1 00:00:06,445 --> 00:00:10,140 Vay, vay, bakın kim gelmiş? 2 00:00:10,297 --> 00:00:12,216 Nerelerdeydin? 3 00:00:13,133 --> 00:00:15,585 Evde kıçını kırıp oturup... 4 00:00:15,744 --> 00:00:18,830 ...sosyal mesafe mi uyguluyordun? 5 00:00:19,348 --> 00:00:22,184 Biz önemli işçiler, senin yeteri kadar... 6 00:00:22,268 --> 00:00:25,368 ...tuvalet kâğıdına ve ekşi mayaya sahip olduğundan... 7 00:00:25,453 --> 00:00:28,460 ...emin olmak için hayatlarımızı riske atarken... 8 00:00:28,554 --> 00:00:31,562 ...sen günde 20 kere elini mi yıkıyordun? 9 00:00:33,670 --> 00:00:35,421 Ödlek seni. 10 00:00:35,755 --> 00:00:38,090 Ve şimdi de geçen sezon Shameless'ta... 11 00:00:38,174 --> 00:00:40,009 ...neler olduğunu hatırlamıyor musun? 12 00:00:41,272 --> 00:00:42,690 Kaybol buradan. 13 00:00:44,434 --> 00:00:46,019 Hadi, yaylan. 14 00:00:47,218 --> 00:00:49,101 Yürü git! Bacağına işerim. 15 00:00:49,185 --> 00:00:50,853 Vallahi işerim bak. 16 00:00:51,453 --> 00:00:52,604 Ne öğrendin Gallagher? 17 00:00:52,689 --> 00:00:55,191 Sağlık Müdürlüğü, şehir planlamacılar ile iş birliği yapıyor. 18 00:00:55,275 --> 00:00:56,943 Her şeyi Otis denilen adam denetliyor. 19 00:00:57,027 --> 00:00:59,445 Otis, şu eve girip salonun ortasına... 20 00:00:59,529 --> 00:01:00,757 ...sıçmanı istiyor. 21 00:01:00,822 --> 00:01:02,990 Oldu, birinin oturma odasına sıçtım. 22 00:01:03,074 --> 00:01:05,614 Bir gün çok iyi bir polis olacaksın Gallagher. 23 00:01:05,679 --> 00:01:06,744 Teşekkürler efendim. 24 00:01:06,828 --> 00:01:09,121 - Bu kim ulan? - Julia. 25 00:01:09,205 --> 00:01:10,706 Gençsin demişlerdi ama... 26 00:01:10,790 --> 00:01:12,851 - Sen kimsin? - Ben Sandy... 27 00:01:13,334 --> 00:01:14,919 ...kız arkadaşı. 28 00:01:17,839 --> 00:01:19,442 Deborah Gallagher hakkında tutuklama... 29 00:01:19,507 --> 00:01:22,473 ...kararımız var. Reşit olmayan Julio Nicolo'ya tecavüz etmiş. 30 00:01:22,538 --> 00:01:23,705 Siktir. 31 00:01:23,804 --> 00:01:25,513 Kaçıyor! 32 00:01:25,597 --> 00:01:27,181 Dur! Polis! 33 00:01:27,265 --> 00:01:29,350 Varil olayı gerçekten de işe yarıyor demek. 34 00:01:29,434 --> 00:01:31,936 Şimdiden 20 tane parasını ödemiş Varilcimiz var. 35 00:01:32,020 --> 00:01:34,230 Milwaukee'ye taşınmayacağımı sana söyledim. 36 00:01:34,314 --> 00:01:35,773 Gel evin içine bir bak. 37 00:01:35,857 --> 00:01:37,754 İki yatak odası, büyük bir arka bahçesi var. 38 00:01:37,819 --> 00:01:39,468 İçine bakmama gerek yok. 39 00:01:39,533 --> 00:01:41,618 Tanrım. 40 00:01:41,758 --> 00:01:44,510 - Biraz tadilata ihtiyacı var. - İki yatak odası demek. 41 00:01:44,594 --> 00:01:45,928 Aynen. 42 00:01:46,012 --> 00:01:48,889 Sizi koca ve koca ilan ediyorum. 43 00:01:48,973 --> 00:01:50,958 - Şimdi mi? - Evet, şimdi. 44 00:02:03,428 --> 00:02:05,408 Çeviri: cpprice / @ali1nci 45 00:02:05,473 --> 00:02:07,473 Merhabalar, umarım iyisinizdir. 46 00:02:08,909 --> 00:02:12,015 İyi seyirler dilerim. 47 00:03:19,188 --> 00:03:22,252 Chicago, sorumluluk sahibi insanların şehri. 48 00:03:22,317 --> 00:03:23,336 Rüzgârlı Şehir. 49 00:03:23,401 --> 00:03:25,637 Çok sesli, çok dilli ve... 50 00:03:25,703 --> 00:03:27,924 ...heyecanlı tarihi olan bir şehir. 51 00:03:27,989 --> 00:03:29,551 Dünyanın dört bir yanından... 52 00:03:29,616 --> 00:03:32,011 ...insanlar, modern bir metropol yaratmak... 53 00:03:32,076 --> 00:03:33,555 ...ve yardım etmek için... 54 00:03:33,620 --> 00:03:36,230 ...bu göl üzerindeki şehre geliyorlar. 55 00:03:37,290 --> 00:03:39,978 Aynen öyle, dünyanın dört bir yanından. 56 00:03:40,043 --> 00:03:41,440 Aynen öyle. 57 00:03:41,506 --> 00:03:43,366 Polonyalılar ve Almanlar... 58 00:03:43,432 --> 00:03:46,286 ...ve karaktersiz İrlandalılar. 59 00:03:46,351 --> 00:03:48,706 Biz, Gallagherlar gibi açlıktan ölen... 60 00:03:48,771 --> 00:03:50,290 ...mülteciler de var. 61 00:03:51,369 --> 00:03:54,436 Chicago tarihinin her önemli anında... 62 00:03:54,594 --> 00:03:56,241 ...bir Gallager da oradaydı. 63 00:03:56,494 --> 00:03:59,491 Chicago Yangını, Bayan O'Leary'nin ineği. 64 00:03:59,782 --> 00:04:03,434 Büyük büyük büyükanne Gallagher'ın ineğiydi. 65 00:04:03,793 --> 00:04:05,631 Sendikalı ağıl işçileri... 66 00:04:05,837 --> 00:04:09,609 ...zavallı piçler, kana ve boka bulanmış halde... 67 00:04:09,675 --> 00:04:11,320 ...günde 6,000 dana keserlerdi. 68 00:04:11,386 --> 00:04:13,496 Hepsi Gallagerlar idi. 69 00:04:14,238 --> 00:04:16,759 The Black Sox şike skandalı. 70 00:04:16,825 --> 00:04:17,925 O da Gallagher idi. 71 00:04:17,991 --> 00:04:20,596 Hayır, oyuncu değildi. Kumarbazdı. 72 00:04:20,661 --> 00:04:23,480 Bütün şikeyi o hazırlardı. Bayağı para kazandı. 73 00:04:23,991 --> 00:04:27,690 Alkol yasağı, Capone hepsi İtalyanlar mıydı? 74 00:04:27,756 --> 00:04:28,918 Tabii ki değil. 75 00:04:29,064 --> 00:04:30,960 Gallagherlar adam öldürme... 76 00:04:31,068 --> 00:04:32,933 ...işini üstlenirdi. 77 00:04:33,303 --> 00:04:37,362 68'deki Demokratik Konvansiyon isyanları. 78 00:04:37,427 --> 00:04:39,553 Evet, o bendim. 79 00:04:39,619 --> 00:04:41,014 The Chicago 8'in biri bendim. 80 00:04:41,222 --> 00:04:42,158 The Chicago 8 mi? 81 00:04:42,224 --> 00:04:43,744 The Chicago 7 sanıyordum. 82 00:04:43,809 --> 00:04:44,972 Hayır, 8 idi. 83 00:04:45,038 --> 00:04:47,370 Domuzlar içeriye daldığında White Castle'daydım. 84 00:04:47,436 --> 00:04:50,050 Abbie ve diğerlerine hamburger alıyordum. 85 00:04:50,116 --> 00:04:53,584 Yedisini tutuklayıp, yargıladılar. 86 00:04:53,777 --> 00:04:56,123 Şu an bulunduğumuz yerde... 87 00:04:56,238 --> 00:04:57,883 ...Ashland Bulvarında... 88 00:04:58,038 --> 00:05:01,972 ...100 yıl önce bu blokta 20 tane bar vardı. 89 00:05:02,038 --> 00:05:05,355 Her biri Gallagherların idi. 90 00:05:05,873 --> 00:05:10,270 Şimdi elimizde 3 tane hipster kahvecisi kaldı. 91 00:05:10,335 --> 00:05:13,663 COVID zayıfları elemeden önce 7 taneydi. 92 00:05:13,881 --> 00:05:16,276 Çinliler bu virüsle bize bir iyilik yaptı. 93 00:05:16,341 --> 00:05:18,608 Kim 7 tane kahveciye ihtiyaç duyar ki? 94 00:05:18,760 --> 00:05:20,565 South Side'ın bu kısmına neden... 95 00:05:20,631 --> 00:05:22,825 ...Bahçe Arkası diyorlar biliyor musun? 96 00:05:22,898 --> 00:05:24,054 Tabii ki çünkü arkada... 97 00:05:24,119 --> 00:05:25,159 Hayır. 98 00:05:25,225 --> 00:05:27,538 Ağılın arkasında olduğu için değil... 99 00:05:27,603 --> 00:05:30,362 ...çünkü Gallagher avlularının arkasında olduğu için. 100 00:05:30,428 --> 00:05:33,877 Her bir ev Gallagherlar'a aitti. 101 00:05:33,942 --> 00:05:36,088 Bunların herhangi birisi doğru mu? 102 00:05:36,514 --> 00:05:38,882 Herhangi birisi doğru mu? 103 00:05:38,947 --> 00:05:42,386 Gallagherlar, Chicago'yu tek başına kurdu. 104 00:05:42,451 --> 00:05:44,429 Gel, seni Leavitt Sokağına götüreyim. 105 00:05:44,494 --> 00:05:45,556 Sana Paddy Gallager'ın... 106 00:05:45,621 --> 00:05:48,327 ...The Jungle'yi yazdığı yeri göstereyim. 107 00:06:01,219 --> 00:06:03,139 Hayır. 108 00:06:03,620 --> 00:06:05,139 Bırak ağlasın. 109 00:06:05,396 --> 00:06:08,298 Diş çıkartıyor. 110 00:06:09,700 --> 00:06:11,595 Neden dişe ihtiyacı var ki? 111 00:06:11,661 --> 00:06:13,103 Bilmiyorum. 112 00:06:18,388 --> 00:06:20,158 Ona ilaç verebiliriz. 113 00:06:20,450 --> 00:06:22,436 Sakinleştirici falan verelim. 114 00:06:22,502 --> 00:06:24,936 Frank eskiden sakızlarımıza viski sürerdi. 115 00:06:25,436 --> 00:06:27,222 Sonra bizi küvete atardı. 116 00:06:27,442 --> 00:06:29,384 Umarım içinde su yoktu. 117 00:06:29,896 --> 00:06:31,798 Her zaman yoktu. 118 00:06:35,170 --> 00:06:37,905 Sanırım öleceğim. 119 00:06:38,522 --> 00:06:41,178 Uykusuzluktan ölünür mü? 120 00:06:43,360 --> 00:06:46,340 Aman Tanrım. 121 00:06:46,569 --> 00:06:48,748 Onu getireyim, sen de kahve yap. 122 00:06:48,814 --> 00:06:50,107 Tamam. 123 00:07:11,315 --> 00:07:13,169 Kahve makinası nerede? 124 00:07:13,375 --> 00:07:14,853 Tahliye olanların evinden... 125 00:07:14,918 --> 00:07:16,616 ...French press aldım. 126 00:07:16,722 --> 00:07:17,889 Ne? 127 00:07:18,255 --> 00:07:20,484 Ocağın üstünde. Sadece sıcak su ekle. 128 00:07:20,741 --> 00:07:22,826 Buzdolabında yeni kahve paketi var. 129 00:07:30,225 --> 00:07:32,245 Fred'in dişleri için belki de... 130 00:07:32,358 --> 00:07:33,881 ...başka bir şey denemeliyiz. 131 00:07:34,616 --> 00:07:35,920 Öyle mi? 132 00:07:36,000 --> 00:07:37,417 Ne gibi? 133 00:07:37,774 --> 00:07:39,294 Bilmiyorum. 134 00:07:39,436 --> 00:07:41,505 Bir gece birimiz diğer gece birimiz. 135 00:07:41,858 --> 00:07:43,423 Birimiz eski evimde ya da babanın... 136 00:07:43,488 --> 00:07:45,842 ...evinde kalır uykusunu alır. Birimiz de burada kalır. 137 00:07:45,907 --> 00:07:48,209 Vardiyalı çalışırız. 