1
00:00:02,972 --> 00:00:06,775
Ah, cara, vocês perderam uma grande festa na semana passada.
2
00:00:08,944 --> 00:00:09,978
Diga Olá para a sua
3
00:00:10,012 --> 00:00:11,546
nova família de acolhimento, Ethel.
4
00:00:11,580 --> 00:00:12,847
Você é uma das cinco esposas?
5
00:00:12,882 --> 00:00:15,050
Casada com um cara chamado Clyde? Que tem 65 anos?
6
00:00:15,084 --> 00:00:17,352
Seria tudo bem se o meu filho Jonas viesse me visitar?
7
00:00:17,386 --> 00:00:18,486
Continue rindo,
8
00:00:18,521 --> 00:00:20,188
e eu vou cortar a sua garganta enquanto você dorme.
9
00:00:20,222 --> 00:00:21,456
LINDA: Os roubos estão fora de controle.
10
00:00:21,490 --> 00:00:22,857
Mickey pagou por isso?
11
00:00:22,892 --> 00:00:24,159
Você tem que enfrentá-lo.
12
00:00:24,193 --> 00:00:26,227
KASH: Tentei isso uma vez com o pai dele.
13
00:00:26,262 --> 00:00:28,029
Agora segure como se quisesse fazer algo com ele.
14
00:00:28,064 --> 00:00:30,198
Mickey? De novo ? O que eu deveria fazer,
15
00:00:30,232 --> 00:00:31,099
matá-lo por causa de um Cup Noodles?
16
00:00:31,133 --> 00:00:32,600
Sem tocar o fruto proibido
17
00:00:32,635 --> 00:00:34,202
até que eu esteja grávida.
18
00:00:34,236 --> 00:00:35,070
Dormi com alguém.
19
00:00:35,104 --> 00:00:35,870
Não é o Kash.
20
00:00:35,905 --> 00:00:36,905
Acho que isso foi como
21
00:00:36,939 --> 00:00:37,972
uma amizade com benefícios, hein?
22
00:00:38,007 --> 00:00:39,007
Sim.
23
00:00:39,041 --> 00:00:40,642
Steve recebeu uma mensagem da Candace.
24
00:00:40,676 --> 00:00:41,543
Ele está namorando mais alguém?
25
00:00:41,577 --> 00:00:43,111
Quem porra é Candace?
26
00:00:43,145 --> 00:00:45,547
Nós trabalhamos juntos. Isso é tudo.
27
00:00:45,581 --> 00:00:48,249
Estou em casa. Irmãozinho!
28
00:00:48,284 --> 00:00:49,150
Ei, você.
29
00:00:49,185 --> 00:00:51,019
Humm
30
00:00:51,219 --> 00:01:01,419
Legendado por Renan e Júnior (DIG DIN)
31
00:01:08,481 --> 00:01:10,888
? Pense em toda a sorte que você tem ?
32
00:01:11,140 --> 00:01:14,409
? Sei que não é por nada ?
33
00:01:14,443 --> 00:01:17,445
? Você estava irradiando uma vez antes ?
34
00:01:17,480 --> 00:01:21,750
? Mas não é mais assim ?
35
00:01:21,784 --> 00:01:25,286
? O que é essa desvantagem ?
36
00:01:25,321 --> 00:01:28,590
? Que você fala? ?
37
00:01:28,624 --> 00:01:31,126
? O que é esse sentimento ?
38
00:01:31,160 --> 00:01:35,396
? que você está tão certo? ?
39
00:01:35,431 --> 00:01:38,032
? ?
40
00:01:42,404 --> 00:01:45,106
? Reúna os amigos que você tem ?
41
00:01:45,141 --> 00:01:48,309
? Sei que eles não são para nada ?
42
00:01:48,344 --> 00:01:51,913
? Você estava querendo uma vez antes ?
43
00:01:51,947 --> 00:01:56,217
? Mas não é mais assim ?
44
00:01:56,252 --> 00:01:59,621
? O que é essa desvantagem ?
45
00:01:59,655 --> 00:02:03,324
? Que você fala? ?
46
00:02:03,359 --> 00:02:05,293
? O que é esse sentimento ?
47
00:02:05,327 --> 00:02:07,462
? Que você está ... ?
48
00:02:07,496 --> 00:02:08,963
? tão certo? ?
49
00:02:11,500 --> 00:02:13,568
Ok, mas você tem que prometer.
50
00:02:13,602 --> 00:02:15,670
Ok, eu prometo ... Não vou contar para a Fiona.
51
00:02:15,704 --> 00:02:17,405
Agora, de quem é essa casa?
52
00:02:17,439 --> 00:02:18,840
Eu não tenho certeza.
53
00:02:18,874 --> 00:02:21,843
O que diabos estamos fazendo aqui?
54
00:02:21,877 --> 00:02:24,212
Tentando descobrir se o Steve tá pulando a cerca.
55
00:02:24,246 --> 00:02:25,547
O que?
56
00:02:25,581 --> 00:02:28,383
Me diga que não é carro de uma mulher estacionado aqui em frente.
57
00:02:30,786 --> 00:02:32,153
Fiona é uma menina grande.
58
00:02:32,188 --> 00:02:36,691
Fiona cuida de todos, mas ninguém cuida da Fiona.
59
00:02:36,725 --> 00:02:38,026
Isso é sobre Candace?
60
00:02:38,060 --> 00:02:40,695
Porque Fiona sabe sobre Candace.
61
00:02:40,729 --> 00:02:42,430
Ela não faria nada, muito orgulhosa.
62
00:02:42,464 --> 00:02:44,132
Então temos que fazer.
63
00:02:44,166 --> 00:02:46,568
Você é uma criança doce, Debs.
64
00:02:48,671 --> 00:02:50,672
65
00:03:09,758 --> 00:03:11,693
Você pediu "Sex on the Beach" de propósito
66
00:03:11,727 --> 00:03:13,828
só assim eu diria que para o garçom gay?
67
00:03:13,863 --> 00:03:16,064
Talvez. Talvez eu estivesse esperando que você realmente dissese
68
00:03:16,098 --> 00:03:19,000
me leve pra algum lugar para transarmos numa praia.
69
00:03:19,034 --> 00:03:21,269
Eu mal posso bancar um hotel daqui.
70
00:03:21,303 --> 00:03:23,171
Bem, aquilo foi antes, isto é agora.
71
00:03:23,205 --> 00:03:26,241
Eu sinto como se não tivesse visto você ultimamente.
72
00:03:26,275 --> 00:03:29,510
Você que-quer dizer que você gostaria de me ver mais?
73
00:03:30,813 --> 00:03:33,514
Sim, eu acho que é o que estou dizendo.
74
00:03:37,753 --> 00:03:39,921
Normalmente por esta altura em um relacionamento,
75
00:03:39,955 --> 00:03:42,290
o cara começa apenas aparecendo pra uma rapidinha de fim de noite
76
00:03:42,324 --> 00:03:43,858
ou quer que eu conheça sua mãe.
77
00:03:43,893 --> 00:03:45,927
De qualquer maneira, eu começo a procurar motivos para andar.
78
00:03:45,961 --> 00:03:48,696
Bem, minha mãe está em Michigan, assim você não precisa se preocupar.
79
00:03:48,731 --> 00:03:52,767
Acho que essa é a primeira vez que você menciona sua família.
80
00:03:52,801 --> 00:03:54,769
sério?
81
00:03:54,803 --> 00:03:56,137
Não há muito a dizer.
82
00:03:56,171 --> 00:03:59,741
Quero dizer ... eles moram em Michigan.
83
00:03:59,775 --> 00:04:01,709
No estado inteiro? Não, perto de Detroit.
84
00:04:01,744 --> 00:04:03,177
Papai costumava trabalhar para a GM,
85
00:04:03,212 --> 00:04:05,914
assim que eu tento enviar de volta o que eu posso pra ajudar.
86
00:04:05,948 --> 00:04:09,584
negócios de família... ele os constrói e você os rouba.
87
00:04:09,618 --> 00:04:11,486
Venha, vamos dançar.
88
00:04:14,690 --> 00:04:16,691
Vamos.
89
00:04:18,494 --> 00:04:20,595
90
00:04:20,629 --> 00:04:23,564
Liam está oficialmente dormindo.
91
00:04:23,599 --> 00:04:25,433
Essa foi rápida. Sim, bem,
92
00:04:25,467 --> 00:04:27,468
três páginas do Comer, Amar e Rezar da Deb
93
00:04:27,503 --> 00:04:28,836
e ele já era.
94
00:04:28,871 --> 00:04:30,772
E se James Franco não estivesse no filme,
95
00:04:30,806 --> 00:04:32,073
Eu teria cochilado também.
96
00:04:32,107 --> 00:04:34,175
97
00:04:34,209 --> 00:04:36,444
Você tem algum dinheiro ai pra mim?
98
00:04:36,478 --> 00:04:38,947
Florence & The Machine estão jogando lá no teatro de Chicago.
99
00:04:38,981 --> 00:04:41,215
Eu realmente quero levar Karen pro seu aniversário.
100
00:04:41,250 --> 00:04:42,483
Presente caro.
101
00:04:42,518 --> 00:04:44,152
Você acha que está ficando sério?
102
00:04:44,186 --> 00:04:47,221
Me chupa. Ela é minha melhor amiga.
103
00:04:47,256 --> 00:04:50,625
Ok? Você sabe que eu nunca iria gastar esse dinheiro numa menina, de qualquer maneira.
104
00:04:50,659 --> 00:04:51,759
Tudo bem, então,
105
00:04:51,794 --> 00:04:54,062
Eu tenho um Hamilton, e ele é seu.
106
00:04:54,096 --> 00:04:55,697
Obrigado, cara.
107
00:04:55,731 --> 00:04:57,932
108
00:04:57,967 --> 00:04:59,801
Um, dois, três.
109
00:04:59,835 --> 00:05:01,536
110
00:05:01,570 --> 00:05:04,372
Deus abençoe a Jonas, meu doce garotinho.
111
00:05:04,406 --> 00:05:06,240
E que Deus abençoe meu marido Clyde.
112
00:05:06,275 --> 00:05:07,875
Que aqueles que estão cuidando dele
113
00:05:07,910 --> 00:05:09,877
lembrem-lo de tomar o seu remédio de pressão
114
00:05:09,912 --> 00:05:12,680
e sua glucosamina e condroitina...
115
00:05:12,715 --> 00:05:15,783
para que ele possa abaixar para pegar o nosso filho.
116
00:05:15,818 --> 00:05:17,051
E que Deus abençoe as outras esposas,
117
00:05:17,086 --> 00:05:18,753
que são, provavelmente, sobre os joelhos agora
118
00:05:18,787 --> 00:05:21,055
pedindo-lhe para me abençoar ... Separado de seu filho?
119
00:05:21,090 --> 00:05:22,590
Isso deve ser uma merda.
120
00:05:22,624 --> 00:05:25,793
Esperamos que a visita com ele amanhã irá animá-la.
121
00:05:25,828 --> 00:05:27,628
Eu estou empolgado por isso.
122
00:05:27,663 --> 00:05:29,197
Ter uma casa cheia ... dois filhos.
123
00:05:29,231 --> 00:05:30,498
Não fique muito animado.
124
00:05:30,532 --> 00:05:33,368
É apenas temporário.
125
00:05:33,402 --> 00:05:35,770
Temporário, Kevin. sim, sim, sim.
