1
00:00:00,750 --> 00:00:03,619
Isto foi o que perderam
semana passada em Shameless.
2
00:00:03,653 --> 00:00:05,153
Foi um grande episódio.
3
00:00:05,188 --> 00:00:07,689
- Pode emprestar uma grana?
- Posso arrumar um trabalho.
4
00:00:07,724 --> 00:00:09,925
Fiona ficará puta se souber
que está nisso comigo.
5
00:00:09,959 --> 00:00:12,294
Está fodendo o namorado
da minha irmã?
6
00:00:12,328 --> 00:00:14,229
Mãe, Chip e eu
passaremos no hospital.
7
00:00:14,264 --> 00:00:15,831
Esta é Debbie Gallagher.
8
00:00:15,865 --> 00:00:17,332
Prazer, Jimmy.
9
00:00:17,367 --> 00:00:18,733
Vai contar para Fiona?
10
00:00:18,768 --> 00:00:20,101
Vi um lindo colete rosa.
11
00:00:20,136 --> 00:00:21,837
Penso que isso é
uma oferta de paz.
12
00:00:21,871 --> 00:00:24,373
- Compraram a casa do Sr. Harris?
- Steve.
13
00:00:24,407 --> 00:00:26,641
Fiona é uma boa garota.
Eu a conheço a muito tempo.
14
00:00:26,676 --> 00:00:28,042
Dirija com cuidado.
15
00:00:28,077 --> 00:00:29,444
Parabéns, Ian.
16
00:00:29,478 --> 00:00:30,846
Você não é filho do Frank.
17
00:00:30,880 --> 00:00:32,514
Meu pai é parente próximo.
18
00:00:32,548 --> 00:00:34,016
Provavelmente um
de seus irmãos.
19
00:00:34,050 --> 00:00:35,550
Se nos ama,
deve deixar Liam.
20
00:00:35,585 --> 00:00:36,885
Pegue sua namorada,
21
00:00:36,919 --> 00:00:38,720
entre em seu caminhão
e nunca mais volte.
22
00:00:38,754 --> 00:00:40,722
Li mais sobre este negócio
de Baile da Pureza.
23
00:00:40,756 --> 00:00:43,959
Precisa ser o mais
honesta que puder.
24
00:00:43,993 --> 00:00:46,194
Comecei com sexo
oral, orgia, nudez...
25
00:00:46,229 --> 00:00:47,596
um grande
consolo negro...
26
00:00:47,630 --> 00:00:50,632
- Sua puta!
- Ele me humilhou!
27
00:00:50,667 --> 00:00:52,034
Saia!
28
00:00:53,048 --> 00:00:55,048
TecSubs: compromisso com você
apresenta:
29
00:00:55,049 --> 00:00:57,048
Shameless US - 01x11
"Daddy’s Girl"
30
00:00:57,049 --> 00:00:59,048
Tradução:
8Mille ~ Gabriel ~ Zeh ~ Caio
31
00:00:59,049 --> 00:01:01,048
Tradução:
Girl Pod ~ carlosfbr ~ mmgc
32
00:01:01,049 --> 00:01:03,048
Revisão & Sync:
Zeh ~ BeBum ~ Caio
33
00:01:03,049 --> 00:01:05,048
Revisão Final:
Cancer Man
34
00:01:06,049 --> 00:01:09,384
Pense em toda a sorte
que teve
35
00:01:09,419 --> 00:01:12,487
em não se importar
36
00:01:12,522 --> 00:01:15,524
Você já foi radiante
uma vez
37
00:01:15,558 --> 00:01:20,562
mas não é mais.
38
00:01:20,596 --> 00:01:22,964
Que inconveniente é esse
39
00:01:22,999 --> 00:01:26,668
de que fala?
40
00:01:26,703 --> 00:01:29,404
Que sentimento é esse
41
00:01:29,439 --> 00:01:33,442
de que está tão
seguro?
42
00:01:40,450 --> 00:01:43,952
Reúna seus amigos
43
00:01:43,986 --> 00:01:47,022
sabe que eles não se
importam
44
00:01:47,056 --> 00:01:49,925
que você já foi disposto
45
00:01:49,959 --> 00:01:54,262
mas já não é mais.
46
00:01:54,297 --> 00:01:57,699
Que inconveniente é esse
47
00:01:57,734 --> 00:02:01,403
de que fala?
48
00:02:01,437 --> 00:02:04,272
Que sentimento é esse
49
00:02:04,307 --> 00:02:05,607
de que está tão...
50
00:02:05,641 --> 00:02:07,008
seguro?
51
00:02:08,511 --> 00:02:10,212
Muito bom.
52
00:02:10,246 --> 00:02:11,880
Consegue fazer isso?
53
00:02:11,914 --> 00:02:13,448
Esta é fácil.
54
00:02:14,484 --> 00:02:15,851
Consegue mexer
as orelhas?
55
00:02:15,885 --> 00:02:17,252
Meu Deus.
56
00:02:17,286 --> 00:02:18,587
Um pouquinho, certo?
57
00:02:18,621 --> 00:02:21,022
Acho que consigo.
58
00:02:23,192 --> 00:02:24,526
Disse mexer as orelhas,
59
00:02:24,560 --> 00:02:25,961
não cagar nas calças.
60
00:02:27,096 --> 00:02:29,197
Quer ver como
faço uma vagina?
61
00:02:29,232 --> 00:02:32,067
É sexy mas eu passo.
62
00:02:32,101 --> 00:02:34,035
Posso colocar meu tornozelo
atrás da cabeça
63
00:02:34,070 --> 00:02:35,704
e cantar o
hino americano.
64
00:02:35,738 --> 00:02:37,038
Certo.
65
00:02:37,073 --> 00:02:38,640
Tem que ser
o hino nacional?
66
00:02:38,674 --> 00:02:40,475
Que outro seria?
67
00:02:40,510 --> 00:02:42,878
Ó, dizei, podeis ver
68
00:02:42,912 --> 00:02:44,279
Muito bom.
69
00:02:44,313 --> 00:02:46,915
Na primeira luz
70
00:02:46,949 --> 00:02:48,316
do amanhecer
71
00:02:48,351 --> 00:02:52,554
O que saudamos,
tão orgulhosamente
72
00:02:52,588 --> 00:02:55,757
Vou ter que aprender
isso quando fizer sexo?
73
00:02:55,792 --> 00:02:57,893
Isso não tem nada
a ver com sexo.
74
00:02:57,927 --> 00:02:59,394
Então é ainda
mais estranho.
75
00:02:59,429 --> 00:03:01,663
O que está
fazendo aqui?
76
00:03:01,697 --> 00:03:04,800
Devia estar na reunião
das mães a 40 minutos.
77
00:03:04,834 --> 00:03:06,167
Desde quando?
78
00:03:06,202 --> 00:03:07,535
Desde que mamãe
prometeu ir
79
00:03:07,570 --> 00:03:08,903
antes de nos
abandonar de novo.
80
00:03:08,938 --> 00:03:11,173
Não me faça fazer isso.
81
00:03:11,207 --> 00:03:12,641
Sei que não gosta
destas reuniões.
82
00:03:12,675 --> 00:03:14,276
Por isso nunca
te falo delas.
83
00:03:14,310 --> 00:03:15,677
Essas reuniões
são tão ruins?
84
00:03:15,711 --> 00:03:17,145
São as mulheres
do bairro.
85
00:03:17,180 --> 00:03:19,981
Tudo que fazem é falar dos
maridos e seu trabalho
86
00:03:20,016 --> 00:03:21,850
e seus planos dentários.
87
00:03:21,884 --> 00:03:24,352
Talvez devesse ensinar
suas habilidades.
88
00:03:24,387 --> 00:03:26,755
O Garotas Esnobes
sempre zombam de mim
89
00:03:26,789 --> 00:03:29,491
por meus pais
não estarem lá.
90
00:03:29,525 --> 00:03:31,259
Então quando mamãe
voltou, eu a inscrevi.
91
00:03:31,294 --> 00:03:32,694
O que é Garotas Esnobes?
92
00:03:32,728 --> 00:03:34,362
O nome fala por si só.
93
00:03:34,397 --> 00:03:36,431
E suas mães não
são melhores.
94
00:03:36,466 --> 00:03:38,433
Esperam um adulto
para ajudar na decoração.
95
00:03:38,468 --> 00:03:40,035
É só essa vez.
96
00:03:40,069 --> 00:03:43,104
Não te inscrevo
de novo. Eu juro.
97
00:03:43,139 --> 00:03:44,973
Está bem.
98
00:03:45,007 --> 00:03:46,374
Boa!
99
00:03:46,408 --> 00:03:47,709
Vou tomar
café primeiro.
100
00:03:47,743 --> 00:03:49,044
Certo.
101
00:03:57,053 --> 00:03:58,419
O que?
102
00:03:58,454 --> 00:03:59,788
Já lhe disse a verdade?
103
00:03:59,822 --> 00:04:01,189
Jimmy?
104
00:04:04,293 --> 00:04:06,294
Breve.
105
00:04:06,329 --> 00:04:07,996
É melhor que diga.
106
00:04:16,939 --> 00:04:20,075
Tenha um bom dia
no trabalho, querido.
107
00:04:20,109 --> 00:04:21,843
- Está satisfeito?
- Não posso acreditar.
108
00:04:21,878 --> 00:04:24,546
Ás vezes se vence,
outras se perde.
109
00:04:24,580 --> 00:04:25,881
O que ela vê nele?
110
00:04:25,915 --> 00:04:28,183
Beleza, carro e dinheiro.
111
00:04:28,217 --> 00:04:30,919
- Viu seu Porshe?
- Ela não é assim.
112
00:04:30,953 --> 00:04:34,222
Encare, mulheres
pensam com a vagina.
113
00:04:34,257 --> 00:04:35,690
Agora, vamos.
114
00:04:35,725 --> 00:04:37,926
Acharemos outra garota do
bairro para sua obessão.
115
00:04:44,433 --> 00:04:46,735
Garotas Esnobes
diz que não é justo
116
00:04:46,769 --> 00:04:49,704
que eu tenha que ir
em todas festas da classe
117
00:04:49,739 --> 00:04:51,072
apesar de não
contribuirmos.
118
00:04:51,107 --> 00:04:52,574
Não dê ouvidos a
essas putas, Debs.
119
00:04:52,608 --> 00:04:53,908
Não.
120
00:04:53,943 --> 00:04:55,677
Tem que ficar bonita.
121
00:04:55,711 --> 00:04:57,178
Tem um buraco nele.
122
00:04:57,213 --> 00:04:59,080
Isso reduz metade do
meu guarda-roupas.
123
00:05:00,216 --> 00:05:03,318
Talvez os garotos
tenham algo para mim.
