1 00:00:01,861 --> 00:00:04,963 Isto é o que você perdeu semana passada em Shameless: 2 00:00:06,232 --> 00:00:07,567 Papai está sumido. 3 00:00:07,568 --> 00:00:10,703 Como fui parar no Canadá? 4 00:00:10,737 --> 00:00:12,237 Frank precisa ser repreendido, 5 00:00:12,272 --> 00:00:15,040 antes de arruinar todas as nossas vidas. 6 00:00:15,075 --> 00:00:17,076 Você o deixou lá? Traga de volta. 7 00:00:17,110 --> 00:00:18,410 Deve estar brincando. 8 00:00:21,448 --> 00:00:22,948 Está transando com ele? 9 00:00:23,260 --> 00:00:24,583 Frank. 10 00:00:25,919 --> 00:00:27,219 Relaxa. 11 00:00:28,388 --> 00:00:30,122 - Bom dia. - A premiação CYO 12 00:00:30,156 --> 00:00:32,558 O banquete será semana que vem em St. Stephens. 13 00:00:32,592 --> 00:00:33,959 Esperava que viesse. 14 00:00:33,993 --> 00:00:35,494 Posso pensar? 15 00:00:35,763 --> 00:00:37,570 Tec Subs: Compromisso com você Apresenta: 16 00:00:37,571 --> 00:00:38,977 Shameless US (01x03) "Aunt Ginger" 17 00:00:38,978 --> 00:00:40,985 Tradução: 8 Mille ~ Alvaro ~ Guilherme 18 00:00:40,986 --> 00:00:42,992 Tradução: Caio ~ BeBum ~ mmgc 19 00:00:42,993 --> 00:00:45,007 Revisão & Sync: Caio ~ BeBum 20 00:00:45,008 --> 00:00:47,015 Revisão Final: Cancer Man 21 00:00:47,016 --> 00:00:49,019 Episódio exibido em: 23/01/2011 22 00:00:49,142 --> 00:00:52,478 Pense em toda a sorte que teve 23 00:00:52,512 --> 00:00:55,581 em não se importar 24 00:00:55,615 --> 00:00:58,617 Você já foi radiante uma vez 25 00:00:58,651 --> 00:01:03,655 mas não é mais. 26 00:01:03,690 --> 00:01:06,058 Que inconveniente é esse 27 00:01:06,092 --> 00:01:09,762 de que fala? 28 00:01:09,796 --> 00:01:12,498 Que sentimento é esse 29 00:01:12,532 --> 00:01:16,535 de que está tão seguro? 30 00:01:23,543 --> 00:01:27,045 Reúna seus amigos 31 00:01:27,080 --> 00:01:30,115 sabe que eles não se importam 32 00:01:30,150 --> 00:01:33,218 que você já foi disposto 33 00:01:33,253 --> 00:01:37,322 mas já não é mais. 34 00:01:37,357 --> 00:01:40,759 Que inconveniente é esse 35 00:01:40,794 --> 00:01:44,463 de que fala? 36 00:01:44,497 --> 00:01:47,332 Que sentimento é esse 37 00:01:47,367 --> 00:01:48,667 de que está tão... 38 00:01:48,701 --> 00:01:50,769 seguro? 39 00:02:10,457 --> 00:02:12,057 Incrível! Muito Bom! 40 00:02:12,962 --> 00:02:14,560 Tony? Cale-se! 41 00:02:23,570 --> 00:02:26,238 Merda! Crianças! Merda! 42 00:02:26,272 --> 00:02:28,574 Merda total! 43 00:02:28,608 --> 00:02:31,043 Oh, merda! 44 00:02:35,949 --> 00:02:39,051 Quer a sirene? 45 00:02:44,224 --> 00:02:46,191 Jake, é hora de... 46 00:02:46,226 --> 00:02:48,393 Meu Deus. 47 00:03:21,928 --> 00:03:23,929 Isso é assédio sexual... 48 00:03:23,963 --> 00:03:25,898 - Mandy? - Oi, Ian. 49 00:03:25,932 --> 00:03:28,111 - O que está acontecendo? - Quero agradecer 50 00:03:28,201 --> 00:03:30,979 por me ajudar na aula de história hoje. 51 00:03:32,605 --> 00:03:37,009 Os soldados coloniais o conservaram declarando, 52 00:03:37,043 --> 00:03:43,582 "Não atirem até verem o branco de seus olhos"? 53 00:03:43,616 --> 00:03:45,284 Droga! 54 00:03:46,987 --> 00:03:48,353 Sem problemas. 55 00:03:48,388 --> 00:03:49,721 Sr. Bancroft é tarado. 56 00:03:49,756 --> 00:03:53,559 Acho que você é meu cavaleiro da armadura brilhante. 57 00:03:53,593 --> 00:03:55,694 Certo. 58 00:03:59,432 --> 00:04:01,567 Você é engraçado, Ian Gallagher. 59 00:04:01,601 --> 00:04:03,001 Certo. 60 00:04:03,036 --> 00:04:07,005 Que hora sai do trabalho? 61 00:04:07,040 --> 00:04:09,808 Hoje é 62 00:04:09,842 --> 00:04:12,945 noite de inventário, acho que muito tarde. 63 00:04:12,979 --> 00:04:14,346 Certo, então 64 00:04:14,380 --> 00:04:15,814 nos veremos amanhã na escola? 