126
00:05:35,804 --> 00:05:37,572
Ãhn-hãn. Você vai colocar esses na minha bunda?
127
00:05:37,606 --> 00:05:39,841
Porque eu não vou nem sentir. São fones de ouvido, querido.
128
00:05:39,875 --> 00:05:41,476
E eles são para ela.
129
00:05:42,745 --> 00:05:44,746
Oh, bem, porque não seria bom
130
00:05:44,780 --> 00:05:46,748
tentar pescar eles pra fora.
131
00:05:57,226 --> 00:05:59,027
132
00:06:02,431 --> 00:06:05,767
Ei... ei...
133
00:06:05,801 --> 00:06:07,635
Acorda, acorda, Jackie Chan.
134
00:06:10,272 --> 00:06:11,906
135
00:06:14,576 --> 00:06:17,345
Quem diabos é você?
136
00:06:17,379 --> 00:06:18,880
Eu sou Frank.
137
00:06:19,915 --> 00:06:22,683
138
00:06:22,718 --> 00:06:24,519
Será que nós ...?
139
00:06:24,553 --> 00:06:25,820
140
00:06:27,556 --> 00:06:30,725
Ah, agora ... agora ...
141
00:06:32,761 --> 00:06:34,262
Queixo para cima.
142
00:06:36,565 --> 00:06:38,533
143
00:06:48,744 --> 00:06:50,311
Vá se foder.
144
00:06:50,345 --> 00:06:52,013
Como você soube que era eu?
145
00:06:52,047 --> 00:06:54,182
Eu estava falando
146
00:06:54,216 --> 00:06:56,384
para o meu grupo "Fazedores de promessas", e ...
147
00:06:56,418 --> 00:06:58,686
Eu quero que você saiba que eu entendo
148
00:06:58,720 --> 00:07:02,723
que muito do seu mau comportamento é minha responsabilidade.
149
00:07:02,758 --> 00:07:05,126
Se você deixar um cão sozinho em casa
150
00:07:05,160 --> 00:07:08,262
mais de oito horas, você não pode ficar bravo com ele
151
00:07:08,297 --> 00:07:10,898
por fazer xixi no tapete, né?
152
00:07:10,933 --> 00:07:15,203
Eu encontrei isso ... num álbum no porão.
153
00:07:17,239 --> 00:07:19,907
Eu não sei ...
154
00:07:19,942 --> 00:07:21,976
talvez a gente pode tentar ...
155
00:07:22,010 --> 00:07:23,778
capturar mais momentos
156
00:07:23,812 --> 00:07:25,913
como este juntos.
157
00:07:29,785 --> 00:07:32,753
158
00:07:37,259 --> 00:07:41,562
Por que eu sinto como se você não pudesse fugir de mim rápido o suficiente?
159
00:07:41,597 --> 00:07:42,730
160
00:07:42,764 --> 00:07:44,499
Porque você é paranóico!
161
00:07:45,801 --> 00:07:48,069
Ei, o que aconteceu com aquelas aulas de computador
162
00:07:48,103 --> 00:07:50,204
que você ia fazer? Eles cancelaram.
163
00:07:50,239 --> 00:07:51,272
Não tinha gente suficiente, eu acho.
164
00:07:51,306 --> 00:07:52,740
Liam vai levantar num segundo.
165
00:07:52,774 --> 00:07:55,276
Eu tenho que levá-lo alimentado e vestido pra clínica
166
00:07:55,310 --> 00:07:56,277
para algumas vacinas.
167
00:07:56,311 --> 00:07:59,547
Não diga a Jenny McCarthy.
168
00:07:59,581 --> 00:08:00,581
Ei, Debs.
169
00:08:00,616 --> 00:08:02,183
-Steve
170
00:08:02,217 --> 00:08:05,019
Liam ainda tá acordado?
171
00:08:05,053 --> 00:08:06,420
Grasnando um pouco.
172
00:08:06,455 --> 00:08:09,690
Então, tudo legal com, uh, com você e Steve?
173
00:08:09,725 --> 00:08:11,325
O quê? Por quê?
174
00:08:11,360 --> 00:08:13,361
Por nada... Só checando.
175
00:08:17,766 --> 00:08:19,800
Ai!Ai!
176
00:08:25,207 --> 00:08:27,074
Oi, bebezinho!
177
00:08:27,109 --> 00:08:29,076
Você tem bons sonhos?
178
00:08:29,111 --> 00:08:31,579
Eu pensei que fosse o bebezinho. Não.
179
00:08:31,613 --> 00:08:33,481
Eu disse que você tem uma bundinha de nenem.
180
00:08:33,515 --> 00:08:36,617
Hum, eu jurei que nunca sairia com um cara cuja bunda era
181
00:08:36,652 --> 00:08:38,686
menor do que a minha, mas parece que estou quebrando
182
00:08:38,720 --> 00:08:39,954
muitas das minhas próprias regras, ultimamente,
183
00:08:39,988 --> 00:08:41,322
não estou?
184
00:08:41,356 --> 00:08:43,991
Não estou? Ele está assumido que fosse retórica.
185
00:08:45,327 --> 00:08:48,329
Ei, você quer vir esta noite depois de Liam dormir?
186
00:08:48,363 --> 00:08:49,330
V deu-me uma cópia
187
00:08:49,364 --> 00:08:50,698
de Rainha do Espaço Sideral
188
00:08:50,732 --> 00:08:52,400
Zsa Zsa Gabor no seu melhor.
189
00:08:52,434 --> 00:08:55,303
Nós poderíamos vê-lo ... e não vê-lo. Eu não acho que
190
00:08:55,337 --> 00:08:57,939
eu posso lidar com isso. Eu tenho que ir trabalhar. Okay.
191
00:08:57,973 --> 00:08:59,941
Mm ... ah.
192
00:09:01,210 --> 00:09:03,010
Ei, Steve!
193
00:09:06,181 --> 00:09:08,482
Debs, café da manhã? Eu sou bom.
194
00:09:11,653 --> 00:09:14,188
Café da manhã! Ei, Steve, eu posso pegar uma carona para a biblioteca?
195
00:09:14,223 --> 00:09:15,423
Motocicleta; não dá não.
196
00:09:15,457 --> 00:09:18,559
Quando você comprou uma moto? Sempre tive uma.
197
00:09:18,594 --> 00:09:21,862
Eu acho que há muito eu não sei sobre você. Verdade?
198
00:09:21,897 --> 00:09:24,699
Eu estou na CIA, e tudo isso é apenas um disfarce.
199
00:09:31,206 --> 00:09:32,807
Alguma ligação, Kate?
200
00:09:32,841 --> 00:09:35,243
Sim, na verdade, alguns cuzões esavam procurando por você.
201
00:09:35,277 --> 00:09:37,278
Deixou o número.
202
00:09:37,312 --> 00:09:39,180
Me passa o telefone, sim?
203
00:09:39,214 --> 00:09:42,883
Seu guia é maior do que a minha bunda, e você cheira a kimchi e vômito.
204
00:09:42,918 --> 00:09:44,485
Agora, pare com isso.
205
00:09:44,519 --> 00:09:46,487
Sua bunda parece ótima.
206
00:09:46,521 --> 00:09:48,956
Como você na cama, faça isso rápido.
207
00:09:48,991 --> 00:09:52,193
Eu não estava rápido, eu estava ocupado naquele dia.
208
00:09:55,697 --> 00:09:57,031
Olá.
209
00:09:57,065 --> 00:10:00,101
Sim. Eu tenho Frank Gallagher chamando.
210
00:10:00,135 --> 00:10:02,603
Frankie, Hey. Tenho uma ótima notícia.
211
00:10:02,638 --> 00:10:04,605
Quem-quem ... que porra é?
212
00:10:04,640 --> 00:10:06,607
Seu estabelecimento é dentro.
213
00:10:06,642 --> 00:10:08,109
Yeah! Qual?
214
00:10:08,143 --> 00:10:10,311
Venha me ver, eu vou dar-lhe o 411.
215
00:10:10,345 --> 00:10:12,346
216
00:10:12,381 --> 00:10:14,949
Ei, pessoal! Próxima rodada por minha conta!
217
00:10:14,983 --> 00:10:16,651
218
00:10:20,088 --> 00:10:23,257
Kev? Verônica?
219
00:10:23,292 --> 00:10:25,459
Você não limpou aquilo ontem?
220
00:10:25,494 --> 00:10:28,929
O Conselho Tutelar vai trazer meu bebê Jonas para uma visita.
221
00:10:28,964 --> 00:10:32,066
Tudo tem que ser assim.
222
00:10:32,100 --> 00:10:34,402
Você é tão sortuda de ter um bebê.
223
00:10:34,436 --> 00:10:36,904
Quantos anos você tem? Dez e um quarto.
224
00:10:36,938 --> 00:10:40,908
Dois anos mais, e você vai ter idade suficiente para começar a tentar.
225
00:10:42,277 --> 00:10:44,045
E dói?
226
00:10:44,079 --> 00:10:46,480
Relações sexuais ou o parto?
227
00:10:46,515 --> 00:10:47,715
Ambos
228
00:10:47,749 --> 00:10:49,383
Sim.
229
00:10:49,418 --> 00:10:50,751
Ah, merda!
230
00:10:50,786 --> 00:10:52,253
Ele é um babaca.
231
00:10:52,287 --> 00:10:55,256
Ele está nessa de sinceridade e pureza de pai e filha
232
00:10:55,290 --> 00:10:56,924
233
00:10:56,958 --> 00:11:00,194
Ele que eu faça um voto de celibato
234
00:11:00,228 --> 00:11:02,730
para que possamos reavivar a nossa relação de pai e filha.
235
00:11:02,764 --> 00:11:04,999
Talvez a gente não podia ... falar sobre seu pai agora.
236
00:11:05,033 --> 00:11:07,134
Não é o que você tinha em mente pra conversa suja.
237
00:11:07,169 --> 00:11:08,903
Oh! Não exatamente.
238
00:11:08,937 --> 00:11:10,404
239
00:11:10,439 --> 00:11:12,673
Ah, vai!
240
00:11:13,942 --> 00:11:15,509
Ah, bosta!
241
00:11:15,544 --> 00:11:18,312
Oh, shh-, fora de Carl direita. Shh. Ah, merda!
242
00:11:18,347 --> 00:11:19,714
Oh merda!
243
00:11:19,748 --> 00:11:20,715
Ah, merda!
244
00:11:20,749 --> 00:11:22,917
245
00:11:22,951 --> 00:11:25,419
Ah, merda! Continue! Ah ...!
246
00:11:25,454 --> 00:11:27,154
247
00:11:30,926 --> 00:11:33,761
Sim? Inquebrável, minha bunda!
248
00:11:33,795 --> 00:11:36,430
249
00:11:36,465 --> 00:11:37,598
250
00:11:37,632 --> 00:11:39,734
251
00:11:39,768 --> 00:11:41,502
252
00:11:41,536 --> 00:11:46,540
Quer ir esta noite ao planetário e ficar doidão?
253
00:11:46,575 --> 00:11:48,042
254
00:11:48,076 --> 00:11:50,177
Eu não posso. Estou ocupado.
255
00:11:50,212 --> 00:11:51,912
Fazendo o quê? Danielle?
256
00:11:51,947 --> 00:11:53,914
Quanto menos você souber, melhor.
