1 00:00:00,586 --> 00:00:03,821 Jesus, crio 5 crianças e não perdi o episódio passado. 2 00:00:03,856 --> 00:00:05,757 Qual a sua desculpa? 3 00:00:05,791 --> 00:00:08,059 Carl! 4 00:00:08,093 --> 00:00:09,394 Procuro por Frank. 5 00:00:09,428 --> 00:00:11,095 Dois cuzões entraram em nossa casa 6 00:00:11,130 --> 00:00:12,463 procurando por você e um carro. 7 00:00:12,498 --> 00:00:14,282 Não me importa como consiga o dinheiro, 8 00:00:14,283 --> 00:00:16,067 mas quero seis mil em dinheiro no sábado, 9 00:00:16,101 --> 00:00:17,802 ou penduro sua orelha no meu pescoço. 10 00:00:17,836 --> 00:00:19,671 Os furtos estão fora de controle. 11 00:00:20,739 --> 00:00:22,540 Mickey pagou por isso? 12 00:00:22,575 --> 00:00:24,175 É isso. Siga-me. 13 00:00:26,111 --> 00:00:28,213 Sabe onde moro, se tiver problemas. 14 00:00:28,247 --> 00:00:30,915 Não saio de casa há cinco anos. 15 00:00:30,950 --> 00:00:34,519 Não posso! Pare! Faça parar! 16 00:00:34,855 --> 00:00:39,463 Tec Subs apresenta: Shameless US (01x07) 17 00:00:39,464 --> 00:00:41,737 Frank Gallagher Marido amado, pai dedicado 18 00:00:41,738 --> 00:00:43,410 Tradução: Alvaro ~ 8 Mille ~ Girl Pod 19 00:00:43,411 --> 00:00:45,084 Tradução: Guilherme ~ mmgc 20 00:00:45,085 --> 00:00:46,757 Revisão: BeBum ~ 8 Mille 21 00:00:46,758 --> 00:00:48,430 Revisão Final: Cancer Man 22 00:00:48,434 --> 00:00:51,302 Pense em toda a sorte que teve 23 00:00:51,337 --> 00:00:55,206 em não se importar 24 00:00:55,241 --> 00:00:57,942 Você já foi radiante uma vez 25 00:00:57,977 --> 00:01:02,213 mas não é mais. 26 00:01:02,248 --> 00:01:05,316 Que inconveniente é esse 27 00:01:05,351 --> 00:01:09,087 de que fala? 28 00:01:09,121 --> 00:01:11,489 Que sentimento é esse 29 00:01:11,523 --> 00:01:15,893 de que está tão seguro? 30 00:01:22,901 --> 00:01:25,603 Reúna seus amigos 31 00:01:25,638 --> 00:01:29,007 sabe que eles não se importam 32 00:01:29,041 --> 00:01:32,410 que você já foi disposto 33 00:01:32,444 --> 00:01:36,714 mas já não é mais. 34 00:01:36,749 --> 00:01:40,118 Que inconveniente é esse 35 00:01:40,152 --> 00:01:43,821 de que fala? 36 00:01:43,856 --> 00:01:45,923 Que sentimento é esse 37 00:01:45,958 --> 00:01:47,959 de que está tão... 38 00:01:47,993 --> 00:01:49,460 seguro? 39 00:01:49,461 --> 00:01:51,461 Episódio exibido em: 20/02/2011 40 00:01:51,697 --> 00:01:53,931 Isto não é maneira de tratar um veterano! 41 00:01:53,966 --> 00:01:56,501 Se não tivesse fugido, teríamos feito isso antes. 42 00:01:56,535 --> 00:01:58,002 Queremos nossos seis mil. 43 00:02:02,908 --> 00:02:04,676 Alguma coisa? 44 00:02:04,710 --> 00:02:06,878 Um panfleto para lições de guitarra e um pente. 45 00:02:06,912 --> 00:02:08,880 O que te devo pela suruba? 46 00:02:11,016 --> 00:02:13,251 24 horas, Frank. 47 00:02:13,285 --> 00:02:15,520 Hoje foi seu dia-de-enfiar a-cabeça-no-vaso. 48 00:02:15,554 --> 00:02:17,655 Sabe o que isso faz de amanhã, Frank? 49 00:02:17,690 --> 00:02:19,790 Dia-de-enfiar-sua-cabeça no-compactador-de-lixo. 50 00:02:22,727 --> 00:02:24,562 Tenho semolina, 51 00:02:24,596 --> 00:02:25,930 sete grãos e pão de trigo! 52 00:02:25,964 --> 00:02:28,733 Trabalha numa padaria e só rouba pão? 53 00:02:28,767 --> 00:02:30,068 Onde estão as roscas e bolos? 54 00:02:30,102 --> 00:02:31,402 Queremos açúcar 55 00:02:31,436 --> 00:02:33,671 Uma pena. Torradas sem açúcar por uma semana. 56 00:02:33,706 --> 00:02:35,039 Quem quer um sanduíche? 57 00:02:35,073 --> 00:02:36,674 A minha sem as crostas. 58 00:02:36,709 --> 00:02:38,142 Como está o batente? 59 00:02:38,177 --> 00:02:40,545 Entro às duas da manhã. 60 00:02:40,579 --> 00:02:42,213 Não sei como Lúcia consegue. 61 00:02:42,247 --> 00:02:43,781 Tenho uma surpresa para voce. 62 00:02:43,816 --> 00:02:45,116 Resolva o problema do banheiro. 63 00:02:45,151 --> 00:02:47,052 - O que tem de errado? - Nada, se não ligar 64 00:02:47,065 --> 00:02:49,340 de acocorar sobre o vaso como um trabalhador do Laos 65 00:02:49,341 --> 00:02:50,655 pra sua bunda não tocar n'água. 66 00:02:50,660 --> 00:02:51,963 Tentou consertar? 67 00:02:51,977 --> 00:02:53,691 Não. Fiz minhas unhas hoje. 68 00:02:53,726 --> 00:02:55,760 Consegui um quarto no Delacroix esta noite. 69 00:02:55,794 --> 00:02:57,495 Bom pra você. Quem vai levar? 70 00:02:57,529 --> 00:02:59,163 Parece bom. 71 00:02:59,198 --> 00:03:01,065 Onde estão as facas? 72 00:03:01,100 --> 00:03:02,401 Carl! 73 00:03:02,431 --> 00:03:04,068 São uma droga estes meio períodos. 74 00:03:04,103 --> 00:03:05,470 O bom da educação pública 75 00:03:05,504 --> 00:03:07,271 - é que está falida. - É perda de tempo. 76 00:03:07,305 --> 00:03:09,173 A única coisa que esta gente está preparada 77 00:03:09,207 --> 00:03:11,442 a ensinar é como viver com uma decepção paralisante. 78 00:03:11,476 --> 00:03:12,800 Quer pegar um filme mais tarde? 79 00:03:12,811 --> 00:03:14,178 Brandy pode nos deixar entrar. 80 00:03:14,212 --> 00:03:16,080 Não posso. Tenho que trabalhar as 3h. 81 00:03:16,115 --> 00:03:18,950 - Bela jaqueta que Kash te deu. - Obrigado. 82 00:03:18,984 --> 00:03:21,619 Diga a Kash que dou a bunda pra ele 83 00:03:21,653 --> 00:03:23,221 se me der coisas grátis. 84 00:03:23,255 --> 00:03:25,523 Ei! Quero falar com você. 85 00:03:25,557 --> 00:03:26,924 Tem um telefone? 86 00:03:26,959 --> 00:03:28,259 Por que? Seu caminhão quebrou? 87 00:03:28,260 --> 00:03:29,627 Não gênio. Gosto de ficar aqui 88 00:03:29,661 --> 00:03:31,028 nesta vizinhança de merda 89 00:03:31,063 --> 00:03:32,363 com meu pau na mão. 90 00:03:32,397 --> 00:03:34,465 Já estou atrasado 2 horas com esta carga. 91 00:03:34,500 --> 00:03:36,567 Tentei pegar um atalho e deu nisso. 92 00:03:36,602 --> 00:03:39,404 Meu filho gastou minha bateria jogando Doodle Jump. 93 00:03:39,438 --> 00:03:41,005 Minha mulher pegou o carregador. 94 00:03:41,039 --> 00:03:42,340 Dou a vocês 95 00:03:42,374 --> 00:03:44,208 5 dólares se me deixarem usar o telefone. 96 00:03:44,243 --> 00:03:45,810 Apenas uma chamada. 97 00:03:45,844 --> 00:03:47,245 Não temos um telefone. 98 00:03:47,279 --> 00:03:49,847 Nosso pai disse que não teremos até fazermos 18. 99 00:03:49,882 --> 00:03:51,516 Mas quer saber? 