138 00:07:48,379 --> 00:07:49,922 Olur. 139 00:07:49,988 --> 00:07:51,498 İlk gece bende. 140 00:07:52,927 --> 00:07:54,322 Kim tahliye edildi? 141 00:07:54,458 --> 00:07:55,894 Aniaya, şu Ashland'daki güzellik... 142 00:07:55,959 --> 00:07:57,729 ...malzemesi satan yerde çalışıyordu. 143 00:07:57,794 --> 00:07:59,314 Şu iflas eden dükkân mı? 144 00:07:59,379 --> 00:08:00,482 Tanrım. 145 00:08:00,547 --> 00:08:02,428 Evet, birçoğu gibi. 146 00:08:02,674 --> 00:08:05,225 Bugün benim için bazı işleri halletmene ihtiyacım var. 147 00:08:05,291 --> 00:08:07,545 Market alışveriş, boya dükkânı. 148 00:08:08,909 --> 00:08:10,686 Sıkıntı olur mu? 149 00:08:11,135 --> 00:08:13,120 Hayır, seve seve yaparım. 150 00:08:17,576 --> 00:08:20,128 - Dişimi fırçalayacağım. - İyi fikir. 151 00:08:39,646 --> 00:08:41,022 Dur! 152 00:09:20,168 --> 00:09:21,695 Yakaladım seni sikik. 153 00:09:32,182 --> 00:09:33,741 Muhteşemsin Gallagher. 154 00:09:33,807 --> 00:09:35,452 Teşekkürler efendim. 155 00:09:35,517 --> 00:09:36,870 Neden onu vurmadın? 156 00:09:36,935 --> 00:09:38,472 Onu yakalayabileceğimi biliyordum. 157 00:09:38,538 --> 00:09:40,612 Kelepçelerini çıkar, silahı bana ver. 158 00:09:43,650 --> 00:09:45,995 İşte böyle yapılır çıraklar. 159 00:09:46,111 --> 00:09:47,573 Asla bir şüpheliyi arkasından vurmayın. 160 00:09:47,597 --> 00:09:48,965 Dönmesini bekleyin... 161 00:09:49,030 --> 00:09:50,801 ...ve yüzünden vurun. 162 00:09:51,151 --> 00:09:52,925 Bunu öğrendiğim iyi oldu efendim. 163 00:09:57,289 --> 00:09:58,600 Neden kafanı tıraş ediyorsun? 164 00:09:58,665 --> 00:10:00,253 Çünkü kelleşiyorum. 165 00:10:00,319 --> 00:10:01,686 Şimdi de kel oldun Kev. 166 00:10:01,751 --> 00:10:04,800 Aynen. Şimdi kelleştiğimi kimse bilmeyecek. 167 00:10:04,963 --> 00:10:06,214 Bilim budur. 168 00:10:06,423 --> 00:10:08,503 Otu doğrudan içine mi dökeyim? 169 00:10:08,693 --> 00:10:10,222 Bence öyle. 170 00:10:10,675 --> 00:10:13,026 Bak bakayım sakızlar düzgünce olmuş mu. 171 00:10:18,476 --> 00:10:20,362 Birkaç dakika daha dursunlar. 172 00:10:20,854 --> 00:10:23,589 Ürünü denemek yok. 173 00:10:28,778 --> 00:10:32,112 Harikasın Gemma. Güzel ve sıkı olmuşlar. 174 00:10:32,696 --> 00:10:34,292 Amy, iyi olmuş ama bir dahakine... 175 00:10:34,358 --> 00:10:36,093 ...daha az ot koy, tamam mı? 176 00:10:36,990 --> 00:10:38,426 Kev, kızlar ne yapıyor öyle? 177 00:10:38,538 --> 00:10:40,809 Minik elleri parmakları. 178 00:10:40,874 --> 00:10:42,269 İşte bu yüzden eskiden... 179 00:10:42,334 --> 00:10:45,021 ...makinaları çıkarmak için küçük kızları kullanırlardı. 180 00:10:45,086 --> 00:10:47,399 Bu yasadışı bir şeydi Kev. Buna çocuk işçiliği deniliyor. 181 00:10:47,464 --> 00:10:50,443 Artık bir aile şirketiyiz. 182 00:10:50,508 --> 00:10:51,695 Payımıza düşeni yapmalıyız. 183 00:10:51,760 --> 00:10:54,614 Hayır. Kızlar, gidin okul için hazırlanın... 184 00:10:54,679 --> 00:10:56,116 ...ve maskenizi unutmayın. 185 00:10:56,181 --> 00:10:57,325 İşleri bitince ellerini... 186 00:10:57,390 --> 00:10:59,077 - ...yıkatacaktım. - Ellerinizi yıkayın. 187 00:10:59,142 --> 00:11:01,204 Vitrini aldın mı? 188 00:11:01,269 --> 00:11:02,873 Evet, kamyonda. 189 00:11:02,938 --> 00:11:04,499 Heyecan verici değil mi? 190 00:11:04,564 --> 00:11:06,710 Chicago'da ot yasal. 191 00:11:06,775 --> 00:11:07,794 İnanabiliyor musun? 192 00:11:07,859 --> 00:11:10,338 Diego'yu hatırla, grup evinde oda arkadaşımdı. 193 00:11:10,403 --> 00:11:11,798 Camgöz olan. 194 00:11:11,863 --> 00:11:13,216 20 yıl yedi. 195 00:11:13,281 --> 00:11:15,051 Şimdi açık açık satabiliriz. 196 00:11:15,116 --> 00:11:17,304 Açık açık değil. Daha ruhsatımızı almadık. 197 00:11:17,369 --> 00:11:19,896 Kapalı olmamız gerekiyordu. 198 00:11:20,484 --> 00:11:21,943 Amy? 199 00:11:22,009 --> 00:11:23,844 Gemma. 200 00:11:24,164 --> 00:11:25,890 Kızların doğuştan yeteneği var. 201 00:11:31,421 --> 00:11:34,067 Günaydın Bay Milkovich. 202 00:11:34,132 --> 00:11:35,693 Günaydın Bay Gallagher. 203 00:11:35,758 --> 00:11:37,946 Dün gece 5 kere yaptık. Biraz kötüyüm sayılır. 204 00:11:38,011 --> 00:11:39,030 Sen nasılsın aygır? 205 00:11:39,095 --> 00:11:40,949 Şu an 5 kere daha yapabilirim. 206 00:11:42,307 --> 00:11:44,160 Büyük konuşuyorsun. Kanıtlayabilecek misin? 207 00:11:44,225 --> 00:11:45,912 İşe gitmem gerekiyor. 208 00:11:45,977 --> 00:11:47,622 Ara ve hastayım de. 209 00:11:47,687 --> 00:11:48,832 Maaşa ihtiyacımız var. 210 00:11:48,897 --> 00:11:50,625 Pekâlâ, sen kaybettin. 211 00:11:50,690 --> 00:11:52,084 İkimize de mi kahvaltı hazırlıyorsun? 212 00:11:52,108 --> 00:11:53,795 Hayır, kalkacağını bilmiyordum. 213 00:11:53,860 --> 00:11:55,004 Dün kalkmadın. 214 00:11:55,069 --> 00:11:56,881 Makinanın içine biraz ekmek at bakayım. 215 00:11:56,946 --> 00:12:00,051 Üzgünüm, sadece işi olan kocalara ekmek kızartıyorum. 216 00:12:00,116 --> 00:12:01,594 İşin iyi yanı bir işim var. 217 00:12:01,659 --> 00:12:02,887 Hayır, yüzünü tekrardan... 218 00:12:02,952 --> 00:12:04,597 ...kurutucuya çarpacağından korkan... 219 00:12:04,662 --> 00:12:06,599 - ...bir çamaşırhane sahibin var. - Aynen. 220 00:12:06,664 --> 00:12:07,976 Eminim eğer istersem şartlı... 221 00:12:08,041 --> 00:12:09,852 ...tahliye memuruna vermen için sahte maaş makbuzu yazar. 222 00:12:09,876 --> 00:12:12,272 Olay bu değil. Bize daha çok para lazım. 223 00:12:12,337 --> 00:12:13,504 Pekâlâ. 224 00:12:13,588 --> 00:12:14,857 İyi, the Stop & Shop On Rush'a uğrarım. 225 00:12:14,881 --> 00:12:17,318 Hayır. Her hafta Stateville'ye giden otobüsü yakalamaya... 226 00:12:17,383 --> 00:12:19,112 ...çalışan üzgün dul biri olmak istemiyorum. 227 00:12:19,177 --> 00:12:20,947 Öyle mi? Senin gibi azıcık maaşla kutuları... 228 00:12:21,012 --> 00:12:22,073 ...deponun içinde... 229 00:12:22,138 --> 00:12:23,491 ...taşıdığım bir iş mi bulayım? 230 00:12:23,556 --> 00:12:24,557 Hayır. 231 00:12:24,641 --> 00:12:26,828 Etrafta fazla iş kalmadı Mick. 232 00:12:26,893 --> 00:12:28,288 Amazon ya da mezar kazmak. 233 00:12:28,353 --> 00:12:29,706 Sen birine karar verene dek... 234 00:12:29,771 --> 00:12:32,959 ...azıcık maaşlı işim bu eve giren tek maaş. 235 00:12:33,024 --> 00:12:35,551 Faturalar da birikiyor. 236 00:12:36,402 --> 00:12:37,422 Peki o zaman. 237 00:12:37,487 --> 00:12:39,048 Düğünde takılan paraları biriktirip... 238 00:12:39,113 --> 00:12:41,557 ...kendi evimizi almak yerine o parayla borçları öderim. 239 00:12:43,034 --> 00:12:44,512 Yapman gerekeni yap aşkım. 240 00:12:44,577 --> 00:12:46,514 Ben ise buz banyosu yapacağım. 241 00:12:46,579 --> 00:12:48,981 Kıç deliğim yanıyor. 242 00:12:52,085 --> 00:12:53,271 Bu adil değil. 243 00:12:53,336 --> 00:12:56,149 Julia benden sadece 10 ay küçük. 244 00:12:56,214 --> 00:12:57,609 Neden suçlu sayılıp... 245 00:12:57,674 --> 00:12:59,277 ...bu ayak bileği kelepçesini takıp... 246 00:12:59,342 --> 00:13:01,404 ...kamu hizmeti yapıyorum. 247 00:13:01,469 --> 00:13:03,990 Carl ile Julia da tıpa tıp aynı durumu yaşadı... 248 00:13:04,055 --> 00:13:05,450 ...ama onu tutuklamadılar. 249 00:13:05,515 --> 00:13:07,327 Pek aynı durum sayılmaz. 250 00:13:07,392 --> 00:13:11,998 Carl, aynı anda hem kızı hem de annesini düdüklemiyordu. 251 00:13:12,063 --> 00:13:14,167 Hayır, bu hâkim sadece lezbiyenlerden nefret ediyor. 252 00:13:14,232 --> 00:13:16,920 Bana bakış şeklini gördün mü? 253 00:13:16,985 --> 00:13:18,360 Julia'ya? 254 00:13:18,444 --> 00:13:19,714 İğreniyordu. 255 00:13:19,779 --> 00:13:20,924 Bilmiyorum. 256 00:13:20,989 --> 00:13:22,091 Konuya ilgili görünüyordu. 257 00:13:22,156 --> 00:13:24,510 Özellikle Julia, saatlerce ona nasıl... 258 00:13:24,575 --> 00:13:26,894 ...oral seks yaptığını anlatırken. 259 00:13:28,246 --> 00:13:29,724 İyi görünüyor tatlım. 260 00:13:29,789 --> 00:13:31,601 Tamam, okula hazırlanma vakti. 261 00:13:31,666 --> 00:13:34,646 Artık Zoom yok. Gerçek okul var. Hadi ayakkabılarını giyelim. 262 00:13:34,711 --> 00:13:36,564 Sence okulu bir daha kapatmaları kaç... 263 00:13:36,629 --> 00:13:38,233 ...gün sürer? 264 00:13:38,298 --> 00:13:39,984 Bence bir hafta. 265 00:13:40,049 --> 00:13:41,069 Kargo geldi. 266 00:13:41,134 --> 00:13:42,843 Geldi! 267 00:13:42,927 --> 00:13:44,864 - Bu ne? - Yapıştırmam lazım. 268 00:13:44,929 --> 00:13:46,783 Neyi? 269 00:13:46,848 --> 00:13:48,224 Gidelim. 270 00:13:51,019 --> 00:13:53,539 Ne düşünüyorsunuz? 271 00:13:53,604 --> 00:13:55,333 Her şey mi? 272 00:13:55,398 --> 00:13:58,586 Kaynakçılık, tesisat, marangozluk, ev eşyası tamiratı. 273 00:13:58,651 --> 00:14:00,672 Başka anlamlara da gelebilir. 274 00:14:00,737 --> 00:14:02,696 Ne gibi? 275 00:14:03,740 --> 00:14:05,875 Liam, hayır. 