1
00:00:01,861 --> 00:00:04,963
Isto é o que você perdeu
semana passada em Shameless:
2
00:00:06,232 --> 00:00:07,567
Papai está sumido.
3
00:00:07,568 --> 00:00:10,703
Como fui parar no Canadá?
4
00:00:10,737 --> 00:00:12,237
Frank precisa ser
repreendido,
5
00:00:12,272 --> 00:00:15,040
antes de arruinar todas
as nossas vidas.
6
00:00:15,075 --> 00:00:17,076
Você o deixou lá?
Traga de volta.
7
00:00:17,110 --> 00:00:18,410
Deve estar brincando.
8
00:00:21,448 --> 00:00:22,948
Está transando com ele?
9
00:00:23,260 --> 00:00:24,583
Frank.
10
00:00:25,919 --> 00:00:27,219
Relaxa.
11
00:00:28,388 --> 00:00:30,122
- Bom dia.
- A premiação CYO
12
00:00:30,156 --> 00:00:32,558
O banquete será semana
que vem em St. Stephens.
13
00:00:32,592 --> 00:00:33,959
Esperava que viesse.
14
00:00:33,993 --> 00:00:35,494
Posso pensar?
15
00:00:35,763 --> 00:00:37,570
Tec Subs: Compromisso com você
Apresenta:
16
00:00:37,571 --> 00:00:38,977
Shameless US (01x03)
"Aunt Ginger"
17
00:00:38,978 --> 00:00:40,985
Tradução:
8 Mille ~ Alvaro ~ Guilherme
18
00:00:40,986 --> 00:00:42,992
Tradução:
Caio ~ BeBum ~ mmgc
19
00:00:42,993 --> 00:00:45,007
Revisão & Sync:
Caio ~ BeBum
20
00:00:45,008 --> 00:00:47,015
Revisão Final:
Cancer Man
21
00:00:47,016 --> 00:00:49,019
Episódio exibido em:
23/01/2011
22
00:00:49,142 --> 00:00:52,478
Pense em toda a sorte
que teve
23
00:00:52,512 --> 00:00:55,581
em não se importar
24
00:00:55,615 --> 00:00:58,617
Você já foi radiante
uma vez
25
00:00:58,651 --> 00:01:03,655
mas não é mais.
26
00:01:03,690 --> 00:01:06,058
Que inconveniente é esse
27
00:01:06,092 --> 00:01:09,762
de que fala?
28
00:01:09,796 --> 00:01:12,498
Que sentimento é esse
29
00:01:12,532 --> 00:01:16,535
de que está tão
seguro?
30
00:01:23,543 --> 00:01:27,045
Reúna seus amigos
31
00:01:27,080 --> 00:01:30,115
sabe que eles não se
importam
32
00:01:30,150 --> 00:01:33,218
que você já foi disposto
33
00:01:33,253 --> 00:01:37,322
mas já não é mais.
34
00:01:37,357 --> 00:01:40,759
Que inconveniente é esse
35
00:01:40,794 --> 00:01:44,463
de que fala?
36
00:01:44,497 --> 00:01:47,332
Que sentimento é esse
37
00:01:47,367 --> 00:01:48,667
de que está tão...
38
00:01:48,701 --> 00:01:50,769
seguro?
39
00:02:10,457 --> 00:02:12,057
Incrível!
Muito Bom!
40
00:02:12,962 --> 00:02:14,560
Tony?
Cale-se!
41
00:02:23,570 --> 00:02:26,238
Merda!
Crianças! Merda!
42
00:02:26,272 --> 00:02:28,574
Merda total!
43
00:02:28,608 --> 00:02:31,043
Oh, merda!
44
00:02:35,949 --> 00:02:39,051
Quer a sirene?
45
00:02:44,224 --> 00:02:46,191
Jake, é hora de...
46
00:02:46,226 --> 00:02:48,393
Meu Deus.
47
00:03:21,928 --> 00:03:23,929
Isso é assédio sexual...
48
00:03:23,963 --> 00:03:25,898
- Mandy?
- Oi, Ian.
49
00:03:25,932 --> 00:03:28,111
- O que está acontecendo?
- Quero agradecer
50
00:03:28,201 --> 00:03:30,979
por me ajudar na
aula de história hoje.
51
00:03:32,605 --> 00:03:37,009
Os soldados coloniais o
conservaram declarando,
52
00:03:37,043 --> 00:03:43,582
"Não atirem até verem
o branco de seus olhos"?
53
00:03:43,616 --> 00:03:45,284
Droga!
54
00:03:46,987 --> 00:03:48,353
Sem problemas.
55
00:03:48,388 --> 00:03:49,721
Sr. Bancroft é tarado.
56
00:03:49,756 --> 00:03:53,559
Acho que você é meu cavaleiro
da armadura brilhante.
57
00:03:53,593 --> 00:03:55,694
Certo.
58
00:03:59,432 --> 00:04:01,567
Você é engraçado,
Ian Gallagher.
59
00:04:01,601 --> 00:04:03,001
Certo.
60
00:04:03,036 --> 00:04:07,005
Que hora sai do trabalho?
61
00:04:07,040 --> 00:04:09,808
Hoje é
62
00:04:09,842 --> 00:04:12,945
noite de inventário,
acho que muito tarde.
63
00:04:12,979 --> 00:04:14,346
Certo, então
64
00:04:14,380 --> 00:04:15,814
nos veremos
amanhã na escola?
65
00:04:15,848 --> 00:04:20,352
Te vejo amanhã, Mandy.
66
00:04:27,393 --> 00:04:29,294
Tchau, Ian.
67
00:04:30,964 --> 00:04:33,665
Este crocodilo estaria tão feliz
68
00:04:33,700 --> 00:04:35,167
comendo este pedaço de frango
69
00:04:35,201 --> 00:04:37,069
como comendo
a mão do seu domador.
70
00:04:37,103 --> 00:04:39,538
Estas incríveis criaturas podem
parecer lindas e mimosas,
71
00:04:39,572 --> 00:04:41,506
mas deve-se tomar cuidado...
72
00:04:41,541 --> 00:04:43,141
Frank, pode atender?
73
00:04:43,176 --> 00:04:44,810
- O quê?
- A porta.
74
00:04:44,844 --> 00:04:47,312
Cristo..
75
00:04:49,482 --> 00:04:51,650
- Papai.
- Filho.
76
00:04:53,820 --> 00:04:56,455
Vim ver Karen.
77
00:04:56,489 --> 00:04:58,557
Oh.
78
00:05:01,661 --> 00:05:03,996
Karen, um garoto
veio vê-la.
79
00:05:04,030 --> 00:05:06,331
Já desço.
80
00:05:07,400 --> 00:05:08,700
Philip!
81
00:05:09,869 --> 00:05:11,937
Fiz frango à Kiev.
Sobrou um pouco.
82
00:05:11,971 --> 00:05:13,538
Não obrigado,
Sheila.
83
00:05:13,573 --> 00:05:16,375
Karen e eu comeremos
hamburgeres depois.
84
00:05:16,409 --> 00:05:17,843
Aceitarei um pouco
destas batatas
85
00:05:17,877 --> 00:05:19,311
vermelhas, se permitir.
86
00:05:19,345 --> 00:05:21,513
Claro, querido.
87
00:05:27,320 --> 00:05:29,788
Esta é sua casa agora?
88
00:05:29,822 --> 00:05:32,257
É a primeira vez na minha vida
89
00:05:32,291 --> 00:05:34,292
que sinto pertencer
a algum lugar.
90
00:05:34,327 --> 00:05:36,228
É tranquilo,
91
00:05:36,262 --> 00:05:38,530
limpo, comida boa.
92
00:05:38,564 --> 00:05:40,065
Liberdade.
93
00:05:47,573 --> 00:05:49,074
Quais são suas intenções?
94
00:05:51,477 --> 00:05:53,345
Perdão?
95
00:05:53,379 --> 00:05:55,180
Com Karen. Suas intenções?
96
00:05:56,616 --> 00:05:57,949
Ei.
97
00:05:57,984 --> 00:05:59,651
Pronto?
98
00:05:59,686 --> 00:06:01,487
Sim, vamos
99
00:06:01,521 --> 00:06:02,888
vamos sair..
100
00:06:02,922 --> 00:06:05,724
Traga-a até a meia-noite!
101
00:06:07,493 --> 00:06:10,195
E nada abaixo da cintura!
102
00:06:32,452 --> 00:06:34,519
Mandy?
103
00:06:34,554 --> 00:06:36,088
Sentiu minha falta?
104
00:06:36,122 --> 00:06:37,723
Sim.
105
00:06:39,492 --> 00:06:41,426
Que está fazendo aqui?
106
00:06:41,461 --> 00:06:44,062
Esperando para te
acompanhar para casa, bobo.
107
00:06:57,510 --> 00:07:01,480
Tropic Thunder está na roda
traseira de Gravedigger!
108
00:07:03,816 --> 00:07:06,551
Ele se enganchou
no parachoques de Digger!
109
00:07:09,155 --> 00:07:11,523
Veja isto!
110
00:07:11,557 --> 00:07:12,858
Quer
111
00:07:12,892 --> 00:07:14,226
outra cerveja?
112
00:07:14,260 --> 00:07:15,961
Obrigado.
113
00:07:15,995 --> 00:07:18,096
Mas não demore.
114
00:07:24,470 --> 00:07:26,605
Saia daqui, bundão!
115
00:07:26,639 --> 00:07:29,441
Tá bem.
Já vou!
116
00:07:29,475 --> 00:07:30,842
Está saindo?
117
00:07:30,877 --> 00:07:33,078
Divirta-se pegando herpes.
118
00:07:44,557 --> 00:07:47,292
Ele é conhecido por retornar
de colisões espantosas.
119
00:07:49,395 --> 00:07:51,663
Estou lembrando de
Anaheim, 2003,
120
00:07:51,697 --> 00:07:55,700
quando Gravedigger teve uma
batalha com o Windjammer.
121
00:07:58,671 --> 00:08:00,272
Mandy!