124
00:05:07,356 --> 00:05:09,024
Parem de baixar pornô.
125
00:05:09,058 --> 00:05:10,892
Ops, flagrados.
126
00:05:10,927 --> 00:05:12,227
Preciso de uma blusa.
127
00:05:12,261 --> 00:05:13,695
Procure por aí.
128
00:05:13,729 --> 00:05:15,196
O que estão fazendo?
129
00:05:15,231 --> 00:05:16,831
Procurando o melhor
amigo do papai.
130
00:05:16,866 --> 00:05:18,700
Ele está procurando.
131
00:05:18,734 --> 00:05:20,201
Jesus.
132
00:05:20,236 --> 00:05:21,870
Existem muitos Gallaghers.
133
00:05:21,904 --> 00:05:23,672
Sabe o nome de algum
dos irmãos de Frank?
134
00:05:23,706 --> 00:05:25,507
Não faço idéia.
135
00:05:25,541 --> 00:05:27,576
Acho que tem um Wendell,
ou algo assim.
136
00:05:27,610 --> 00:05:29,878
Posso começar
ligando para todos.
137
00:05:29,912 --> 00:05:31,546
De qualquer maneira,
o que te importa?
138
00:05:31,580 --> 00:05:33,848
Ele só deseja que fosse
ele a não ser filho de papai.
139
00:05:33,883 --> 00:05:35,951
Se encontrarmos o
verdadeiro pai de Ian,
140
00:05:35,985 --> 00:05:37,886
talvez nos dê
algum dinheiro
141
00:05:37,920 --> 00:05:39,687
ou poderíamos informar
seu nome ao estado
142
00:05:39,721 --> 00:05:41,355
e cobrar sustento
para mais crianças.
143
00:05:41,389 --> 00:05:42,790
Então teria que
sair com o cara.
144
00:05:42,824 --> 00:05:44,926
- Ele pode ser legal.
- O irmão do Frank?
145
00:05:44,961 --> 00:05:46,794
Ele tem que ser melhor
que o Frank, certo?
146
00:05:46,829 --> 00:05:48,530
Talvez tenha um emprego
ou seja sóbrio
147
00:05:48,564 --> 00:05:49,931
ou goste de crianças.
148
00:05:49,965 --> 00:05:51,299
Duvido.
149
00:05:51,333 --> 00:05:54,269
Que tal este, Debs?
150
00:05:54,303 --> 00:05:55,670
Terá que servir.
151
00:05:55,705 --> 00:05:57,372
Vamos.
152
00:05:57,406 --> 00:05:59,474
Ah, pegue o ônibus
para ver a vovó.
153
00:06:00,509 --> 00:06:02,510
Ela saberá onde os
irmãos estão.
154
00:06:18,728 --> 00:06:20,295
Olá.
155
00:06:20,329 --> 00:06:21,763
Fiona, certo?
Isso.
156
00:06:21,797 --> 00:06:23,798
Debbie disse que eu
era pra eu lhe esperar.
157
00:06:23,833 --> 00:06:25,200
Eu sou Jasmine Hollander.
158
00:06:25,234 --> 00:06:26,935
Moro em South Bishop.
159
00:06:26,969 --> 00:06:28,603
Lembro de você, da
vizinhança.
160
00:06:28,638 --> 00:06:30,438
Você era babá da
minha amiga, Beth Souza.
161
00:06:30,473 --> 00:06:32,974
Isso! Tá, vamos começar.
162
00:06:33,009 --> 00:06:34,476
- Olha quem tá aqui.
- Decorando
163
00:06:34,510 --> 00:06:37,012
para as crianças, para a festa
de São Patrício amanhã.
164
00:06:38,381 --> 00:06:41,249
Por que não se
senta aqui
165
00:06:41,283 --> 00:06:43,351
e eu lhe trarei umas
cartolinas?
166
00:06:47,923 --> 00:06:49,557
Olá, Fiona.
167
00:06:49,592 --> 00:06:51,626
- Há quanto tempo!
- É...
168
00:06:51,661 --> 00:06:53,795
Então...
Com que notas vocês ficaram?
169
00:06:53,829 --> 00:06:55,830
Eve está refinanciando
170
00:06:55,865 --> 00:06:57,198
a casa dela.
171
00:06:57,233 --> 00:06:59,367
4,5% durante 15
anos.
172
00:06:59,402 --> 00:07:00,769
A mensalidade
deve ser absurda.
173
00:07:00,803 --> 00:07:04,139
Peter quer quitar
a casa o quanto antes.
174
00:07:04,173 --> 00:07:05,640
Devia ter negociado
para 30 anos.
175
00:07:05,675 --> 00:07:07,609
- É assim que eu fiz.
- As taxas aumentariam.
176
00:07:07,643 --> 00:07:09,044
Mas os pagamentos seriam
menores.
177
00:07:09,078 --> 00:07:11,513
Peter é ótimo com números.
Nós ficaremos bem.
178
00:07:11,547 --> 00:07:12,981
Me preocupo
com demissões
179
00:07:13,015 --> 00:07:14,315
na área ferroviária.
180
00:07:14,350 --> 00:07:16,518
Você não está?
181
00:07:16,552 --> 00:07:17,952
Acho que agora
estou.
182
00:07:17,987 --> 00:07:20,889
Deve ser ótimo ter uma casa
própria e cuidar
183
00:07:20,923 --> 00:07:22,257
dessas coisas.
184
00:07:22,291 --> 00:07:25,026
É. Me dá mais tempo para
comprar drogas
185
00:07:25,061 --> 00:07:27,128
e produtos roubados.
186
00:07:33,069 --> 00:07:35,503
*Ta-ra-ra*
187
00:07:35,538 --> 00:07:37,872
*Boom-de-ay*
188
00:07:37,907 --> 00:07:39,441
*Eu vou conseguir
uma grana hoje*
189
00:07:39,475 --> 00:07:41,109
*Não importa o que
você diga*
190
00:07:41,143 --> 00:07:44,512
*Só fique fora do
meu caminho*
191
00:07:44,547 --> 00:07:46,381
Morra, maldito!
192
00:07:48,851 --> 00:07:51,119
Ah, a correspondência
não chegou.
193
00:07:51,153 --> 00:07:52,987
Deve chegar
a qualquer minuto.
194
00:07:57,393 --> 00:07:59,194
O que vocês estão
fazendo em casa?
195
00:07:59,228 --> 00:08:00,528
Corte de gastos.
196
00:08:00,563 --> 00:08:02,130
Toma essa!
197
00:08:02,164 --> 00:08:05,033
Nós temos toda sexta de
folga.
198
00:08:05,067 --> 00:08:06,734
Não devia ter alguém
cuidando de vocês
199
00:08:06,769 --> 00:08:09,404
- Estamos acostumados.
- Certo.
200
00:08:21,484 --> 00:08:24,285
"Caro Sr. Gallagher...
201
00:08:24,320 --> 00:08:26,287
"Efetiva e imediatamente,
202
00:08:26,322 --> 00:08:30,225
seu benefício para servidores
do estado foi encerrado."
203
00:08:30,259 --> 00:08:34,229
Não!
204
00:08:38,834 --> 00:08:40,435
Karen.
205
00:08:56,385 --> 00:08:58,553
Olá?!
206
00:08:58,587 --> 00:09:00,321
Karen?
207
00:09:03,626 --> 00:09:05,293
Yo.
208
00:09:05,327 --> 00:09:08,062
Oi, oi, oi.
209
00:09:08,097 --> 00:09:09,464
Karen...
210
00:09:09,498 --> 00:09:10,798
Merda!
Você me assustou, Lip.
211
00:09:10,833 --> 00:09:13,401
Desculpe. Sua mãe
disse pra eu entrar.
212
00:09:15,738 --> 00:09:17,105
O que está fazendo?
213
00:09:17,139 --> 00:09:19,708
Eu só... Não te vi
na escola nos últimos dias...
214
00:09:19,742 --> 00:09:21,042
Estive ocupada.
215
00:09:21,076 --> 00:09:22,477
É, dá pra ver.
216
00:09:22,511 --> 00:09:24,179
Eu gosto do...
como você diz?
217
00:09:24,213 --> 00:09:25,580
A argola, do nariz,
218
00:09:25,614 --> 00:09:27,081
aquela coisa, é...
219
00:09:28,898 --> 00:09:30,551
Eu e o Ian vamos
visitar minha avó.
220
00:09:30,552 --> 00:09:32,753
- Quer vir?
- Não.
221
00:09:37,268 --> 00:09:39,677
Descobrimos que Frank
não é o pai de Ian...
222
00:09:39,797 --> 00:09:41,101
- Sorte dele.
- É.
223
00:09:41,221 --> 00:09:42,833
Acho que buscaremos
o de verdade.
224
00:09:42,953 --> 00:09:45,221
Por que? Todos os pais são
uns babacas.
225
00:09:46,790 --> 00:09:48,458
Bem, venha conosco.
226
00:09:48,492 --> 00:09:50,026
Iremos ao
White Castle depois.
227
00:09:50,060 --> 00:09:51,761
É melhor que
ficar aqui o dia inteiro
228
00:09:51,795 --> 00:09:53,162
com raiva de seu pai.
229
00:09:53,197 --> 00:09:55,565
Não estou
com raiva dele.
230
00:09:55,599 --> 00:09:57,600
Bem, é que...
231
00:09:57,634 --> 00:09:59,635
meio que parece...
232
00:09:59,670 --> 00:10:01,437
parece que você está.
233
00:10:01,472 --> 00:10:03,439
Por que estaria
com raiva de meu pai?
234
00:10:03,474 --> 00:10:07,243
Eu não sei, talvez por causa
daquela idiotice da Purity Ball?
235
00:10:07,277 --> 00:10:09,946
Tá falando sério?
Eu estou bem.
236
00:10:09,980 --> 00:10:11,781
Só estou contente que
não esteja por aqui
237
00:10:11,782 --> 00:10:13,082
pra me chamar de vadia!
238
00:10:13,116 --> 00:10:14,450
Tá certo, tanto faz.
239
00:10:14,484 --> 00:10:16,018
O que isso quer dizer?
240
00:10:16,052 --> 00:10:17,519
Vai ficar me julgando
241
00:10:17,554 --> 00:10:19,822
como se não tivesse seus
próprios problemas?
242
00:10:19,856 --> 00:10:21,257
Não, eu só
não entendo
243
00:10:21,291 --> 00:10:22,591
por que você ainda
se importa
244
00:10:22,626 --> 00:10:23,926
com o que seu pai tem a
dizer.
245
00:10:23,960 --> 00:10:25,394
Sem querer ser um otário
nem nada,
246
00:10:25,428 --> 00:10:26,729
mas você tem sido meio
vadia.
