1 00:00:00,750 --> 00:00:03,619 Isto foi o que perderam semana passada em Shameless. 2 00:00:03,653 --> 00:00:05,153 Foi um grande episódio. 3 00:00:05,188 --> 00:00:07,689 - Pode emprestar uma grana? - Posso arrumar um trabalho. 4 00:00:07,724 --> 00:00:09,925 Fiona ficará puta se souber que está nisso comigo. 5 00:00:09,959 --> 00:00:12,294 Está fodendo o namorado da minha irmã? 6 00:00:12,328 --> 00:00:14,229 Mãe, Chip e eu passaremos no hospital. 7 00:00:14,264 --> 00:00:15,831 Esta é Debbie Gallagher. 8 00:00:15,865 --> 00:00:17,332 Prazer, Jimmy. 9 00:00:17,367 --> 00:00:18,733 Vai contar para Fiona? 10 00:00:18,768 --> 00:00:20,101 Vi um lindo colete rosa. 11 00:00:20,136 --> 00:00:21,837 Penso que isso é uma oferta de paz. 12 00:00:21,871 --> 00:00:24,373 - Compraram a casa do Sr. Harris? - Steve. 13 00:00:24,407 --> 00:00:26,641 Fiona é uma boa garota. Eu a conheço a muito tempo. 14 00:00:26,676 --> 00:00:28,042 Dirija com cuidado. 15 00:00:28,077 --> 00:00:29,444 Parabéns, Ian. 16 00:00:29,478 --> 00:00:30,846 Você não é filho do Frank. 17 00:00:30,880 --> 00:00:32,514 Meu pai é parente próximo. 18 00:00:32,548 --> 00:00:34,016 Provavelmente um de seus irmãos. 19 00:00:34,050 --> 00:00:35,550 Se nos ama, deve deixar Liam. 20 00:00:35,585 --> 00:00:36,885 Pegue sua namorada, 21 00:00:36,919 --> 00:00:38,720 entre em seu caminhão e nunca mais volte. 22 00:00:38,754 --> 00:00:40,722 Li mais sobre este negócio de Baile da Pureza. 23 00:00:40,756 --> 00:00:43,959 Precisa ser o mais honesta que puder. 24 00:00:43,993 --> 00:00:46,194 Comecei com sexo oral, orgia, nudez... 25 00:00:46,229 --> 00:00:47,596 um grande consolo negro... 26 00:00:47,630 --> 00:00:50,632 - Sua puta! - Ele me humilhou! 27 00:00:50,667 --> 00:00:52,034 Saia! 28 00:00:53,048 --> 00:00:55,048 TecSubs: compromisso com você apresenta: 29 00:00:55,049 --> 00:00:57,048 Shameless US - 01x11 "Daddy’s Girl" 30 00:00:57,049 --> 00:00:59,048 Tradução: 8Mille ~ Gabriel ~ Zeh ~ Caio 31 00:00:59,049 --> 00:01:01,048 Tradução: Girl Pod ~ carlosfbr ~ mmgc 32 00:01:01,049 --> 00:01:03,048 Revisão & Sync: Zeh ~ BeBum ~ Caio 33 00:01:03,049 --> 00:01:05,048 Revisão Final: Cancer Man 34 00:01:06,049 --> 00:01:09,384 Pense em toda a sorte que teve 35 00:01:09,419 --> 00:01:12,487 em não se importar 36 00:01:12,522 --> 00:01:15,524 Você já foi radiante uma vez 37 00:01:15,558 --> 00:01:20,562 mas não é mais. 38 00:01:20,596 --> 00:01:22,964 Que inconveniente é esse 39 00:01:22,999 --> 00:01:26,668 de que fala? 40 00:01:26,703 --> 00:01:29,404 Que sentimento é esse 41 00:01:29,439 --> 00:01:33,442 de que está tão seguro? 42 00:01:40,450 --> 00:01:43,952 Reúna seus amigos 43 00:01:43,986 --> 00:01:47,022 sabe que eles não se importam 44 00:01:47,056 --> 00:01:49,925 que você já foi disposto 45 00:01:49,959 --> 00:01:54,262 mas já não é mais. 46 00:01:54,297 --> 00:01:57,699 Que inconveniente é esse 47 00:01:57,734 --> 00:02:01,403 de que fala? 48 00:02:01,437 --> 00:02:04,272 Que sentimento é esse 49 00:02:04,307 --> 00:02:05,607 de que está tão... 50 00:02:05,641 --> 00:02:07,008 seguro? 51 00:02:08,511 --> 00:02:10,212 Muito bom. 52 00:02:10,246 --> 00:02:11,880 Consegue fazer isso? 53 00:02:11,914 --> 00:02:13,448 Esta é fácil. 54 00:02:14,484 --> 00:02:15,851 Consegue mexer as orelhas? 55 00:02:15,885 --> 00:02:17,252 Meu Deus. 56 00:02:17,286 --> 00:02:18,587 Um pouquinho, certo? 57 00:02:18,621 --> 00:02:21,022 Acho que consigo. 58 00:02:23,192 --> 00:02:24,526 Disse mexer as orelhas, 59 00:02:24,560 --> 00:02:25,961 não cagar nas calças. 60 00:02:27,096 --> 00:02:29,197 Quer ver como faço uma vagina? 61 00:02:29,232 --> 00:02:32,067 É sexy mas eu passo. 62 00:02:32,101 --> 00:02:34,035 Posso colocar meu tornozelo atrás da cabeça 63 00:02:34,070 --> 00:02:35,704 e cantar o hino americano. 64 00:02:35,738 --> 00:02:37,038 Certo. 65 00:02:37,073 --> 00:02:38,640 Tem que ser o hino nacional? 66 00:02:38,674 --> 00:02:40,475 Que outro seria? 67 00:02:40,510 --> 00:02:42,878 Ó, dizei, podeis ver 68 00:02:42,912 --> 00:02:44,279 Muito bom. 69 00:02:44,313 --> 00:02:46,915 Na primeira luz 70 00:02:46,949 --> 00:02:48,316 do amanhecer 71 00:02:48,351 --> 00:02:52,554 O que saudamos, tão orgulhosamente 72 00:02:52,588 --> 00:02:55,757 Vou ter que aprender isso quando fizer sexo? 73 00:02:55,792 --> 00:02:57,893 Isso não tem nada a ver com sexo. 74 00:02:57,927 --> 00:02:59,394 Então é ainda mais estranho. 75 00:02:59,429 --> 00:03:01,663 O que está fazendo aqui? 76 00:03:01,697 --> 00:03:04,800 Devia estar na reunião das mães a 40 minutos. 77 00:03:04,834 --> 00:03:06,167 Desde quando? 78 00:03:06,202 --> 00:03:07,535 Desde que mamãe prometeu ir 79 00:03:07,570 --> 00:03:08,903 antes de nos abandonar de novo. 80 00:03:08,938 --> 00:03:11,173 Não me faça fazer isso. 81 00:03:11,207 --> 00:03:12,641 Sei que não gosta destas reuniões. 82 00:03:12,675 --> 00:03:14,276 Por isso nunca te falo delas. 83 00:03:14,310 --> 00:03:15,677 Essas reuniões são tão ruins? 84 00:03:15,711 --> 00:03:17,145 São as mulheres do bairro. 85 00:03:17,180 --> 00:03:19,981 Tudo que fazem é falar dos maridos e seu trabalho 86 00:03:20,016 --> 00:03:21,850 e seus planos dentários. 87 00:03:21,884 --> 00:03:24,352 Talvez devesse ensinar suas habilidades. 88 00:03:24,387 --> 00:03:26,755 O Garotas Esnobes sempre zombam de mim 89 00:03:26,789 --> 00:03:29,491 por meus pais não estarem lá. 90 00:03:29,525 --> 00:03:31,259 Então quando mamãe voltou, eu a inscrevi. 91 00:03:31,294 --> 00:03:32,694 O que é Garotas Esnobes? 92 00:03:32,728 --> 00:03:34,362 O nome fala por si só. 93 00:03:34,397 --> 00:03:36,431 E suas mães não são melhores. 94 00:03:36,466 --> 00:03:38,433 Esperam um adulto para ajudar na decoração. 95 00:03:38,468 --> 00:03:40,035 É só essa vez. 96 00:03:40,069 --> 00:03:43,104 Não te inscrevo de novo. Eu juro. 97 00:03:43,139 --> 00:03:44,973 Está bem. 98 00:03:45,007 --> 00:03:46,374 Boa! 99 00:03:46,408 --> 00:03:47,709 Vou tomar café primeiro. 100 00:03:47,743 --> 00:03:49,044 Certo. 101 00:03:57,053 --> 00:03:58,419 O que? 102 00:03:58,454 --> 00:03:59,788 Já lhe disse a verdade? 103 00:03:59,822 --> 00:04:01,189 Jimmy? 104 00:04:04,293 --> 00:04:06,294 Breve. 105 00:04:06,329 --> 00:04:07,996 É melhor que diga. 106 00:04:16,939 --> 00:04:20,075 Tenha um bom dia no trabalho, querido. 107 00:04:20,109 --> 00:04:21,843 - Está satisfeito? - Não posso acreditar. 108 00:04:21,878 --> 00:04:24,546 Ás vezes se vence, outras se perde. 109 00:04:24,580 --> 00:04:25,881 O que ela vê nele? 110 00:04:25,915 --> 00:04:28,183 Beleza, carro e dinheiro. 111 00:04:28,217 --> 00:04:30,919 - Viu seu Porshe? - Ela não é assim. 112 00:04:30,953 --> 00:04:34,222 Encare, mulheres pensam com a vagina. 113 00:04:34,257 --> 00:04:35,690 Agora, vamos. 114 00:04:35,725 --> 00:04:37,926 Acharemos outra garota do bairro para sua obessão. 115 00:04:44,433 --> 00:04:46,735 Garotas Esnobes diz que não é justo 116 00:04:46,769 --> 00:04:49,704 que eu tenha que ir em todas festas da classe 117 00:04:49,739 --> 00:04:51,072 apesar de não contribuirmos. 118 00:04:51,107 --> 00:04:52,574 Não dê ouvidos a essas putas, Debs. 119 00:04:52,608 --> 00:04:53,908 Não. 120 00:04:53,943 --> 00:04:55,677 Tem que ficar bonita. 121 00:04:55,711 --> 00:04:57,178 Tem um buraco nele. 122 00:04:57,213 --> 00:04:59,080 Isso reduz metade do meu guarda-roupas. 123 00:05:00,216 --> 00:05:03,318 Talvez os garotos tenham algo para mim. 124 00:05:07,356 --> 00:05:09,024 Parem de baixar pornô. 125 00:05:09,058 --> 00:05:10,892 Ops, flagrados. 