122
00:08:00,306 --> 00:08:02,974
Mandy, talvez
devessemos..
123
00:08:03,009 --> 00:08:05,110
Está tudo bem.
124
00:08:06,879 --> 00:08:08,713
Tenho uma.
125
00:08:11,918 --> 00:08:14,252
Certo, Mandy.
126
00:08:14,287 --> 00:08:16,421
Certo.
127
00:08:16,455 --> 00:08:18,924
O que aconteceu entre
você e aquele cara,
128
00:08:18,958 --> 00:08:20,325
Steve, não?
129
00:08:20,359 --> 00:08:22,961
Aquelas crianças realmente
te amam.
130
00:08:22,995 --> 00:08:24,296
Eram tão lindas.
131
00:08:24,330 --> 00:08:25,897
"Ligue a sirene,
ligue a sirene!"
132
00:08:25,932 --> 00:08:27,499
Vocês romperam?
133
00:08:27,533 --> 00:08:29,301
- O que?
- Virá comigo ao banquete.
134
00:08:29,335 --> 00:08:31,269
Mandy!
135
00:08:35,441 --> 00:08:38,543
Porque Mandy Milkovich
está chorando?
136
00:08:38,578 --> 00:08:40,445
Até mais, Tony.
137
00:08:40,479 --> 00:08:42,113
Quem fez o que para
Mandy Milkovich?
138
00:08:58,364 --> 00:09:01,099
O que tem de errado
com sua mãe?
139
00:09:01,133 --> 00:09:03,935
Por que ela não
pode sair de casa?
140
00:09:03,970 --> 00:09:06,338
O que tem de errado
com seu pai?
141
00:09:06,372 --> 00:09:10,175
Por que ele
é um bêbado?
142
00:09:15,882 --> 00:09:17,449
Isso é um chupão?
143
00:09:17,483 --> 00:09:19,951
Não, me queimei
com a chapinha.
144
00:09:19,986 --> 00:09:23,188
Isto é um chupão.
145
00:09:23,222 --> 00:09:24,589
De quem?
146
00:09:24,624 --> 00:09:26,024
Ernie Morrissey.
147
00:09:27,827 --> 00:09:29,127
Amador.
148
00:09:31,564 --> 00:09:34,032
Como se sente com meu
pai morando em sua casa?
149
00:09:34,067 --> 00:09:35,367
Estranho.
150
00:09:35,401 --> 00:09:38,270
Só vai ficar mais estranho.
151
00:09:38,304 --> 00:09:40,205
Está frio aqui fora.
152
00:09:41,941 --> 00:09:43,575
Acho que ele está chegando.
153
00:10:02,628 --> 00:10:04,229
Mas que porra?
154
00:10:05,898 --> 00:10:07,732
O que está fazendo a ela?
155
00:10:07,767 --> 00:10:10,568
Limpando as toxinas
de seus pulmões.
156
00:10:16,108 --> 00:10:17,475
Ei, querido.
157
00:10:17,510 --> 00:10:20,211
Pare de emprestar nossas
coisas aos Gallaghers, V.
158
00:10:20,246 --> 00:10:21,579
Quem empresta uma
torradeira?
159
00:10:21,614 --> 00:10:22,981
Carl pôs fogo na deles
160
00:10:23,015 --> 00:10:24,749
tentando derreter
dois bonecos juntos.
161
00:10:24,784 --> 00:10:26,551
É? Não dou a mínima
162
00:10:26,585 --> 00:10:28,353
se ele tentava derreter suas
bolas juntas.
163
00:10:28,387 --> 00:10:30,021
Diga-lhe pra comprar
uma torradeira.
164
00:10:30,056 --> 00:10:31,756
Custam uns 20 dólares,
por Deus!
165
00:10:33,192 --> 00:10:35,226
Talvez devesse limpar as toxinas
do rabo dela.
166
00:10:35,261 --> 00:10:36,828
Sentiu o cheiro dessa
sala?
167
00:10:36,862 --> 00:10:39,698
Pelo menos, não cago num saco.
168
00:10:39,732 --> 00:10:42,934
10 minutos pra descer.
169
00:10:42,969 --> 00:10:45,403
Por que faz tanto frio
nesta casa?
170
00:10:49,909 --> 00:10:51,543
Parece um A!
171
00:10:51,577 --> 00:10:53,545
Alguém pode abrir a porta?
172
00:10:55,514 --> 00:10:57,682
Não, Não...
173
00:10:57,717 --> 00:11:00,018
O bastão é pra matar, não pra
levar à escola.
174
00:11:00,052 --> 00:11:02,020
Não preciso de mais nenhum
aviso da professora.
175
00:11:05,091 --> 00:11:07,459
Certo, eu abro a porta.
176
00:11:14,300 --> 00:11:16,034
Vá embora.
177
00:11:16,068 --> 00:11:17,936
Estou procurando Ian,
não você.
178
00:11:17,970 --> 00:11:21,539
Procurando o irmão pra
reconquistar a garota?
179
00:11:21,574 --> 00:11:24,109
- É isso que estou fazendo?
- Diga você.
180
00:11:25,711 --> 00:11:29,014
Por que está tão frio aqui?
181
00:11:29,048 --> 00:11:31,649
Cadê minha torradeira?
182
00:11:33,285 --> 00:11:35,020
Quem empresta uma torradeira?
183
00:11:38,491 --> 00:11:41,259
Não! Ei, destruidor,
é minha torradeira!
184
00:11:41,293 --> 00:11:43,395
Estou tentando fazer
homem derretido.
185
00:11:43,429 --> 00:11:45,764
É, use um maçarico, como uma
criança normal.
186
00:11:45,798 --> 00:11:47,165
Ei, Fi, um entregador de flor
187
00:11:47,199 --> 00:11:48,800
estava procurando
seu endereço. Aqui.
188
00:11:48,834 --> 00:11:50,468
São dele.
189
00:11:50,503 --> 00:11:51,803
- Jogue fora.
- Não, não são.
190
00:11:51,837 --> 00:11:54,004
-Não.
-Sim.
191
00:11:54,206 --> 00:11:56,374
4 barras.
Obrigado, Beaver327.
192
00:11:56,409 --> 00:11:58,176
De volta pra mais abuso.
É um bumerangue.
193
00:11:58,210 --> 00:12:00,645
Perdi uma aposta
pro Ian, no Hockey.
194
00:12:00,679 --> 00:12:02,580
E agora tenho que
comprar ingressos pra ele.
195
00:12:02,615 --> 00:12:05,116
E estamos no século 18,
196
00:12:05,151 --> 00:12:07,085
onde o telefone
ainda não foi inventado,
197
00:12:07,119 --> 00:12:08,653
por isso, você não pôde ligar.
198
00:12:08,687 --> 00:12:11,322
Não quando eu sabia que
você estava louca pra me ver.
199
00:12:11,357 --> 00:12:12,657
Merda.
200
00:12:12,691 --> 00:12:14,526
- Comprou meus ingressos?
- É, que jogo?
201
00:12:14,560 --> 00:12:18,129
Philly na 12ª ou
Edmond na 27ª?
202
00:12:18,164 --> 00:12:19,464
Os Oilers,
definitivamente.
203
00:12:19,498 --> 00:12:21,733
Ótima escolha.
Os Flyers são umas bichinhas.
204
00:12:21,767 --> 00:12:24,969
Maldição. A conta do gás
está atrasada.
205
00:12:25,004 --> 00:12:26,571
Não espanta estar tão frio aqui.
206
00:12:28,607 --> 00:12:30,875
"Fiona, obrigado pela noite
inesquecível.
207
00:12:30,910 --> 00:12:32,243
Tony."
208
00:12:32,278 --> 00:12:34,278
-Me dê isso.
-Quem diabos é Tony?
209
00:12:34,313 --> 00:12:35,647
Você e Tony estão juntos?
210
00:12:35,681 --> 00:12:37,065
Que caridoso
da sua parte!
211
00:12:37,066 --> 00:12:38,450
Peraí, Tony o tira?
Aquele Tony?
212
00:12:38,484 --> 00:12:39,817
- É.
- Mesmo?
213
00:12:39,852 --> 00:12:41,252
É, e nos divertimos
muito, certo?
214
00:12:41,287 --> 00:12:42,787
Tony é ótimo
e tem um emprego real.
215
00:12:44,323 --> 00:12:46,791
Desculpe, peguei no sono
enquanto falavam sobre ele.
216
00:12:46,826 --> 00:12:48,493
-Por quanto tempo dormi?
-Lip, telefone.
217
00:12:48,527 --> 00:12:50,829
E o que exatamente
"estar junto" significa?
218
00:12:50,863 --> 00:12:53,298
Na última vez que ouvi,
pênis na vagina.
219
00:12:53,332 --> 00:12:54,833
Uau!
220
00:12:54,867 --> 00:12:57,368
Não, tudo bem. Vamos ter
aveia, esta manhã.
221
00:12:57,403 --> 00:12:59,104
Vá buscar o prato quente.
222
00:12:59,138 --> 00:13:01,306
Jesus, não perdeu
tempo algum, não é?
223
00:13:04,610 --> 00:13:06,311
Aqui, docinho.
224
00:13:06,345 --> 00:13:08,379
- Obrigado.
- De nada.
225
00:13:12,618 --> 00:13:14,719
E eu vou ao mercado.
226
00:13:14,753 --> 00:13:17,020
-Alguém quer algo?
-O mercado?
227
00:13:17,156 --> 00:13:19,023
Achei que você...
228
00:13:19,058 --> 00:13:21,426
Oh! Jesus Cristo!
229
00:13:21,460 --> 00:13:24,662
Estou sentindo que
hoje vai ser o dia, mãe.
230
00:13:24,697 --> 00:13:27,532
Também acho, querida.
Também acho.
231
00:13:27,566 --> 00:13:31,870
Certo, traga-me uma caixa
de Old Style Tall Boys, ok?
232
00:13:33,739 --> 00:13:35,807
Certo.