100 00:03:51,550 --> 00:03:55,520 Tem um bar, umas 10 quadras por aqui. 101 00:03:55,554 --> 00:03:57,488 Como se chama? O'Flaherty's. 102 00:03:57,523 --> 00:03:59,424 Diga que sua família é de County Cork. 103 00:03:59,458 --> 00:04:00,892 10 quadras? 104 00:04:00,926 --> 00:04:02,727 Talvez 5. Sem erro. 105 00:04:02,761 --> 00:04:04,796 Diabos. 106 00:04:04,830 --> 00:04:07,198 É seu se ficarem 107 00:04:07,232 --> 00:04:08,699 de olho no caminhão. 108 00:04:08,734 --> 00:04:10,067 5 dólares? 109 00:04:10,102 --> 00:04:12,303 Obrigado, senhor. 110 00:04:14,573 --> 00:04:17,208 Não deixem ninguém chegar perto. 111 00:04:17,242 --> 00:04:19,243 Eu cuidarei. 112 00:04:29,121 --> 00:04:31,289 Kev, esquina da 43 com Halsted. 113 00:04:31,323 --> 00:04:33,224 Traga o pé-de-cabra. 114 00:04:36,094 --> 00:04:38,496 Então, esta noite, o que acha? 115 00:04:38,530 --> 00:04:40,598 Como vou a um hotel esta noite? 116 00:04:40,632 --> 00:04:43,000 O bom dos hotéis 117 00:04:43,035 --> 00:04:44,402 é que os banheiros funcionam. 118 00:04:45,537 --> 00:04:47,805 Compra relógios? 119 00:04:47,840 --> 00:04:50,675 - Compro, vendo. - Preciso de dinheiro. 120 00:04:50,709 --> 00:04:53,644 "20 anos com a ITC." 121 00:04:53,679 --> 00:04:55,913 Certeza que quer se desfazer disso, Eddie? 122 00:04:55,948 --> 00:04:57,548 É ouro de 24 kilates. 123 00:04:57,583 --> 00:04:58,916 O melhor que há. 124 00:04:58,951 --> 00:05:01,052 Teste. Você verá. 125 00:05:06,325 --> 00:05:08,659 Malditos palestinos, não? 126 00:05:08,694 --> 00:05:10,795 É como se saíssem do ventre materno 127 00:05:10,829 --> 00:05:12,396 vestindo uma roupa bomba, não é? 128 00:05:15,367 --> 00:05:17,268 Se me perguntar, acho que devíamos lhes dar a 129 00:05:17,302 --> 00:05:18,736 a luz verde, tomar-lhes tudo. 130 00:05:18,770 --> 00:05:22,173 Acredito na solução entre os dois estados. 131 00:05:22,207 --> 00:05:26,577 Não sei porque os judeus têm a má reputação 132 00:05:26,612 --> 00:05:29,146 de serem gananciosos, controlarem a mídia, 133 00:05:29,181 --> 00:05:30,648 fazendo todos cortarem seus pênis. 134 00:05:30,682 --> 00:05:32,700 Por matar nosso Senhor e Salvador? 135 00:05:32,701 --> 00:05:35,119 Todos sabem que foi Poncius Pilatos, não vocês. 136 00:05:35,153 --> 00:05:37,855 $35. 137 00:05:37,890 --> 00:05:39,824 - $250. - $35. 138 00:05:39,858 --> 00:05:42,293 Que diabos? 139 00:05:42,327 --> 00:05:44,395 Você tem que negociar! 140 00:05:44,429 --> 00:05:48,165 A expressão "regatear" precisa ter um preço justo 141 00:05:48,200 --> 00:05:50,268 Eu começo e você lentamente vai regateando 142 00:05:50,302 --> 00:05:52,303 para um número inaceitável. 143 00:05:52,337 --> 00:05:54,839 Não pode começar com uma cifra destas. 144 00:05:54,873 --> 00:05:56,240 Agora me dê um número! 145 00:05:56,274 --> 00:06:00,344 $35. E meus ancestrais e eu levamos todo o crédito 146 00:06:00,379 --> 00:06:02,613 por crucificar o idiota do Cristo. 147 00:06:02,648 --> 00:06:05,416 Quer $35 ou não. 148 00:06:09,121 --> 00:06:11,422 Mel Gibson estava certo! 149 00:06:19,565 --> 00:06:21,866 Não toque meu copo, Frank. 150 00:06:21,900 --> 00:06:24,569 Só passei pra dizer olá, Benny. 151 00:06:24,603 --> 00:06:25,937 Jesus! 152 00:06:25,971 --> 00:06:28,372 Foi um belo truque saber que era eu. 153 00:06:28,407 --> 00:06:31,108 Quem mais cheira a Old Style e suor de saco? 154 00:06:32,444 --> 00:06:34,378 Vou ajudar a atravessar a rua. 155 00:06:34,413 --> 00:06:35,980 Não quero atravessar a rua. 156 00:06:37,816 --> 00:06:40,618 Jesus! Preciso disso mais que você. 157 00:06:44,323 --> 00:06:45,990 Porra! 158 00:06:53,165 --> 00:06:55,232 Vá em frente. Vou voltar 159 00:06:55,267 --> 00:06:56,968 e brigar por mais. 160 00:06:57,002 --> 00:06:59,003 Tem certeza que é uma boa idéia? 161 00:07:00,772 --> 00:07:03,908 Sai da minha frente! Já enterrei dois maridos. 162 00:07:03,942 --> 00:07:05,309 Vá com calma, vovó. 163 00:07:05,344 --> 00:07:08,412 Como vamos colocar tudo aí? 164 00:07:08,447 --> 00:07:10,514 Podemos colocar na garagem até a primavera, 165 00:07:10,549 --> 00:07:12,016 cortaremos o que necessitarmos. 166 00:07:12,050 --> 00:07:13,350 Ficará infestado de ratos. 167 00:07:13,385 --> 00:07:14,719 Ratos não serão um problema. 168 00:07:14,753 --> 00:07:16,086 Ande. 169 00:07:16,121 --> 00:07:19,290 Ande. Aqui está. 170 00:07:19,324 --> 00:07:21,258 Sabe se Ron Fitzgerald ainda tem a motossera? 171 00:07:21,293 --> 00:07:24,362 Sim, e me deve uma porque eu disse a sua mulher que ele 172 00:07:24,396 --> 00:07:26,797 estava indo para casa quando estava é levando um boquete. 173 00:07:26,832 --> 00:07:28,132 - Lip. Vamos. - Sim. 174 00:07:30,769 --> 00:07:32,403 Sem erro? 175 00:07:32,437 --> 00:07:34,939 Não existe O'Flaherty's, nem fodendo 176 00:07:34,973 --> 00:07:37,108 vou lhes dar os 5 dólares agora. 177 00:07:45,784 --> 00:07:50,021 Olha o que caiu de um caminhão. 178 00:07:51,323 --> 00:07:53,624 Mickey? De novo? 179 00:07:53,659 --> 00:07:56,127 Acho que ele não me deslocou a retina desta vez. 180 00:07:56,161 --> 00:07:57,461 Linda vai ficar furiosa! 181 00:07:57,496 --> 00:07:58,796 Deixe-me ver. 182 00:07:58,830 --> 00:08:01,132 Posso correr e repor tudo o que ele pegou 183 00:08:01,166 --> 00:08:02,633 antes que ela chegue, certo? 184 00:08:02,768 --> 00:08:04,070 Não, não pode. 185 00:08:04,080 --> 00:08:05,903 Vai levar três dias pra checar os fundos. 186 00:08:05,937 --> 00:08:07,905 Ele pegou a arma? Como? 187 00:08:07,939 --> 00:08:09,640 Eu apontei pra ele. Até destravei. 188 00:08:09,675 --> 00:08:11,409 Mas o que deveria ter feito? 189 00:08:11,443 --> 00:08:12,745 Jogar um Cup Noodles nele? 190 00:08:12,778 --> 00:08:14,478 Queria que ele tivesse queimado a loja. 191 00:08:14,513 --> 00:08:15,813 Nunca quis abri-la. 192 00:08:15,847 --> 00:08:17,915 Queria ser um jardineiro. 193 00:08:17,949 --> 00:08:20,151 Onde está o carvão? 194 00:08:20,185 --> 00:08:21,485 Sobre as verduras. 195 00:08:21,520 --> 00:08:23,287 Molho pra churrasco? 196 00:08:28,927 --> 00:08:30,294 Peguei mais jornais. 197 00:08:30,328 --> 00:08:32,263 Acho que esse queijo venceu na época do Bush. 198 00:08:32,297 --> 00:08:33,964 - Deve estar na validade. Está bom. 199 00:08:33,999 --> 00:08:35,499 Espere. Quem pegou a motosserra? 200 00:08:35,534 --> 00:08:37,568 Lip. 201 00:08:37,602 --> 00:08:39,837 Sabe, outra coisa boa em hotéis é que 202 00:08:39,871 --> 00:08:41,639 não tem que ver a própria carne. 