257
00:11:53,949 --> 00:11:57,651
Ainda saimos sexta à noite?
258
00:11:57,686 --> 00:11:59,387
Sim.
259
00:11:59,421 --> 00:12:02,089
Você pode me dar uma dica?
260
00:12:02,124 --> 00:12:04,792
Sim, mas ... Eu não vou.
261
00:12:06,661 --> 00:12:08,629
262
00:12:10,966 --> 00:12:12,600
"Aha!"
263
00:12:12,634 --> 00:12:14,902
Confrontos Cruciais
264
00:12:15,971 --> 00:12:18,105
Ainda não vi aqui há algum tempo.
265
00:12:18,140 --> 00:12:19,774
Tenho andado ocupado, Simon.
266
00:12:19,808 --> 00:12:22,209
Eu tenho uma primeira edição assinada de Harry Potter.
267
00:12:22,244 --> 00:12:24,412
Supervalorizada. Fez um filme melhor do que um livro.
268
00:12:24,446 --> 00:12:27,415
E agora, com todos os atores crescidos,
269
00:12:27,449 --> 00:12:29,884
eles estão mais assustadores do que os vilões.
270
00:12:30,919 --> 00:12:33,120
Ei, você pode me ajudar nos computadores?
271
00:12:33,155 --> 00:12:34,655
O que você quer fazer?
272
00:12:34,689 --> 00:12:36,290
Desenterrar alguma sujeira.
273
00:12:36,324 --> 00:12:37,892
Nome.
274
00:12:37,926 --> 00:12:39,894
Steve ... W-W-Wilson?
275
00:12:39,928 --> 00:12:41,529
Wilton? Você meio que precisa de saber
276
00:12:41,563 --> 00:12:43,864
qual é o nome antes de você procurá-lo.
277
00:12:43,899 --> 00:12:46,000
Tente Wilton, em Lake Forest.
278
00:12:49,638 --> 00:12:52,173
Nenhum em Illinois,
279
00:12:52,207 --> 00:12:54,008
mas existem 15 deles em todo o país.
280
00:12:54,042 --> 00:12:55,075
Você pode fazer isso para trás?
281
00:12:55,110 --> 00:12:56,577
Notliw? Não. Quero dizer,
282
00:12:56,611 --> 00:12:59,346
se eu te dar um endereço, você pode trabalhar a partir daí?
283
00:12:59,381 --> 00:13:05,152
Hey, um, talvez algum dia pudéssemos sair.
284
00:13:05,187 --> 00:13:07,655
Beleza. Ótimo, sim, nós podemos sair.
285
00:13:07,689 --> 00:13:10,758
1055 Ave Norte.
286
00:13:10,792 --> 00:13:12,026
Ele diz que os proprietários
287
00:13:12,060 --> 00:13:15,095
são Lloyd e Candace Lishman.
288
00:13:15,130 --> 00:13:17,431
Olá, Sra. D-lish.
289
00:13:17,466 --> 00:13:19,133
Legal, então nós podemos, uh, sair algum dia?
290
00:13:19,167 --> 00:13:20,768
Nós já saimos.
291
00:13:27,976 --> 00:13:29,844
292
00:13:31,046 --> 00:13:33,214
Ela abriu uma conta poupança ING Direct.
293
00:13:33,248 --> 00:13:35,683
Eu não tenho mantido algumas contas grandes há meses.
294
00:13:35,717 --> 00:13:38,152
Acredite em mim, eu olhei. Você sabe onde ela está?
295
00:13:38,186 --> 00:13:40,688
Não faço ideia. Quanto você precisa? Eu tenho que comprar
296
00:13:40,722 --> 00:13:43,557
bilhetes do show. Caramba. Eu queria tê-los.
297
00:13:43,592 --> 00:13:45,960
Talvez você deva aceitar a oferta da Sra. Niedereiter.
298
00:13:49,531 --> 00:13:52,967
Bem, isso deve dar, a Sra. Niedereiter.
299
00:13:54,302 --> 00:13:57,104
Há muitos cantos escuros em volta da minha casa
300
00:13:57,138 --> 00:13:59,773
que precisam de um pouco de atenção, Phillip.
301
00:14:02,611 --> 00:14:05,412
Obrigado pela idéia. Você realmente
302
00:14:05,447 --> 00:14:06,714
vai fazer isso?
303
00:14:06,748 --> 00:14:10,484
Bem, não, mas ... Eu poderia a casinha de pássaros dela de novo.
304
00:14:11,920 --> 00:14:13,521
Ei...
305
00:14:13,555 --> 00:14:15,589
O que você acha de Steve?
306
00:14:15,624 --> 00:14:18,592
Bundinha meio pequena; realmente não é meu tipo.
307
00:14:20,095 --> 00:14:22,930
Você está quase batendo em retirada e contando os feridos?
308
00:14:22,964 --> 00:14:24,198
Não
309
00:14:24,232 --> 00:14:28,002
Só ... só quero saber se devo confiar nele.
310
00:14:28,036 --> 00:14:31,038
É como perguntar se você deveria acredita em Deus.
311
00:14:33,441 --> 00:14:35,743
Seja você mesmo.
312
00:14:35,777 --> 00:14:36,844
Okay.
313
00:14:36,878 --> 00:14:39,680
Certo. Aqui vamos nós.
314
00:14:43,618 --> 00:14:45,152
Oi. Entre.
315
00:14:45,186 --> 00:14:49,390
Jonas, baby! A mamãe sentiu tanto sua falta!
316
00:14:51,526 --> 00:14:54,194
Olá, baby. Oi.
317
00:14:54,229 --> 00:14:56,196
Boa tarde.
318
00:14:56,231 --> 00:14:57,998
Sou Kev.
319
00:14:58,033 --> 00:15:00,234
Hã-hã. Esta é minha esposa, Veronica.
320
00:15:00,268 --> 00:15:01,835
Olá. Boa tarde.
321
00:15:01,870 --> 00:15:03,737
- Como está?
322
00:15:03,772 --> 00:15:05,906
Eu sou Andrea Johnson do Conselho,
323
00:15:05,941 --> 00:15:08,842
e eu estou aqui para observar a visita em casa hoje.
324
00:15:08,877 --> 00:15:10,911
Então, se tudo correr bem,
325
00:15:10,946 --> 00:15:13,180
então o bebê Jonah pode passar a noite.
326
00:15:13,214 --> 00:15:15,382
Sua voz já tá vestida pro halloween?
327
00:15:15,417 --> 00:15:17,184
- Como?
328
00:15:17,218 --> 00:15:19,386
Acha que não sei como ... educar uma criança?
329
00:15:19,421 --> 00:15:20,788
Vem me dizer que eu não sei
330
00:15:20,822 --> 00:15:22,423
como ser uma mãe.
331
00:15:22,457 --> 00:15:24,792
Uh, você entendeu errado, garota.
332
00:15:24,826 --> 00:15:27,227
Estou aqui para ver como Ethel cria o filho, não você.
333
00:15:27,262 --> 00:15:29,730
O que você quer dizer? Oh, por favor, sente-se.
334
00:15:29,764 --> 00:15:31,865
Essa menina tem apenas 13 anos,
335
00:15:31,900 --> 00:15:34,201
mas ela ainda tem seus direitos de mãe.
336
00:15:34,235 --> 00:15:37,438
Eu preciso ter certeza que a criança pode lidar com uma criança, você entende?
337
00:15:37,472 --> 00:15:39,139
Hã-hã. Sim, eu entendo você.
338
00:15:39,174 --> 00:15:41,875
Mm.
339
00:15:41,910 --> 00:15:42,977
Oh! Jonazinho!
340
00:15:44,346 --> 00:15:45,713
Olhe para você!
341
00:15:45,747 --> 00:15:47,948
Você está pendurado como um ursinho, não é?
342
00:15:49,250 --> 00:15:50,985
Hey, Andrea?
343
00:15:51,019 --> 00:15:52,186
Um-ah-dray. Um-ah-dray.
344
00:15:52,220 --> 00:15:54,388
Você acha que poderíamos pegar o bebê Jonas
345
00:15:54,422 --> 00:15:56,490
como uma criança adotiva, também?
346
00:15:56,524 --> 00:15:58,759
Isso vai ser uma puta papelada para mim,
347
00:15:58,793 --> 00:16:02,396
mas nós encorajamos a manter os membros da família juntos.
348
00:16:02,430 --> 00:16:04,064
Oba!
349
00:16:06,801 --> 00:16:08,969
350
00:16:10,772 --> 00:16:15,142
Tudo bem, então, uh, Eddie está no porão.
351
00:16:15,176 --> 00:16:16,143
Ele já sobe aqui.
352
00:16:16,177 --> 00:16:17,144
E, é claro...
353
00:16:17,178 --> 00:16:18,812
você vai ter os seus sapatos de volta
354
00:16:18,847 --> 00:16:20,247
quando você sair, não se preocupe.
355
00:16:20,281 --> 00:16:23,350
Seria ótimo se eles voltassem engraxados.
356
00:16:23,385 --> 00:16:25,586
Oh-ho-ho-ho-ho ...!
357
00:16:25,620 --> 00:16:27,821
Isso seria ótimo!
358
00:16:27,856 --> 00:16:30,290
359
00:16:30,325 --> 00:16:32,593
Ah, mas enfim veio uma batida,
360
00:16:32,627 --> 00:16:34,094
e eu pensei na porta
361
00:16:34,129 --> 00:16:36,964
sem tranca para trancar.
362
00:16:36,998 --> 00:16:41,001
Robert Frost ... Eu fiz graduação em poesia na faculdade.
363
00:16:43,405 --> 00:16:45,205
Oh, querida. Ok, abra sua Bíblia em Salmos 127,
364
00:16:45,240 --> 00:16:48,942
Ok, uh ... versículos 3-5.
365
00:16:48,977 --> 00:16:50,477
Okay.
366
00:16:50,512 --> 00:16:52,646
Vocês estão todos ... ok.
367
00:16:53,682 --> 00:16:55,282
Oh, querida ...
368
00:16:55,316 --> 00:16:56,950
369
00:16:56,985 --> 00:16:58,185
Óh!
370
00:16:58,219 --> 00:17:00,187
Ah, vocês estão prontos!
371
00:17:00,221 --> 00:17:02,890
Oh, nada que um banho porto riquenho não possa resolver.
372
00:17:02,924 --> 00:17:04,958
Ah ... querido.
373
00:17:04,993 --> 00:17:06,326
Onde você estava na noite passada?
374
00:17:06,361 --> 00:17:08,696
Eu tive que passar a noite com os meninos.
375
00:17:08,730 --> 00:17:10,330
Eles precisavam de um tempo com o Frankie.
376
00:17:10,365 --> 00:17:12,966
Oh. Você é tão bom pai!
377
00:17:13,001 --> 00:17:14,268
378
00:17:14,302 --> 00:17:16,236
Oh, uh-oh, uh-oh. EDDIE: Desculpe, pessoal.
379
00:17:16,271 --> 00:17:18,572
Tive um problema de encanamento.
380
00:17:18,606 --> 00:17:20,407
Os da casa, nãoos meus.
381
00:17:20,442 --> 00:17:23,243
382
00:17:27,982 --> 00:17:29,950
383
00:17:29,984 --> 00:17:32,152
? Eu gostaria de ser um Beatle ?