233
00:13:35,841 --> 00:13:37,142
Old Style tall boys...
234
00:13:37,176 --> 00:13:39,077
Tall boys.
235
00:13:39,111 --> 00:13:43,014
Certo, então, fui.
236
00:13:43,048 --> 00:13:45,583
Certo, um pé após o outro.
237
00:13:45,618 --> 00:13:49,821
E eu vou abrir a porta.
238
00:13:56,762 --> 00:14:01,566
Abri a porta,
e ponho um pé pra fora...
239
00:14:19,452 --> 00:14:20,785
Mãe!
240
00:14:20,819 --> 00:14:22,120
Mãe. Certo...
241
00:14:22,154 --> 00:14:23,488
Tudo bem, mãe.
242
00:14:23,522 --> 00:14:24,822
Estou bem aqui.
243
00:14:31,263 --> 00:14:33,798
Certo.
244
00:14:35,100 --> 00:14:37,135
Você está bem aqui.
Está em sua casa.
245
00:14:37,169 --> 00:14:41,472
Achei que hoje seria o dia.
246
00:14:41,507 --> 00:14:43,308
Talvez na próxima, mãe.
247
00:14:44,643 --> 00:14:46,411
Certo.
Talvez na próxima.
248
00:14:46,445 --> 00:14:49,380
Vou ao mercado para você.
249
00:14:49,415 --> 00:14:52,517
Não, eu vou.
250
00:14:52,551 --> 00:14:54,919
Karen, deixe-me ir pra você.
251
00:14:54,954 --> 00:14:56,354
Não, tudo bem.
252
00:14:56,388 --> 00:14:57,855
Não, não...
253
00:14:57,890 --> 00:15:00,825
Você faz algo pra mim mais
tarde. Tipo pagar minha fiança.
254
00:15:00,859 --> 00:15:02,327
Frank?
255
00:15:02,361 --> 00:15:04,529
Ou não me deixe transar com
alguma mulher horrível.
256
00:15:04,563 --> 00:15:05,863
- Frank?
- Sim?
257
00:15:05,898 --> 00:15:07,832
Você esqueceu a lista.
258
00:15:07,866 --> 00:15:10,400
Não, eu...
Certo.
259
00:15:12,905 --> 00:15:14,672
Tudo bem.
260
00:15:16,642 --> 00:15:19,143
Acho que posso ver meu hálito.
261
00:15:19,178 --> 00:15:22,480
Precisamos de $587,
ou não religarão o gás.
262
00:15:22,514 --> 00:15:26,184
Vou prestar vestibular para
um polonês na Ridgedale.
263
00:15:26,218 --> 00:15:28,753
Ele vai me dar tipo uns
100 dólares.
264
00:15:28,787 --> 00:15:31,556
Vi num site que podemos ganhar
$200 extra por mês
265
00:15:31,590 --> 00:15:34,024
do estado, se dissermos
que Carl é retardado.
266
00:15:35,227 --> 00:15:36,561
Vou ser pago na sexta.
267
00:15:36,595 --> 00:15:38,396
Certo, eu resolvo o resto.
268
00:15:38,430 --> 00:15:39,865
Escola! Vamos nessa.
269
00:15:39,899 --> 00:15:41,699
Posso lhe emprestar a grana.
270
00:15:41,734 --> 00:15:44,302
A menos que prefira
pegar com Tony o tira.
271
00:15:44,336 --> 00:15:45,637
Ainda está aqui?
272
00:15:45,671 --> 00:15:47,639
Você paga depois. Ou não.
Não importa.
273
00:15:47,673 --> 00:15:49,574
Vamos. Vão se atrasar. Vamos.
274
00:15:49,608 --> 00:15:52,075
-Todo mundo pra fora.
-Você também. Fora.
275
00:15:52,177 --> 00:15:54,445
Sabe, eu podia pegar uns mil
dólares com você, Steve,
276
00:15:54,480 --> 00:15:55,780
e não lhe pagar.
277
00:15:55,814 --> 00:15:57,248
Transou com ele para
me esquecer?
278
00:15:57,283 --> 00:15:59,784
- Não lhe interessa.
-Ele sabe que só transou com ele
279
00:15:59,818 --> 00:16:01,919
- pra me ter de volta?
- Saia.
280
00:16:01,954 --> 00:16:04,822
Cara, você é tão bobo.
281
00:16:04,857 --> 00:16:06,224
Esse é o seu melhor?
282
00:16:06,258 --> 00:16:07,592
Tchau, Fiona. Bom dia.
283
00:16:12,965 --> 00:16:14,299
Fi, esta aveia.
284
00:16:14,333 --> 00:16:16,334
Não sei o que fez
com essa aveia.
285
00:16:18,103 --> 00:16:20,071
Obrigada.
286
00:16:21,140 --> 00:16:22,807
O que está fazendo aqui?
287
00:16:23,709 --> 00:16:25,343
Não tem uma casa nova?
288
00:16:25,377 --> 00:16:28,446
Queria passar um tempo bom com
minha amada família.
289
00:16:28,480 --> 00:16:30,481
Ótimo, então pode
passá-lo com o Liam
290
00:16:30,516 --> 00:16:33,618
- enquanto vou trabalhar.
- Não posso. Dia cheio hoje.
291
00:16:33,652 --> 00:16:35,186
Fazendo o quê?
292
00:16:35,220 --> 00:16:37,355
Existe muito a fazer nos
bastidores
293
00:16:37,389 --> 00:16:40,892
pra manter essa família,
que você nem imagina, Fi...
294
00:16:40,926 --> 00:16:43,361
- Droga, está frio aqui.
- Por que está pegando a comida?
295
00:16:43,395 --> 00:16:44,762
Minha comida, não é?
296
00:16:44,797 --> 00:16:46,764
Não, nossa comida.
297
00:16:46,799 --> 00:16:49,067
Que você pagou com
vale-refeição
298
00:16:49,101 --> 00:16:50,668
sustentado por impostos
299
00:16:50,703 --> 00:16:52,970
- que eu pago.
- Desde quando?
300
00:16:53,005 --> 00:16:54,439
Mora aqui agora?
301
00:16:54,473 --> 00:16:55,840
Torradeira.
302
00:17:00,145 --> 00:17:01,479
Oi.
303
00:17:01,513 --> 00:17:03,081
Ei.
304
00:17:09,388 --> 00:17:12,156
Servir e proteger?
305
00:17:12,191 --> 00:17:14,525
Servir e proteger.
306
00:17:14,560 --> 00:17:16,094
Kevin.
307
00:17:20,199 --> 00:17:21,566
Vejo que recebeu as flores.
308
00:17:21,600 --> 00:17:23,568
É. São lindas.
309
00:17:26,238 --> 00:17:29,140
- Foi muito bom ontem à noite.
- Também acho.
310
00:17:29,174 --> 00:17:32,443
- Gosto de você, Fiona.
- Valeu, Tony.
311
00:17:34,580 --> 00:17:37,482
Esperei muito para o que
aconteceu noite passada.
312
00:17:37,516 --> 00:17:39,684
- Até mais.
- Treinador do ano é coisa séria.
313
00:17:39,718 --> 00:17:42,029
- Não tem manteiga
- Ontem foi minha primeira vez.
314
00:17:42,054 --> 00:17:44,255
Claro que você ganhará
de novo.
315
00:17:44,289 --> 00:17:46,758
Não. No carro.
Foi minha primeira vez.
316
00:17:46,792 --> 00:17:48,092
Primeira vez?
317
00:17:48,126 --> 00:17:50,728
Quer dizer sua
primeira vez comigo?
318
00:17:50,763 --> 00:17:52,497
Não. Primeira vez de todas.
319
00:17:52,531 --> 00:17:54,665
Mas você já tinha
ficado com outras garotas.
320
00:17:54,700 --> 00:17:57,568
Não desse jeito.
321
00:17:57,603 --> 00:17:59,437
Você está dizendo que era...
322
00:17:59,471 --> 00:18:01,072
- Virgem?
- Isso.
323
00:18:01,106 --> 00:18:03,207
Puta merda!
Você estalou a cereja dele.
324
00:18:03,242 --> 00:18:05,376
E como foram os trinta
segundos de felicidade?
325
00:18:05,411 --> 00:18:06,911
Até que ele durou um tempo.
326
00:18:06,945 --> 00:18:08,246
Ele chorou depois?
327
00:18:08,280 --> 00:18:10,148
Deixe-o em paz.
328
00:18:10,182 --> 00:18:11,549
Ele é um cara legal.
329
00:18:11,583 --> 00:18:13,918
Então foi uma transa de pena?
330
00:18:13,952 --> 00:18:16,585
Ou você dormiu com o Tony
para voltar para o Steve?
331
00:18:17,156 --> 00:18:19,791
Vi o jeito que olha pro Steve.
Como uma cadela no cio.
332
00:18:19,825 --> 00:18:21,131
Não é verdade.
333
00:18:21,132 --> 00:18:23,127
Nunca olhou para os outros 95
caras assim.
334
00:18:23,162 --> 00:18:26,130
Não exagere.
94.
335
00:18:26,165 --> 00:18:28,433
Deveria dar uma folga pro Steve.
Tem boas intenções.
336
00:18:28,467 --> 00:18:30,768
Você diz quando levou meu
pai prum país estrangeiro?
337
00:18:30,803 --> 00:18:33,204
Sim, o país
estrangeiro do Canada.
338
00:18:33,238 --> 00:18:35,139
Tony não está vindo
339
00:18:35,174 --> 00:18:37,141
mexer nos meus
negócios de família.
340
00:18:37,176 --> 00:18:38,509
Talvez seja isso
o que quero.
341
00:18:38,544 --> 00:18:39,977
Como certeza
a mãe do Tony amaria.
342
00:18:40,012 --> 00:18:42,313
Espero que ele não conte
sobre ontem a noite.
343
00:18:42,347 --> 00:18:44,048
Com certeza,
vizinhas vadias contaram.
344
00:18:44,082 --> 00:18:45,450
Elas nos viram no carro.