276 00:14:05,941 --> 00:14:08,012 "Merhaba, Debbie Her Şeyi Yapar" mı? 277 00:14:08,077 --> 00:14:10,431 Paslı borularım var. 278 00:14:10,496 --> 00:14:11,975 Parlatabilir misin? 279 00:14:12,040 --> 00:14:13,768 Kamyonuma bak. 280 00:14:13,833 --> 00:14:15,937 Sana işinin ehli biri olduğumu söylemiyor mu? 281 00:14:16,002 --> 00:14:19,539 "Debbie Her Şeyi Yapar" Mı? Kanalizasyon hattım tıkandı. 282 00:14:19,625 --> 00:14:22,950 Gelip daldırır mısınız acaba? 283 00:14:32,060 --> 00:14:35,630 Şu "Satılık" yazan evi görüyor musun? 284 00:14:36,230 --> 00:14:38,876 Jacksonların taşındığı ilk gece... 285 00:14:38,941 --> 00:14:41,462 ...Kolmb'un Oğulları bahçede haç yaktı. 286 00:14:41,527 --> 00:14:43,256 Ama Jacksonlar çetin cevizdi. 287 00:14:43,321 --> 00:14:46,551 Alabada marabaydı. 288 00:14:46,616 --> 00:14:49,685 Irkçı bir ateş onları korkutmadı. 289 00:14:52,080 --> 00:14:57,145 Bay Jackson, geçen ilkbahar COVID yüzünden öldü. 290 00:14:57,210 --> 00:15:01,572 Mercy'de hademeydi. 291 00:15:06,094 --> 00:15:08,996 İçeceğim bitiyor delikanlı. 292 00:15:12,016 --> 00:15:14,085 Hafıza iksirim! 293 00:15:17,313 --> 00:15:20,460 Bu arada, dediklerimi dikkate aldığın için teşekkür ederim. 294 00:15:20,525 --> 00:15:24,387 İlanıma cevap veren tek kişi sendin. 295 00:15:28,116 --> 00:15:32,638 "Daireler 170.000$'dan başlayan fiyatlarla." 296 00:15:32,703 --> 00:15:37,268 Eskiden bu kadar parayla bütün bir bloğu... 297 00:15:37,333 --> 00:15:39,193 ...satın alabilirdin. 298 00:15:40,628 --> 00:15:43,072 Her şey değişiyor. 299 00:15:44,006 --> 00:15:46,986 The Prius sahipleri buraya geliyorlar. 300 00:15:47,051 --> 00:15:49,781 Corona uydurması yüzünden işini kaybeden... 301 00:15:49,846 --> 00:15:51,157 ...insanlardan faydalanıyorlar. 302 00:15:51,222 --> 00:15:53,457 - Selam tatlım! - Selam! 303 00:15:55,726 --> 00:15:57,461 Hadi parkı inceleyelim. 304 00:15:58,104 --> 00:15:59,624 Sana eskiden, Chicago'nun... 305 00:15:59,689 --> 00:16:03,378 ...en iyi uyuşturucu satılan evini göstereyim. 306 00:16:03,443 --> 00:16:05,588 Bakalım eski çetelerden kimse kalmış mı. 307 00:16:09,907 --> 00:16:11,219 Tamam, Franny. 308 00:16:11,284 --> 00:16:13,436 Unutma, kimseye sarılmak yok. 309 00:16:20,918 --> 00:16:23,272 Değişmeli günlere dönme konusunda bir şey söylediler mi? 310 00:16:23,337 --> 00:16:24,440 Tanrım, umarım söylemezler. 311 00:16:24,505 --> 00:16:27,235 Patron, artık Tommy'i işe getirmeme izin vermiyor. 312 00:16:27,300 --> 00:16:30,321 - Yeni çocuk kim? - Barry. 313 00:16:30,386 --> 00:16:31,531 Ne yapmış? 314 00:16:31,596 --> 00:16:33,950 Sanırım tecavüzcü. 315 00:16:34,015 --> 00:16:35,076 Yeni dışarı çıkmış. 316 00:16:35,141 --> 00:16:36,160 Oğlu epey tatlı bu arada. 317 00:16:36,225 --> 00:16:37,620 Slayer tişörtü giyen... 318 00:16:37,685 --> 00:16:39,122 ...saçı dik çocuk, gördün mü? 319 00:16:39,187 --> 00:16:41,040 Slash! Eğer birisi sana bir şey derse... 320 00:16:41,105 --> 00:16:42,917 ...sana gösterdiğim gibi onu boğazından... 321 00:16:42,982 --> 00:16:44,293 ...yumruklamanı istiyorum. 322 00:16:44,358 --> 00:16:46,802 Barry, çizgiyi aştın adamım. 323 00:16:48,863 --> 00:16:49,863 Ne dedin lan sen? 324 00:16:49,906 --> 00:16:52,093 Çizgi... Okul girişinden tam olarak... 325 00:16:52,158 --> 00:16:53,511 ...152 metre uzaklıkta. 326 00:16:53,576 --> 00:16:55,346 Eğer geçersen polisler seni tutuklar. 327 00:16:55,411 --> 00:16:57,723 Öyle mi? Teşekkürler. 328 00:16:57,788 --> 00:16:59,517 Sağ ol. 329 00:16:59,582 --> 00:17:01,978 Debbie, hafif suç... Reşit olmayan birine tecavüz. 330 00:17:02,043 --> 00:17:04,147 Ama benden 10 yaş küçüktü. 331 00:17:04,212 --> 00:17:07,233 Barry, ikinci derece suç, ağır suç. 332 00:17:07,298 --> 00:17:09,819 Ama 20 yaşında görünüyordu. 333 00:17:11,552 --> 00:17:12,613 Seni seviyorum Franny. 334 00:17:12,678 --> 00:17:15,122 Unutma, diğer çocuklara sarılmak yok. 335 00:17:34,464 --> 00:17:35,881 Senet mi? 336 00:17:37,620 --> 00:17:39,521 Bu ne lan? 337 00:17:39,587 --> 00:17:42,635 Harcamalarımızı düğün parasından karışlayayım diyorum... 338 00:17:42,701 --> 00:17:45,813 ...ama tek bulduğum şey senetler. 339 00:17:45,878 --> 00:17:47,689 Düğünden kalan bütün paramızı harcadın mı? 340 00:17:47,755 --> 00:17:49,275 Rahatla, geri vereceğim. 341 00:17:49,340 --> 00:17:51,944 Olay o değil. Bu sadece senin paran değil. 342 00:17:52,009 --> 00:17:53,576 Bizim paramız. 343 00:17:53,970 --> 00:17:56,866 O halde, paramızın birazını harcadım. 344 00:17:56,931 --> 00:17:58,223 Neye? 345 00:17:58,427 --> 00:17:59,951 Bilmiyorum, bir şeylere. 346 00:18:00,601 --> 00:18:03,810 Bu para sadece senin değil kafana göre harcayamazsın. 347 00:18:04,068 --> 00:18:06,068 Kendi evimizi almak için biriktirmeye karar verdik. 348 00:18:06,107 --> 00:18:08,878 Hayır, sen kendi evimizi almak için biriktirmeye karar verdin. 349 00:18:08,943 --> 00:18:10,171 Ben, parayı biraz eğlenmek... 350 00:18:10,236 --> 00:18:11,422 ...için kullanalım dedim. 351 00:18:11,487 --> 00:18:13,841 Evet, birimiz kesinlikle eğleniyor. 352 00:18:13,906 --> 00:18:16,559 Tatava yapma. Geri ödeyeceğim. 353 00:18:21,998 --> 00:18:25,061 Bu kararları beraber almamız gerekiyor. 354 00:18:25,126 --> 00:18:29,857 Pekâlâ. Paramızın birazını bira almak için kullanabilir miyim? 355 00:18:29,922 --> 00:18:31,298 Bir bira. 356 00:18:31,382 --> 00:18:32,401 Aynen, bir bira. 357 00:18:32,466 --> 00:18:33,951 - Olur. - Harika. 358 00:18:34,017 --> 00:18:35,169 Peki kayganlaştırıcı? 359 00:18:35,344 --> 00:18:37,490 Kayganlaştırıcı almak için kullanabilir miyim? 360 00:18:37,555 --> 00:18:39,742 Pahalı çilekli şeyleri seven sensin. 361 00:18:39,807 --> 00:18:41,327 Tükürük bana yetiyor. 362 00:18:41,392 --> 00:18:44,163 Peki ya ilaçların? Ucuz değiller. 363 00:18:44,228 --> 00:18:46,123 İlaçların senin parandan mı yoksa... 364 00:18:46,188 --> 00:18:48,459 - ...benim paramdan... - Senin paran ya da... 365 00:18:48,524 --> 00:18:50,753 ...benim param yok. Sadece bizim paramız var. 366 00:18:50,818 --> 00:18:52,880 Evlenince işler böyle yürür. 367 00:18:52,945 --> 00:18:54,029 Kesin. 368 00:18:59,035 --> 00:19:01,187 İşe gitmem gerekiyor. 369 00:19:17,511 --> 00:19:19,865 Tamam. Ben kaçtım. 370 00:19:19,930 --> 00:19:22,034 Babanla iyi bir gün geçir tamam mı? 371 00:19:22,099 --> 00:19:23,786 Dün şu tekerleği tamir edeceksin... 372 00:19:23,851 --> 00:19:25,121 ...sanıyordum. 373 00:19:25,186 --> 00:19:27,164 Hayır, bunu halletmem gerekiyor. 374 00:19:27,229 --> 00:19:29,041 Pekâlâ, onu yap. Fred'i de dışarı çıkar. 375 00:19:29,106 --> 00:19:31,794 Temiz hava bebeklerin gece uyumasına yardımcı oluyor. 376 00:19:31,859 --> 00:19:34,046 Ve sonra, boya dükkânına gidip 4 galon... 377 00:19:34,111 --> 00:19:35,631 ...şundan alman gerekiyor. 378 00:19:35,696 --> 00:19:38,175 Seafoam Morning Mist. 379 00:19:38,240 --> 00:19:39,719 Bir de geçerken Voodo Java'ya... 380 00:19:39,784 --> 00:19:41,824 ...uğrayıp bana ekstra köpüklü grande diyet latte... 381 00:19:41,869 --> 00:19:42,930 ...alıp getirir misin? 382 00:19:42,995 --> 00:19:45,933 Bugün 10 müşterim var öğlen kahvemi... 383 00:19:45,998 --> 00:19:48,317 ...içmeden başa çıkamam. 384 00:19:51,128 --> 00:19:53,441 Buna kaç para ödedik? 385 00:19:53,506 --> 00:19:55,192 47 model Chief. 386 00:19:58,094 --> 00:20:00,220 3 bin dolar. 387 00:20:00,304 --> 00:20:01,824 Durumlar sıkıntı. 388 00:20:01,889 --> 00:20:03,618 Salon uzun süre kapalı kaldı. 389 00:20:03,683 --> 00:20:07,204 Dükkânda mesailerin kesiliyor yani... 390 00:20:07,269 --> 00:20:09,171 Voodoo Java demek? 391 00:20:09,730 --> 00:20:12,460 Biliyorum ama tadı çok güzel. 392 00:20:12,525 --> 00:20:14,587 Buna değecek. 393 00:20:14,652 --> 00:20:17,548 İşim 12 belki de daha geç biter. 394 00:20:19,490 --> 00:20:20,551 Pekâlâ. 395 00:20:20,616 --> 00:20:21,969 Görüşürüz. 396 00:20:22,034 --> 00:20:23,387 Maskeni takmayı unutma. 397 00:20:23,452 --> 00:20:25,389 Bu boku tekrardan kapmak istemiyorum. 398 00:20:29,250 --> 00:20:31,187 Çok büyük bir hata yaptım evlat. 399 00:20:31,252 --> 00:20:33,522 Bu evi ona sormadan kiraladım... 400 00:20:33,587 --> 00:20:36,364 ...ve şimdi tamamen onun kölesiyim. 401 00:20:39,885 --> 00:20:43,949 Gallagher, öğleden sonraya hazır mısın çırak? 402 00:20:44,014 --> 00:20:46,702 Departman sana güveniyor. 403 00:20:46,767 --> 00:20:47,911 Sizi hayal kırıklığına uğratmayacağım. 404 00:20:47,935 --> 00:20:49,497 O yeminin seni piç etmesine izin verme. 405 00:20:49,562 --> 00:20:51,165 Efendim? 406 00:20:51,230 --> 00:20:53,542 Bilirsin. Gerçeği, tüm gerçeği ve sadece gerçeği söyle. 407 00:20:53,607 --> 00:20:55,127 Hepsi saçmalık. 408 00:20:55,192 --> 00:20:57,129 Hâkime sadece duyması gereken şeyi söyle. 