126 00:05:10,927 --> 00:05:12,227 Preciso de uma blusa. 127 00:05:12,261 --> 00:05:13,695 Procure por aí. 128 00:05:13,729 --> 00:05:15,196 O que estão fazendo? 129 00:05:15,231 --> 00:05:16,831 Procurando o melhor amigo do papai. 130 00:05:16,866 --> 00:05:18,700 Ele está procurando. 131 00:05:18,734 --> 00:05:20,201 Jesus. 132 00:05:20,236 --> 00:05:21,870 Existem muitos Gallaghers. 133 00:05:21,904 --> 00:05:23,672 Sabe o nome de algum dos irmãos de Frank? 134 00:05:23,706 --> 00:05:25,507 Não faço idéia. 135 00:05:25,541 --> 00:05:27,576 Acho que tem um Wendell, ou algo assim. 136 00:05:27,610 --> 00:05:29,878 Posso começar ligando para todos. 137 00:05:29,912 --> 00:05:31,546 De qualquer maneira, o que te importa? 138 00:05:31,580 --> 00:05:33,848 Ele só deseja que fosse ele a não ser filho de papai. 139 00:05:33,883 --> 00:05:35,951 Se encontrarmos o verdadeiro pai de Ian, 140 00:05:35,985 --> 00:05:37,886 talvez nos dê algum dinheiro 141 00:05:37,920 --> 00:05:39,687 ou poderíamos informar seu nome ao estado 142 00:05:39,721 --> 00:05:41,355 e cobrar sustento para mais crianças. 143 00:05:41,389 --> 00:05:42,790 Então teria que sair com o cara. 144 00:05:42,824 --> 00:05:44,926 - Ele pode ser legal. - O irmão do Frank? 145 00:05:44,961 --> 00:05:46,794 Ele tem que ser melhor que o Frank, certo? 146 00:05:46,829 --> 00:05:48,530 Talvez tenha um emprego ou seja sóbrio 147 00:05:48,564 --> 00:05:49,931 ou goste de crianças. 148 00:05:49,965 --> 00:05:51,299 Duvido. 149 00:05:51,333 --> 00:05:54,269 Que tal este, Debs? 150 00:05:54,303 --> 00:05:55,670 Terá que servir. 151 00:05:55,705 --> 00:05:57,372 Vamos. 152 00:05:57,406 --> 00:05:59,474 Ah, pegue o ônibus para ver a vovó. 153 00:06:00,509 --> 00:06:02,510 Ela saberá onde os irmãos estão. 154 00:06:18,728 --> 00:06:20,295 Olá. 155 00:06:20,329 --> 00:06:21,763 Fiona, certo? Isso. 156 00:06:21,797 --> 00:06:23,798 Debbie disse que eu era pra eu lhe esperar. 157 00:06:23,833 --> 00:06:25,200 Eu sou Jasmine Hollander. 158 00:06:25,234 --> 00:06:26,935 Moro em South Bishop. 159 00:06:26,969 --> 00:06:28,603 Lembro de você, da vizinhança. 160 00:06:28,638 --> 00:06:30,438 Você era babá da minha amiga, Beth Souza. 161 00:06:30,473 --> 00:06:32,974 Isso! Tá, vamos começar. 162 00:06:33,009 --> 00:06:34,476 - Olha quem tá aqui. - Decorando 163 00:06:34,510 --> 00:06:37,012 para as crianças, para a festa de São Patrício amanhã. 164 00:06:38,381 --> 00:06:41,249 Por que não se senta aqui 165 00:06:41,283 --> 00:06:43,351 e eu lhe trarei umas cartolinas? 166 00:06:47,923 --> 00:06:49,557 Olá, Fiona. 167 00:06:49,592 --> 00:06:51,626 - Há quanto tempo! - É... 168 00:06:51,661 --> 00:06:53,795 Então... Com que notas vocês ficaram? 169 00:06:53,829 --> 00:06:55,830 Eve está refinanciando 170 00:06:55,865 --> 00:06:57,198 a casa dela. 171 00:06:57,233 --> 00:06:59,367 4,5% durante 15 anos. 172 00:06:59,402 --> 00:07:00,769 A mensalidade deve ser absurda. 173 00:07:00,803 --> 00:07:04,139 Peter quer quitar a casa o quanto antes. 174 00:07:04,173 --> 00:07:05,640 Devia ter negociado para 30 anos. 175 00:07:05,675 --> 00:07:07,609 - É assim que eu fiz. - As taxas aumentariam. 176 00:07:07,643 --> 00:07:09,044 Mas os pagamentos seriam menores. 177 00:07:09,078 --> 00:07:11,513 Peter é ótimo com números. Nós ficaremos bem. 178 00:07:11,547 --> 00:07:12,981 Me preocupo com demissões 179 00:07:13,015 --> 00:07:14,315 na área ferroviária. 180 00:07:14,350 --> 00:07:16,518 Você não está? 181 00:07:16,552 --> 00:07:17,952 Acho que agora estou. 182 00:07:17,987 --> 00:07:20,889 Deve ser ótimo ter uma casa própria e cuidar 183 00:07:20,923 --> 00:07:22,257 dessas coisas. 184 00:07:22,291 --> 00:07:25,026 É. Me dá mais tempo para comprar drogas 185 00:07:25,061 --> 00:07:27,128 e produtos roubados. 186 00:07:33,069 --> 00:07:35,503 *Ta-ra-ra* 187 00:07:35,538 --> 00:07:37,872 *Boom-de-ay* 188 00:07:37,907 --> 00:07:39,441 *Eu vou conseguir uma grana hoje* 189 00:07:39,475 --> 00:07:41,109 *Não importa o que você diga* 190 00:07:41,143 --> 00:07:44,512 *Só fique fora do meu caminho* 191 00:07:44,547 --> 00:07:46,381 Morra, maldito! 192 00:07:48,851 --> 00:07:51,119 Ah, a correspondência não chegou. 193 00:07:51,153 --> 00:07:52,987 Deve chegar a qualquer minuto. 194 00:07:57,393 --> 00:07:59,194 O que vocês estão fazendo em casa? 195 00:07:59,228 --> 00:08:00,528 Corte de gastos. 196 00:08:00,563 --> 00:08:02,130 Toma essa! 197 00:08:02,164 --> 00:08:05,033 Nós temos toda sexta de folga. 198 00:08:05,067 --> 00:08:06,734 Não devia ter alguém cuidando de vocês 199 00:08:06,769 --> 00:08:09,404 - Estamos acostumados. - Certo. 200 00:08:21,484 --> 00:08:24,285 "Caro Sr. Gallagher... 201 00:08:24,320 --> 00:08:26,287 "Efetiva e imediatamente, 202 00:08:26,322 --> 00:08:30,225 seu benefício para servidores do estado foi encerrado." 203 00:08:30,259 --> 00:08:34,229 Não! 204 00:08:38,834 --> 00:08:40,435 Karen. 205 00:08:56,385 --> 00:08:58,553 Olá?! 206 00:08:58,587 --> 00:09:00,321 Karen? 207 00:09:03,626 --> 00:09:05,293 Yo. 208 00:09:05,327 --> 00:09:08,062 Oi, oi, oi. 209 00:09:08,097 --> 00:09:09,464 Karen... 210 00:09:09,498 --> 00:09:10,798 Merda! Você me assustou, Lip. 211 00:09:10,833 --> 00:09:13,401 Desculpe. Sua mãe disse pra eu entrar. 212 00:09:15,738 --> 00:09:17,105 O que está fazendo? 213 00:09:17,139 --> 00:09:19,708 Eu só... Não te vi na escola nos últimos dias... 214 00:09:19,742 --> 00:09:21,042 Estive ocupada. 215 00:09:21,076 --> 00:09:22,477 É, dá pra ver. 216 00:09:22,511 --> 00:09:24,179 Eu gosto do... como você diz? 217 00:09:24,213 --> 00:09:25,580 A argola, do nariz, 218 00:09:25,614 --> 00:09:27,081 aquela coisa, é... 219 00:09:28,898 --> 00:09:30,551 Eu e o Ian vamos visitar minha avó. 220 00:09:30,552 --> 00:09:32,753 - Quer vir? - Não. 221 00:09:37,268 --> 00:09:39,677 Descobrimos que Frank não é o pai de Ian... 222 00:09:39,797 --> 00:09:41,101 - Sorte dele. - É. 223 00:09:41,221 --> 00:09:42,833 Acho que buscaremos o de verdade. 224 00:09:42,953 --> 00:09:45,221 Por que? Todos os pais são uns babacas. 225 00:09:46,790 --> 00:09:48,458 Bem, venha conosco. 226 00:09:48,492 --> 00:09:50,026 Iremos ao White Castle depois. 227 00:09:50,060 --> 00:09:51,761 É melhor que ficar aqui o dia inteiro 228 00:09:51,795 --> 00:09:53,162 com raiva de seu pai. 229 00:09:53,197 --> 00:09:55,565 Não estou com raiva dele. 230 00:09:55,599 --> 00:09:57,600 Bem, é que... 231 00:09:57,634 --> 00:09:59,635 meio que parece... 232 00:09:59,670 --> 00:10:01,437 parece que você está. 233 00:10:01,472 --> 00:10:03,439 Por que estaria com raiva de meu pai? 234 00:10:03,474 --> 00:10:07,243 Eu não sei, talvez por causa daquela idiotice da Purity Ball? 235 00:10:07,277 --> 00:10:09,946 Tá falando sério? Eu estou bem. 236 00:10:09,980 --> 00:10:11,781 Só estou contente que não esteja por aqui 237 00:10:11,782 --> 00:10:13,082 pra me chamar de vadia! 238 00:10:13,116 --> 00:10:14,450 Tá certo, tanto faz. 239 00:10:14,484 --> 00:10:16,018 O que isso quer dizer? 240 00:10:16,052 --> 00:10:17,519 Vai ficar me julgando 241 00:10:17,554 --> 00:10:19,822 como se não tivesse seus próprios problemas? 242 00:10:19,856 --> 00:10:21,257 Não, eu só não entendo 243 00:10:21,291 --> 00:10:22,591 por que você ainda se importa 244 00:10:22,626 --> 00:10:23,926 com o que seu pai tem a dizer. 245 00:10:23,960 --> 00:10:25,394 Sem querer ser um otário nem nada, 246 00:10:25,428 --> 00:10:26,729 mas você tem sido meio vadia. 247 00:10:26,763 --> 00:10:28,597 O que?! 248 00:10:28,632 --> 00:10:30,366 Não, sem julgamento. Eu até acho legal. 