345
00:18:45,484 --> 00:18:47,452
Vocês fizeram no carro?
346
00:18:47,486 --> 00:18:49,487
Que romântico.
347
00:18:52,257 --> 00:18:54,258
Merda. Deve ser a mãe
do Tony aí.
348
00:18:54,293 --> 00:18:56,727
Cuidado.
349
00:18:56,762 --> 00:18:58,563
A vadia talvez tenha uma arma.
350
00:19:01,700 --> 00:19:04,101
Sim?
351
00:19:04,136 --> 00:19:05,570
Oi, meu nome é Abby Ruggiero.
352
00:19:07,306 --> 00:19:08,873
Posso falar com
Virginia, por favor?
353
00:19:08,907 --> 00:19:12,543
- Quem?
- Virginia Louise Gallagher?
354
00:19:12,578 --> 00:19:14,111
Essa não é a casa dela?
355
00:19:14,146 --> 00:19:16,781
- Oh, tia Ginger.
- Está aí?
356
00:19:16,815 --> 00:19:18,115
Não.
357
00:19:18,150 --> 00:19:20,284
Ela mora
num asilo no Wisconsin.
358
00:19:20,319 --> 00:19:21,886
Sou do escritório
359
00:19:21,920 --> 00:19:23,321
do Inspetor Geral.
360
00:19:23,355 --> 00:19:25,590
Investigamos instâncias
361
00:19:25,624 --> 00:19:27,992
de Segurança Social
relacionadas à fraude.
362
00:19:28,026 --> 00:19:30,795
Creio que alguém está
descontando os cheques da sua tia
363
00:19:30,829 --> 00:19:32,129
sem o consentimento dela.
364
00:19:32,164 --> 00:19:35,633
12 anos atrás
sua tia mudou o endereço
365
00:19:35,667 --> 00:19:37,502
para uma Caixa Postal.
366
00:19:37,536 --> 00:19:39,570
12 anos atrás?
E você está aqui agora?
367
00:19:41,974 --> 00:19:43,975
Oh...
368
00:19:45,844 --> 00:19:48,513
- Tenho que ir. Me ligue.
- Tudo bem.
369
00:19:49,748 --> 00:19:52,617
Tenho certeza que a
correspondência da minha tia
370
00:19:52,651 --> 00:19:55,219
está sendo enviada
para ela em Wisconsin.
371
00:19:55,254 --> 00:19:57,855
Tudo bem, vou te dizer
o que faremos aqui, srtª.
372
00:19:57,890 --> 00:20:01,025
O próximo cheque da
sua tia está comigo.
373
00:20:01,059 --> 00:20:04,529
Que tal eu voltar pela manhã,
por volta das 10:00,
374
00:20:04,563 --> 00:20:06,898
e entregar o cheque
para sua tia pessoalmente?
375
00:20:06,932 --> 00:20:10,201
Assim posso conhecê-la e
fazer umas perguntas,
376
00:20:10,235 --> 00:20:12,503
para esclarecer tudo.
377
00:20:34,059 --> 00:20:36,060
Ian Gallagher!
378
00:20:36,094 --> 00:20:37,628
Você mexeu
com a garota errada!
379
00:20:37,663 --> 00:20:39,030
Merda!
380
00:20:39,064 --> 00:20:40,932
Venha aqui!
381
00:20:40,966 --> 00:20:42,567
Saia daí!
382
00:20:44,369 --> 00:20:46,938
Mandy nos contou
o que fez, seu merdinha.
383
00:20:46,972 --> 00:20:49,040
- Saia daí!
- Ele foi embora.
384
00:20:49,074 --> 00:20:50,674
Tem uma porta
nos fundos do depósito.
385
00:20:50,709 --> 00:20:52,410
Beco.
No beco!
386
00:20:53,812 --> 00:20:56,247
Diga ao fodido
que não acabou.
387
00:21:19,705 --> 00:21:21,706
Ian. Eles
foram embora.
388
00:21:26,878 --> 00:21:28,879
Juro por Deus,
não toquei nela, Kash.
389
00:21:35,220 --> 00:21:37,555
Obrigado.
390
00:21:37,589 --> 00:21:39,323
O foco dele
é Matemática,
391
00:21:39,358 --> 00:21:41,425
quer entrar pra
Sociedade do Mérito Nacional.
392
00:21:41,460 --> 00:21:42,760
Entendi.
393
00:21:42,794 --> 00:21:45,296
Eu disse ao Richie
que sua taxa aumentou,
394
00:21:45,330 --> 00:21:46,664
e então vai te dar
150 dólares.
395
00:21:46,698 --> 00:21:49,367
Você é boa.
396
00:21:49,401 --> 00:21:50,835
Te vejo em três horas.
397
00:21:50,869 --> 00:21:53,104
Sairei em duas.
398
00:21:54,906 --> 00:22:00,344
E-O-R-K-J.
399
00:22:00,379 --> 00:22:02,113
O que acha, Kev?
400
00:22:03,715 --> 00:22:05,683
Não tenho ideia.
401
00:22:05,717 --> 00:22:07,785
É "joker."
402
00:22:07,819 --> 00:22:09,220
Onde diabos está
Tia Ginger, pai?
403
00:22:09,254 --> 00:22:11,222
E olá, para você também,
minha primogênita.
404
00:22:11,256 --> 00:22:12,556
Como está?
405
00:22:12,591 --> 00:22:14,125
Quer algo, amante de tiras?
406
00:22:14,159 --> 00:22:17,194
Não. Pai, a tia Ginger
vive no Wisconsin?
407
00:22:17,229 --> 00:22:19,930
É o que te
contei, certo?
408
00:22:19,965 --> 00:22:22,266
Então por que uma
mulher do Seguro Social
409
00:22:22,300 --> 00:22:25,436
foi em casa, dizendo que a Ginger
desconta os cheques em Chicago?
410
00:22:25,470 --> 00:22:29,140
Ginger está na cidade,
e não me ligou?
411
00:22:29,174 --> 00:22:31,308
Depois de tudo
que fiz por aquela mulher?
412
00:22:31,343 --> 00:22:33,811
Merda, Frank.
Você está descontando os cheques.
413
00:22:34,091 --> 00:22:36,380
- Sabe em quanta confusão
vai se meter?
414
00:22:36,415 --> 00:22:38,683
Por que esse interesse
repentino em Ginger, Fiona?
415
00:22:38,717 --> 00:22:40,418
Agora que sabe que há
416
00:22:40,452 --> 00:22:42,920
dinheiro envolvido, está
procurando um folheto?
417
00:22:42,954 --> 00:22:45,022
Bem, esse dinheiro
é meu.
418
00:22:45,057 --> 00:22:47,892
Sou o único que tomou conta
de Ginger esse anos,
419
00:22:47,926 --> 00:22:49,660
ligo para ela toda semana.
420
00:22:49,695 --> 00:22:51,662
Até visitei ela.
421
00:22:51,697 --> 00:22:53,297
Bom.
422
00:22:53,331 --> 00:22:55,533
Então você pode buscá-la e
levá-la para casa.
423
00:22:55,567 --> 00:22:57,601
Aquela Fiscal Social
estará aqui pela manhã,
424
00:22:57,636 --> 00:23:00,738
com uma agente federal,
para interrogar Ginger.
425
00:23:00,772 --> 00:23:02,773
Tudo bem.
426
00:23:07,446 --> 00:23:12,183
Porra, porra, porra...
427
00:23:31,336 --> 00:23:33,237
Tem aperitivos grátis,
o que significa
428
00:23:33,272 --> 00:23:34,905
que você pode
comer tudo que conseguir.
429
00:23:36,007 --> 00:23:38,709
Onde acha
que está indo, Frank?
430
00:23:38,744 --> 00:23:40,344
Russell, meu cara.
431
00:23:40,378 --> 00:23:41,979
Sabe que não é
mais bem-vindo aqui
432
00:23:42,014 --> 00:23:43,314
A cozinha ainda está aberta?
433
00:23:43,348 --> 00:23:45,483
Estou falando sobre
o Natal.
434
00:23:55,961 --> 00:23:58,562
Foi tudo um
mal-entendido.
435
00:23:58,597 --> 00:24:00,331
Você está banido
da missão, Frank.
436
00:24:02,567 --> 00:24:06,470
O cara lá de cima diz
437
00:24:06,505 --> 00:24:08,439
perdoe-me.
438
00:24:08,473 --> 00:24:10,441
Fora.
439
00:24:11,510 --> 00:24:14,345
Tudo bem...
440
00:24:14,379 --> 00:24:16,814
Estou disposto a deixar
tudo para trás,
441
00:24:16,848 --> 00:24:18,482
é so me emprestar
442
00:24:18,517 --> 00:24:21,619
uma senhora
por algumas horas.
443
00:24:22,988 --> 00:24:26,390
Espere, o quê... peraí.
Apenas algumas horas!
444
00:24:26,424 --> 00:24:31,028
Apenas...
vai parar? Pare... Tudo bem.
445
00:24:31,062 --> 00:24:33,697
Repensarei minhas
contribuições de caridade
446
00:24:33,732 --> 00:24:35,299
a essa organização
447
00:24:35,333 --> 00:24:37,301
até a época das festas.
448
00:24:45,310 --> 00:24:46,710
Ei, que porra é essa?
449
00:24:46,745 --> 00:24:48,445
Cale a porra da boca.
450
00:25:01,359 --> 00:25:04,328
Mandy! Mandy. Ei, ei.
451
00:25:04,362 --> 00:25:05,863
Fique longe de mim,
seu pervertido!
452
00:25:05,897 --> 00:25:07,731
Por que diria a
seus irmãos que te ataquei?
453
00:25:07,766 --> 00:25:09,433
Se afaste de mim,
Ian, ou vou gritar.
454
00:25:09,467 --> 00:25:10,801
Por favor, estou
te implorando.
455
00:25:10,836 --> 00:25:13,270
Você tem que lhes dizer
a verdade. Eles vão me matar.
456
00:25:13,305 --> 00:25:15,306
- Bom!
