1
00:00:02,503 --> 00:00:07,508
La semaine dernière, vous avez raté
plein de trucs. Vous étiez où ?
2
00:00:07,758 --> 00:00:09,760
- Elle va sortir aujourd'hui ?
- Non.
3
00:00:10,011 --> 00:00:12,596
Une roue d'avion l'a ratée
de deux centimètres.
4
00:00:12,847 --> 00:00:15,182
Ils ont trouvé Eddie
au fond du lac Michigan.
5
00:00:15,433 --> 00:00:16,726
Ton père est mort.
6
00:00:16,976 --> 00:00:19,353
Ça ne m'excite plus.
7
00:00:20,479 --> 00:00:24,150
Un dossier d'inscription
pour West Point. Lip est là ?
8
00:00:24,400 --> 00:00:27,111
- McNally t'a amené ça ?
- Pas pour moi. Bravo.
9
00:00:27,361 --> 00:00:28,863
- Malik ?
- On joue ensemble.
10
00:00:29,113 --> 00:00:32,450
- Jouer ou sortir ensemble ?
- J'espère qu'on s'occupe de lui.
11
00:00:32,700 --> 00:00:34,910
- Clyde le mérite, non ?
- C'est sûr.
12
00:00:35,161 --> 00:00:37,913
C'est toi, Clyde ?
Ethel dit bonjour.
13
00:00:38,247 --> 00:00:40,458
- Karen est enceinte.
- Le sperme Gallagher.
14
00:00:40,708 --> 00:00:42,752
Fais la chose respectable.
Sauve-toi.
15
00:00:43,002 --> 00:00:45,421
- Les enfants veulent un père.
- J'ai épousé Jody.
16
00:00:45,671 --> 00:00:47,882
- Je veux savoir qui est le père.
- Jody.
17
00:00:48,132 --> 00:00:49,316
- Je suis pas mon père.
- Sors.
18
00:00:49,341 --> 00:00:51,093
Tu m'entends ?
Je suis pas mon père.
19
00:00:55,222 --> 00:00:57,391
Tu es très belle, aujourd'hui.
20
00:02:14,760 --> 00:02:17,763
Vous étiez en retard lundi
et jeudi.
21
00:02:18,013 --> 00:02:21,433
- C'est 16 $ de plus.
- Je n'étais pas si en retard.
22
00:02:21,684 --> 00:02:24,478
Fiona vous prendrait 20.
23
00:02:30,234 --> 00:02:31,735
Allez.
24
00:02:31,986 --> 00:02:36,240
Mon Dieu, c'est incroyable
que je sois arrivée entière.
25
00:02:42,329 --> 00:02:45,958
La Maison de Repos du Soleil,
c'est à l'église.
26
00:02:46,208 --> 00:02:50,963
Petite, je ne vais à l'église que
quand je veux me faire agresser.
27
00:02:51,213 --> 00:02:54,216
- Voilà.
- Tu veux quoi, un pourboire ?
28
00:02:56,260 --> 00:03:00,931
- Et vous êtes qui, vous deux ?
- Ethel et c'est Jonah, mon fils.
29
00:03:01,182 --> 00:03:02,850
Tu es trop foncé pour être Liam.
30
00:03:03,100 --> 00:03:04,894
- Je suis Malik.
- Malik ?
31
00:03:05,144 --> 00:03:08,731
J'en ai marre des fausses
étagères à épices africaines.
32
00:03:08,981 --> 00:03:10,191
Un conseil.
33
00:03:10,441 --> 00:03:13,527
Des gens sont racistes.
Tu veux avancer dans la vie ?
34
00:03:13,777 --> 00:03:16,322
Change ton nom
pour cacher que tu es noir.
35
00:03:17,740 --> 00:03:20,201
Ma puce, le chauffe-eau marche ?
36
00:03:21,327 --> 00:03:23,996
Va chercher une serviette.
Je dois prendre un bain.
37
00:03:24,246 --> 00:03:25,873
Pardon, qui êtes-vous ?
38
00:03:26,123 --> 00:03:29,043
Ta grand-mère, mon lapin.
39
00:03:32,963 --> 00:03:34,798
Tu es Carl ?
40
00:03:35,049 --> 00:03:37,426
Donne-moi un pied-de-biche
et un marteau.
41
00:03:46,518 --> 00:03:48,103
Je dois faire une course.
42
00:03:51,065 --> 00:03:55,569
Ferme la porte à clé
et ne réponds à personne, OK ?
43
00:04:02,534 --> 00:04:06,997
Même si on était ensemble cent ans,
je n'apprendrais pas le portugais.
44
00:04:10,417 --> 00:04:14,088
- Pourquoi on fait un trou ?
- On fait des rénovations.
45
00:04:14,338 --> 00:04:15,881
Où est le reste de la portée ?
46
00:04:16,131 --> 00:04:19,009
Ian est au boulot.
On n'a pas vu Lip depuis des jours.
47
00:04:19,260 --> 00:04:22,429
Liam est à la crèche
et Fiona doit essayer de dormir.
48
00:04:22,680 --> 00:04:24,765
- Elle travaille de nuit.
- Et Frank ?
49
00:04:25,015 --> 00:04:28,978
- Il ne vit plus ici.
- C'est bien. Sors de mon chemin.
50
00:04:39,071 --> 00:04:40,823
- C'est quoi ?
- À ton avis ?
51
00:04:41,073 --> 00:04:42,658
Un doigt.
52
00:04:46,662 --> 00:04:49,540
Tu peux toucher, mais
pas de doigt sur la gâchette
53
00:04:49,790 --> 00:04:51,500
à moins de tuer quelqu'un.
54
00:04:51,750 --> 00:04:55,963
Tu aimes les secrets ?
Moi aussi. Tendez les mains.
55
00:05:00,551 --> 00:05:02,720
Notre petit secret, d'accord ?
56
00:05:02,970 --> 00:05:04,888
On doit prendre des décisions.
57
00:05:05,139 --> 00:05:06,974
L'argent est une responsabilité...
58
00:05:07,224 --> 00:05:09,810
Tu peux aller demander le paprika
à Jody ?
59
00:05:10,060 --> 00:05:13,564
Comptes en banque, évasion fiscale,
liquidité...
60
00:05:13,814 --> 00:05:17,735
Dès que la demande d'Eddie est
traitée et que le chèque arrive...
61
00:05:17,985 --> 00:05:19,320
- Frank.
- Quoi ?
62
00:05:21,030 --> 00:05:27,036
Je ne peux pas te laisser t'occuper
de l'argent de l'assurance d'Eddie.
63
00:05:27,286 --> 00:05:29,079
Tu es un alcoolique.
64
00:05:30,622 --> 00:05:34,043
- Je ne parlais pas de moi.
- D'accord.
65
00:05:34,293 --> 00:05:36,045
- Tu croyais ça ?
- Non.
66
00:05:36,295 --> 00:05:39,256
Il nous faut un professionnel
avec plein d'expérience.
67
00:05:39,506 --> 00:05:40,466
C'est ça.
68
00:05:40,716 --> 00:05:43,677
Sache que de nombreux
grands hommes étaient buveurs.
69
00:05:43,927 --> 00:05:47,306
Henry Ford, Scott Fitzgerald,
David Hasselhoff
70
00:05:47,556 --> 00:05:49,433
- avaient tous leur bouteille.
- Maman ?
71
00:05:49,683 --> 00:05:52,644
La cinquième symphonie.
Coïncidence ? Je ne crois pas.
72
00:05:52,895 --> 00:05:54,897
Tu devrais les faire
dans la salle de bain.
73
00:05:55,147 --> 00:05:57,358
- Sheila.
- On peut mettre des journaux.
74
00:05:57,608 --> 00:05:59,735
Il y a des facteurs économiques
en jeu.
75
00:05:59,985 --> 00:06:01,862
Ça va sentir. Va dans le bain.
76
00:06:02,112 --> 00:06:07,117
- Tu as le couteau et les gants ?
- La sécurité financière familiale...
77
00:06:07,368 --> 00:06:11,413
- Tant pis. Je serai au bureau.
- Paprika ?
78
00:06:14,083 --> 00:06:16,710
Chéri, tu sais ce que je me disais ?
79
00:06:16,960 --> 00:06:19,129
On mettra la nourriture
sur le lit
80
00:06:19,380 --> 00:06:22,216
et des chaises pliantes
le long du mur.
81
00:06:22,466 --> 00:06:25,344
Une réception de mariage
dans ta chambre ?
82
00:06:25,594 --> 00:06:28,013
Les fêtes sont toujours au salon.
83
00:06:28,263 --> 00:06:30,099
Ce serait unique.
84
00:06:30,349 --> 00:06:34,019
C'est le début de mon mariage.
C'est important pour moi.
85
00:06:34,269 --> 00:06:37,231
Tu peux y arriver, maman,
mais ce sera en bas.
86
00:06:38,065 --> 00:06:42,653
Tu sais quoi ? Je vais
vider le poisson dans le bain.
87
00:06:51,078 --> 00:06:53,372
Celui qui a fait ça
doit vouloir mourir.
