986 Prends du café. On doit parler. 688 00:50:30,236 --> 00:50:34,198 Tu voles les chèques de la sécu de Ginger. 689 00:50:34,866 --> 00:50:36,993 Tu es un malin. 690 00:50:37,243 --> 00:50:40,580 Mais c'est fini. Voici la nouvelle Ginger. 691 00:50:41,122 --> 00:50:43,541 Je vais être ici pour un moment, alors accepte. 692 00:50:43,791 --> 00:50:48,379 - Je dis : "Saute", toi : "Où"... - Suce-moi. Je dis : "Suce-moi." 693 00:50:48,629 --> 00:50:51,507 J'en ai fini avec ta merde, compris ? 694 00:50:51,758 --> 00:50:55,261 Je suis un grand. C'est ma famille, pas la tienne. 695 00:50:55,511 --> 00:51:01,392 Tu fais la honte des mères. J'espérais que tu meures en prison. 696 00:51:01,642 --> 00:51:08,066 Tu as fait de ma vie un cauchemar. Et je veux que tu partes maintenant ! 697 00:51:11,069 --> 00:51:15,782 Bravo. C'est très bien de se soulager. 698 00:51:16,032 --> 00:51:18,993 Tu te sens mieux ? Voilà ce que j'avais en tête. 699 00:51:19,243 --> 00:51:21,662 Je prends ta chambre. J'aime sa luminosité. 700 00:51:21,913 --> 00:51:23,956 J'aurai besoin d'une télé à écran plat. 701 00:51:24,457 --> 00:51:27,668 Ne t'en fais pas. Je te donnerai l'argent. 702 00:51:28,795 --> 00:51:30,463 Je peux être franche ? 703 00:51:31,130 --> 00:51:35,551 Je ne suis pas la raison pour laquelle ta vie est de la merde. 704 00:51:35,802 --> 00:51:37,845 Tu étais un loser à la naissance. 705 00:51:39,305 --> 00:51:43,893 Maintenant cours au magasin. Je vais faire une liste. Mon porte-monnaie. 706 00:52:01,077 --> 00:52:02,995 Portable de Steve 707 00:52:16,259 --> 00:52:18,136 C'est dur, hein ? 708 00:52:20,596 --> 00:52:22,932 Mes parents sont nuls aussi. 709 00:52:52,336 --> 00:52:54,046 Papa. 710 00:52:54,297 --> 00:52:55,590 Réveille-toi. 711 00:52:55,840 --> 00:52:57,633 - Quoi ? - Tu as pissé au lit. 712 00:53:00,052 --> 00:53:02,430 Trouve un coin sec.