384
00:17:32,187 --> 00:17:35,723
? Eu gostaria de ser um Rolling Stone ?
385
00:17:39,327 --> 00:17:45,065
? Eu gostaria de ter sempre aparecem, eu gostaria de ter para onde fugir ?
386
00:17:48,837 --> 00:17:54,708
? Eu queria ser alguém, eu queria ser uma estrela bem grande. ?
387
00:17:57,245 --> 00:17:58,746
388
00:17:58,780 --> 00:17:59,947
Lou?
389
00:17:59,981 --> 00:18:02,015
Frankie, como você está?
390
00:18:02,050 --> 00:18:04,518
Ainda do lado esquerdo. Onde diabos está você?
391
00:18:04,552 --> 00:18:07,554
Jesus, é difícil mijar com essa coisa.
392
00:18:07,589 --> 00:18:09,857
Isso é uma mentira. Foi a limpeza que foi difícil.
393
00:18:09,891 --> 00:18:12,292
Isto é da escada rolante do shopping?
394
00:18:12,327 --> 00:18:14,795
Não, não, não, isso é da porta do trem
395
00:18:14,829 --> 00:18:16,630
fechando em seu tornozelo. Direita.
396
00:18:16,664 --> 00:18:18,432
Eu não tenho sido o mesma desde então.
397
00:18:18,466 --> 00:18:21,935
Yeah. Tudo que eu preciso é da sua assinatura e da Mônica,
398
00:18:21,970 --> 00:18:23,604
e o dinheiro é todo seu ...
399
00:18:23,638 --> 00:18:24,605
menos
400
00:18:24,639 --> 00:18:26,974
um terço dela, que vai para mim.
401
00:18:27,008 --> 00:18:28,208
mais despesas.
402
00:18:28,243 --> 00:18:31,311
Parece justo.
403
00:18:31,346 --> 00:18:34,648
Eu ... e Monica.
404
00:18:34,682 --> 00:18:36,250
Iahh!
405
00:18:36,284 --> 00:18:37,751
Isso foi um puta de um aquecimento.
406
00:18:37,786 --> 00:18:39,253
Infelizmente, esses não são os originais.
407
00:18:39,287 --> 00:18:42,189
Vocês dois terão que ir até a prefeitura
408
00:18:42,223 --> 00:18:43,724
e fazê-lo em pessoa.
409
00:18:43,758 --> 00:18:46,593
O quê? Eu tenho que sair de folga no trabalho para ir fazer isso?
410
00:18:46,628 --> 00:18:49,129
Claro que não, porque como você sabe,
411
00:18:49,164 --> 00:18:50,931
a lesão te impediu de trabalhar, lembra?
412
00:18:50,965 --> 00:18:53,567
Ah, merda!
413
00:18:53,601 --> 00:18:54,968
414
00:18:55,003 --> 00:18:56,436
Ei, olhe aquilo.
415
00:18:56,471 --> 00:18:59,506
Cliente acabou de entrar no trabalho.
416
00:18:59,541 --> 00:19:01,642
Será que vai ser um problema, conseguir a assinatura da mônica?
417
00:19:01,676 --> 00:19:04,444
Não. Por que, porque seria um problema?
418
00:19:04,479 --> 00:19:07,381
Se a memória serve, ela era uma boceta summa cum laude.
419
00:19:07,415 --> 00:19:08,582
Sim, bem, ela foi
420
00:19:08,616 --> 00:19:09,683
um monte de coisas.
421
00:19:09,717 --> 00:19:10,984
Você sabe ao menos onde ela está?
422
00:19:11,019 --> 00:19:12,953
Eu tenho um número de telefone. Eu vou achá-la.
423
00:19:12,987 --> 00:19:14,555
Uh-huh. Espero que sim.
424
00:19:14,589 --> 00:19:16,323
Ela é uma reclamante conjunta sobre esta coisa.
425
00:19:16,357 --> 00:19:17,658
Sem Monica, não há dinheiro.
426
00:19:17,692 --> 00:19:20,561
Ei, me faça um favor. Você vai alimentar os cães antes de ir?
427
00:19:20,595 --> 00:19:22,696
Saco de comida de cachorro na minha gaveta da escrivaninha.
428
00:19:22,730 --> 00:19:24,765
Obrigado, amigo. Uh ...
429
00:19:32,540 --> 00:19:34,575
430
00:19:34,609 --> 00:19:35,909
Humm
431
00:19:35,944 --> 00:19:37,411
Tudo bem, vamos lá!
432
00:19:37,445 --> 00:19:38,679
433
00:19:38,713 --> 00:19:40,080
Saia de cima dela!
434
00:19:40,114 --> 00:19:43,116
Ei, cara, é, uh, é Lip. Eu estou te ligando
435
00:19:43,151 --> 00:19:44,251
de uma cabine telefônica.
436
00:19:44,285 --> 00:19:46,086
Só me responda em qual for o número que aparecer
437
00:19:46,120 --> 00:19:49,289
no seu celular, certo? É importante.
438
00:19:51,693 --> 00:19:54,127
439
00:19:55,997 --> 00:19:57,464
Hey, obrigado por ter tomado o tempo suficiente para
440
00:19:57,498 --> 00:19:59,433
deixar-me desfrutar do cheiro de urina.
441
00:19:59,467 --> 00:20:01,702
Sim, eu nem sabia que ainda existiam cabines telefônicas.
442
00:20:01,736 --> 00:20:03,303
Quw foi? Soou urgente.
443
00:20:03,338 --> 00:20:05,739
Sim, hum, eu estava pensando,
444
00:20:05,773 --> 00:20:09,543
você acha que pode me emprestar umas contas?
445
00:20:09,577 --> 00:20:11,879
Eu posso pagar por um emprego.
446
00:20:11,913 --> 00:20:13,280
Você tem uma carteira de motorista, certo?
447
00:20:13,314 --> 00:20:14,615
Algumas delas, sim.
448
00:20:14,649 --> 00:20:17,517
Tudo bem, encontre-me na L às 11:00.
449
00:20:23,124 --> 00:20:24,858
Você está transando com namorado da minha irmã?
450
00:20:24,893 --> 00:20:26,426
Se você está vendendo biscoitos,
451
00:20:26,461 --> 00:20:28,495
essa é uma boa frase pra começar.
452
00:20:30,932 --> 00:20:32,132
Entre.
453
00:20:40,108 --> 00:20:43,043
Posso arranjar-lhe alguma coisa? Leite?
454
00:20:43,077 --> 00:20:44,378
Refrigerantes?
455
00:20:44,412 --> 00:20:46,580
Baseado?
456
00:20:46,614 --> 00:20:47,881
É medicinal.
457
00:20:47,916 --> 00:20:50,317
Não, obrigado, Sra. Lishman.
458
00:20:50,351 --> 00:20:52,386
Como você conhece Steve?
459
00:20:52,420 --> 00:20:55,389
Quem é Steve?
460
00:20:55,423 --> 00:20:57,190
Ele é namorado da minha irmã.
461
00:20:57,225 --> 00:20:58,292
Que bom.
462
00:20:58,326 --> 00:21:00,961
Então, ele não é
463
00:21:00,995 --> 00:21:02,362
empurrando nada para você?
464
00:21:02,397 --> 00:21:05,198
465
00:21:05,233 --> 00:21:08,568
Ei, mamãe, eu e Chip vamos passar no hospital
466
00:21:08,603 --> 00:21:11,972
para ver o papai, assim você pode relaxar agora, ok?
467
00:21:12,006 --> 00:21:13,573
Oh! Obrigado, Jimmy.
468
00:21:13,608 --> 00:21:15,742
Você cuida tão bem de sua mamãezinha.
469
00:21:15,777 --> 00:21:17,511
Mmm! Hum!
470
00:21:19,714 --> 00:21:20,881
Oh! Esta é, uh ...
471
00:21:20,915 --> 00:21:22,149
Debbie.
472
00:21:22,183 --> 00:21:23,350
Debbie Gallagher.
473
00:21:23,384 --> 00:21:25,419
- Prazer em conhecer!
474
00:21:25,453 --> 00:21:27,154
Jimmy.
475
00:21:27,188 --> 00:21:29,656
Jimmy é meu filho mais novo.
476
00:21:29,691 --> 00:21:34,428
Melhor de sua classe na escola de medicina em Michigan.
477
00:21:34,462 --> 00:21:38,665
Ele vai ser um cirurgião cardio-torácico
478
00:21:38,700 --> 00:21:41,501
como seu irmão mais velho e seu pai.
479
00:21:41,536 --> 00:21:43,670
E ele tem cuidado tão bem de mim
480
00:21:43,705 --> 00:21:45,939
desde que seu pai foi para o hospital.
481
00:21:45,974 --> 00:21:50,277
Uma coisinha de nada, quebrou o joelho.
482
00:21:50,311 --> 00:21:54,348
E você sabe, os médicos são os piores pacientes.
483
00:21:54,382 --> 00:21:57,617
Ah, gostaria de ficar para o jantar, querida?
484
00:21:57,652 --> 00:22:01,221
Oh merda! Eu gostava dela.
485
00:22:01,255 --> 00:22:04,124
486
00:22:04,158 --> 00:22:06,159
Voz abafada: Olá? Olá?
487
00:22:07,729 --> 00:22:09,730
Merda! Merda!
488
00:22:09,764 --> 00:22:12,366
Merda, merda, merda!
489
00:22:12,400 --> 00:22:13,700
Frank?
490
00:22:16,070 --> 00:22:19,906
Frank, Eu. .. Eu certamente espero que você não esteja cagando.
491
00:22:19,941 --> 00:22:22,442
É um armário.
492
00:22:22,477 --> 00:22:24,978
Frank?
493
00:22:29,183 --> 00:22:30,817
Você não fez cocô lá dentro, fez?
494
00:22:30,852 --> 00:22:32,319
Eu estava esperando
495
00:22:32,353 --> 00:22:34,354
para fazer uma surpresa. Oh.
496
00:22:35,523 --> 00:22:36,623
Surpresa!
497
00:22:36,657 --> 00:22:38,658
498
00:22:38,693 --> 00:22:41,995
Você me pegou!
499
00:22:42,030 --> 00:22:43,630
Ah, Frankie.
500
00:22:43,664 --> 00:22:44,965
Ei, me faça um favor?
501
00:22:44,999 --> 00:22:47,334
Ligue para este número,
502
00:22:47,368 --> 00:22:50,537
e, pergunte se Monica está lá.
503
00:22:50,571 --> 00:22:53,640
E se ela está, diga-lhe ...
504
00:22:53,674 --> 00:22:55,008
Parabéns!
505
00:22:55,043 --> 00:22:56,443
Ela venceu!
506
00:22:56,477 --> 00:22:57,944
Quem é Monica?
507
00:22:57,979 --> 00:22:59,613
Não importa.
508
00:22:59,647 --> 00:23:00,914
O que ela ganhou?
509
00:23:00,948 --> 00:23:02,983
Uh ... Eu não sei.
510
00:23:03,017 --> 00:23:06,286
Qualquer coisa. Uh... a loteria, algo assim.
511
00:23:06,320 --> 00:23:07,654
A loteria? Um prêmio.
512
00:23:07,688 --> 00:23:09,022
Um ursinho de pelúcia.
513
00:23:09,057 --> 00:23:11,491
Para quê?
514
00:23:11,526 --> 00:23:13,660
Jesus, para de perguntar essas merdas!