88
00:06:53,622 --> 00:06:57,167
Pardon, mais il est arrivé
quelque chose.
89
00:06:59,711 --> 00:07:01,672
Mamie est de retour.
90
00:07:10,139 --> 00:07:12,391
Je cherche Tony.
91
00:07:12,641 --> 00:07:14,726
Mon chou ? Une seconde.
92
00:07:18,814 --> 00:07:20,858
Elle est sympa, mon chou.
93
00:07:21,900 --> 00:07:24,945
- Tu exagères de revenir ici.
- J'ai un truc pour toi.
94
00:07:26,530 --> 00:07:29,241
- On ne me graisse pas la patte.
- Si, chaque jour.
95
00:07:30,826 --> 00:07:32,661
Dis-toi que c'est une donation.
96
00:07:32,911 --> 00:07:36,915
Le bal de la police, victimes
du Tsunami, mettre fin à l'autisme...
97
00:07:37,166 --> 00:07:39,376
Tu choisis.
98
00:07:52,014 --> 00:07:53,474
Fils de pute.
99
00:07:55,058 --> 00:07:56,560
Tu as passé la frontière ?
100
00:07:56,810 --> 00:07:59,771
Je suis passé pendant
qu'ils fouillaient un vieux.
101
00:08:00,022 --> 00:08:01,857
- Tu étais où ?
- Au Brésil.
102
00:08:02,399 --> 00:08:04,693
Tu as tout refait
ou juste un peu de lipo ?
103
00:08:04,943 --> 00:08:07,154
Rétrécissement de la queue.
Toujours trop grosse.
104
00:08:07,404 --> 00:08:10,949
- Tony a une concubine.
- La deuxième cet été.
105
00:08:11,200 --> 00:08:12,451
Tu lui veux quoi ?
106
00:08:12,701 --> 00:08:16,038
Truc de famille.
Les affaires, tu sais.
107
00:08:16,288 --> 00:08:18,874
Non, je ne sais pas.
Quelle genre d'affaire ?
108
00:08:19,124 --> 00:08:21,001
- Bonjour.
- Où étais-tu cette nuit ?
109
00:08:21,251 --> 00:08:24,296
- Mamie a débarqué.
- Elle a creusé un tunnel ?
110
00:08:24,546 --> 00:08:25,547
Raisons médicales.
111
00:08:27,966 --> 00:08:29,510
Bonne chance.
112
00:08:30,844 --> 00:08:33,096
- Mamie ?
- La mère de Frank.
113
00:08:33,347 --> 00:08:35,349
Un de ses labos de méthadone
a explosé,
114
00:08:35,599 --> 00:08:38,685
tuant deux étudiants
qu'elle avait recrutés.
115
00:08:38,936 --> 00:08:41,438
Tony a une concubine, hein ?
116
00:08:41,688 --> 00:08:44,525
On dirait. Ils font de la décoration.
117
00:08:44,775 --> 00:08:47,486
- Chinoise.
- Laotienne, je crois.
118
00:08:47,736 --> 00:08:51,281
Je n'arrive jamais à faire
la différence, vois-tu ?
119
00:08:51,532 --> 00:08:55,244
On devrait sortir déjeuner
pour discuter.
120
00:08:55,494 --> 00:08:56,995
- J'ai quelqu'un.
- Moi aussi.
121
00:08:57,246 --> 00:09:00,123
- Importée ou locale ?
- Importée. On les invite.
122
00:09:00,374 --> 00:09:02,918
Je te montre la mienne
et toi le tien.
123
00:09:03,168 --> 00:09:05,963
- Je lui ai déjà parlé de toi.
- C'est pas vrai.
124
00:09:06,213 --> 00:09:07,839
Je veux dire un petit peu.
125
00:09:08,090 --> 00:09:10,926
Je suis sûr d'avoir
prononcé ton nom.
126
00:09:16,640 --> 00:09:19,643
Allez, ne te bloque pas.
Ne te bloque pas.
127
00:09:19,893 --> 00:09:23,397
On avait mieux que cette merde
en prison.
128
00:09:25,649 --> 00:09:27,776
Bon, ça va.
129
00:09:29,069 --> 00:09:34,741
"Le Dr Noah Pitts.
Centre de Chirurgie Esthétique."
130
00:09:34,992 --> 00:09:37,035
Un docteur ?
131
00:09:37,286 --> 00:09:39,955
Il faut dire qu'il s'y connaissait
en drogues.
132
00:09:40,205 --> 00:09:42,416
Les mêmes vents
macroéconomiques.
133
00:09:42,666 --> 00:09:45,711
Alors comment se retrouvent-ils
avec 3 milliards de dollars ?
134
00:09:47,170 --> 00:09:51,300
Ces banques ! On les sauve
et elles ne font aucun prêt.
135
00:09:51,550 --> 00:09:54,678
Hoche de la tête si tu comprends
quelque chose.
136
00:09:54,928 --> 00:09:56,054
Oublie.
137
00:09:56,305 --> 00:09:58,432
Il suffit de porter un costume
138
00:09:58,682 --> 00:10:01,143
et de dire "net-net"
et "indices économiques".
139
00:10:01,393 --> 00:10:03,270
De le dire beaucoup.
140
00:10:04,271 --> 00:10:07,274
- Ils t'ont laissée sortir ?
- Oui.
141
00:10:07,983 --> 00:10:11,278
Surpris de te voir, Peg.
Je croyais que tu avais la perpète.
142
00:10:11,528 --> 00:10:14,823
Je leur ai fait croire que je mourais
pour qu'ils me lâchent.
143
00:10:15,073 --> 00:10:19,202
Un gin sans glaçons
et un truc sucré pour le garçon.
144
00:10:19,453 --> 00:10:21,830
- Merci.
- Qu'est-ce que tu fais là ?
145
00:10:22,331 --> 00:10:24,666
Je dirige l'Orchestre de Chicago,
Frankie.
146
00:10:24,916 --> 00:10:27,377
Que crois-tu que je fais ?
147
00:10:32,549 --> 00:10:36,803
Paye un verre à ta mère et fais
semblant d'être heureux de me voir.
148
00:10:43,352 --> 00:10:45,312
Mince.
149
00:10:51,360 --> 00:10:53,612
Que se passe-t-il avec Ian ?
150
00:10:55,864 --> 00:10:57,699
Il a parlé de Karen ?
151
00:11:03,205 --> 00:11:05,165
Elle est mariée.
152
00:11:05,707 --> 00:11:07,501
Tu ne vas pas à la réception ?
153
00:11:07,751 --> 00:11:09,461
Je ne suis pas invité.
154
00:11:12,839 --> 00:11:14,633
Elle continue son chemin.
155
00:11:14,883 --> 00:11:17,928
C'est ironique que tu donnes
des conseils de couple.
156
00:11:19,971 --> 00:11:21,014
Mamie reste ?
157
00:11:21,890 --> 00:11:23,433
Tu veux lui dire de partir ?
158
00:11:24,685 --> 00:11:28,063
On devrait voler des extincteurs
au lycée.
159
00:11:30,816 --> 00:11:33,193
Parle à Ian.
160
00:11:33,694 --> 00:11:36,738
Vous êtes mes ancres.
Je n'y arriverai pas sans vous.
161
00:11:47,958 --> 00:11:49,000
Encore.
162
00:11:51,086 --> 00:11:52,879
Ce salaud de Noah m'a dénoncée.
163
00:11:53,130 --> 00:11:54,756
Mais non.
164
00:11:55,006 --> 00:11:57,342
Alors comment savaient-ils
pour les labos ?
165
00:11:57,592 --> 00:11:59,302
Je ne sais pas... L'explosion ?
166
00:11:59,553 --> 00:12:03,223
On va faire un petit voyage
pour aller voir mon ami Pitts.
167
00:12:03,473 --> 00:12:06,059
Amène ta voiture demain
à six heures précises.
168
00:12:06,309 --> 00:12:09,020
- Je n'ai pas de voiture.
- Tu es pitoyable.
169
00:12:09,271 --> 00:12:13,275
- Un pisse-au-lit de mauvais fils.
- Je peux prendre ton pick-up ?
170
00:12:13,525 --> 00:12:17,904
- Pas question.
- Je dois voir un docteur.
171
00:12:18,572 --> 00:12:19,614
Prenez le bus.
172
00:12:22,659 --> 00:12:26,705
T'en fais pas. On te le ramènera
plein d'essence.
173
00:12:28,331 --> 00:12:31,126
- Une sortie à quatre ?
- Je sais.
174
00:12:31,585 --> 00:12:33,253
Tu vas y aller ?
175
00:12:34,296 --> 00:12:36,381
- T'envoies un signal.
- C'est quoi ?
176
00:12:36,631 --> 00:12:40,010
- "Je veux me poser sur ton visage" ?
- Tu n'irais pas ?
177
00:12:40,260 --> 00:12:43,013
Si, j'irais, pour voir
la tête de la nouvelle pute.
178
00:12:43,263 --> 00:12:45,599
- Tu emmènes qui ?