409 00:20:57,194 --> 00:20:58,631 O piç sonuna kadar suçlu. 410 00:20:58,696 --> 00:21:00,091 Anlaşıldı. 411 00:21:00,156 --> 00:21:03,344 Akademi başvurundaki birkaç... 412 00:21:03,409 --> 00:21:06,055 ...usulsüzlüğün farkındayım. 413 00:21:06,120 --> 00:21:07,682 Usulsüzlük mü? 414 00:21:07,747 --> 00:21:10,976 Yaşın, IQ puanın. 415 00:21:11,041 --> 00:21:13,562 Fakat koronadan ölen birçok polis yüzünden... 416 00:21:13,627 --> 00:21:15,690 ...patronlar, bugün doğru şeyi yaparsan... 417 00:21:15,755 --> 00:21:17,274 ...seni sokağa çıkarmaya hevesli. 418 00:21:17,339 --> 00:21:19,150 - Yapacağım efendim. - Sana rozet vermek... 419 00:21:19,216 --> 00:21:20,236 ...çok zor olmaz. 420 00:21:20,301 --> 00:21:22,655 Ateşli silahlarda, boğmalarda copla dövmelerde... 421 00:21:22,720 --> 00:21:24,323 ...sınıf birincisisin. 422 00:21:24,388 --> 00:21:26,242 Peki, sınıf derslerim efendim? 423 00:21:26,307 --> 00:21:28,411 Eyalet hukuku, ceza kanunu? 424 00:21:28,476 --> 00:21:29,495 Yavaş bir okurum. 425 00:21:29,560 --> 00:21:30,602 Sonuncusun. 426 00:21:30,686 --> 00:21:33,874 Fakat üniformayı giymek için Einstein olmana gerek yok. 427 00:21:33,939 --> 00:21:35,501 Kafaları kırmak bir adamın işidir... 428 00:21:35,566 --> 00:21:37,545 ...ve sen de bu konuda doğuştan yeteneklisin. 429 00:21:37,610 --> 00:21:40,089 Git o mahkeme salonuna ve onları benzet. 430 00:21:40,154 --> 00:21:41,924 - Olur mu? - Emredersiniz efendim. 431 00:21:46,994 --> 00:21:49,473 İşte böyle Jamie. İpleri sallamaya devam et. 432 00:21:49,538 --> 00:21:52,184 Romboidlerinin hoşuna gidiyor. 433 00:21:52,249 --> 00:21:53,853 Sırtını düz tut. 434 00:21:53,918 --> 00:21:55,146 Çalıştır şu kasları. 435 00:21:55,211 --> 00:21:56,522 İşte böyle Celeste. 436 00:21:56,587 --> 00:21:58,065 İki tur daha. 437 00:21:58,130 --> 00:21:59,567 Hadi sende bu. 438 00:21:59,632 --> 00:22:01,569 Pekâlâ. Dinleyin kombu çaycıları. 439 00:22:01,634 --> 00:22:03,904 The Alibi kenevir ihtiyacınız için... 440 00:22:03,969 --> 00:22:06,073 ...özel fiyatlar var. 441 00:22:06,138 --> 00:22:07,074 Kas ağrınız mı var? 442 00:22:07,139 --> 00:22:08,784 En son attığınız sevimli köpek... 443 00:22:08,849 --> 00:22:11,454 ...gönderinize yeteri kadar beğeni alamadığınız için anksiyete mi? 444 00:22:11,519 --> 00:22:13,497 The Alibi, Kev Fit tişörtünü giyen herkese... 445 00:22:13,562 --> 00:22:15,416 ...esrarlarda iki al bir öde kampanyası... 446 00:22:15,481 --> 00:22:16,667 ...sunuyor. 447 00:22:16,732 --> 00:22:18,377 Şu lastiğin üzerindekiler satılık. 448 00:22:18,442 --> 00:22:20,588 Dash ne yapıyorsun ulan? 449 00:22:20,653 --> 00:22:22,047 Kaldır o eğitimli götünü... 450 00:22:22,112 --> 00:22:24,807 ...ve 50 posta press daha yap. 451 00:22:26,242 --> 00:22:27,928 Tanrım. Adamım iyi misin? 452 00:22:27,993 --> 00:22:29,472 Kriptom. 453 00:22:29,537 --> 00:22:30,746 Neyin? 454 00:22:30,830 --> 00:22:32,224 Bitcoin param. 455 00:22:32,289 --> 00:22:33,851 %30 düştü. Tether ve... 456 00:22:33,916 --> 00:22:35,853 ...Ethereum güçlendirmek için kullanıyordum. 457 00:22:35,918 --> 00:22:38,946 Az önce dediklerin hakkında hiçbir fikrim yok. 458 00:22:39,088 --> 00:22:42,067 Geçen bahar petrol hisseleri portföyüme zarar verdi. 459 00:22:42,132 --> 00:22:44,695 Yani, eğer kriptom 2 puan daha düşerse... 460 00:22:44,760 --> 00:22:46,906 ...marj tamamlama çağrısı yapmam gerekecek. 461 00:22:46,971 --> 00:22:48,032 Kötü bir şey yani. 462 00:22:48,097 --> 00:22:50,117 Death Star Order Of the Sith Korriban... 463 00:22:50,182 --> 00:22:52,912 ...istilasının gezegeni patlatması kadar kötü adamım! 464 00:22:52,977 --> 00:22:55,664 Babamı aramam gerek. 465 00:22:55,729 --> 00:22:58,751 - Gel benimle. - Tamam. 466 00:23:20,754 --> 00:23:25,528 Mavi Rüya. Sarı Ayçiçeği. 467 00:23:25,593 --> 00:23:28,405 Mor Sis. 5 yaşındaki kızımız Gemma... 468 00:23:28,470 --> 00:23:29,949 ...kendi elleriyle sardı bunları. 469 00:23:30,014 --> 00:23:32,284 Pembe Nane Şekeri. 470 00:23:32,349 --> 00:23:33,661 Ana Eli Mocha. 471 00:23:33,726 --> 00:23:36,205 Gorilla... Her ne kadar bunu senin gibi bir acemiye... 472 00:23:36,270 --> 00:23:37,456 ...önermesem de... 473 00:23:37,521 --> 00:23:38,415 Acemi değilim. 474 00:23:38,480 --> 00:23:39,625 Üniversitede epey ot içtim. 475 00:23:39,690 --> 00:23:41,585 Üniversite otu mu? Aynı şey değil. 476 00:23:41,650 --> 00:23:43,254 Üniversiteyi nerede okudun? 477 00:23:43,319 --> 00:23:45,965 - Kenyon. - Kenyon nerede lan? 478 00:23:46,030 --> 00:23:48,448 Ohio. 479 00:23:48,532 --> 00:23:50,970 Evet, çaylaksın. 480 00:23:51,035 --> 00:23:53,055 Sakızlardan ve fırınlanmış ürünlerden şaşma. 481 00:23:53,120 --> 00:23:56,559 V, bu sabah brownieleri kendi elleriyle pişirdi. 482 00:23:56,624 --> 00:23:57,768 Brownie severim. 483 00:23:57,833 --> 00:23:59,019 Böylesini yemiş miydin? 484 00:23:59,084 --> 00:24:00,437 Hayır ama lezzetli görünüyorlar. 485 00:24:00,502 --> 00:24:02,064 Bayağı sertler. Yedikten sonra... 486 00:24:02,129 --> 00:24:04,608 ...oturacak güvenli bir yerin olduğundan emin ol. 487 00:24:04,673 --> 00:24:05,693 Bir brownie ile mi? 488 00:24:05,758 --> 00:24:08,362 Tanrım, esrarkeşler tam bir yıkık. 489 00:24:08,427 --> 00:24:10,072 Geçen hafta yeğenimin sosyal mesafeli... 490 00:24:10,137 --> 00:24:13,284 ...düğününde 15 shot tekila attım. 491 00:24:13,349 --> 00:24:15,369 Eve kadar arabayla sıkıntısız geldim. 492 00:24:15,434 --> 00:24:16,268 15 tane mi? 493 00:24:16,352 --> 00:24:17,663 Ertesi sabah arabanın... 494 00:24:17,728 --> 00:24:20,082 ...ızgarasını kontrol ettirseydin. Kan ve saç olabilir. 495 00:24:20,147 --> 00:24:22,167 Sosyal mesafeli düğün nasıl bir şey? 496 00:24:22,232 --> 00:24:23,275 Aptalca. 497 00:24:23,359 --> 00:24:24,712 Oturaklar arasında bir kişilik... 498 00:24:24,777 --> 00:24:27,548 ...boşluk vardı ve gelinle damat maskeleriyle öpüştüler. 499 00:24:27,613 --> 00:24:28,716 Sanki balayı otellerine... 500 00:24:28,781 --> 00:24:30,676 ...gidip sevişmeyecekler. 501 00:24:30,741 --> 00:24:34,722 Ot, yaşlı hippiler ve kanser hastaları içindir. 502 00:24:34,787 --> 00:24:36,056 Gerçek adamlar içer. 503 00:24:36,121 --> 00:24:39,894 Şuradaki Taylor Swift'in sakıza değil, bir shot JB'ye ihtiyacı var. 504 00:24:39,959 --> 00:24:43,397 Büyük annemin glokom hastalığı için kullandığı otu denemiştim. 505 00:24:43,462 --> 00:24:44,607 Uykulu hissettirdi. 506 00:24:44,672 --> 00:24:47,109 Bu büyükannenin otu değil Kermit. 507 00:24:47,174 --> 00:24:48,611 Glokom otu Prius gibidir. 508 00:24:48,676 --> 00:24:50,994 Bu adeta bir Ferrari gibi. 509 00:24:52,262 --> 00:24:53,872 Kapalıyız. 510 00:24:55,099 --> 00:24:57,661 Chicago Belediyesi, yeni bir bildiriye kadar... 511 00:24:57,726 --> 00:25:00,462 ...bütün barlar kapalıdır diyor. 512 00:25:03,023 --> 00:25:04,777 Yürü, yürü. Arkaya saklanın. 513 00:25:04,843 --> 00:25:07,379 - Çalıştığımız gibi. - Biz de belediye başkanının... 514 00:25:07,444 --> 00:25:09,673 ...bürün barları ve tavernaları kapatmak gibi... 515 00:25:09,738 --> 00:25:13,093 ...bu çok zeki kararından yakınıyoruz. 516 00:25:20,749 --> 00:25:22,269 - N'aber? - Hay... 517 00:25:22,334 --> 00:25:24,271 - Ne oluyor Kev? - Gir içeri. 518 00:25:24,336 --> 00:25:26,023 Selam olsun size koronadan kurtulanlar. 519 00:25:26,088 --> 00:25:27,733 Herkes nerede? 520 00:25:27,798 --> 00:25:29,234 Sikeyim Frank. 521 00:25:29,299 --> 00:25:30,736 Spor salonundaki kapıya şifreli... 522 00:25:30,801 --> 00:25:31,946 ...ritimle vurmalıydın. 523 00:25:32,018 --> 00:25:33,070 Ne? Hayır. 524 00:25:33,136 --> 00:25:35,324 Bir yerde barların tekrar açıldığını duydum. 525 00:25:35,389 --> 00:25:36,542 3 hafta önce, belki. 526 00:25:36,608 --> 00:25:39,161 Salı günü belediye başkanı her yeri tekrar kapattı. 527 00:25:39,226 --> 00:25:41,747 Kim takip edecek onu şimdi? 528 00:25:41,812 --> 00:25:44,166 Kusura bakmayın ama belediye başkanının amına koyayım. 529 00:25:44,231 --> 00:25:47,002 O adamın, özgür bir Amerikan erkek olarak... 530 00:25:47,067 --> 00:25:48,379 ...kendi seçimimle... 531 00:25:48,444 --> 00:25:51,382 ...en sevdiğim barda, en sevdiğim içkiyi kısıtlamaya hakkı yok. 532 00:25:51,447 --> 00:25:55,219 Başkan bir kadın ve yapmaya da hakkı var. Yaptı da. 533 00:25:55,284 --> 00:25:57,554 Herkes çıksın, Frank gelmiş. 534 00:25:57,619 --> 00:26:00,891 İşte buradalar. Onları çekmek ister misin? 535 00:26:00,956 --> 00:26:02,017 Yanlış alarm millet. 536 00:26:02,082 --> 00:26:03,310 Bu Brad. 537 00:26:03,375 --> 00:26:05,729 Benim hakkımda büyük bir film yapıyor. 538 00:26:05,794 --> 00:26:06,939 Aslında adım Alan. 539 00:26:07,004 --> 00:26:10,567 Lake Forest'ta yüksek lisans öğrencisiyim. 