1
00:00:06,445 --> 00:00:10,140
Vay, vay, bakın kim gelmiş?
2
00:00:10,297 --> 00:00:12,216
Nerelerdeydin?
3
00:00:13,133 --> 00:00:15,585
Evde kıçını kırıp oturup...
4
00:00:15,744 --> 00:00:18,830
...sosyal mesafe mi uyguluyordun?
5
00:00:19,348 --> 00:00:22,184
Biz önemli işçiler, senin yeteri kadar...
6
00:00:22,268 --> 00:00:25,368
...tuvalet kâğıdına ve ekşi mayaya
sahip olduğundan...
7
00:00:25,453 --> 00:00:28,460
...emin olmak için hayatlarımızı
riske atarken...
8
00:00:28,554 --> 00:00:31,562
...sen günde 20 kere elini mi
yıkıyordun?
9
00:00:33,670 --> 00:00:35,421
Ödlek seni.
10
00:00:35,755 --> 00:00:38,090
Ve şimdi de geçen sezon Shameless'ta...
11
00:00:38,174 --> 00:00:40,009
...neler olduğunu hatırlamıyor musun?
12
00:00:41,272 --> 00:00:42,690
Kaybol buradan.
13
00:00:44,434 --> 00:00:46,019
Hadi, yaylan.
14
00:00:47,218 --> 00:00:49,101
Yürü git! Bacağına işerim.
15
00:00:49,185 --> 00:00:50,853
Vallahi işerim bak.
16
00:00:51,453 --> 00:00:52,604
Ne öğrendin Gallagher?
17
00:00:52,689 --> 00:00:55,191
Sağlık Müdürlüğü, şehir planlamacılar ile
iş birliği yapıyor.
18
00:00:55,275 --> 00:00:56,943
Her şeyi Otis denilen adam denetliyor.
19
00:00:57,027 --> 00:00:59,445
Otis, şu eve girip salonun ortasına...
20
00:00:59,529 --> 00:01:00,757
...sıçmanı istiyor.
21
00:01:00,822 --> 00:01:02,990
Oldu, birinin oturma odasına sıçtım.
22
00:01:03,074 --> 00:01:05,614
Bir gün çok iyi bir polis olacaksın
Gallagher.
23
00:01:05,679 --> 00:01:06,744
Teşekkürler efendim.
24
00:01:06,828 --> 00:01:09,121
- Bu kim ulan?
- Julia.
25
00:01:09,205 --> 00:01:10,706
Gençsin demişlerdi ama...
26
00:01:10,790 --> 00:01:12,851
- Sen kimsin?
- Ben Sandy...
27
00:01:13,334 --> 00:01:14,919
...kız arkadaşı.
28
00:01:17,839 --> 00:01:19,442
Deborah Gallagher hakkında tutuklama...
29
00:01:19,507 --> 00:01:22,473
...kararımız var. Reşit olmayan
Julio Nicolo'ya tecavüz etmiş.
30
00:01:22,538 --> 00:01:23,705
Siktir.
31
00:01:23,804 --> 00:01:25,513
Kaçıyor!
32
00:01:25,597 --> 00:01:27,181
Dur! Polis!
33
00:01:27,265 --> 00:01:29,350
Varil olayı gerçekten de işe yarıyor
demek.
34
00:01:29,434 --> 00:01:31,936
Şimdiden 20 tane parasını ödemiş
Varilcimiz var.
35
00:01:32,020 --> 00:01:34,230
Milwaukee'ye taşınmayacağımı
sana söyledim.
36
00:01:34,314 --> 00:01:35,773
Gel evin içine bir bak.
37
00:01:35,857 --> 00:01:37,754
İki yatak odası, büyük bir
arka bahçesi var.
38
00:01:37,819 --> 00:01:39,468
İçine bakmama gerek yok.
39
00:01:39,533 --> 00:01:41,618
Tanrım.
40
00:01:41,758 --> 00:01:44,510
- Biraz tadilata ihtiyacı var.
- İki yatak odası demek.
41
00:01:44,594 --> 00:01:45,928
Aynen.
42
00:01:46,012 --> 00:01:48,889
Sizi koca ve koca ilan ediyorum.
43
00:01:48,973 --> 00:01:50,958
- Şimdi mi?
- Evet, şimdi.
44
00:02:03,428 --> 00:02:05,408
Çeviri: cpprice / @ali1nci
45
00:02:05,473 --> 00:02:07,473
Merhabalar, umarım iyisinizdir.
46
00:02:08,909 --> 00:02:12,015
İyi seyirler dilerim.
47
00:03:19,188 --> 00:03:22,252
Chicago, sorumluluk sahibi insanların
şehri.
48
00:03:22,317 --> 00:03:23,336
Rüzgârlı Şehir.
49
00:03:23,401 --> 00:03:25,637
Çok sesli, çok dilli ve...
50
00:03:25,703 --> 00:03:27,924
...heyecanlı tarihi olan bir şehir.
51
00:03:27,989 --> 00:03:29,551
Dünyanın dört bir yanından...
52
00:03:29,616 --> 00:03:32,011
...insanlar, modern bir metropol
yaratmak...
53
00:03:32,076 --> 00:03:33,555
...ve yardım etmek için...
54
00:03:33,620 --> 00:03:36,230
...bu göl üzerindeki şehre geliyorlar.
55
00:03:37,290 --> 00:03:39,978
Aynen öyle, dünyanın dört bir yanından.
56
00:03:40,043 --> 00:03:41,440
Aynen öyle.
57
00:03:41,506 --> 00:03:43,366
Polonyalılar ve Almanlar...
58
00:03:43,432 --> 00:03:46,286
...ve karaktersiz İrlandalılar.
59
00:03:46,351 --> 00:03:48,706
Biz, Gallagherlar gibi açlıktan ölen...
60
00:03:48,771 --> 00:03:50,290
...mülteciler de var.
61
00:03:51,369 --> 00:03:54,436
Chicago tarihinin her önemli anında...
62
00:03:54,594 --> 00:03:56,241
...bir Gallager da oradaydı.
63
00:03:56,494 --> 00:03:59,491
Chicago Yangını,
Bayan O'Leary'nin ineği.
64
00:03:59,782 --> 00:04:03,434
Büyük büyük büyükanne Gallagher'ın
ineğiydi.
65
00:04:03,793 --> 00:04:05,631
Sendikalı ağıl işçileri...
66
00:04:05,837 --> 00:04:09,609
...zavallı piçler, kana ve boka
bulanmış halde...
67
00:04:09,675 --> 00:04:11,320
...günde 6,000 dana keserlerdi.
68
00:04:11,386 --> 00:04:13,496
Hepsi Gallagerlar idi.
69
00:04:14,238 --> 00:04:16,759
The Black Sox şike skandalı.
70
00:04:16,825 --> 00:04:17,925
O da Gallagher idi.
71
00:04:17,991 --> 00:04:20,596
Hayır, oyuncu değildi.
Kumarbazdı.
72
00:04:20,661 --> 00:04:23,480
Bütün şikeyi o hazırlardı.
Bayağı para kazandı.
73
00:04:23,991 --> 00:04:27,690
Alkol yasağı, Capone hepsi
İtalyanlar mıydı?
74
00:04:27,756 --> 00:04:28,918
Tabii ki değil.
75
00:04:29,064 --> 00:04:30,960
Gallagherlar adam öldürme...
76
00:04:31,068 --> 00:04:32,933
...işini üstlenirdi.
77
00:04:33,303 --> 00:04:37,362
68'deki Demokratik Konvansiyon isyanları.
78
00:04:37,427 --> 00:04:39,553
Evet, o bendim.
79
00:04:39,619 --> 00:04:41,014
The Chicago 8'in biri bendim.
80
00:04:41,222 --> 00:04:42,158
The Chicago 8 mi?
81
00:04:42,224 --> 00:04:43,744
The Chicago 7 sanıyordum.
82
00:04:43,809 --> 00:04:44,972
Hayır, 8 idi.
83
00:04:45,038 --> 00:04:47,370
Domuzlar içeriye daldığında
White Castle'daydım.
84
00:04:47,436 --> 00:04:50,050
Abbie ve diğerlerine hamburger alıyordum.
85
00:04:50,116 --> 00:04:53,584
Yedisini tutuklayıp, yargıladılar.
86
00:04:53,777 --> 00:04:56,123
Şu an bulunduğumuz yerde...
87
00:04:56,238 --> 00:04:57,883
...Ashland Bulvarında...
88
00:04:58,038 --> 00:05:01,972
...100 yıl önce bu blokta
20 tane bar vardı.
89
00:05:02,038 --> 00:05:05,355
Her biri Gallagherların idi.
90
00:05:05,873 --> 00:05:10,270
Şimdi elimizde 3 tane
hipster kahvecisi kaldı.
91
00:05:10,335 --> 00:05:13,663
COVID zayıfları elemeden önce
7 taneydi.
92
00:05:13,881 --> 00:05:16,276
Çinliler bu virüsle bize bir iyilik yaptı.
93
00:05:16,341 --> 00:05:18,608
Kim 7 tane kahveciye ihtiyaç duyar ki?
94
00:05:18,760 --> 00:05:20,565
South Side'ın bu kısmına neden...
95
00:05:20,631 --> 00:05:22,825
...Bahçe Arkası diyorlar biliyor musun?
96
00:05:22,898 --> 00:05:24,054
Tabii ki çünkü arkada...
97
00:05:24,119 --> 00:05:25,159
Hayır.
98
00:05:25,225 --> 00:05:27,538
Ağılın arkasında olduğu için değil...
99
00:05:27,603 --> 00:05:30,362
...çünkü Gallagher avlularının
arkasında olduğu için.
100
00:05:30,428 --> 00:05:33,877
Her bir ev Gallagherlar'a aitti.
101
00:05:33,942 --> 00:05:36,088
Bunların herhangi birisi doğru mu?
102
00:05:36,514 --> 00:05:38,882
Herhangi birisi doğru mu?
103
00:05:38,947 --> 00:05:42,386
Gallagherlar, Chicago'yu tek başına kurdu.
104
00:05:42,451 --> 00:05:44,429
Gel, seni Leavitt Sokağına götüreyim.
105
00:05:44,494 --> 00:05:45,556
Sana Paddy Gallager'ın...
106
00:05:45,621 --> 00:05:48,327
...The Jungle'yi yazdığı yeri göstereyim.
107
00:06:01,219 --> 00:06:03,139
Hayır.
108
00:06:03,620 --> 00:06:05,139
Bırak ağlasın.
109
00:06:05,396 --> 00:06:08,298
Diş çıkartıyor.
110
00:06:09,700 --> 00:06:11,595
Neden dişe ihtiyacı var ki?
111
00:06:11,661 --> 00:06:13,103
Bilmiyorum.
112
00:06:18,388 --> 00:06:20,158
Ona ilaç verebiliriz.
113
00:06:20,450 --> 00:06:22,436
Sakinleştirici falan verelim.
114
00:06:22,502 --> 00:06:24,936
Frank eskiden sakızlarımıza viski sürerdi.
115
00:06:25,436 --> 00:06:27,222
Sonra bizi küvete atardı.
116
00:06:27,442 --> 00:06:29,384
Umarım içinde su yoktu.
117
00:06:29,896 --> 00:06:31,798
Her zaman yoktu.
118
00:06:35,170 --> 00:06:37,905
Sanırım öleceğim.
119
00:06:38,522 --> 00:06:41,178
Uykusuzluktan ölünür mü?
120
00:06:43,360 --> 00:06:46,340
Aman Tanrım.
121
00:06:46,569 --> 00:06:48,748
Onu getireyim, sen de kahve yap.
122
00:06:48,814 --> 00:06:50,107
Tamam.
123
00:07:11,315 --> 00:07:13,169
Kahve makinası nerede?
124
00:07:13,375 --> 00:07:14,853
Tahliye olanların evinden...
125
00:07:14,918 --> 00:07:16,616
...French press aldım.
126
00:07:16,722 --> 00:07:17,889
Ne?
127
00:07:18,255 --> 00:07:20,484
Ocağın üstünde.
Sadece sıcak su ekle.
128
00:07:20,741 --> 00:07:22,826
Buzdolabında yeni kahve paketi var.
129
00:07:30,225 --> 00:07:32,245
Fred'in dişleri için belki de...
130
00:07:32,358 --> 00:07:33,881
...başka bir şey denemeliyiz.
131
00:07:34,616 --> 00:07:35,920
Öyle mi?
132
00:07:36,000 --> 00:07:37,417
Ne gibi?
133
00:07:37,774 --> 00:07:39,294
Bilmiyorum.
134
00:07:39,436 --> 00:07:41,505
Bir gece birimiz diğer gece birimiz.
135
00:07:41,858 --> 00:07:43,423
Birimiz eski evimde ya da babanın...
136
00:07:43,488 --> 00:07:45,842
...evinde kalır uykusunu alır.