247
00:10:26,763 --> 00:10:28,597
O que?!
248
00:10:28,632 --> 00:10:30,366
Não, sem julgamento.
Eu até acho legal.
249
00:10:30,400 --> 00:10:31,767
Você sabe, um espírito
livre...
250
00:10:31,801 --> 00:10:33,736
- Dá o fora da minha casa!
- Vai com calma.
251
00:10:33,770 --> 00:10:36,939
- Fora!
- Tá certo.
252
00:10:36,973 --> 00:10:38,607
Só tentei ajudar.
253
00:10:38,642 --> 00:10:40,676
Não preciso de sua ajuda!
254
00:10:40,710 --> 00:10:42,344
Bem, se divirta tendo raiva
de seu pai.
255
00:10:43,813 --> 00:10:45,714
Cai fora!
256
00:10:53,657 --> 00:10:56,358
Como é que eu sabia que
eu ia encontrar você
257
00:10:56,393 --> 00:10:57,760
jogando gelo nas escadas,
258
00:10:57,794 --> 00:10:59,461
seu perseguidor de
ambulantes de merda?
259
00:10:59,496 --> 00:11:01,397
O que você faz aqui?
260
00:11:01,431 --> 00:11:03,465
- Cancelaram meu benefício.
- Você é um merda.
261
00:11:03,500 --> 00:11:06,268
Devia ter ficado na sua,
como eu falei pra você.
262
00:11:06,303 --> 00:11:08,003
Tenha cuidado. Pode estar
escorregadio.
263
00:11:08,038 --> 00:11:09,838
Eu só vou de casa para
o Quarto do Álibi.
264
00:11:09,872 --> 00:11:11,440
O quão mais
na minha eu posso ficar?
265
00:11:11,474 --> 00:11:13,575
Eles tem câmeras,
idiota.
266
00:11:13,610 --> 00:11:15,110
Isso não é possível.
267
00:11:18,715 --> 00:11:22,217
Eu ia ganhar umas cervejas para
ajudar Tito com a mudança.
268
00:11:24,654 --> 00:11:27,356
Era meu traficante
querendo reembolso.
269
00:11:33,029 --> 00:11:34,797
Bem, como era pra
eu saber
270
00:11:34,831 --> 00:11:36,932
que o marido dela chegaria
mais cedo?
271
00:11:36,967 --> 00:11:38,534
Me ligue quando
se machucar de novo.
272
00:11:38,568 --> 00:11:40,702
E tente nos joelhos.
Pagam mais que nas costelas.
273
00:11:42,072 --> 00:11:43,839
Eu vi isso!
O munícipio pagará.
274
00:11:43,873 --> 00:11:46,775
Larry M. Burke, advogado,
ao seu dispor.
275
00:11:52,015 --> 00:11:53,916
Vadias.
276
00:11:58,421 --> 00:12:01,190
Estou indo.
Tenho coisas a fazer em casa.
277
00:12:01,224 --> 00:12:03,826
Quero lhe agradecer
por aparecer hoje.
278
00:12:05,195 --> 00:12:06,929
Adoraria te ver em mais
reuniões.
279
00:12:08,193 --> 00:12:10,528
Verei se consigo encaixar
na minha apertada agenda.
280
00:12:11,434 --> 00:12:13,669
Não deixe aquelas
mulheres te amedrontarem.
281
00:12:13,703 --> 00:12:16,338
Eu nem prestei
atenção nelas.
282
00:12:16,373 --> 00:12:20,909
Cá entre nós?
As acho umas putas.
283
00:12:22,112 --> 00:12:24,079
Por que é
amiga delas, então?
284
00:12:24,114 --> 00:12:26,148
Porque nossas crianças
brincam juntas.
285
00:12:26,182 --> 00:12:27,816
Treinam Baseball e
Futebol.
286
00:12:27,851 --> 00:12:30,719
Elas não são tão ruins se
as conhecer melhor.
287
00:12:30,754 --> 00:12:32,488
Bem, acho que elas não
quiseram mostrar
288
00:12:32,522 --> 00:12:34,023
esse lado delas hoje.
289
00:12:34,057 --> 00:12:36,492
Elas só são inseguras,
então têm que fazer
290
00:12:36,526 --> 00:12:39,294
todo mundo se sentir mal
como elas se sentem.
291
00:12:39,329 --> 00:12:40,763
Funcionou.
292
00:12:40,797 --> 00:12:43,232
Que tal irmos pegar
um pouco de café?
293
00:12:43,266 --> 00:12:45,167
Eu não faço café.
294
00:12:45,201 --> 00:12:46,835
Chá?
295
00:12:46,870 --> 00:12:48,971
Quero dizer, eu faço café.
296
00:12:49,005 --> 00:12:50,873
Só não me dou ao luxo
de fazer
297
00:12:50,907 --> 00:12:52,508
no meio do dia,
como vocês.
298
00:12:52,542 --> 00:12:55,344
Não seja amarga.
299
00:12:56,646 --> 00:12:58,514
Está certa, desculpa.
300
00:12:58,548 --> 00:13:00,682
Pode me recompensar
deixando te pagar uma bebida.
301
00:13:00,717 --> 00:13:02,418
Então agora é uma bebida.
302
00:13:02,452 --> 00:13:05,020
Vou tomar isso como um sim.
303
00:13:05,055 --> 00:13:07,356
Vamos lá.
304
00:13:13,897 --> 00:13:15,597
O que?
305
00:13:15,632 --> 00:13:17,933
Nunca te vi
usar desodorante antes.
306
00:13:17,967 --> 00:13:19,568
Bem, tenho que
achar um emprego.
307
00:13:19,602 --> 00:13:21,270
Devia vir comigo.
308
00:13:21,304 --> 00:13:23,272
Por que?
309
00:13:23,306 --> 00:13:25,874
É hora de aprender
os negócios da família, filho.
310
00:13:25,909 --> 00:13:28,010
Digitei seu currículo papai.
311
00:13:28,044 --> 00:13:29,912
Boa garota, Debs.
312
00:13:29,946 --> 00:13:32,748
Francis Gallagher é um
profissional apaixonado
313
00:13:32,782 --> 00:13:34,083
que traz soluções criativas
314
00:13:34,117 --> 00:13:37,386
desde a ideia até a execução.
315
00:13:40,256 --> 00:13:42,524
Você me conhece tão bem.
316
00:13:46,796 --> 00:13:48,397
- Seu pequeno...
- Ei...
317
00:13:48,431 --> 00:13:49,865
Não está nem um pouco curioso
318
00:13:49,899 --> 00:13:51,333
- em descobrir quem ele é?
- Não.
319
00:13:51,367 --> 00:13:53,469
Não, ele pode ser qualquer um
desse caras.
320
00:13:53,503 --> 00:13:55,270
É mesmo?
Como aquele ali?
321
00:13:55,305 --> 00:13:56,738
Com certeza.
322
00:13:56,773 --> 00:13:59,608
Olhe, ele vai ser um idiota
não importa quem seja.
323
00:13:59,642 --> 00:14:02,077
Não pode ser pior que Frank.
324
00:14:02,112 --> 00:14:03,679
Ele é um Gallagher.
325
00:14:03,713 --> 00:14:05,814
Talvez ele te leve a um
jogo ou...
326
00:14:05,849 --> 00:14:07,683
você sabe, alguma coisa de
faculdade,
327
00:14:07,717 --> 00:14:09,451
ou te dê um rim.
328
00:14:09,486 --> 00:14:11,920
Um cartão de aniversario uma
vez ao ano é vitória, certo?
329
00:14:13,256 --> 00:14:14,990
Conhecemos algum pai legal?
330
00:14:15,024 --> 00:14:17,392
O pai do Scotty Houston.
331
00:14:19,429 --> 00:14:21,864
Mas ele está na lista dos
agressores sexuais
332
00:14:21,898 --> 00:14:24,867
pra punheta no Parque Sherman.
333
00:14:28,238 --> 00:14:31,073
Tenho uma vaga de entregador
de pizza abrindo.
334
00:14:31,107 --> 00:14:34,209
Vendedor de licor.
Agente de seguros bilíngue.
335
00:14:34,244 --> 00:14:36,578
Babá de meio período.
Assistente de cabelereiro.
336
00:14:36,613 --> 00:14:39,715
Caminhoneiro.
Doadora de óvulo.
337
00:14:39,749 --> 00:14:41,116
Doadora de óvulo?
Que mer...
338
00:14:41,151 --> 00:14:42,551
Isso está errado...
339
00:14:42,585 --> 00:14:45,120
Essa é a categoria errada.
Qualquer coisa te ajuda, Frank?
340
00:14:45,154 --> 00:14:46,855
Quer saber, estou aqui
pra isso, Gary.
341
00:14:47,990 --> 00:14:50,058
Me mostre a lista especial.
342
00:14:51,261 --> 00:14:52,761
Não, não posso...
343
00:14:52,795 --> 00:14:54,263
Não faço mais isso, Frank.
344
00:14:54,297 --> 00:14:55,898
- Abra a sua gaveta.
- Não, não, não.
345
00:14:55,932 --> 00:14:57,232
O chefe está fechando o cerco.
346
00:14:57,233 --> 00:14:58,567
Eu trouxe as crianças.
347
00:14:58,601 --> 00:15:00,502
Quero mostrar pra eles uma
coisa ou duas.
348
00:15:00,537 --> 00:15:02,671
Veja, você vai me colocar
em problemas.
349
00:15:02,705 --> 00:15:04,406
Vou ser discreto.
350
00:15:04,440 --> 00:15:05,741
Vamos lá.
351
00:15:05,742 --> 00:15:07,476
Teremos o mesmo acordo que
tivemos antes.
352
00:15:07,510 --> 00:15:09,378
Não. Preciso de 30% dessa vez.
353
00:15:09,412 --> 00:15:10,812
- 10%
- 25%
354
00:15:10,847 --> 00:15:12,314
20%
355
00:15:23,693 --> 00:15:25,727
Seis meses atrás
um cara caiu de um andaime
356
00:15:25,762 --> 00:15:27,062
na construção McNally.
357
00:15:27,063 --> 00:15:28,370
Ele quebrou três ossos.
358
00:15:28,371 --> 00:15:29,720
Eu poderia te enviar por isso.
359
00:15:29,721 --> 00:15:32,834
Parece bom, se não fosse
pelo meu medo de altura.
360
00:15:32,835 --> 00:15:34,136
O que mais você tem?
361
00:15:34,170 --> 00:15:36,205
O que acha de lascas
de metal no olho.
362
00:15:36,239 --> 00:15:38,073
Não tão bom.