540 00:26:10,632 --> 00:26:13,385 Yok artık. 541 00:26:14,595 --> 00:26:16,573 Bunlar ne lan? 542 00:26:16,638 --> 00:26:20,160 Uzun bir hac yolculuğun sonunda Mekke'ye vardım mı? 543 00:26:20,225 --> 00:26:22,037 Çek elini Frank. Kenevir ürünlerinde... 544 00:26:22,102 --> 00:26:23,205 ...kredi yok. 545 00:26:23,270 --> 00:26:24,373 Sadece peşin ödeme var. 546 00:26:24,438 --> 00:26:27,543 Lake Forest mi? Bu kadar uzaklarda ne yapıyorsun? 547 00:26:27,608 --> 00:26:29,086 Doktora tezim geçiş... 548 00:26:29,151 --> 00:26:30,838 ...dönemindeki mahalleler üzerinde... 549 00:26:30,903 --> 00:26:33,424 ...pandeminin neden olduğu ekonomik değişimler. 550 00:26:33,489 --> 00:26:35,009 Doğru yere geldin. 551 00:26:35,074 --> 00:26:37,344 Burada bir sürü ekonomik değişim ve... 552 00:26:37,409 --> 00:26:38,804 ...geçişler oluyor. 553 00:26:38,869 --> 00:26:41,223 Burjuvalaştırma arkadaşlarım. 554 00:26:41,288 --> 00:26:43,517 Üstümüzdekiler, çalışan adam peş parasız kaldığında... 555 00:26:43,582 --> 00:26:47,187 ...ve devrildiğinde üzerine akbaba gibi üşüşüyorlar. 556 00:26:47,252 --> 00:26:51,191 Cansız, küçük bir mikrop tarafından düşürülen bu adama. 557 00:26:51,256 --> 00:26:53,819 Biz son Mohikanlarız. 558 00:26:53,884 --> 00:26:56,613 Chicago aborjinleri, kaybolan bir kültürü hayatta tutmak için... 559 00:26:56,678 --> 00:26:57,781 ...çabalıyorlar. 560 00:26:57,846 --> 00:26:59,533 Aslında, burada bizden önce de Aborjin... 561 00:26:59,598 --> 00:27:01,243 ...kültürü vardı. 562 00:27:01,308 --> 00:27:03,037 The Miami ve Kickapoo kabileleri. 563 00:27:03,102 --> 00:27:04,204 Ayrıca Gallagherlar. 564 00:27:04,269 --> 00:27:06,749 Kev, bize şöyle... 565 00:27:06,814 --> 00:27:10,461 Sikeyim, adama parasını ver. 566 00:27:10,526 --> 00:27:13,088 - Venmo kabul ediyor musunuz? - Hayatta olmaz. 567 00:27:13,153 --> 00:27:15,947 Siktir. 568 00:27:18,367 --> 00:27:20,429 - Gorilla mı? - Aynen. 569 00:27:20,494 --> 00:27:22,579 Ohio. 570 00:27:25,040 --> 00:27:26,852 Merhaba Bayan Lionetti. Neredeyse bitti. 571 00:27:26,917 --> 00:27:28,771 Git buradan, hemen. 572 00:27:28,836 --> 00:27:30,439 Ney? Neredeyse bitiyordu. 573 00:27:30,504 --> 00:27:32,649 - Yedi mi? - Ne yedisi? 574 00:27:32,714 --> 00:27:34,735 Yedi yaşında mıydı? 575 00:27:34,800 --> 00:27:36,945 - Kim yedi yaşında mıydı? - Eğer Tony hala hayatta... 576 00:27:37,010 --> 00:27:39,330 ...olsaydı seni göle götürüp vururdu. 577 00:27:39,396 --> 00:27:40,518 Seni balıklara iterdi. 578 00:27:40,583 --> 00:27:41,617 Ne diyorsunuz siz? 579 00:27:41,682 --> 00:27:44,787 Bildirim geldi. İnternet sitesini kontrol ettim. 580 00:27:44,852 --> 00:27:47,706 - Ne internet sayfası? - Seks suçluları internet sayfası. 581 00:27:47,771 --> 00:27:50,000 Ve resmin o sitede. 582 00:27:50,065 --> 00:27:52,002 Bu sensin, değil mi? 583 00:28:34,067 --> 00:28:36,004 Hassan, kahve hala taze mi? 584 00:28:36,069 --> 00:28:37,339 4 saatlik. 585 00:28:37,404 --> 00:28:38,549 Tamam, yeterli. 586 00:28:41,200 --> 00:28:43,101 Bir saniye. 587 00:28:51,418 --> 00:28:54,363 - Hala 1 dolar mı? - Aynen. 588 00:28:55,881 --> 00:28:57,151 Al bakalım. 589 00:28:57,217 --> 00:28:58,760 Teşekkürler. 590 00:29:06,422 --> 00:29:09,406 5.49 dolar mı? Tanrım. 591 00:29:23,492 --> 00:29:27,097 Bütün evlilik paramızı kim bilir neye harcadı. 592 00:29:27,162 --> 00:29:29,099 Evlilik, iletişim üzerine kurul olmalı, değil mi? 593 00:29:29,164 --> 00:29:31,435 Uzlaşmak? Karşılıklı hedefler üzerine anlaşma? 594 00:29:31,500 --> 00:29:33,478 Evlilikte bir taraf gidip diğer tarafa demeden... 595 00:29:33,543 --> 00:29:35,230 ...her istediğini yapıyor. 596 00:29:35,295 --> 00:29:37,566 Böyle bir şey nasıl mümkün olabilir ki? 597 00:29:37,631 --> 00:29:39,860 İlk eşim Juan ve benim ilişkim gibi. 598 00:29:39,925 --> 00:29:40,882 İletişimden yoksun. 599 00:29:40,948 --> 00:29:42,237 Büyük buhrandan beri... 600 00:29:42,302 --> 00:29:44,865 ...en kötü ekonomiye sahip değilmişiz gibi evde oturuyor. 601 00:29:44,930 --> 00:29:46,491 Hala balayında olduğumuzu söylüyor. 602 00:29:46,556 --> 00:29:47,659 Evleneli ne kadar oldu? 603 00:29:47,724 --> 00:29:49,536 6 ay. 604 00:29:49,601 --> 00:29:51,121 Nasıl geçinmemizi bekliyor ki? 605 00:29:51,186 --> 00:29:52,706 Faturalar birikiyor. 606 00:29:52,771 --> 00:29:54,124 Evlilik zordur. 607 00:29:54,189 --> 00:29:56,501 Bu işi evlenmeden önce çözmeliydin. 608 00:29:56,566 --> 00:29:59,970 Evlendikten sonra her şey için çok geç. 609 00:30:39,735 --> 00:30:41,720 Teşekkürler Teri. 610 00:30:46,491 --> 00:30:48,845 - Selam. - Selam. 611 00:30:48,910 --> 00:30:51,098 Bak sen şu işe. Tekerleği tamir etmişsin. 612 00:30:51,163 --> 00:30:52,956 Evet. 613 00:30:53,040 --> 00:30:56,526 Selam bebeğim benim. 614 00:30:57,252 --> 00:31:00,148 Terlemişsin. 615 00:31:00,213 --> 00:31:02,567 8 kilometre koştum. 616 00:31:02,632 --> 00:31:06,328 Şükür. Kurtarıcımsın. 617 00:31:06,553 --> 00:31:09,324 İki paket ham şeker, değil mi? 618 00:31:09,389 --> 00:31:12,209 - Evet, teşekkürler. - Al bakalım. 619 00:31:13,435 --> 00:31:14,830 Boya dükkânına uğradın mı? 620 00:31:14,895 --> 00:31:16,665 Buradan oraya gidiyorum. 621 00:31:16,730 --> 00:31:20,669 Köpüğü nerede? 622 00:31:20,734 --> 00:31:23,547 Sanırım koşarken hepsi birden... 623 00:31:23,612 --> 00:31:26,174 ...içinde karıştı. 624 00:31:33,455 --> 00:31:35,040 Tanrım. 625 00:31:36,500 --> 00:31:37,834 Lezziz. 626 00:31:37,918 --> 00:31:39,810 Teşekkürler. 627 00:31:49,763 --> 00:31:53,791 Yedi! Julia yedi yaşında yazıyor, on yedi yaşında değil. 628 00:31:54,976 --> 00:31:56,079 Komik değil. 629 00:31:56,144 --> 00:31:58,707 Herkes beni çocuk tacizcisi sanacak. 630 00:31:58,772 --> 00:32:00,667 Bir bakıma öylesin. 631 00:32:00,732 --> 00:32:03,795 Adresim, sosyal güvenlik numaram, e-posta adresim. 632 00:32:03,860 --> 00:32:04,963 Sıçayım böyle işe. 633 00:32:05,028 --> 00:32:06,256 Umarım mahalle anneleri... 634 00:32:06,321 --> 00:32:08,383 ...meşalelerle beni parktaki salıncaktan... 635 00:32:08,448 --> 00:32:10,844 ...sallandırmak için bu akşam ön kapımıza dayanmazlar. 636 00:32:10,909 --> 00:32:13,430 Tamam, muhtemelen o kadar önemli bir şey değildir. 637 00:32:13,495 --> 00:32:14,973 Şu diğerlerine bak. 638 00:32:15,038 --> 00:32:17,351 - Ne? - Bütün bu küçük noktalar... 639 00:32:17,416 --> 00:32:19,394 ...bölgedeki seks suçluları. 640 00:32:19,459 --> 00:32:20,960 Tanrım. 641 00:32:21,044 --> 00:32:22,189 100 kişi kadar var. 642 00:32:22,254 --> 00:32:24,573 Bu insanların derdi ne? 643 00:32:25,090 --> 00:32:27,402 Bu sokağın aşağısındaki Bay Mosier. 644 00:32:27,467 --> 00:32:29,696 Biliyordum. Her zaman Cadılar Bayramı'na çok düşkündü. 645 00:32:29,761 --> 00:32:31,913 Güzel resim bu arada. 646 00:32:33,223 --> 00:32:35,160 Seksi çıkmışsın. 647 00:32:35,225 --> 00:32:38,211 Şu dekolteye bak. 648 00:32:39,104 --> 00:32:42,084 Evet, çok ateşli görünüyorum. 649 00:32:42,149 --> 00:32:43,608 Sikeyim. 650 00:32:43,692 --> 00:32:45,927 Şimdi beni kim işe alacak? 651 00:32:48,864 --> 00:32:51,301 Teğmen Rucker'a gizli görevde olduğumu söyledim. 652 00:32:51,366 --> 00:32:53,178 Fakat gizli görevde olmadığımı söyledi. 653 00:32:53,243 --> 00:32:57,516 Fakat gizli görevdeydim. İşte bu yüzden bugün buradayım. 654 00:32:57,581 --> 00:33:00,936 O evde ne yapmanız istendi Bay Gallagher? 655 00:33:01,001 --> 00:33:03,355 Bağırsaklarımı boşaltmam, hanımefendi. 656 00:33:03,420 --> 00:33:05,190 Yani, dışkılamak mı? 657 00:33:05,255 --> 00:33:07,359 Dışkılamadım. 658 00:33:07,424 --> 00:33:09,528 Sıçtım. 659 00:33:09,593 --> 00:33:11,696 Size sıçmanızı söyleyen adamı... 660 00:33:11,761 --> 00:33:13,615 ...gösterebilir misiniz? 661 00:33:13,680 --> 00:33:15,784 Oydu, hanımefendi. 662 00:33:15,849 --> 00:33:17,035 Lütfen Bay Gallager'ın... 663 00:33:17,100 --> 00:33:21,129 ...sanık Otis Grange'i gösterdiği kayıtlara geçilsin. 664 00:33:24,816 --> 00:33:26,968 Bay Winston. 665 00:33:29,362 --> 00:33:31,383 Bay Gallagher. 666 00:33:31,448 --> 00:33:33,135 Polis adayısınız, değil mi? 667 00:33:33,200 --> 00:33:34,492 Evet efendim. 668 00:33:34,576 --> 00:33:36,638 19 yaşındasınız değil mi? 669 00:33:36,703 --> 00:33:37,722 Neredeyse 20 efendim. 670 00:33:37,787 --> 00:33:40,058 Nasıl oldu da çok genç yaşta... 671 00:33:40,123 --> 00:33:44,729 ...Chicago Polis Akademisine girebildiniz? 672 00:33:44,794 --> 00:33:47,858 Küçük genç yaşta mı? Yaşım küçük değil efendim. 673 00:33:47,923 --> 00:33:48,984 Antrenman yaptım. 674 00:33:49,049 --> 00:33:51,278 - Bench'te 108 kilo basabiliyorum. - Aferin sana. 675 00:33:51,343 --> 00:33:54,072 Bugün size birisi, müvekkilimin aleyhine ifade vermeniz... 