Birimiz de burada kalır.
137
00:07:45,907 --> 00:07:48,209
Vardiyalı çalışırız.
138
00:07:48,379 --> 00:07:49,922
Olur.
139
00:07:49,988 --> 00:07:51,498
İlk gece bende.
140
00:07:52,927 --> 00:07:54,322
Kim tahliye edildi?
141
00:07:54,458 --> 00:07:55,894
Aniaya, şu Ashland'daki güzellik...
142
00:07:55,959 --> 00:07:57,729
...malzemesi satan yerde çalışıyordu.
143
00:07:57,794 --> 00:07:59,314
Şu iflas eden dükkân mı?
144
00:07:59,379 --> 00:08:00,482
Tanrım.
145
00:08:00,547 --> 00:08:02,428
Evet, birçoğu gibi.
146
00:08:02,674 --> 00:08:05,225
Bugün benim için bazı işleri halletmene
ihtiyacım var.
147
00:08:05,291 --> 00:08:07,545
Market alışveriş, boya dükkânı.
148
00:08:08,909 --> 00:08:10,686
Sıkıntı olur mu?
149
00:08:11,135 --> 00:08:13,120
Hayır, seve seve yaparım.
150
00:08:17,576 --> 00:08:20,128
- Dişimi fırçalayacağım.
- İyi fikir.
151
00:08:39,646 --> 00:08:41,022
Dur!
152
00:09:20,168 --> 00:09:21,695
Yakaladım seni sikik.
153
00:09:32,182 --> 00:09:33,741
Muhteşemsin Gallagher.
154
00:09:33,807 --> 00:09:35,452
Teşekkürler efendim.
155
00:09:35,517 --> 00:09:36,870
Neden onu vurmadın?
156
00:09:36,935 --> 00:09:38,472
Onu yakalayabileceğimi biliyordum.
157
00:09:38,538 --> 00:09:40,612
Kelepçelerini çıkar, silahı bana ver.
158
00:09:43,650 --> 00:09:45,995
İşte böyle yapılır çıraklar.
159
00:09:46,111 --> 00:09:47,573
Asla bir şüpheliyi arkasından vurmayın.
160
00:09:47,597 --> 00:09:48,965
Dönmesini bekleyin...
161
00:09:49,030 --> 00:09:50,801
...ve yüzünden vurun.
162
00:09:51,151 --> 00:09:52,925
Bunu öğrendiğim iyi oldu efendim.
163
00:09:57,289 --> 00:09:58,600
Neden kafanı tıraş ediyorsun?
164
00:09:58,665 --> 00:10:00,253
Çünkü kelleşiyorum.
165
00:10:00,319 --> 00:10:01,686
Şimdi de kel oldun Kev.
166
00:10:01,751 --> 00:10:04,800
Aynen. Şimdi kelleştiğimi
kimse bilmeyecek.
167
00:10:04,963 --> 00:10:06,214
Bilim budur.
168
00:10:06,423 --> 00:10:08,503
Otu doğrudan içine mi dökeyim?
169
00:10:08,693 --> 00:10:10,222
Bence öyle.
170
00:10:10,675 --> 00:10:13,026
Bak bakayım sakızlar düzgünce olmuş mu.
171
00:10:18,476 --> 00:10:20,362
Birkaç dakika daha dursunlar.
172
00:10:20,854 --> 00:10:23,589
Ürünü denemek yok.
173
00:10:28,778 --> 00:10:32,112
Harikasın Gemma.
Güzel ve sıkı olmuşlar.
174
00:10:32,696 --> 00:10:34,292
Amy, iyi olmuş ama bir dahakine...
175
00:10:34,358 --> 00:10:36,093
...daha az ot koy, tamam mı?
176
00:10:36,990 --> 00:10:38,426
Kev, kızlar ne yapıyor öyle?
177
00:10:38,538 --> 00:10:40,809
Minik elleri parmakları.
178
00:10:40,874 --> 00:10:42,269
İşte bu yüzden eskiden...
179
00:10:42,334 --> 00:10:45,021
...makinaları çıkarmak için
küçük kızları kullanırlardı.
180
00:10:45,086 --> 00:10:47,399
Bu yasadışı bir şeydi Kev.
Buna çocuk işçiliği deniliyor.
181
00:10:47,464 --> 00:10:50,443
Artık bir aile şirketiyiz.
182
00:10:50,508 --> 00:10:51,695
Payımıza düşeni yapmalıyız.
183
00:10:51,760 --> 00:10:54,614
Hayır. Kızlar, gidin okul için
hazırlanın...
184
00:10:54,679 --> 00:10:56,116
...ve maskenizi unutmayın.
185
00:10:56,181 --> 00:10:57,325
İşleri bitince ellerini...
186
00:10:57,390 --> 00:10:59,077
- ...yıkatacaktım.
- Ellerinizi yıkayın.
187
00:10:59,142 --> 00:11:01,204
Vitrini aldın mı?
188
00:11:01,269 --> 00:11:02,873
Evet, kamyonda.
189
00:11:02,938 --> 00:11:04,499
Heyecan verici değil mi?
190
00:11:04,564 --> 00:11:06,710
Chicago'da ot yasal.
191
00:11:06,775 --> 00:11:07,794
İnanabiliyor musun?
192
00:11:07,859 --> 00:11:10,338
Diego'yu hatırla, grup evinde
oda arkadaşımdı.
193
00:11:10,403 --> 00:11:11,798
Camgöz olan.
194
00:11:11,863 --> 00:11:13,216
20 yıl yedi.
195
00:11:13,281 --> 00:11:15,051
Şimdi açık açık satabiliriz.
196
00:11:15,116 --> 00:11:17,304
Açık açık değil.
Daha ruhsatımızı almadık.
197
00:11:17,369 --> 00:11:19,896
Kapalı olmamız gerekiyordu.
198
00:11:20,484 --> 00:11:21,943
Amy?
199
00:11:22,009 --> 00:11:23,844
Gemma.
200
00:11:24,164 --> 00:11:25,890
Kızların doğuştan yeteneği var.
201
00:11:31,421 --> 00:11:34,067
Günaydın Bay Milkovich.
202
00:11:34,132 --> 00:11:35,693
Günaydın Bay Gallagher.
203
00:11:35,758 --> 00:11:37,946
Dün gece 5 kere yaptık.
Biraz kötüyüm sayılır.
204
00:11:38,011 --> 00:11:39,030
Sen nasılsın aygır?
205
00:11:39,095 --> 00:11:40,949
Şu an 5 kere daha yapabilirim.
206
00:11:42,307 --> 00:11:44,160
Büyük konuşuyorsun.
Kanıtlayabilecek misin?
207
00:11:44,225 --> 00:11:45,912
İşe gitmem gerekiyor.
208
00:11:45,977 --> 00:11:47,622
Ara ve hastayım de.
209
00:11:47,687 --> 00:11:48,832
Maaşa ihtiyacımız var.
210
00:11:48,897 --> 00:11:50,625
Pekâlâ, sen kaybettin.
211
00:11:50,690 --> 00:11:52,084
İkimize de mi kahvaltı hazırlıyorsun?
212
00:11:52,108 --> 00:11:53,795
Hayır, kalkacağını bilmiyordum.
213
00:11:53,860 --> 00:11:55,004
Dün kalkmadın.
214
00:11:55,069 --> 00:11:56,881
Makinanın içine biraz ekmek at bakayım.
215
00:11:56,946 --> 00:12:00,051
Üzgünüm, sadece işi olan kocalara
ekmek kızartıyorum.
216
00:12:00,116 --> 00:12:01,594
İşin iyi yanı bir işim var.
217
00:12:01,659 --> 00:12:02,887
Hayır, yüzünü tekrardan...
218
00:12:02,952 --> 00:12:04,597
...kurutucuya çarpacağından korkan...
219
00:12:04,662 --> 00:12:06,599
- ...bir çamaşırhane sahibin var.
- Aynen.
220
00:12:06,664 --> 00:12:07,976
Eminim eğer istersem şartlı...
221
00:12:08,041 --> 00:12:09,852
...tahliye memuruna vermen için
sahte maaş makbuzu yazar.
222
00:12:09,876 --> 00:12:12,272
Olay bu değil.
Bize daha çok para lazım.
223
00:12:12,337 --> 00:12:13,504
Pekâlâ.
224
00:12:13,588 --> 00:12:14,857
İyi, the Stop & Shop On Rush'a uğrarım.
225
00:12:14,881 --> 00:12:17,318
Hayır. Her hafta Stateville'ye giden
otobüsü yakalamaya...
226
00:12:17,383 --> 00:12:19,112
...çalışan üzgün dul biri olmak
istemiyorum.
227
00:12:19,177 --> 00:12:20,947
Öyle mi? Senin gibi azıcık maaşla
kutuları...
228
00:12:21,012 --> 00:12:22,073
...deponun içinde...
229
00:12:22,138 --> 00:12:23,491
...taşıdığım bir iş mi bulayım?
230
00:12:23,556 --> 00:12:24,557
Hayır.
231
00:12:24,641 --> 00:12:26,828
Etrafta fazla iş kalmadı Mick.
232
00:12:26,893 --> 00:12:28,288
Amazon ya da mezar kazmak.
233
00:12:28,353 --> 00:12:29,706
Sen birine karar verene dek...
234
00:12:29,771 --> 00:12:32,959
...azıcık maaşlı işim bu eve giren
tek maaş.
235
00:12:33,024 --> 00:12:35,551
Faturalar da birikiyor.
236
00:12:36,402 --> 00:12:37,422
Peki o zaman.
237
00:12:37,487 --> 00:12:39,048
Düğünde takılan paraları biriktirip...
238
00:12:39,113 --> 00:12:41,557
...kendi evimizi almak yerine o parayla
borçları öderim.
239
00:12:43,034 --> 00:12:44,512
Yapman gerekeni yap aşkım.
240
00:12:44,577 --> 00:12:46,514
Ben ise buz banyosu yapacağım.
241
00:12:46,579 --> 00:12:48,981
Kıç deliğim yanıyor.
242
00:12:52,085 --> 00:12:53,271
Bu adil değil.
243
00:12:53,336 --> 00:12:56,149
Julia benden sadece 10 ay küçük.
244
00:12:56,214 --> 00:12:57,609
Neden suçlu sayılıp...
245
00:12:57,674 --> 00:12:59,277
...bu ayak bileği kelepçesini takıp...
246
00:12:59,342 --> 00:13:01,404
...kamu hizmeti yapıyorum.
247
00:13:01,469 --> 00:13:03,990
Carl ile Julia da tıpa tıp aynı durumu
yaşadı...
248
00:13:04,055 --> 00:13:05,450
...ama onu tutuklamadılar.
249
00:13:05,515 --> 00:13:07,327
Pek aynı durum sayılmaz.
250
00:13:07,392 --> 00:13:11,998
Carl, aynı anda hem kızı hem de
annesini düdüklemiyordu.
251
00:13:12,063 --> 00:13:14,167
Hayır, bu hâkim sadece lezbiyenlerden
nefret ediyor.
252
00:13:14,232 --> 00:13:16,920
Bana bakış şeklini gördün mü?
253
00:13:16,985 --> 00:13:18,360
Julia'ya?
254
00:13:18,444 --> 00:13:19,714
İğreniyordu.
255
00:13:19,779 --> 00:13:20,924
Bilmiyorum.
256
00:13:20,989 --> 00:13:22,091
Konuya ilgili görünüyordu.
257
00:13:22,156 --> 00:13:24,510
Özellikle Julia, saatlerce ona nasıl...
258
00:13:24,575 --> 00:13:26,894
...oral seks yaptığını anlatırken.
259
00:13:28,246 --> 00:13:29,724
İyi görünüyor tatlım.
260
00:13:29,789 --> 00:13:31,601
Tamam, okula hazırlanma vakti.
261
00:13:31,666 --> 00:13:34,646
Artık Zoom yok. Gerçek okul var.
Hadi ayakkabılarını giyelim.
262
00:13:34,711 --> 00:13:36,564
Sence okulu bir daha kapatmaları kaç...
263
00:13:36,629 --> 00:13:38,233
...gün sürer?
264
00:13:38,298 --> 00:13:39,984
Bence bir hafta.
265
00:13:40,049 --> 00:13:41,069
Kargo geldi.
266
00:13:41,134 --> 00:13:42,843
Geldi!
267
00:13:42,927 --> 00:13:44,864
- Bu ne?
- Yapıştırmam lazım.
268
00:13:44,929 --> 00:13:46,783
Neyi?
269
00:13:46,848 --> 00:13:48,224
Gidelim.
270
00:13:51,019 --> 00:13:53,539
Ne düşünüyorsunuz?
271
00:13:53,604 --> 00:13:55,333
Her şey mi?
272
00:13:55,398 --> 00:13:58,586
Kaynakçılık, tesisat, marangozluk,
ev eşyası tamiratı.