- Adam, j'imagine.
179
00:12:45,849 --> 00:12:48,393
- Le scout ?
- Richard ?
180
00:12:49,269 --> 00:12:50,937
Le vieux du mariage ? Non.
181
00:12:51,188 --> 00:12:53,148
- La nouvelle est sexy ?
- Sûrement.
182
00:12:53,398 --> 00:12:56,026
Tu vas sembler une proie facile.
183
00:12:56,276 --> 00:12:59,863
- Ça n'arrivera pas.
- Comme Craig Heisner ?
184
00:13:15,420 --> 00:13:16,880
Quoi ?
185
00:13:17,130 --> 00:13:18,799
Tu as pissé au lit.
186
00:13:21,259 --> 00:13:24,054
Pardon.
187
00:13:50,580 --> 00:13:52,207
Mamie est de retour.
188
00:13:52,916 --> 00:13:55,836
Elle est arrivée en ambulance.
189
00:13:57,671 --> 00:13:59,047
Tu sais, elle...
190
00:13:59,631 --> 00:14:01,800
Elle n'a même pas appelé.
191
00:14:04,469 --> 00:14:06,221
C'est fou, non ?
192
00:14:11,893 --> 00:14:13,103
C'est tout ?
193
00:14:15,856 --> 00:14:17,440
Rien ?
194
00:14:18,275 --> 00:14:20,735
Tu vas juste rester comme ça ?
195
00:14:34,040 --> 00:14:35,542
Et maintenant ?
196
00:14:36,626 --> 00:14:38,086
Non ?
197
00:14:42,883 --> 00:14:45,010
Vraiment ? Toujours rien ?
198
00:14:47,429 --> 00:14:48,847
Non ?
199
00:15:03,153 --> 00:15:05,322
- Frank est là ?
- Oui.
200
00:15:06,615 --> 00:15:09,659
- Merci d'avoir poussé, Carl.
- Mes cinq dollars.
201
00:15:09,910 --> 00:15:14,414
Je t'en ai donné soixante hier.
Ne sois pas cupide.
202
00:15:14,664 --> 00:15:16,416
- C'est qui ?
- C'est pour Frank.
203
00:15:18,543 --> 00:15:22,047
Peggy Gallagher. La mère de Frank.
204
00:15:22,297 --> 00:15:25,008
Mon Dieu.
205
00:15:25,258 --> 00:15:30,055
- Venez, entrez.
- Tu descends ?
206
00:15:31,264 --> 00:15:36,770
Je viens de me lever. Regardez-moi.
Vous nous avez surpris. Frank !
207
00:15:37,020 --> 00:15:39,230
Il dort encore.
208
00:15:39,481 --> 00:15:41,775
Vous avez fait du bon travail
en l'élevant.
209
00:15:42,025 --> 00:15:44,736
Il est si propre et si...
210
00:15:44,986 --> 00:15:48,990
Non, il n'est pas propre.
Je veux dire... Frank !
211
00:15:54,412 --> 00:15:56,331
Frank, devine qui est là ?
212
00:15:56,998 --> 00:16:00,168
- Que fais-tu ?
- Je sèche les draps.
213
00:16:00,418 --> 00:16:03,213
Pourquoi ne pas me dire
que ta mère venait ?
214
00:16:03,463 --> 00:16:05,340
J'aurais pu faire un gâteau.
215
00:16:05,590 --> 00:16:08,593
Regarde-moi. J'ai l'air d'une folle.
Habille-toi.
216
00:16:17,686 --> 00:16:21,231
M. Kevin, est-ce que ça va ?
Vous sembliez nerveux au téléphone.
217
00:16:28,530 --> 00:16:31,157
Ethel, tes sœurs femmes
ont des nouvelles.
218
00:16:31,408 --> 00:16:34,911
Notre mari, Clyde, a été assassiné
dans la prison.
219
00:16:39,582 --> 00:16:43,586
Même si je marche dans la vallée
de la mort, je ne crains pas le Mal.
220
00:16:43,837 --> 00:16:46,631
Arrêtez. Je ne sais même pas
si vous devriez être ici.
221
00:16:46,881 --> 00:16:49,259
- On te ramènera chez toi.
- C'est chez elle.
222
00:16:49,509 --> 00:16:51,553
On l'a forcée à être une esclave.
223
00:16:51,803 --> 00:16:54,764
- Elle s'est mariée dans la joie.
- À onze ans.
224
00:16:55,015 --> 00:16:58,977
On a engagé des avocats.
Tu seras bientôt parmi nous, sœur.
225
00:17:02,522 --> 00:17:06,901
Et me voilà avec Marshmallow,
mon poney.
226
00:17:08,737 --> 00:17:09,946
Mort.
227
00:17:10,196 --> 00:17:13,450
Je le montais. Il a trébuché
et ne s'est pas relevé.
228
00:17:13,700 --> 00:17:17,120
Et voici oncle Wendel.
Ah non, c'est tante Jane.
229
00:17:18,288 --> 00:17:20,248
Vous savez,
toutes ces préparations,
230
00:17:20,498 --> 00:17:23,585
c'est pour la réception de mariage
de ma fille Karen, demain.
231
00:17:23,835 --> 00:17:26,337
C'est ici. Vous devriez venir.
Vous devez venir.
232
00:17:26,588 --> 00:17:29,007
Tout le quartier sera là.
233
00:17:29,257 --> 00:17:33,470
Le voilà.
Tes oreilles doivent siffler.
234
00:17:33,720 --> 00:17:35,930
Tu devais venir il y a deux heures.
235
00:17:36,181 --> 00:17:39,059
Maintenant, on va être pris
dans les embouteillages.
236
00:17:39,309 --> 00:17:42,937
Vous sortez ? Il me faut
quelques petites choses pour la fête.
237
00:17:43,188 --> 00:17:46,149
- Je vais chercher la liste.
- Nom de Dieu.
238
00:17:46,399 --> 00:17:48,610
Je voulais me flinguer.
239
00:17:48,860 --> 00:17:53,031
Tu la mets là-dedans ? Cette salope
vient de prendre 10 ans de ma vie.
240
00:17:53,281 --> 00:17:56,409
Sauvons-nous avant que cette folle
ne revienne.
241
00:17:56,659 --> 00:17:58,828
Vous êtes très mal élevée.
242
00:17:59,079 --> 00:18:02,165
- C'est se rabaisser, même pour toi.
- Partez.
243
00:18:02,415 --> 00:18:06,211
- Mieux vaut une pute...
- Dehors.
244
00:18:06,461 --> 00:18:10,340
Du calme. Je m'en vais.
Allez, minable.
245
00:18:28,858 --> 00:18:32,821
Les enfants sont chouettes, hein ?
Ils grandissent.
246
00:18:33,071 --> 00:18:36,950
Tu as parlé à Lip ? Il est super
intelligent. Ce sont les gènes.
247
00:18:37,200 --> 00:18:40,453
Et Ian est un vrai tombeur,
comme moi à son âge.
248
00:18:40,703 --> 00:18:43,123
Il se les fait toutes.
249
00:18:44,415 --> 00:18:47,544
Fiona est belle comme tout.
Ça vient de sa mère.
250
00:18:47,794 --> 00:18:49,754
Carl aime le karaté
comme je l'aimais.
251
00:18:50,004 --> 00:18:53,133
Et Debbie a l'esprit entrepreneur
des Gallagher.
252
00:18:53,383 --> 00:18:56,636
Tu as vu tous ces gosses ?
C'est comme une école.
253
00:18:56,886 --> 00:18:59,722
Et le petit Liam ?
Tu sais, il est vraiment de moi.
254
00:18:59,973 --> 00:19:01,558
- Frank.
- Quoi ?
255
00:19:01,808 --> 00:19:05,186
La ferme. Ça ne m'intéresse pas.
256
00:19:12,944 --> 00:19:16,531
- Il a dit 13 h ?
- Il est rarement à l'heure.
257
00:19:17,407 --> 00:19:21,369
- Et il fait quoi dans la vie ?
- Des ventes automobiles.
258
00:19:21,786 --> 00:19:23,621
Les voilà.
259
00:19:23,872 --> 00:19:25,665
Steve, Adam. Adam, Steve.
260
00:19:29,919 --> 00:19:31,754
Estefania ne parle pas la langue.
261
00:19:32,005 --> 00:19:34,716
Ce n'est pas grave.
J'ai passé du temps à Madrid.
262
00:19:36,593 --> 00:19:38,386
Portugaise. Du Brésil.
263
00:19:38,636 --> 00:19:40,471
Comme c'est exotique.
264
00:19:43,516 --> 00:19:45,852
Nous sommes modernes.
265
00:19:46,102 --> 00:19:48,354
Vous semblez être
le maître de l'univers.
266
00:19:48,605 --> 00:19:50,732
Comment vous payez-vous
un tel costume ?
267
00:19:50,982 --> 00:19:52,400
J'attends les soldes.
268
00:19:52,650 --> 00:19:54,694
Adam est banquier d'investissement.
269
00:19:54,944 --> 00:19:57,780
Je peux donner un visage
à l'argent du contribuable.