676 00:33:54,137 --> 00:33:56,533 ...durumunda size akademide bir yer vadetti mi? 677 00:33:56,598 --> 00:33:59,161 Efendim, eğer sizde Chicago'da 6 ay boyunca... 678 00:33:59,226 --> 00:34:00,912 ...çöp toplasaydınız siz de... 679 00:34:00,977 --> 00:34:02,706 ...akademide bir yer hak ederdiniz. 680 00:34:02,771 --> 00:34:03,915 Bu hayır mı demek? 681 00:34:03,980 --> 00:34:06,918 Chicago'daki çöpler kirlidir efendim. 682 00:34:06,983 --> 00:34:08,378 Çok kirli. 683 00:34:08,443 --> 00:34:10,297 Yani bir karşılık almadınız? 684 00:34:10,362 --> 00:34:11,381 Karşılık mı? Ne? 685 00:34:11,446 --> 00:34:14,092 İfadeniz karşılığında polis akademisine... 686 00:34:14,157 --> 00:34:17,429 ...iki yıl erken girebileceğiniz söylendi mi? 687 00:34:17,494 --> 00:34:20,098 Bu mahkemede doğruları söyleyeceğinize dair... 688 00:34:20,163 --> 00:34:22,017 ...yemin ettiğinizi de hatırlatayım. 689 00:34:22,082 --> 00:34:24,644 Sadece doğruları, tanrı yardımcınız olsun. 690 00:34:24,709 --> 00:34:25,960 Hayır efendim. 691 00:34:26,044 --> 00:34:27,647 Akademiye girdim çünkü benim... 692 00:34:27,712 --> 00:34:30,233 ...harika bir polis memuru olacağımı biliyorlardı. 693 00:34:30,298 --> 00:34:33,403 Bay Gallagher, yeminliyken yalan... 694 00:34:33,468 --> 00:34:36,031 ...söylemek yalancı şahitliktir. 695 00:34:36,096 --> 00:34:38,700 Eyalet hapishanesinde beş yıla kadar cezalandırılabilir. 696 00:34:38,765 --> 00:34:40,577 Bana yalancı mı diyorsunuz efendim? 697 00:34:40,642 --> 00:34:43,330 Neden? Güney Yakası'nda fakir büyüdüğüm için mi? 698 00:34:43,395 --> 00:34:46,333 Babam sarhoş ve annem ise keş olduğu için mi? 699 00:34:46,398 --> 00:34:47,792 Sizin kadar akıllı olmadığım... 700 00:34:47,857 --> 00:34:50,697 ...ve bilmediğim kelimeler kullanarak beni aşağılayabileceğiniz için mi? 701 00:34:50,735 --> 00:34:53,173 Akademiye girdim çünkü silahlı bir çatışmaya girdiğimizde... 702 00:34:53,238 --> 00:34:54,549 ...kaçan değil... 703 00:34:54,614 --> 00:34:57,427 ...bizzat çatışmanın içine koşan olacağımı biliyorlardı. 704 00:34:57,492 --> 00:34:59,888 911 çağrısı geldiğinde ve... 705 00:34:59,953 --> 00:35:02,724 ...bir piçin, küçük bir kızın bisikletini silahını... 706 00:35:02,789 --> 00:35:05,018 ...ona doğrultarak çalmaya çalıştığı zaman... 707 00:35:05,083 --> 00:35:08,563 ...ben orada, suratına mermiyi sıkmak için hazır olacağım. 708 00:35:19,264 --> 00:35:21,535 Geldik. 709 00:35:21,600 --> 00:35:23,655 Flavio. 710 00:35:23,721 --> 00:35:24,896 Burada çalıştığını bilmiyordum. 711 00:35:24,920 --> 00:35:27,706 - Hala Rowdy's Chicken'dasın sanıyordum. - Orası kapandı adamım. 712 00:35:27,772 --> 00:35:29,793 İlk kapanmadan kurtuldum fakat ikincide olmadı. 713 00:35:29,858 --> 00:35:32,462 Amcam bana burada bir iş buldu. 714 00:35:32,527 --> 00:35:33,640 Annemden korkuyor işte. 715 00:35:33,706 --> 00:35:35,047 Hepimiz korkuyoruz. Yine içiyor mu? 716 00:35:35,071 --> 00:35:36,716 Evet, etrafta silah sallıyor. 717 00:35:36,781 --> 00:35:38,301 - Öyle mi? - Aynen. 718 00:35:38,366 --> 00:35:39,511 Çocuğun mu? 719 00:35:39,577 --> 00:35:42,639 Evet, Fred. Uyuyor. 720 00:35:42,704 --> 00:35:44,641 Sende şey var mı... 721 00:35:44,706 --> 00:35:47,263 ...Seafoam Morning Mist? 722 00:35:47,630 --> 00:35:49,895 Evet, var. The Monticello Collection. 723 00:35:49,961 --> 00:35:52,023 Thomas Jefferson'un Monticello için yaptığı... 724 00:35:52,088 --> 00:35:53,108 ...renk olmalı. 725 00:35:53,173 --> 00:35:54,317 Hadi be. Jefforson? 726 00:35:54,382 --> 00:35:55,819 Evet, muhtemelen bok gibidir. 727 00:35:55,884 --> 00:35:57,612 PBR insanları halinden memnun. 728 00:35:57,677 --> 00:35:59,948 - Pahalı bu arada. - Ne kadar pahalı? 729 00:36:00,013 --> 00:36:01,074 Ne kadar ihtiyacın var? 730 00:36:01,139 --> 00:36:02,617 Bilmiyorum, 4 galon. 731 00:36:02,682 --> 00:36:04,744 Vergilerle beraber sana 100'e patlar. 732 00:36:08,688 --> 00:36:10,799 Peki şunlar? 733 00:36:11,066 --> 00:36:13,336 Yoga matlı kadınların alıp... 734 00:36:13,401 --> 00:36:15,255 ...kataloglarına uymadığı için iade ettikleri. 735 00:36:15,320 --> 00:36:18,723 - Mavisi var mı? - Muhtemelen vardır. 736 00:36:24,829 --> 00:36:27,058 Peki bu? 737 00:36:27,123 --> 00:36:28,810 Hayır, aynı değiller. 738 00:36:28,875 --> 00:36:30,020 Yeterince yakın. 739 00:36:30,085 --> 00:36:31,938 Bu mavilerden başka var mı? 740 00:36:33,630 --> 00:36:35,567 Evet, var. 741 00:36:35,632 --> 00:36:37,319 Harika. 742 00:36:37,384 --> 00:36:39,154 2 tane daha lazım. 743 00:36:39,219 --> 00:36:40,864 Bu fena değil. 744 00:36:40,929 --> 00:36:43,533 Şunlar hakkında ne düşünüyorsun? 745 00:36:43,598 --> 00:36:44,993 Mikserde karıştırıp... 746 00:36:45,058 --> 00:36:47,329 ...tenekelere geri dökeriz. 747 00:36:47,394 --> 00:36:48,913 Üzerlerine Seafoam Morning Mist yaz... 748 00:36:48,978 --> 00:36:50,707 ...ekstra 10 dolar daha vereyim, olur mu? 749 00:36:50,772 --> 00:36:52,250 - Anlaştık. - Teşekkürler. 750 00:36:52,315 --> 00:36:53,232 Sağ ol. 751 00:36:53,316 --> 00:36:56,504 Hallettik, tamam mı kanka? 752 00:36:56,569 --> 00:36:59,013 İşimiz neredeyse bitti. 753 00:37:01,282 --> 00:37:04,179 Hâlâ nefes aldığından emin misin? 754 00:37:04,244 --> 00:37:06,238 Sanırım altına işemiş. 755 00:37:06,304 --> 00:37:07,766 Onu nereden aldın? 756 00:37:07,831 --> 00:37:10,393 Yerden. Üniversiteli Joe bitirmemiş. 757 00:37:10,458 --> 00:37:13,313 Çok iyi mal. 4 nefeste bitiririm bunu. 758 00:37:13,378 --> 00:37:16,900 Mavi Rüya nasıl? 759 00:37:16,965 --> 00:37:19,194 "Aydınlık bir yaz gününde yumuşacık... 760 00:37:19,259 --> 00:37:21,154 ...bulutların üzerinde uçacaksınız." 761 00:37:21,219 --> 00:37:22,530 Pembe Nane Şekeri? 762 00:37:22,595 --> 00:37:24,157 "Yeşilliğin sırrı... 763 00:37:24,222 --> 00:37:26,326 ...Alis Harikalar Diyarında ve Çılgın Şapkacı." 764 00:37:26,391 --> 00:37:27,827 Sakızların aroması ne? Limonlu? 765 00:37:27,892 --> 00:37:29,621 Neredeyiz ulan biz? 766 00:37:29,686 --> 00:37:31,873 Willy Wonka'nın Çikolata Fabrikası mı? 767 00:37:31,938 --> 00:37:33,833 Peki, Mor Sis? Gerçekten vurur mu? 768 00:37:33,898 --> 00:37:34,918 Ondan pek emin değilim. 769 00:37:34,983 --> 00:37:36,211 Daha yeni satmaya başladık. 770 00:37:36,276 --> 00:37:38,088 Kızımı Gemma, 5 yaşında. 771 00:37:38,153 --> 00:37:39,506 Kendi elleriyle sardı. 772 00:37:39,571 --> 00:37:41,424 Belki yardımcı olabilirim. 773 00:37:41,489 --> 00:37:43,343 Her birinden birer adet sipariş edin. 774 00:37:43,408 --> 00:37:45,220 Sizin için deneyebilirim ve... 775 00:37:45,285 --> 00:37:49,015 ...dünyaca ünlü Gallagher Tüttürme tabloma göre sıralayabilirim. 776 00:37:49,080 --> 00:37:49,933 Tüttürme Tablosu mu? 777 00:37:49,998 --> 00:37:52,811 Bir fırt, sıcak yaz gününde bir bardak... 778 00:37:52,876 --> 00:37:54,562 ...rosé içmek gibi. 779 00:37:54,627 --> 00:37:57,273 5 fırt, ara yolda çıplak, kıçına bir şey girmiş bir halde... 780 00:37:57,338 --> 00:37:58,619 ...uyanmak demek. 781 00:37:58,697 --> 00:38:00,151 Nerede olduğunu bilmiyorsun. 782 00:38:00,216 --> 00:38:01,861 Müşterileri rahat bırak Frank. 783 00:38:01,926 --> 00:38:04,572 İki Pembe Nane Şekeri ve 10 adet sakız lütfen. 784 00:38:04,637 --> 00:38:05,949 Tanrım. Yeni bir... 785 00:38:06,014 --> 00:38:08,660 ...sarhoş edici yasal bir maddeye ihtiyacımız var mı? 786 00:38:08,725 --> 00:38:12,497 - O şey geçiş maddesi resmen. - Ot mu? 787 00:38:12,562 --> 00:38:16,084 Yüzyıla gireli 20 yıl oldu Nancy Reagan. 788 00:38:16,149 --> 00:38:19,379 Bu kişisel özgürlük davası. 789 00:38:19,444 --> 00:38:21,297 Yemekten sonra bir şeyler tüttürmek... 790 00:38:21,362 --> 00:38:24,259 ...istersem bu seni neden ilgilendirsin ki? 791 00:38:24,324 --> 00:38:28,304 Ya da Denny'nin banyosunda damardan eroin alsam? 792 00:38:28,369 --> 00:38:31,391 Benim hayatım, benim bedenim, benim kararım. 793 00:38:31,456 --> 00:38:34,185 Tommy, senin problemin o taburede oturarak... 794 00:38:34,250 --> 00:38:35,937 ...içki içmenin bütün taş fırın erkeği... 795 00:38:36,002 --> 00:38:37,397 ...Amerikalıların yapması... 796 00:38:37,462 --> 00:38:39,607 ...gereken bir şey olduğunu düşünmen. 797 00:38:39,672 --> 00:38:43,278 Ot içmenin ise Siyahi insanların yaptığı bir şey olduğunu düşünmen. 798 00:38:43,343 --> 00:38:45,238 Son yüz yıldır marihuananın yasa dışı... 799 00:38:45,303 --> 00:38:46,614 ...olmasının tek sebebi... 800 00:38:46,679 --> 00:38:48,863 ...gettodaki fakir Siyahi insanların ot içmesindendi. 801 00:38:48,929 --> 00:38:51,911 Marihuanan kovuşturması, ırkçı bir hareketti. 802 00:38:51,976 --> 00:38:55,165 Artık beyazlar ot içmeyi sevdiklerine karar verdiğine göre... 803 00:38:55,230 --> 00:38:56,499 ...artık yasal olmalı. 804 00:38:56,564 --> 00:38:58,835 Beyaz çocuklar birkaç tane esrar aldı diye... 805 00:38:58,900 --> 00:39:00,503 ...onları hapse gönderemezsin. 