273
00:13:58,651 --> 00:14:00,672
Başka anlamlara da gelebilir.
274
00:14:00,737 --> 00:14:02,696
Ne gibi?
275
00:14:03,740 --> 00:14:05,875
Liam, hayır.
276
00:14:05,941 --> 00:14:08,012
"Merhaba, Debbie Her Şeyi Yapar" mı?
277
00:14:08,077 --> 00:14:10,431
Paslı borularım var.
278
00:14:10,496 --> 00:14:11,975
Parlatabilir misin?
279
00:14:12,040 --> 00:14:13,768
Kamyonuma bak.
280
00:14:13,833 --> 00:14:15,937
Sana işinin ehli biri olduğumu
söylemiyor mu?
281
00:14:16,002 --> 00:14:19,539
"Debbie Her Şeyi Yapar" Mı?
Kanalizasyon hattım tıkandı.
282
00:14:19,625 --> 00:14:22,950
Gelip daldırır mısınız acaba?
283
00:14:32,060 --> 00:14:35,630
Şu "Satılık" yazan evi görüyor musun?
284
00:14:36,230 --> 00:14:38,876
Jacksonların taşındığı ilk gece...
285
00:14:38,941 --> 00:14:41,462
...Kolmb'un Oğulları bahçede haç yaktı.
286
00:14:41,527 --> 00:14:43,256
Ama Jacksonlar çetin cevizdi.
287
00:14:43,321 --> 00:14:46,551
Alabada marabaydı.
288
00:14:46,616 --> 00:14:49,685
Irkçı bir ateş onları korkutmadı.
289
00:14:52,080 --> 00:14:57,145
Bay Jackson, geçen ilkbahar COVID
yüzünden öldü.
290
00:14:57,210 --> 00:15:01,572
Mercy'de hademeydi.
291
00:15:06,094 --> 00:15:08,996
İçeceğim bitiyor delikanlı.
292
00:15:12,016 --> 00:15:14,085
Hafıza iksirim!
293
00:15:17,313 --> 00:15:20,460
Bu arada, dediklerimi dikkate
aldığın için teşekkür ederim.
294
00:15:20,525 --> 00:15:24,387
İlanıma cevap veren tek kişi sendin.
295
00:15:28,116 --> 00:15:32,638
"Daireler 170.000$'dan başlayan
fiyatlarla."
296
00:15:32,703 --> 00:15:37,268
Eskiden bu kadar parayla bütün bir
bloğu...
297
00:15:37,333 --> 00:15:39,193
...satın alabilirdin.
298
00:15:40,628 --> 00:15:43,072
Her şey değişiyor.
299
00:15:44,006 --> 00:15:46,986
The Prius sahipleri buraya geliyorlar.
300
00:15:47,051 --> 00:15:49,781
Corona uydurması yüzünden işini kaybeden...
301
00:15:49,846 --> 00:15:51,157
...insanlardan faydalanıyorlar.
302
00:15:51,222 --> 00:15:53,457
- Selam tatlım!
- Selam!
303
00:15:55,726 --> 00:15:57,461
Hadi parkı inceleyelim.
304
00:15:58,104 --> 00:15:59,624
Sana eskiden, Chicago'nun...
305
00:15:59,689 --> 00:16:03,378
...en iyi uyuşturucu satılan evini
göstereyim.
306
00:16:03,443 --> 00:16:05,588
Bakalım eski çetelerden kimse kalmış mı.
307
00:16:09,907 --> 00:16:11,219
Tamam, Franny.
308
00:16:11,284 --> 00:16:13,436
Unutma, kimseye sarılmak yok.
309
00:16:20,918 --> 00:16:23,272
Değişmeli günlere dönme konusunda
bir şey söylediler mi?
310
00:16:23,337 --> 00:16:24,440
Tanrım, umarım söylemezler.
311
00:16:24,505 --> 00:16:27,235
Patron, artık Tommy'i işe getirmeme
izin vermiyor.
312
00:16:27,300 --> 00:16:30,321
- Yeni çocuk kim?
- Barry.
313
00:16:30,386 --> 00:16:31,531
Ne yapmış?
314
00:16:31,596 --> 00:16:33,950
Sanırım tecavüzcü.
315
00:16:34,015 --> 00:16:35,076
Yeni dışarı çıkmış.
316
00:16:35,141 --> 00:16:36,160
Oğlu epey tatlı bu arada.
317
00:16:36,225 --> 00:16:37,620
Slayer tişörtü giyen...
318
00:16:37,685 --> 00:16:39,122
...saçı dik çocuk, gördün mü?
319
00:16:39,187 --> 00:16:41,040
Slash!
Eğer birisi sana bir şey derse...
320
00:16:41,105 --> 00:16:42,917
...sana gösterdiğim gibi onu boğazından...
321
00:16:42,982 --> 00:16:44,293
...yumruklamanı istiyorum.
322
00:16:44,358 --> 00:16:46,802
Barry, çizgiyi aştın adamım.
323
00:16:48,863 --> 00:16:49,863
Ne dedin lan sen?
324
00:16:49,906 --> 00:16:52,093
Çizgi...
Okul girişinden tam olarak...
325
00:16:52,158 --> 00:16:53,511
...152 metre uzaklıkta.
326
00:16:53,576 --> 00:16:55,346
Eğer geçersen polisler seni tutuklar.
327
00:16:55,411 --> 00:16:57,723
Öyle mi? Teşekkürler.
328
00:16:57,788 --> 00:16:59,517
Sağ ol.
329
00:16:59,582 --> 00:17:01,978
Debbie, hafif suç...
Reşit olmayan birine tecavüz.
330
00:17:02,043 --> 00:17:04,147
Ama benden 10 yaş küçüktü.
331
00:17:04,212 --> 00:17:07,233
Barry, ikinci derece suç, ağır suç.
332
00:17:07,298 --> 00:17:09,819
Ama 20 yaşında görünüyordu.
333
00:17:11,552 --> 00:17:12,613
Seni seviyorum Franny.
334
00:17:12,678 --> 00:17:15,122
Unutma, diğer çocuklara sarılmak yok.
335
00:17:34,464 --> 00:17:35,881
Senet mi?
336
00:17:37,620 --> 00:17:39,521
Bu ne lan?
337
00:17:39,587 --> 00:17:42,635
Harcamalarımızı düğün parasından
karışlayayım diyorum...
338
00:17:42,701 --> 00:17:45,813
...ama tek bulduğum şey senetler.
339
00:17:45,878 --> 00:17:47,689
Düğünden kalan bütün paramızı harcadın mı?
340
00:17:47,755 --> 00:17:49,275
Rahatla, geri vereceğim.
341
00:17:49,340 --> 00:17:51,944
Olay o değil.
Bu sadece senin paran değil.
342
00:17:52,009 --> 00:17:53,576
Bizim paramız.
343
00:17:53,970 --> 00:17:56,866
O halde, paramızın birazını harcadım.
344
00:17:56,931 --> 00:17:58,223
Neye?
345
00:17:58,427 --> 00:17:59,951
Bilmiyorum, bir şeylere.
346
00:18:00,601 --> 00:18:03,810
Bu para sadece senin değil kafana göre
harcayamazsın.
347
00:18:04,068 --> 00:18:06,068
Kendi evimizi almak için biriktirmeye karar
verdik.
348
00:18:06,107 --> 00:18:08,878
Hayır, sen kendi evimizi almak için
biriktirmeye karar verdin.
349
00:18:08,943 --> 00:18:10,171
Ben, parayı biraz eğlenmek...
350
00:18:10,236 --> 00:18:11,422
...için kullanalım dedim.
351
00:18:11,487 --> 00:18:13,841
Evet, birimiz kesinlikle eğleniyor.
352
00:18:13,906 --> 00:18:16,559
Tatava yapma.
Geri ödeyeceğim.
353
00:18:21,998 --> 00:18:25,061
Bu kararları beraber almamız gerekiyor.
354
00:18:25,126 --> 00:18:29,857
Pekâlâ. Paramızın birazını bira
almak için kullanabilir miyim?
355
00:18:29,922 --> 00:18:31,298
Bir bira.
356
00:18:31,382 --> 00:18:32,401
Aynen, bir bira.
357
00:18:32,466 --> 00:18:33,951
- Olur.
- Harika.
358
00:18:34,017 --> 00:18:35,169
Peki kayganlaştırıcı?
359
00:18:35,344 --> 00:18:37,490
Kayganlaştırıcı almak için
kullanabilir miyim?
360
00:18:37,555 --> 00:18:39,742
Pahalı çilekli şeyleri seven sensin.
361
00:18:39,807 --> 00:18:41,327
Tükürük bana yetiyor.
362
00:18:41,392 --> 00:18:44,163
Peki ya ilaçların?
Ucuz değiller.
363
00:18:44,228 --> 00:18:46,123
İlaçların senin parandan mı yoksa...
364
00:18:46,188 --> 00:18:48,459
- ...benim paramdan...
- Senin paran ya da...
365
00:18:48,524 --> 00:18:50,753
...benim param yok.
Sadece bizim paramız var.
366
00:18:50,818 --> 00:18:52,880
Evlenince işler böyle yürür.
367
00:18:52,945 --> 00:18:54,029
Kesin.
368
00:18:59,035 --> 00:19:01,187
İşe gitmem gerekiyor.
369
00:19:17,511 --> 00:19:19,865
Tamam. Ben kaçtım.
370
00:19:19,930 --> 00:19:22,034
Babanla iyi bir gün geçir tamam mı?
371
00:19:22,099 --> 00:19:23,786
Dün şu tekerleği tamir edeceksin...
372
00:19:23,851 --> 00:19:25,121
...sanıyordum.
373
00:19:25,186 --> 00:19:27,164
Hayır, bunu halletmem gerekiyor.
374
00:19:27,229 --> 00:19:29,041
Pekâlâ, onu yap.
Fred'i de dışarı çıkar.
375
00:19:29,106 --> 00:19:31,794
Temiz hava bebeklerin gece uyumasına
yardımcı oluyor.
376
00:19:31,859 --> 00:19:34,046
Ve sonra, boya dükkânına gidip 4 galon...
377
00:19:34,111 --> 00:19:35,631
...şundan alman gerekiyor.
378
00:19:35,696 --> 00:19:38,175
Seafoam Morning Mist.
379
00:19:38,240 --> 00:19:39,719
Bir de geçerken Voodo Java'ya...
380
00:19:39,784 --> 00:19:41,824
...uğrayıp bana ekstra köpüklü grande
diyet latte...
381
00:19:41,869 --> 00:19:42,930
...alıp getirir misin?
382
00:19:42,995 --> 00:19:45,933
Bugün 10 müşterim var öğlen kahvemi...
383
00:19:45,998 --> 00:19:48,317
...içmeden başa çıkamam.
384
00:19:51,128 --> 00:19:53,441
Buna kaç para ödedik?
385
00:19:53,506 --> 00:19:55,192
47 model Chief.
386
00:19:58,094 --> 00:20:00,220
3 bin dolar.
387
00:20:00,304 --> 00:20:01,824
Durumlar sıkıntı.
388
00:20:01,889 --> 00:20:03,618
Salon uzun süre kapalı kaldı.
389
00:20:03,683 --> 00:20:07,204
Dükkânda mesailerin kesiliyor
yani...
390
00:20:07,269 --> 00:20:09,171
Voodoo Java demek?
391
00:20:09,730 --> 00:20:12,460
Biliyorum ama tadı çok güzel.
392
00:20:12,525 --> 00:20:14,587
Buna değecek.
393
00:20:14,652 --> 00:20:17,548
İşim 12 belki de daha geç biter.
394
00:20:19,490 --> 00:20:20,551
Pekâlâ.
395
00:20:20,616 --> 00:20:21,969
Görüşürüz.
396
00:20:22,034 --> 00:20:23,387
Maskeni takmayı unutma.
397
00:20:23,452 --> 00:20:25,389
Bu boku tekrardan kapmak istemiyorum.
398
00:20:29,250 --> 00:20:31,187
Çok büyük bir hata yaptım evlat.
399
00:20:31,252 --> 00:20:33,522
Bu evi ona sormadan kiraladım...
400
00:20:33,587 --> 00:20:36,364
...ve şimdi tamamen onun kölesiyim.
401
00:20:39,885 --> 00:20:43,949
Gallagher, öğleden sonraya
hazır mısın çırak?
402
00:20:44,014 --> 00:20:46,702
Departman sana güveniyor.
403
00:20:46,767 --> 00:20:47,911
Sizi hayal kırıklığına uğratmayacağım.
404
00:20:47,935 --> 00:20:49,497
O yeminin seni piç etmesine izin verme.
405
00:20:49,562 --> 00:20:51,165
Efendim?
406
00:20:51,230 --> 00:20:53,542
Bilirsin. Gerçeği, tüm gerçeği ve sadece
gerçeği söyle.
407
00:20:53,607 --> 00:20:55,127
Hepsi saçmalık.