249 00:10:30,400 --> 00:10:31,767 Você sabe, um espírito livre... 250 00:10:31,801 --> 00:10:33,736 - Dá o fora da minha casa! - Vai com calma. 251 00:10:33,770 --> 00:10:36,939 - Fora! - Tá certo. 252 00:10:36,973 --> 00:10:38,607 Só tentei ajudar. 253 00:10:38,642 --> 00:10:40,676 Não preciso de sua ajuda! 254 00:10:40,710 --> 00:10:42,344 Bem, se divirta tendo raiva de seu pai. 255 00:10:43,813 --> 00:10:45,714 Cai fora! 256 00:10:53,657 --> 00:10:56,358 Como é que eu sabia que eu ia encontrar você 257 00:10:56,393 --> 00:10:57,760 jogando gelo nas escadas, 258 00:10:57,794 --> 00:10:59,461 seu perseguidor de ambulantes de merda? 259 00:10:59,496 --> 00:11:01,397 O que você faz aqui? 260 00:11:01,431 --> 00:11:03,465 - Cancelaram meu benefício. - Você é um merda. 261 00:11:03,500 --> 00:11:06,268 Devia ter ficado na sua, como eu falei pra você. 262 00:11:06,303 --> 00:11:08,003 Tenha cuidado. Pode estar escorregadio. 263 00:11:08,038 --> 00:11:09,838 Eu só vou de casa para o Quarto do Álibi. 264 00:11:09,872 --> 00:11:11,440 O quão mais na minha eu posso ficar? 265 00:11:11,474 --> 00:11:13,575 Eles tem câmeras, idiota. 266 00:11:13,610 --> 00:11:15,110 Isso não é possível. 267 00:11:18,715 --> 00:11:22,217 Eu ia ganhar umas cervejas para ajudar Tito com a mudança. 268 00:11:24,654 --> 00:11:27,356 Era meu traficante querendo reembolso. 269 00:11:33,029 --> 00:11:34,797 Bem, como era pra eu saber 270 00:11:34,831 --> 00:11:36,932 que o marido dela chegaria mais cedo? 271 00:11:36,967 --> 00:11:38,534 Me ligue quando se machucar de novo. 272 00:11:38,568 --> 00:11:40,702 E tente nos joelhos. Pagam mais que nas costelas. 273 00:11:42,072 --> 00:11:43,839 Eu vi isso! O munícipio pagará. 274 00:11:43,873 --> 00:11:46,775 Larry M. Burke, advogado, ao seu dispor. 275 00:11:52,015 --> 00:11:53,916 Vadias. 276 00:11:58,421 --> 00:12:01,190 Estou indo. Tenho coisas a fazer em casa. 277 00:12:01,224 --> 00:12:03,826 Quero lhe agradecer por aparecer hoje. 278 00:12:05,195 --> 00:12:06,929 Adoraria te ver em mais reuniões. 279 00:12:08,193 --> 00:12:10,528 Verei se consigo encaixar na minha apertada agenda. 280 00:12:11,434 --> 00:12:13,669 Não deixe aquelas mulheres te amedrontarem. 281 00:12:13,703 --> 00:12:16,338 Eu nem prestei atenção nelas. 282 00:12:16,373 --> 00:12:20,909 Cá entre nós? As acho umas putas. 283 00:12:22,112 --> 00:12:24,079 Por que é amiga delas, então? 284 00:12:24,114 --> 00:12:26,148 Porque nossas crianças brincam juntas. 285 00:12:26,182 --> 00:12:27,816 Treinam Baseball e Futebol. 286 00:12:27,851 --> 00:12:30,719 Elas não são tão ruins se as conhecer melhor. 287 00:12:30,754 --> 00:12:32,488 Bem, acho que elas não quiseram mostrar 288 00:12:32,522 --> 00:12:34,023 esse lado delas hoje. 289 00:12:34,057 --> 00:12:36,492 Elas só são inseguras, então têm que fazer 290 00:12:36,526 --> 00:12:39,294 todo mundo se sentir mal como elas se sentem. 291 00:12:39,329 --> 00:12:40,763 Funcionou. 292 00:12:40,797 --> 00:12:43,232 Que tal irmos pegar um pouco de café? 293 00:12:43,266 --> 00:12:45,167 Eu não faço café. 294 00:12:45,201 --> 00:12:46,835 Chá? 295 00:12:46,870 --> 00:12:48,971 Quero dizer, eu faço café. 296 00:12:49,005 --> 00:12:50,873 Só não me dou ao luxo de fazer 297 00:12:50,907 --> 00:12:52,508 no meio do dia, como vocês. 298 00:12:52,542 --> 00:12:55,344 Não seja amarga. 299 00:12:56,646 --> 00:12:58,514 Está certa, desculpa. 300 00:12:58,548 --> 00:13:00,682 Pode me recompensar deixando te pagar uma bebida. 301 00:13:00,717 --> 00:13:02,418 Então agora é uma bebida. 302 00:13:02,452 --> 00:13:05,020 Vou tomar isso como um sim. 303 00:13:05,055 --> 00:13:07,356 Vamos lá. 304 00:13:13,897 --> 00:13:15,597 O que? 305 00:13:15,632 --> 00:13:17,933 Nunca te vi usar desodorante antes. 306 00:13:17,967 --> 00:13:19,568 Bem, tenho que achar um emprego. 307 00:13:19,602 --> 00:13:21,270 Devia vir comigo. 308 00:13:21,304 --> 00:13:23,272 Por que? 309 00:13:23,306 --> 00:13:25,874 É hora de aprender os negócios da família, filho. 310 00:13:25,909 --> 00:13:28,010 Digitei seu currículo papai. 311 00:13:28,044 --> 00:13:29,912 Boa garota, Debs. 312 00:13:29,946 --> 00:13:32,748 Francis Gallagher é um profissional apaixonado 313 00:13:32,782 --> 00:13:34,083 que traz soluções criativas 314 00:13:34,117 --> 00:13:37,386 desde a ideia até a execução. 315 00:13:40,256 --> 00:13:42,524 Você me conhece tão bem. 316 00:13:46,796 --> 00:13:48,397 - Seu pequeno... - Ei... 317 00:13:48,431 --> 00:13:49,865 Não está nem um pouco curioso 318 00:13:49,899 --> 00:13:51,333 - em descobrir quem ele é? - Não. 319 00:13:51,367 --> 00:13:53,469 Não, ele pode ser qualquer um desse caras. 320 00:13:53,503 --> 00:13:55,270 É mesmo? Como aquele ali? 321 00:13:55,305 --> 00:13:56,738 Com certeza. 322 00:13:56,773 --> 00:13:59,608 Olhe, ele vai ser um idiota não importa quem seja. 323 00:13:59,642 --> 00:14:02,077 Não pode ser pior que Frank. 324 00:14:02,112 --> 00:14:03,679 Ele é um Gallagher. 325 00:14:03,713 --> 00:14:05,814 Talvez ele te leve a um jogo ou... 326 00:14:05,849 --> 00:14:07,683 você sabe, alguma coisa de faculdade, 327 00:14:07,717 --> 00:14:09,451 ou te dê um rim. 328 00:14:09,486 --> 00:14:11,920 Um cartão de aniversario uma vez ao ano é vitória, certo? 329 00:14:13,256 --> 00:14:14,990 Conhecemos algum pai legal? 330 00:14:15,024 --> 00:14:17,392 O pai do Scotty Houston. 331 00:14:19,429 --> 00:14:21,864 Mas ele está na lista dos agressores sexuais 332 00:14:21,898 --> 00:14:24,867 pra punheta no Parque Sherman. 333 00:14:28,238 --> 00:14:31,073 Tenho uma vaga de entregador de pizza abrindo. 334 00:14:31,107 --> 00:14:34,209 Vendedor de licor. Agente de seguros bilíngue. 335 00:14:34,244 --> 00:14:36,578 Babá de meio período. Assistente de cabelereiro. 336 00:14:36,613 --> 00:14:39,715 Caminhoneiro. Doadora de óvulo. 337 00:14:39,749 --> 00:14:41,116 Doadora de óvulo? Que mer... 338 00:14:41,151 --> 00:14:42,551 Isso está errado... 339 00:14:42,585 --> 00:14:45,120 Essa é a categoria errada. Qualquer coisa te ajuda, Frank? 340 00:14:45,154 --> 00:14:46,855 Quer saber, estou aqui pra isso, Gary. 341 00:14:47,990 --> 00:14:50,058 Me mostre a lista especial. 342 00:14:51,261 --> 00:14:52,761 Não, não posso... 343 00:14:52,795 --> 00:14:54,263 Não faço mais isso, Frank. 344 00:14:54,297 --> 00:14:55,898 - Abra a sua gaveta. - Não, não, não. 345 00:14:55,932 --> 00:14:57,232 O chefe está fechando o cerco. 346 00:14:57,233 --> 00:14:58,567 Eu trouxe as crianças. 347 00:14:58,601 --> 00:15:00,502 Quero mostrar pra eles uma coisa ou duas. 348 00:15:00,537 --> 00:15:02,671 Veja, você vai me colocar em problemas. 349 00:15:02,705 --> 00:15:04,406 Vou ser discreto. 350 00:15:04,440 --> 00:15:05,741 Vamos lá. 351 00:15:05,742 --> 00:15:07,476 Teremos o mesmo acordo que tivemos antes. 352 00:15:07,510 --> 00:15:09,378 Não. Preciso de 30% dessa vez. 353 00:15:09,412 --> 00:15:10,812 - 10% - 25% 354 00:15:10,847 --> 00:15:12,314 20% 355 00:15:23,693 --> 00:15:25,727 Seis meses atrás um cara caiu de um andaime 356 00:15:25,762 --> 00:15:27,062 na construção McNally. 357 00:15:27,063 --> 00:15:28,370 Ele quebrou três ossos. 358 00:15:28,371 --> 00:15:29,720 Eu poderia te enviar por isso. 359 00:15:29,721 --> 00:15:32,834 Parece bom, se não fosse pelo meu medo de altura. 360 00:15:32,835 --> 00:15:34,136 O que mais você tem? 361 00:15:34,170 --> 00:15:36,205 O que acha de lascas de metal no olho. 362 00:15:36,239 --> 00:15:38,073 Não tão bom. 363 00:15:38,107 --> 00:15:40,541 Esta bom. Você está em dia com seus remédios pra raiva? 