515
00:23:13,694 --> 00:23:15,695
Basta ligar, diga ..
516
00:23:15,730 --> 00:23:18,098
que é um ursinho de pelúcia. e 100 pratas.
517
00:23:18,132 --> 00:23:21,068
E ela tem que buscá-lo. Basta dizer isso.
518
00:23:23,037 --> 00:23:26,973
Bem ... Espero que esta Monica,
519
00:23:27,008 --> 00:23:30,110
quem quer que seja,
520
00:23:30,144 --> 00:23:34,214
tenha trabalhado duro para esse prémio.
521
00:23:36,751 --> 00:23:38,485
Sheils ... Eu não recebi um ursinho de pelúcia!
522
00:23:38,519 --> 00:23:42,823
Sheils ... Merda.
523
00:23:42,857 --> 00:23:44,858
524
00:23:47,295 --> 00:23:50,263
Ei!
525
00:23:50,298 --> 00:23:52,532
Ei...
526
00:23:52,567 --> 00:23:55,502
vamos.
527
00:23:58,573 --> 00:24:02,476
Ela ganhou um ursinho de verdade.
528
00:24:02,510 --> 00:24:04,744
Mas você quer saber?
529
00:24:04,779 --> 00:24:08,215
Se eu estava dando ursinhos de pelúcia;
530
00:24:08,249 --> 00:24:11,485
você estaria no topo da lista.
531
00:24:13,721 --> 00:24:15,689
532
00:24:20,895 --> 00:24:22,863
533
00:24:24,565 --> 00:24:26,700
534
00:24:30,538 --> 00:24:33,907
Se você fizer isso por mim,
535
00:24:33,941 --> 00:24:38,578
Vou vestir da maneira que você quiser,
536
00:24:38,613 --> 00:24:40,580
sem nenhuma palavra de segurança.
537
00:24:42,316 --> 00:24:43,850
Monica é esta?
538
00:24:47,288 --> 00:24:49,322
Bem, Olá. Esta é a Sheila,
539
00:24:49,357 --> 00:24:51,491
Mercado de Promoções.
540
00:24:51,526 --> 00:24:55,529
Posso perguntar-lhe onde você faz as compras?
541
00:24:55,563 --> 00:24:59,032
Bem, sim, isso mesmo!
542
00:24:59,066 --> 00:25:00,834
Você ganhou!
543
00:25:00,868 --> 00:25:03,436
O primeiro prêmio! Parabéns!
544
00:25:03,471 --> 00:25:06,239
É R $ 100.
545
00:25:06,274 --> 00:25:08,074
Sim. E, hum ...
546
00:25:08,109 --> 00:25:09,376
O quê? Ursinho de pelúcia.
547
00:25:09,410 --> 00:25:10,944
ursinho de pelúcia.
548
00:25:10,978 --> 00:25:12,212
E, e um ursinho de pelúcia.
549
00:25:12,246 --> 00:25:14,214
E um ursinho de pelúcia bem grande.
550
00:25:16,817 --> 00:25:17,817
Alô?
551
00:25:17,852 --> 00:25:20,187
Sim...
552
00:25:20,221 --> 00:25:22,022
Ela está chorando.
553
00:25:22,056 --> 00:25:23,557
Caralho!
554
00:25:23,591 --> 00:25:26,393
Ah, sim, não, eu também nunca ganhei nada.
555
00:25:26,427 --> 00:25:27,928
- Aw...
556
00:25:27,962 --> 00:25:29,362
É tão grande.
557
00:25:29,397 --> 00:25:31,531
Yeah. Estou emocionado.
558
00:25:31,566 --> 00:25:33,166
Estou muito feliz por você.
559
00:25:33,201 --> 00:25:35,035
Vá direto ao ponto.
560
00:25:35,069 --> 00:25:37,771
De qualquer forma, os prêmios serão entregues
561
00:25:37,805 --> 00:25:39,339
às 3:00.
562
00:25:39,373 --> 00:25:42,409
Na loja.
563
00:25:42,443 --> 00:25:43,910
Sim.
564
00:25:43,945 --> 00:25:47,948
Tom Skilling da WGN vai apresentar.
565
00:25:51,586 --> 00:25:53,220
Ela não sabe quem é Tom Skilling.
566
00:25:53,254 --> 00:25:54,955
Eu não sei quem porra é Tom ...
567
00:25:54,989 --> 00:25:56,323
Ele é homem do tempo.
568
00:25:56,357 --> 00:25:58,391
Tom Skilling, ele é homem do tempo na WGN.
569
00:25:58,426 --> 00:26:00,227
Enfim, 3:00 em ponto.
570
00:26:00,261 --> 00:26:03,563
Jim Ramsey pode estar lá também. Oh, Jesus Cristo.
571
00:26:03,598 --> 00:26:05,498
Ele é homem do tempo no fim de semana.
572
00:26:05,533 --> 00:26:06,733
"Está bem, está bem".
573
00:26:06,767 --> 00:26:08,602
Parabéns! Vemo-nos lá, Monica!
574
00:26:08,636 --> 00:26:11,538
O que ela disse?Ela, ela, ela vem?
575
00:26:11,572 --> 00:26:14,040
Como você pode não conhecer dois dos meteorologistas é de Chicago?
576
00:26:14,075 --> 00:26:15,575
Que tipo de pessoa é essa Monica?
577
00:26:15,610 --> 00:26:18,912
Ela vai vir pegar a porra do prêmio ou não?
578
00:26:18,946 --> 00:26:21,348
Yeah. Ela ... oh, ela vai.
579
00:26:21,382 --> 00:26:22,782
Ela ...
580
00:26:22,817 --> 00:26:24,618
ela está animada com esse ursinho de pelúcia.
581
00:26:36,063 --> 00:26:39,132
Você sabe, não tenho certeza que posso provar, mas ...
582
00:26:39,166 --> 00:26:41,167
Eu acho que é mais frio na Zona Norte.
583
00:26:43,437 --> 00:26:45,205
Deixe-me levar você pra casa, Debs.
584
00:26:45,239 --> 00:26:48,074
Eu não deveria pegar carona com estranhos.
585
00:26:48,109 --> 00:26:50,277
E é claro que você é um estranho.
586
00:26:50,311 --> 00:26:53,146
Oh, meu Deus.
587
00:26:53,180 --> 00:26:55,682
Você vai dizer pra Fiona?
588
00:26:55,716 --> 00:26:57,784
Exatamente o que eu devo dizer a ela?
589
00:26:57,818 --> 00:27:00,487
Que seu nome não é Steve?
590
00:27:00,521 --> 00:27:03,223
Que você tem uma família, em Chicago,que ela nunca conheceu?
591
00:27:03,257 --> 00:27:05,492
Ou que sua mãe te beija na boca?
592
00:27:05,526 --> 00:27:07,160
O que é realmente nojento, falando nisso.
593
00:27:07,194 --> 00:27:09,963
A vida fica bem complicada quando você é um adulto.
594
00:27:09,997 --> 00:27:12,065
Quero dizer, você não pode entender
595
00:27:12,099 --> 00:27:13,433
essas coisas agora.
596
00:27:15,202 --> 00:27:17,604
Eu entendo que você mentiu para a minha irmã.
597
00:27:17,638 --> 00:27:20,040
Por quê?
598
00:27:20,074 --> 00:27:22,442
Porque eu fui criado por uma matilha de lobos.
599
00:27:22,476 --> 00:27:24,377
Assim como você foi.
600
00:27:24,412 --> 00:27:26,780
Só que meus lobos foram para Harvard.
601
00:27:26,814 --> 00:27:28,882
Sabia que eles têm Lobos Vermelhos no Lincoln Park Zoo.
602
00:27:28,916 --> 00:27:30,884
Talvez possamos ir vê-los algum dia.
603
00:27:30,918 --> 00:27:32,485
Tentando me distrair
604
00:27:32,520 --> 00:27:34,521
pedindo pra sair num encontro?
605
00:27:34,555 --> 00:27:36,289
Eu não quero ser médico.
606
00:27:36,324 --> 00:27:38,758
Eu não quero ser como o resto da minha família.
607
00:27:38,793 --> 00:27:40,760
O que eu quero é Fiona.
608
00:27:40,795 --> 00:27:42,529
Eu a amo!
609
00:27:42,563 --> 00:27:45,198
O amor é fugaz, Jimmy.
610
00:27:45,232 --> 00:27:47,000
Quais são suas intenções?
611
00:27:47,034 --> 00:27:48,635
Você a está distraindo,
612
00:27:48,669 --> 00:27:51,171
e eu preciso dela no jogo por pelo menos mais alguns anos.
613
00:27:51,205 --> 00:27:53,973
Eu não posso ter você quebrando o coração dela,
614
00:27:54,008 --> 00:27:55,608
ou fugindo com ela.
615
00:27:55,643 --> 00:27:57,711
Então, se você não está falando sério sobre ficar por perto,
616
00:27:57,745 --> 00:27:59,512
caia fora agora.
617
00:27:59,547 --> 00:28:02,482
Eu comprei uma casa pra ela.
618
00:28:02,516 --> 00:28:04,484
Isso é sério o suficiente?
619
00:28:04,518 --> 00:28:06,219
Você o quê?
620
00:28:06,253 --> 00:28:08,855
Venha. Eu vou te mostrar.
621
00:28:19,900 --> 00:28:22,969
Sério? Sim.
622
00:28:23,003 --> 00:28:24,637
- Sim! Sim!
623
00:28:24,672 --> 00:28:26,139
Esta foi a casa do Sr. Harris.
624
00:28:26,173 --> 00:28:27,607
Eles disseram que ele morreu de câncer de pulmão,
625
00:28:27,641 --> 00:28:29,776
mas estamos todos a certeza que era AIDS.
626
00:28:32,480 --> 00:28:35,782
Ah. Meu. Deus.
627
00:28:35,816 --> 00:28:37,417
Fiona já viu isso?
628
00:28:37,451 --> 00:28:39,052
Não, ela não sabe sobre isso ainda.
629
00:28:39,086 --> 00:28:40,820
Eu estava indo, você sabe, consertar as coisas
630
00:28:40,855 --> 00:28:42,455
e surpreendê-la quando for a hora certa.
631
00:28:44,325 --> 00:28:46,726
Acha que podemos construir uma passarela
632
00:28:46,761 --> 00:28:48,228
que liga as duas casas?
633
00:28:48,262 --> 00:28:49,562
O que, como um tubo Habitrail?
634
00:28:49,597 --> 00:28:51,531
Isso seria fantástico.
635
00:28:52,767 --> 00:28:55,001
Você vai dizer à Fiona?
636
00:28:57,972 --> 00:29:00,673
Não sei ainda, Jimmy.
637
00:29:00,708 --> 00:29:03,343
Vi um colete rosa muito legal no shopping.
638
00:29:03,377 --> 00:29:04,911
Sério?
639
00:29:04,945 --> 00:29:07,747
E eu poderia ter um alfinete novo e uma peneira de farinha.
640
00:29:07,782 --> 00:29:10,016
Sheila está me ensinando a assar.
641
00:29:10,050 --> 00:29:11,751
Mais alguma coisa?
642
00:29:14,288 --> 00:29:16,089
Não para o momento.
643
00:29:16,123 --> 00:29:17,357
Então ...
644
00:29:17,391 --> 00:29:20,260
Em que quarto eu fico quando dormir aqui?