203 00:08:41,673 --> 00:08:43,040 Mais plásticos grandes? 204 00:08:43,074 --> 00:08:45,109 Parece exausta. Deveria dar uma fugida. 205 00:08:45,143 --> 00:08:46,777 Foda-se. 206 00:08:46,812 --> 00:08:48,145 O quê? 207 00:08:48,180 --> 00:08:50,114 O banheiro lá de cima. 208 00:08:50,148 --> 00:08:51,649 O que é que tem? 209 00:08:51,683 --> 00:08:55,086 O que era pra estar no vaso está na banheira. 210 00:08:55,120 --> 00:08:56,487 O check-in é às 4 horas. 211 00:08:56,521 --> 00:08:58,089 Ótima ideia. Estou nessa. 212 00:08:58,123 --> 00:09:00,658 Vamos agendar pra, vamos ver, 2023. 213 00:09:00,692 --> 00:09:02,693 Olhe o Liam pra mim. Vamos. 214 00:09:04,663 --> 00:09:07,598 Mano, precisa parar de passar vergonha. 215 00:09:07,632 --> 00:09:11,102 Fiona é do gueto, não uma debutante de Glencoe. 216 00:09:11,136 --> 00:09:12,703 É duro, cara! 217 00:09:12,738 --> 00:09:15,606 Está sempre convidando ela pra almoçar, dar uma fugida? 218 00:09:15,640 --> 00:09:18,008 O que vem depois, biquini, cera e um dia de spa? 219 00:09:18,043 --> 00:09:21,512 Quando fala "foda-se", quer dizer "gosto de você". 220 00:09:21,546 --> 00:09:23,647 É a linguagem do gueto. Aprenda. 221 00:09:23,682 --> 00:09:24,982 Certo, alguma sugestão? 222 00:09:25,016 --> 00:09:27,818 O dia todo, tudo o que ela faz é tomar decisões. 223 00:09:27,853 --> 00:09:30,521 Cinco crianças, o merda do Frank? 224 00:09:30,555 --> 00:09:33,157 Pare de perguntar o que ela precisa. Diga a ela. 225 00:09:40,599 --> 00:09:42,299 Ei, mudou de ideia sobre o cinema? 226 00:09:42,334 --> 00:09:43,801 Cadê o Mickey? 227 00:09:43,835 --> 00:09:46,337 Saiu pra buscar o papai na prisão. Por quê? 228 00:09:46,371 --> 00:09:47,972 Que diabo, Ian? 229 00:09:50,742 --> 00:09:53,077 O que está fazendo? 230 00:09:56,681 --> 00:09:58,883 Mickey vai te matar. 231 00:10:01,219 --> 00:10:03,487 O que você quer? 232 00:10:03,522 --> 00:10:04,855 Ian! 233 00:10:04,889 --> 00:10:06,357 Ele bateu no Kash, ok? 234 00:10:08,226 --> 00:10:11,229 Vá embora. Eu arrumo tudo. 235 00:10:11,243 --> 00:10:12,563 Diga-lhe que isso acaba agora. 236 00:10:12,597 --> 00:10:13,898 Ninguém sacaneia o Kash. 237 00:10:13,932 --> 00:10:16,734 E diga que quero a arma hoje à noite. 238 00:10:24,142 --> 00:10:27,545 Dê-me a grana. Eu tenho uma arma. 239 00:10:27,579 --> 00:10:29,346 Frank? 240 00:10:29,381 --> 00:10:31,882 O quê? Não. Eu vou usá-la. 241 00:10:31,917 --> 00:10:33,517 Pra quê? Pra bater uma? 242 00:10:33,552 --> 00:10:34,918 Vá pra casa. 243 00:10:39,424 --> 00:10:41,759 Deixou o Liam onde? 244 00:10:41,793 --> 00:10:44,795 Ele não é uma trouxa de roupas! Não pode simplesmente deixá-lo. 245 00:10:44,830 --> 00:10:47,898 Cuidar do Liam? Eu adoraria! 246 00:10:47,933 --> 00:10:49,700 Posso deixá-lo em meu quarto 247 00:10:49,734 --> 00:10:51,135 até que a Karen vá estudar. 248 00:10:51,169 --> 00:10:54,104 - Só por uma noite. - Oh. Certo. 249 00:10:54,139 --> 00:10:58,209 Bem, vamos pra melhor festa do pijama do mundo. 250 00:10:58,243 --> 00:11:00,068 Vamos, meu docinho. 251 00:11:00,103 --> 00:11:02,280 Oh, espere um segundo. 252 00:11:02,314 --> 00:11:03,647 Só aguarde um segundo. 253 00:11:10,455 --> 00:11:12,289 - Sheila? - Aguarde, querido. 254 00:11:12,324 --> 00:11:15,226 Sim, ok. Certo. 255 00:11:15,260 --> 00:11:16,727 Quem é meu docinho? Vem aqui. 256 00:11:16,761 --> 00:11:20,931 Oh, que docinho. 257 00:11:20,966 --> 00:11:23,767 Olhe só você. Vai brincar tanto. 258 00:11:23,802 --> 00:11:25,402 Que tal começarmos com um banho? 259 00:11:25,437 --> 00:11:29,139 Gosta de bolhas, não? 260 00:11:29,174 --> 00:11:30,541 Sem chance. 261 00:11:30,575 --> 00:11:32,109 Qual o problema? Você sai também. 262 00:11:32,143 --> 00:11:33,611 É por umas horas. Não a noite toda. 263 00:11:33,645 --> 00:11:35,946 Não acha que podem se virar sem você por uma noite? 264 00:11:35,981 --> 00:11:37,481 Você parece ter problemas com isso. 265 00:11:37,515 --> 00:11:40,584 Vamos lá. Vamos perguntar. 266 00:11:40,619 --> 00:11:42,786 Vamos lá. 267 00:11:42,821 --> 00:11:45,589 Será que vocês podem sobreviver a uma noite sem a Fiona? 268 00:11:45,624 --> 00:11:47,157 Não! 269 00:11:48,560 --> 00:11:49,927 Brincadeira. 270 00:11:49,961 --> 00:11:51,295 Claro. 271 00:11:51,329 --> 00:11:52,696 É, divirtam-se. 272 00:11:52,731 --> 00:11:54,031 Debs, pegue o Liam na Sheila. 273 00:11:54,065 --> 00:11:56,000 Não. Espere. Debs, espere aí. 274 00:11:56,034 --> 00:11:58,269 Está acorrentada a esta casa? 275 00:11:58,303 --> 00:12:00,137 Não sou um cão. Gosto daqui. 276 00:12:00,171 --> 00:12:01,638 Ótimo. Porque um dia você fará 40. 277 00:12:01,673 --> 00:12:03,574 - Liam vai sair de casa. - Trinta e sete. 278 00:12:03,608 --> 00:12:05,643 Sabe, não precisa mesmo ser assim. 279 00:12:05,677 --> 00:12:07,077 Que parte? 280 00:12:07,112 --> 00:12:08,712 A parte em que minha mãe se manda? 281 00:12:08,747 --> 00:12:11,282 Ou o fato de meu pai ser um doido alcoólatra narcisista? 282 00:12:11,316 --> 00:12:12,750 Não, a parte que você se sente 283 00:12:12,784 --> 00:12:14,385 como se o mundo parasse de girar 284 00:12:14,419 --> 00:12:15,753 se você saísse por uma noite. 285 00:12:15,787 --> 00:12:17,955 Sabe quando um avião começa a cair, e lhe dizem 286 00:12:17,989 --> 00:12:20,023 pra colocar sua máscara antes de ajudar alguém? 287 00:12:20,058 --> 00:12:22,293 Ponha sua máscara, Fiona. 288 00:12:22,327 --> 00:12:24,461 É? 289 00:12:24,496 --> 00:12:28,299 Bem, nunca entrei num avião. 290 00:12:45,784 --> 00:12:49,153 Oh, graças a Deus. 291 00:12:49,187 --> 00:12:50,554 Frank está aqui? 292 00:12:50,588 --> 00:12:52,890 Só quando trazem o cheque. Quem é você? 293 00:12:52,924 --> 00:12:54,358 O amigo dele, Kermit. 294 00:12:54,392 --> 00:12:56,160 Frank não tem amigos. 295 00:12:56,194 --> 00:12:57,928 Só pessoas que ele ainda não sacaneou. 296 00:12:57,963 --> 00:13:00,664 Pode dizer a ele que sinto muito, eu tentei. 297 00:13:02,467 --> 00:13:03,834 As cartas dele. 298 00:13:03,835 --> 00:13:05,402 Têm chegado lá em casa. 299 00:13:05,437 --> 00:13:07,204 Minha namorada, Cinthia, se mudou pra lá, 300 00:13:07,238 --> 00:13:09,173 e tem feito muitas mudanças. 