364 00:15:40,542 --> 00:15:42,544 Não. E carne queimada? 365 00:15:42,579 --> 00:15:45,247 Sim. Bobby Bagel está contratando. 366 00:15:45,281 --> 00:15:47,516 Certo? Tem uma moça... 367 00:15:47,550 --> 00:15:50,385 ela enfiou a mão na cuba de ebulição. 368 00:15:50,420 --> 00:15:53,222 Vai ficar afastada por 24 meses. 369 00:15:53,256 --> 00:15:55,424 Suponho que eu tinha que fazer. 370 00:15:55,458 --> 00:15:57,159 Mais alguma coisa? 371 00:16:01,231 --> 00:16:02,531 Tá bom. 372 00:16:02,565 --> 00:16:04,299 Aqui vamos nós. 373 00:16:04,334 --> 00:16:07,102 Esses são os empregos que ninguém quer. 374 00:16:07,136 --> 00:16:09,705 As condições são perigosas, falta de segurança... 375 00:16:09,739 --> 00:16:11,406 ou os dois. 376 00:16:11,441 --> 00:16:13,542 É garantido que se machuque. 377 00:16:13,576 --> 00:16:15,577 Você é o cara, Gary. 378 00:16:21,117 --> 00:16:23,051 Lá está ela. 379 00:16:24,087 --> 00:16:25,420 Ei, vovó. 380 00:16:25,455 --> 00:16:27,489 Quem diabos é você? 381 00:16:27,523 --> 00:16:28,890 Vó, somos nós. 382 00:16:28,925 --> 00:16:30,459 Lip e Ian, filhos do Frank. 383 00:16:30,493 --> 00:16:32,261 Seus netos. 384 00:16:33,663 --> 00:16:35,797 Meu Deus do céu. 385 00:16:35,832 --> 00:16:38,600 Olhe pra vocês dois. 386 00:16:38,635 --> 00:16:42,904 Nunca vi maçã e pimenta parecerem tão boas. 387 00:16:42,939 --> 00:16:44,406 Obrigado, Vovó. 388 00:16:44,440 --> 00:16:45,974 Como está indo ai? 389 00:16:46,009 --> 00:16:48,076 Bem a comida não é boa, 390 00:16:48,111 --> 00:16:49,845 mas as bucetas são muito boas. 391 00:16:49,879 --> 00:16:51,346 Nunca pensei que seria desse tipo. 392 00:16:51,381 --> 00:16:54,283 Esse lugar não é tão ruim. 393 00:16:54,317 --> 00:16:57,152 Posso cheirar cocaína a hora que quiser. 394 00:16:57,186 --> 00:16:59,121 Parece tudo bem. 395 00:16:59,155 --> 00:17:01,356 Sim. A única coisa ruim é, 396 00:17:01,391 --> 00:17:02,924 eles me fazem limpar os banheiros. 397 00:17:02,959 --> 00:17:04,726 Quero estar na turma da cozinha, 398 00:17:04,761 --> 00:17:06,995 mas não me deixam nem chegar perto do lugar. 399 00:17:07,030 --> 00:17:10,232 Uma explosão no laboratório de metanfetamina e ganho isso. 400 00:17:10,266 --> 00:17:12,801 Bem, provavelmente foi pelos dois estudantes 401 00:17:12,835 --> 00:17:14,703 que morreram no incêndio, Vó. 402 00:17:16,072 --> 00:17:17,639 Então o que quer? 403 00:17:17,674 --> 00:17:19,041 Bem, nós estamos... 404 00:17:19,075 --> 00:17:20,976 tentando achar o irmão do meu pai. 405 00:17:21,010 --> 00:17:22,477 São três, certo? 406 00:17:22,512 --> 00:17:24,946 - Quem quer saber? - Só nós. 407 00:17:26,015 --> 00:17:27,616 Um deve ser meu pai. 408 00:17:27,650 --> 00:17:29,184 Como assim? 409 00:17:29,218 --> 00:17:31,753 Monica transou com um irmão. 410 00:17:31,754 --> 00:17:33,054 O que? 411 00:17:33,055 --> 00:17:34,489 Monica, ela fodeu com um irmão. 412 00:17:34,524 --> 00:17:36,958 Nunca gostei daquela mulher. 413 00:17:38,161 --> 00:17:39,928 Então, eu dou pra vocês os nomes. 414 00:17:39,962 --> 00:17:42,431 E o que fazem pra mim? 415 00:17:42,465 --> 00:17:44,800 O que você quer? 416 00:17:44,834 --> 00:17:47,169 Cigarros, uma caixa por semana. 417 00:17:47,203 --> 00:17:49,470 Você consegue cocaína aqui mas não consegue cigarros? 418 00:17:49,505 --> 00:17:50,806 Vá entender. 419 00:17:50,840 --> 00:17:52,441 Tá bom, fechado. 420 00:17:52,475 --> 00:17:54,810 Clayton, Jerry e meu bebe Wyatt. 421 00:17:54,844 --> 00:17:56,445 Eles estão no livro. 422 00:17:56,479 --> 00:17:58,347 Mas não se preocupe com Wyatt. 423 00:17:58,381 --> 00:18:00,949 - Ele perdeu a bolas na marinha. - Certo, vamos lá. 424 00:18:00,983 --> 00:18:03,485 - Tudo bem. - Obrigado, Vó. 425 00:18:03,519 --> 00:18:04,820 E diga ao Jerry. 426 00:18:04,854 --> 00:18:06,788 - Vamos. - Se ele não me pagar 427 00:18:06,823 --> 00:18:08,156 aqueles 5 mil que ele roubou, 428 00:18:08,191 --> 00:18:10,225 vou mandar meu ex marido Ronnie atrás 429 00:18:10,259 --> 00:18:12,728 para arrancar o olho dele com uma colher. 430 00:18:12,762 --> 00:18:14,996 Ei, seu tempo acabou. Vamos lá. 431 00:18:25,274 --> 00:18:29,644 Então você estava 5 ou 6 anos atrás de mim na escola? 432 00:18:29,679 --> 00:18:31,146 Oito eu acho. 433 00:18:31,147 --> 00:18:32,450 Jesus. 434 00:18:32,451 --> 00:18:34,049 Eu sou uma velha. 435 00:18:34,083 --> 00:18:35,417 Estava pensando a mesma coisa. 436 00:18:35,451 --> 00:18:37,119 Uma velhinha que consegue fazer isso. 437 00:18:38,087 --> 00:18:39,688 Nossa. 438 00:18:39,722 --> 00:18:42,190 Disse que se Hal quisesse outra criança 439 00:18:42,225 --> 00:18:44,493 teria que me pagar a academia. 440 00:18:44,527 --> 00:18:47,162 Já basta que estou cheia de estrias. 441 00:18:47,196 --> 00:18:49,731 -Não! -É, é o que acontece. 442 00:18:49,766 --> 00:18:52,834 Não está fazendo exercícios pra isso? 443 00:18:52,869 --> 00:18:54,236 Estou fazendo isso agora. 444 00:18:56,539 --> 00:18:57,839 Quantos filhos tem? 445 00:18:57,873 --> 00:18:59,174 3, o que é bastante. 446 00:18:59,208 --> 00:19:00,542 Mandei Hal cortar seu negócio. 447 00:19:00,576 --> 00:19:02,744 E se eu mandá-lo embora 448 00:19:02,779 --> 00:19:04,913 posso ter mais com outro cara se quiser. 449 00:19:04,947 --> 00:19:07,082 Está pensando em largá-lo? 450 00:19:07,116 --> 00:19:08,417 Alguns dias, sim. 451 00:19:08,451 --> 00:19:09,785 Alguns dias, não. 452 00:19:09,819 --> 00:19:11,887 É um bom cara. 453 00:19:11,921 --> 00:19:13,722 Só mudaria uma coisa nele. 454 00:19:13,756 --> 00:19:15,123 Ah, é? O quê? 455 00:19:15,158 --> 00:19:16,792 Sem paixão. 456 00:19:16,826 --> 00:19:18,460 Isso é importante. 457 00:19:18,494 --> 00:19:19,861 Nem me diga. 458 00:19:19,896 --> 00:19:21,930 Ei, meninas. 459 00:19:21,964 --> 00:19:23,932 A cesta de E Coli que pediram. 460 00:19:25,168 --> 00:19:26,534 Eu pago. 461 00:19:26,569 --> 00:19:27,903 Aqui está. 462 00:19:27,937 --> 00:19:29,237 É estranho vê-la aqui 463 00:19:29,272 --> 00:19:30,672 sem estar gritando com Frank, Fi. 464 00:19:30,706 --> 00:19:32,607 Sempre há tempo pra isso. Fica com o troco. 465 00:19:34,577 --> 00:19:36,578 Sem pai ainda é um bêbado? 466 00:19:37,947 --> 00:19:39,815 O meu também. 467 00:19:39,849 --> 00:19:41,216 É? 468 00:19:41,250 --> 00:19:42,550 É. 469 00:19:42,585 --> 00:19:44,119 Mas ele esconde bem. 470 00:19:44,153 --> 00:19:46,221 Tem que esconder, é bombeiro. 471 00:19:48,858 --> 00:19:50,258 E quanto a você? 472 00:19:50,293 --> 00:19:52,694 Como vai? 473 00:19:53,763 --> 00:19:55,530 Estou saindo com o Steve. 474 00:19:56,866 --> 00:19:58,834 Só temos paixão. 475 00:19:58,868 --> 00:20:01,069 Fala isso de novo, mas devagar. 476 00:20:02,538 --> 00:20:05,307 Antes que conhecer Hal, era noiva de Ralph. 477 00:20:05,341 --> 00:20:06,708 Fodíamos em todo lugar. 478 00:20:06,742 --> 00:20:09,444 Uma vez fizemos no banheiro duma festa. 479 00:20:09,479 --> 00:20:10,846 Já fiz isso. 480 00:20:13,382 --> 00:20:14,683 Eu gosto de você, Fiona. 481 00:20:14,717 --> 00:20:16,485 É uma garota safada, como eu. 482 00:20:16,519 --> 00:20:19,621 O que aconteceu com o fodedor em banheiros? 483 00:20:19,655 --> 00:20:22,090 Não queria estar lá para as coisas pequenas, 484 00:20:22,124 --> 00:20:23,458 como fazer a comida, 485 00:20:23,493 --> 00:20:25,193 ficar doente... 486 00:20:25,228 --> 00:20:27,596 e rir de um programa de TV estúpido. 487 00:20:27,630 --> 00:20:28,997 Desculpe. 