363
00:15:38,107 --> 00:15:40,541
Esta bom. Você está em dia
com seus remédios pra raiva?
364
00:15:40,542 --> 00:15:42,544
Não.
E carne queimada?
365
00:15:42,579 --> 00:15:45,247
Sim. Bobby Bagel está
contratando.
366
00:15:45,281 --> 00:15:47,516
Certo?
Tem uma moça...
367
00:15:47,550 --> 00:15:50,385
ela enfiou a mão na
cuba de ebulição.
368
00:15:50,420 --> 00:15:53,222
Vai ficar afastada
por 24 meses.
369
00:15:53,256 --> 00:15:55,424
Suponho que eu tinha que fazer.
370
00:15:55,458 --> 00:15:57,159
Mais alguma coisa?
371
00:16:01,231 --> 00:16:02,531
Tá bom.
372
00:16:02,565 --> 00:16:04,299
Aqui vamos nós.
373
00:16:04,334 --> 00:16:07,102
Esses são os empregos que
ninguém quer.
374
00:16:07,136 --> 00:16:09,705
As condições são perigosas,
falta de segurança...
375
00:16:09,739 --> 00:16:11,406
ou os dois.
376
00:16:11,441 --> 00:16:13,542
É garantido que se machuque.
377
00:16:13,576 --> 00:16:15,577
Você é o cara, Gary.
378
00:16:21,117 --> 00:16:23,051
Lá está ela.
379
00:16:24,087 --> 00:16:25,420
Ei, vovó.
380
00:16:25,455 --> 00:16:27,489
Quem diabos é você?
381
00:16:27,523 --> 00:16:28,890
Vó, somos nós.
382
00:16:28,925 --> 00:16:30,459
Lip e Ian, filhos do
Frank.
383
00:16:30,493 --> 00:16:32,261
Seus netos.
384
00:16:33,663 --> 00:16:35,797
Meu Deus do céu.
385
00:16:35,832 --> 00:16:38,600
Olhe pra vocês dois.
386
00:16:38,635 --> 00:16:42,904
Nunca vi maçã e pimenta
parecerem tão boas.
387
00:16:42,939 --> 00:16:44,406
Obrigado, Vovó.
388
00:16:44,440 --> 00:16:45,974
Como está indo ai?
389
00:16:46,009 --> 00:16:48,076
Bem a comida não é boa,
390
00:16:48,111 --> 00:16:49,845
mas as bucetas são muito boas.
391
00:16:49,879 --> 00:16:51,346
Nunca pensei que
seria desse tipo.
392
00:16:51,381 --> 00:16:54,283
Esse lugar não é tão ruim.
393
00:16:54,317 --> 00:16:57,152
Posso cheirar cocaína a
hora que quiser.
394
00:16:57,186 --> 00:16:59,121
Parece tudo bem.
395
00:16:59,155 --> 00:17:01,356
Sim. A única coisa ruim é,
396
00:17:01,391 --> 00:17:02,924
eles me fazem limpar os
banheiros.
397
00:17:02,959 --> 00:17:04,726
Quero estar na turma
da cozinha,
398
00:17:04,761 --> 00:17:06,995
mas não me deixam nem
chegar perto do lugar.
399
00:17:07,030 --> 00:17:10,232
Uma explosão no laboratório
de metanfetamina e ganho isso.
400
00:17:10,266 --> 00:17:12,801
Bem, provavelmente foi
pelos dois estudantes
401
00:17:12,835 --> 00:17:14,703
que morreram
no incêndio, Vó.
402
00:17:16,072 --> 00:17:17,639
Então o que quer?
403
00:17:17,674 --> 00:17:19,041
Bem, nós estamos...
404
00:17:19,075 --> 00:17:20,976
tentando achar o irmão
do meu pai.
405
00:17:21,010 --> 00:17:22,477
São três, certo?
406
00:17:22,512 --> 00:17:24,946
- Quem quer saber?
- Só nós.
407
00:17:26,015 --> 00:17:27,616
Um deve ser meu pai.
408
00:17:27,650 --> 00:17:29,184
Como assim?
409
00:17:29,218 --> 00:17:31,753
Monica transou com um irmão.
410
00:17:31,754 --> 00:17:33,054
O que?
411
00:17:33,055 --> 00:17:34,489
Monica, ela fodeu
com um irmão.
412
00:17:34,524 --> 00:17:36,958
Nunca gostei daquela mulher.
413
00:17:38,161 --> 00:17:39,928
Então, eu dou
pra vocês os nomes.
414
00:17:39,962 --> 00:17:42,431
E o que fazem pra mim?
415
00:17:42,465 --> 00:17:44,800
O que você quer?
416
00:17:44,834 --> 00:17:47,169
Cigarros, uma caixa por semana.
417
00:17:47,203 --> 00:17:49,470
Você consegue cocaína aqui
mas não consegue cigarros?
418
00:17:49,505 --> 00:17:50,806
Vá entender.
419
00:17:50,840 --> 00:17:52,441
Tá bom, fechado.
420
00:17:52,475 --> 00:17:54,810
Clayton, Jerry e meu bebe Wyatt.
421
00:17:54,844 --> 00:17:56,445
Eles estão no livro.
422
00:17:56,479 --> 00:17:58,347
Mas não se preocupe com Wyatt.
423
00:17:58,381 --> 00:18:00,949
- Ele perdeu a bolas na marinha.
- Certo, vamos lá.
424
00:18:00,983 --> 00:18:03,485
- Tudo bem.
- Obrigado, Vó.
425
00:18:03,519 --> 00:18:04,820
E diga ao Jerry.
426
00:18:04,854 --> 00:18:06,788
- Vamos.
- Se ele não me pagar
427
00:18:06,823 --> 00:18:08,156
aqueles 5 mil que ele roubou,
428
00:18:08,191 --> 00:18:10,225
vou mandar
meu ex marido Ronnie atrás
429
00:18:10,259 --> 00:18:12,728
para arrancar o olho dele
com uma colher.
430
00:18:12,762 --> 00:18:14,996
Ei, seu tempo acabou.
Vamos lá.
431
00:18:25,274 --> 00:18:29,644
Então você estava 5 ou 6 anos
atrás de mim na escola?
432
00:18:29,679 --> 00:18:31,146
Oito eu acho.
433
00:18:31,147 --> 00:18:32,450
Jesus.
434
00:18:32,451 --> 00:18:34,049
Eu sou uma velha.
435
00:18:34,083 --> 00:18:35,417
Estava pensando a mesma coisa.
436
00:18:35,451 --> 00:18:37,119
Uma velhinha que consegue
fazer isso.
437
00:18:38,087 --> 00:18:39,688
Nossa.
438
00:18:39,722 --> 00:18:42,190
Disse que se Hal quisesse
outra criança
439
00:18:42,225 --> 00:18:44,493
teria que me pagar a academia.
440
00:18:44,527 --> 00:18:47,162
Já basta que estou cheia
de estrias.
441
00:18:47,196 --> 00:18:49,731
-Não!
-É, é o que acontece.
442
00:18:49,766 --> 00:18:52,834
Não está fazendo exercícios
pra isso?
443
00:18:52,869 --> 00:18:54,236
Estou fazendo isso agora.
444
00:18:56,539 --> 00:18:57,839
Quantos filhos tem?
445
00:18:57,873 --> 00:18:59,174
3, o que é bastante.
446
00:18:59,208 --> 00:19:00,542
Mandei Hal cortar seu negócio.
447
00:19:00,576 --> 00:19:02,744
E se eu mandá-lo embora
448
00:19:02,779 --> 00:19:04,913
posso ter mais com outro cara
se quiser.
449
00:19:04,947 --> 00:19:07,082
Está pensando em largá-lo?
450
00:19:07,116 --> 00:19:08,417
Alguns dias, sim.
451
00:19:08,451 --> 00:19:09,785
Alguns dias, não.
452
00:19:09,819 --> 00:19:11,887
É um bom cara.
453
00:19:11,921 --> 00:19:13,722
Só mudaria uma coisa nele.
454
00:19:13,756 --> 00:19:15,123
Ah, é? O quê?
455
00:19:15,158 --> 00:19:16,792
Sem paixão.
456
00:19:16,826 --> 00:19:18,460
Isso é importante.
457
00:19:18,494 --> 00:19:19,861
Nem me diga.
458
00:19:19,896 --> 00:19:21,930
Ei, meninas.
459
00:19:21,964 --> 00:19:23,932
A cesta de E Coli
que pediram.
460
00:19:25,168 --> 00:19:26,534
Eu pago.
461
00:19:26,569 --> 00:19:27,903
Aqui está.
462
00:19:27,937 --> 00:19:29,237
É estranho vê-la aqui
463
00:19:29,272 --> 00:19:30,672
sem estar
gritando com Frank, Fi.
464
00:19:30,706 --> 00:19:32,607
Sempre há tempo pra isso.
Fica com o troco.
465
00:19:34,577 --> 00:19:36,578
Sem pai ainda é um bêbado?
466
00:19:37,947 --> 00:19:39,815
O meu também.
467
00:19:39,849 --> 00:19:41,216
É?
468
00:19:41,250 --> 00:19:42,550
É.
469
00:19:42,585 --> 00:19:44,119
Mas ele esconde bem.
470
00:19:44,153 --> 00:19:46,221
Tem que esconder, é
bombeiro.
471
00:19:48,858 --> 00:19:50,258
E quanto a você?
472
00:19:50,293 --> 00:19:52,694
Como vai?
473
00:19:53,763 --> 00:19:55,530
Estou saindo com o Steve.
474
00:19:56,866 --> 00:19:58,834
Só temos paixão.
475
00:19:58,868 --> 00:20:01,069
Fala isso de novo,
mas devagar.
476
00:20:02,538 --> 00:20:05,307
Antes que conhecer Hal,
era noiva de Ralph.
477
00:20:05,341 --> 00:20:06,708
Fodíamos em todo lugar.
478
00:20:06,742 --> 00:20:09,444
Uma vez fizemos
no banheiro duma festa.
479
00:20:09,479 --> 00:20:10,846
Já fiz isso.
480
00:20:13,382 --> 00:20:14,683
Eu gosto de você, Fiona.
481
00:20:14,717 --> 00:20:16,485
É uma garota safada, como eu.
482
00:20:16,519 --> 00:20:19,621
O que aconteceu com o
fodedor em banheiros?
483
00:20:19,655 --> 00:20:22,090
Não queria estar lá para
as coisas pequenas,
484
00:20:22,124 --> 00:20:23,458
como fazer a comida,
485
00:20:23,493 --> 00:20:25,193
ficar doente...
486
00:20:25,228 --> 00:20:27,596
e rir de um programa
de TV estúpido.
487
00:20:27,630 --> 00:20:28,997
Desculpe.