408
00:20:55,192 --> 00:20:57,129
Hâkime sadece duyması gereken şeyi söyle.
409
00:20:57,194 --> 00:20:58,631
O piç sonuna kadar suçlu.
410
00:20:58,696 --> 00:21:00,091
Anlaşıldı.
411
00:21:00,156 --> 00:21:03,344
Akademi başvurundaki birkaç...
412
00:21:03,409 --> 00:21:06,055
...usulsüzlüğün farkındayım.
413
00:21:06,120 --> 00:21:07,682
Usulsüzlük mü?
414
00:21:07,747 --> 00:21:10,976
Yaşın, IQ puanın.
415
00:21:11,041 --> 00:21:13,562
Fakat koronadan ölen birçok polis
yüzünden...
416
00:21:13,627 --> 00:21:15,690
...patronlar, bugün doğru şeyi yaparsan...
417
00:21:15,755 --> 00:21:17,274
...seni sokağa çıkarmaya hevesli.
418
00:21:17,339 --> 00:21:19,150
- Yapacağım efendim.
- Sana rozet vermek...
419
00:21:19,216 --> 00:21:20,236
...çok zor olmaz.
420
00:21:20,301 --> 00:21:22,655
Ateşli silahlarda, boğmalarda
copla dövmelerde...
421
00:21:22,720 --> 00:21:24,323
...sınıf birincisisin.
422
00:21:24,388 --> 00:21:26,242
Peki, sınıf derslerim efendim?
423
00:21:26,307 --> 00:21:28,411
Eyalet hukuku, ceza kanunu?
424
00:21:28,476 --> 00:21:29,495
Yavaş bir okurum.
425
00:21:29,560 --> 00:21:30,602
Sonuncusun.
426
00:21:30,686 --> 00:21:33,874
Fakat üniformayı giymek için Einstein
olmana gerek yok.
427
00:21:33,939 --> 00:21:35,501
Kafaları kırmak bir adamın işidir...
428
00:21:35,566 --> 00:21:37,545
...ve sen de bu konuda
doğuştan yeteneklisin.
429
00:21:37,610 --> 00:21:40,089
Git o mahkeme salonuna ve onları benzet.
430
00:21:40,154 --> 00:21:41,924
- Olur mu?
- Emredersiniz efendim.
431
00:21:46,994 --> 00:21:49,473
İşte böyle Jamie. İpleri sallamaya
devam et.
432
00:21:49,538 --> 00:21:52,184
Romboidlerinin hoşuna gidiyor.
433
00:21:52,249 --> 00:21:53,853
Sırtını düz tut.
434
00:21:53,918 --> 00:21:55,146
Çalıştır şu kasları.
435
00:21:55,211 --> 00:21:56,522
İşte böyle Celeste.
436
00:21:56,587 --> 00:21:58,065
İki tur daha.
437
00:21:58,130 --> 00:21:59,567
Hadi sende bu.
438
00:21:59,632 --> 00:22:01,569
Pekâlâ. Dinleyin kombu çaycıları.
439
00:22:01,634 --> 00:22:03,904
The Alibi kenevir ihtiyacınız için...
440
00:22:03,969 --> 00:22:06,073
...özel fiyatlar var.
441
00:22:06,138 --> 00:22:07,074
Kas ağrınız mı var?
442
00:22:07,139 --> 00:22:08,784
En son attığınız sevimli köpek...
443
00:22:08,849 --> 00:22:11,454
...gönderinize yeteri kadar beğeni
alamadığınız için anksiyete mi?
444
00:22:11,519 --> 00:22:13,497
The Alibi, Kev Fit tişörtünü giyen
herkese...
445
00:22:13,562 --> 00:22:15,416
...esrarlarda iki al bir öde kampanyası...
446
00:22:15,481 --> 00:22:16,667
...sunuyor.
447
00:22:16,732 --> 00:22:18,377
Şu lastiğin üzerindekiler satılık.
448
00:22:18,442 --> 00:22:20,588
Dash ne yapıyorsun ulan?
449
00:22:20,653 --> 00:22:22,047
Kaldır o eğitimli götünü...
450
00:22:22,112 --> 00:22:24,807
...ve 50 posta press daha yap.
451
00:22:26,242 --> 00:22:27,928
Tanrım. Adamım iyi misin?
452
00:22:27,993 --> 00:22:29,472
Kriptom.
453
00:22:29,537 --> 00:22:30,746
Neyin?
454
00:22:30,830 --> 00:22:32,224
Bitcoin param.
455
00:22:32,289 --> 00:22:33,851
%30 düştü. Tether ve...
456
00:22:33,916 --> 00:22:35,853
...Ethereum güçlendirmek için
kullanıyordum.
457
00:22:35,918 --> 00:22:38,946
Az önce dediklerin hakkında hiçbir
fikrim yok.
458
00:22:39,088 --> 00:22:42,067
Geçen bahar petrol hisseleri portföyüme
zarar verdi.
459
00:22:42,132 --> 00:22:44,695
Yani, eğer kriptom 2 puan daha düşerse...
460
00:22:44,760 --> 00:22:46,906
...marj tamamlama çağrısı yapmam
gerekecek.
461
00:22:46,971 --> 00:22:48,032
Kötü bir şey yani.
462
00:22:48,097 --> 00:22:50,117
Death Star Order Of the Sith
Korriban...
463
00:22:50,182 --> 00:22:52,912
...istilasının gezegeni patlatması kadar
kötü adamım!
464
00:22:52,977 --> 00:22:55,664
Babamı aramam gerek.
465
00:22:55,729 --> 00:22:58,751
- Gel benimle.
- Tamam.
466
00:23:20,754 --> 00:23:25,528
Mavi Rüya.
Sarı Ayçiçeği.
467
00:23:25,593 --> 00:23:28,405
Mor Sis. 5 yaşındaki kızımız Gemma...
468
00:23:28,470 --> 00:23:29,949
...kendi elleriyle sardı bunları.
469
00:23:30,014 --> 00:23:32,284
Pembe Nane Şekeri.
470
00:23:32,349 --> 00:23:33,661
Ana Eli Mocha.
471
00:23:33,726 --> 00:23:36,205
Gorilla... Her ne kadar bunu senin gibi
bir acemiye...
472
00:23:36,270 --> 00:23:37,456
...önermesem de...
473
00:23:37,521 --> 00:23:38,415
Acemi değilim.
474
00:23:38,480 --> 00:23:39,625
Üniversitede epey ot içtim.
475
00:23:39,690 --> 00:23:41,585
Üniversite otu mu? Aynı şey değil.
476
00:23:41,650 --> 00:23:43,254
Üniversiteyi nerede okudun?
477
00:23:43,319 --> 00:23:45,965
- Kenyon.
- Kenyon nerede lan?
478
00:23:46,030 --> 00:23:48,448
Ohio.
479
00:23:48,532 --> 00:23:50,970
Evet, çaylaksın.
480
00:23:51,035 --> 00:23:53,055
Sakızlardan ve fırınlanmış ürünlerden
şaşma.
481
00:23:53,120 --> 00:23:56,559
V, bu sabah brownieleri kendi elleriyle
pişirdi.
482
00:23:56,624 --> 00:23:57,768
Brownie severim.
483
00:23:57,833 --> 00:23:59,019
Böylesini yemiş miydin?
484
00:23:59,084 --> 00:24:00,437
Hayır ama lezzetli görünüyorlar.
485
00:24:00,502 --> 00:24:02,064
Bayağı sertler. Yedikten sonra...
486
00:24:02,129 --> 00:24:04,608
...oturacak güvenli bir yerin olduğundan
emin ol.
487
00:24:04,673 --> 00:24:05,693
Bir brownie ile mi?
488
00:24:05,758 --> 00:24:08,362
Tanrım, esrarkeşler tam bir yıkık.
489
00:24:08,427 --> 00:24:10,072
Geçen hafta yeğenimin
sosyal mesafeli...
490
00:24:10,137 --> 00:24:13,284
...düğününde 15 shot tekila attım.
491
00:24:13,349 --> 00:24:15,369
Eve kadar arabayla sıkıntısız geldim.
492
00:24:15,434 --> 00:24:16,268
15 tane mi?
493
00:24:16,352 --> 00:24:17,663
Ertesi sabah arabanın...
494
00:24:17,728 --> 00:24:20,082
...ızgarasını kontrol ettirseydin. Kan ve
saç olabilir.
495
00:24:20,147 --> 00:24:22,167
Sosyal mesafeli düğün nasıl bir şey?
496
00:24:22,232 --> 00:24:23,275
Aptalca.
497
00:24:23,359 --> 00:24:24,712
Oturaklar arasında bir kişilik...
498
00:24:24,777 --> 00:24:27,548
...boşluk vardı ve gelinle damat
maskeleriyle öpüştüler.
499
00:24:27,613 --> 00:24:28,716
Sanki balayı otellerine...
500
00:24:28,781 --> 00:24:30,676
...gidip sevişmeyecekler.
501
00:24:30,741 --> 00:24:34,722
Ot, yaşlı hippiler ve kanser hastaları
içindir.
502
00:24:34,787 --> 00:24:36,056
Gerçek adamlar içer.
503
00:24:36,121 --> 00:24:39,894
Şuradaki Taylor Swift'in sakıza değil,
bir shot JB'ye ihtiyacı var.
504
00:24:39,959 --> 00:24:43,397
Büyük annemin glokom hastalığı için
kullandığı otu denemiştim.
505
00:24:43,462 --> 00:24:44,607
Uykulu hissettirdi.
506
00:24:44,672 --> 00:24:47,109
Bu büyükannenin otu değil Kermit.
507
00:24:47,174 --> 00:24:48,611
Glokom otu Prius gibidir.
508
00:24:48,676 --> 00:24:50,994
Bu adeta bir Ferrari gibi.
509
00:24:52,262 --> 00:24:53,872
Kapalıyız.
510
00:24:55,099 --> 00:24:57,661
Chicago Belediyesi, yeni bir bildiriye
kadar...
511
00:24:57,726 --> 00:25:00,462
...bütün barlar kapalıdır diyor.
512
00:25:03,023 --> 00:25:04,777
Yürü, yürü.
Arkaya saklanın.
513
00:25:04,843 --> 00:25:07,379
- Çalıştığımız gibi.
- Biz de belediye başkanının...
514
00:25:07,444 --> 00:25:09,673
...bürün barları ve tavernaları kapatmak
gibi...
515
00:25:09,738 --> 00:25:13,093
...bu çok zeki kararından yakınıyoruz.
516
00:25:20,749 --> 00:25:22,269
- N'aber?
- Hay...
517
00:25:22,334 --> 00:25:24,271
- Ne oluyor Kev?
- Gir içeri.
518
00:25:24,336 --> 00:25:26,023
Selam olsun size koronadan kurtulanlar.
519
00:25:26,088 --> 00:25:27,733
Herkes nerede?
520
00:25:27,798 --> 00:25:29,234
Sikeyim Frank.
521
00:25:29,299 --> 00:25:30,736
Spor salonundaki kapıya şifreli...
522
00:25:30,801 --> 00:25:31,946
...ritimle vurmalıydın.
523
00:25:32,018 --> 00:25:33,070
Ne? Hayır.
524
00:25:33,136 --> 00:25:35,324
Bir yerde barların tekrar açıldığını
duydum.
525
00:25:35,389 --> 00:25:36,542
3 hafta önce, belki.
526
00:25:36,608 --> 00:25:39,161
Salı günü belediye başkanı her yeri
tekrar kapattı.
527
00:25:39,226 --> 00:25:41,747
Kim takip edecek onu şimdi?
528
00:25:41,812 --> 00:25:44,166
Kusura bakmayın ama belediye başkanının
amına koyayım.
529
00:25:44,231 --> 00:25:47,002
O adamın, özgür bir Amerikan
erkek olarak...
530
00:25:47,067 --> 00:25:48,379
...kendi seçimimle...
531
00:25:48,444 --> 00:25:51,382
...en sevdiğim barda, en sevdiğim içkiyi
kısıtlamaya hakkı yok.
532
00:25:51,447 --> 00:25:55,219
Başkan bir kadın ve yapmaya da hakkı var.
Yaptı da.
533
00:25:55,284 --> 00:25:57,554
Herkes çıksın, Frank gelmiş.
534
00:25:57,619 --> 00:26:00,891
İşte buradalar.
Onları çekmek ister misin?
535
00:26:00,956 --> 00:26:02,017
Yanlış alarm millet.
536
00:26:02,082 --> 00:26:03,310
Bu Brad.
537
00:26:03,375 --> 00:26:05,729
Benim hakkımda büyük bir film yapıyor.
538
00:26:05,794 --> 00:26:06,939
Aslında adım Alan.
539
00:26:07,004 --> 00:26:10,567
Lake Forest'ta yüksek lisans öğrencisiyim.
540
00:26:10,632 --> 00:26:13,385
Yok artık.