488 00:20:29,031 --> 00:20:30,699 Tudo bem. 489 00:20:30,733 --> 00:20:32,534 Perda dele. 490 00:20:32,568 --> 00:20:34,469 Seu cara gosta dessas coisas, ou...? 491 00:20:36,138 --> 00:20:37,472 Acho que sim. 492 00:20:37,506 --> 00:20:38,840 Ou finge que gosta. 493 00:20:38,874 --> 00:20:40,208 Bom. Então não largue dele, 494 00:20:40,242 --> 00:20:41,810 porque caras assim vão embora cedo, 495 00:20:41,844 --> 00:20:43,478 e logo percebe que tem 30 anos, 496 00:20:43,513 --> 00:20:45,213 e todos os bons se foram. 497 00:20:45,248 --> 00:20:47,649 E aí tem que esperar até se divorciar, 498 00:20:47,683 --> 00:20:49,784 mas aí já vai ter 45. 499 00:20:52,588 --> 00:20:54,256 Deus, tenho que ir. 500 00:20:54,290 --> 00:20:55,724 Te vejo na 501 00:20:55,758 --> 00:20:58,193 festa das crianças amanhã? 502 00:20:58,227 --> 00:21:00,629 Não ia depois daquela reunião. 503 00:21:00,663 --> 00:21:03,198 Mas agora que me conheceu? 504 00:21:03,232 --> 00:21:05,867 Vou pensar nisso. 505 00:21:05,902 --> 00:21:07,269 Bom. 506 00:21:07,303 --> 00:21:08,737 Tchau. 507 00:21:12,808 --> 00:21:14,175 Tá bom. 508 00:21:14,210 --> 00:21:15,777 Tchau. 509 00:21:20,249 --> 00:21:21,850 Acabou de me dar uma ereção. 510 00:21:21,884 --> 00:21:23,785 Vai se foder. 511 00:21:24,887 --> 00:21:26,823 Procurando novos caras. É a melhor época. 512 00:21:28,858 --> 00:21:30,592 -Perigoso? -Pode ser, 513 00:21:30,626 --> 00:21:31,927 se não for cuidadoso. 514 00:21:31,961 --> 00:21:33,328 Certo. 515 00:21:33,362 --> 00:21:36,264 A cidade me contrata para limpar os esgotos. 516 00:21:36,299 --> 00:21:38,166 Não é nada glamuroso. 517 00:21:38,200 --> 00:21:39,634 Parece ótimo. 518 00:21:42,905 --> 00:21:45,540 Complete isso. 519 00:21:45,575 --> 00:21:47,275 Como está, Paulie? 520 00:21:47,310 --> 00:21:48,877 Tudo pronto! Pode ligar! 521 00:21:51,614 --> 00:21:53,848 Vem pro trabalho com seu pai? 522 00:21:53,883 --> 00:21:55,250 Sem escola. 523 00:21:55,284 --> 00:21:56,651 Cortes no orçamento. 524 00:21:56,685 --> 00:21:58,052 É, eu também. 525 00:21:58,087 --> 00:21:59,854 Quer sair um dia desses? 526 00:21:59,889 --> 00:22:01,856 Só tenho 12 anos. 527 00:22:03,413 --> 00:22:05,427 Tudo bem. Curto mulher mais velha. 528 00:22:05,461 --> 00:22:06,895 Não gosto que está 529 00:22:06,929 --> 00:22:08,697 se machucando de propósito por dinheiro. 530 00:22:08,731 --> 00:22:10,131 Isso não é roubar? 531 00:22:10,166 --> 00:22:12,434 Prefiro pensar como um tipo de ajuda. 532 00:22:12,468 --> 00:22:14,636 -Prefere? -Sim. 533 00:22:14,670 --> 00:22:16,037 Quando eu pego a compensação, 534 00:22:16,072 --> 00:22:18,173 uma mulher tem que preencher a papelada. 535 00:22:18,207 --> 00:22:20,041 É o trabalho dela. 536 00:22:20,076 --> 00:22:22,978 Se não fosse por mim ela estaria desempregada. 537 00:22:23,012 --> 00:22:24,946 Desliga, pelo amor de Deus! 538 00:22:24,981 --> 00:22:27,282 Desliga! Meu olho! 539 00:22:27,316 --> 00:22:30,552 Merda! A cidade vai me parar por semanas! 540 00:22:30,586 --> 00:22:32,621 Paulie vai ganhar milhões com isso. 541 00:22:32,655 --> 00:22:34,956 Desliga! 542 00:22:34,991 --> 00:22:36,291 Ligue para uma ambulância 543 00:22:42,631 --> 00:22:43,932 Obrigado. 544 00:22:43,966 --> 00:22:45,667 Recebemos uma ligação? 545 00:22:45,701 --> 00:22:47,435 Pegou a placa do Cayenne do Steve? 546 00:22:47,470 --> 00:22:49,604 Sete Três Echo Yankee Cinco Cinco. 547 00:22:49,639 --> 00:22:51,473 Como eu sabia que teria memorizado? 548 00:22:51,507 --> 00:22:53,008 Seu pequeno psicopata? 549 00:22:53,042 --> 00:22:55,677 Advinha que carro foi reportado roubado? 550 00:22:57,980 --> 00:22:59,481 Por Steve? 551 00:22:59,515 --> 00:23:00,849 Não. Pelo dono. 552 00:23:00,883 --> 00:23:03,818 Roberto Cavesi. 553 00:23:03,853 --> 00:23:06,254 Então Steve roubou. Ou comprou roubado. 554 00:23:06,288 --> 00:23:07,889 Deve estar raspando o número de série 555 00:23:07,923 --> 00:23:09,324 e mudando a placa neste momento. 556 00:23:09,358 --> 00:23:11,626 Você reportou isso? 557 00:23:11,661 --> 00:23:13,228 -Estava prestes a fazer isso. -Não... 558 00:23:13,262 --> 00:23:14,896 Porque não esperamos umas horas? 559 00:23:16,332 --> 00:23:18,066 Não vou fazer nenhuma loucura. 560 00:23:18,100 --> 00:23:20,268 Só queria falar com Fiona antes. 561 00:23:22,071 --> 00:23:24,506 Pode ter ouvido sobre o quão perigoso aqui é. 562 00:23:24,540 --> 00:23:25,907 Não tenho medo. 563 00:23:25,941 --> 00:23:27,275 Lixo médico, 564 00:23:27,309 --> 00:23:28,676 bandagens ensopadas de sangue. 565 00:23:28,711 --> 00:23:30,011 Agulhas contaminadas. 566 00:23:30,045 --> 00:23:31,345 -Partes humanas. -Legal! 567 00:23:31,380 --> 00:23:32,681 Costumávamos só conseguir 568 00:23:32,715 --> 00:23:34,248 imigrantes ilegais trabalhando aqui. 569 00:23:34,283 --> 00:23:35,583 Sou um americano de verdade. 570 00:23:35,618 --> 00:23:37,619 O CDC veio uns 4 meses atrás 571 00:23:37,653 --> 00:23:39,921 e nos deu umas multas pesadas. 572 00:23:39,955 --> 00:23:42,257 Foi quando me trouxeram. 573 00:23:42,291 --> 00:23:44,759 Mudei esse lugar. 574 00:23:44,794 --> 00:23:46,428 Como assim? 575 00:23:46,462 --> 00:23:49,497 Sou um trabalhar de segurança certificado pela OSHA 576 00:23:49,532 --> 00:23:51,900 Pode olhar. 577 00:23:51,934 --> 00:23:55,403 Botei isso no lugar. 578 00:23:55,438 --> 00:23:57,439 Novas regras de saúde e segurança, 579 00:23:57,440 --> 00:23:59,740 reuniões semanais sobre segurança com os empregados. 580 00:23:59,742 --> 00:24:02,377 "93 dias sem acidentes." 581 00:24:02,411 --> 00:24:04,412 Venha, vou te mostrar sua área de trabalho. 582 00:24:04,447 --> 00:24:06,548 - Agulhas para AIDS. - Certo. 583 00:24:19,428 --> 00:24:21,996 - Tony. - Fiona. 584 00:24:22,031 --> 00:24:24,332 Não tinha certeza se batia nessa porta ou na do lado. 585 00:24:24,366 --> 00:24:26,334 Geralmente fico aqui. 586 00:24:26,368 --> 00:24:28,369 Não é da minha conta, na verdade. 587 00:24:28,404 --> 00:24:32,540 - Certo. - Steve volta hoje? 588 00:24:32,575 --> 00:24:33,875 Ele está no trabalho. 589 00:24:33,909 --> 00:24:35,710 Trabalho, claro. 590 00:24:37,213 --> 00:24:41,382 Fiona, Steve pode não ser quem você pensa que é. 591 00:24:41,417 --> 00:24:43,852 É essa parte que não é da sua conta? 592 00:24:43,886 --> 00:24:47,322 Tem algumas coisas sobre ele que acho que você não sabe. 593 00:24:48,691 --> 00:24:50,358 Já se perguntou por que ele tem todo 594 00:24:50,392 --> 00:24:51,823 esse dinheiro mas anda por aqui? 595 00:24:51,824 --> 00:24:55,163 Isso soa muito perto de ser um insulto. 596 00:24:55,197 --> 00:24:56,765 Não, não é isso que quero dizer. 597 00:24:56,799 --> 00:24:58,366 Que outra maneira para dizer isso? 598 00:24:58,400 --> 00:25:01,169 Por que um cara como o Steve ficaria com alguém como eu? 599 00:25:01,203 --> 00:25:02,588 Não. 600 00:25:02,589 --> 00:25:04,803 Eu sei o que você está fazendo. Falando mal do Steve. 601 00:25:04,807 --> 00:25:06,841 Ele nunca falou merda nenhuma sobre você, nunca! 602 00:25:08,144 --> 00:25:10,111 Você deveria ir, Tony. 603 00:25:14,316 --> 00:25:15,817 Só tenha cuidado, Fiona. 604 00:25:21,390 --> 00:25:22,724 Vamos. 605 00:25:22,758 --> 00:25:24,359 Atenda. 606 00:25:24,393 --> 00:25:26,060 Sou eu, deixe uma mensagem. 607 00:25:26,095 --> 00:25:28,730 Vamos, atenda. 608 00:25:28,764 --> 00:25:30,965 - Sou eu, deixe uma mensagem. - Merda! 609 00:25:33,969 --> 00:25:38,039 Procurando por alguém para trabalhar em marcenaria. 610 00:25:38,073 --> 00:25:41,042 Com retoque da instalação. 611 00:25:41,076 --> 00:25:44,212 Horário flexível, e oferecemos benefícios. 