270
00:19:58,031 --> 00:20:00,617
- Et votre chemise, payée comment ?
- Gap.
271
00:20:00,867 --> 00:20:04,120
- Je suis dans la pharmaceutique.
- Fiona disait les voitures.
272
00:20:04,370 --> 00:20:05,830
Vous êtes mariés ?
273
00:20:06,956 --> 00:20:08,791
Vous êtes mariés tous les deux ?
274
00:20:10,752 --> 00:20:13,922
- Depuis deux semaines.
- Des jeunes mariés, super.
275
00:20:14,172 --> 00:20:15,882
Félicitations.
276
00:20:17,717 --> 00:20:20,386
Désolée, je reviens.
277
00:20:25,642 --> 00:20:27,185
Passionnée.
278
00:20:30,230 --> 00:20:31,356
Pas d'hommes.
279
00:20:31,606 --> 00:20:33,399
J'aidais un ami brésilien
280
00:20:33,650 --> 00:20:36,903
- qui a une affaire à São Paulo.
- Tu es marié ?
281
00:20:37,153 --> 00:20:40,740
Son père, un compétiteur,
n'a pas apprécié.
282
00:20:40,990 --> 00:20:43,076
- Du trafic de voitures ?
- Qu'importe.
283
00:20:43,326 --> 00:20:45,912
- Il a coupé l'oreille de mon ami.
- Drogues ?
284
00:20:46,162 --> 00:20:48,373
J'ai aidé l'entrée de sa fille
aux États-Unis.
285
00:20:48,623 --> 00:20:50,792
- En l'épousant ?
- Le père est vieux jeu.
286
00:20:51,042 --> 00:20:54,128
Elle se tapait un de ses hommes.
Il la voulait loin.
287
00:20:54,379 --> 00:20:57,298
Tu as épousé la fille d'un trafiquant
pour garder ton oreille ?
288
00:20:57,548 --> 00:20:59,467
Ça aurait pu être plus
que l'oreille.
289
00:20:59,717 --> 00:21:02,971
- Et je suis qui ?
- J'attends que l'immigration...
290
00:21:03,221 --> 00:21:05,556
- Je suis qui pour elle ?
- Ma cousine.
291
00:21:06,224 --> 00:21:08,309
Tu m'as manqué.
292
00:21:18,111 --> 00:21:20,113
- Tu es marié.
- Sur papier.
293
00:21:26,411 --> 00:21:28,204
Mon Dieu.
294
00:21:30,206 --> 00:21:32,250
Mon Dieu.
295
00:21:55,189 --> 00:21:58,276
Je vais juste hocher la tête,
car je ne comprends rien.
296
00:21:58,526 --> 00:22:00,987
Pardon. Je devais appeler
les enfants.
297
00:22:01,237 --> 00:22:03,614
- Qu'est-ce qu'on boit ?
- C'est devant toi.
298
00:22:04,782 --> 00:22:08,286
Pardon. Super. Très bien.
299
00:22:08,536 --> 00:22:09,746
Quelle coïncidence.
300
00:22:09,996 --> 00:22:12,206
Je viens de voir un type
du lycée.
301
00:22:12,457 --> 00:22:14,083
Qu'est-ce qu'on boit ?
302
00:22:20,923 --> 00:22:23,676
- Tu rigoles ?
- La salade est à 22 $.
303
00:22:26,137 --> 00:22:28,056
- Salut.
- Tu t'en vas ?
304
00:22:28,306 --> 00:22:30,058
- Qu'y a-t-il ?
- La ferme.
305
00:22:30,308 --> 00:22:31,642
Adieu, Fiona.
306
00:22:33,853 --> 00:22:36,022
- Quoi ?
- Merde.
307
00:22:36,272 --> 00:22:38,316
- Pas de médicaments.
- Pardon.
308
00:22:38,566 --> 00:22:40,693
- C'est compliqué.
- Non, pas vraiment.
309
00:22:40,943 --> 00:22:43,529
Je t'aime bien,
mais on devrait avoir des règles.
310
00:22:43,780 --> 00:22:46,908
Par exemple, on ne baise pas
un autre quand on sort ensemble.
311
00:22:47,158 --> 00:22:50,203
Ça me semblait évident.
312
00:23:12,558 --> 00:23:14,102
- Ça va ?
- Elle prie.
313
00:23:14,352 --> 00:23:18,689
Ces usines à Jésus vont vouloir
prendre Ethel et Jonah.
314
00:23:18,940 --> 00:23:22,151
- Elles ne peuvent pas les prendre.
- On devrait les adopter.
315
00:23:22,402 --> 00:23:24,612
Je les aime aussi,
mais je suis payée.
316
00:23:24,862 --> 00:23:27,115
Si on les adopte,
c'est nous qui payons.
317
00:23:27,365 --> 00:23:30,493
Elles faisaient peur,
habillées tout en noir comme ça.
318
00:23:30,743 --> 00:23:35,331
Et la reine des sorcières était...
vraiment maléfique.
319
00:23:35,581 --> 00:23:38,501
- Elles ont des avocats.
- l'état a la garde.
320
00:23:38,751 --> 00:23:40,920
Il ne va pas les rendre aux folles.
321
00:23:41,170 --> 00:23:43,131
Elles ne sont pas maléfiques.
322
00:23:43,673 --> 00:23:45,883
Elles sont ma famille.
323
00:23:48,511 --> 00:23:51,180
Bonjour, je suis Dr Pitts,
Mme MacGillicuddy.
324
00:23:51,431 --> 00:23:55,143
Je vois que vous songez
à vous faire grossir les seins.
325
00:23:55,393 --> 00:23:58,646
Je songeais aux 200 000 $
que tu me dois.
326
00:23:59,564 --> 00:24:01,732
Et je vais me faire
refaire les seins.
327
00:24:02,275 --> 00:24:06,320
- Tu es sortie plus tôt.
- Seulement après 12 ans.
328
00:24:06,571 --> 00:24:07,989
C'est pas génial ?
329
00:24:08,239 --> 00:24:13,661
Belle femme. La tienne ?
Tes deux petites filles. Adorables.
330
00:24:13,911 --> 00:24:16,289
Elles savent que tu dealais
de la méthadone ?
331
00:24:18,249 --> 00:24:23,004
Je ne te retiens pas. Tu as une tonne
de visages congelés qui t'attendent.
332
00:24:23,254 --> 00:24:26,549
Alors les 200 000
qui ont disparu du coffre,
333
00:24:26,799 --> 00:24:30,303
- les miens, ils sont où ?
- Ne me menace pas.
334
00:24:30,553 --> 00:24:33,181
Je ne suis pas un étudiant naïf
que tu intimides.
335
00:24:33,431 --> 00:24:36,058
- Où est mon argent ?
- Tu es sortie de prison,
336
00:24:36,309 --> 00:24:38,644
mais tu ne peux pas te ramener
en espérant 200 000 $.
337
00:24:38,895 --> 00:24:42,815
- Le Centre Médical Pitts ?
- J'ai des dettes.
338
00:24:43,065 --> 00:24:46,903
On s'était mis d'accord sur quoi
faire si tout s'effondrait
339
00:24:47,153 --> 00:24:50,114
et quand c'est arrivé,
tu t'es sauvé.
340
00:24:50,907 --> 00:24:53,784
Je te rembourserai,
mais ça prendra du temps.
341
00:24:54,035 --> 00:24:56,954
Je n'ai pas de temps, mon ami.
342
00:24:57,205 --> 00:25:00,249
- Demain. La totalité.
- Je ne peux pas.
343
00:25:03,085 --> 00:25:06,214
Tu ne veux pas en arriver là, Noah.
344
00:25:12,386 --> 00:25:14,263
Il va te payer ?
345
00:25:14,514 --> 00:25:16,015
Ça a un goût de merde.
346
00:25:16,557 --> 00:25:19,936
- J'aurais pas dû prendre la praline.
- Il te doit combien ?
347
00:25:20,186 --> 00:25:23,523
- Tu as le Capitaine Tourbillon ?
- J'ai le droit de savoir.
348
00:25:23,773 --> 00:25:26,734
- Je suis dans le coup maintenant.
- On échange.
349
00:25:26,984 --> 00:25:30,238
- Non ! Qu'est-ce que tu fais ?
- Quelle différence ? On échange.
350
00:25:30,488 --> 00:25:32,240
- J'aime pas la praline.
- Allez.
351
00:25:32,490 --> 00:25:35,785
- Je veux le mien. Maman...
- Je suis ta mère.
352
00:25:36,035 --> 00:25:38,621
Prends les deux, alors.
353
00:25:41,958 --> 00:25:44,961
- C'est mon pick-up.
- Ce n'est pas ton pick-up.
354
00:25:45,211 --> 00:25:48,923
C'est la tradition. Le conducteur
a une part. C'est un partenaire.
355
00:25:49,423 --> 00:25:53,970
Ne te flatte pas, mon fils.
356
00:26:04,438 --> 00:26:07,191
Normalement, il y a un prix
au kilomètre.