645
00:29:21,996 --> 00:29:23,997
646
00:29:24,031 --> 00:29:25,031
647
00:29:31,605 --> 00:29:34,274
Não vai sair com o degenerado do Gallagher hoje?
648
00:29:35,309 --> 00:29:37,143
- Bom.
649
00:29:37,178 --> 00:29:39,579
"Você merece melhor."
650
00:29:39,613 --> 00:29:41,881
Estive lendo mais sobre essa coisa da esfera de pureza.
651
00:29:41,916 --> 00:29:43,283
Diz aqui que você pode
652
00:29:43,317 --> 00:29:45,151
"Re-dedicar-se como uma virgem."
653
00:29:45,186 --> 00:29:47,654
Começar de novo. Isso não é legal?
654
00:29:51,425 --> 00:29:54,828
Quero dizer, você aparecer, confessar seus pecados,
655
00:29:54,862 --> 00:29:57,831
e se comprometer a ser puro novamente, aos olhos do Senhor.
656
00:30:00,868 --> 00:30:02,469
Eu vou te dar o maldito carro.
657
00:30:03,537 --> 00:30:06,005
Sério?
658
00:30:17,051 --> 00:30:18,485
Fiona ficaria chateada
659
00:30:18,519 --> 00:30:20,553
se ela soubesse que você está junto nessa merda comigo.
660
00:30:22,289 --> 00:30:26,092
Bem, o que ela não sabe que não vai machucá-la, certo?
661
00:30:26,126 --> 00:30:28,094
Tudo bem. Tarefa na mão.
662
00:30:28,128 --> 00:30:29,496
Você estará dirigindo o carro que segue.
663
00:30:29,530 --> 00:30:31,898
A regra de ouro: sempre use um carro que segue.
664
00:30:31,932 --> 00:30:34,300
Bela Mercedes prata.
665
00:30:34,335 --> 00:30:36,336
Bela câmera de segurança na interseção.
666
00:30:36,370 --> 00:30:38,404
Espera, por que não nos dirigimos até alguma cidade idiota,
667
00:30:38,439 --> 00:30:40,273
como Lake Forest? Abundância de carros-de-merda lá em cima. Não.
668
00:30:40,307 --> 00:30:42,342
Não, eu só estava pensando que, você sabe ... Ouça, não.
669
00:30:42,376 --> 00:30:45,211
200 dólares para me seguir depois de eu levantar o carro,
670
00:30:45,246 --> 00:30:47,280
você recebe os bilhetes de concertos, eu termino o meu trabalho.
671
00:30:47,314 --> 00:30:49,816
É isso aí. Ok? Tudo bem, cara.
672
00:30:54,588 --> 00:30:56,890
Merda.
673
00:30:56,924 --> 00:30:58,892
Regra número dois:
674
00:30:58,926 --> 00:31:02,462
lembre-se sempre onde você estaciona o carro que segue.
675
00:31:15,109 --> 00:31:15,909
Merda.
676
00:31:32,259 --> 00:31:34,894
Mônica.
677
00:31:47,708 --> 00:31:50,009
Monica?
678
00:32:08,629 --> 00:32:11,197
Deb.
679
00:32:11,231 --> 00:32:14,033
Jimmy.
680
00:32:14,068 --> 00:32:16,703
Fiona tá no outro quarto com o Liam.
681
00:32:16,737 --> 00:32:19,405
Esse é o meu presente pra calar a boca?
682
00:32:19,440 --> 00:32:22,575
Bem, eu gosto de pensar nisso como uma oferta de paz.
683
00:32:22,610 --> 00:32:24,043
oferta de paz?
684
00:32:24,078 --> 00:32:26,045
implica uma coisa única.
685
00:32:26,080 --> 00:32:28,414
Isso pode demorar um pouco.
686
00:32:28,449 --> 00:32:29,882
Quanto tempo?
687
00:32:29,917 --> 00:32:33,653
Até que eu tenha certeza de que você ainda não está mentindo.
688
00:32:33,687 --> 00:32:37,590
Okay. Eu tenho que voltar até Lake Forest.
689
00:32:37,625 --> 00:32:38,992
Eles estão liberando o meu pai no hospital.
690
00:32:39,026 --> 00:32:41,060
Eu vou buscá-lo, vou levá-lo para casa.
691
00:32:41,095 --> 00:32:44,263
Você sabe tudo que há para saber. Sem mais segredos.
692
00:32:44,298 --> 00:32:46,299
Eu prometo."
693
00:32:48,936 --> 00:32:51,404
peneiras peneiradas, e alfinetes.
694
00:32:51,438 --> 00:32:54,407
Bom, quando as pessoas fazem que o dizem que vão fazer.
695
00:33:01,281 --> 00:33:04,017
Jimmy. Steve.
696
00:33:04,051 --> 00:33:06,185
Esta é a sua idéia de uma piada, né?
697
00:33:06,220 --> 00:33:09,856
Porque você está com medo das mulheres com uma opinião, sim?
698
00:33:09,890 --> 00:33:12,558
Sim, veja este dobra pau.
699
00:33:12,593 --> 00:33:15,561
Eu vou te mostrar o que é engraçado, quando eu detonar a porra da sua cara
700
00:33:15,596 --> 00:33:17,130
pra fora de sua porra de cabeça!
701
00:33:17,164 --> 00:33:20,299
Fora do caminho, Monica!
702
00:33:20,334 --> 00:33:25,138
Saia do caminho agora! Abaixe a pá. Por favor!
703
00:33:27,207 --> 00:33:28,174
Me desculpe.
704
00:33:28,208 --> 00:33:29,976
Quem mente acerca de um ursinho de pelúcia?
705
00:33:30,010 --> 00:33:32,278
Desperdiçando meu tempo de merda.
706
00:33:32,312 --> 00:33:34,280
Tem certeza que essa é a loja certa?
707
00:33:34,314 --> 00:33:36,349
Eles disseram especificamente esta loja?
708
00:33:36,383 --> 00:33:37,950
Sim, eu disse que sim.
709
00:33:37,985 --> 00:33:40,286
Eu escrevi. Eu escrevi tudo.
710
00:33:40,320 --> 00:33:43,156
Pare de falar comigo como se eu fosse estúpido.
711
00:33:45,192 --> 00:33:47,827
Ai!Ai!
712
00:33:47,861 --> 00:33:50,263
713
00:33:50,297 --> 00:33:53,266
Frank?
714
00:33:53,300 --> 00:33:57,203
Frank! O quê?
715
00:33:57,237 --> 00:33:59,772
Frank!
716
00:33:59,807 --> 00:34:02,408
717
00:34:03,877 --> 00:34:05,178
Ligue o carro!
718
00:34:05,212 --> 00:34:06,879
O QUE?
719
00:34:06,914 --> 00:34:09,082
Vai, vai, vai!
720
00:34:09,116 --> 00:34:10,817
Que merda, Frank? Ela me viu.
721
00:34:10,851 --> 00:34:12,719
O que está acontecendo?
722
00:34:12,753 --> 00:34:15,621
Vamos lá, temos que sair daqui! Vai!
723
00:34:23,764 --> 00:34:25,932
Eu vou rasgá-lo fora quando eu te pegar!
724
00:34:29,236 --> 00:34:30,369
Não é possível pra esta merda
725
00:34:30,404 --> 00:34:31,904
ir mais rápido? Não.
726
00:34:33,073 --> 00:34:34,741
Mônica está rebatendo para o outro time,
727
00:34:34,775 --> 00:34:36,709
O quê? Minha mulher é lésbica, porra!
728
00:34:36,744 --> 00:34:38,044
Merda!
729
00:34:40,447 --> 00:34:41,881
730
00:34:41,915 --> 00:34:43,616
Hmph!
731
00:34:43,650 --> 00:34:47,787
? Você vai olhar por cima, você nunca sabe o que vai encontrar ... ?
732
00:34:51,892 --> 00:34:52,892
Vai! Vai! Cale-se, Frank!
733
00:34:52,926 --> 00:34:55,161
Vai! Vai!
734
00:34:56,363 --> 00:35:00,333
? Mas vamos parar, mas vamos parar ?
735
00:35:00,367 --> 00:35:01,467
? Mas vamos parar! ?
736
00:35:01,502 --> 00:35:04,036
Vão se foderem sapatões!
737
00:35:04,071 --> 00:35:05,438
738
00:35:05,472 --> 00:35:08,574
Eu diria que o meu conselho para você seria
739
00:35:08,609 --> 00:35:11,410
para deixar Fiona viver em seu próprio relacionamento.
740
00:35:11,445 --> 00:35:13,012
Você não pode fazer isso por ela.
741
00:35:13,046 --> 00:35:14,781
Há coisas que você deve saber.
742
00:35:14,815 --> 00:35:18,384
Bem, às vezes, querida, quando as pessoas se amam,
743
00:35:18,418 --> 00:35:21,754
eles não dizem tudo a alguém por um motivo.
744
00:35:21,789 --> 00:35:23,456
Isso é como mentir.
745
00:35:23,490 --> 00:35:28,928
Não, querida, é apenas ... É um pouco de edição.
746
00:35:28,962 --> 00:35:32,431
Agora, a peneira. Vês?
747
00:35:32,466 --> 00:35:35,468
Nós separamos e areamos as partículas de farinha
748
00:35:35,502 --> 00:35:38,204
para torná-las melhores para absorver líquidos.
749
00:35:38,238 --> 00:35:40,673
Alguém deveria peneirar o meu pai.
750
00:35:40,707 --> 00:35:42,542
751
00:35:42,576 --> 00:35:44,243
Ah, vocês Gallaghers.
752
00:35:44,278 --> 00:35:45,478
Você é tão engraçado.
753
00:35:46,213 --> 00:35:47,947
Frank!
754
00:35:47,981 --> 00:35:49,048
Isso é besteira, Frank!
755
00:35:49,082 --> 00:35:50,683
Segure a porta! Tranque a porta!
756
00:35:50,717 --> 00:35:52,618
"O que está acontecendo?
757
00:35:52,653 --> 00:35:53,619
Tudo bem, Sheila. É apenas o meu pai.
758
00:35:53,654 --> 00:35:55,521
Eu pensei que nós perdemos eles.
759
00:35:55,556 --> 00:35:56,789
Você pelo menos tinha um plano lá atrás?
760
00:35:56,824 --> 00:36:00,693
Eu estava indo para encantá-la a assinar uma vez que ela estava lá.
761
00:36:00,727 --> 00:36:02,829
Como diabos eu deveria saber
762
00:36:02,863 --> 00:36:07,200
que ela apareceria com o Godzilla do gueto num Peterbilt.
763
00:36:07,234 --> 00:36:09,702
Estou seriamente perto de dar um soco no seu saco.
764
00:36:09,736 --> 00:36:11,671
765
00:36:21,882 --> 00:36:24,217
Ent- ... São apenas garotas.
766
00:36:24,251 --> 00:36:26,652
Pare. Você conversa com elas.
767
00:36:26,687 --> 00:36:29,188
Preciso da chave da porta dos fundos.
768
00:36:29,223 --> 00:36:30,690
Isso não é um eufemismo sexual.
769
00:36:30,724 --> 00:36:33,659
Preciso da porra da chave. O que você fez com ela?
770
00:36:33,694 --> 00:36:36,829
E-e-eu não sei. Eu não consigo pensar quando você grita, Frank. Eu não estou gritando.