612 00:25:45,548 --> 00:25:47,916 Tenho que ser honesto com você. 613 00:25:47,950 --> 00:25:49,317 A respeito do quê? 614 00:25:49,351 --> 00:25:52,220 A maioria das indústrias está usando produtos verdes. 615 00:25:52,254 --> 00:25:55,824 Tudo é eco-amigável isso, eco-amigável aquilo. 616 00:25:55,858 --> 00:25:58,126 Mas ainda não entrei nessa onda. 617 00:25:58,160 --> 00:26:00,228 Essas coisas são muito caras. 618 00:26:00,262 --> 00:26:02,397 Sem mencionar que Ed Begley Jr. é um medroso. 619 00:26:02,431 --> 00:26:04,799 Os produtos que estamos usando 620 00:26:04,834 --> 00:26:06,301 não são exatamente os mais seguros. 621 00:26:06,335 --> 00:26:07,802 O formaldeído é o maior culpado. 622 00:26:07,837 --> 00:26:09,203 Como resultado, 623 00:26:09,238 --> 00:26:10,972 muita gente tá ficando doente por aqui. 624 00:26:10,973 --> 00:26:13,105 - Parece que são sensíveis a... - Ele vai aceitar. 625 00:26:13,108 --> 00:26:14,776 - O quê? - O trabalho. Ele vai pegá-lo. 626 00:26:14,810 --> 00:26:16,911 Amanhã está bem para ele começar? 627 00:26:16,946 --> 00:26:18,913 Sim, claro. 628 00:26:27,122 --> 00:26:28,957 Oi, sou Karen Jackson. 629 00:26:28,991 --> 00:26:31,125 Quero dizer, A Garota do Papai. 630 00:26:31,160 --> 00:26:32,994 Este é meu primeiro post em 631 00:26:33,028 --> 00:26:36,030 um diário online, e é dedicado ao meu pai... 632 00:26:36,065 --> 00:26:37,732 Eddie Jackson. 633 00:26:37,766 --> 00:26:40,235 Ele é o da esquerda. 634 00:26:40,269 --> 00:26:44,038 Você pode visitá-lo no ITC no 126º, onde ele trabalha. 635 00:26:44,073 --> 00:26:47,609 Meu pai e eu fomos ao Baile da Pureza, onde ele pediu para 636 00:26:47,643 --> 00:26:51,379 confessar meus pecados sexuais para ficarmos mais próximos. 637 00:26:51,413 --> 00:26:54,682 Mas quando revelei os pecados, adivinha o que le fez. 638 00:26:54,717 --> 00:26:56,451 Me chamou de puta. 639 00:26:56,485 --> 00:26:59,554 Na frente de todo mundo. Uma puta. 640 00:26:59,588 --> 00:27:02,090 Ele gritou. Então adivinhe, papai. 641 00:27:02,124 --> 00:27:04,058 Eu fiz algo para você. 642 00:27:07,259 --> 00:27:09,359 Puta 643 00:27:11,567 --> 00:27:13,768 Estas são de baunilha. 644 00:27:13,802 --> 00:27:15,403 Onde estavam o dia todo? 645 00:27:15,437 --> 00:27:16,938 Fomos ver a Vovó, 646 00:27:16,972 --> 00:27:19,407 - como você sugeriu. - Como ela está? 647 00:27:19,441 --> 00:27:20,842 A mesma cobra de sempre. 648 00:27:22,111 --> 00:27:24,412 Carl, estamos decorando e não comendo. 649 00:27:26,715 --> 00:27:28,850 - Graças a Deus. - E aí? 650 00:27:28,884 --> 00:27:31,052 Você recebeu minhas mensagens sobre o Tony? 651 00:27:31,086 --> 00:27:32,386 Fiquei ligando por horas. 652 00:27:32,421 --> 00:27:34,689 - O trabalho estava uma loucura. - Estou preocupada. 653 00:27:36,058 --> 00:27:37,725 Ele não vai fazer nada comigo. 654 00:27:37,760 --> 00:27:41,262 - Acho que ele suspeita de algo. - Não, é apenas ciúmes. 655 00:27:41,297 --> 00:27:43,498 Vou ser cuidadoso. Prometo, tá bom? 656 00:27:46,168 --> 00:27:48,536 Tudo bem. O que está acontecendo aqui? 657 00:27:48,570 --> 00:27:52,173 Se você fosse o Carl, faria cupcakes escrotos. 658 00:27:52,207 --> 00:27:54,609 Muito bom. 659 00:28:06,722 --> 00:28:09,624 Ele já mudou as placas? 660 00:28:11,427 --> 00:28:13,528 Você está se afundando, filho da puta. 661 00:28:26,275 --> 00:28:28,676 - Steve te deu o carro? - Não, comprei. 662 00:28:28,711 --> 00:28:32,313 Tinha $74,920. 663 00:28:32,348 --> 00:28:33,815 Dinheiro bem gasto. 664 00:28:36,952 --> 00:28:38,319 Onde está? 665 00:28:38,354 --> 00:28:40,688 Desculpa sobre ontem, tá bom? 666 00:28:40,723 --> 00:28:42,890 Tá certo, me liga de volta. Não fique nervosa. 667 00:28:44,694 --> 00:28:45,994 Karen? 668 00:28:46,028 --> 00:28:47,628 Sim. 669 00:28:47,663 --> 00:28:50,164 Então por que nunca conheci nenhum dos irmãos do Frank? 670 00:28:50,199 --> 00:28:52,900 Reuniões familiares são para familiares. 671 00:29:00,109 --> 00:29:02,810 O cara atrás da porta número 1 672 00:29:02,845 --> 00:29:04,345 Ian Gallagher está sem bilhete? 673 00:29:04,380 --> 00:29:08,850 - Cale-se. - Sim? 674 00:29:08,884 --> 00:29:10,885 - Puta merda. - Meu Deus. 675 00:29:10,919 --> 00:29:12,854 O que você quer? 676 00:29:12,888 --> 00:29:14,422 Oi. 677 00:29:14,456 --> 00:29:16,791 Desculpe-me. Meu nome é Phillip. 678 00:29:16,825 --> 00:29:19,694 - Este é meu irmão Ian. - E daí? 679 00:29:21,430 --> 00:29:23,231 Somos filhos do Frank Gallagher. 680 00:29:23,265 --> 00:29:25,199 E seria adorável se nós pudessemos 681 00:29:25,234 --> 00:29:27,035 - conversar com você. - Filho da puta! 682 00:29:28,670 --> 00:29:30,638 Um bom começo. 683 00:29:30,672 --> 00:29:32,940 Não sabia que o pai tinha um irmão gêmeo, sabia? 684 00:29:32,975 --> 00:29:36,477 Não. O que está fazendo? 685 00:29:36,512 --> 00:29:38,312 Bem, deveríamos ao menos falar com ele. 686 00:29:38,347 --> 00:29:40,181 Ele acabou de bater a porta na nossa cara. 687 00:29:40,215 --> 00:29:43,484 - Provavelmente assustamos ele. - Não quero esse cara 688 00:29:43,519 --> 00:29:44,819 sendo meu pai, tá bom? 689 00:29:44,853 --> 00:29:46,821 Estamos aqui, vamos descobrir algo sobre ele. 690 00:29:47,890 --> 00:29:52,627 Eu tenho uma arma! E não tenho medo de usá-la! 691 00:29:52,661 --> 00:29:55,396 Feliz? 692 00:29:55,431 --> 00:29:56,898 Certo. 693 00:30:01,804 --> 00:30:03,104 Vamos. 694 00:30:03,138 --> 00:30:05,073 Onde conseguiram um Xbox? 695 00:30:05,107 --> 00:30:08,042 Deixei eles pegarem o meu. 696 00:30:08,077 --> 00:30:10,144 Você entrou de cabeça nessa coisa de Dia de Mãe. 697 00:30:11,280 --> 00:30:12,780 Isso é importante para Debs, não é? 698 00:30:12,814 --> 00:30:14,148 Sim. 699 00:30:15,350 --> 00:30:17,085 Eu atendo. 700 00:30:17,119 --> 00:30:19,821 Não fuja só porque estou te dando uma surra. 701 00:30:22,324 --> 00:30:24,025 - Sou Jasmine. - Já ouvi falar de você. 702 00:30:24,059 --> 00:30:25,392 Sou Steve. 703 00:30:26,161 --> 00:30:28,396 Deb, arrume estas coisas. 704 00:30:28,430 --> 00:30:29,831 Não se preocupe. 705 00:30:29,865 --> 00:30:32,132 Minha tábua de passar roupa quebrou semana passada. 706 00:30:32,166 --> 00:30:33,534 Conheçe meu namorado Steve? 707 00:30:33,568 --> 00:30:34,902 Sim. Ele é bonito. 708 00:30:34,936 --> 00:30:36,270 Por esta, ganhou um café. 709 00:30:37,238 --> 00:30:38,739 Desculpa, vir sem avisar. 710 00:30:38,774 --> 00:30:40,074 Sem problema. 711 00:30:40,108 --> 00:30:41,442 Estava na casa da minha irmã. 712 00:30:41,476 --> 00:30:43,143 Me deixou fazer um saque ao seu closet. 713 00:30:43,178 --> 00:30:44,512 Adivinha o que não serve mais. 714 00:30:44,546 --> 00:30:46,114 Tudo isso? Grávida de novo. 715 00:30:46,148 --> 00:30:47,481 Então pensei que pudéssemos 716 00:30:47,516 --> 00:30:49,116 experimentá-los e ver se nos servem. 717 00:30:49,151 --> 00:30:50,484 Com certeza. 718 00:30:50,519 --> 00:30:52,653 Estaremos lá em cima. 719 00:30:52,688 --> 00:30:54,188 Está tudo bem. Seu namorado teria 720 00:30:54,223 --> 00:30:56,223 que ir logo para o trabalho de qualquer jeito. 721 00:30:56,258 --> 00:30:58,092 - Cuide-se, hoje. - Me cuidarei, obrigado. 722 00:30:58,126 --> 00:30:59,460 Bom te ver, Jasmine. 723 00:30:59,494 --> 00:31:00,828 Vai na festa hoje à noite? 724 00:31:00,863 --> 00:31:02,229 Não poderia perder. 725 00:31:10,238 --> 00:31:11,639 Não tão depressa, amigo. 726 00:31:11,673 --> 00:31:14,475 Debs. Estou com seu iPad novo na minha bolsa. 727 00:31:14,510 --> 00:31:15,977 Você falou com ela, Jimmy? 728 00:31:17,312 --> 00:31:18,846 Família? 729 00:31:18,881 --> 00:31:21,682 Expulso da escola de medicina? Nome diferente? 