541
00:26:14,595 --> 00:26:16,573
Bunlar ne lan?
542
00:26:16,638 --> 00:26:20,160
Uzun bir hac yolculuğun sonunda Mekke'ye
vardım mı?
543
00:26:20,225 --> 00:26:22,037
Çek elini Frank. Kenevir
ürünlerinde...
544
00:26:22,102 --> 00:26:23,205
...kredi yok.
545
00:26:23,270 --> 00:26:24,373
Sadece peşin ödeme var.
546
00:26:24,438 --> 00:26:27,543
Lake Forest mi? Bu kadar uzaklarda
ne yapıyorsun?
547
00:26:27,608 --> 00:26:29,086
Doktora tezim geçiş...
548
00:26:29,151 --> 00:26:30,838
...dönemindeki mahalleler üzerinde...
549
00:26:30,903 --> 00:26:33,424
...pandeminin neden olduğu ekonomik
değişimler.
550
00:26:33,489 --> 00:26:35,009
Doğru yere geldin.
551
00:26:35,074 --> 00:26:37,344
Burada bir sürü ekonomik değişim ve...
552
00:26:37,409 --> 00:26:38,804
...geçişler oluyor.
553
00:26:38,869 --> 00:26:41,223
Burjuvalaştırma arkadaşlarım.
554
00:26:41,288 --> 00:26:43,517
Üstümüzdekiler, çalışan adam peş parasız
kaldığında...
555
00:26:43,582 --> 00:26:47,187
...ve devrildiğinde üzerine akbaba gibi
üşüşüyorlar.
556
00:26:47,252 --> 00:26:51,191
Cansız, küçük bir mikrop tarafından
düşürülen bu adama.
557
00:26:51,256 --> 00:26:53,819
Biz son Mohikanlarız.
558
00:26:53,884 --> 00:26:56,613
Chicago aborjinleri, kaybolan bir kültürü
hayatta tutmak için...
559
00:26:56,678 --> 00:26:57,781
...çabalıyorlar.
560
00:26:57,846 --> 00:26:59,533
Aslında, burada bizden önce de Aborjin...
561
00:26:59,598 --> 00:27:01,243
...kültürü vardı.
562
00:27:01,308 --> 00:27:03,037
The Miami ve Kickapoo kabileleri.
563
00:27:03,102 --> 00:27:04,204
Ayrıca Gallagherlar.
564
00:27:04,269 --> 00:27:06,749
Kev, bize şöyle...
565
00:27:06,814 --> 00:27:10,461
Sikeyim, adama parasını ver.
566
00:27:10,526 --> 00:27:13,088
- Venmo kabul ediyor musunuz?
- Hayatta olmaz.
567
00:27:13,153 --> 00:27:15,947
Siktir.
568
00:27:18,367 --> 00:27:20,429
- Gorilla mı?
- Aynen.
569
00:27:20,494 --> 00:27:22,579
Ohio.
570
00:27:25,040 --> 00:27:26,852
Merhaba Bayan Lionetti.
Neredeyse bitti.
571
00:27:26,917 --> 00:27:28,771
Git buradan, hemen.
572
00:27:28,836 --> 00:27:30,439
Ney? Neredeyse bitiyordu.
573
00:27:30,504 --> 00:27:32,649
- Yedi mi?
- Ne yedisi?
574
00:27:32,714 --> 00:27:34,735
Yedi yaşında mıydı?
575
00:27:34,800 --> 00:27:36,945
- Kim yedi yaşında mıydı?
- Eğer Tony hala hayatta...
576
00:27:37,010 --> 00:27:39,330
...olsaydı seni göle götürüp vururdu.
577
00:27:39,396 --> 00:27:40,518
Seni balıklara iterdi.
578
00:27:40,583 --> 00:27:41,617
Ne diyorsunuz siz?
579
00:27:41,682 --> 00:27:44,787
Bildirim geldi. İnternet sitesini
kontrol ettim.
580
00:27:44,852 --> 00:27:47,706
- Ne internet sayfası?
- Seks suçluları internet sayfası.
581
00:27:47,771 --> 00:27:50,000
Ve resmin o sitede.
582
00:27:50,065 --> 00:27:52,002
Bu sensin, değil mi?
583
00:28:34,067 --> 00:28:36,004
Hassan, kahve hala taze mi?
584
00:28:36,069 --> 00:28:37,339
4 saatlik.
585
00:28:37,404 --> 00:28:38,549
Tamam, yeterli.
586
00:28:41,200 --> 00:28:43,101
Bir saniye.
587
00:28:51,418 --> 00:28:54,363
- Hala 1 dolar mı?
- Aynen.
588
00:28:55,881 --> 00:28:57,151
Al bakalım.
589
00:28:57,217 --> 00:28:58,760
Teşekkürler.
590
00:29:06,422 --> 00:29:09,406
5.49 dolar mı? Tanrım.
591
00:29:23,492 --> 00:29:27,097
Bütün evlilik paramızı kim bilir neye
harcadı.
592
00:29:27,162 --> 00:29:29,099
Evlilik, iletişim üzerine kurul olmalı,
değil mi?
593
00:29:29,164 --> 00:29:31,435
Uzlaşmak? Karşılıklı hedefler üzerine
anlaşma?
594
00:29:31,500 --> 00:29:33,478
Evlilikte bir taraf gidip diğer tarafa
demeden...
595
00:29:33,543 --> 00:29:35,230
...her istediğini yapıyor.
596
00:29:35,295 --> 00:29:37,566
Böyle bir şey nasıl mümkün olabilir ki?
597
00:29:37,631 --> 00:29:39,860
İlk eşim Juan ve benim ilişkim gibi.
598
00:29:39,925 --> 00:29:40,882
İletişimden yoksun.
599
00:29:40,948 --> 00:29:42,237
Büyük buhrandan beri...
600
00:29:42,302 --> 00:29:44,865
...en kötü ekonomiye sahip değilmişiz
gibi evde oturuyor.
601
00:29:44,930 --> 00:29:46,491
Hala balayında olduğumuzu söylüyor.
602
00:29:46,556 --> 00:29:47,659
Evleneli ne kadar oldu?
603
00:29:47,724 --> 00:29:49,536
6 ay.
604
00:29:49,601 --> 00:29:51,121
Nasıl geçinmemizi bekliyor ki?
605
00:29:51,186 --> 00:29:52,706
Faturalar birikiyor.
606
00:29:52,771 --> 00:29:54,124
Evlilik zordur.
607
00:29:54,189 --> 00:29:56,501
Bu işi evlenmeden önce çözmeliydin.
608
00:29:56,566 --> 00:29:59,970
Evlendikten sonra her şey için çok geç.
609
00:30:39,735 --> 00:30:41,720
Teşekkürler Teri.
610
00:30:46,491 --> 00:30:48,845
- Selam.
- Selam.
611
00:30:48,910 --> 00:30:51,098
Bak sen şu işe.
Tekerleği tamir etmişsin.
612
00:30:51,163 --> 00:30:52,956
Evet.
613
00:30:53,040 --> 00:30:56,526
Selam bebeğim benim.
614
00:30:57,252 --> 00:31:00,148
Terlemişsin.
615
00:31:00,213 --> 00:31:02,567
8 kilometre koştum.
616
00:31:02,632 --> 00:31:06,328
Şükür. Kurtarıcımsın.
617
00:31:06,553 --> 00:31:09,324
İki paket ham şeker, değil mi?
618
00:31:09,389 --> 00:31:12,209
- Evet, teşekkürler.
- Al bakalım.
619
00:31:13,435 --> 00:31:14,830
Boya dükkânına uğradın mı?
620
00:31:14,895 --> 00:31:16,665
Buradan oraya gidiyorum.
621
00:31:16,730 --> 00:31:20,669
Köpüğü nerede?
622
00:31:20,734 --> 00:31:23,547
Sanırım koşarken hepsi birden...
623
00:31:23,612 --> 00:31:26,174
...içinde karıştı.
624
00:31:33,455 --> 00:31:35,040
Tanrım.
625
00:31:36,500 --> 00:31:37,834
Lezziz.
626
00:31:37,918 --> 00:31:39,810
Teşekkürler.
627
00:31:49,763 --> 00:31:53,791
Yedi! Julia yedi yaşında yazıyor,
on yedi yaşında değil.
628
00:31:54,976 --> 00:31:56,079
Komik değil.
629
00:31:56,144 --> 00:31:58,707
Herkes beni çocuk tacizcisi sanacak.
630
00:31:58,772 --> 00:32:00,667
Bir bakıma öylesin.
631
00:32:00,732 --> 00:32:03,795
Adresim, sosyal güvenlik numaram,
e-posta adresim.
632
00:32:03,860 --> 00:32:04,963
Sıçayım böyle işe.
633
00:32:05,028 --> 00:32:06,256
Umarım mahalle anneleri...
634
00:32:06,321 --> 00:32:08,383
...meşalelerle beni parktaki salıncaktan...
635
00:32:08,448 --> 00:32:10,844
...sallandırmak için bu akşam
ön kapımıza dayanmazlar.
636
00:32:10,909 --> 00:32:13,430
Tamam, muhtemelen o kadar önemli
bir şey değildir.
637
00:32:13,495 --> 00:32:14,973
Şu diğerlerine bak.
638
00:32:15,038 --> 00:32:17,351
- Ne?
- Bütün bu küçük noktalar...
639
00:32:17,416 --> 00:32:19,394
...bölgedeki seks suçluları.
640
00:32:19,459 --> 00:32:20,960
Tanrım.
641
00:32:21,044 --> 00:32:22,189
100 kişi kadar var.
642
00:32:22,254 --> 00:32:24,573
Bu insanların derdi ne?
643
00:32:25,090 --> 00:32:27,402
Bu sokağın aşağısındaki Bay Mosier.
644
00:32:27,467 --> 00:32:29,696
Biliyordum. Her zaman Cadılar Bayramı'na
çok düşkündü.
645
00:32:29,761 --> 00:32:31,913
Güzel resim bu arada.
646
00:32:33,223 --> 00:32:35,160
Seksi çıkmışsın.
647
00:32:35,225 --> 00:32:38,211
Şu dekolteye bak.
648
00:32:39,104 --> 00:32:42,084
Evet, çok ateşli görünüyorum.
649
00:32:42,149 --> 00:32:43,608
Sikeyim.
650
00:32:43,692 --> 00:32:45,927
Şimdi beni kim işe alacak?
651
00:32:48,864 --> 00:32:51,301
Teğmen Rucker'a gizli görevde olduğumu
söyledim.
652
00:32:51,366 --> 00:32:53,178
Fakat gizli görevde olmadığımı söyledi.
653
00:32:53,243 --> 00:32:57,516
Fakat gizli görevdeydim. İşte bu yüzden
bugün buradayım.
654
00:32:57,581 --> 00:33:00,936
O evde ne yapmanız istendi Bay Gallagher?
655
00:33:01,001 --> 00:33:03,355
Bağırsaklarımı boşaltmam, hanımefendi.
656
00:33:03,420 --> 00:33:05,190
Yani, dışkılamak mı?
657
00:33:05,255 --> 00:33:07,359
Dışkılamadım.
658
00:33:07,424 --> 00:33:09,528
Sıçtım.
659
00:33:09,593 --> 00:33:11,696
Size sıçmanızı söyleyen adamı...
660
00:33:11,761 --> 00:33:13,615
...gösterebilir misiniz?
661
00:33:13,680 --> 00:33:15,784
Oydu, hanımefendi.
662
00:33:15,849 --> 00:33:17,035
Lütfen Bay Gallager'ın...
663
00:33:17,100 --> 00:33:21,129
...sanık Otis Grange'i gösterdiği
kayıtlara geçilsin.
664
00:33:24,816 --> 00:33:26,968
Bay Winston.
665
00:33:29,362 --> 00:33:31,383
Bay Gallagher.
666
00:33:31,448 --> 00:33:33,135
Polis adayısınız, değil mi?
667
00:33:33,200 --> 00:33:34,492
Evet efendim.
668
00:33:34,576 --> 00:33:36,638
19 yaşındasınız değil mi?
669
00:33:36,703 --> 00:33:37,722
Neredeyse 20 efendim.
670
00:33:37,787 --> 00:33:40,058
Nasıl oldu da çok genç yaşta...
671
00:33:40,123 --> 00:33:44,729
...Chicago Polis Akademisine
girebildiniz?
672
00:33:44,794 --> 00:33:47,858
Küçük genç yaşta mı?
Yaşım küçük değil efendim.
673
00:33:47,923 --> 00:33:48,984
Antrenman yaptım.
674
00:33:49,049 --> 00:33:51,278
- Bench'te 108 kilo basabiliyorum.
- Aferin sana.
675
00:33:51,343 --> 00:33:54,072
Bugün size birisi, müvekkilimin aleyhine
ifade vermeniz...
676
00:33:54,137 --> 00:33:56,533
...durumunda size akademide bir yer
vadetti mi?