- Mandy!
457
00:25:17,075 --> 00:25:19,577
Obrigada.
Tenha um bom dia.
458
00:25:21,313 --> 00:25:24,515
Aqui está o seu,
senhor
459
00:25:24,549 --> 00:25:25,916
Hambúrguer e fritas médias.
460
00:25:25,951 --> 00:25:27,484
Próximo!
461
00:25:27,519 --> 00:25:29,453
Vou querer o
burrito de frango especial.
462
00:25:29,487 --> 00:25:31,121
O que está fazendo aqui?
463
00:25:31,156 --> 00:25:33,557
Achei que era um
trailler de lanche, me enganei?
464
00:25:33,592 --> 00:25:34,892
Está me perseguindo?
465
00:25:34,926 --> 00:25:37,127
Se querer um burrito é
perseguir você, sim, estou!
466
00:25:37,161 --> 00:25:38,829
Não quero saber.
Quem é o próximo?
467
00:25:38,864 --> 00:25:41,699
Um erro, e não
quer mais nada comigo.
468
00:25:41,733 --> 00:25:44,368
Um erro? Você
sequestrou meu pai.
469
00:25:44,402 --> 00:25:46,537
-Estava tentando ajudar.
-Não ajude.
470
00:25:46,571 --> 00:25:48,672
Tá, pedi desculpas.
Não é o suficiente?
471
00:25:48,707 --> 00:25:50,207
Me deixe em paz.
472
00:25:50,242 --> 00:25:53,878
Não estaria tão puta se
não se importasse.
473
00:25:53,912 --> 00:25:56,847
Você não sabe nada sobre mim.
474
00:25:56,882 --> 00:25:59,216
Então me ensine!
475
00:26:01,119 --> 00:26:04,054
Me ensina.
476
00:26:08,226 --> 00:26:10,561
Aqui está seu burrito.
$6.50.
477
00:26:13,031 --> 00:26:15,666
-Fica com o troco.
-Não, obrigada.
478
00:26:15,700 --> 00:26:18,035
Você precisa mais do que eu.
479
00:26:23,108 --> 00:26:24,942
1 hora e 54 minutos.
É um recorde.
480
00:26:24,976 --> 00:26:26,977
Sim. Agora só precisamos
descobrir como
481
00:26:27,012 --> 00:26:28,646
posso voltar ao mesmo dia
482
00:26:28,680 --> 00:26:31,649
e prestar de novo
para outra pessoa.
483
00:26:33,184 --> 00:26:36,018
-Ei!
-O que eles querem?
484
00:26:36,187 --> 00:26:38,155
Mickey deve querer
me chamar pra sair de novo.
485
00:26:38,189 --> 00:26:39,657
Não está interessada?
486
00:26:39,691 --> 00:26:41,358
Se gostasse do cheiro
de merda de vaca.
487
00:26:43,929 --> 00:26:46,363
Tirei um B+ na redação
que escreveu para mim.
488
00:26:46,398 --> 00:26:48,899
Conte para os outros. Preciso
de trabalho.
489
00:26:48,934 --> 00:26:50,668
Ouvi que vão liberar
Ivvy da prisão.
490
00:26:50,702 --> 00:26:52,569
Sim, nossa mãe foi
pegá-lo.
491
00:26:52,604 --> 00:26:54,672
Vai ter uma festa pra ele
ou algo assim.
492
00:26:54,706 --> 00:26:56,373
Já deve voltar pro xadrez
antes disso.
493
00:26:56,408 --> 00:26:58,442
Provavelmente.
494
00:26:59,878 --> 00:27:02,179
Ian mexeu com a Mandy.
495
00:27:02,213 --> 00:27:04,181
-Ian?
-É.
496
00:27:04,215 --> 00:27:06,984
Isso é... bem improvável.
497
00:27:07,018 --> 00:27:08,519
Foi o que Mandy nos contou.
498
00:27:08,553 --> 00:27:10,421
Acredite em mim, pegou
o cara errado.
499
00:27:10,455 --> 00:27:13,257
Tá. O problema é que Ian
tem nos evitado,
500
00:27:13,291 --> 00:27:17,227
e alguém tem que apanhar até
o encontrarmos.
501
00:27:19,331 --> 00:27:20,664
Podia fazer uma exceção.
502
00:27:20,699 --> 00:27:23,567
Acho que não.
503
00:27:27,672 --> 00:27:30,574
Talvez Mandy esteja
confundindo Ian
504
00:27:30,608 --> 00:27:33,377
com algum dos 400 caras
do 1o ano
505
00:27:33,411 --> 00:27:36,013
que ela já chupou.
506
00:27:47,692 --> 00:27:50,461
Ei, ei, olha quem é!
Fiona.
507
00:27:50,495 --> 00:27:53,130
E Liam! Vem me dar oi, filho.
508
00:27:53,164 --> 00:27:54,565
O que está fazendo aqui?
509
00:27:54,599 --> 00:27:56,633
Fui pegar a Ginger,
como falou para eu fazer.
510
00:27:58,503 --> 00:28:00,070
Esta é a tia Ginger?
511
00:28:00,105 --> 00:28:02,272
Em carne e osso.
512
00:28:02,307 --> 00:28:04,541
Ginger está com o pau duro.
513
00:28:06,845 --> 00:28:09,279
Ela nasceu com um clitóris
avantajado.
514
00:28:11,316 --> 00:28:14,218
Quando pequenos, nos diziam
para sermos rápidos nos abraços.
515
00:28:14,252 --> 00:28:16,887
Sou eu, o virgem.
516
00:28:16,921 --> 00:28:19,923
Não mais. Lembra do carro?
Vem para fora.
517
00:28:22,827 --> 00:28:25,963
Estava certa, desculpa.
Devia ter te dito antes.
518
00:28:25,997 --> 00:28:27,431
Um aviso teria sido bom.
519
00:28:27,465 --> 00:28:29,700
Não é o tipo de coisa que se sai
dizendo para todos.
520
00:28:29,734 --> 00:28:31,969
Além do mais, achei que não
faria se soubesse antes.
521
00:28:32,003 --> 00:28:33,370
Provavelmente não teria feito.
522
00:28:33,404 --> 00:28:35,439
É uma grande coisa.
523
00:28:35,473 --> 00:28:38,275
Maior que a média.
524
00:28:38,309 --> 00:28:40,277
Parece estranho
que não transei até agora,
525
00:28:40,311 --> 00:28:42,646
mas não é por falta
de tentativa.
526
00:28:42,680 --> 00:28:44,515
Joni sempre quis esperar até
nos casarmos,
527
00:28:44,549 --> 00:28:46,150
então ela deu pro Dickie Dolan,
528
00:28:46,184 --> 00:28:48,185
antes de servir em
Fallujah e perder a perna.
529
00:28:48,219 --> 00:28:49,720
Quase transei
com a irmã de Houlie
530
00:28:49,754 --> 00:28:51,655
na véspera de Natal,
mas estava muito bêbada.
531
00:28:51,689 --> 00:28:52,990
Katie Jordan era
super católica
532
00:28:53,024 --> 00:28:54,758
então só me deixava
enfiar na sua bun...
533
00:28:54,793 --> 00:28:56,593
Tá. Tá bom, entendi.
534
00:28:56,628 --> 00:28:59,196
Minha mãe escutou
sobre nós.
535
00:28:59,230 --> 00:29:00,764
O quê?
536
00:29:00,799 --> 00:29:02,766
Sabe como as mulheres do
bairro fofocam.
537
00:29:02,801 --> 00:29:06,136
Ela... Te convidou para
jantar. Amanhã à noite.
538
00:29:06,171 --> 00:29:08,705
Acho difícil de acreditar.
539
00:29:08,740 --> 00:29:12,209
Pode não estar tão
entusiasmada,
540
00:29:12,243 --> 00:29:14,211
mas eu... Disse a ela
que você ia.
541
00:29:14,245 --> 00:29:17,214
Deixa eu pensar sobre isso?
542
00:29:17,248 --> 00:29:20,217
Sim, claro...
543
00:29:20,251 --> 00:29:21,885
Só aparece às 19:00?
544
00:29:21,920 --> 00:29:24,888
Tá bom.
545
00:29:24,923 --> 00:29:28,325
Não tem que fugir de mim, Fiona.
546
00:29:28,359 --> 00:29:30,294
Te entendo, entendo sua família.
547
00:29:30,328 --> 00:29:32,863
A Sra. Lisa nos casou
548
00:29:32,897 --> 00:29:35,199
na escolinha quando
tínhamos 5 anos.
549
00:29:35,233 --> 00:29:37,201
Tem que contar para algo, não é?
550
00:29:37,235 --> 00:29:38,569
Ei, Lip.
551
00:29:38,603 --> 00:29:40,571
Alguém morreu por
causa disso?
552
00:29:40,605 --> 00:29:42,039
Não, tudo bem, Tony.
553
00:29:42,073 --> 00:29:43,941
Jesus, que diabos, Lip?
554
00:29:49,314 --> 00:29:51,381
Que..
555
00:29:53,151 --> 00:29:57,988
Te vejo depois.
556
00:29:58,022 --> 00:30:01,125
O nariz é o osso mais
quebrado
557
00:30:01,159 --> 00:30:03,293
em jovens entre 13 e 15 anos.
558
00:30:03,328 --> 00:30:04,661
Isso é fascinante,
559
00:30:04,696 --> 00:30:06,063
mas quem é o velho?
560
00:30:06,097 --> 00:30:08,297
Não é um velho,
é sua tia Ginger.
561
00:30:08,399 --> 00:30:10,334
A que é dona da casa?
562
00:30:10,368 --> 00:30:12,503
Isso mesmo. Ginger!
563
00:30:12,537 --> 00:30:14,338
Diz oi para seu sobrinho!
564
00:30:14,372 --> 00:30:16,206
Pai, para.
565
00:30:16,241 --> 00:30:18,742
Porque está tentando passar
o Sr. Perry como a tia Ginger?
566
00:30:18,776 --> 00:30:20,544
-Quem?