730 00:31:21,717 --> 00:31:24,719 Não encontrei a hora certa. 731 00:31:24,753 --> 00:31:27,021 Não é natural uma garota guardar segredo muito tempo. 732 00:31:27,055 --> 00:31:28,389 Vou desmoronar. 733 00:31:28,423 --> 00:31:30,024 Certo, hoje à noite. 734 00:31:31,160 --> 00:31:32,493 É minha hora. Tenho que ir. 735 00:31:32,528 --> 00:31:34,962 - Jura? - Sim. 736 00:31:36,214 --> 00:31:38,220 - Então jure. - Juro. 737 00:31:43,272 --> 00:31:45,806 Segure as pontas. Estou indo. 738 00:32:05,093 --> 00:32:07,061 Primeiro dia no trabalho. 739 00:32:07,095 --> 00:32:08,930 Oh, sim? 740 00:32:08,964 --> 00:32:11,532 Acha que poderia usar uma ferramenta elétrica? 741 00:32:11,567 --> 00:32:12,934 Calma, devagar, meu amigo. 742 00:32:12,968 --> 00:32:16,003 Talvez dentro de um mês. 743 00:32:18,106 --> 00:32:20,975 Surpreso de achar uma vaga com esta crise econômica. 744 00:32:21,009 --> 00:32:22,309 Alguém foi despedido? 745 00:32:22,344 --> 00:32:23,945 Lorenzo trabalhou neste posto. 746 00:32:23,979 --> 00:32:25,580 Saiu devido à doença ocupacional. 747 00:32:25,614 --> 00:32:28,549 O azar de um é a oportunidade de outro. 748 00:32:28,584 --> 00:32:29,950 O que 749 00:32:29,985 --> 00:32:31,319 aconteceu com ele? 750 00:32:31,353 --> 00:32:32,653 Efisema. 751 00:32:34,756 --> 00:32:38,392 E como Lorenzo conseguiu isso? 752 00:32:38,427 --> 00:32:40,728 Inalando fumaça química. 753 00:32:40,762 --> 00:32:42,430 Foi isso que aconteceu com ele? 754 00:32:42,464 --> 00:32:44,332 Seria melhor usar uma máscara. 755 00:32:44,366 --> 00:32:46,033 O que tinha na fumaça? 756 00:32:46,068 --> 00:32:48,369 Assim consigo evitar. 757 00:32:48,403 --> 00:32:50,805 Solvente de tinta, formaldeído, removedores, corante. 758 00:32:50,839 --> 00:32:52,139 O que você quiser. 759 00:32:52,174 --> 00:32:54,375 Bem, ele veio aqui um dia e se foi no seguinte. 760 00:32:54,409 --> 00:32:56,544 Tão rápido, é? 761 00:32:56,578 --> 00:32:58,646 Um cara dedica 7 anos da vida 762 00:32:58,680 --> 00:33:00,615 à companhia, e é isso o que ele consegue. 763 00:33:00,649 --> 00:33:03,417 Pulmão queimado. 764 00:33:03,452 --> 00:33:05,586 7 anos?! 765 00:33:05,621 --> 00:33:07,989 Disse que ele veio aqui um dia, e se foi no seguinte. 766 00:33:08,023 --> 00:33:09,423 Ele foi. 767 00:33:09,458 --> 00:33:11,492 Depois de trabalhar por 7 anos. 768 00:33:11,526 --> 00:33:15,129 Era meu melhor amigo aqui. 769 00:33:15,163 --> 00:33:17,164 É horrível não vê-lo mais aqui. 770 00:33:21,336 --> 00:33:23,537 Ficou bem em você. 771 00:33:23,572 --> 00:33:25,640 Acha? 772 00:33:25,674 --> 00:33:27,008 Seu corpo é perfeito. 773 00:33:27,042 --> 00:33:29,310 Me deixa gorda. 774 00:33:29,344 --> 00:33:30,711 Por favor. 775 00:33:30,745 --> 00:33:32,413 Olhe isso. 776 00:33:32,447 --> 00:33:34,649 Ainda não me livrei da gordura da última gravidez. 777 00:33:34,683 --> 00:33:36,651 O mais novo tem 6 anos.. 778 00:33:37,686 --> 00:33:39,487 Por falar nisso, gosto muito Steve. 779 00:33:39,521 --> 00:33:40,855 Ele é um bom cara. 780 00:33:40,889 --> 00:33:42,256 Eu acho. 781 00:33:42,290 --> 00:33:43,624 Parece gostar de você. 782 00:33:43,858 --> 00:33:46,060 - Bem, ele está presente. - Aqui, experimenta esse. 783 00:33:47,896 --> 00:33:50,531 Falei com Hal noite passada. 784 00:33:50,565 --> 00:33:52,700 Os negócios estão bombando. 785 00:33:52,734 --> 00:33:54,101 O que ele faz? 786 00:33:54,135 --> 00:33:55,469 É contador. 787 00:33:55,504 --> 00:33:57,771 Ajuda as pessoas com impostos, esse tipo de coisas. 788 00:33:57,806 --> 00:33:59,774 Você é boa com números? 789 00:33:59,808 --> 00:34:02,310 Acho que sim. 790 00:34:02,344 --> 00:34:05,012 Então te apresento na festa. 791 00:34:07,883 --> 00:34:09,249 Quero dizer... 792 00:34:13,955 --> 00:34:15,890 Aprender com os melhores. 793 00:34:17,559 --> 00:34:19,327 Por que é tão boa comigo? 794 00:34:19,361 --> 00:34:22,263 Por que está sendo esquisita, e pergunta isso para mim? 795 00:34:24,166 --> 00:34:26,033 Te vejo à noite. 796 00:35:06,508 --> 00:35:08,508 Sabia que tinha isso em algum lugar. 797 00:35:09,177 --> 00:35:11,011 Aqui... 798 00:35:11,046 --> 00:35:12,646 está seu pai e eu 799 00:35:12,681 --> 00:35:14,682 quando eramos coroinhas. 800 00:35:14,716 --> 00:35:16,650 Papai foi um coroinha? Sim, pode ter certeza. 801 00:35:16,685 --> 00:35:18,819 Frank lidando com vinho da comunhão... 802 00:35:18,854 --> 00:35:20,654 deve ter sido difícil, não? 803 00:35:20,689 --> 00:35:22,056 Padre Frank, 804 00:35:22,090 --> 00:35:24,091 como costumávamos chamá-lo, era muito devotado. 805 00:35:24,125 --> 00:35:25,826 Foi o primeiro no catecismo. 806 00:35:25,861 --> 00:35:27,161 Frank? 807 00:35:27,195 --> 00:35:29,363 Então, o que os traz aqui? 808 00:35:29,398 --> 00:35:33,000 Trabalhamos num projeto de árvore genealógica na escola. 809 00:35:33,034 --> 00:35:34,668 Tia Lucy. 810 00:35:34,703 --> 00:35:36,704 Bom para você. 811 00:35:36,738 --> 00:35:38,773 Seu pai disse onde eu vivia? 812 00:35:38,807 --> 00:35:40,140 Não, nós pesquisamos. 813 00:35:40,175 --> 00:35:41,675 Não creio que ele diria. 814 00:35:41,710 --> 00:35:43,744 Nós tivemos uma discussão há muito tempo. 815 00:35:43,779 --> 00:35:45,913 Alguém mais quer refrigerante? 816 00:35:45,947 --> 00:35:47,681 Foi minha culpa. 817 00:35:47,716 --> 00:35:49,016 Deveria ter feito 818 00:35:49,050 --> 00:35:50,350 algo sobre isso. Eu só.... 819 00:35:50,385 --> 00:35:51,685 nunca fiz nada. 820 00:35:51,720 --> 00:35:55,523 Clayton, preciso de sua ajuda na cozinha com o refrigerante. 821 00:35:57,726 --> 00:36:01,128 Certo, mais refrigerante 822 00:36:01,163 --> 00:36:02,997 chegando. 823 00:36:04,766 --> 00:36:07,968 O que está fazendo? 824 00:36:08,003 --> 00:36:10,557 Conhecendo meus sobrinhos. 825 00:36:10,592 --> 00:36:12,327 - Vamos. - Não os quero na minha casa. 826 00:36:12,328 --> 00:36:13,940 - Eles são ótimos. - São da família! 827 00:36:13,941 --> 00:36:15,642 - Não posso fazer isso. - Fazer o quê? 828 00:36:15,676 --> 00:36:17,577 - Disse que não dormiu com ela! - Não dormi! 829 00:36:17,611 --> 00:36:18,945 Isto... arruinou a vida deles. 830 00:36:18,979 --> 00:36:21,047 Então, por que ele se parace tanto com o Jacob?! 831 00:36:21,081 --> 00:36:22,448 Está na cara que é seu pai. 832 00:36:22,483 --> 00:36:23,816 Não podemos ter certeza. 833 00:36:23,850 --> 00:36:25,218 Podemos descobrir facilmente. 834 00:36:25,252 --> 00:36:27,321 - Não quero saber! - Parece muito com ele. 835 00:36:27,355 --> 00:36:28,856 Então o que devo fazer, 836 00:36:28,890 --> 00:36:30,591 embrulhar minhas coisas e mudar para cá? 837 00:36:30,625 --> 00:36:31,959 É! Já viu esse lugar? 838 00:36:31,993 --> 00:36:33,828 -Porra! -Ian. 839 00:36:37,399 --> 00:36:41,902 Qual é! Devemos, pelo menos, entrar e... 840 00:36:41,937 --> 00:36:45,005 Olha, isso é sobre você, não eu. 841 00:36:45,040 --> 00:36:49,441 Temos nossos problemas com o Frank mas, ele ainda é meu pai. 842 00:36:49,444 --> 00:36:52,446 E Fiona é minha irmã e você é meu irmão. 843 00:36:52,481 --> 00:36:56,050 Debbie, Carl, Liam, somos uma família. 844 00:36:56,084 --> 00:36:58,686 Mas Ian,você pode ter um lar aqui. 845 00:37:00,255 --> 00:37:03,524 Estou feliz com o que somos, mesmo que você não. 846 00:37:43,832 --> 00:37:46,600 Olhe para isso. O almoço acabou. 847 00:37:46,635 --> 00:37:49,303 A hora, como voa. 848 00:37:49,337 --> 00:37:52,306 Bem, é voltar à rotina para este cara. 849 00:37:52,340 --> 00:37:56,143 Cuidado, você quase chegou nesse derramamento. 850 00:37:56,177 --> 00:37:57,511 Já perdi um amigo de trabalho. 