677
00:33:56,598 --> 00:33:59,161
Efendim, eğer sizde Chicago'da
6 ay boyunca...
678
00:33:59,226 --> 00:34:00,912
...çöp toplasaydınız siz de...
679
00:34:00,977 --> 00:34:02,706
...akademide bir yer hak ederdiniz.
680
00:34:02,771 --> 00:34:03,915
Bu hayır mı demek?
681
00:34:03,980 --> 00:34:06,918
Chicago'daki çöpler kirlidir efendim.
682
00:34:06,983 --> 00:34:08,378
Çok kirli.
683
00:34:08,443 --> 00:34:10,297
Yani bir karşılık almadınız?
684
00:34:10,362 --> 00:34:11,381
Karşılık mı? Ne?
685
00:34:11,446 --> 00:34:14,092
İfadeniz karşılığında polis akademisine...
686
00:34:14,157 --> 00:34:17,429
...iki yıl erken girebileceğiniz
söylendi mi?
687
00:34:17,494 --> 00:34:20,098
Bu mahkemede doğruları söyleyeceğinize
dair...
688
00:34:20,163 --> 00:34:22,017
...yemin ettiğinizi de hatırlatayım.
689
00:34:22,082 --> 00:34:24,644
Sadece doğruları, tanrı yardımcınız olsun.
690
00:34:24,709 --> 00:34:25,960
Hayır efendim.
691
00:34:26,044 --> 00:34:27,647
Akademiye girdim çünkü benim...
692
00:34:27,712 --> 00:34:30,233
...harika bir polis memuru olacağımı
biliyorlardı.
693
00:34:30,298 --> 00:34:33,403
Bay Gallagher, yeminliyken yalan...
694
00:34:33,468 --> 00:34:36,031
...söylemek yalancı şahitliktir.
695
00:34:36,096 --> 00:34:38,700
Eyalet hapishanesinde beş yıla kadar
cezalandırılabilir.
696
00:34:38,765 --> 00:34:40,577
Bana yalancı mı diyorsunuz efendim?
697
00:34:40,642 --> 00:34:43,330
Neden? Güney Yakası'nda fakir
büyüdüğüm için mi?
698
00:34:43,395 --> 00:34:46,333
Babam sarhoş ve annem ise keş olduğu
için mi?
699
00:34:46,398 --> 00:34:47,792
Sizin kadar akıllı olmadığım...
700
00:34:47,857 --> 00:34:50,697
...ve bilmediğim kelimeler kullanarak
beni aşağılayabileceğiniz için mi?
701
00:34:50,735 --> 00:34:53,173
Akademiye girdim çünkü silahlı bir
çatışmaya girdiğimizde...
702
00:34:53,238 --> 00:34:54,549
...kaçan değil...
703
00:34:54,614 --> 00:34:57,427
...bizzat çatışmanın içine koşan
olacağımı biliyorlardı.
704
00:34:57,492 --> 00:34:59,888
911 çağrısı geldiğinde ve...
705
00:34:59,953 --> 00:35:02,724
...bir piçin, küçük bir kızın bisikletini
silahını...
706
00:35:02,789 --> 00:35:05,018
...ona doğrultarak çalmaya
çalıştığı zaman...
707
00:35:05,083 --> 00:35:08,563
...ben orada, suratına mermiyi sıkmak
için hazır olacağım.
708
00:35:19,264 --> 00:35:21,535
Geldik.
709
00:35:21,600 --> 00:35:23,655
Flavio.
710
00:35:23,721 --> 00:35:24,896
Burada çalıştığını bilmiyordum.
711
00:35:24,920 --> 00:35:27,706
- Hala Rowdy's Chicken'dasın sanıyordum.
- Orası kapandı adamım.
712
00:35:27,772 --> 00:35:29,793
İlk kapanmadan kurtuldum fakat ikincide
olmadı.
713
00:35:29,858 --> 00:35:32,462
Amcam bana burada bir iş buldu.
714
00:35:32,527 --> 00:35:33,640
Annemden korkuyor işte.
715
00:35:33,706 --> 00:35:35,047
Hepimiz korkuyoruz.
Yine içiyor mu?
716
00:35:35,071 --> 00:35:36,716
Evet, etrafta silah sallıyor.
717
00:35:36,781 --> 00:35:38,301
- Öyle mi?
- Aynen.
718
00:35:38,366 --> 00:35:39,511
Çocuğun mu?
719
00:35:39,577 --> 00:35:42,639
Evet, Fred.
Uyuyor.
720
00:35:42,704 --> 00:35:44,641
Sende şey var mı...
721
00:35:44,706 --> 00:35:47,263
...Seafoam Morning Mist?
722
00:35:47,630 --> 00:35:49,895
Evet, var.
The Monticello Collection.
723
00:35:49,961 --> 00:35:52,023
Thomas Jefferson'un Monticello için
yaptığı...
724
00:35:52,088 --> 00:35:53,108
...renk olmalı.
725
00:35:53,173 --> 00:35:54,317
Hadi be.
Jefforson?
726
00:35:54,382 --> 00:35:55,819
Evet, muhtemelen bok gibidir.
727
00:35:55,884 --> 00:35:57,612
PBR insanları halinden memnun.
728
00:35:57,677 --> 00:35:59,948
- Pahalı bu arada.
- Ne kadar pahalı?
729
00:36:00,013 --> 00:36:01,074
Ne kadar ihtiyacın var?
730
00:36:01,139 --> 00:36:02,617
Bilmiyorum, 4 galon.
731
00:36:02,682 --> 00:36:04,744
Vergilerle beraber sana 100'e patlar.
732
00:36:08,688 --> 00:36:10,799
Peki şunlar?
733
00:36:11,066 --> 00:36:13,336
Yoga matlı kadınların alıp...
734
00:36:13,401 --> 00:36:15,255
...kataloglarına uymadığı için iade
ettikleri.
735
00:36:15,320 --> 00:36:18,723
- Mavisi var mı?
- Muhtemelen vardır.
736
00:36:24,829 --> 00:36:27,058
Peki bu?
737
00:36:27,123 --> 00:36:28,810
Hayır, aynı değiller.
738
00:36:28,875 --> 00:36:30,020
Yeterince yakın.
739
00:36:30,085 --> 00:36:31,938
Bu mavilerden başka var mı?
740
00:36:33,630 --> 00:36:35,567
Evet, var.
741
00:36:35,632 --> 00:36:37,319
Harika.
742
00:36:37,384 --> 00:36:39,154
2 tane daha lazım.
743
00:36:39,219 --> 00:36:40,864
Bu fena değil.
744
00:36:40,929 --> 00:36:43,533
Şunlar hakkında ne düşünüyorsun?
745
00:36:43,598 --> 00:36:44,993
Mikserde karıştırıp...
746
00:36:45,058 --> 00:36:47,329
...tenekelere geri dökeriz.
747
00:36:47,394 --> 00:36:48,913
Üzerlerine Seafoam Morning Mist
yaz...
748
00:36:48,978 --> 00:36:50,707
...ekstra 10 dolar daha vereyim, olur mu?
749
00:36:50,772 --> 00:36:52,250
- Anlaştık.
- Teşekkürler.
750
00:36:52,315 --> 00:36:53,232
Sağ ol.
751
00:36:53,316 --> 00:36:56,504
Hallettik, tamam mı kanka?
752
00:36:56,569 --> 00:36:59,013
İşimiz neredeyse bitti.
753
00:37:01,282 --> 00:37:04,179
Hâlâ nefes aldığından emin misin?
754
00:37:04,244 --> 00:37:06,238
Sanırım altına işemiş.
755
00:37:06,304 --> 00:37:07,766
Onu nereden aldın?
756
00:37:07,831 --> 00:37:10,393
Yerden. Üniversiteli Joe bitirmemiş.
757
00:37:10,458 --> 00:37:13,313
Çok iyi mal.
4 nefeste bitiririm bunu.
758
00:37:13,378 --> 00:37:16,900
Mavi Rüya nasıl?
759
00:37:16,965 --> 00:37:19,194
"Aydınlık bir yaz gününde yumuşacık...
760
00:37:19,259 --> 00:37:21,154
...bulutların üzerinde uçacaksınız."
761
00:37:21,219 --> 00:37:22,530
Pembe Nane Şekeri?
762
00:37:22,595 --> 00:37:24,157
"Yeşilliğin sırrı...
763
00:37:24,222 --> 00:37:26,326
...Alis Harikalar Diyarında ve Çılgın
Şapkacı."
764
00:37:26,391 --> 00:37:27,827
Sakızların aroması ne? Limonlu?
765
00:37:27,892 --> 00:37:29,621
Neredeyiz ulan biz?
766
00:37:29,686 --> 00:37:31,873
Willy Wonka'nın Çikolata Fabrikası mı?
767
00:37:31,938 --> 00:37:33,833
Peki, Mor Sis?
Gerçekten vurur mu?
768
00:37:33,898 --> 00:37:34,918
Ondan pek emin değilim.
769
00:37:34,983 --> 00:37:36,211
Daha yeni satmaya başladık.
770
00:37:36,276 --> 00:37:38,088
Kızımı Gemma, 5 yaşında.
771
00:37:38,153 --> 00:37:39,506
Kendi elleriyle sardı.
772
00:37:39,571 --> 00:37:41,424
Belki yardımcı olabilirim.
773
00:37:41,489 --> 00:37:43,343
Her birinden birer adet
sipariş edin.
774
00:37:43,408 --> 00:37:45,220
Sizin için deneyebilirim ve...
775
00:37:45,285 --> 00:37:49,015
...dünyaca ünlü Gallagher Tüttürme tabloma
göre sıralayabilirim.
776
00:37:49,080 --> 00:37:49,933
Tüttürme Tablosu mu?
777
00:37:49,998 --> 00:37:52,811
Bir fırt, sıcak yaz gününde bir bardak...
778
00:37:52,876 --> 00:37:54,562
...rosé içmek gibi.
779
00:37:54,627 --> 00:37:57,273
5 fırt, ara yolda çıplak, kıçına bir şey
girmiş bir halde...
780
00:37:57,338 --> 00:37:58,619
...uyanmak demek.
781
00:37:58,697 --> 00:38:00,151
Nerede olduğunu bilmiyorsun.
782
00:38:00,216 --> 00:38:01,861
Müşterileri rahat bırak Frank.
783
00:38:01,926 --> 00:38:04,572
İki Pembe Nane Şekeri ve 10 adet
sakız lütfen.
784
00:38:04,637 --> 00:38:05,949
Tanrım. Yeni bir...
785
00:38:06,014 --> 00:38:08,660
...sarhoş edici yasal bir maddeye
ihtiyacımız var mı?
786
00:38:08,725 --> 00:38:12,497
- O şey geçiş maddesi resmen.
- Ot mu?
787
00:38:12,562 --> 00:38:16,084
Yüzyıla gireli 20 yıl oldu Nancy Reagan.
788
00:38:16,149 --> 00:38:19,379
Bu kişisel özgürlük davası.
789
00:38:19,444 --> 00:38:21,297
Yemekten sonra bir şeyler tüttürmek...
790
00:38:21,362 --> 00:38:24,259
...istersem bu seni neden ilgilendirsin ki?
791
00:38:24,324 --> 00:38:28,304
Ya da Denny'nin banyosunda damardan eroin
alsam?
792
00:38:28,369 --> 00:38:31,391
Benim hayatım, benim bedenim,
benim kararım.
793
00:38:31,456 --> 00:38:34,185
Tommy, senin problemin o taburede
oturarak...
794
00:38:34,250 --> 00:38:35,937
...içki içmenin bütün taş fırın erkeği...
795
00:38:36,002 --> 00:38:37,397
...Amerikalıların yapması...
796
00:38:37,462 --> 00:38:39,607
...gereken bir şey olduğunu düşünmen.
797
00:38:39,672 --> 00:38:43,278
Ot içmenin ise Siyahi insanların yaptığı
bir şey olduğunu düşünmen.
798
00:38:43,343 --> 00:38:45,238
Son yüz yıldır marihuananın yasa dışı...
799
00:38:45,303 --> 00:38:46,614
...olmasının tek sebebi...
800
00:38:46,679 --> 00:38:48,863
...gettodaki fakir Siyahi insanların
ot içmesindendi.
801
00:38:48,929 --> 00:38:51,911
Marihuanan kovuşturması, ırkçı bir
hareketti.
802
00:38:51,976 --> 00:38:55,165
Artık beyazlar ot içmeyi sevdiklerine
karar verdiğine göre...
803
00:38:55,230 --> 00:38:56,499
...artık yasal olmalı.
804
00:38:56,564 --> 00:38:58,835
Beyaz çocuklar birkaç tane esrar aldı
diye...
805
00:38:58,900 --> 00:39:00,503
...onları hapse gönderemezsin.
806
00:39:00,568 --> 00:39:03,840
Aynen öyle.
İşte böyle durduracağız.