301 00:13:09,207 --> 00:13:10,874 Ela jogou fora minha coleção de 302 00:13:10,909 --> 00:13:13,010 clássicos pornôs. Foi duro. 303 00:13:13,044 --> 00:13:17,548 Minha coleção de velhos cartuchos de Atari. Dureza. 304 00:13:17,582 --> 00:13:19,149 Mas, vamos ser honestos. 305 00:13:19,184 --> 00:13:21,151 Ela é minha última chance de ser feliz, e isso 306 00:13:21,186 --> 00:13:24,021 é mais importante que games e masturbação, certo? 307 00:13:26,791 --> 00:13:28,592 Vou pegar outros sacos no carro. 308 00:13:37,936 --> 00:13:39,603 O que é isso tudo? 309 00:13:39,637 --> 00:13:40,971 As contas do Frank. 310 00:13:43,575 --> 00:13:47,044 $ 680 na loja de bebidas. 311 00:13:48,113 --> 00:13:51,281 $ 1200 no strip club. 312 00:13:51,316 --> 00:13:52,683 $ 1000 no Big Lenny? 313 00:13:52,717 --> 00:13:55,285 Traficantes aceitam cartão? 314 00:13:57,922 --> 00:13:59,690 Ele comprou uma TV de 65"? 315 00:13:59,724 --> 00:14:01,024 Onde diabos está? 316 00:14:01,059 --> 00:14:03,327 Espere. Deixe-me ver. 317 00:14:03,361 --> 00:14:05,329 - Inacreditável. - O quê? 318 00:14:05,363 --> 00:14:07,464 Ele usou nossos nomes pra conseguir os cartões. 319 00:14:07,499 --> 00:14:10,601 Legal, tenho uma assinatura da Playboy. 320 00:14:14,105 --> 00:14:16,140 Outro JB. 321 00:14:16,174 --> 00:14:17,574 Que tal outro bife pra acompanhar 322 00:14:17,575 --> 00:14:19,610 antes que volte pra cirurgia? - Conhece alguém 323 00:14:19,611 --> 00:14:21,245 que queira comprar parte de um fígado? 324 00:14:21,279 --> 00:14:23,847 Alguém me disse que o seu está muito rodado. 325 00:14:23,882 --> 00:14:26,450 Aha! Seu telefone, garçon. 326 00:14:26,484 --> 00:14:29,153 Aqui tem um homem com grana pra dar. 327 00:14:29,187 --> 00:14:31,121 A.B. Fischer. 328 00:14:31,156 --> 00:14:32,990 - O vagabundo brigão? - Eu posso passar. 329 00:14:33,024 --> 00:14:35,859 Um sem-teto, você? Não. 330 00:14:36,895 --> 00:14:39,430 Contas de nossos credores. 331 00:14:39,464 --> 00:14:41,565 Você tem comprado coisas em nossos nomes. 332 00:14:41,599 --> 00:14:42,900 Nunca usei seu nome. 333 00:14:42,934 --> 00:14:45,469 Sabe quanto seus filhos estão devendo agora? 334 00:14:45,503 --> 00:14:48,138 $7.500. Não consegui que aumentassem o limite. 335 00:14:48,173 --> 00:14:49,540 Mais juros. 336 00:14:49,574 --> 00:14:52,309 São as companhias de cartão que deveriam ter culpa. 337 00:14:52,343 --> 00:14:55,446 Eu não causei a queda da economia americana. 338 00:14:55,480 --> 00:14:58,348 O presidente disse pra gastar. Eu gastei. 339 00:14:58,383 --> 00:15:00,117 Cadê minha medalha? 340 00:15:00,151 --> 00:15:01,451 É uma televisão nova? 341 00:15:01,486 --> 00:15:04,388 Ele quebrou a primeira quando estava dodão. 342 00:15:04,422 --> 00:15:06,890 Enquanto isso um cara chamado Paco 343 00:15:06,925 --> 00:15:10,027 invade a fronteira e toma meu emprego. 344 00:15:10,061 --> 00:15:11,428 Cadê a justiça? 345 00:15:11,462 --> 00:15:13,697 Manda trazer a família inteira, e põe 346 00:15:13,731 --> 00:15:15,098 20 num quarto. 347 00:15:15,133 --> 00:15:16,900 Advinhe quem os está sustentando. 348 00:15:16,935 --> 00:15:19,203 Eu, meus impostos. 349 00:15:19,237 --> 00:15:22,172 O que houve com a responsabilidade pessoal? 350 00:15:22,207 --> 00:15:24,341 Nunca mais use seus nomes. 351 00:15:26,111 --> 00:15:28,145 Você é uma liberal. 352 00:15:31,416 --> 00:15:34,485 Como um adulto deixa um adolescente tomar sua arma? 353 00:15:34,519 --> 00:15:38,856 Como um homem, pai de 2 filhos é tão medroso? 354 00:15:38,890 --> 00:15:40,424 É um mistério médico. 355 00:15:40,458 --> 00:15:41,959 O que quer que eu faça? 356 00:15:41,993 --> 00:15:43,660 Reestocar a seção de higiene feminina. 357 00:15:43,694 --> 00:15:45,896 O que queria que eu fizesse... atirasse na criança? 358 00:15:45,930 --> 00:15:47,230 Você provavelmente agradeceria 359 00:15:47,265 --> 00:15:48,599 Você é um cidadão dos EUA. 360 00:15:48,633 --> 00:15:50,200 tem o direito de portar armas, 361 00:15:50,235 --> 00:15:51,835 um direito que nenhum dos fundadores 362 00:15:51,870 --> 00:15:53,403 jamais pensou que poderia ter. 363 00:15:53,438 --> 00:15:55,706 um casal de pagãos como nós, mas isso é culpa deles. 364 00:15:55,740 --> 00:15:57,641 Estamos sendo roubados cegamente! 365 00:16:01,112 --> 00:16:03,080 Jaqueta nova, Ian? 366 00:16:03,114 --> 00:16:05,516 Sim. 367 00:16:05,550 --> 00:16:07,451 Onde conseguiu o dinheiro... no caixa? 368 00:16:10,922 --> 00:16:14,324 Há algo acontecendo pelas minhas costas? 369 00:16:17,795 --> 00:16:20,197 Não. 370 00:16:20,231 --> 00:16:24,468 4 câmeras, cada centímetro coberto. 371 00:16:24,502 --> 00:16:28,405 De agora em diante, sou o olho no céu. 372 00:16:37,649 --> 00:16:39,583 Olhe, 373 00:16:39,617 --> 00:16:42,052 encontrei outra caixa. 374 00:16:43,388 --> 00:16:46,523 Meu Deus, vamos ver o que tem aqui. 375 00:16:46,558 --> 00:16:48,025 Tudo bem. 376 00:16:48,059 --> 00:16:50,861 Oh, pinturas de dedos. 377 00:16:50,895 --> 00:16:52,462 Temos mesmo que fazer isso. 378 00:16:54,232 --> 00:16:57,301 E o que mais temos aqui? 379 00:16:57,335 --> 00:17:00,871 Ooh, qual você gosta mais... 380 00:17:00,905 --> 00:17:04,374 o bebê ou a puta? 381 00:17:04,409 --> 00:17:07,077 Qual deles, bebê querido? 382 00:17:07,111 --> 00:17:09,079 A puta, tudo bem. 383 00:17:09,113 --> 00:17:11,782 Olhe pra isso. 384 00:17:11,816 --> 00:17:14,117 É o Forno Fácil da Karen. 385 00:17:15,820 --> 00:17:17,454 Meu Deus. 386 00:17:32,370 --> 00:17:35,272 O que é essa reunião hoje a noite? 387 00:17:35,306 --> 00:17:37,495 Entrou nos Viciados em Sexo Anônimos ou algo assim? 388 00:17:37,508 --> 00:17:39,830 É com uma assistente social. Vamos adotar uma criança. 389 00:17:39,844 --> 00:17:41,478 Pensei que não quisesse crianças. 390 00:17:41,512 --> 00:17:43,480 $384 por mês. 391 00:17:43,514 --> 00:17:44,848 Está pronta pra isso? 392 00:17:44,882 --> 00:17:46,516 É um monte de trabalho. 393 00:17:46,551 --> 00:17:47,984 Kev realmente quer uma criança. 394 00:17:48,019 --> 00:17:50,387 Convenci-o a alugar uma antes de termos nossa própria. 395 00:17:50,421 --> 00:17:52,856 Você pode tirar o Frank das minhas mãos enquanto está aí? 396 00:17:52,890 --> 00:17:54,925 Ele pediu mesmo 12 garrafas de Oxy 397 00:17:54,959 --> 00:17:56,326 no nome do Carl? 398 00:17:56,360 --> 00:17:58,228 Disse que era paciente de câncer terminal. 