- Sr Perry, meu antigo
567
00:30:20,578 --> 00:30:22,012
motorista de ônibus.
568
00:30:22,046 --> 00:30:24,214
Agora ele mora do lado da
lixeira na rua.
569
00:30:24,249 --> 00:30:25,782
Previdência social
quer falar
570
00:30:25,817 --> 00:30:27,117
com Ginger,
e ele teve preguiça
571
00:30:27,152 --> 00:30:28,585
de ir buscar a de verdade.
572
00:30:28,620 --> 00:30:29,920
É meio retardamente
brilhante.
573
00:30:29,954 --> 00:30:32,189
-Obrigado.
-Ou brilhantemente retardado.
574
00:30:32,223 --> 00:30:33,757
Obrigado.
575
00:30:33,791 --> 00:30:35,859
Agora temos que
dirigir a noite para pegá-la.
576
00:30:35,893 --> 00:30:37,394
Acha que Kev
nos empresta o carro?
577
00:30:37,714 --> 00:30:39,229
Não.
578
00:30:39,264 --> 00:30:41,198
Vou ligar e implorar.
579
00:30:41,232 --> 00:30:43,867
Conseguimos esses da
Imelda, do hotel Holiday Inn.
580
00:30:43,902 --> 00:30:45,736
Será uma boa forma
de nos manter aquecidos.
581
00:30:45,770 --> 00:30:49,506
Porque Sr. Perry está aqui?
582
00:30:49,541 --> 00:30:50,874
Ei, Kev, sou eu.
583
00:30:50,908 --> 00:30:53,710
Posso pegar seu carro emprestado
só essa noite?
584
00:30:53,745 --> 00:30:56,280
Só preciso...
585
00:30:56,314 --> 00:30:57,748
Não vai precisar do carro.
586
00:30:57,782 --> 00:30:59,816
Como vamos pegar a Ginger?
587
00:30:59,851 --> 00:31:01,385
Ela está morta.
588
00:31:01,419 --> 00:31:02,786
O quê?
589
00:31:02,820 --> 00:31:05,153
-Quem está morta?
-Tia Ginger.
590
00:31:05,190 --> 00:31:06,757
Não!
591
00:31:06,791 --> 00:31:08,559
Debs, você nunca a conheceu.
592
00:31:08,593 --> 00:31:10,127
E agora nunca vou conhecer!
593
00:31:10,161 --> 00:31:13,630
Não fique brava comigo.
Estou muito chateado com isso.
594
00:31:13,665 --> 00:31:15,899
Estou em luto.
595
00:31:15,934 --> 00:31:17,734
Quando ela morreu?
596
00:31:19,571 --> 00:31:22,739
12 anos atrás.
597
00:31:32,884 --> 00:31:34,685
Vou te levar às alturas
598
00:31:34,719 --> 00:31:36,086
Até chegarmos ao topo.
599
00:31:36,120 --> 00:31:39,823
Deixe a batida continuar,
600
00:31:39,857 --> 00:31:42,292
e nunca vai parar.
601
00:31:42,327 --> 00:31:46,330
Estava tentando protegê-los
do trauma.
602
00:31:46,364 --> 00:31:47,731
Merda!
603
00:31:47,765 --> 00:31:49,633
Como acha que eu me sinto?
604
00:31:49,667 --> 00:31:53,036
Aquela mulher era meu
coração e alma!
605
00:31:53,071 --> 00:31:55,672
Ela praticamente me criou!
606
00:31:55,707 --> 00:31:59,443
Pai, você está descontando seus
cheques! É um crime.
607
00:31:59,477 --> 00:32:01,812
Estamos vivendo na casa dela.
Ela teve um testamento?
608
00:32:01,846 --> 00:32:05,282
Não precisa de um testamento, se
ela não está tecnicamente morta.
609
00:32:05,316 --> 00:32:09,653
Sim, ela está
tecnicamente morta, pai.
610
00:32:09,687 --> 00:32:11,121
Morto é morto.
611
00:32:11,155 --> 00:32:13,557
Só porque não contou a ninguém
que ela morreu,
612
00:32:13,591 --> 00:32:14,958
não a torna viva.
613
00:32:15,860 --> 00:32:17,527
Caralho!
614
00:32:17,562 --> 00:32:19,563
O que vamos fazer agora?
615
00:32:19,597 --> 00:32:22,699
Bem...
616
00:32:31,276 --> 00:32:33,377
Sra. Sullivan tem 92
anos,
617
00:32:33,411 --> 00:32:34,978
mas ela está pra morrer.
618
00:32:35,013 --> 00:32:39,016
Helen... Precisa de
remédios a cada 4 horas,
619
00:32:39,050 --> 00:32:41,318
então é um saco.
620
00:32:46,391 --> 00:32:49,259
Beatrice... Seu filho a visita
todo dia.
621
00:32:49,294 --> 00:32:52,896
Jenny... Todos a amam
por aqui.
622
00:32:52,930 --> 00:32:55,832
Os outros notariam
se ela sumisse.
623
00:32:55,867 --> 00:32:57,668
Isso é ruim.
Ela é gostosa.
624
00:33:01,440 --> 00:33:02,740
Gosto daquela.
625
00:33:02,774 --> 00:33:04,074
Debbie!
626
00:33:04,075 --> 00:33:06,276
Não, lúcida demais.
627
00:33:06,311 --> 00:33:08,078
Sabe como a avó da sua amiga
628
00:33:08,112 --> 00:33:11,048
Sophie não conseguia se lembrar
de nada porque tinha
629
00:33:11,082 --> 00:33:12,582
- uma doença de idosos?
- Alzheimer?
630
00:33:12,617 --> 00:33:13,917
Sim.
631
00:33:15,486 --> 00:33:17,688
Estamos procurando
por alguém assim.
632
00:33:21,225 --> 00:33:24,761
Só para constar, eu não
quero ir para um lugar assim.
633
00:33:24,796 --> 00:33:26,930
Não se preocupe, você
vai viver mais que a gente.
634
00:33:27,964 --> 00:33:29,299
Você não vai ser demetida
635
00:33:29,334 --> 00:33:30,901
por nos emprestar
uma senhora, certo?
636
00:33:30,935 --> 00:33:33,236
Por favor, este lugar é como
637
00:33:33,271 --> 00:33:34,755
o que você vê no noticiário.
638
00:33:34,756 --> 00:33:36,139
Um mês atrás, alguém da noite
639
00:33:36,174 --> 00:33:38,675
foi pego transando com a senhora
Hebert, que está em coma.
640
00:33:38,676 --> 00:33:40,477
Ele só conseguiu um aumento.
641
00:33:40,511 --> 00:33:43,647
- Talvez seja algum estrangeiro.
- E ela?
642
00:33:45,650 --> 00:33:49,586
Mas eu quero aprender.
Que tal gratinado?
643
00:33:49,620 --> 00:33:50,921
Sim.
644
00:33:53,091 --> 00:33:55,726
Onde está a ruiva?
645
00:33:59,163 --> 00:34:01,598
Kash and Grab?
646
00:34:01,632 --> 00:34:04,101
Ele só está deixando isso pior.
647
00:34:04,135 --> 00:34:06,770
Certo,
648
00:34:06,804 --> 00:34:09,072
vamos achá-lo.
649
00:34:09,107 --> 00:34:14,010
Ei Kash and Grab, amanhã, quando
abrir sua merda de loja.
650
00:34:15,513 --> 00:34:17,114
Estão indo.
651
00:34:17,148 --> 00:34:20,317
Isso não estaria acontecendo
se eu tivesse transado com ela.
652
00:34:20,351 --> 00:34:21,952
Você não pode
ser o que não é, Ian.
653
00:34:21,986 --> 00:34:23,587
Cale a boca. Você é.
654
00:34:23,621 --> 00:34:26,089
Não sabia o que eu era
até me casar com Linda.
655
00:34:26,124 --> 00:34:29,426
De agora em diante,
vou ser hétero.
656
00:34:29,460 --> 00:34:31,695
Não é tão fácil.
657
00:34:31,729 --> 00:34:34,264
Você é hétero.
658
00:34:34,298 --> 00:34:36,500
Porque amo meus filhos.
Não complique as coisas.
659
00:34:40,571 --> 00:34:43,440
Venha aqui. Eles já foram.
660
00:34:59,524 --> 00:35:01,758
Meu Deus.
661
00:35:01,793 --> 00:35:03,160
O que foi?
662
00:35:03,161 --> 00:35:04,528
Nada.
663
00:35:04,562 --> 00:35:07,964
Está tudo do
jeito que me lembro.
664
00:35:07,999 --> 00:35:11,334
Deixamos a casa do
mesmo jeito, tia Ginger.
665
00:35:11,369 --> 00:35:14,137
Percebi, querida.
666
00:35:14,172 --> 00:35:16,473
Lá está a estante de livros
667
00:35:16,507 --> 00:35:18,475
que o meu irmão Norman fez.
668
00:35:18,509 --> 00:35:21,178
Quer que eu lhe mostre
o seu quarto, tia Ginger?
669
00:35:21,212 --> 00:35:22,712
Seria maravilhoso.
670
00:35:22,747 --> 00:35:26,983
E depois que eu me lavar,
que tal preparar uma bela ceia?
671
00:35:27,018 --> 00:35:28,518
Está bem.
672
00:35:32,590 --> 00:35:34,658
Onde estou?
673
00:35:34,692 --> 00:35:37,127
- Pai.
- Estou indo.
674
00:35:37,161 --> 00:35:39,062
Vamos, Perry.
675
00:35:44,402 --> 00:35:45,936
Obrigado.
676
00:36:06,290 --> 00:36:09,759
Não sei o que me
faz te amar tanto
677
00:36:09,794 --> 00:36:13,463
Só sei que nunca
quero te deixar ir
678
00:36:13,498 --> 00:36:17,067
Porque você começou algo,
não consegue ver?
679
00:36:17,101 --> 00:36:20,337
Desde que nos conhecemos
você teve influência sobre mim
680
00:36:20,371 --> 00:36:21,671
Lá?