807
00:39:03,905 --> 00:39:05,633
Buralar çok güvenli olmaya...
808
00:39:05,698 --> 00:39:09,387
...başladığı için burjuvalaştırılıyoruz.
809
00:39:09,452 --> 00:39:11,639
COVID'den önce cinayet oranı...
810
00:39:11,704 --> 00:39:14,476
...en düşük seviyedeydi, değil mi?
811
00:39:14,541 --> 00:39:17,395
Zengin insanlar buraya taşınmaktan
korkmadı.
812
00:39:17,460 --> 00:39:21,399
Ama birkaç güzel isyan çıktığına
göre...
813
00:39:21,464 --> 00:39:23,359
...birkaç mum dükkânı yanınca...
814
00:39:23,424 --> 00:39:26,196
...sizi temin ederim ki burjuvalılar
gerildi.
815
00:39:26,261 --> 00:39:30,909
Tek yapmamız gereken Bahçeleri tekrardan
tehlikeli yapmak.
816
00:39:30,974 --> 00:39:34,204
Cinayet oranının yükseldiğinden emin
olmalıyız.
817
00:39:34,269 --> 00:39:35,413
Biraz kan dökülsün.
818
00:39:35,478 --> 00:39:37,290
Ne yani, insanları mı vuralım?
819
00:39:37,355 --> 00:39:39,459
Hayır, herhangi bir insanı değil.
820
00:39:39,524 --> 00:39:40,543
Doğru insanları.
821
00:39:40,608 --> 00:39:44,422
Şuradaki Alan gibi birkaç Y Kuşağı
vuralım.
822
00:39:44,487 --> 00:39:47,884
Sonrasında burjuvalılar, Bucktown'a
giden...
823
00:39:47,949 --> 00:39:49,427
...ilk Ubere binerler.
824
00:39:49,492 --> 00:39:51,721
Abartıya kaçtın biraz, değil mi?
825
00:39:51,786 --> 00:39:54,307
Öldürmek zorunda değilsin aslında.
826
00:39:54,372 --> 00:39:57,101
Sadece yarala.
Haberlere çık.
827
00:39:57,166 --> 00:39:59,979
South Side'ı tekrardan tehlikeli yapalım.
828
00:40:00,044 --> 00:40:01,689
Sevdiğim Chicago işte bu.
829
00:40:01,754 --> 00:40:02,899
Bolca kan.
830
00:40:02,964 --> 00:40:05,109
Sanırım artık gitmem gerekiyor.
831
00:40:05,174 --> 00:40:08,488
Seninle tanışmak çok güzeldi.
832
00:40:08,553 --> 00:40:11,741
- Kendine iyi bak!
- O kapı değil, arka kapı.
833
00:40:11,806 --> 00:40:14,042
Arayı açmayalım.
834
00:40:17,520 --> 00:40:20,834
Çok güzel zaman geçiriyormuş gibi
davranıyor.
835
00:40:20,899 --> 00:40:22,961
Biz de denemeliyiz.
836
00:40:23,026 --> 00:40:25,255
Hayır, teşekkürler. Ben bir yıkık değilim.
837
00:40:25,320 --> 00:40:27,340
Bağışıklık sistemine iyi gelir.
838
00:40:27,405 --> 00:40:30,301
Libidona da iyi gelir.
Esrar etkisindeyken efsane seksler yaptım.
839
00:40:30,366 --> 00:40:33,805
Eğer tüttürmek istemiyorsan neden brownie
denemiyorsun?
840
00:40:33,870 --> 00:40:36,307
Doğal ve lezzetliler.
841
00:40:36,372 --> 00:40:39,060
Kim brownie sevmez ki?
842
00:40:39,125 --> 00:40:41,104
Tamam, bir brownie.
843
00:40:41,169 --> 00:40:44,072
- Tommy?
- Hayır.
844
00:40:46,591 --> 00:40:50,036
Çok lezzetliler.
845
00:40:51,262 --> 00:40:53,533
Hadi ama ödlek misin?
846
00:40:53,598 --> 00:40:55,624
Ödlek mi? Ne bu ikinci sınıfta mıyız?
847
00:40:57,602 --> 00:41:00,206
Tanrım.
848
00:41:00,271 --> 00:41:02,172
Tamam, ver şu lanet brownieyi.
849
00:41:08,488 --> 00:41:09,405
Kötü değilmiş.
850
00:41:09,489 --> 00:41:13,428
Eğer bedava numune veriyorsanız ben de...
851
00:41:24,587 --> 00:41:25,648
Oldu mu efendim?
852
00:41:25,713 --> 00:41:26,900
Oldu.
853
00:41:26,965 --> 00:41:28,359
Tebrikler Gallagher.
854
00:41:28,424 --> 00:41:30,820
En iyinin de iyisi olacaksın.
855
00:41:30,885 --> 00:41:33,489
Chicago polis memuru olacaksın.
856
00:41:33,554 --> 00:41:37,125
Teşekkürler efendim.
857
00:41:41,854 --> 00:41:44,167
- Selam.
- Selam.
858
00:41:44,232 --> 00:41:46,127
- Şekerleme zamanı mı?
- Evet.
859
00:41:46,192 --> 00:41:47,795
Şimdi uyudu.
860
00:41:47,860 --> 00:41:49,714
Bütün gece ayakta olacak.
Diş çıkartıyor.
861
00:41:49,779 --> 00:41:52,425
Frank'in küvette viski numarasını
denedin mi?
862
00:41:52,490 --> 00:41:54,719
Eminim ki bu artık kötü ebeveynlik
olarak biliniyor.
863
00:41:54,784 --> 00:41:58,312
Eminim ki o zamanlar da kötü ebeveynlik
olarak görülüyordu.
864
00:42:02,125 --> 00:42:04,001
N'aber?
865
00:42:04,085 --> 00:42:08,483
Şu evlilik işi göründüğünden de zor.
866
00:42:08,548 --> 00:42:10,318
Tami ve sen paranızı paylaşıyor musunuz?
867
00:42:10,383 --> 00:42:12,612
Biz evli değiliz.
868
00:42:12,677 --> 00:42:14,238
Öyle diyorsan öyledir.
869
00:42:14,303 --> 00:42:15,782
Paranızı nasıl idare ediyorsunuz?
870
00:42:15,847 --> 00:42:18,326
Hepsini bir yerde mi topluyorsunuz?
Yoksa...
871
00:42:18,391 --> 00:42:19,827
Şu anahtarı tutar mısın?
872
00:42:21,310 --> 00:42:23,873
Para mı? Şey...
873
00:42:23,938 --> 00:42:27,008
Sanırım bu işlerle Tami ilgileniyor.
874
00:42:27,150 --> 00:42:29,796
Yani paranın hepsini ona veriyorsun
ve bu kadar mı?
875
00:42:29,861 --> 00:42:32,799
Endişelenecek kadar paramız olmuyor.
876
00:42:32,864 --> 00:42:34,842
Gerçek şu ki...
877
00:42:34,907 --> 00:42:37,178
...para pek umurumda değil.
878
00:42:37,243 --> 00:42:39,347
Onun çok umurunda ama.
879
00:42:39,412 --> 00:42:41,265
Sen ve ben büyürken fazla şeyimiz
olmadı.
880
00:42:41,330 --> 00:42:43,059
Her zaman idare etmeyi başardık, değil mi?
881
00:42:43,124 --> 00:42:45,603
- Zar zor.
- Ver bakayım.
882
00:42:45,668 --> 00:42:48,690
Tami'nin her zaman durumu yeterliydi.
883
00:42:48,755 --> 00:42:52,610
Pandemi başladığından beri öyle
olamayacağımızdan korkuyor.
884
00:42:52,675 --> 00:42:54,612
Zenginlerin, parayı kaybetmekten
her zaman...
885
00:42:54,677 --> 00:42:55,822
...korkmaları ve...
886
00:42:55,887 --> 00:42:58,997
...fakir insanların düşünmeden parayı
harcayabilmeleri garip.
887
00:43:00,308 --> 00:43:03,496
Fakat parayı neye harcayacağınıza beraber
karar veriyorsunuz, değil mi?
888
00:43:03,561 --> 00:43:05,415
Aslında karar verecek pek bir şey yok.
889
00:43:05,480 --> 00:43:09,544
Ay sonunda bayağı bir çulsuz oluyoruz.
890
00:43:09,609 --> 00:43:11,527
Neden?
891
00:43:11,611 --> 00:43:13,673
Mick ve sen para sorunları mı yaşıyorsunuz?
892
00:43:13,738 --> 00:43:16,849
Evet, ben para kazanıyorum ama o
kazanmıyor.
893
00:43:17,617 --> 00:43:19,721
Evlenmeden önce bu konuları onunla
konuşmak...
894
00:43:19,786 --> 00:43:20,805
...istemedin mi?
895
00:43:20,870 --> 00:43:23,808
İşleri nasıl halledeceğimizi çözmüştük
sanmıştım.
896
00:43:23,873 --> 00:43:25,852
Öyle olmadı, değil mi?
897
00:43:25,917 --> 00:43:27,937
Evet. Sanırım benim hatam.
898
00:43:28,002 --> 00:43:30,988
Bunun hakkında konuşmalısınız.
899
00:43:31,297 --> 00:43:35,987
Uzlaşma, çift saçmalıkları falan işte.
900
00:43:36,052 --> 00:43:39,705
Dinle. Birbirinizi seviyorsunuz.
901
00:43:41,182 --> 00:43:42,641
Değil mi?
902
00:43:42,725 --> 00:43:45,538
- Evet.
- Tamam, öyleyse...
903
00:43:45,603 --> 00:43:47,874
...bu evlilik işinin nasıl yürüyeceğine
dair...
904
00:43:47,939 --> 00:43:49,924
...bir noktada buluşmalısınız.
905
00:43:51,526 --> 00:43:52,837
Ona her şeyi istediğim...
906
00:43:52,902 --> 00:43:54,881
...şekilde yaptıramayacağımdan emin misin?
907
00:43:54,946 --> 00:43:57,515
Kesinlikle eminim.
908
00:44:00,618 --> 00:44:02,055
Bak, bize bir ilişkinin...
909
00:44:02,120 --> 00:44:05,058
...nasıl olması gerektiğini gösterecek bir
ailemiz olmadı.
910
00:44:05,123 --> 00:44:07,566
Bunu yaşadıkça çözeceğiz.
911
00:44:10,461 --> 00:44:12,774
Neredendi bu?
Dr.Phil?
912
00:44:12,839 --> 00:44:14,484
Good Housekeeping.
913
00:44:14,549 --> 00:44:16,784
Çocuğu kontrole götürdüğümde raftaydı.
914
00:44:19,303 --> 00:44:21,699
En azından dekolteli fotoğrafımı
siteden kaldırıp...
915
00:44:21,764 --> 00:44:24,368
...Julia'nın yaşını düzeltir misin?
916
00:44:24,433 --> 00:44:27,080
Evet, 17 yaşındaydı. 7 değil.
917
00:44:27,145 --> 00:44:30,124
Mahkeme kayıtlarına bakın öyleyse!
918
00:44:30,189 --> 00:44:35,546
Şartlı tahliye edildim. 7 yaşında olsaydı
tahliye edilir miydim?
919
00:44:35,611 --> 00:44:36,528
Gerçekten mi?
920
00:44:36,612 --> 00:44:39,342
7 yaşındaki birini taciz edersen şartlı
tahliye edilebiliyor musun?
921
00:44:39,407 --> 00:44:41,803
Bu ne boktan iş.
922
00:44:41,868 --> 00:44:45,229
Lütfen. Çok teşekkürler.
923
00:44:45,538 --> 00:44:48,976
Tamam. Julia'nın yaşını düzelteceğini
söylediler.
924
00:44:49,041 --> 00:44:51,604
Fakat sabıka fotoğrafı hakkında bir şey
yapmayacaklarmış.
925
00:44:51,669 --> 00:44:54,107
Bayağı popülerleşiyorum.
926
00:44:54,172 --> 00:44:55,756
Neyde?
927
00:44:55,840 --> 00:44:57,276
Yeni Instagram hesabında.
928
00:44:57,341 --> 00:44:59,278
Yeni hesap mı?
929
00:44:59,343 --> 00:45:01,656
@HükümlüSeksiLezbiyenDebbie.
930
00:45:01,721 --> 00:45:04,700
Dekolteli sabıka fotoğrafını koydum.
931
00:45:04,765 --> 00:45:07,286
"Haksız yere hüküm giyen lezbiyen
kaynakçı."
932
00:45:07,351 --> 00:45:09,038
Eş cinsel olmasaydı da hüküm giyer miydi?
933
00:45:09,103 --> 00:45:11,541
Eğer lezbiyen olmasaydı herkesin umurunda
olur muydu?
934
00:45:11,606 --> 00:45:13,793
Bayağı patladı.
935
00:45:13,858 --> 00:45:15,586
Herkes seni işe almak istiyor.