357
00:26:07,441 --> 00:26:11,320
La ferme et cherche ces deux-là.
358
00:26:15,199 --> 00:26:18,244
Tu kidnappes ses gosses ?
Tu es folle ?
359
00:26:18,494 --> 00:26:20,371
C'est un crime fédéral.
360
00:26:20,621 --> 00:26:23,416
Ne parle pas si fort.
361
00:26:24,417 --> 00:26:25,918
Attends.
362
00:26:26,168 --> 00:26:28,879
De combien d'argent s'agit-il ?
363
00:26:31,299 --> 00:26:34,552
Ça va ? Tu as l'air un peu pâle.
364
00:26:35,177 --> 00:26:38,431
Je me suis levée trop vite.
365
00:26:40,391 --> 00:26:44,145
- Maman ?
- Donne-moi une putain de minute.
366
00:26:44,395 --> 00:26:47,857
Tu veux de l'eau ?
Je vais te chercher de l'eau.
367
00:26:52,028 --> 00:26:54,030
Merde.
368
00:26:54,989 --> 00:26:56,490
Emmène ça à la pharmacie.
369
00:26:57,366 --> 00:27:00,369
Je vais rester ici
en reconnaissance.
370
00:27:05,082 --> 00:27:10,254
- Quoi ?
- J'ai prêté le fric à Sheila.
371
00:27:11,172 --> 00:27:14,175
J'ai attendu ce coup de fil
toute ma vie.
372
00:27:14,425 --> 00:27:20,222
"Peggy, ce n'est pas ton fils.
Il y a eu un échange à l'hôpital."
373
00:27:20,931 --> 00:27:23,017
Je ne l'ai jamais reçu.
374
00:27:29,899 --> 00:27:33,069
Bon, voyons ça.
Ça cicatrise très bien.
375
00:27:33,319 --> 00:27:34,654
Très bien.
376
00:27:35,613 --> 00:27:38,532
J'ai besoin d'une seconde
avec le docteur.
377
00:27:38,783 --> 00:27:41,619
Mon Dieu. Je suis vraiment désolé.
378
00:27:44,372 --> 00:27:45,373
Frank.
379
00:27:45,623 --> 00:27:49,877
Flatté que vous vous souveniez
de mon nom. J'avais oublié le vôtre.
380
00:27:50,127 --> 00:27:53,673
- Délai expiré. Je veux l'argent.
- Elle m'a donné jusqu'à demain.
381
00:27:53,923 --> 00:27:57,718
Je n'attendrais pas jusqu'à demain.
Elle veut kidnapper vos gosses.
382
00:27:58,511 --> 00:27:59,679
Allez, les petits loups.
383
00:28:00,596 --> 00:28:02,682
Ne me regardez pas comme ça.
384
00:28:02,932 --> 00:28:06,477
Imaginez grandir avec elle.
La voir chaque soir après l'école.
385
00:28:06,727 --> 00:28:09,522
Je rigole ? Elle m'a envoyé chercher
du chloroforme.
386
00:28:09,772 --> 00:28:14,068
Franchement, vous ne savez pas
à qui vous avez à faire.
387
00:28:16,487 --> 00:28:19,407
Si, je le sais.
388
00:28:22,535 --> 00:28:24,203
Je n'ai que soixante-quinze.
389
00:28:26,163 --> 00:28:28,207
Je garde ça
et des faux passeports
390
00:28:28,457 --> 00:28:31,377
au cas où elle me dénoncerait
pour une peine réduite.
391
00:28:32,670 --> 00:28:33,796
C'est la fin.
392
00:28:34,046 --> 00:28:37,466
Elle s'approche encore de ma famille,
je vais à la police.
393
00:28:37,717 --> 00:28:41,137
Que votre mère n'oublie pas
ce qu'on sait l'un sur l'autre.
394
00:28:43,180 --> 00:28:44,765
D'accord ?
395
00:28:46,600 --> 00:28:49,353
Tu ne dois pas aller là
où tu ne veux pas.
396
00:28:49,603 --> 00:28:52,690
Je n'ai pas le choix.
Je suis une pupille de l'état.
397
00:28:52,940 --> 00:28:55,234
Qu'arrive-t-il si on te renvoie ?
398
00:28:55,484 --> 00:28:57,653
On me trouvera un mari.
399
00:28:58,612 --> 00:29:00,948
- Clyde a un frère.
- Un frère de quel âge ?
400
00:29:01,198 --> 00:29:04,702
Caleb est beaucoup plus jeune.
Soixante-cinq ans, peut-être.
401
00:29:04,952 --> 00:29:06,412
Il est très gentil.
402
00:29:07,580 --> 00:29:09,623
C'est ma famille, Malik.
403
00:29:10,082 --> 00:29:13,002
Tu n'es plus une petite fille.
Tu as 14 ans.
404
00:29:13,252 --> 00:29:16,547
Tu dois décider ce qui est le mieux
pour toi et Jonah.
405
00:29:22,678 --> 00:29:25,181
Tu es allé à Philadelphie ou quoi ?
406
00:29:27,266 --> 00:29:28,851
J'ai trouvé l'aînée.
407
00:29:29,101 --> 00:29:32,521
La nounou l'a déposée
dans une putain de voiture Smart.
408
00:29:32,772 --> 00:29:34,064
Fastoche.
409
00:29:34,315 --> 00:29:37,693
Maman, je suis retourné
parler à Pitts.
410
00:29:37,943 --> 00:29:39,487
- Quoi ?
- Je voulais aider.
411
00:29:39,737 --> 00:29:44,950
Si on te prend, tu meurs en prison.
Tiens, 50 000 $, prends-les.
412
00:29:46,035 --> 00:29:48,454
Et si tu veux,
donne-moi une part.
413
00:29:48,704 --> 00:29:51,207
Mais seulement
si tu penses que c'est juste.
414
00:29:53,000 --> 00:29:54,919
Tu es merveilleux, Frank.
415
00:29:56,712 --> 00:29:58,672
J'allais avoir 200
416
00:29:58,923 --> 00:30:02,510
et tu as pu réduire à 50.
417
00:30:02,760 --> 00:30:06,931
Bien joué, fruit de mes entrailles.
418
00:30:10,559 --> 00:30:13,312
- Marié ?
- Oui, à une ado du Brésil.
419
00:30:13,562 --> 00:30:15,022
- Mignonne ?
- Très.
420
00:30:15,272 --> 00:30:16,982
- Qui est mignonne ?
- Du poulet ?
421
00:30:17,233 --> 00:30:19,902
Steve est de retour, marié
à une ado d'Amérique de Sud.
422
00:30:20,152 --> 00:30:22,196
- Vraiment ?
- Adam a fait quoi ?
423
00:30:22,446 --> 00:30:25,157
- Il est parti.
- Tu ne peux pas lui en vouloir.
424
00:30:25,407 --> 00:30:28,786
- Comment va Ethel ?
- Elle est sous le choc, la pauvre.
425
00:30:29,036 --> 00:30:31,205
- Un mari tué en prison.
- Qui ?
426
00:30:31,455 --> 00:30:34,291
- Le mari d'Ethel, Clyde.
- Super.
427
00:30:34,542 --> 00:30:38,796
Kev pense que l'état va la renvoyer
maintenant que son mari est mort.
428
00:30:39,046 --> 00:30:42,550
- Mamie est encore ici ?
- Partie avec Frank.
429
00:30:42,800 --> 00:30:45,135
Un prêtre est en danger
quelque part dans Chicago.
430
00:30:45,386 --> 00:30:47,346
Lip, il y a du poulet.
431
00:30:52,184 --> 00:30:54,144
Encore ?
432
00:30:55,396 --> 00:30:57,815
- Qu'est-ce qu'il a ?
- Karen, je crois.
433
00:30:58,065 --> 00:31:00,234
L'été finira un jour ?
434
00:31:09,118 --> 00:31:13,414
- Cinquante mille.
- Pas mal pour un jour.
435
00:31:16,208 --> 00:31:19,169
- Maman !
- Donne-moi le reste.
436
00:31:20,546 --> 00:31:23,507
Arrête de couiner, gros bébé.
J'ai à peine coupé.
437
00:31:23,924 --> 00:31:26,510
- Donne-moi le reste de l'argent.
- Mon Dieu.
438
00:31:27,887 --> 00:31:32,349
- Prends-le.
- Quoi ? Seulement 10 ? C'est tout ?
439
00:31:36,020 --> 00:31:37,646
Et merde.
440
00:31:39,773 --> 00:31:42,568
J'ai le droit à quelque chose.
C'est la tradition.
441
00:31:42,818 --> 00:31:46,363
- C'est tout ?
- Oui, oui.
442
00:31:46,614 --> 00:31:49,867
Je saigne partout sur le pick-up
de Kevin. Merde.
443
00:31:51,452 --> 00:31:54,663
Putain d'enfer.
Ça recommence à cause de toi.
444
00:31:54,914 --> 00:31:57,166
Donne-moi mes médocs.
445
00:32:00,169 --> 00:32:03,339
Ne me poignarde pas, d'accord ?