399 00:17:58,262 --> 00:17:59,629 E Debbie lhe comprou pistolas. 400 00:17:59,701 --> 00:18:01,721 Cristo, é o bastante ferrar com a própria vida. 401 00:18:01,722 --> 00:18:03,061 Nos deixe fora desse inferno. 402 00:18:03,062 --> 00:18:05,102 - Você tem que espairecer. - Parece o Steve. 403 00:18:05,136 --> 00:18:06,737 Pode parecer que está numa boy band, 404 00:18:06,771 --> 00:18:08,071 mas ele tem razão. 405 00:18:08,105 --> 00:18:09,973 Esse é o meu lado. Onde você deveria estar. 406 00:18:10,008 --> 00:18:11,608 Apenas vá. 407 00:18:11,643 --> 00:18:12,976 Acha que eu não quero? 408 00:18:13,010 --> 00:18:14,377 Uma noite num hotel chique? 409 00:18:14,412 --> 00:18:16,213 Não acha que eu adoraria mergulhar nessa? 410 00:18:16,247 --> 00:18:17,550 Mas eu não tenho escolha. 411 00:18:17,560 --> 00:18:18,915 Eu não tenho o "apenas ir". 412 00:18:18,950 --> 00:18:21,151 Não seja estúpida. Você tem uma escolha. 413 00:18:21,185 --> 00:18:22,919 Só está escolhendo a errada. 414 00:18:22,954 --> 00:18:25,689 Todos estarão bem quando você voltar. 415 00:18:25,723 --> 00:18:27,024 Apenas vá. 416 00:18:27,058 --> 00:18:29,693 Peça serviço de quarto, tome um banho, 417 00:18:29,727 --> 00:18:32,029 foda com as cortinas abertas. 418 00:18:35,166 --> 00:18:38,602 Um, dois, três. 419 00:18:38,636 --> 00:18:40,871 Olhe pra você. 420 00:18:40,905 --> 00:18:43,273 Como um cowboy. 421 00:18:43,308 --> 00:18:44,708 Você gosta disso? 422 00:18:44,742 --> 00:18:46,877 Você gosta disso, garoto querido? 423 00:18:54,886 --> 00:18:59,456 Só quero ver... tão macio. 424 00:19:03,394 --> 00:19:07,397 Você é um garoto querido. 425 00:19:07,432 --> 00:19:08,799 Sim, você é. 426 00:19:10,301 --> 00:19:11,668 Arranque os olhos dele. 427 00:19:11,703 --> 00:19:15,672 Esses mendigos estão realmente afim de sangue. 428 00:19:18,509 --> 00:19:22,145 Preciso de $6,000 para amanhã, ou sou um homem morto. 429 00:19:22,180 --> 00:19:24,147 Sabe o que salvou minha vida? 430 00:19:24,182 --> 00:19:26,022 Não diga Jesus. 431 00:19:26,084 --> 00:19:28,251 - Smoothie salvou minha vida. - Quem é Smoothie? 432 00:19:28,286 --> 00:19:30,587 Não é um cara. É uma bebida. 433 00:19:30,621 --> 00:19:32,656 Quando trabalhava no escritório de um edifício, 434 00:19:32,690 --> 00:19:35,041 voltava para uma mansão, com o armário cheio de ternos. 435 00:19:35,042 --> 00:19:36,393 Esposa, filhos, assim dizer. 436 00:19:36,427 --> 00:19:37,727 Pesadelo. 437 00:19:37,762 --> 00:19:40,297 Saí do escritório numa manhã numa maratona de Smoothie. 438 00:19:40,331 --> 00:19:41,631 Nem gostava de Smoothies. 439 00:19:41,666 --> 00:19:43,700 Enquanto saí, um avião atingiu o escritório... 440 00:19:43,735 --> 00:19:45,235 um maldito Cessna. 441 00:19:45,269 --> 00:19:46,636 Acredita? 442 00:19:46,670 --> 00:19:48,004 Um fogaréu. 443 00:19:48,038 --> 00:19:49,873 Não puderam identificar. Merda. 444 00:19:49,907 --> 00:19:51,441 Dado como morto. 445 00:19:51,476 --> 00:19:53,810 Nunca voltei para casa e nunca olhei para trás. 446 00:19:53,845 --> 00:19:56,713 Começar de novo, Frank, vamos lá. 447 00:19:56,748 --> 00:19:59,716 Onde diabos conseguirei um Cessna? 448 00:19:59,751 --> 00:20:02,219 Assuma com suas próprias mãos. 449 00:20:02,253 --> 00:20:04,221 Entendeu? 450 00:20:04,255 --> 00:20:06,289 Sim. 451 00:20:06,324 --> 00:20:07,657 Não. 452 00:20:07,692 --> 00:20:10,560 Faça os caras que estão atrás de você pensarem que morreu. 453 00:20:10,595 --> 00:20:11,895 Não moram aqui. 454 00:20:11,929 --> 00:20:13,563 Nunca os verá de novo. 455 00:20:13,598 --> 00:20:17,167 Finja estar morto e seus problemas morrem de verdade. 456 00:20:17,201 --> 00:20:19,770 Agora você, Gallagher! 457 00:20:26,110 --> 00:20:28,245 Meu dia de sorte. 458 00:20:30,982 --> 00:20:32,282 Dê uma de louco! 459 00:20:34,418 --> 00:20:36,386 Pronto. 460 00:20:36,421 --> 00:20:39,556 Tudo bem e limpo. 461 00:20:39,590 --> 00:20:42,025 Oh, Liam, ainda está quente. 462 00:20:44,061 --> 00:20:48,899 Liam... Liam. 463 00:20:50,635 --> 00:20:54,070 Liam, está brincando de esconde-esconde? 464 00:20:54,105 --> 00:20:58,074 Liam, onde você se escondeu? 465 00:21:00,111 --> 00:21:03,079 Liam. 466 00:21:14,158 --> 00:21:15,692 Liam! 467 00:21:15,726 --> 00:21:17,894 Não. Entre, querido! 468 00:21:17,929 --> 00:21:21,865 Liam, querido, você tem que vir... 469 00:21:38,416 --> 00:21:40,550 Liam. 470 00:21:47,225 --> 00:21:49,860 Tudo bem, tudo bem. 471 00:21:49,894 --> 00:21:51,227 Eu deveria ligar. 472 00:21:51,262 --> 00:21:52,796 Tudo está bem em casa. 473 00:21:52,830 --> 00:21:54,831 Por aqui. 474 00:21:54,866 --> 00:21:56,633 Não temos que passar pelo check-in? 475 00:21:56,667 --> 00:21:57,968 Estamos quase. Tudo pronto? 476 00:21:58,002 --> 00:21:59,302 Quarto 3201. 477 00:21:59,336 --> 00:22:00,703 Um casamento foi cancelado, mas 478 00:22:00,738 --> 00:22:02,672 o quarto já foi cobrado no cartão de crédito. 479 00:22:02,673 --> 00:22:05,080 Parece que a noiva viu seu noivo no "Seja um Predador". 480 00:22:06,577 --> 00:22:08,244 A Suíte de Lua-de-Mel é toda de vocês. 481 00:22:08,279 --> 00:22:09,579 Suíte de Lua-de-Mel? 482 00:22:09,613 --> 00:22:10,980 Você vai amar. 483 00:22:13,784 --> 00:22:16,319 Liam! 484 00:22:16,354 --> 00:22:17,954 Liam, venha! 485 00:22:17,989 --> 00:22:20,056 Liam! 486 00:22:57,562 --> 00:22:59,563 Checando se você consegue ver a casa daqui? 487 00:22:59,597 --> 00:23:03,199 Presuma que Carl a queimou. 488 00:23:03,234 --> 00:23:04,567 Vamos lá, uma noite. 489 00:23:06,103 --> 00:23:08,104 - Com fome? - Sim. 490 00:23:08,139 --> 00:23:10,473 Mas podemos pedir um hambúrguer ou alguma coisa? 491 00:23:10,508 --> 00:23:12,375 O hotel nos deu algo difícil de pronunciar. 492 00:23:12,410 --> 00:23:14,144 Dê uma olhada. 493 00:23:14,178 --> 00:23:16,112 Bife do Al? Pimentas doces? 494 00:23:16,147 --> 00:23:18,381 Pedi para trazer. 495 00:23:19,884 --> 00:23:21,217 Acho que terminei... 496 00:23:21,252 --> 00:23:22,552 Fritas, também. 497 00:23:23,988 --> 00:23:26,323 Vai fundo. 498 00:23:26,357 --> 00:23:28,058 Não parecerei uma lady. 499 00:23:56,087 --> 00:23:58,688 Liam está em perigo. 500 00:23:58,723 --> 00:24:00,590 Ele precisa de mim. 501 00:24:24,949 --> 00:24:27,150 Tudo bem. 502 00:24:29,186 --> 00:24:31,788 Consegui. 