851 00:37:57,546 --> 00:38:00,347 Não preciso perder outro tão cedo. 852 00:38:03,684 --> 00:38:05,518 Tudo bem, pode ir agora. 853 00:38:44,893 --> 00:38:49,229 Tony, certo? Engraçado vê-lo aqui. 854 00:38:49,264 --> 00:38:50,631 Como vai? 855 00:38:55,070 --> 00:38:56,570 Quanto tempo está roubando carros? 856 00:38:56,571 --> 00:38:57,905 Quem disse que estou roubando. 857 00:38:57,939 --> 00:38:59,373 Porra! 858 00:38:59,407 --> 00:39:02,509 Estava numa Cayenne ontem e hoje está roubando um Porshe. 859 00:39:02,544 --> 00:39:05,613 Não, perdi as minhas chaves. Filho da puta! 860 00:39:06,247 --> 00:39:07,549 Quanto tempo? 861 00:39:08,383 --> 00:39:11,785 Enquanto eu estiver transando com a Fiona. 862 00:39:11,820 --> 00:39:14,154 Porra! 863 00:39:16,224 --> 00:39:19,927 E para o jantar ela fez lombo de porco com maçãs caramelizadas 864 00:39:19,961 --> 00:39:21,695 com um lado de alface americana que tinha 865 00:39:21,730 --> 00:39:24,098 um pouco de óleo e regados a vinagre. 866 00:39:24,132 --> 00:39:25,933 O que eu faria por um pouco de Roquefort, 867 00:39:25,967 --> 00:39:27,835 mas com o meu colesterol alto e tudo. 868 00:39:28,669 --> 00:39:30,970 -Te contei sobre isso, né? -Há uma hora atrás. 869 00:39:31,039 --> 00:39:33,307 267, o seu médico quer que abaixo de 150. 870 00:39:33,341 --> 00:39:35,776 Você lembra. 871 00:39:35,810 --> 00:39:40,547 Depois do jantar, ela cortou algumas frutas para a sobremesa. 872 00:39:40,582 --> 00:39:42,316 Morangos, framboesas, amoras. 873 00:39:43,550 --> 00:39:44,886 Porra. 874 00:39:45,520 --> 00:39:46,854 Merda, 875 00:39:49,391 --> 00:39:51,225 Estou indo. 876 00:40:01,603 --> 00:40:03,470 O segundo lugar é uma merda, né? 877 00:40:04,205 --> 00:40:05,606 Acha que isso é só sobre Fiona? 878 00:40:05,607 --> 00:40:06,907 Dessa maneira parece. 879 00:40:06,941 --> 00:40:08,308 É? Também. 880 00:40:08,343 --> 00:40:10,077 A pequena operação que está realizando. 881 00:40:10,111 --> 00:40:11,445 Sim, posso te colocar dentro. 882 00:40:11,479 --> 00:40:13,080 É? 883 00:40:13,114 --> 00:40:14,948 Está subornando um policial? 884 00:40:14,983 --> 00:40:17,284 Espere, esse é o modo que eu acho 885 00:40:17,318 --> 00:40:19,019 que não há muito o você pode fazer. 886 00:40:19,054 --> 00:40:21,789 Você me pegou, corre o risco de Fiona te odiar para sempre. 887 00:40:23,124 --> 00:40:25,926 É assim que eu vejo também. 888 00:40:25,960 --> 00:40:28,996 Então, vou deixar você ir. 889 00:40:29,030 --> 00:40:31,231 Que diabos isso quer dizer? 890 00:40:31,266 --> 00:40:33,500 Vem cá, você tem duas escolhas: 891 00:40:34,435 --> 00:40:37,002 Você pode se entregar, passar alguns anos na cadeia. 892 00:40:37,338 --> 00:40:40,572 Claro, com o tempo você sai. Fiona e eu estaremos casados. 893 00:40:40,775 --> 00:40:42,142 Nos seus sonhos. 894 00:40:44,179 --> 00:40:47,614 Espere, espere. Qual é a segunda escolha? 895 00:40:47,649 --> 00:40:50,017 -Você pode salvar seu traseiro. -Como? 896 00:40:52,353 --> 00:40:53,854 Sumir esta noite. 897 00:40:53,888 --> 00:40:56,123 Vá embora Deixe tudo para trás. 898 00:40:56,157 --> 00:40:57,691 Não volte para sua casa. 899 00:40:57,726 --> 00:41:00,828 Não ligue para ela. Não diga adeus, apenas vá. 900 00:41:02,662 --> 00:41:04,364 Mas você tem que decidir agora. 901 00:41:09,270 --> 00:41:13,140 Acho que estou bebada de amor por um tiro seu 902 00:41:13,174 --> 00:41:17,711 Acho que estou bebada de amor, e você é a prova 903 00:41:17,746 --> 00:41:21,115 Acho que estou bebada de amor, estou perseguindo você, 904 00:41:21,149 --> 00:41:24,250 -Belo traseiro. -Como é? 905 00:41:24,319 --> 00:41:26,086 Não se preocupe com ele. 906 00:41:26,320 --> 00:41:29,856 Ele se acha tão engraçado. Este é o meu marido Hal. 907 00:41:30,290 --> 00:41:32,624 -Como vai? -Hal, me assustou. 908 00:41:33,327 --> 00:41:35,395 Quase tive que dar uma joelhada na sua virilha. 909 00:41:35,429 --> 00:41:36,763 Jazzy me contou sobre você. 910 00:41:37,197 --> 00:41:38,531 -Foi? -Foi. 911 00:41:38,532 --> 00:41:39,982 -Disse que vai trabalhar para mim. 912 00:41:39,983 --> 00:41:41,433 -Vou? 913 00:41:41,503 --> 00:41:43,003 Ela é a chefe. 914 00:41:44,539 --> 00:41:47,207 Não me venha com esse olhar. Vamos. 915 00:41:48,242 --> 00:41:49,642 Vamos dar uma volta. 916 00:41:51,445 --> 00:41:53,213 Fique fora de problemas, Hal. 917 00:41:55,449 --> 00:41:57,618 Pensei que o fofo do seu namorado estava vindo. 918 00:41:58,152 --> 00:41:59,720 É, eu também. 919 00:42:12,500 --> 00:42:13,967 Que diabos? 920 00:42:17,005 --> 00:42:19,406 Central, é o oficial de folga 244 informando 921 00:42:19,440 --> 00:42:23,507 um veículo roubado: licença 72 Delta Delta Foxtrot 4, 922 00:42:24,245 --> 00:42:25,778 novo Porsche preto Cayenne 923 00:42:25,779 --> 00:42:29,416 posição no sentido Leste, Carmac, passou a rua 36. 924 00:42:33,254 --> 00:42:35,656 Morto e deixado quebrado. Não, ainda não. 925 00:42:38,159 --> 00:42:42,429 Bem, Steve, posse de um carro roubado é um... 926 00:42:42,764 --> 00:42:46,934 Longe da Terra você nunca vai nos derrubar. 927 00:42:54,676 --> 00:42:57,744 Rasgado, arrancado da mão do solícito. 928 00:42:57,779 --> 00:43:00,214 Mãe, isso é o que vou continuar e o que quero dizer. 929 00:43:00,248 --> 00:43:03,884 Não, dizem que o que eu quero dizer é que 930 00:43:03,918 --> 00:43:07,221 chega de cuidar da língua do fanático 931 00:43:07,255 --> 00:43:12,259 Morto e deixado quebrado. 932 00:43:12,293 --> 00:43:15,529 Não, ainda não. 933 00:43:19,901 --> 00:43:23,604 Longe da terra 934 00:43:48,963 --> 00:43:51,830 -Você está bem? -Cai fora daqui! 935 00:43:52,499 --> 00:43:53,800 Desculpe. 936 00:43:56,037 --> 00:43:58,238 Espere. 937 00:43:59,373 --> 00:44:00,673 Volte aqui. 938 00:44:02,776 --> 00:44:05,644 -O que aconteceu com sua mão? -Coisa de trabalho. 939 00:44:06,213 --> 00:44:07,915 Seu cabelo é diferente ou algo assim. 940 00:44:08,149 --> 00:44:09,516 Deixe-me ver. 941 00:44:10,650 --> 00:44:13,651 -Sente-se. -Eu deveria subir. 942 00:44:13,987 --> 00:44:15,321 São os analgésicos? 943 00:44:16,355 --> 00:44:17,657 -Oxy. -Me de um. 944 00:44:17,658 --> 00:44:21,428 Não, espere! Você não pode tomar todos. 945 00:44:26,668 --> 00:44:29,368 Espere. O que está fazendo. 946 00:44:33,140 --> 00:44:35,407 -Deixe uma mensagem. -Ainda não está pegando? 947 00:44:35,408 --> 00:44:37,444 Não, continua indo direto para a caixa postal. 948 00:44:37,445 --> 00:44:39,445 Tenho um mau pressentimento sobre isso. 949 00:44:39,446 --> 00:44:42,053 Tenho certeza que há uma explicação, querida. 950 00:44:42,411 --> 00:44:45,295 Quer pro banheiro? Tenho umas "coisinhas". 951 00:44:45,415 --> 00:44:47,426 - O quê? - Um "levanta-moral"? 952 00:44:47,674 --> 00:44:49,675 Irá se sentir melhor. 953 00:44:51,211 --> 00:44:52,527 Alô? 954 00:44:53,795 --> 00:44:56,828 É. O quê? 955 00:44:56,829 --> 00:44:59,017 Merda! Não, eu estarei aí. 956 00:45:00,250 --> 00:45:02,184 Meus irmãos estão presos. 957 00:45:04,254 --> 00:45:06,755 Sou louco, mas não estou com medo 958 00:45:06,789 --> 00:45:09,124 Não! 959 00:45:09,158 --> 00:45:12,060 Não, não! 960 00:45:12,095 --> 00:45:15,597 O que você acha agora, pai? Ainda sou uma prostituta? 961 00:45:15,632 --> 00:45:18,767 Mãe de Deus! 962 00:45:33,885 --> 00:45:37,326 Dessa vez não teremos tradução das cenas do próximo episódio... 963 00:45:40,915 --> 00:45:44,356 Estamos tão envergonhados por isso... :P 964 00:45:46,400 --> 00:45:49,841 Até a Season Finale! 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net