936
00:45:15,651 --> 00:45:17,088
Tanrım, cidden mi?
937
00:45:17,153 --> 00:45:20,014
Çoğu lezbiyen bu arada.
938
00:45:20,948 --> 00:45:24,185
Bazıları da ürkütücü beyaz adamlar.
939
00:45:28,206 --> 00:45:31,025
HükümlüSeksiLezbiyen.
940
00:45:37,840 --> 00:45:39,783
Siz ikiniz iyi misiniz?
941
00:45:43,221 --> 00:45:45,032
Bütün brownieleri yediniz mi?
942
00:45:45,097 --> 00:45:47,952
Ben 3, Tommy ise 4 tane yedi.
943
00:45:48,017 --> 00:45:49,745
- Dört tane mi?
- Karnımız açtı.
944
00:45:49,810 --> 00:45:52,957
Kev! Bu salaklar bütün brownieleri yemiş.
945
00:45:53,022 --> 00:45:54,125
Sakızları da.
946
00:45:54,190 --> 00:45:56,525
Tanrım!
947
00:45:57,568 --> 00:45:58,838
İyiler mi?
948
00:45:58,903 --> 00:46:00,445
Ben iyiyim.
949
00:46:00,529 --> 00:46:02,383
Sadece işemem lazım.
950
00:46:02,448 --> 00:46:05,059
Evet, benim de.
951
00:46:11,749 --> 00:46:14,353
Buralarda benzin bidonun var mı Kev?
952
00:46:14,418 --> 00:46:15,646
Neler karıştırıyorsun?
953
00:46:15,711 --> 00:46:17,773
South Side'ı daha da tehlikeli bir hale
getiriyorum.
954
00:46:17,838 --> 00:46:21,360
Bence, bir polis arabasını yakabiliriz.
955
00:46:21,425 --> 00:46:26,580
Polisler, polis zırhı ve göz yaşartıcı
spreyler ile gelirler.
956
00:46:46,158 --> 00:46:48,971
Bu şarkıyı her zaman sevmiştim.
957
00:46:49,036 --> 00:46:51,897
Evet, ben de.
958
00:48:04,320 --> 00:48:07,550
Birbirimize karşı dürüst olmalıyız,
tamam mı?
959
00:48:07,615 --> 00:48:09,468
Artık sır falan yok.
960
00:48:09,533 --> 00:48:11,012
- Hiç mi yok?
- Hayır.
961
00:48:11,077 --> 00:48:13,395
Doğrulardan başka bir şey yok.
962
00:48:15,164 --> 00:48:16,892
Evlenmeden önce birbirimizden
ne...
963
00:48:16,957 --> 00:48:18,518
...beklediğimizi konuşmalıydık fakat
yapmadık.
964
00:48:18,542 --> 00:48:20,855
- O yüzden şimdi konuşmalıyız.
- Olay düğün parasıysa...
965
00:48:20,920 --> 00:48:23,274
...geri ödeyeceğim adamım.
966
00:48:23,339 --> 00:48:26,152
Evet, onun hakkında ama ayrıca...
967
00:48:26,217 --> 00:48:29,864
Evliliğin ne olmasını istediğimiz hakkında.
968
00:48:29,929 --> 00:48:31,824
Birkaç kurala ihtiyacımız var.
969
00:48:31,889 --> 00:48:33,117
Kurallarla aram pek iyi değil.
970
00:48:33,182 --> 00:48:36,245
Bunun nasıl yürüyeceğine dair karşılıklı
bir anlaşma yapmalıyız.
971
00:48:36,310 --> 00:48:38,372
Bu ne demek oluyor?
972
00:48:38,437 --> 00:48:40,416
Nasıl beraber para harcayacağız...
973
00:48:40,481 --> 00:48:44,253
...ortak satın alma, tek eşlilik gibi.
974
00:48:44,318 --> 00:48:45,880
O ne lan?
975
00:48:45,945 --> 00:48:48,716
Diğer insanlarla yatmak yok.
976
00:48:52,326 --> 00:48:53,471
Yalnızca yatmak...
977
00:48:53,536 --> 00:48:56,265
...hakkında mı konuşuyoruz yoksa oral
seks de dâhil mi?
978
00:48:56,330 --> 00:48:58,732
Bence oral seks de sayılmalı evet.
979
00:49:00,334 --> 00:49:02,545
Pekâlâ.
980
00:49:05,464 --> 00:49:08,319
Gerçekten başka kimseyle yatmak
istemiyor musun?
981
00:49:08,384 --> 00:49:11,197
Dürüst olmak gerekirse...
982
00:49:11,262 --> 00:49:13,908
...ben de pek emin değilim.
983
00:49:13,973 --> 00:49:15,910
Birini asla ama asla sikmek
istemeyeceğimin...
984
00:49:15,975 --> 00:49:17,870
...hayalini kurmak...
985
00:49:17,935 --> 00:49:20,289
...oldukça zor geliyor.
986
00:49:20,354 --> 00:49:22,500
Ama ayrıca senin kesinlikle başka...
987
00:49:22,565 --> 00:49:24,460
...biriyle yatmanı istemediğimi biliyorum.
988
00:49:24,525 --> 00:49:27,296
Bekle. Şimdi bu senin başka insanlarla
yatabileceğin...
989
00:49:27,361 --> 00:49:29,256
...benim ise yatamayacağım anlamına mı
geliyor?
990
00:49:29,321 --> 00:49:31,599
Haksızlık ama bu.
991
00:49:32,366 --> 00:49:34,720
O zaman ikimiz de ya tek eşli oluruz
ya da...
992
00:49:34,785 --> 00:49:36,055
...başkalarıyla yatarız.
993
00:49:36,120 --> 00:49:39,100
Evet, bu adil gözüküyor.
994
00:49:41,876 --> 00:49:45,272
Sen ne yapmak istiyorsun?
995
00:49:45,337 --> 00:49:46,273
Sen?
996
00:49:46,338 --> 00:49:48,616
Önce ben sordum.
997
00:49:50,848 --> 00:49:52,577
Bilmiyorum.
998
00:49:52,720 --> 00:49:55,080
Bak ne diyeceğim.
999
00:49:56,182 --> 00:49:58,416
İkimiz de istediğimiz şeyleri yazacağız...
1000
00:49:58,482 --> 00:50:02,091
...sonrasında aynı anda cevapları
gösterelim.
1001
00:50:02,563 --> 00:50:04,247
Harika.
1002
00:50:30,824 --> 00:50:33,168
Üç deyince açıyoruz.
1003
00:50:34,136 --> 00:50:36,907
Bir, iki, üç.
1004
00:50:36,972 --> 00:50:38,473
Tek eşlilik
1005
00:50:38,557 --> 00:50:39,557
Aç ulan kâğıdını.
1006
00:50:39,600 --> 00:50:40,744
Sanırım yanlış yazdım.
1007
00:50:40,809 --> 00:50:42,079
- Yanlış yazdım!
- Beni...
1008
00:50:42,144 --> 00:50:43,956
Yanlış yazdım!
1009
00:50:44,021 --> 00:50:46,625
Bak kim artık gerçek polis olmuş.
1010
00:50:46,690 --> 00:50:48,760
Rozet, silah ve diğer şeyler.
1011
00:50:48,870 --> 00:50:50,171
- Mezun oldun mu?
- Yarın.
1012
00:50:50,236 --> 00:50:52,840
Törende giyelim diye üniformaları
şimdiden verdiler.
1013
00:50:52,905 --> 00:50:55,426
Harika. Artık park cezası yazmasın bana.
1014
00:50:55,491 --> 00:50:57,887
Araban yok aptal.
1015
00:50:57,952 --> 00:50:59,346
- Selam.
- Selam.
1016
00:50:59,411 --> 00:51:00,973
- Nereye gidiyorsunuz?
- Lip ve Tami'ye.
1017
00:51:01,038 --> 00:51:03,142
Oturma odasının kaplamasını
bitirmemiz lazım.
1018
00:51:03,207 --> 00:51:04,977
Yeteri kadar tavuk aldınız mı?
1019
00:51:05,042 --> 00:51:07,903
İki kova ekstra çıtır.
1020
00:51:08,921 --> 00:51:10,149
İkiniz geliyor musunuz?
1021
00:51:10,214 --> 00:51:11,484
Evet, tabii ki de.
1022
00:51:11,549 --> 00:51:12,966
Geliyoruz.
1023
00:51:13,050 --> 00:51:15,244
Hadi halledelim şunu.
1024
00:51:19,098 --> 00:51:20,391
Dur!
1025
00:51:25,688 --> 00:51:27,208
Elim yokken kapıyı nasıl...
1026
00:51:27,273 --> 00:51:28,751
...açayım?
1027
00:51:28,816 --> 00:51:30,044
- N'aber Lip?
- Adamım.
1028
00:51:30,109 --> 00:51:32,838
- Selam! Biz geldik!
- Selam, n’oluyor lan?
1029
00:51:32,903 --> 00:51:33,756
Selam.
1030
00:51:33,821 --> 00:51:34,846
- Geldik işte.
- Selam.
1031
00:51:37,032 --> 00:51:38,385
Şuna bak hele.
1032
00:51:38,450 --> 00:51:40,012
- Baksana şuna.
- Vay be, güzel.
1033
00:51:40,077 --> 00:51:41,555
Bana bir çekiç ver bir şeyler kırmam lazım.
1034
00:51:41,579 --> 00:51:43,307
- Yardım ister misin?
- Sanırım evet.
1035
00:51:44,415 --> 00:51:45,594
- Selam.
- Selam.
1036
00:51:46,500 --> 00:51:48,479
Konuştunuz mu?
1037
00:51:48,544 --> 00:51:52,149
Eh işte.
1038
00:51:52,214 --> 00:51:55,241
- Öyle mi?
- Evet, halledeceğiz.
1039
00:52:01,807 --> 00:52:02,807
Selam.
1040
00:52:02,850 --> 00:52:05,269
Selam.
1041
00:52:06,061 --> 00:52:07,248
- Her şey yolunda mı?
- Evet.
1042
00:52:07,313 --> 00:52:10,417
Pekâlâ. Sana bir şey göstermek istiyorum.
1043
00:52:10,482 --> 00:52:12,276
Öyle mi?
1044
00:52:13,652 --> 00:52:15,297
Ne düşünüyorsun?
1045
00:52:15,362 --> 00:52:16,924
Çok güzel.
1046
00:52:16,989 --> 00:52:19,468
Fazladan para vermemize değdi.
1047
00:52:19,533 --> 00:52:20,886
Kesinlikle.
1048
00:52:20,951 --> 00:52:23,103
Açlıktan ölüyorum.
1049
00:52:26,540 --> 00:52:28,292
Selam Tami.
1050
00:52:29,376 --> 00:52:31,294
Selam.
1051
00:52:31,378 --> 00:52:33,732
Carl Amca'ya yardım etmek ister misin?
1052
00:52:39,678 --> 00:52:41,824
İşte benim Chicago'm.
1053
00:52:41,889 --> 00:52:44,201
Sevdiğim Chicago.
1054
00:52:44,266 --> 00:52:46,829
Lip'in artık bebeği var.
1055
00:52:46,894 --> 00:52:49,957
Debbie'nin bir çocuğu ve sabıka kaydı var.
1056
00:52:50,022 --> 00:52:51,834
Carl bir polis olacak.
1057
00:52:51,899 --> 00:52:53,627
Bunu tahmin edemedim.
1058
00:52:53,692 --> 00:52:55,963
Ian, bir Milkovich ile evlendi.
1059
00:52:56,028 --> 00:52:59,383
Bunun hiç tahmin edemedim.
1060
00:52:59,448 --> 00:53:01,927
Birbirini kollayan aile.
1061
00:53:01,992 --> 00:53:04,138
İşte South Side'da işler böyle yürür.
1062
00:53:04,203 --> 00:53:05,514
Gallagherların yoluyla.
1063
00:53:10,084 --> 00:53:14,398
Evet. Bu bizim Chicago'muz.
1064
00:53:14,463 --> 00:53:17,610
Hızla yok oluyor.
1065
00:53:17,675 --> 00:53:19,820
Fakat kaybolmadan önce...
1066
00:53:19,885 --> 00:53:23,455
...her bir dakikasından zevk alacağız.
1067
00:53:29,353 --> 00:53:31,505
2020'yi sikeyim.
1068
00:53:33,553 --> 00:53:35,553
1069
00:53:44,076 --> 00:53:46,764
Hükümlü Seksi Lezbiyen siz misiniz?
1070
00:53:46,830 --> 00:53:49,850
Kurabiyelerimden almak ister misiniz?
1071
00:53:49,915 --> 00:53:52,478
Hükümlü Seksi Lezbiyen Hanım?
1072
00:53:52,639 --> 00:53:54,933
7 yaşındayım.
1073
00:53:57,255 --> 00:53:59,609
çeviri: cpprice