681
00:36:21,672 --> 00:36:24,007
Acontece de ser verdade
682
00:36:24,041 --> 00:36:26,209
Só quero estar com você
683
00:36:26,244 --> 00:36:27,577
Levante o braço.
684
00:36:27,612 --> 00:36:29,379
Sorria.
685
00:36:29,413 --> 00:36:31,114
Você parou e sorriu para mim
686
00:36:31,148 --> 00:36:34,684
E perguntou se eu queria dançar
687
00:36:34,719 --> 00:36:40,457
Caí de braços
abertos e não tive chance
688
00:36:40,491 --> 00:36:42,092
Agora escute, querida
689
00:36:42,126 --> 00:36:45,562
Só quero estar ao
seu lado em qualquer lugar
690
00:36:45,596 --> 00:36:49,599
Desde que estejamos
juntos não me importo
691
00:36:49,634 --> 00:36:53,136
Porque você começou algo,
não consegue ver?
692
00:36:53,170 --> 00:36:56,306
Desde que nos conhecemos
você teve influência sobre mim
693
00:36:56,340 --> 00:36:59,543
Acontece de ser verdade
694
00:36:59,577 --> 00:37:02,245
Só quero estar com você
695
00:37:02,280 --> 00:37:07,584
Eu tinha 26 e estava trabalhando
como secretária na USO,
696
00:37:07,618 --> 00:37:11,054
e uma das dançarinas
quebrou o pé.
697
00:37:11,088 --> 00:37:12,822
E antes que você soubesse,
698
00:37:12,857 --> 00:37:15,425
estavam me tirando da
máquina de escrever e
699
00:37:15,459 --> 00:37:17,794
e me ensinando
os passos de dança
700
00:37:17,828 --> 00:37:21,831
para o show naquela noite.
701
00:37:21,866 --> 00:37:26,169
A partir daí, eu era
uma dançarina regular.
702
00:37:26,203 --> 00:37:28,572
Já dançou com alguém famoso?
703
00:37:28,606 --> 00:37:30,540
Dança?
704
00:37:30,575 --> 00:37:32,175
Não, querida,
não sou dançarina.
705
00:37:32,209 --> 00:37:34,544
Vamos ver o que
está acontecendo.
706
00:37:44,688 --> 00:37:46,139
Pois não?
707
00:37:46,140 --> 00:37:47,449
O Ian está?
708
00:37:47,450 --> 00:37:49,059
Lá em cima.
709
00:37:50,260 --> 00:37:51,994
Você podeira entregar isso?
710
00:38:05,242 --> 00:38:07,043
Se precisar de mim,
711
00:38:07,078 --> 00:38:09,746
estarei no mato do outro
lado da rua lhe observando.
712
00:38:13,551 --> 00:38:15,051
Vi o seu sorriso!
713
00:38:15,086 --> 00:38:16,853
Ei!
714
00:38:16,887 --> 00:38:19,689
- É, você. Viu o Ian lá dentro?
- Não está.
715
00:38:21,192 --> 00:38:22,826
Sabe quando ele volta?
716
00:38:22,860 --> 00:38:24,227
Não tenho ideia.
717
00:38:26,864 --> 00:38:28,164
Certo, cabeça fodida.
718
00:38:28,199 --> 00:38:30,133
Lip! Como está o seu lábio?
719
00:38:30,167 --> 00:38:32,369
Vi você aí.
720
00:38:32,403 --> 00:38:35,341
Diga ao seu irmão
que estamos o esperando.
721
00:38:35,376 --> 00:38:37,874
Lamento pelo seu rosto.
722
00:38:38,808 --> 00:38:40,210
Tudo bem.
723
00:38:41,344 --> 00:38:43,413
Não fiz nada à Mandy.
724
00:38:43,447 --> 00:38:46,916
Eu sei, Ian, mas os
irmãos dela acha que fez.
725
00:38:46,951 --> 00:38:49,586
Ela tentou me estuprar,
726
00:38:49,620 --> 00:38:52,188
empurrei-a para longe
e agora está brava.
727
00:38:53,323 --> 00:38:55,392
Você deve ser o
primeiro cara na vida
728
00:38:55,426 --> 00:38:57,394
que não tentou dar em cima dela.
729
00:38:57,428 --> 00:39:00,463
Ela começou a gritar e a chorar.
730
00:39:03,134 --> 00:39:06,936
Talvez devesse ter metido nela,
731
00:39:08,205 --> 00:39:11,174
Ela vai chamar os irmãos.
732
00:39:11,208 --> 00:39:16,046
E talvez fosse melhor
você meter no Kash, certo?
733
00:39:16,080 --> 00:39:18,415
Ele está perguntando sobre mim?
734
00:39:18,449 --> 00:39:21,885
Ele está tentando passar
por todos os irmãos Gallangher.
735
00:39:22,887 --> 00:39:24,788
Legal.
736
00:39:35,833 --> 00:39:38,568
Eventualmente, você vai
ter que levar a derrota
737
00:39:38,602 --> 00:39:40,070
por isso.
738
00:39:43,207 --> 00:39:45,508
Eu sei.
739
00:41:02,586 --> 00:41:04,654
Cheira bem!
740
00:41:06,857 --> 00:41:08,558
Estava com saudades, Ginger.
741
00:41:11,996 --> 00:41:13,680
E aí, mano.
742
00:41:13,681 --> 00:41:15,365
- Pegou o bastão da matança?
- Não.
743
00:41:15,399 --> 00:41:17,066
- Pão.
- Obrigado, querido.
744
00:41:17,101 --> 00:41:18,568
Estamos fazendo
ovos Benedict, Lip.
745
00:41:18,602 --> 00:41:20,503
Ótimo.
746
00:41:20,538 --> 00:41:22,806
Aquela mulher vai
estar aqui em 45 minutos.
747
00:41:22,840 --> 00:41:24,140
É melhor você estar pronto.
748
00:41:24,175 --> 00:41:27,710
Eu pago o salário dela àquele
burocrático sabe-nada.
749
00:41:27,711 --> 00:41:29,813
Vou estar pronto
quando eu disser que estou.
750
00:41:29,814 --> 00:41:31,114
Coma o café da manhã, Lip.
751
00:41:31,148 --> 00:41:33,283
Não, tenho que ir. Mas
guarde um pouco para mim?
752
00:41:33,317 --> 00:41:34,851
Tudo bem.
753
00:41:34,885 --> 00:41:38,721
É essencial que a
família coma junta.
754
00:41:41,292 --> 00:41:43,593
Não!
755
00:41:46,897 --> 00:41:49,465
- Está ótimo, Debs.
- Obrigada.
756
00:41:59,476 --> 00:42:00,961
Quem é?
757
00:42:01,162 --> 00:42:02,854
Meu pai.
758
00:42:09,987 --> 00:42:11,354
Merda!
759
00:42:11,388 --> 00:42:12,957
Jesus.
760
00:42:14,491 --> 00:42:15,825
Qual é o plano?
761
00:42:15,860 --> 00:42:17,861
Acerte a cabeça do
Mickey com o bastão
762
00:42:17,895 --> 00:42:19,329
quando ele sair da casa.
763
00:42:19,363 --> 00:42:21,030
E os outros irmãos?
764
00:42:21,065 --> 00:42:23,299
Vão me matar.
765
00:42:24,468 --> 00:42:26,369
Vou acabar com eles
enquanto você corre.
766
00:42:26,403 --> 00:42:28,938
Isso é problema meu, não seu.
767
00:42:28,973 --> 00:42:31,774
Vai ser divertido.
Eles me devem uma.
768
00:42:37,882 --> 00:42:39,749
Merda.
769
00:42:47,758 --> 00:42:50,226
Mandy.
770
00:42:50,261 --> 00:42:52,262
Fique longe de mim,
seu pervertido!
771
00:42:52,296 --> 00:42:53,863
Precisamos conversar.
772
00:42:53,898 --> 00:42:58,232
Você é um homem morto!
Morto.
773
00:42:59,470 --> 00:43:00,770
Eu sou gay.
774
00:43:07,678 --> 00:43:09,979
O óleo de linhaça
775
00:43:10,014 --> 00:43:13,216
funciona melhor em
mobília de carvalho.
776
00:43:13,250 --> 00:43:16,085
Óleo de linhaça,
carvalho, entendi.
777
00:43:16,120 --> 00:43:17,720
Entendeu, querida.
778
00:43:17,755 --> 00:43:19,555
Nunca devemos
mandá-la de volta.
779
00:43:26,163 --> 00:43:28,030
Srta. Gallagher, este é o
780
00:43:28,165 --> 00:43:29,648
agente federal Salinger.
781
00:43:29,649 --> 00:43:31,132
Bem na hora. Entrem.
782
00:43:52,990 --> 00:43:55,591
Sra. Gallagher!
783
00:43:55,626 --> 00:43:57,761
Meu nome é Abby,
784
00:43:57,895 --> 00:43:59,829
e gostaria de fazer
algumas perguntas.
785
00:43:59,863 --> 00:44:02,265
Meu nome é Abby,
786
00:44:02,299 --> 00:44:05,835
e gostaria de fazer
algumas perguntas.
787
00:44:14,178 --> 00:44:16,446
Sra. Gallagher,
788
00:44:16,480 --> 00:44:18,481
Quantos anos tem?
789
00:44:20,617 --> 00:44:22,852
Não me lembro.
790
00:44:24,054 --> 00:44:29,392
Meus arquivos dizem que
você tem 93.
791
00:44:31,061 --> 00:44:33,930
Como se sente?
792
00:44:33,964 --> 00:44:35,798
Espere, agora
me lembro.
793
00:44:37,067 --> 00:44:42,802
Ricky Ricardo e eu fizemos
salsa juntos uma noite.
794
00:44:49,313 --> 00:44:51,314
Desde quando?
795
00:44:51,348 --> 00:44:54,450
Não sei. Acho que a
minha vida toda.
796
00:44:54,485 --> 00:44:56,886
Talvez desde
Justin Timberlake.