771
00:36:36,864 --> 00:36:38,464
O que você faz com a chave? Você ainda está gritando.
772
00:36:38,498 --> 00:36:40,132
Preciso da chave, Sheila.
773
00:36:40,167 --> 00:36:43,102
Ok, ok, está... está...
774
00:36:43,136 --> 00:36:45,738
Tá perto da máquina de lavar. Não tá perto da máquina de lavar.
775
00:36:45,772 --> 00:36:47,607
Sim, é. Eu coloquei-a
776
00:36:47,641 --> 00:36:49,475
perto da máquina de lavar. Não é perto de...
777
00:36:49,509 --> 00:36:51,744
Mãe
778
00:36:53,647 --> 00:36:57,383
É-é mãe.
779
00:37:05,225 --> 00:37:08,527
Debbie.
780
00:37:08,562 --> 00:37:10,129
Oh, meu doce de ervilha.
781
00:37:27,147 --> 00:37:28,614
Que porra
782
00:37:28,649 --> 00:37:30,716
você está olhando?
783
00:37:35,522 --> 00:37:37,723
Olha, eu não tenho nada a ver com isso, certo?
784
00:37:37,758 --> 00:37:38,891
Eu sou apenas o motorista. Sente-se.
785
00:37:38,926 --> 00:37:40,259
Sente aí porra.
786
00:37:43,730 --> 00:37:45,298
Oh...
787
00:37:45,332 --> 00:37:49,068
Isso foi um truque sujo.
788
00:37:49,102 --> 00:37:52,471
Mesmo para você, Frank.
789
00:37:52,506 --> 00:37:54,907
Meu coração estava naquele ursinho de pelúcia.
790
00:37:54,942 --> 00:37:56,575
Oh, pobre mônica.
791
00:37:56,610 --> 00:37:57,977
Bem, e os seus filhos?
792
00:37:58,011 --> 00:38:00,046
Lembra?
793
00:38:00,080 --> 00:38:01,647
Os seis filhos?
794
00:38:01,682 --> 00:38:03,416
O mais jovem tinha apenas dois meses de idade
795
00:38:03,450 --> 00:38:04,617
antes de você fugir.
796
00:38:04,651 --> 00:38:07,086
Acabou com... a porra do Shrek aqui.
797
00:38:07,120 --> 00:38:08,821
Você quer que entre aqui, Mônica?
798
00:38:08,855 --> 00:38:11,657
Não, eu não te deixei, Frank.
799
00:38:11,692 --> 00:38:14,593
Sim, você me deixou. Eu não escolhi
800
00:38:14,628 --> 00:38:15,928
deixar a minha família.
801
00:38:15,963 --> 00:38:17,530
Você quase me destruiu.
802
00:38:17,564 --> 00:38:19,632
Quando cheguei na casa da Roberta, naquela noite,
803
00:38:19,666 --> 00:38:21,667
Eu estava... Fodido emocionalmente!
804
00:38:21,702 --> 00:38:22,768
Ah, merda.
805
00:38:22,803 --> 00:38:24,603
Sem um pingo de auto-respeito.
806
00:38:24,638 --> 00:38:26,672
Você quase me destruiu. Eu vou chorar.
807
00:38:26,707 --> 00:38:28,641
Você me arrastou para o chão, Frank.
808
00:38:28,675 --> 00:38:31,978
Você, você me roubou cada resquício de dignidade
809
00:38:32,012 --> 00:38:33,612
que eu já tive,
810
00:38:33,647 --> 00:38:35,147
e...
811
00:38:36,783 --> 00:38:38,284
Onde está o resto das crianças?
812
00:38:38,318 --> 00:38:39,318
Eles estão fora, brincando.
813
00:38:39,353 --> 00:38:41,320
Eles vivem na casa da Fiona.
814
00:38:43,190 --> 00:38:44,790
Você se importa de colocar alguns sacos?
815
00:38:44,825 --> 00:38:48,928
Você pode ... você pode colocar alguns sacos em seus pés? Bolsas nos meus pés?
816
00:38:48,962 --> 00:38:51,764
Tire os sapatos. Eu preciso que você coloque alguns sacos.
817
00:39:09,216 --> 00:39:10,349
Não, não, não.
818
00:39:10,384 --> 00:39:13,019
O inferno não tem fúria como pipoca queimada.
819
00:39:13,053 --> 00:39:15,321
Steve está chegando? Espero que sim.
820
00:39:15,355 --> 00:39:18,791
Vocês vão fazer um bebê enquanto vemos Cosmos?
821
00:39:18,825 --> 00:39:20,593
Porque isso vai me fazer vomitar.
822
00:39:20,627 --> 00:39:22,495
Bilhões e bilhões de espermatozóides.
823
00:39:22,529 --> 00:39:23,729
Eca!
824
00:39:23,764 --> 00:39:25,698
Steve, por favor, ligue-o já.
825
00:39:25,732 --> 00:39:27,333
Sim, se apresse.
826
00:39:27,367 --> 00:39:29,635
Eu tenho que voltar ao trabalho. Ooh!
827
00:39:29,669 --> 00:39:30,903
Legal.
828
00:39:30,937 --> 00:39:33,005
Ei!
829
00:39:33,040 --> 00:39:34,473
E o que a nossa fé pode ser.
830
00:39:34,508 --> 00:39:37,710
Senti falta de você, estranho. Você também.
831
00:39:39,446 --> 00:39:42,314
Arranjem um quarto.
832
00:39:42,349 --> 00:39:43,883
Arranje um ingresso? Ah, sim. Valeu.
833
00:39:43,917 --> 00:39:46,085
Ainda bem que pude ajudar.
834
00:39:46,119 --> 00:39:47,219
Que bom que você está contente.
835
00:39:47,254 --> 00:39:48,821
-Steve
836
00:39:48,855 --> 00:39:50,723
E os pássaros ...
837
00:39:50,757 --> 00:39:54,293
Ah, essa pipoca queimou. Nosso microondas é uma merda.
838
00:39:54,327 --> 00:39:56,362
Isso não significa que eu quero que você nos compre um novo.
839
00:39:56,396 --> 00:39:58,030
O universo é menor do que os átomos.
840
00:39:58,065 --> 00:40:03,569
Mas é também a história de nosso planeta. Debs?
841
00:40:03,603 --> 00:40:04,603
Querida, o que aconteceu?
842
00:40:04,638 --> 00:40:08,007
Quê, pai bebeu de mais denovo?
843
00:40:08,041 --> 00:40:11,043
Você tem apenas que ignorá-lo quando ele está assim, Debs.
844
00:40:11,078 --> 00:40:13,913
Por que você sempre culpa o papai primeiro
845
00:40:13,947 --> 00:40:16,782
Quem mais está lá?
846
00:40:16,817 --> 00:40:19,185
Ela está na casa da Sheila.
847
00:40:19,219 --> 00:40:20,920
Que?
848
00:40:20,954 --> 00:40:23,289
Mônica.
849
00:40:23,323 --> 00:40:27,793
Relacionamentos da máquina impressionante da natureza.
850
00:40:27,828 --> 00:40:30,429
Quem diabos é Monica?
851
00:40:30,464 --> 00:40:32,565
A mãe dela.
852
00:40:32,599 --> 00:40:34,733
Nesta terra, nós aprendemos ...
853
00:40:34,768 --> 00:40:37,369
Debs.
854
00:40:37,404 --> 00:40:39,405
O que te interessa?
855
00:40:39,439 --> 00:40:43,109
Você estará vivendo com Steve naquela casa que ele comprou ao lado!
856
00:40:44,678 --> 00:40:47,279
Alguma parte do nosso ser sabe ...
857
00:40:49,916 --> 00:40:51,484
Surpresa!
858
00:40:53,587 --> 00:40:55,554
Porque o cosmo também está dentro de nós.
859
00:40:55,589 --> 00:40:58,824
Nós somos feitos de matéria estelar.
860
00:40:58,859 --> 00:41:01,560
Eu estou indo para o trabalho. Ian, venha, espere.
861
00:41:04,131 --> 00:41:06,932
Mamãe! Mamãe!
862
00:41:06,967 --> 00:41:08,167
Eu sei.
863
00:41:08,201 --> 00:41:13,339
Mamãe! Mamãe!
864
00:41:13,373 --> 00:41:17,610
Mundos de gelo e estrelas de diamantes.
865
00:41:17,644 --> 00:41:19,111
Átomos e massas ...
866
00:41:31,491 --> 00:41:32,758
Que porra é essa?
867
00:41:32,792 --> 00:41:34,260
Eu preciso ver você.
868
00:41:34,294 --> 00:41:36,295
Não é uma boa hora. Quem seca a porra
869
00:41:36,329 --> 00:41:38,397
da roupa na minha barra de exercícios?!
870
00:41:38,431 --> 00:41:41,100
III não sei mais para onde ir.
871
00:41:41,134 --> 00:41:44,170
Eu pensei que você estivesse trabalhando hoje.
872
00:41:44,204 --> 00:41:47,306
Uh, Linda vai comer minha bunda.
873
00:41:47,340 --> 00:41:50,809
Eu deveria estar lá agora.
874
00:41:50,844 --> 00:41:52,678
Eu vou te encontrar lá em 20 min.
875
00:41:56,316 --> 00:41:57,850
Ah, papo furado!
876
00:41:57,884 --> 00:42:00,319
Você abusou de mim fisicamente.
877
00:42:00,353 --> 00:42:01,921
O quê? Quando?
878
00:42:01,955 --> 00:42:03,222
Quatro de Julho.
879
00:42:03,256 --> 00:42:05,524
Ah, que isso, você me acertou na cara
880
00:42:05,559 --> 00:42:07,426
com uma forma de torta de maça.
881
00:42:07,460 --> 00:42:09,128
E você me bateu de volta.
882
00:42:09,162 --> 00:42:12,398
Sim, depois que você quebrou meu nariz e arranhou minha córnea.
883
00:42:12,432 --> 00:42:13,499
Ah, sim? Que tal isso?
884
00:42:13,533 --> 00:42:16,001
Ah, vamos lá, você começou.
885
00:42:16,036 --> 00:42:18,003
E eu vou terminar se você por um dedo nela.
886
00:42:18,038 --> 00:42:19,371
Roberta ...
887
00:42:19,406 --> 00:42:20,606
Bob. Só Moni me chamava de Roberta.
888
00:42:20,640 --> 00:42:25,277
Tudo bem, então Bob, nós estamos apenas atrapalhando aqui
889
00:42:25,312 --> 00:42:27,880
e devemos sair fora
890
00:42:27,914 --> 00:42:31,250
e deixar Monica para ela pedir desculpas.
891
00:42:31,284 --> 00:42:32,418
Desculpas?
892
00:42:32,452 --> 00:42:33,552
Por sair
893
00:42:33,587 --> 00:42:34,954
nesse pedaço de merda?
894
00:42:34,988 --> 00:42:37,990
Não, para caminhar sobre eles.
895
00:42:43,630 --> 00:42:46,365
Ai meu Deus.
896
00:42:46,399 --> 00:42:48,467
Está tudo bem. Eu não sou um de vocês.
897
00:42:48,501 --> 00:42:49,902
Só veio se intrometer.
898
00:42:58,144 --> 00:43:00,279
Alhamdu lillah!
899
00:43:00,313 --> 00:43:02,481
Ian, eu fiz isso.