503 00:24:36,794 --> 00:24:38,662 O que aconteceu com você? 504 00:24:38,696 --> 00:24:40,697 Um cara enorme pulou em mim. 505 00:24:40,731 --> 00:24:43,916 280, 290... esteróides, quem sabe? 506 00:24:43,951 --> 00:24:45,393 Bom pra ele. 507 00:24:45,394 --> 00:24:46,836 Preciso de sua ajuda. 508 00:24:46,871 --> 00:24:48,171 Talvez eu tenha duas pratas. 509 00:24:48,205 --> 00:24:49,506 Não, não. Mostrem as mãos, 510 00:24:49,540 --> 00:24:51,074 quantos de vocês, uma vez ou outra, 511 00:24:51,108 --> 00:24:52,408 quis me ver morto? 512 00:24:54,912 --> 00:24:56,346 Sim! 513 00:24:56,380 --> 00:24:57,914 Essa é sua chance. 514 00:25:09,760 --> 00:25:13,430 Com a cerveja e as lágrimas caindo de meus olhos 515 00:25:13,464 --> 00:25:15,098 Oh, cara... 516 00:25:17,368 --> 00:25:19,335 Oi, Sra. Bergdoll. 517 00:25:19,370 --> 00:25:21,938 Trouxe alguns ossos para seus pitbulls. 518 00:25:21,972 --> 00:25:24,841 Eu te falei, sem consolos até que Carl 519 00:25:24,875 --> 00:25:26,976 tire os piolhos. 520 00:25:27,011 --> 00:25:29,112 Eu preciso de um terno masculino, algo escuro. 521 00:25:29,146 --> 00:25:30,814 A caixa. 522 00:25:30,848 --> 00:25:33,116 Eles nunca foram usados. 523 00:25:40,658 --> 00:25:43,159 Não tem como eu pegar este? 524 00:25:43,194 --> 00:25:45,295 Vou devolver amanhã. 525 00:25:45,329 --> 00:25:47,297 - É para quem? - Meu pai. 526 00:25:47,331 --> 00:25:49,499 Frank? Eu vou ter que queimar isto. 527 00:25:49,533 --> 00:25:53,136 2 Kg de carne de primeira e 5 de carne de segunda? 528 00:25:57,208 --> 00:25:58,541 Não peguei nada. E você? 529 00:25:58,576 --> 00:26:00,076 Nada. 530 00:26:00,111 --> 00:26:01,978 Tenho que ir em 5 minutos. 531 00:26:02,012 --> 00:26:04,981 Não acredito que vocês vão adotar uma criança. 532 00:26:05,015 --> 00:26:06,316 Bingo. 533 00:26:06,350 --> 00:26:09,586 Parece boa também. 534 00:26:09,620 --> 00:26:13,523 Muitas dessas crianças são bagunceiras. 535 00:26:13,557 --> 00:26:15,024 Exato. 536 00:26:15,059 --> 00:26:17,227 Eu preciso de uma influência positiva. 537 00:26:25,736 --> 00:26:27,704 - Jesus, Maria e José. - O que mais você quer? 538 00:26:27,738 --> 00:26:29,272 Vicodin, morfina, peiote? 539 00:26:29,306 --> 00:26:30,673 Tetrodotoxina. 540 00:26:30,707 --> 00:26:32,275 Droga zumbi. Preciso de uma semana. 541 00:26:32,309 --> 00:26:34,310 Preciso de algo agora. Roofie fez o trabalho? 542 00:26:34,345 --> 00:26:36,412 Não quero estuprá-lo, só chutar seu traseiro. 543 00:26:36,447 --> 00:26:38,848 Posso provar uma amostra dessa aqui? 544 00:26:38,883 --> 00:26:40,183 Só pagando. 545 00:26:40,217 --> 00:26:41,785 Onde você aprendeu a vender? 546 00:26:41,819 --> 00:26:43,453 Você deveria me deixar viciado. 547 00:26:43,487 --> 00:26:46,089 Nunca entre em um palco sem treinar antes. 548 00:26:46,123 --> 00:26:48,558 Eu vou pegar seis das vermelhas. 549 00:26:48,592 --> 00:26:50,159 Só me dê o tranquilizante de cavalo. 550 00:26:50,194 --> 00:26:51,961 O suficiente para derrubar um Clydesdale. 551 00:26:51,995 --> 00:26:53,362 Frank é profissional. 552 00:26:53,396 --> 00:26:55,899 Vai querer olhar os bolsos dele antes de ir. 553 00:26:55,933 --> 00:26:57,452 Oh, como... 554 00:26:58,614 --> 00:27:00,129 Sobe mais um pouco... 555 00:27:01,839 --> 00:27:03,306 Um pouco mais. Está bom? 556 00:27:03,340 --> 00:27:04,874 Deixa eu ver. 557 00:27:11,248 --> 00:27:12,782 Você consegue me ver? 558 00:27:12,817 --> 00:27:14,317 Não. É o Triângulo das Bermudas. 559 00:27:15,820 --> 00:27:17,720 Tranca a porta. 560 00:27:42,613 --> 00:27:46,182 Que horas são? 561 00:27:46,217 --> 00:27:49,085 Eu diria, "Que dia é hoje?" 562 00:27:49,119 --> 00:27:50,753 Sábado, oficialmente. 563 00:27:50,788 --> 00:27:53,189 Você ficou assistinto Tv no mudo esse tempo todo? 564 00:27:53,224 --> 00:27:55,091 Sim, o jogo do Bulls foi bom, 565 00:27:55,125 --> 00:27:56,960 Charlie Rose foi um desafio. 566 00:27:58,629 --> 00:28:00,864 Nunca havia dormido em uma cama tão macia 567 00:28:00,898 --> 00:28:02,699 Ela é única. 568 00:28:02,733 --> 00:28:06,002 Eu deveria te deixar cochilar mais tempo. 569 00:28:06,036 --> 00:28:07,804 Aprendi bastante. 570 00:28:07,838 --> 00:28:09,172 Você fala enquanto dorme. 571 00:28:10,741 --> 00:28:12,075 Cala a boca. 572 00:28:12,109 --> 00:28:13,409 Sério. Você falou bastante. 573 00:28:13,443 --> 00:28:15,111 Me agradeceu por ter te levado embora. 574 00:28:15,145 --> 00:28:16,880 Sério? 575 00:28:16,914 --> 00:28:19,015 Sim você disse, "Você está certo, Steve." 576 00:28:19,049 --> 00:28:20,383 Nada mais? 577 00:28:20,417 --> 00:28:21,734 "Você é perfeito para mim. 578 00:28:21,735 --> 00:28:23,045 Não sei o que faria sem você." 579 00:28:23,075 --> 00:28:24,721 - Isso parece comigo. - Eu sei. 580 00:28:24,755 --> 00:28:26,923 Também falou algo sobre o meu pênis 581 00:28:26,957 --> 00:28:28,491 enorme e todo poderoso. 582 00:28:31,295 --> 00:28:32,829 Dobre seu enorme pênis 583 00:28:32,863 --> 00:28:35,698 na sua calça e vá atender à porta. 584 00:28:37,268 --> 00:28:40,103 Lembre-se de sair até às 10 horas 585 00:28:40,137 --> 00:28:41,537 A convenção está chegando. 586 00:28:43,073 --> 00:28:44,574 Em qual piso é a piscina? 587 00:28:44,608 --> 00:28:45,942 Segundo, mas está fechado. 588 00:28:50,481 --> 00:28:52,181 Você trouxe seu biquini? 589 00:28:53,884 --> 00:28:57,086 Também não. 590 00:30:20,637 --> 00:30:21,971 Que porra é essa? 591 00:30:22,005 --> 00:30:23,306 Quero a arma de volta, Mickey. 592 00:30:23,340 --> 00:30:25,041 Gallagher? 593 00:30:25,075 --> 00:30:26,375 A arma. 594 00:30:26,410 --> 00:30:28,277 Certo. 595 00:31:07,518 --> 00:31:09,185 Obrigado por cuidar do Liam. 596 00:31:09,219 --> 00:31:10,986 Espero que não tenha dado muito trabalho. 597 00:31:11,021 --> 00:31:12,355 Não deu. 598 00:31:12,389 --> 00:31:13,756 Não seja bobo. 599 00:31:13,771 --> 00:31:16,259 Só estávamos pintando as unhas. Como foi sua noite? 600 00:31:16,293 --> 00:31:17,593 Como o médico mandou. 601 00:31:17,628 --> 00:31:19,762 Você precisa de outra? Posso cuidar dele. 602 00:31:19,797 --> 00:31:21,530 Obrigada, Sheila, mas eu não pediria... 603 00:31:21,565 --> 00:31:23,266 Não, é sério. 604 00:31:23,300 --> 00:31:25,334 Ele não incomoda. 605 00:31:25,369 --> 00:31:27,637 Sério. 606 00:31:30,674 --> 00:31:32,442 Eu tricotei este suéter para ele. 607 00:31:35,846 --> 00:31:37,146 Aqui está a bolsa. 