446
00:32:34,995 --> 00:32:38,832
Ne l'appelle pas par son nom.
Tu sais quoi faire.
447
00:32:39,083 --> 00:32:42,002
Je donnerai le signal.
Prends juste un air d'autorité.
448
00:32:42,252 --> 00:32:44,338
- C'est quoi ce truc ?
- C'est...
449
00:32:44,588 --> 00:32:46,382
La version urbaine d'un smoking.
450
00:32:46,632 --> 00:32:47,841
Danse.
451
00:32:48,092 --> 00:32:50,594
William ?
Comment s'appelait ce type ?
452
00:32:50,844 --> 00:32:53,389
Il disait qu'autant d'argent
peut causer un choc.
453
00:32:53,639 --> 00:32:55,015
C'était qui ?
454
00:32:55,265 --> 00:32:58,644
Il a hérité un peu plus d'un million.
Ça a détruit sa vie.
455
00:32:58,894 --> 00:33:01,647
Une famille de vautours.
Il a perdu femme et santé
456
00:33:01,897 --> 00:33:03,816
et a tout donné à un orphelinat.
457
00:33:04,066 --> 00:33:09,238
William disait que toi et moi
pourrions former un compte épargne.
458
00:33:09,488 --> 00:33:11,699
Ça me semble une très bonne idée,
Frank.
459
00:33:11,949 --> 00:33:15,244
On devrait donner notre argent
à un orphelinat.
460
00:33:15,494 --> 00:33:18,372
Tu as mal compris.
Je n'ai pas dit de le donner...
461
00:33:18,622 --> 00:33:22,042
D'accord, pardon. C'est juste
qu'il y a beaucoup de monde.
462
00:33:22,292 --> 00:33:27,006
Peut-être... Je crois que
j'ai laissé quelque chose en haut...
463
00:33:27,256 --> 00:33:31,343
Bon, on en parlera plus tard.
William sera là.
464
00:33:31,593 --> 00:33:33,429
Bravo, Billy.
C'est quand tu veux.
465
00:33:33,679 --> 00:33:36,682
On ne peut pas faire d'une pute
une femme au logis.
466
00:33:39,268 --> 00:33:41,478
Elle est canon.
467
00:33:46,358 --> 00:33:50,446
- Deb.
- On m'a dit que tu étais revenu.
468
00:33:51,196 --> 00:33:53,198
Tu es belle.
D'où vient cette robe ?
469
00:33:53,449 --> 00:33:56,410
- Marié ?
- Ça va l'école ?
470
00:33:56,660 --> 00:33:59,079
- C'est l'été.
- C'est vrai.
471
00:33:59,329 --> 00:34:01,749
- Elle ne veut plus de toi.
- Tu es sûre ?
472
00:34:03,208 --> 00:34:05,586
Absolument.
473
00:34:10,799 --> 00:34:14,136
- Vous avez baisé dans les W.-C. ?
- Non. Merci, V.
474
00:34:14,386 --> 00:34:17,431
- Tu as dit "baiser dans les W.-C.".
- "Presque baiser".
475
00:34:17,681 --> 00:34:19,600
- Pourquoi lui dire ?
- Elle le doit.
476
00:34:19,850 --> 00:34:22,770
Je ne te dois rien.
477
00:34:23,604 --> 00:34:25,064
- Ça va ?
- Oui.
478
00:34:25,314 --> 00:34:30,110
- Il y a beaucoup de monde.
- Tu te débrouilles bien, maman.
479
00:34:30,360 --> 00:34:34,448
- Oui, mon amour, je sais.
- Ne bois pas avec les cachets.
480
00:34:34,698 --> 00:34:38,160
Je voulais juste tenir un verre
pour mettre les autres à l'aise.
481
00:34:38,410 --> 00:34:40,496
Je ne veux pas qu'ils pensent à ça.
482
00:34:40,746 --> 00:34:45,834
Bon, vas-y, mon amour, vas-y.
Tout va bien. Tu es superbe.
483
00:34:46,085 --> 00:34:48,003
- Merci.
- Je t'aime.
484
00:34:48,253 --> 00:34:49,588
Je t'aime.
485
00:35:05,687 --> 00:35:07,564
Retournons dans les tranchées.
486
00:35:25,457 --> 00:35:28,210
Ça ne te suffit pas
d'être le fils de Frank ?
487
00:35:28,460 --> 00:35:31,171
Je voulais féliciter
l'heureux couple.
488
00:35:31,421 --> 00:35:33,966
- Tu sens l'usine de bière.
- Les poils du chien.
489
00:35:34,216 --> 00:35:35,509
Rentre à la maison, Lip.
490
00:35:35,759 --> 00:35:38,303
Le Jameson ne va pas faire long feu.
491
00:35:38,554 --> 00:35:41,807
C'est pourquoi je m'intéresse
aux fonds spéculatifs.
492
00:35:42,057 --> 00:35:46,019
On parie que ça va monter
et que ça va descendre.
493
00:35:46,270 --> 00:35:51,066
C'est comme si les Cubs gagnait
la coupe le jour de la fin du monde.
494
00:35:51,316 --> 00:35:53,944
- Un verre, mamie.
- Tu as 21 ans ?
495
00:35:54,194 --> 00:35:57,030
- Dans quatre ans.
- Ou l'or. Ou l'or.
496
00:35:57,281 --> 00:35:59,867
L'or ne descend jamais. Quoi ?
497
00:36:02,911 --> 00:36:06,290
- Que fait-elle ici ?
- Bouffe et alcool gratuits.
498
00:36:06,540 --> 00:36:08,417
- Maman ne rate pas ça.
- Je m'en fous.
499
00:36:08,667 --> 00:36:10,586
Je ne la veux pas chez moi.
Dehors.
500
00:36:10,836 --> 00:36:11,962
- Impossible.
- Pourquoi ?
501
00:36:12,212 --> 00:36:15,465
Elle me massacrerait
et se nourrirait de ma chair.
502
00:36:15,716 --> 00:36:16,675
Quoi ?
503
00:36:16,925 --> 00:36:19,720
- Que fais-tu ici ?
- J'ai amené un gril électrique.
504
00:36:22,681 --> 00:36:24,600
Oui, bien sûr, oui.
505
00:36:24,850 --> 00:36:28,061
- Écoute, pour les toilettes...
- Il n'est rien arrivé.
506
00:36:28,312 --> 00:36:30,147
Pour rien, pardon.
507
00:36:30,397 --> 00:36:34,109
Ce qui n'est pas arrivé
dans les W.-C., n'est pas arrivé.
508
00:36:36,612 --> 00:36:40,032
- Silence, tout le monde.
- Silence.
509
00:36:40,282 --> 00:36:43,619
Désolée de ne pas avoir descendu
toutes les marches,
510
00:36:43,869 --> 00:36:45,996
mais un petit pas à la fois.
511
00:36:46,246 --> 00:36:48,790
- Oui, maman.
- Oui.
512
00:36:49,041 --> 00:36:53,253
Ma Karen, mon bébé, déjà grande.
513
00:36:53,503 --> 00:36:56,131
J'aurais tant aimé
que ton père soit ici.
514
00:36:56,381 --> 00:37:01,178
J'aurais voulu qu'il te voie,
notre petite fille, si grande.
515
00:37:01,428 --> 00:37:05,182
Et je sais qu'il aurait été si fier
de son petit-enfant,
516
00:37:05,432 --> 00:37:08,018
qu'importe qui est le père,
à part Frank.
517
00:37:09,436 --> 00:37:10,729
Il le détestait.
518
00:37:11,605 --> 00:37:15,275
Mais ça ne pourrait pas être Frank,
car il n'y a pas eu pénétration.
519
00:37:15,525 --> 00:37:17,819
Eddie n'aimait pas être pénétré.
520
00:37:18,070 --> 00:37:20,906
Il avait une bosse bizarre
sur le côté de son pénis
521
00:37:21,156 --> 00:37:22,658
qu'on croyait cancéreuse,
522
00:37:22,908 --> 00:37:25,953
mais il s'est avéré que j'étais juste
trop sauvage...
523
00:37:26,203 --> 00:37:29,206
Il y a eu des obstacles
et des embûches,
524
00:37:29,456 --> 00:37:32,918
mais elle s'est faite
de merveilleux amis en route.
525
00:37:33,168 --> 00:37:37,172
- Comme Lip et les Gallagher.
- Qu'est-ce que tu fous ?
526
00:37:38,340 --> 00:37:43,262
Des gens qui venaient de la maison
où allaient toujours les flics.
527
00:37:43,512 --> 00:37:46,265
Est-ce que cette salope
va la fermer ?
528
00:37:47,015 --> 00:37:48,809
Et la mère de Frank.
529
00:37:49,059 --> 00:37:54,439
Nous sommes si fiers de vous avoir
bien que vous n'ayez pas été invitée.
530
00:37:54,690 --> 00:37:58,694
Pas si fiers, en fait, car vous êtes
repris de justice.
531
00:37:58,944 --> 00:38:01,863
Mais vous êtes sortie, non ?