488
00:20:29,031 --> 00:20:30,699
Tudo bem.
489
00:20:30,733 --> 00:20:32,534
Perda dele.
490
00:20:32,568 --> 00:20:34,469
Seu cara gosta
dessas coisas, ou...?
491
00:20:36,138 --> 00:20:37,472
Acho que sim.
492
00:20:37,506 --> 00:20:38,840
Ou finge que gosta.
493
00:20:38,874 --> 00:20:40,208
Bom.
Então não largue dele,
494
00:20:40,242 --> 00:20:41,810
porque caras assim vão
embora cedo,
495
00:20:41,844 --> 00:20:43,478
e logo percebe que tem
30 anos,
496
00:20:43,513 --> 00:20:45,213
e todos os bons se foram.
497
00:20:45,248 --> 00:20:47,649
E aí tem que esperar
até se divorciar,
498
00:20:47,683 --> 00:20:49,784
mas aí já vai ter 45.
499
00:20:52,588 --> 00:20:54,256
Deus, tenho que ir.
500
00:20:54,290 --> 00:20:55,724
Te vejo na
501
00:20:55,758 --> 00:20:58,193
festa das crianças amanhã?
502
00:20:58,227 --> 00:21:00,629
Não ia depois daquela
reunião.
503
00:21:00,663 --> 00:21:03,198
Mas agora que me conheceu?
504
00:21:03,232 --> 00:21:05,867
Vou pensar nisso.
505
00:21:05,902 --> 00:21:07,269
Bom.
506
00:21:07,303 --> 00:21:08,737
Tchau.
507
00:21:12,808 --> 00:21:14,175
Tá bom.
508
00:21:14,210 --> 00:21:15,777
Tchau.
509
00:21:20,249 --> 00:21:21,850
Acabou de me dar uma ereção.
510
00:21:21,884 --> 00:21:23,785
Vai se foder.
511
00:21:24,887 --> 00:21:26,823
Procurando novos caras.
É a melhor época.
512
00:21:28,858 --> 00:21:30,592
-Perigoso?
-Pode ser,
513
00:21:30,626 --> 00:21:31,927
se não for cuidadoso.
514
00:21:31,961 --> 00:21:33,328
Certo.
515
00:21:33,362 --> 00:21:36,264
A cidade me contrata para
limpar os esgotos.
516
00:21:36,299 --> 00:21:38,166
Não é nada glamuroso.
517
00:21:38,200 --> 00:21:39,634
Parece ótimo.
518
00:21:42,905 --> 00:21:45,540
Complete isso.
519
00:21:45,575 --> 00:21:47,275
Como está, Paulie?
520
00:21:47,310 --> 00:21:48,877
Tudo pronto! Pode ligar!
521
00:21:51,614 --> 00:21:53,848
Vem pro trabalho com seu pai?
522
00:21:53,883 --> 00:21:55,250
Sem escola.
523
00:21:55,284 --> 00:21:56,651
Cortes no orçamento.
524
00:21:56,685 --> 00:21:58,052
É, eu também.
525
00:21:58,087 --> 00:21:59,854
Quer sair um dia desses?
526
00:21:59,889 --> 00:22:01,856
Só tenho 12 anos.
527
00:22:03,413 --> 00:22:05,427
Tudo bem.
Curto mulher mais velha.
528
00:22:05,461 --> 00:22:06,895
Não gosto que está
529
00:22:06,929 --> 00:22:08,697
se machucando
de propósito por dinheiro.
530
00:22:08,731 --> 00:22:10,131
Isso não é roubar?
531
00:22:10,166 --> 00:22:12,434
Prefiro pensar
como um tipo de ajuda.
532
00:22:12,468 --> 00:22:14,636
-Prefere?
-Sim.
533
00:22:14,670 --> 00:22:16,037
Quando eu pego a
compensação,
534
00:22:16,072 --> 00:22:18,173
uma mulher tem
que preencher a papelada.
535
00:22:18,207 --> 00:22:20,041
É o trabalho dela.
536
00:22:20,076 --> 00:22:22,978
Se não fosse por mim
ela estaria desempregada.
537
00:22:23,012 --> 00:22:24,946
Desliga, pelo amor de Deus!
538
00:22:24,981 --> 00:22:27,282
Desliga! Meu olho!
539
00:22:27,316 --> 00:22:30,552
Merda! A cidade vai me parar
por semanas!
540
00:22:30,586 --> 00:22:32,621
Paulie vai ganhar milhões
com isso.
541
00:22:32,655 --> 00:22:34,956
Desliga!
542
00:22:34,991 --> 00:22:36,291
Ligue para
uma ambulância
543
00:22:42,631 --> 00:22:43,932
Obrigado.
544
00:22:43,966 --> 00:22:45,667
Recebemos uma ligação?
545
00:22:45,701 --> 00:22:47,435
Pegou a placa
do Cayenne do Steve?
546
00:22:47,470 --> 00:22:49,604
Sete Três Echo Yankee
Cinco Cinco.
547
00:22:49,639 --> 00:22:51,473
Como eu sabia que teria
memorizado?
548
00:22:51,507 --> 00:22:53,008
Seu pequeno psicopata?
549
00:22:53,042 --> 00:22:55,677
Advinha que carro
foi reportado roubado?
550
00:22:57,980 --> 00:22:59,481
Por Steve?
551
00:22:59,515 --> 00:23:00,849
Não. Pelo dono.
552
00:23:00,883 --> 00:23:03,818
Roberto Cavesi.
553
00:23:03,853 --> 00:23:06,254
Então Steve roubou.
Ou comprou roubado.
554
00:23:06,288 --> 00:23:07,889
Deve estar raspando
o número de série
555
00:23:07,923 --> 00:23:09,324
e mudando a placa
neste momento.
556
00:23:09,358 --> 00:23:11,626
Você reportou isso?
557
00:23:11,661 --> 00:23:13,228
-Estava prestes a fazer isso.
-Não...
558
00:23:13,262 --> 00:23:14,896
Porque não
esperamos umas horas?
559
00:23:16,332 --> 00:23:18,066
Não vou fazer nenhuma loucura.
560
00:23:18,100 --> 00:23:20,268
Só queria falar com Fiona antes.
561
00:23:22,071 --> 00:23:24,506
Pode ter ouvido sobre o quão
perigoso aqui é.
562
00:23:24,540 --> 00:23:25,907
Não tenho medo.
563
00:23:25,941 --> 00:23:27,275
Lixo médico,
564
00:23:27,309 --> 00:23:28,676
bandagens ensopadas
de sangue.
565
00:23:28,711 --> 00:23:30,011
Agulhas contaminadas.
566
00:23:30,045 --> 00:23:31,345
-Partes humanas.
-Legal!
567
00:23:31,380 --> 00:23:32,681
Costumávamos
só conseguir
568
00:23:32,715 --> 00:23:34,248
imigrantes ilegais
trabalhando aqui.
569
00:23:34,283 --> 00:23:35,583
Sou um americano de verdade.
570
00:23:35,618 --> 00:23:37,619
O CDC veio
uns 4 meses atrás
571
00:23:37,653 --> 00:23:39,921
e nos deu umas
multas pesadas.
572
00:23:39,955 --> 00:23:42,257
Foi quando me trouxeram.
573
00:23:42,291 --> 00:23:44,759
Mudei esse lugar.
574
00:23:44,794 --> 00:23:46,428
Como assim?
575
00:23:46,462 --> 00:23:49,497
Sou um trabalhar de segurança
certificado pela OSHA
576
00:23:49,532 --> 00:23:51,900
Pode olhar.
577
00:23:51,934 --> 00:23:55,403
Botei isso no lugar.
578
00:23:55,438 --> 00:23:57,439
Novas regras de saúde
e segurança,
579
00:23:57,440 --> 00:23:59,740
reuniões semanais sobre
segurança com os empregados.
580
00:23:59,742 --> 00:24:02,377
"93 dias sem acidentes."
581
00:24:02,411 --> 00:24:04,412
Venha, vou te mostrar
sua área de trabalho.
582
00:24:04,447 --> 00:24:06,548
- Agulhas para AIDS.
- Certo.
583
00:24:19,428 --> 00:24:21,996
- Tony.
- Fiona.
584
00:24:22,031 --> 00:24:24,332
Não tinha certeza se batia
nessa porta ou na do lado.
585
00:24:24,366 --> 00:24:26,334
Geralmente fico aqui.
586
00:24:26,368 --> 00:24:28,369
Não é da minha conta,
na verdade.
587
00:24:28,404 --> 00:24:32,540
- Certo.
- Steve volta hoje?
588
00:24:32,575 --> 00:24:33,875
Ele está no trabalho.
589
00:24:33,909 --> 00:24:35,710
Trabalho, claro.
590
00:24:37,213 --> 00:24:41,382
Fiona, Steve pode não ser
quem você pensa que é.
591
00:24:41,417 --> 00:24:43,852
É essa parte que não é
da sua conta?
592
00:24:43,886 --> 00:24:47,322
Tem algumas coisas sobre ele
que acho que você não sabe.
593
00:24:48,691 --> 00:24:50,358
Já se perguntou por que
ele tem todo
594
00:24:50,392 --> 00:24:51,823
esse dinheiro mas anda por aqui?
595
00:24:51,824 --> 00:24:55,163
Isso soa muito perto
de ser um insulto.
596
00:24:55,197 --> 00:24:56,765
Não, não
é isso que quero dizer.
597
00:24:56,799 --> 00:24:58,366
Que outra maneira
para dizer isso?
598
00:24:58,400 --> 00:25:01,169
Por que um cara como o Steve
ficaria com alguém como eu?
599
00:25:01,203 --> 00:25:02,588
Não.
600
00:25:02,589 --> 00:25:04,803
Eu sei o que você está fazendo.
Falando mal do Steve.
601
00:25:04,807 --> 00:25:06,841
Ele nunca falou merda nenhuma
sobre você, nunca!
602
00:25:08,144 --> 00:25:10,111
Você deveria ir, Tony.
603
00:25:14,316 --> 00:25:15,817
Só tenha cuidado, Fiona.
604
00:25:21,390 --> 00:25:22,724
Vamos.
605
00:25:22,758 --> 00:25:24,359
Atenda.
606
00:25:24,393 --> 00:25:26,060
Sou eu, deixe uma mensagem.
607
00:25:26,095 --> 00:25:28,730
Vamos, atenda.
608
00:25:28,764 --> 00:25:30,965
- Sou eu, deixe uma mensagem.
- Merda!
609
00:25:33,969 --> 00:25:38,039
Procurando por alguém
para trabalhar em marcenaria.
610
00:25:38,073 --> 00:25:41,042
Com retoque
da instalação.