608 00:31:37,180 --> 00:31:40,316 Obrigada. 609 00:31:43,520 --> 00:31:45,121 Vem cá, urso Pooh. 610 00:31:45,155 --> 00:31:47,256 Tome. 611 00:31:48,292 --> 00:31:49,759 Tchau anjinho! 612 00:31:49,793 --> 00:31:51,761 Diga tchau, Liam. 613 00:31:51,795 --> 00:31:53,496 - Tchau! - Tchau-Tchau! 614 00:31:53,530 --> 00:31:54,831 Obrigado. 615 00:31:54,865 --> 00:31:56,332 Até. 616 00:31:56,366 --> 00:31:58,334 Até. 617 00:32:03,774 --> 00:32:05,341 Você está fazendo todo esse barulho? 618 00:32:05,375 --> 00:32:06,709 Estou tentando dormir, porra. 619 00:32:06,743 --> 00:32:08,250 Você quer essa droga de ovo ou não? 620 00:32:08,284 --> 00:32:09,590 Se você parar de ser grosso, 621 00:32:09,613 --> 00:32:10,946 Vou preparar sua salsicha. 622 00:32:10,981 --> 00:32:12,315 Está certo. 623 00:32:40,844 --> 00:32:43,079 Mandy está fazendo ovos. 624 00:32:45,883 --> 00:32:47,183 Coloquem uma roupa. 625 00:32:47,217 --> 00:32:49,152 Vocês parecem um casal de bichas. 626 00:32:58,695 --> 00:33:00,563 Viu Frank? 627 00:33:00,564 --> 00:33:02,431 Sabe onde ele está? 628 00:33:02,466 --> 00:33:03,933 Meu coração diz ali, 629 00:33:03,967 --> 00:33:06,569 mas meu instinto diz... 630 00:33:07,604 --> 00:33:08,938 Ele morreu ontem à noite. 631 00:33:08,972 --> 00:33:10,339 Cala a boca seu merda. 632 00:33:10,374 --> 00:33:11,774 Ele se matou. 633 00:33:11,808 --> 00:33:13,109 O que ele tomou? 634 00:33:13,143 --> 00:33:14,463 Quer dizer o que não tomou, né? 635 00:33:14,498 --> 00:33:15,978 Coquetel Chama da Glória. 636 00:33:16,013 --> 00:33:17,647 Vodka, Codeína, Ecstasy, 637 00:33:17,681 --> 00:33:20,516 Pó de anjo e pílula para dormir, com uma Drano Chaser. 638 00:33:20,551 --> 00:33:22,251 Cara, eu deveria saber que 639 00:33:22,286 --> 00:33:24,020 algo estava errado quando ele saiu. 640 00:33:24,054 --> 00:33:26,389 Ele me abraçou. 641 00:33:29,593 --> 00:33:31,093 O que, você não acredita em mim? 642 00:33:32,696 --> 00:33:35,198 Por que você não vai ver por si mesmo? 643 00:33:47,945 --> 00:33:50,947 Beije-me, e eu vou arrancar a merda da sua língua. 644 00:33:55,986 --> 00:33:57,954 Um carro funerário? 645 00:33:57,988 --> 00:33:59,755 Vamos. 646 00:34:03,393 --> 00:34:05,228 Carl, pega estes. Senhoras e senhores, 647 00:34:05,262 --> 00:34:07,096 vamos, vamos. Aqui. 648 00:34:07,130 --> 00:34:08,431 Onde ponho isto? 649 00:34:08,465 --> 00:34:09,899 Ali, Carl. 650 00:34:09,933 --> 00:34:11,267 Inverte isto. Coloca isto... 651 00:34:11,268 --> 00:34:12,601 Que porra é essa? 652 00:34:12,636 --> 00:34:14,870 Vai pegar outro. Aja como se fosse verdade. 653 00:34:14,905 --> 00:34:16,906 - Debbie, o que há? - Os cartões estão lá fora? 654 00:34:16,940 --> 00:34:18,640 Alguns assassinos estão atrás de papai, 655 00:34:18,675 --> 00:34:20,309 então temos que fingir que ele morreu. 656 00:34:20,343 --> 00:34:22,491 Lip arrumou o caixão. Carl, as flores. 657 00:34:22,526 --> 00:34:24,111 E papai está se preparando. 658 00:34:24,146 --> 00:34:27,016 Passei seu vestido preto. Apresse-se, estão chegando! 659 00:34:27,050 --> 00:34:28,484 Carl, vem cá? Ninguém viu Ian? 660 00:34:37,327 --> 00:34:38,694 Ian? 661 00:34:38,728 --> 00:34:41,297 O que você está fazendo aqui? 662 00:34:41,331 --> 00:34:43,432 Eu disse para você esquecer disto. 663 00:34:44,534 --> 00:34:45,868 Nossa. Você está bem? 664 00:34:47,371 --> 00:34:49,238 Estou bem. 665 00:34:56,913 --> 00:34:58,881 Deixa o gelo na camisa dele. 666 00:34:58,915 --> 00:35:00,616 Chega! Já é o suficiente! 667 00:35:00,651 --> 00:35:02,151 Seu corpo precisa estar gelado. 668 00:35:02,185 --> 00:35:03,486 Mais morfina. 669 00:35:03,520 --> 00:35:04,853 É tranqulizante de cavalo. 670 00:35:04,888 --> 00:35:06,822 Entre no caixão antes de desmaiar, Frank. 671 00:35:06,857 --> 00:35:08,357 Só mais um pouco? 672 00:35:08,392 --> 00:35:10,393 Eu não sei porque nós fazemos isto por você. 673 00:35:10,427 --> 00:35:12,528 Você pensa que é fácil ser um pai? 674 00:35:12,562 --> 00:35:13,929 Deixando Fiona 675 00:35:13,964 --> 00:35:16,198 ser a boazinha? 676 00:35:16,233 --> 00:35:18,167 O mais importante são vocês, crianças. 677 00:35:18,201 --> 00:35:19,568 Carl, 678 00:35:19,603 --> 00:35:23,637 Lembro quando a enfermeira me entregou você no hospital. 679 00:35:23,672 --> 00:35:26,941 Ele nasceu atrás do carro. Você não estava lá. 680 00:35:27,010 --> 00:35:29,745 Eu mesmo dei tapas na bundinha dele. 681 00:35:32,182 --> 00:35:34,682 - Coloquem no caixão. - Cuidado com a cabeça. 682 00:35:37,754 --> 00:35:41,554 Parece morto. Respiração superficial, fria e úmida. 683 00:35:41,724 --> 00:35:43,692 - Carl, mais gelo. - Aqui. 684 00:36:09,786 --> 00:36:11,354 Sinto muito pela sua perda. 685 00:36:11,889 --> 00:36:14,089 - Foi um choque. - Tenho certeza. 686 00:36:15,092 --> 00:36:17,692 - Acidente? - Suicídio. 687 00:36:22,632 --> 00:36:24,033 Sei que você está fingindo! 688 00:36:24,067 --> 00:36:27,737 Vamos, abra os olhos, você está mentindo, seu saco de merda. 689 00:36:27,771 --> 00:36:30,606 - Rob! - Você está vivo, eu sei, vamos. 690 00:36:30,640 --> 00:36:33,376 Qual o seu problema? Olhe, ele está morto. 691 00:36:33,611 --> 00:36:35,511 Desculpe, ele tem estado sob muita tensão. 692 00:36:35,746 --> 00:36:39,047 Vou falar com o chefe. Ningém se mexe. 693 00:36:44,354 --> 00:36:47,156 Não tem nada aqui que vale a pena pegar. 694 00:36:47,190 --> 00:36:48,691 A menos que você queira a garotinha. 695 00:36:48,725 --> 00:36:50,726 Ela tem onze, doze anos. 696 00:36:51,728 --> 00:36:53,928 Não, ela é fofinha, mas não é linda. 697 00:36:54,630 --> 00:36:58,231 E o Frank? Alguns dedos? Para provar. 698 00:37:01,104 --> 00:37:03,739 Deixe suas extremidades. 699 00:37:03,774 --> 00:37:05,408 Certo, então você está indo? 700 00:37:05,442 --> 00:37:08,709 - Logo que estiver enterrado. - O quê? Não, por quê? 701 00:37:08,744 --> 00:37:12,147 Ordens superiores. Fique com o canalha até que esteja enterrado. 702 00:37:17,620 --> 00:37:18,954 Merda, é o meu. 703 00:37:22,826 --> 00:37:24,593 Eles vão enterrá-lo? 704 00:37:24,628 --> 00:37:26,595 Se mantivermos nossas bocas fechadas. 705 00:37:26,630 --> 00:37:29,832 Precisamos de algo para colocar no caixão. 