Pourquoi, au fait ?
532
00:38:02,114 --> 00:38:04,366
Parce que vous êtes
une sale pute vicieuse.
533
00:38:05,117 --> 00:38:07,661
Maman, ça va. Ouvrons les cadeaux.
534
00:38:07,911 --> 00:38:11,290
Pourquoi ne pas nous faire à tous
un cadeau en la fermant ?
535
00:38:11,540 --> 00:38:12,541
Je vous ai offensée ?
536
00:38:12,791 --> 00:38:14,918
Dans ma maison
où vous êtes une intruse ?
537
00:38:15,168 --> 00:38:17,713
Tout le monde s'en fout,
putain de sac à vent.
538
00:38:17,963 --> 00:38:21,216
- Viens, maman, on monte.
- Elle m'a traitée de pute.
539
00:38:21,466 --> 00:38:23,427
- Frank.
- Laisse-les se débrouiller.
540
00:38:23,677 --> 00:38:26,305
J'ignore comment un ange
comme votre fils
541
00:38:26,555 --> 00:38:28,724
a pu sortir de vos entrailles
empoisonnées.
542
00:38:28,974 --> 00:38:31,435
- La ferme, pute cinglée.
- Vous savez quoi ?
543
00:38:31,685 --> 00:38:35,564
Vous avez l'esprit d'un démon
avec le flanc et le cœur du diable.
544
00:38:36,106 --> 00:38:40,777
Et votre chatte sent le soufre !
545
00:38:41,028 --> 00:38:42,571
Je vais te faire la peau.
546
00:38:42,821 --> 00:38:43,864
- Merde.
- Merde.
547
00:38:44,114 --> 00:38:46,283
Allez-y. Allez-y.
548
00:38:54,249 --> 00:38:58,837
Il y a une femme avec un pistolet.
À une fête. Elle tire sur les gens.
549
00:39:10,640 --> 00:39:13,143
- Merde. Tony.
- Je m'en occupe.
550
00:39:13,393 --> 00:39:17,397
Police. Officier Markovich sur place.
551
00:39:17,647 --> 00:39:19,941
Désolé pour l'appel.
552
00:39:21,234 --> 00:39:22,486
On y va.
553
00:39:31,578 --> 00:39:35,791
Attendez. Attendez.
554
00:39:42,005 --> 00:39:43,048
Ça va ?
555
00:39:45,092 --> 00:39:47,219
Ma fête te plaît pour l'instant ?
556
00:39:47,469 --> 00:39:51,723
Oui, ça me plaît.
Il y a une certaine énergie.
557
00:39:53,266 --> 00:39:55,894
Alors, petite madame.
558
00:39:56,144 --> 00:39:59,856
Tu as ton gril électrique
et ton bébé en route.
559
00:40:01,149 --> 00:40:04,820
- Oui, je suis le rêve américain.
- Tu l'es.
560
00:40:05,070 --> 00:40:09,741
Sauf que ton mari est un imbécile
et que c'est mon bébé.
561
00:40:11,034 --> 00:40:12,911
Tu le veux les week-ends ?
562
00:40:13,161 --> 00:40:16,498
Tu veux qu'on s'enfuie ensemble
et acheter une caravane.
563
00:40:19,251 --> 00:40:20,877
Non.
564
00:40:22,254 --> 00:40:24,756
Je veux que tu te fasses avorter.
565
00:40:36,393 --> 00:40:39,104
Ethel ? Tu es habillée ?
566
00:40:39,354 --> 00:40:41,189
Une minute.
567
00:40:50,824 --> 00:40:52,659
Entre.
568
00:40:53,660 --> 00:40:56,371
Il dort ? OK.
569
00:40:56,621 --> 00:40:59,374
Je voulais juste m'assurer
que ça va.
570
00:40:59,624 --> 00:41:01,418
Ça va, merci.
571
00:41:04,171 --> 00:41:06,339
Écoute. Je sais que tu es triste.
572
00:41:06,590 --> 00:41:10,051
Je veux que tu saches que tu peux
nous parler, d'accord ?
573
00:41:10,302 --> 00:41:13,180
Nous sommes là pour toi.
574
00:41:16,141 --> 00:41:19,478
- Comment était la fête ?
- Bien. Personne n'est blessé.
575
00:41:19,728 --> 00:41:22,647
Ils doivent remplacer
l'alarme incendie.
576
00:41:22,898 --> 00:41:24,941
Ils voulaient tous
des nouvelles de toi.
577
00:41:25,525 --> 00:41:29,112
Où vous étiez, toi et bébé Jonah.
578
00:41:30,363 --> 00:41:32,199
Alors...
579
00:41:32,449 --> 00:41:35,118
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
580
00:41:35,368 --> 00:41:36,786
M. Kevin ?
581
00:41:38,914 --> 00:41:40,582
Merci.
582
00:41:41,291 --> 00:41:42,876
Pour quoi ?
583
00:41:45,003 --> 00:41:47,088
Pour tout.
584
00:41:50,467 --> 00:41:52,302
De rien.
585
00:43:10,380 --> 00:43:11,381
Qu'y a-t-il ?
586
00:43:11,631 --> 00:43:13,883
On va acheter des habits
pour l'école ?
587
00:43:15,093 --> 00:43:17,637
- La crèche.
- Après ?
588
00:43:17,887 --> 00:43:20,015
- Je te l'ai promis ?
- Oui.
589
00:43:20,890 --> 00:43:21,933
D'accord.
590
00:43:29,065 --> 00:43:31,943
- Quoi ?
- C'était bizarre de voir Jimmy ?
591
00:43:36,573 --> 00:43:39,534
- Jimmy.
- Qui est Jimmy ?
592
00:43:40,327 --> 00:43:43,830
Il vit à Lake Forest avec son père
docteur et sa mère ivrogne.
593
00:43:44,539 --> 00:43:47,917
Il fait des études de médecin
à l'université de Michigan.
594
00:43:48,168 --> 00:43:50,045
Et ?
595
00:43:51,254 --> 00:43:53,340
Jimmy est Steve.
596
00:43:58,428 --> 00:44:00,347
- V, ils sont partis.
- Quoi ?
597
00:44:00,597 --> 00:44:03,016
- Ethel et Jonah.
- Ils sont à la crèche ?
598
00:44:03,266 --> 00:44:06,269
Non, avec toutes leurs affaires.
Ses habits, sa valise.
599
00:44:06,519 --> 00:44:08,063
Quoi ?
600
00:44:18,281 --> 00:44:21,785
- Tu es un peu boudeuse ce matin ?
- Non.
601
00:44:22,035 --> 00:44:25,246
Tu penses que juste parce que Carl
a eu quelque chose,
602
00:44:25,497 --> 00:44:28,416
- tu as aussi droit à quelque chose.
- Non.
603
00:44:28,667 --> 00:44:32,379
Peut-être que si tu me verses du café
et que tu m'embrasses,
604
00:44:32,629 --> 00:44:34,881
les choses vont s'améliorer.
605
00:44:53,900 --> 00:44:55,485
Pour moi ?
606
00:44:55,735 --> 00:44:59,239
Mamie, merci. Merci.
607
00:44:59,489 --> 00:45:04,494
Jimmy, c'est Fiona. Je voulais
te dire d'aller te faire enculer.
608
00:45:05,578 --> 00:45:07,038
- C'est quoi ?
- Un nouvel ordi.
609
00:45:07,288 --> 00:45:09,916
- C'est trop génial.
- Noël au mois d'août ?
610
00:45:10,166 --> 00:45:11,876
Ethel et Jonah sont partis.
611
00:45:12,127 --> 00:45:14,462
- Quoi ?
- Elle t'a parlé, Debbie ?
612
00:45:14,713 --> 00:45:16,673
- Non.
- Malik vient à quelle heure ?
613
00:45:16,923 --> 00:45:19,634
- Dans une heure.
- Et chez les grands-parents ?
614
00:45:19,884 --> 00:45:23,138
- Ethel a tout emballé.
- Elle a 14 ans et est avec un bébé.
615
00:45:23,388 --> 00:45:26,099
Elle ne peut pas aller loin.
Elle n'a pas d'argent.
616
00:45:26,349 --> 00:45:27,475
C'est ces sorcières.
617
00:45:27,726 --> 00:45:30,103
- Elles l'ont prise.
- Appelons l'assistante,
618
00:45:30,353 --> 00:45:33,773
- voir si les flics peuvent chercher.
- Appelez-nous si elle vient.
619
00:45:34,023 --> 00:45:37,527
Parfait. Je suis toute seule
et on est plein à la crèche.
620
00:45:37,777 --> 00:45:39,738
Je t'aiderai, ma puce.
621
00:45:40,989 --> 00:45:43,283
Peut-on parler de ces cadeaux ?
622
00:45:43,533 --> 00:45:45,785
Tu crois que je veux acheter
leur affection ?
623
00:45:46,035 --> 00:45:48,246
Je sais qu'elle est à vendre.