611
00:25:41,076 --> 00:25:44,212
Horário flexível,
e oferecemos benefícios.
612
00:25:45,548 --> 00:25:47,916
Tenho que ser honesto com você.
613
00:25:47,950 --> 00:25:49,317
A respeito do quê?
614
00:25:49,351 --> 00:25:52,220
A maioria das indústrias
está usando produtos verdes.
615
00:25:52,254 --> 00:25:55,824
Tudo é eco-amigável
isso, eco-amigável aquilo.
616
00:25:55,858 --> 00:25:58,126
Mas ainda não entrei
nessa onda.
617
00:25:58,160 --> 00:26:00,228
Essas coisas
são muito caras.
618
00:26:00,262 --> 00:26:02,397
Sem mencionar que
Ed Begley Jr. é um medroso.
619
00:26:02,431 --> 00:26:04,799
Os produtos que estamos usando
620
00:26:04,834 --> 00:26:06,301
não são exatamente
os mais seguros.
621
00:26:06,335 --> 00:26:07,802
O formaldeído é
o maior culpado.
622
00:26:07,837 --> 00:26:09,203
Como resultado,
623
00:26:09,238 --> 00:26:10,972
muita gente tá ficando
doente por aqui.
624
00:26:10,973 --> 00:26:13,105
- Parece que são sensíveis a...
- Ele vai aceitar.
625
00:26:13,108 --> 00:26:14,776
- O quê?
- O trabalho. Ele vai pegá-lo.
626
00:26:14,810 --> 00:26:16,911
Amanhã está bem para
ele começar?
627
00:26:16,946 --> 00:26:18,913
Sim, claro.
628
00:26:27,122 --> 00:26:28,957
Oi, sou Karen Jackson.
629
00:26:28,991 --> 00:26:31,125
Quero dizer,
A Garota do Papai.
630
00:26:31,160 --> 00:26:32,994
Este é meu primeiro post em
631
00:26:33,028 --> 00:26:36,030
um diário online,
e é dedicado ao meu pai...
632
00:26:36,065 --> 00:26:37,732
Eddie Jackson.
633
00:26:37,766 --> 00:26:40,235
Ele é o da esquerda.
634
00:26:40,269 --> 00:26:44,038
Você pode visitá-lo no ITC
no 126º, onde ele trabalha.
635
00:26:44,073 --> 00:26:47,609
Meu pai e eu fomos ao Baile
da Pureza, onde ele pediu para
636
00:26:47,643 --> 00:26:51,379
confessar meus pecados sexuais
para ficarmos mais próximos.
637
00:26:51,413 --> 00:26:54,682
Mas quando revelei os pecados,
adivinha o que le fez.
638
00:26:54,717 --> 00:26:56,451
Me chamou de puta.
639
00:26:56,485 --> 00:26:59,554
Na frente de todo mundo.
Uma puta.
640
00:26:59,588 --> 00:27:02,090
Ele gritou.
Então adivinhe, papai.
641
00:27:02,124 --> 00:27:04,058
Eu fiz algo para você.
642
00:27:07,259 --> 00:27:09,359
Puta
643
00:27:11,567 --> 00:27:13,768
Estas são de baunilha.
644
00:27:13,802 --> 00:27:15,403
Onde estavam o dia todo?
645
00:27:15,437 --> 00:27:16,938
Fomos ver a Vovó,
646
00:27:16,972 --> 00:27:19,407
- como você sugeriu.
- Como ela está?
647
00:27:19,441 --> 00:27:20,842
A mesma cobra de sempre.
648
00:27:22,111 --> 00:27:24,412
Carl, estamos decorando e
não comendo.
649
00:27:26,715 --> 00:27:28,850
- Graças a Deus.
- E aí?
650
00:27:28,884 --> 00:27:31,052
Você recebeu minhas
mensagens sobre o Tony?
651
00:27:31,086 --> 00:27:32,386
Fiquei ligando por horas.
652
00:27:32,421 --> 00:27:34,689
- O trabalho estava uma loucura.
- Estou preocupada.
653
00:27:36,058 --> 00:27:37,725
Ele não vai fazer nada comigo.
654
00:27:37,760 --> 00:27:41,262
- Acho que ele suspeita de algo.
- Não, é apenas ciúmes.
655
00:27:41,297 --> 00:27:43,498
Vou ser cuidadoso.
Prometo, tá bom?
656
00:27:46,168 --> 00:27:48,536
Tudo bem.
O que está acontecendo aqui?
657
00:27:48,570 --> 00:27:52,173
Se você fosse o Carl,
faria cupcakes escrotos.
658
00:27:52,207 --> 00:27:54,609
Muito bom.
659
00:28:06,722 --> 00:28:09,624
Ele já mudou as placas?
660
00:28:11,427 --> 00:28:13,528
Você está se afundando,
filho da puta.
661
00:28:26,275 --> 00:28:28,676
- Steve te deu o carro?
- Não, comprei.
662
00:28:28,711 --> 00:28:32,313
Tinha $74,920.
663
00:28:32,348 --> 00:28:33,815
Dinheiro bem gasto.
664
00:28:36,952 --> 00:28:38,319
Onde está?
665
00:28:38,354 --> 00:28:40,688
Desculpa sobre
ontem, tá bom?
666
00:28:40,723 --> 00:28:42,890
Tá certo, me liga de volta.
Não fique nervosa.
667
00:28:44,694 --> 00:28:45,994
Karen?
668
00:28:46,028 --> 00:28:47,628
Sim.
669
00:28:47,663 --> 00:28:50,164
Então por que nunca conheci
nenhum dos irmãos do Frank?
670
00:28:50,199 --> 00:28:52,900
Reuniões familiares
são para familiares.
671
00:29:00,109 --> 00:29:02,810
O cara atrás da porta número 1
672
00:29:02,845 --> 00:29:04,345
Ian Gallagher está sem bilhete?
673
00:29:04,380 --> 00:29:08,850
- Cale-se.
- Sim?
674
00:29:08,884 --> 00:29:10,885
- Puta merda.
- Meu Deus.
675
00:29:10,919 --> 00:29:12,854
O que você quer?
676
00:29:12,888 --> 00:29:14,422
Oi.
677
00:29:14,456 --> 00:29:16,791
Desculpe-me.
Meu nome é Phillip.
678
00:29:16,825 --> 00:29:19,694
- Este é meu irmão Ian.
- E daí?
679
00:29:21,430 --> 00:29:23,231
Somos filhos do
Frank Gallagher.
680
00:29:23,265 --> 00:29:25,199
E seria adorável se
nós pudessemos
681
00:29:25,234 --> 00:29:27,035
- conversar com você.
- Filho da puta!
682
00:29:28,670 --> 00:29:30,638
Um bom começo.
683
00:29:30,672 --> 00:29:32,940
Não sabia que o pai tinha um
irmão gêmeo, sabia?
684
00:29:32,975 --> 00:29:36,477
Não.
O que está fazendo?
685
00:29:36,512 --> 00:29:38,312
Bem, deveríamos
ao menos falar com ele.
686
00:29:38,347 --> 00:29:40,181
Ele acabou de bater
a porta na nossa cara.
687
00:29:40,215 --> 00:29:43,484
- Provavelmente assustamos ele.
- Não quero esse cara
688
00:29:43,519 --> 00:29:44,819
sendo meu pai, tá bom?
689
00:29:44,853 --> 00:29:46,821
Estamos aqui, vamos
descobrir algo sobre ele.
690
00:29:47,890 --> 00:29:52,627
Eu tenho uma arma!
E não tenho medo de usá-la!
691
00:29:52,661 --> 00:29:55,396
Feliz?
692
00:29:55,431 --> 00:29:56,898
Certo.
693
00:30:01,804 --> 00:30:03,104
Vamos.
694
00:30:03,138 --> 00:30:05,073
Onde conseguiram um Xbox?
695
00:30:05,107 --> 00:30:08,042
Deixei eles pegarem o meu.
696
00:30:08,077 --> 00:30:10,144
Você entrou de cabeça
nessa coisa de Dia de Mãe.
697
00:30:11,280 --> 00:30:12,780
Isso é importante para
Debs, não é?
698
00:30:12,814 --> 00:30:14,148
Sim.
699
00:30:15,350 --> 00:30:17,085
Eu atendo.
700
00:30:17,119 --> 00:30:19,821
Não fuja só porque
estou te dando uma surra.
701
00:30:22,324 --> 00:30:24,025
- Sou Jasmine.
- Já ouvi falar de você.
702
00:30:24,059 --> 00:30:25,392
Sou Steve.
703
00:30:26,161 --> 00:30:28,396
Deb, arrume estas coisas.
704
00:30:28,430 --> 00:30:29,831
Não se preocupe.
705
00:30:29,865 --> 00:30:32,132
Minha tábua de passar roupa
quebrou semana passada.
706
00:30:32,166 --> 00:30:33,534
Conheçe meu
namorado Steve?
707
00:30:33,568 --> 00:30:34,902
Sim.
Ele é bonito.
708
00:30:34,936 --> 00:30:36,270
Por esta,
ganhou um café.
709
00:30:37,238 --> 00:30:38,739
Desculpa, vir sem avisar.
710
00:30:38,774 --> 00:30:40,074
Sem problema.
711
00:30:40,108 --> 00:30:41,442
Estava na casa da minha irmã.
712
00:30:41,476 --> 00:30:43,143
Me deixou fazer
um saque ao seu closet.
713
00:30:43,178 --> 00:30:44,512
Adivinha o que não serve mais.
714
00:30:44,546 --> 00:30:46,114
Tudo isso?
Grávida de novo.
715
00:30:46,148 --> 00:30:47,481
Então pensei que pudéssemos
716
00:30:47,516 --> 00:30:49,116
experimentá-los e
ver se nos servem.
717
00:30:49,151 --> 00:30:50,484
Com certeza.
718
00:30:50,519 --> 00:30:52,653
Estaremos lá em cima.
719
00:30:52,688 --> 00:30:54,188
Está tudo bem.
Seu namorado teria
720
00:30:54,223 --> 00:30:56,223
que ir logo para
o trabalho de qualquer jeito.
721
00:30:56,258 --> 00:30:58,092
- Cuide-se, hoje.
- Me cuidarei, obrigado.
722
00:30:58,126 --> 00:30:59,460
Bom te ver, Jasmine.
723
00:30:59,494 --> 00:31:00,828
Vai na festa
hoje à noite?
724
00:31:00,863 --> 00:31:02,229
Não poderia perder.
725
00:31:10,238 --> 00:31:11,639
Não tão depressa, amigo.
726
00:31:11,673 --> 00:31:14,475
Debs. Estou com seu iPad
novo na minha bolsa.