900
00:43:02,515 --> 00:43:04,149
Linda está grávida.
901
00:43:04,184 --> 00:43:06,652
Ian. Finalmente a nocauteou.
902
00:43:06,686 --> 00:43:08,120
Onde você está? Eu consegui
903
00:43:08,154 --> 00:43:09,955
Acabou.
904
00:43:18,031 --> 00:43:20,366
Que porra:!
905
00:43:32,612 --> 00:43:35,447
Fale o nome! Fale o nome!
906
00:43:38,518 --> 00:43:42,454
Você é todo grande.
907
00:43:42,489 --> 00:43:45,691
Eu senti muito a sua falta.
908
00:43:45,725 --> 00:43:49,561
Bem, por que não nos levou com você?
909
00:43:51,364 --> 00:43:53,265
Porque ...
910
00:43:55,135 --> 00:43:58,170
Eu sabia que você estaria bem com Fiona.
911
00:44:25,732 --> 00:44:28,334
Cale a porra da sua boca.
912
00:44:31,304 --> 00:44:33,906
É melhor mantê-la fechada.
913
00:44:35,942 --> 00:44:37,276
Você está me ouvindo?
914
00:44:37,310 --> 00:44:40,879
Coloque o doce de volta, Mickey.
915
00:44:44,918 --> 00:44:47,419
Mm. Isso é doce.
916
00:44:47,454 --> 00:44:48,987
Eu gosto deles doces.
917
00:44:50,023 --> 00:44:53,492
Mas, então, uh ...
918
00:44:53,526 --> 00:44:55,461
Então você, hein?
919
00:44:55,495 --> 00:44:56,562
Hã?
920
00:44:56,596 --> 00:44:59,131
-Ponha de volta.
921
00:44:59,165 --> 00:45:00,999
Agora!
922
00:45:03,603 --> 00:45:05,471
Porra!
923
00:45:06,740 --> 00:45:08,874
Kash, o que você está fazendo?
924
00:45:08,908 --> 00:45:10,809
É uma maldita barra de chocolate!
925
00:45:12,078 --> 00:45:13,512
Porra!
926
00:45:13,546 --> 00:45:14,413
Puta merda!
927
00:45:14,447 --> 00:45:18,150
Jesus Cris...!
928
00:45:18,184 --> 00:45:19,551
Você está bem? Merda!
929
00:45:20,787 --> 00:45:24,289
Hey, hey, me escute. Seu puto do caralho!
930
00:45:30,964 --> 00:45:34,099
Pensei que você estava no trabalho.
931
00:45:34,134 --> 00:45:36,268
Houve um tiroteio.
932
00:45:36,302 --> 00:45:38,270
Mickey e Kash.
933
00:45:38,304 --> 00:45:40,873
Puta merda, Mickey acertou Kash?
934
00:45:40,907 --> 00:45:43,342
Kash acertou o Mickey. O quê?
935
00:45:43,376 --> 00:45:45,744
Na perna. Ele está bem.
936
00:45:45,779 --> 00:45:48,881
Eu só queria sair de lá antes que a polícia chegasse.
937
00:45:48,915 --> 00:45:51,383
O que eu perdi com a mamãe?
938
00:45:51,418 --> 00:45:54,853
Bem, você sabe como o pai é um babaca total?
939
00:45:54,888 --> 00:45:56,088
Sim.
940
00:45:56,122 --> 00:45:59,291
Acontece que ele é o bonzão.
941
00:45:59,325 --> 00:46:02,594
Ah, eu não posso acreditar que você me suga de volta aqui para dinheiro!
942
00:46:02,629 --> 00:46:04,630
Eu não fiz isso.
943
00:46:04,664 --> 00:46:08,233
Mas já que você está na cidade, por que você não se inscrever para essa pequena coisa
944
00:46:08,268 --> 00:46:11,003
e eu vou cortar em .. Ah, vai se foderem, Frank!
945
00:46:11,037 --> 00:46:12,905
Espere, você a trouxe de volta aqui?
946
00:46:12,939 --> 00:46:14,573
Oh, Ian.
947
00:46:14,607 --> 00:46:17,443
Espere, você sabia onde ela estava o tempo todo?
948
00:46:17,477 --> 00:46:19,144
Olha, essa pequena reunião
949
00:46:19,179 --> 00:46:21,280
estava prestes a acontecer mais cedo ou mais tarde.
950
00:46:21,314 --> 00:46:24,516
Nós estávamos pensando em vir aqui para falar sobre outra coisa.
951
00:46:24,551 --> 00:46:26,385
Não, não ... Sim, agora. Sim, agora.
952
00:46:26,419 --> 00:46:29,054
Moni e eu queremos que Liam venha morar conosco.
953
00:46:29,088 --> 00:46:30,088
O QUE?
954
00:46:30,123 --> 00:46:31,490
Sobre o meu cadáver.
955
00:46:31,524 --> 00:46:34,126
Que tal Moni assinar o que diabos quer que seja preciso...
956
00:46:34,160 --> 00:46:35,761
e pegarmos Liam. Pronto.
957
00:46:35,795 --> 00:46:37,629
De jeito nenhum, porra! Vocês não podem ter Liam.
958
00:46:37,664 --> 00:46:39,998
Por que diabos não?
959
00:46:40,033 --> 00:46:41,767
Ele nem é do Frank. O fato é,
960
00:46:41,801 --> 00:46:43,735
Liam é preto.
961
00:46:43,770 --> 00:46:46,738
Todas as pessoas brancas que pegam bebês negros como acessórios de moda
962
00:46:46,773 --> 00:46:48,841
terão um despertar rude em breve.
963
00:46:48,875 --> 00:46:51,477
Haverá uma merda total se as pessoas não pararem
964
00:46:51,511 --> 00:46:53,412
de subestimar a importância cultural
965
00:46:53,446 --> 00:46:55,614
de um pai negro
966
00:46:55,648 --> 00:46:58,050
criar um bebê negro.
967
00:46:58,084 --> 00:47:00,419
Liam precisa de mim e ele está vindo conosco.
968
00:47:00,453 --> 00:47:02,087
Fora de questão, Roberta.
969
00:47:02,121 --> 00:47:04,756
Roberta e eu queremos formar uma família só nossa.
970
00:47:04,791 --> 00:47:06,892
Bem, que tal acabarem com esta primeiro.
971
00:47:06,926 --> 00:47:08,060
Estão tomando Liam?
972
00:47:08,094 --> 00:47:09,695
Não! Sim!
973
00:47:09,729 --> 00:47:11,663
Não, ninguém vai levar ninguém a lugar nenhum.
974
00:47:11,698 --> 00:47:12,798
Você não pode
975
00:47:12,832 --> 00:47:15,100
abandonar seus filhos e depois aparecer um dia
976
00:47:15,134 --> 00:47:17,603
para tomar sua picareta da maca.
977
00:47:17,637 --> 00:47:19,071
Ah, agora isso que não é justo.
978
00:47:19,105 --> 00:47:20,272
Sua mãe cometeu erros,
979
00:47:20,306 --> 00:47:22,107
mas ela está aqui agora.
980
00:47:22,141 --> 00:47:25,978
Isso tem que contar para alguma coisa. Cale-se, Frank!
981
00:47:26,012 --> 00:47:27,613
Isto não é sobre você.
982
00:47:27,647 --> 00:47:29,681
Isto é sobre você.
983
00:47:29,716 --> 00:47:33,051
Trata-se de que você não fez.
984
00:47:33,086 --> 00:47:34,987
É sobre o que eu fiz.
985
00:47:35,021 --> 00:47:36,822
E você sabe o quê?
986
00:47:36,856 --> 00:47:39,591
Eu fiz um trabalho do caralho.
987
00:47:39,626 --> 00:47:41,827
Debbie é presidente da classe.
988
00:47:41,861 --> 00:47:44,663
Ela está na equipe de debate, indo aos nacionais.
989
00:47:44,697 --> 00:47:47,032
E Lip, ele é topo de sua classe.
990
00:47:47,066 --> 00:47:49,101
Ele colocou a curva.
991
00:47:49,135 --> 00:47:51,470
Ian foi promovido no ROTC
992
00:47:51,504 --> 00:47:53,405
e ele gabaritou no Inglês.
993
00:47:53,439 --> 00:47:56,909
E Carl fez alguma coisa explodir pra feira de ciências.
994
00:47:56,943 --> 00:48:00,546
E você o que? Eles fizeram isso tudo NÃO graças a você!
995
00:48:00,580 --> 00:48:02,114
Porque você não estava aqui!
996
00:48:02,148 --> 00:48:03,515
E eu aprecio isso, Fiona.
997
00:48:03,550 --> 00:48:07,953
Mas eu estou aqui agora.
998
00:48:07,987 --> 00:48:09,121
E Liam
999
00:48:09,155 --> 00:48:11,590
pertence a mim.
1000
00:48:11,624 --> 00:48:13,091
Ele nem ao menos sabe quem você é.
1001
00:48:13,126 --> 00:48:16,128
Eu sou sua mãe! Você foi a minha mãe, também!
1002
00:48:20,533 --> 00:48:22,134
Liam: Eu não! Eu não sei!
1003
00:48:22,168 --> 00:48:23,435
MONICA: Talvez eu nunca serei capaz
1004
00:48:23,469 --> 00:48:26,204
de concertar as coisas com você ...
1005
00:48:26,239 --> 00:48:30,142
mas ainda há tempo com Liam.
1006
00:48:30,176 --> 00:48:33,845
E Debbie e Carl,
1007
00:48:33,880 --> 00:48:37,349
Sinto muito se eu os machuquei.
1008
00:48:37,383 --> 00:48:41,620
Veja, eu os amo tanto.
1009
00:48:41,654 --> 00:48:43,689
Por favor, deixe-me ser sua mamãe novamente. Por favor?
1010
00:48:54,434 --> 00:48:56,168
1011
00:48:58,004 --> 00:48:59,204
Sabem o que mais?
1012
00:48:59,238 --> 00:49:03,308
Você está certo.
1013
00:49:03,343 --> 00:49:05,510
Você é a mãe deles.
1014
00:49:05,545 --> 00:49:08,513
E você está aqui agora.
1015
00:49:08,548 --> 00:49:09,948
Então já chega.
1016
00:49:09,983 --> 00:49:13,952
Eu estou farta da escola e das contas e dos médicos.
1017
00:49:13,987 --> 00:49:16,655
Pra mim chega.
1018
00:49:16,689 --> 00:49:19,024
Eles estão todos com você agora, mãe.
1019
00:49:19,058 --> 00:49:21,326
Boa sorte.
1020
00:49:27,133 --> 00:49:28,533
1021
00:49:34,007 --> 00:49:36,008
(The Scanners, tocando "Baby Blue")
1022
00:49:41,347 --> 00:49:44,483
? Azul Bebê ... ?
1023
00:49:46,953 --> 00:49:49,388
? Este não é o céu ... ?
1024
00:49:50,423 --> 00:49:52,958
? Que você sabe ... ?
1025
00:49:56,195 --> 00:49:57,863
Vem ca.
1026
00:50:00,500 --> 00:50:02,734
? Você quer voar ... ?
1027
00:50:02,769 --> 00:50:06,271
Mostre-me a casa? Yeah.
1028
00:50:06,305 --> 00:50:16,273
sincronizaçao Renan e Júnior.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net