706 00:37:40,710 --> 00:37:43,511 Precisamos de mais tempo. Pode distraí-los? 707 00:37:48,384 --> 00:37:50,451 Pronto? Levantem. 708 00:37:56,159 --> 00:37:57,927 Carl não está levantando sua parte. 709 00:37:57,961 --> 00:38:00,562 - Estou, você não está. - Deixe-me ajudar. 710 00:38:02,199 --> 00:38:03,766 Jesus! 711 00:38:03,800 --> 00:38:05,567 Este cadáver está começando a apodrecer. 712 00:38:13,143 --> 00:38:15,005 Pode vir aqui rapidinho, querido? 713 00:38:16,445 --> 00:38:17,947 Quero mostrar uma coisa. 714 00:38:18,482 --> 00:38:22,182 Isto é de ontem. Algo de diferente pra você? 715 00:38:22,519 --> 00:38:25,586 - Não. - Você não vê a câmera? 716 00:38:25,655 --> 00:38:28,890 Parece que se moveu um pouco. Aí. 717 00:38:30,494 --> 00:38:31,994 O registro combina com o inventário. 718 00:38:33,429 --> 00:38:36,023 Você está certo. Eu deveria desconectá-la. 719 00:38:36,150 --> 00:38:37,733 Mas aí eu perderia a parte 720 00:38:37,767 --> 00:38:40,269 quando você dá a bunda para um adolescente. 721 00:38:40,504 --> 00:38:44,570 Aqui está ele. Billy Elliott comendo o pai do meus filhos. 722 00:38:44,841 --> 00:38:48,044 Deve ser grande, pela careta no seu rosto. 723 00:38:48,946 --> 00:38:52,080 O quê? Estávamos chegando ao clímax. Literalmente. 724 00:38:54,418 --> 00:38:56,285 Linda, acabei de receber sua mensagem. 725 00:38:56,620 --> 00:38:57,954 O que foi? 726 00:39:02,592 --> 00:39:05,227 Isso é por comer o meu marido! 727 00:39:05,262 --> 00:39:08,896 - O que vai dizer as crianças? - Não vou contar. 728 00:39:10,932 --> 00:39:14,000 - E a minha mãe? - Desgraçado! E quanto a mim? 729 00:39:19,674 --> 00:39:21,309 Quer que eu vá embora? 730 00:39:22,646 --> 00:39:24,781 Onde isso me deixa? 731 00:39:25,115 --> 00:39:27,283 Começar de novo? 732 00:39:27,617 --> 00:39:29,718 Sou uma muçulmana branca. 733 00:39:35,258 --> 00:39:38,226 - Quero ter outro filho. - O quê? 734 00:39:38,495 --> 00:39:40,162 Eu consigo o que quero, e você pode ter 735 00:39:40,197 --> 00:39:42,164 o que você quer a portas fechadas. 736 00:39:42,399 --> 00:39:44,967 Não quero ser o motivo de riso da mesquita. 737 00:39:47,703 --> 00:39:49,773 Mas sem tocar no fruto proibido 738 00:39:49,807 --> 00:39:51,975 até que eu esteja grávida. 739 00:39:52,609 --> 00:39:54,910 Está claro? 740 00:39:58,982 --> 00:40:00,283 Desculpe. 741 00:40:01,652 --> 00:40:03,185 Você não está demitido. 742 00:40:04,721 --> 00:40:08,488 Minha opinião? Você pode fazer melhor. 743 00:40:25,842 --> 00:40:29,178 Desculpe, amigo, é um velório privado. 744 00:40:34,651 --> 00:40:37,019 Poderia ter a atenção de vocês, por favor? 745 00:40:38,388 --> 00:40:43,997 Frank Gallagher. Amável marido, pai dedicado, respeitado 746 00:40:44,160 --> 00:40:45,995 e membro estimado desta comunidade. 747 00:40:46,229 --> 00:40:50,231 Foi um bom amigo e vizinho, fará muita falta. 748 00:40:51,367 --> 00:40:53,267 Só espero que na vida após a morte 749 00:40:55,972 --> 00:40:58,274 tratem-no gentilmente como ele tratou a todos nós. 750 00:40:58,508 --> 00:41:00,075 - Ao Frank! - Frank! Ao Frank! 751 00:41:03,880 --> 00:41:05,781 Longa viagem de volta para Milwaukee. 752 00:41:06,816 --> 00:41:09,085 Está bem para dirigir? 753 00:41:26,269 --> 00:41:28,404 Precisa mais que isso para apagar as luzes 754 00:41:28,438 --> 00:41:29,872 de Frank Gallagher! 755 00:41:29,906 --> 00:41:32,041 Próxima rodada por minha conta! 756 00:41:40,517 --> 00:41:44,352 Eu segui a luz, e lá estava Jesus. 757 00:41:44,754 --> 00:41:47,221 Me envolveu em seus braços. 758 00:41:47,457 --> 00:41:50,126 Estava quente, como 759 00:41:50,260 --> 00:41:54,095 como a parte interna das coxas de uma prostituta esgotada. 760 00:42:00,070 --> 00:42:01,604 Suponho que já foram. 761 00:42:01,638 --> 00:42:03,739 Você está em um clube de luta? 762 00:42:05,775 --> 00:42:09,078 Alguns de vocês pareciam um pouco ansiosos para me ver ir. 763 00:42:09,112 --> 00:42:11,780 Não pensem que não sei quem são. 764 00:42:11,815 --> 00:42:13,916 Estão na minha lista, colegas. 765 00:42:34,671 --> 00:42:40,477 Está começando a parecer certo 766 00:42:41,211 --> 00:42:44,812 Essa é a impressão. Eu entendo. 767 00:42:46,281 --> 00:42:48,110 Pessoas me perguntam, elas dizem, "Frank... 768 00:42:48,145 --> 00:42:52,140 - Por que você bebe? - Para ficar bêbado! 769 00:42:52,489 --> 00:42:55,790 - Por que você fuma um baseado? - Pra ficar doidão! 770 00:42:55,825 --> 00:43:02,993 Por que tem que viver todas aquelas canções que escreveu? 771 00:43:03,733 --> 00:43:07,234 - Viu? Tudo saiu certo. - Você pagou, né? 772 00:43:07,370 --> 00:43:08,671 Meus irmãos, Debbie. 773 00:43:09,005 --> 00:43:11,807 Você pagou para me dizerem que saiu ontem a noite, não é? 774 00:43:12,976 --> 00:43:18,693 Toda a noite, é uma tradição familiar. 775 00:43:18,982 --> 00:43:21,888 - Vá à merda. - Também te amo. 776 00:43:24,386 --> 00:43:26,254 Espere, explique-se. 777 00:43:26,556 --> 00:43:28,922 - Não é nada. - Não é suficiente. 778 00:43:29,024 --> 00:43:30,626 Vou precisar de gelo. Onde está Carl? 779 00:43:30,660 --> 00:43:32,583 Diga que preciso dele para ir a uma farmácia 780 00:43:32,618 --> 00:43:34,062 comprar vitamina K. 781 00:43:43,940 --> 00:43:47,141 Merda, Frank! Outra televisão? 782 00:43:48,411 --> 00:43:49,745 Estou bem. 783 00:44:06,179 --> 00:44:08,923 Mande entregar nesse endereço. 784 00:44:08,958 --> 00:44:14,837 Sem problema. Com impostos chega a US$ 1,172.24. 785 00:44:14,871 --> 00:44:16,405 Aqui está. 786 00:44:17,039 --> 00:44:18,407 Obrigado, Sr. Gallagher. 787 00:44:18,741 --> 00:44:21,210 Sr. Gallagher? Meu pai está aqui? 788 00:44:21,244 --> 00:44:22,545 Me chame de Liam. 789 00:44:22,879 --> 00:44:26,079 Senhor, disse que eu sou fiel inalterável. 790 00:44:27,607 --> 00:44:28,924 Sou o Super Homem! 791 00:44:33,436 --> 00:44:36,020 - Gostaria que tentasse ir à faculdade no próximo semestre. 792 00:44:36,141 --> 00:44:39,033 - Planeja ir pra faculdade? - Claro. 793 00:44:39,450 --> 00:44:41,311 - Olhem a nova candidata a um lar adotivo. 794 00:44:45,119 --> 00:44:46,747 - Vou mandar uma mensagem pra Candace. 795 00:44:46,782 --> 00:44:48,781 Querida, me ligue, é importante. 796 00:44:48,782 --> 00:44:50,181 Estou saindo com mais alguém. 797 00:44:50,988 --> 00:44:52,778 - Quem diabo é Candace? 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net