806 00:39:00,568 --> 00:39:03,840 Aynen öyle. İşte böyle durduracağız. 807 00:39:03,905 --> 00:39:05,633 Buralar çok güvenli olmaya... 808 00:39:05,698 --> 00:39:09,387 ...başladığı için burjuvalaştırılıyoruz. 809 00:39:09,452 --> 00:39:11,639 COVID'den önce cinayet oranı... 810 00:39:11,704 --> 00:39:14,476 ...en düşük seviyedeydi, değil mi? 811 00:39:14,541 --> 00:39:17,395 Zengin insanlar buraya taşınmaktan korkmadı. 812 00:39:17,460 --> 00:39:21,399 Ama birkaç güzel isyan çıktığına göre... 813 00:39:21,464 --> 00:39:23,359 ...birkaç mum dükkânı yanınca... 814 00:39:23,424 --> 00:39:26,196 ...sizi temin ederim ki burjuvalılar gerildi. 815 00:39:26,261 --> 00:39:30,909 Tek yapmamız gereken Bahçeleri tekrardan tehlikeli yapmak. 816 00:39:30,974 --> 00:39:34,204 Cinayet oranının yükseldiğinden emin olmalıyız. 817 00:39:34,269 --> 00:39:35,413 Biraz kan dökülsün. 818 00:39:35,478 --> 00:39:37,290 Ne yani, insanları mı vuralım? 819 00:39:37,355 --> 00:39:39,459 Hayır, herhangi bir insanı değil. 820 00:39:39,524 --> 00:39:40,543 Doğru insanları. 821 00:39:40,608 --> 00:39:44,422 Şuradaki Alan gibi birkaç Y Kuşağı vuralım. 822 00:39:44,487 --> 00:39:47,884 Sonrasında burjuvalılar, Bucktown'a giden... 823 00:39:47,949 --> 00:39:49,427 ...ilk Ubere binerler. 824 00:39:49,492 --> 00:39:51,721 Abartıya kaçtın biraz, değil mi? 825 00:39:51,786 --> 00:39:54,307 Öldürmek zorunda değilsin aslında. 826 00:39:54,372 --> 00:39:57,101 Sadece yarala. Haberlere çık. 827 00:39:57,166 --> 00:39:59,979 South Side'ı tekrardan tehlikeli yapalım. 828 00:40:00,044 --> 00:40:01,689 Sevdiğim Chicago işte bu. 829 00:40:01,754 --> 00:40:02,899 Bolca kan. 830 00:40:02,964 --> 00:40:05,109 Sanırım artık gitmem gerekiyor. 831 00:40:05,174 --> 00:40:08,488 Seninle tanışmak çok güzeldi. 832 00:40:08,553 --> 00:40:11,741 - Kendine iyi bak! - O kapı değil, arka kapı. 833 00:40:11,806 --> 00:40:14,042 Arayı açmayalım. 834 00:40:17,520 --> 00:40:20,834 Çok güzel zaman geçiriyormuş gibi davranıyor. 835 00:40:20,899 --> 00:40:22,961 Biz de denemeliyiz. 836 00:40:23,026 --> 00:40:25,255 Hayır, teşekkürler. Ben bir yıkık değilim. 837 00:40:25,320 --> 00:40:27,340 Bağışıklık sistemine iyi gelir. 838 00:40:27,405 --> 00:40:30,301 Libidona da iyi gelir. Esrar etkisindeyken efsane seksler yaptım. 839 00:40:30,366 --> 00:40:33,805 Eğer tüttürmek istemiyorsan neden brownie denemiyorsun? 840 00:40:33,870 --> 00:40:36,307 Doğal ve lezzetliler. 841 00:40:36,372 --> 00:40:39,060 Kim brownie sevmez ki? 842 00:40:39,125 --> 00:40:41,104 Tamam, bir brownie. 843 00:40:41,169 --> 00:40:44,072 - Tommy? - Hayır. 844 00:40:46,591 --> 00:40:50,036 Çok lezzetliler. 845 00:40:51,262 --> 00:40:53,533 Hadi ama ödlek misin? 846 00:40:53,598 --> 00:40:55,624 Ödlek mi? Ne bu ikinci sınıfta mıyız? 847 00:40:57,602 --> 00:41:00,206 Tanrım. 848 00:41:00,271 --> 00:41:02,172 Tamam, ver şu lanet brownieyi. 849 00:41:08,488 --> 00:41:09,405 Kötü değilmiş. 850 00:41:09,489 --> 00:41:13,428 Eğer bedava numune veriyorsanız ben de... 851 00:41:24,587 --> 00:41:25,648 Oldu mu efendim? 852 00:41:25,713 --> 00:41:26,900 Oldu. 853 00:41:26,965 --> 00:41:28,359 Tebrikler Gallagher. 854 00:41:28,424 --> 00:41:30,820 En iyinin de iyisi olacaksın. 855 00:41:30,885 --> 00:41:33,489 Chicago polis memuru olacaksın. 856 00:41:33,554 --> 00:41:37,125 Teşekkürler efendim. 857 00:41:41,854 --> 00:41:44,167 - Selam. - Selam. 858 00:41:44,232 --> 00:41:46,127 - Şekerleme zamanı mı? - Evet. 859 00:41:46,192 --> 00:41:47,795 Şimdi uyudu. 860 00:41:47,860 --> 00:41:49,714 Bütün gece ayakta olacak. Diş çıkartıyor. 861 00:41:49,779 --> 00:41:52,425 Frank'in küvette viski numarasını denedin mi? 862 00:41:52,490 --> 00:41:54,719 Eminim ki bu artık kötü ebeveynlik olarak biliniyor. 863 00:41:54,784 --> 00:41:58,312 Eminim ki o zamanlar da kötü ebeveynlik olarak görülüyordu. 864 00:42:02,125 --> 00:42:04,001 N'aber? 865 00:42:04,085 --> 00:42:08,483 Şu evlilik işi göründüğünden de zor. 866 00:42:08,548 --> 00:42:10,318 Tami ve sen paranızı paylaşıyor musunuz? 867 00:42:10,383 --> 00:42:12,612 Biz evli değiliz. 868 00:42:12,677 --> 00:42:14,238 Öyle diyorsan öyledir. 869 00:42:14,303 --> 00:42:15,782 Paranızı nasıl idare ediyorsunuz? 870 00:42:15,847 --> 00:42:18,326 Hepsini bir yerde mi topluyorsunuz? Yoksa... 871 00:42:18,391 --> 00:42:19,827 Şu anahtarı tutar mısın? 872 00:42:21,310 --> 00:42:23,873 Para mı? Şey... 873 00:42:23,938 --> 00:42:27,008 Sanırım bu işlerle Tami ilgileniyor. 874 00:42:27,150 --> 00:42:29,796 Yani paranın hepsini ona veriyorsun ve bu kadar mı? 875 00:42:29,861 --> 00:42:32,799 Endişelenecek kadar paramız olmuyor. 876 00:42:32,864 --> 00:42:34,842 Gerçek şu ki... 877 00:42:34,907 --> 00:42:37,178 ...para pek umurumda değil. 878 00:42:37,243 --> 00:42:39,347 Onun çok umurunda ama. 879 00:42:39,412 --> 00:42:41,265 Sen ve ben büyürken fazla şeyimiz olmadı. 880 00:42:41,330 --> 00:42:43,059 Her zaman idare etmeyi başardık, değil mi? 881 00:42:43,124 --> 00:42:45,603 - Zar zor. - Ver bakayım. 882 00:42:45,668 --> 00:42:48,690 Tami'nin her zaman durumu yeterliydi. 883 00:42:48,755 --> 00:42:52,610 Pandemi başladığından beri öyle olamayacağımızdan korkuyor. 884 00:42:52,675 --> 00:42:54,612 Zenginlerin, parayı kaybetmekten her zaman... 885 00:42:54,677 --> 00:42:55,822 ...korkmaları ve... 886 00:42:55,887 --> 00:42:58,997 ...fakir insanların düşünmeden parayı harcayabilmeleri garip. 887 00:43:00,308 --> 00:43:03,496 Fakat parayı neye harcayacağınıza beraber karar veriyorsunuz, değil mi? 888 00:43:03,561 --> 00:43:05,415 Aslında karar verecek pek bir şey yok. 889 00:43:05,480 --> 00:43:09,544 Ay sonunda bayağı bir çulsuz oluyoruz. 890 00:43:09,609 --> 00:43:11,527 Neden? 891 00:43:11,611 --> 00:43:13,673 Mick ve sen para sorunları mı yaşıyorsunuz? 892 00:43:13,738 --> 00:43:16,849 Evet, ben para kazanıyorum ama o kazanmıyor. 893 00:43:17,617 --> 00:43:19,721 Evlenmeden önce bu konuları onunla konuşmak... 894 00:43:19,786 --> 00:43:20,805 ...istemedin mi? 895 00:43:20,870 --> 00:43:23,808 İşleri nasıl halledeceğimizi çözmüştük sanmıştım. 896 00:43:23,873 --> 00:43:25,852 Öyle olmadı, değil mi? 897 00:43:25,917 --> 00:43:27,937 Evet. Sanırım benim hatam. 898 00:43:28,002 --> 00:43:30,988 Bunun hakkında konuşmalısınız. 899 00:43:31,297 --> 00:43:35,987 Uzlaşma, çift saçmalıkları falan işte. 900 00:43:36,052 --> 00:43:39,705 Dinle. Birbirinizi seviyorsunuz. 901 00:43:41,182 --> 00:43:42,641 Değil mi? 902 00:43:42,725 --> 00:43:45,538 - Evet. - Tamam, öyleyse... 903 00:43:45,603 --> 00:43:47,874 ...bu evlilik işinin nasıl yürüyeceğine dair... 904 00:43:47,939 --> 00:43:49,924 ...bir noktada buluşmalısınız. 905 00:43:51,526 --> 00:43:52,837 Ona her şeyi istediğim... 906 00:43:52,902 --> 00:43:54,881 ...şekilde yaptıramayacağımdan emin misin? 907 00:43:54,946 --> 00:43:57,515 Kesinlikle eminim. 908 00:44:00,618 --> 00:44:02,055 Bak, bize bir ilişkinin... 909 00:44:02,120 --> 00:44:05,058 ...nasıl olması gerektiğini gösterecek bir ailemiz olmadı. 910 00:44:05,123 --> 00:44:07,566 Bunu yaşadıkça çözeceğiz. 911 00:44:10,461 --> 00:44:12,774 Neredendi bu? Dr.Phil? 912 00:44:12,839 --> 00:44:14,484 Good Housekeeping. 913 00:44:14,549 --> 00:44:16,784 Çocuğu kontrole götürdüğümde raftaydı. 914 00:44:19,303 --> 00:44:21,699 En azından dekolteli fotoğrafımı siteden kaldırıp... 915 00:44:21,764 --> 00:44:24,368 ...Julia'nın yaşını düzeltir misin? 916 00:44:24,433 --> 00:44:27,080 Evet, 17 yaşındaydı. 7 değil. 917 00:44:27,145 --> 00:44:30,124 Mahkeme kayıtlarına bakın öyleyse! 918 00:44:30,189 --> 00:44:35,546 Şartlı tahliye edildim. 7 yaşında olsaydı tahliye edilir miydim? 919 00:44:35,611 --> 00:44:36,528 Gerçekten mi? 920 00:44:36,612 --> 00:44:39,342 7 yaşındaki birini taciz edersen şartlı tahliye edilebiliyor musun? 921 00:44:39,407 --> 00:44:41,803 Bu ne boktan iş. 922 00:44:41,868 --> 00:44:45,229 Lütfen. Çok teşekkürler. 923 00:44:45,538 --> 00:44:48,976 Tamam. Julia'nın yaşını düzelteceğini söylediler. 924 00:44:49,041 --> 00:44:51,604 Fakat sabıka fotoğrafı hakkında bir şey yapmayacaklarmış. 925 00:44:51,669 --> 00:44:54,107 Bayağı popülerleşiyorum. 926 00:44:54,172 --> 00:44:55,756 Neyde? 927 00:44:55,840 --> 00:44:57,276 Yeni Instagram hesabında. 928 00:44:57,341 --> 00:44:59,278 Yeni hesap mı? 929 00:44:59,343 --> 00:45:01,656 @HükümlüSeksiLezbiyenDebbie. 930 00:45:01,721 --> 00:45:04,700 Dekolteli sabıka fotoğrafını koydum. 931 00:45:04,765 --> 00:45:07,286 "Haksız yere hüküm giyen lezbiyen kaynakçı." 932 00:45:07,351 --> 00:45:09,038 Eş cinsel olmasaydı da hüküm giyer miydi? 