624
00:45:49,748 --> 00:45:52,417
J'ai juste de l'argent
d'une ancienne affaire
625
00:45:52,667 --> 00:45:55,545
et je pensais partager un peu
ma richesse.
626
00:45:57,714 --> 00:46:00,759
Tu n'es pas venue me voir en prison.
627
00:46:01,426 --> 00:46:06,598
J'avais onze ans à l'époque.
Je te connaissais à peine.
628
00:46:06,848 --> 00:46:10,727
C'est de ma faute, j'imagine.
629
00:46:15,356 --> 00:46:17,817
Cinq cent dollars.
630
00:46:18,485 --> 00:46:22,405
D'après ce que je vois ici,
tu en as plus besoin qu'un gadget
631
00:46:22,655 --> 00:46:25,742
qui sera obsolète avant d'être sorti
de la boîte.
632
00:46:26,534 --> 00:46:28,995
Ce n'est pas un pot-de-vin.
633
00:46:30,747 --> 00:46:35,543
J'ai beaucoup à me rattraper
côté mamie.
634
00:46:42,759 --> 00:46:45,386
- Mon Dieu.
- Quoi ?
635
00:46:45,637 --> 00:46:49,140
Ça vient de la compagnie
d'assurance d'Eddie.
636
00:46:49,849 --> 00:46:51,893
- Le chèque est arrivé ?
- Mon Dieu.
637
00:46:52,143 --> 00:46:54,312
Arrête de dire ça. Ça dit quoi ?
638
00:46:54,562 --> 00:46:55,980
Il a tout laissé à Karen.
639
00:46:56,231 --> 00:47:02,779
- Il a changé le bénéficiaire.
- Non. Merde. Merde.
640
00:47:03,780 --> 00:47:05,573
Elle ne peut pas gérer
cette somme.
641
00:47:05,824 --> 00:47:09,035
Elle est trop jeune, trop têtue...
Elle couche trop.
642
00:47:09,285 --> 00:47:11,204
- Quoi ?
- C'est bien, Frank.
643
00:47:11,454 --> 00:47:13,748
Souviens-toi de l'orphelinat.
644
00:47:13,998 --> 00:47:17,377
- Eddie voulait me protéger.
- C'est ça, mon cul.
645
00:47:17,627 --> 00:47:19,921
- C'était pour me baiser.
- Soixante-quinze mille.
646
00:47:20,171 --> 00:47:25,093
- On peut prendre un avocat.
- Non, Frank. C'est bien.
647
00:47:25,343 --> 00:47:28,721
Eddie avait du mal à montrer
son affection pour Karen.
648
00:47:28,972 --> 00:47:34,227
C'est sa façon. C'est bien.
Je suis heureuse.
649
00:47:38,022 --> 00:47:41,609
Eh bien, bravo, mon garçon.
Tu as gagné le gros lot.
650
00:47:41,860 --> 00:47:46,823
Tu es tombé dans un pré de trèfles
à quatre feuilles du premier coup.
651
00:47:47,073 --> 00:47:48,616
- Frank.
- J'ai trimé.
652
00:47:48,867 --> 00:47:51,327
J'ai passé du temps,
des mois de travail.
653
00:47:51,578 --> 00:47:55,081
Et je me fais enculer. Et toi,
tu arrives comme une fleur...
654
00:47:55,331 --> 00:47:56,791
- Frank.
- Quoi ?
655
00:47:57,500 --> 00:47:59,043
Tu devrais partir.
656
00:48:00,169 --> 00:48:01,921
Non.
657
00:48:02,171 --> 00:48:04,841
Je disais juste...
658
00:48:05,091 --> 00:48:07,135
Je ne voulais pas...
659
00:48:12,181 --> 00:48:13,892
Maintenant ?
660
00:48:15,935 --> 00:48:19,063
Je ne peux pas y croire.
Pas un coup de fil, pas un mot.
661
00:48:19,314 --> 00:48:21,733
Elle doit savoir
qu'on est morts d'inquiétude.
662
00:48:21,983 --> 00:48:23,401
Oui, je suis là.
663
00:48:23,651 --> 00:48:27,447
Le cerveau des ados n'est pas fait
pour penser aux autres.
664
00:48:27,697 --> 00:48:29,741
D'accord, merci beaucoup.
665
00:48:29,991 --> 00:48:32,535
L'assistante sociale
va la déclarer disparue
666
00:48:32,785 --> 00:48:35,997
et appeler le shérif pour voir
si elle est avec cette secte.
667
00:48:36,247 --> 00:48:38,166
On devrait conduire
dans le quartier.
668
00:48:38,416 --> 00:48:41,002
Ethel n'est peut-être pas loin.
Ça arrive souvent.
669
00:48:41,252 --> 00:48:43,963
Mais je ne peux pas croire
qu'elle soit si égoïste.
670
00:48:44,213 --> 00:48:48,509
Tu crois que quelque chose
est arrivé ? Un kidnappeur ?
671
00:48:48,760 --> 00:48:52,597
"J'espère que vous comprendrez
pourquoi je dois partir.
672
00:48:52,847 --> 00:48:55,433
Je sais que nous nous retrouverons
un jour. Ethel."
673
00:48:55,683 --> 00:48:57,393
Je vais chercher les clés.
674
00:48:57,644 --> 00:49:01,397
On commence par le parc
et on fera le tour jusqu'à l'école.
675
00:49:01,648 --> 00:49:04,984
- C'est quoi ?
- Mon Dieu.
676
00:49:05,234 --> 00:49:06,736
Quoi ?
677
00:49:07,779 --> 00:49:10,281
Tu te souviens du shit
que je devais jeter ?
678
00:49:12,075 --> 00:49:15,244
Et si je n'avais pas tout jeté ?
679
00:49:15,995 --> 00:49:17,997
- Tu l'as enterré ?
- Eh bien...
680
00:49:18,247 --> 00:49:20,875
Tu en as gardé combien ?
681
00:49:25,922 --> 00:49:27,966
Comment le vendrait-elle ?
682
00:49:28,216 --> 00:49:32,720
Personne achètera du shit à la fille
de La Petite maison dans la prairie.
683
00:50:11,009 --> 00:50:12,343
Tu cherches ça ?
684
00:50:15,388 --> 00:50:19,017
Je ne pense pas que Ginger
m'en voudra d'avoir vu son chèque.
685
00:50:19,267 --> 00:50:23,604
Vu qu'elle est morte et enterré
dans le jardin, selon Carl.
686
00:50:23,855 --> 00:50:25,898
Tu as une sale tête.
687
00:50:26,149 --> 00:50:29,986
Prends du café. On doit parler.
688
00:50:30,236 --> 00:50:34,198
Tu voles les chèques de la sécu
de Ginger.
689
00:50:34,866 --> 00:50:36,993
Tu es un malin.
690
00:50:37,243 --> 00:50:40,580
Mais c'est fini.
Voici la nouvelle Ginger.
691
00:50:41,122 --> 00:50:43,541
Je vais être ici pour un moment,
alors accepte.
692
00:50:43,791 --> 00:50:48,379
- Je dis : "Saute", toi : "Où"...
- Suce-moi. Je dis : "Suce-moi."
693
00:50:48,629 --> 00:50:51,507
J'en ai fini avec ta merde, compris ?
694
00:50:51,758 --> 00:50:55,261
Je suis un grand.
C'est ma famille, pas la tienne.
695
00:50:55,511 --> 00:51:01,392
Tu fais la honte des mères.
J'espérais que tu meures en prison.
696
00:51:01,642 --> 00:51:08,066
Tu as fait de ma vie un cauchemar.
Et je veux que tu partes maintenant !
697
00:51:11,069 --> 00:51:15,782
Bravo.
C'est très bien de se soulager.
698
00:51:16,032 --> 00:51:18,993
Tu te sens mieux ?
Voilà ce que j'avais en tête.
699
00:51:19,243 --> 00:51:21,662
Je prends ta chambre.
J'aime sa luminosité.
700
00:51:21,913 --> 00:51:23,956
J'aurai besoin d'une télé
à écran plat.
701
00:51:24,457 --> 00:51:27,668
Ne t'en fais pas.
Je te donnerai l'argent.
702
00:51:28,795 --> 00:51:30,463
Je peux être franche ?
703
00:51:31,130 --> 00:51:35,551
Je ne suis pas la raison pour
laquelle ta vie est de la merde.
704
00:51:35,802 --> 00:51:37,845
Tu étais un loser à la naissance.
705
00:51:39,305 --> 00:51:43,893
Maintenant cours au magasin. Je vais
faire une liste. Mon porte-monnaie.
706
00:52:01,077 --> 00:52:02,995
Portable de Steve
707
00:52:16,259 --> 00:52:18,136
C'est dur, hein ?
708
00:52:20,596 --> 00:52:22,932
Mes parents sont nuls aussi.
709
00:52:52,336 --> 00:52:54,046
Papa.
710
00:52:54,297 --> 00:52:55,590
Réveille-toi.
711
00:52:55,840 --> 00:52:57,633
- Quoi ?
- Tu as pissé au lit.
712
00:53:00,052 --> 00:53:02,430
Trouve un coin sec.