727
00:31:14,510 --> 00:31:15,977
Você falou com ela, Jimmy?
728
00:31:17,312 --> 00:31:18,846
Família?
729
00:31:18,881 --> 00:31:21,682
Expulso da escola de medicina?
Nome diferente?
730
00:31:21,717 --> 00:31:24,719
Não encontrei a hora certa.
731
00:31:24,753 --> 00:31:27,021
Não é natural uma garota
guardar segredo muito tempo.
732
00:31:27,055 --> 00:31:28,389
Vou desmoronar.
733
00:31:28,423 --> 00:31:30,024
Certo, hoje à noite.
734
00:31:31,160 --> 00:31:32,493
É minha hora.
Tenho que ir.
735
00:31:32,528 --> 00:31:34,962
- Jura?
- Sim.
736
00:31:36,214 --> 00:31:38,220
- Então jure.
- Juro.
737
00:31:43,272 --> 00:31:45,806
Segure as pontas.
Estou indo.
738
00:32:05,093 --> 00:32:07,061
Primeiro dia no trabalho.
739
00:32:07,095 --> 00:32:08,930
Oh, sim?
740
00:32:08,964 --> 00:32:11,532
Acha que poderia
usar uma ferramenta elétrica?
741
00:32:11,567 --> 00:32:12,934
Calma, devagar, meu amigo.
742
00:32:12,968 --> 00:32:16,003
Talvez dentro de um mês.
743
00:32:18,106 --> 00:32:20,975
Surpreso de achar uma
vaga com esta crise econômica.
744
00:32:21,009 --> 00:32:22,309
Alguém foi despedido?
745
00:32:22,344 --> 00:32:23,945
Lorenzo
trabalhou neste posto.
746
00:32:23,979 --> 00:32:25,580
Saiu devido à doença ocupacional.
747
00:32:25,614 --> 00:32:28,549
O azar de um é
a oportunidade de outro.
748
00:32:28,584 --> 00:32:29,950
O que
749
00:32:29,985 --> 00:32:31,319
aconteceu com ele?
750
00:32:31,353 --> 00:32:32,653
Efisema.
751
00:32:34,756 --> 00:32:38,392
E como Lorenzo
conseguiu isso?
752
00:32:38,427 --> 00:32:40,728
Inalando fumaça química.
753
00:32:40,762 --> 00:32:42,430
Foi isso que
aconteceu com ele?
754
00:32:42,464 --> 00:32:44,332
Seria melhor usar
uma máscara.
755
00:32:44,366 --> 00:32:46,033
O que tinha na fumaça?
756
00:32:46,068 --> 00:32:48,369
Assim consigo evitar.
757
00:32:48,403 --> 00:32:50,805
Solvente de tinta, formaldeído,
removedores, corante.
758
00:32:50,839 --> 00:32:52,139
O que você quiser.
759
00:32:52,174 --> 00:32:54,375
Bem, ele veio aqui um dia
e se foi no seguinte.
760
00:32:54,409 --> 00:32:56,544
Tão rápido, é?
761
00:32:56,578 --> 00:32:58,646
Um cara dedica 7 anos da vida
762
00:32:58,680 --> 00:33:00,615
à companhia, e é isso
o que ele consegue.
763
00:33:00,649 --> 00:33:03,417
Pulmão queimado.
764
00:33:03,452 --> 00:33:05,586
7 anos?!
765
00:33:05,621 --> 00:33:07,989
Disse que ele veio aqui um dia,
e se foi no seguinte.
766
00:33:08,023 --> 00:33:09,423
Ele foi.
767
00:33:09,458 --> 00:33:11,492
Depois de trabalhar por 7 anos.
768
00:33:11,526 --> 00:33:15,129
Era meu melhor amigo aqui.
769
00:33:15,163 --> 00:33:17,164
É horrível não vê-lo mais aqui.
770
00:33:21,336 --> 00:33:23,537
Ficou bem em você.
771
00:33:23,572 --> 00:33:25,640
Acha?
772
00:33:25,674 --> 00:33:27,008
Seu corpo é perfeito.
773
00:33:27,042 --> 00:33:29,310
Me deixa gorda.
774
00:33:29,344 --> 00:33:30,711
Por favor.
775
00:33:30,745 --> 00:33:32,413
Olhe isso.
776
00:33:32,447 --> 00:33:34,649
Ainda não me livrei
da gordura da última gravidez.
777
00:33:34,683 --> 00:33:36,651
O mais novo tem 6 anos..
778
00:33:37,686 --> 00:33:39,487
Por falar nisso,
gosto muito Steve.
779
00:33:39,521 --> 00:33:40,855
Ele é um bom cara.
780
00:33:40,889 --> 00:33:42,256
Eu acho.
781
00:33:42,290 --> 00:33:43,624
Parece gostar de você.
782
00:33:43,858 --> 00:33:46,060
- Bem, ele está presente.
- Aqui, experimenta esse.
783
00:33:47,896 --> 00:33:50,531
Falei com
Hal noite passada.
784
00:33:50,565 --> 00:33:52,700
Os negócios estão bombando.
785
00:33:52,734 --> 00:33:54,101
O que ele faz?
786
00:33:54,135 --> 00:33:55,469
É contador.
787
00:33:55,504 --> 00:33:57,771
Ajuda as pessoas com impostos,
esse tipo de coisas.
788
00:33:57,806 --> 00:33:59,774
Você é boa
com números?
789
00:33:59,808 --> 00:34:02,310
Acho que sim.
790
00:34:02,344 --> 00:34:05,012
Então te apresento na festa.
791
00:34:07,883 --> 00:34:09,249
Quero dizer...
792
00:34:13,955 --> 00:34:15,890
Aprender
com os melhores.
793
00:34:17,559 --> 00:34:19,327
Por que é tão boa comigo?
794
00:34:19,361 --> 00:34:22,263
Por que está sendo esquisita,
e pergunta isso para mim?
795
00:34:24,166 --> 00:34:26,033
Te vejo à noite.
796
00:35:06,508 --> 00:35:08,508
Sabia que tinha
isso em algum lugar.
797
00:35:09,177 --> 00:35:11,011
Aqui...
798
00:35:11,046 --> 00:35:12,646
está seu pai e eu
799
00:35:12,681 --> 00:35:14,682
quando eramos coroinhas.
800
00:35:14,716 --> 00:35:16,650
Papai foi um coroinha?
Sim, pode ter certeza.
801
00:35:16,685 --> 00:35:18,819
Frank lidando com
vinho da comunhão...
802
00:35:18,854 --> 00:35:20,654
deve ter sido difícil, não?
803
00:35:20,689 --> 00:35:22,056
Padre Frank,
804
00:35:22,090 --> 00:35:24,091
como costumávamos chamá-lo,
era muito devotado.
805
00:35:24,125 --> 00:35:25,826
Foi o primeiro
no catecismo.
806
00:35:25,861 --> 00:35:27,161
Frank?
807
00:35:27,195 --> 00:35:29,363
Então, o que os traz aqui?
808
00:35:29,398 --> 00:35:33,000
Trabalhamos num projeto de
árvore genealógica na escola.
809
00:35:33,034 --> 00:35:34,668
Tia Lucy.
810
00:35:34,703 --> 00:35:36,704
Bom para você.
811
00:35:36,738 --> 00:35:38,773
Seu pai disse onde eu vivia?
812
00:35:38,807 --> 00:35:40,140
Não, nós pesquisamos.
813
00:35:40,175 --> 00:35:41,675
Não creio que ele diria.
814
00:35:41,710 --> 00:35:43,744
Nós tivemos uma
discussão há muito tempo.
815
00:35:43,779 --> 00:35:45,913
Alguém mais quer refrigerante?
816
00:35:45,947 --> 00:35:47,681
Foi minha culpa.
817
00:35:47,716 --> 00:35:49,016
Deveria ter feito
818
00:35:49,050 --> 00:35:50,350
algo sobre isso.
Eu só....
819
00:35:50,385 --> 00:35:51,685
nunca fiz nada.
820
00:35:51,720 --> 00:35:55,523
Clayton, preciso de sua ajuda
na cozinha com o refrigerante.
821
00:35:57,726 --> 00:36:01,128
Certo, mais refrigerante
822
00:36:01,163 --> 00:36:02,997
chegando.
823
00:36:04,766 --> 00:36:07,968
O que está fazendo?
824
00:36:08,003 --> 00:36:10,557
Conhecendo meus sobrinhos.
825
00:36:10,592 --> 00:36:12,327
- Vamos.
- Não os quero na minha casa.
826
00:36:12,328 --> 00:36:13,940
- Eles são ótimos.
- São da família!
827
00:36:13,941 --> 00:36:15,642
- Não posso fazer isso.
- Fazer o quê?
828
00:36:15,676 --> 00:36:17,577
- Disse que não dormiu com ela!
- Não dormi!
829
00:36:17,611 --> 00:36:18,945
Isto...
arruinou a vida deles.
830
00:36:18,979 --> 00:36:21,047
Então, por que ele
se parace tanto com o Jacob?!
831
00:36:21,081 --> 00:36:22,448
Está na cara que é seu pai.
832
00:36:22,483 --> 00:36:23,816
Não podemos ter certeza.
833
00:36:23,850 --> 00:36:25,218
Podemos
descobrir facilmente.
834
00:36:25,252 --> 00:36:27,321
- Não quero saber!
- Parece muito com ele.
835
00:36:27,355 --> 00:36:28,856
Então o que devo fazer,
836
00:36:28,890 --> 00:36:30,591
embrulhar minhas coisas
e mudar para cá?
837
00:36:30,625 --> 00:36:31,959
É! Já viu esse lugar?
838
00:36:31,993 --> 00:36:33,828
-Porra!
-Ian.
839
00:36:37,399 --> 00:36:41,902
Qual é!
Devemos, pelo menos, entrar e...
840
00:36:41,937 --> 00:36:45,005
Olha, isso é
sobre você, não eu.
841
00:36:45,040 --> 00:36:49,441
Temos nossos problemas com o
Frank mas, ele ainda é meu pai.
842
00:36:49,444 --> 00:36:52,446
E Fiona é minha irmã
e você é meu irmão.
843
00:36:52,481 --> 00:36:56,050
Debbie, Carl, Liam,
somos uma família.
844
00:36:56,084 --> 00:36:58,686
Mas Ian,você pode
ter um lar aqui.
845
00:37:00,255 --> 00:37:03,524
Estou feliz com o que somos,
mesmo que você não.
846
00:37:43,832 --> 00:37:46,600
Olhe para isso.
O almoço acabou.
847
00:37:46,635 --> 00:37:49,303
A hora, como voa.
848
00:37:49,337 --> 00:37:52,306
Bem, é voltar
à rotina para este cara.