933 00:45:09,103 --> 00:45:11,541 Eğer lezbiyen olmasaydı herkesin umurunda olur muydu? 934 00:45:11,606 --> 00:45:13,793 Bayağı patladı. 935 00:45:13,858 --> 00:45:15,586 Herkes seni işe almak istiyor. 936 00:45:15,651 --> 00:45:17,088 Tanrım, cidden mi? 937 00:45:17,153 --> 00:45:20,014 Çoğu lezbiyen bu arada. 938 00:45:20,948 --> 00:45:24,185 Bazıları da ürkütücü beyaz adamlar. 939 00:45:28,206 --> 00:45:31,025 HükümlüSeksiLezbiyen. 940 00:45:37,840 --> 00:45:39,783 Siz ikiniz iyi misiniz? 941 00:45:43,221 --> 00:45:45,032 Bütün brownieleri yediniz mi? 942 00:45:45,097 --> 00:45:47,952 Ben 3, Tommy ise 4 tane yedi. 943 00:45:48,017 --> 00:45:49,745 - Dört tane mi? - Karnımız açtı. 944 00:45:49,810 --> 00:45:52,957 Kev! Bu salaklar bütün brownieleri yemiş. 945 00:45:53,022 --> 00:45:54,125 Sakızları da. 946 00:45:54,190 --> 00:45:56,525 Tanrım! 947 00:45:57,568 --> 00:45:58,838 İyiler mi? 948 00:45:58,903 --> 00:46:00,445 Ben iyiyim. 949 00:46:00,529 --> 00:46:02,383 Sadece işemem lazım. 950 00:46:02,448 --> 00:46:05,059 Evet, benim de. 951 00:46:11,749 --> 00:46:14,353 Buralarda benzin bidonun var mı Kev? 952 00:46:14,418 --> 00:46:15,646 Neler karıştırıyorsun? 953 00:46:15,711 --> 00:46:17,773 South Side'ı daha da tehlikeli bir hale getiriyorum. 954 00:46:17,838 --> 00:46:21,360 Bence, bir polis arabasını yakabiliriz. 955 00:46:21,425 --> 00:46:26,580 Polisler, polis zırhı ve göz yaşartıcı spreyler ile gelirler. 956 00:46:46,158 --> 00:46:48,971 Bu şarkıyı her zaman sevmiştim. 957 00:46:49,036 --> 00:46:51,897 Evet, ben de. 958 00:48:04,320 --> 00:48:07,550 Birbirimize karşı dürüst olmalıyız, tamam mı? 959 00:48:07,615 --> 00:48:09,468 Artık sır falan yok. 960 00:48:09,533 --> 00:48:11,012 - Hiç mi yok? - Hayır. 961 00:48:11,077 --> 00:48:13,395 Doğrulardan başka bir şey yok. 962 00:48:15,164 --> 00:48:16,892 Evlenmeden önce birbirimizden ne... 963 00:48:16,957 --> 00:48:18,518 ...beklediğimizi konuşmalıydık fakat yapmadık. 964 00:48:18,542 --> 00:48:20,855 - O yüzden şimdi konuşmalıyız. - Olay düğün parasıysa... 965 00:48:20,920 --> 00:48:23,274 ...geri ödeyeceğim adamım. 966 00:48:23,339 --> 00:48:26,152 Evet, onun hakkında ama ayrıca... 967 00:48:26,217 --> 00:48:29,864 Evliliğin ne olmasını istediğimiz hakkında. 968 00:48:29,929 --> 00:48:31,824 Birkaç kurala ihtiyacımız var. 969 00:48:31,889 --> 00:48:33,117 Kurallarla aram pek iyi değil. 970 00:48:33,182 --> 00:48:36,245 Bunun nasıl yürüyeceğine dair karşılıklı bir anlaşma yapmalıyız. 971 00:48:36,310 --> 00:48:38,372 Bu ne demek oluyor? 972 00:48:38,437 --> 00:48:40,416 Nasıl beraber para harcayacağız... 973 00:48:40,481 --> 00:48:44,253 ...ortak satın alma, tek eşlilik gibi. 974 00:48:44,318 --> 00:48:45,880 O ne lan? 975 00:48:45,945 --> 00:48:48,716 Diğer insanlarla yatmak yok. 976 00:48:52,326 --> 00:48:53,471 Yalnızca yatmak... 977 00:48:53,536 --> 00:48:56,265 ...hakkında mı konuşuyoruz yoksa oral seks de dâhil mi? 978 00:48:56,330 --> 00:48:58,732 Bence oral seks de sayılmalı evet. 979 00:49:00,334 --> 00:49:02,545 Pekâlâ. 980 00:49:05,464 --> 00:49:08,319 Gerçekten başka kimseyle yatmak istemiyor musun? 981 00:49:08,384 --> 00:49:11,197 Dürüst olmak gerekirse... 982 00:49:11,262 --> 00:49:13,908 ...ben de pek emin değilim. 983 00:49:13,973 --> 00:49:15,910 Birini asla ama asla sikmek istemeyeceğimin... 984 00:49:15,975 --> 00:49:17,870 ...hayalini kurmak... 985 00:49:17,935 --> 00:49:20,289 ...oldukça zor geliyor. 986 00:49:20,354 --> 00:49:22,500 Ama ayrıca senin kesinlikle başka... 987 00:49:22,565 --> 00:49:24,460 ...biriyle yatmanı istemediğimi biliyorum. 988 00:49:24,525 --> 00:49:27,296 Bekle. Şimdi bu senin başka insanlarla yatabileceğin... 989 00:49:27,361 --> 00:49:29,256 ...benim ise yatamayacağım anlamına mı geliyor? 990 00:49:29,321 --> 00:49:31,599 Haksızlık ama bu. 991 00:49:32,366 --> 00:49:34,720 O zaman ikimiz de ya tek eşli oluruz ya da... 992 00:49:34,785 --> 00:49:36,055 ...başkalarıyla yatarız. 993 00:49:36,120 --> 00:49:39,100 Evet, bu adil gözüküyor. 994 00:49:41,876 --> 00:49:45,272 Sen ne yapmak istiyorsun? 995 00:49:45,337 --> 00:49:46,273 Sen? 996 00:49:46,338 --> 00:49:48,616 Önce ben sordum. 997 00:49:50,848 --> 00:49:52,577 Bilmiyorum. 998 00:49:52,720 --> 00:49:55,080 Bak ne diyeceğim. 999 00:49:56,182 --> 00:49:58,416 İkimiz de istediğimiz şeyleri yazacağız... 1000 00:49:58,482 --> 00:50:02,091 ...sonrasında aynı anda cevapları gösterelim. 1001 00:50:02,563 --> 00:50:04,247 Harika. 1002 00:50:30,824 --> 00:50:33,168 Üç deyince açıyoruz. 1003 00:50:34,136 --> 00:50:36,907 Bir, iki, üç. 1004 00:50:36,972 --> 00:50:38,473 Tek eşlilik 1005 00:50:38,557 --> 00:50:39,557 Aç ulan kâğıdını. 1006 00:50:39,600 --> 00:50:40,744 Sanırım yanlış yazdım. 1007 00:50:40,809 --> 00:50:42,079 - Yanlış yazdım! - Beni... 1008 00:50:42,144 --> 00:50:43,956 Yanlış yazdım! 1009 00:50:44,021 --> 00:50:46,625 Bak kim artık gerçek polis olmuş. 1010 00:50:46,690 --> 00:50:48,760 Rozet, silah ve diğer şeyler. 1011 00:50:48,870 --> 00:50:50,171 - Mezun oldun mu? - Yarın. 1012 00:50:50,236 --> 00:50:52,840 Törende giyelim diye üniformaları şimdiden verdiler. 1013 00:50:52,905 --> 00:50:55,426 Harika. Artık park cezası yazmasın bana. 1014 00:50:55,491 --> 00:50:57,887 Araban yok aptal. 1015 00:50:57,952 --> 00:50:59,346 - Selam. - Selam. 1016 00:50:59,411 --> 00:51:00,973 - Nereye gidiyorsunuz? - Lip ve Tami'ye. 1017 00:51:01,038 --> 00:51:03,142 Oturma odasının kaplamasını bitirmemiz lazım. 1018 00:51:03,207 --> 00:51:04,977 Yeteri kadar tavuk aldınız mı? 1019 00:51:05,042 --> 00:51:07,903 İki kova ekstra çıtır. 1020 00:51:08,921 --> 00:51:10,149 İkiniz geliyor musunuz? 1021 00:51:10,214 --> 00:51:11,484 Evet, tabii ki de. 1022 00:51:11,549 --> 00:51:12,966 Geliyoruz. 1023 00:51:13,050 --> 00:51:15,244 Hadi halledelim şunu. 1024 00:51:19,098 --> 00:51:20,391 Dur! 1025 00:51:25,688 --> 00:51:27,208 Elim yokken kapıyı nasıl... 1026 00:51:27,273 --> 00:51:28,751 ...açayım? 1027 00:51:28,816 --> 00:51:30,044 - N'aber Lip? - Adamım. 1028 00:51:30,109 --> 00:51:32,838 - Selam! Biz geldik! - Selam, n’oluyor lan? 1029 00:51:32,903 --> 00:51:33,756 Selam. 1030 00:51:33,821 --> 00:51:34,846 - Geldik işte. - Selam. 1031 00:51:37,032 --> 00:51:38,385 Şuna bak hele. 1032 00:51:38,450 --> 00:51:40,012 - Baksana şuna. - Vay be, güzel. 1033 00:51:40,077 --> 00:51:41,555 Bana bir çekiç ver bir şeyler kırmam lazım. 1034 00:51:41,579 --> 00:51:43,307 - Yardım ister misin? - Sanırım evet. 1035 00:51:44,415 --> 00:51:45,594 - Selam. - Selam. 1036 00:51:46,500 --> 00:51:48,479 Konuştunuz mu? 1037 00:51:48,544 --> 00:51:52,149 Eh işte. 1038 00:51:52,214 --> 00:51:55,241 - Öyle mi? - Evet, halledeceğiz. 1039 00:52:01,807 --> 00:52:02,807 Selam. 1040 00:52:02,850 --> 00:52:05,269 Selam. 1041 00:52:06,061 --> 00:52:07,248 - Her şey yolunda mı? - Evet. 1042 00:52:07,313 --> 00:52:10,417 Pekâlâ. Sana bir şey göstermek istiyorum. 1043 00:52:10,482 --> 00:52:12,276 Öyle mi? 1044 00:52:13,652 --> 00:52:15,297 Ne düşünüyorsun? 1045 00:52:15,362 --> 00:52:16,924 Çok güzel. 1046 00:52:16,989 --> 00:52:19,468 Fazladan para vermemize değdi. 1047 00:52:19,533 --> 00:52:20,886 Kesinlikle. 1048 00:52:20,951 --> 00:52:23,103 Açlıktan ölüyorum. 1049 00:52:26,540 --> 00:52:28,292 Selam Tami. 1050 00:52:29,376 --> 00:52:31,294 Selam. 1051 00:52:31,378 --> 00:52:33,732 Carl Amca'ya yardım etmek ister misin? 1052 00:52:39,678 --> 00:52:41,824 İşte benim Chicago'm. 1053 00:52:41,889 --> 00:52:44,201 Sevdiğim Chicago. 1054 00:52:44,266 --> 00:52:46,829 Lip'in artık bebeği var. 1055 00:52:46,894 --> 00:52:49,957 Debbie'nin bir çocuğu ve sabıka kaydı var. 1056 00:52:50,022 --> 00:52:51,834 Carl bir polis olacak. 1057 00:52:51,899 --> 00:52:53,627 Bunu tahmin edemedim. 1058 00:52:53,692 --> 00:52:55,963 Ian, bir Milkovich ile evlendi. 1059 00:52:56,028 --> 00:52:59,383 Bunun hiç tahmin edemedim. 1060 00:52:59,448 --> 00:53:01,927 Birbirini kollayan aile. 1061 00:53:01,992 --> 00:53:04,138 İşte South Side'da işler böyle yürür. 1062 00:53:04,203 --> 00:53:05,514 Gallagherların yoluyla. 1063 00:53:10,084 --> 00:53:14,398 Evet. Bu bizim Chicago'muz. 1064 00:53:14,463 --> 00:53:17,610 Hızla yok oluyor. 1065 00:53:17,675 --> 00:53:19,820 Fakat kaybolmadan önce... 1066 00:53:19,885 --> 00:53:23,455 ...her bir dakikasından zevk alacağız. 1067 00:53:29,353 --> 00:53:31,505 2020'yi sikeyim. 1068 00:53:33,553 --> 00:53:35,553 1069 00:53:44,076 --> 00:53:46,764 Hükümlü Seksi Lezbiyen siz misiniz? 1070 00:53:46,830 --> 00:53:49,850 Kurabiyelerimden almak ister misiniz? 1071 00:53:49,915 --> 00:53:52,478 Hükümlü Seksi Lezbiyen Hanım? 1072 00:53:52,639 --> 00:53:54,933 7 yaşındayım. 1073 00:53:57,255 --> 00:53:59,609 çeviri: cpprice