797
00:44:58,455 --> 00:45:01,290
Não, JC Chasez.
798
00:45:01,325 --> 00:45:03,593
Não, está brincando?
Ele é totalmente gay.
799
00:45:03,627 --> 00:45:05,361
- Não, não é.
- Ele é.
800
00:45:06,764 --> 00:45:08,064
Tem certeza de que
801
00:45:08,098 --> 00:45:10,166
não está inventando isso?
802
00:45:10,200 --> 00:45:12,035
Sobre o JC Chasez?
803
00:45:12,069 --> 00:45:16,370
Não, sobre ser gay.
804
00:45:17,574 --> 00:45:19,208
Neste bairro?
805
00:45:19,243 --> 00:45:21,911
Por que inventaria isso?
806
00:45:21,945 --> 00:45:26,816
Você e o Lip são os
únicos que sabem.
807
00:45:26,850 --> 00:45:29,152
Não vou contar a ninguém.
808
00:45:29,186 --> 00:45:31,421
Obrigado.
809
00:45:31,455 --> 00:45:32,989
Pensei que talvez
estivesse
810
00:45:33,023 --> 00:45:35,558
inventando para eu
não chamar meus irmãos.
811
00:45:37,692 --> 00:45:39,529
Não sei.
812
00:45:39,563 --> 00:45:44,267
Talvez ache que sou feia
ou algo assim.
813
00:45:47,171 --> 00:45:50,907
Mandy, você é linda.
814
00:45:50,941 --> 00:45:53,276
Isso não tem nada a
ver com a sua aparência.
815
00:45:53,310 --> 00:45:56,379
Só não sou desse jeito.
816
00:46:06,890 --> 00:46:09,559
Viu? Nada.
817
00:46:13,130 --> 00:46:17,567
Você pode esperar uma visita
minha a cada seis meses.
818
00:46:17,601 --> 00:46:21,771
Porque isto é um ótimo
uso dos custos do governo.
819
00:46:21,805 --> 00:46:24,874
Talvez da próxima vez possa
verificar meu tio Harold
820
00:46:24,909 --> 00:46:26,309
que está tomando
seu Lipitor.
821
00:46:26,343 --> 00:46:27,977
Espere, está certo.
822
00:46:28,011 --> 00:46:29,712
Ele não pode pegar
mais o Lipitor,
823
00:46:29,746 --> 00:46:31,781
desde que você cancelou
seu plano de saúde.
824
00:46:31,815 --> 00:46:33,749
Ainda bem que tenho
alguns amigos no México.
825
00:46:35,919 --> 00:46:37,220
Aqui está.
826
00:46:39,756 --> 00:46:42,725
Noventa e três, ela não vai
viver por muito tempo.
827
00:46:42,759 --> 00:46:44,527
Vamos.
828
00:46:49,166 --> 00:46:50,500
Não!
829
00:46:50,735 --> 00:46:52,285
- Agora posso
pagar a conta de gás.
830
00:46:52,286 --> 00:46:53,636
- Não!
831
00:46:53,670 --> 00:46:56,337
Espere.
Fiona, sério.
832
00:46:56,640 --> 00:46:57,974
Não.
833
00:46:59,877 --> 00:47:03,412
Também dancei
com o Cab Calloway.
834
00:47:03,447 --> 00:47:08,484
ele foi o primeiro pênis
de cor que eu já beijei.
835
00:47:14,124 --> 00:47:18,359
- Meu trabalho aqui está feito.
- Você não vai a lugar nenhum
836
00:47:18,393 --> 00:47:19,794
até levá-la de volta
para o lar.
837
00:47:20,030 --> 00:47:22,832
Ela nunca ouviu falar
em passagem de ônibus?
838
00:47:22,866 --> 00:47:26,202
Tia Ginger tem que voltar?
839
00:47:26,236 --> 00:47:29,005
Bolinhos de arroz, alguém quer?
840
00:47:29,039 --> 00:47:31,506
- Não faça ela ir.
- Ela não pode ficar.
841
00:47:31,542 --> 00:47:33,976
Mas ela não fez xixi
na planta de propósito.
842
00:47:34,011 --> 00:47:36,746
Por favor, ela não
pode voltar para o lar.
843
00:47:36,780 --> 00:47:39,649
Vou cuidar
dela, prometo.
844
00:47:39,683 --> 00:47:41,817
Ela não nos pertence.
845
00:47:41,852 --> 00:47:44,320
Você pode ir visitar
sempre que quiser.
846
00:47:44,354 --> 00:47:46,822
Além disso, pode pega-lá
emprestada a cada seis meses.
847
00:47:46,857 --> 00:47:50,057
- Pegar o quê?
- Droga.
848
00:47:59,236 --> 00:48:02,438
Devemos levar a Debs para
visitar a sepultura da Ginger.
849
00:48:02,472 --> 00:48:04,173
Onde ela está enterrada?
850
00:48:05,508 --> 00:48:07,376
Pai?
851
00:48:12,049 --> 00:48:13,349
Aqui.
852
00:48:13,383 --> 00:48:14,683
O quê?
853
00:48:22,859 --> 00:48:24,827
Eu poderia fingir ser sua
namorada na escola.
854
00:48:24,861 --> 00:48:28,064
Ninguém vai
desconfiar.
855
00:48:28,098 --> 00:48:29,966
Faria isso por mim?
856
00:48:30,000 --> 00:48:32,802
Claro que sim, ia deixar
os caras assustados
857
00:48:32,836 --> 00:48:34,370
longe de mim.
858
00:48:34,404 --> 00:48:36,239
Além disso,
859
00:48:36,273 --> 00:48:40,541
nunca tive um namorado
de verdade antes.
860
00:48:40,611 --> 00:48:42,278
Não que você
seja um de verdade.
861
00:48:42,312 --> 00:48:45,848
Um namorado que
eu possa fazer coisas,
862
00:48:45,882 --> 00:48:47,283
em vez de
863
00:48:47,317 --> 00:48:50,720
passar o tempo todo com
o dedo enfiado no rabo.
864
00:49:01,565 --> 00:49:04,267
Que garotinha linda ela é.
865
00:49:04,301 --> 00:49:06,936
- Bolinhos de arroz, alguém?
- Debs, tudo bem.
866
00:49:06,970 --> 00:49:08,904
- Peguei você, tudo bem.
- Bolinhos de arroz.
867
00:49:08,939 --> 00:49:11,540
Fiz sozinha.
Estão deliciosos.
868
00:49:11,575 --> 00:49:13,376
Trabalhei muito duro.
869
00:49:13,410 --> 00:49:16,379
Gostaria que você
pegasse um.
870
00:49:16,413 --> 00:49:19,448
Eu sei. Sinto muito, vocês
mulheres são tão ocupadas,
871
00:49:19,483 --> 00:49:21,317
vocês devem ter
os dedos pegajosos.
872
00:49:21,351 --> 00:49:22,918
Ele é muito ocupado, também.
873
00:49:22,953 --> 00:49:25,988
Está tudo bem. Eu sei.
874
00:49:26,023 --> 00:49:27,490
Alguém quer meus
bolinhos de arroz?
875
00:49:27,524 --> 00:49:30,459
Senhoras, são
tão talentosas.
876
00:49:30,494 --> 00:49:33,062
Gostaria de poder fazer, mas
sou muito ocupada.
877
00:49:33,096 --> 00:49:37,531
Vá em frente, todo
mundo tem que comer um.
878
00:49:37,634 --> 00:49:39,635
E gostaria de um, senhor?
879
00:49:39,670 --> 00:49:41,971
Está tudo bem. Vamos.
Ela parece muito ocupada.
880
00:49:42,005 --> 00:49:43,739
Ela está bem agora.
Estão todos ocupados.
881
00:49:43,774 --> 00:49:47,443
Senhoras.
882
00:49:47,477 --> 00:49:50,946
Viemos para uma visita, e
ela não estava em seu quarto.
883
00:49:50,981 --> 00:49:54,083
Nenhum dos funcionários
sabia onde estava.
884
00:49:54,117 --> 00:49:58,888
Chamamos a polícia para reportar
uma pessoa desaparecida,
885
00:49:58,922 --> 00:50:00,423
ela atravessou
a porta da frente
886
00:50:00,457 --> 00:50:03,226
como se nada tivesse acontecido.
887
00:50:03,460 --> 00:50:05,227
Ela continua a se chamar de Abby
888
00:50:05,262 --> 00:50:06,996
e fala que gostaria
889
00:50:07,030 --> 00:50:09,999
de fazer algumas perguntas.
890
00:50:10,033 --> 00:50:13,202
Vocês mulheres são
tão ocupadas.
891
00:50:13,236 --> 00:50:16,505
É tão assustador lá fora, Frank.
892
00:50:40,364 --> 00:50:41,664
Ei.
893
00:50:41,698 --> 00:50:43,566
Em cima dos cobertores.
894
00:50:46,503 --> 00:50:49,171
- Você está bonita.
- Obrigada.
895
00:50:49,206 --> 00:50:51,807
O fogo estala
896
00:50:51,842 --> 00:50:56,045
E os flocos de neve aparecem
897
00:50:56,079 --> 00:50:57,980
Novembro foi branco
898
00:50:58,014 --> 00:51:00,549
Peguei marshmallows
para a salada.
899
00:51:00,584 --> 00:51:02,218
E dezembro foi cinza
900
00:51:04,421 --> 00:51:08,090
Bem, em breve
901
00:51:08,125 --> 00:51:12,495
Quando a primavera
trazer o sol
902
00:51:12,529 --> 00:51:16,332
Bem, em breve
903
00:51:16,366 --> 00:51:21,237
Quando a primavera
trazer o sol
904
00:51:21,271 --> 00:51:24,373
Vou finalmente dormir,
finalmente
905
00:51:26,810 --> 00:51:38,788
Vou me sentir melhor
quando o inverno se for
906
00:51:46,029 --> 00:51:48,364
Oi.
907
00:51:53,136 --> 00:51:54,508
Oi.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net