849
00:37:52,340 --> 00:37:56,143
Cuidado, você quase
chegou nesse derramamento.
850
00:37:56,177 --> 00:37:57,511
Já perdi um amigo
de trabalho.
851
00:37:57,546 --> 00:38:00,347
Não preciso perder
outro tão cedo.
852
00:38:03,684 --> 00:38:05,518
Tudo bem, pode ir agora.
853
00:38:44,893 --> 00:38:49,229
Tony, certo?
Engraçado vê-lo aqui.
854
00:38:49,264 --> 00:38:50,631
Como vai?
855
00:38:55,070 --> 00:38:56,570
Quanto tempo está
roubando carros?
856
00:38:56,571 --> 00:38:57,905
Quem disse que
estou roubando.
857
00:38:57,939 --> 00:38:59,373
Porra!
858
00:38:59,407 --> 00:39:02,509
Estava numa Cayenne ontem
e hoje está roubando um Porshe.
859
00:39:02,544 --> 00:39:05,613
Não, perdi as minhas chaves.
Filho da puta!
860
00:39:06,247 --> 00:39:07,549
Quanto tempo?
861
00:39:08,383 --> 00:39:11,785
Enquanto eu estiver
transando com a Fiona.
862
00:39:11,820 --> 00:39:14,154
Porra!
863
00:39:16,224 --> 00:39:19,927
E para o jantar ela fez lombo
de porco com maçãs caramelizadas
864
00:39:19,961 --> 00:39:21,695
com um lado de alface
americana que tinha
865
00:39:21,730 --> 00:39:24,098
um pouco de óleo e
regados a vinagre.
866
00:39:24,132 --> 00:39:25,933
O que eu faria por um
pouco de Roquefort,
867
00:39:25,967 --> 00:39:27,835
mas com o meu
colesterol alto e tudo.
868
00:39:28,669 --> 00:39:30,970
-Te contei sobre isso, né?
-Há uma hora atrás.
869
00:39:31,039 --> 00:39:33,307
267, o seu médico quer
que abaixo de 150.
870
00:39:33,341 --> 00:39:35,776
Você lembra.
871
00:39:35,810 --> 00:39:40,547
Depois do jantar, ela cortou
algumas frutas para a sobremesa.
872
00:39:40,582 --> 00:39:42,316
Morangos,
framboesas, amoras.
873
00:39:43,550 --> 00:39:44,886
Porra.
874
00:39:45,520 --> 00:39:46,854
Merda,
875
00:39:49,391 --> 00:39:51,225
Estou indo.
876
00:40:01,603 --> 00:40:03,470
O segundo lugar é
uma merda, né?
877
00:40:04,205 --> 00:40:05,606
Acha que isso é
só sobre Fiona?
878
00:40:05,607 --> 00:40:06,907
Dessa maneira parece.
879
00:40:06,941 --> 00:40:08,308
É?
Também.
880
00:40:08,343 --> 00:40:10,077
A pequena operação
que está realizando.
881
00:40:10,111 --> 00:40:11,445
Sim, posso
te colocar dentro.
882
00:40:11,479 --> 00:40:13,080
É?
883
00:40:13,114 --> 00:40:14,948
Está subornando um policial?
884
00:40:14,983 --> 00:40:17,284
Espere, esse é o
modo que eu acho
885
00:40:17,318 --> 00:40:19,019
que não há muito o
você pode fazer.
886
00:40:19,054 --> 00:40:21,789
Você me pegou, corre o risco de
Fiona te odiar para sempre.
887
00:40:23,124 --> 00:40:25,926
É assim que eu
vejo também.
888
00:40:25,960 --> 00:40:28,996
Então, vou deixar
você ir.
889
00:40:29,030 --> 00:40:31,231
Que diabos isso
quer dizer?
890
00:40:31,266 --> 00:40:33,500
Vem cá, você tem
duas escolhas:
891
00:40:34,435 --> 00:40:37,002
Você pode se entregar,
passar alguns anos na cadeia.
892
00:40:37,338 --> 00:40:40,572
Claro, com o tempo você sai.
Fiona e eu estaremos casados.
893
00:40:40,775 --> 00:40:42,142
Nos seus sonhos.
894
00:40:44,179 --> 00:40:47,614
Espere, espere.
Qual é a segunda escolha?
895
00:40:47,649 --> 00:40:50,017
-Você pode salvar seu traseiro.
-Como?
896
00:40:52,353 --> 00:40:53,854
Sumir esta noite.
897
00:40:53,888 --> 00:40:56,123
Vá embora
Deixe tudo para trás.
898
00:40:56,157 --> 00:40:57,691
Não volte para sua casa.
899
00:40:57,726 --> 00:41:00,828
Não ligue para ela.
Não diga adeus, apenas vá.
900
00:41:02,662 --> 00:41:04,364
Mas você tem que
decidir agora.
901
00:41:09,270 --> 00:41:13,140
Acho que estou
bebada de amor por um tiro seu
902
00:41:13,174 --> 00:41:17,711
Acho que estou
bebada de amor, e você é a prova
903
00:41:17,746 --> 00:41:21,115
Acho que estou bebada de
amor, estou perseguindo você,
904
00:41:21,149 --> 00:41:24,250
-Belo traseiro.
-Como é?
905
00:41:24,319 --> 00:41:26,086
Não se preocupe com ele.
906
00:41:26,320 --> 00:41:29,856
Ele se acha tão engraçado.
Este é o meu marido Hal.
907
00:41:30,290 --> 00:41:32,624
-Como vai?
-Hal, me assustou.
908
00:41:33,327 --> 00:41:35,395
Quase tive que dar uma
joelhada na sua virilha.
909
00:41:35,429 --> 00:41:36,763
Jazzy me contou sobre você.
910
00:41:37,197 --> 00:41:38,531
-Foi?
-Foi.
911
00:41:38,532 --> 00:41:39,982
-Disse que vai
trabalhar para mim.
912
00:41:39,983 --> 00:41:41,433
-Vou?
913
00:41:41,503 --> 00:41:43,003
Ela é a chefe.
914
00:41:44,539 --> 00:41:47,207
Não me venha
com esse olhar. Vamos.
915
00:41:48,242 --> 00:41:49,642
Vamos dar uma volta.
916
00:41:51,445 --> 00:41:53,213
Fique fora de problemas, Hal.
917
00:41:55,449 --> 00:41:57,618
Pensei que o fofo do seu
namorado estava vindo.
918
00:41:58,152 --> 00:41:59,720
É, eu também.
919
00:42:12,500 --> 00:42:13,967
Que diabos?
920
00:42:17,005 --> 00:42:19,406
Central, é o oficial
de folga 244 informando
921
00:42:19,440 --> 00:42:23,507
um veículo roubado: licença
72 Delta Delta Foxtrot 4,
922
00:42:24,245 --> 00:42:25,778
novo Porsche preto Cayenne
923
00:42:25,779 --> 00:42:29,416
posição no sentido Leste,
Carmac, passou a rua 36.
924
00:42:33,254 --> 00:42:35,656
Morto e deixado quebrado.
Não, ainda não.
925
00:42:38,159 --> 00:42:42,429
Bem, Steve, posse de um
carro roubado é um...
926
00:42:42,764 --> 00:42:46,934
Longe da Terra
você nunca vai nos derrubar.
927
00:42:54,676 --> 00:42:57,744
Rasgado, arrancado
da mão do solícito.
928
00:42:57,779 --> 00:43:00,214
Mãe, isso é o que vou
continuar e o que quero dizer.
929
00:43:00,248 --> 00:43:03,884
Não, dizem que o que eu
quero dizer é que
930
00:43:03,918 --> 00:43:07,221
chega de cuidar
da língua do fanático
931
00:43:07,255 --> 00:43:12,259
Morto e deixado quebrado.
932
00:43:12,293 --> 00:43:15,529
Não, ainda não.
933
00:43:19,901 --> 00:43:23,604
Longe da terra
934
00:43:48,963 --> 00:43:51,830
-Você está bem?
-Cai fora daqui!
935
00:43:52,499 --> 00:43:53,800
Desculpe.
936
00:43:56,037 --> 00:43:58,238
Espere.
937
00:43:59,373 --> 00:44:00,673
Volte aqui.
938
00:44:02,776 --> 00:44:05,644
-O que aconteceu com sua mão?
-Coisa de trabalho.
939
00:44:06,213 --> 00:44:07,915
Seu cabelo é
diferente ou algo assim.
940
00:44:08,149 --> 00:44:09,516
Deixe-me ver.
941
00:44:10,650 --> 00:44:13,651
-Sente-se.
-Eu deveria subir.
942
00:44:13,987 --> 00:44:15,321
São os analgésicos?
943
00:44:16,355 --> 00:44:17,657
-Oxy.
-Me de um.
944
00:44:17,658 --> 00:44:21,428
Não, espere! Você não
pode tomar todos.
945
00:44:26,668 --> 00:44:29,368
Espere.
O que está fazendo.
946
00:44:33,140 --> 00:44:35,407
-Deixe uma mensagem.
-Ainda não está pegando?
947
00:44:35,408 --> 00:44:37,444
Não, continua indo direto
para a caixa postal.
948
00:44:37,445 --> 00:44:39,445
Tenho um mau
pressentimento sobre isso.
949
00:44:39,446 --> 00:44:42,053
Tenho certeza que há uma
explicação, querida.
950
00:44:42,411 --> 00:44:45,295
Quer pro banheiro?
Tenho umas "coisinhas".
951
00:44:45,415 --> 00:44:47,426
- O quê?
- Um "levanta-moral"?
952
00:44:47,674 --> 00:44:49,675
Irá se sentir melhor.
953
00:44:51,211 --> 00:44:52,527
Alô?
954
00:44:53,795 --> 00:44:56,828
É. O quê?
955
00:44:56,829 --> 00:44:59,017
Merda!
Não, eu estarei aí.
956
00:45:00,250 --> 00:45:02,184
Meus irmãos estão presos.
957
00:45:04,254 --> 00:45:06,755
Sou louco, mas
não estou com medo
958
00:45:06,789 --> 00:45:09,124
Não!
959
00:45:09,158 --> 00:45:12,060
Não, não!
960
00:45:12,095 --> 00:45:15,597
O que você acha agora, pai?
Ainda sou uma prostituta?
961
00:45:15,632 --> 00:45:18,767
Mãe de Deus!
962
00:45:33,885 --> 00:45:37,326
Dessa vez não teremos tradução
das cenas do próximo episódio...
963
00:45:40,915 --> 00:45:44,356
Estamos tão envergonhados por isso...
:P
964
00:45:46,400 --> 00:45:49,841
Até a Season Finale!
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net