65 00:04:15,848 --> 00:04:20,352 Te vejo amanhã, Mandy. 66 00:04:27,393 --> 00:04:29,294 Tchau, Ian. 67 00:04:30,964 --> 00:04:33,665 Este crocodilo estaria tão feliz 68 00:04:33,700 --> 00:04:35,167 comendo este pedaço de frango 69 00:04:35,201 --> 00:04:37,069 como comendo a mão do seu domador. 70 00:04:37,103 --> 00:04:39,538 Estas incríveis criaturas podem parecer lindas e mimosas, 71 00:04:39,572 --> 00:04:41,506 mas deve-se tomar cuidado... 72 00:04:41,541 --> 00:04:43,141 Frank, pode atender? 73 00:04:43,176 --> 00:04:44,810 - O quê? - A porta. 74 00:04:44,844 --> 00:04:47,312 Cristo.. 75 00:04:49,482 --> 00:04:51,650 - Papai. - Filho. 76 00:04:53,820 --> 00:04:56,455 Vim ver Karen. 77 00:04:56,489 --> 00:04:58,557 Oh. 78 00:05:01,661 --> 00:05:03,996 Karen, um garoto veio vê-la. 79 00:05:04,030 --> 00:05:06,331 Já desço. 80 00:05:07,400 --> 00:05:08,700 Philip! 81 00:05:09,869 --> 00:05:11,937 Fiz frango à Kiev. Sobrou um pouco. 82 00:05:11,971 --> 00:05:13,538 Não obrigado, Sheila. 83 00:05:13,573 --> 00:05:16,375 Karen e eu comeremos hamburgeres depois. 84 00:05:16,409 --> 00:05:17,843 Aceitarei um pouco destas batatas 85 00:05:17,877 --> 00:05:19,311 vermelhas, se permitir. 86 00:05:19,345 --> 00:05:21,513 Claro, querido. 87 00:05:27,320 --> 00:05:29,788 Esta é sua casa agora? 88 00:05:29,822 --> 00:05:32,257 É a primeira vez na minha vida 89 00:05:32,291 --> 00:05:34,292 que sinto pertencer a algum lugar. 90 00:05:34,327 --> 00:05:36,228 É tranquilo, 91 00:05:36,262 --> 00:05:38,530 limpo, comida boa. 92 00:05:38,564 --> 00:05:40,065 Liberdade. 93 00:05:47,573 --> 00:05:49,074 Quais são suas intenções? 94 00:05:51,477 --> 00:05:53,345 Perdão? 95 00:05:53,379 --> 00:05:55,180 Com Karen. Suas intenções? 96 00:05:56,616 --> 00:05:57,949 Ei. 97 00:05:57,984 --> 00:05:59,651 Pronto? 98 00:05:59,686 --> 00:06:01,487 Sim, vamos 99 00:06:01,521 --> 00:06:02,888 vamos sair.. 100 00:06:02,922 --> 00:06:05,724 Traga-a até a meia-noite! 101 00:06:07,493 --> 00:06:10,195 E nada abaixo da cintura! 102 00:06:32,452 --> 00:06:34,519 Mandy? 103 00:06:34,554 --> 00:06:36,088 Sentiu minha falta? 104 00:06:36,122 --> 00:06:37,723 Sim. 105 00:06:39,492 --> 00:06:41,426 Que está fazendo aqui? 106 00:06:41,461 --> 00:06:44,062 Esperando para te acompanhar para casa, bobo. 107 00:06:57,510 --> 00:07:01,480 Tropic Thunder está na roda traseira de Gravedigger! 108 00:07:03,816 --> 00:07:06,551 Ele se enganchou no parachoques de Digger! 109 00:07:09,155 --> 00:07:11,523 Veja isto! 110 00:07:11,557 --> 00:07:12,858 Quer 111 00:07:12,892 --> 00:07:14,226 outra cerveja? 112 00:07:14,260 --> 00:07:15,961 Obrigado. 113 00:07:15,995 --> 00:07:18,096 Mas não demore. 114 00:07:24,470 --> 00:07:26,605 Saia daqui, bundão! 115 00:07:26,639 --> 00:07:29,441 Tá bem. Já vou! 116 00:07:29,475 --> 00:07:30,842 Está saindo? 117 00:07:30,877 --> 00:07:33,078 Divirta-se pegando herpes. 118 00:07:44,557 --> 00:07:47,292 Ele é conhecido por retornar de colisões espantosas. 119 00:07:49,395 --> 00:07:51,663 Estou lembrando de Anaheim, 2003, 120 00:07:51,697 --> 00:07:55,700 quando Gravedigger teve uma batalha com o Windjammer. 121 00:07:58,671 --> 00:08:00,272 Mandy! 122 00:08:00,306 --> 00:08:02,974 Mandy, talvez devessemos.. 123 00:08:03,009 --> 00:08:05,110 Está tudo bem. 124 00:08:06,879 --> 00:08:08,713 Tenho uma. 125 00:08:11,918 --> 00:08:14,252 Certo, Mandy. 126 00:08:14,287 --> 00:08:16,421 Certo. 127 00:08:16,455 --> 00:08:18,924 O que aconteceu entre você e aquele cara, 128 00:08:18,958 --> 00:08:20,325 Steve, não? 129 00:08:20,359 --> 00:08:22,961 Aquelas crianças realmente te amam. 130 00:08:22,995 --> 00:08:24,296 Eram tão lindas. 131 00:08:24,330 --> 00:08:25,897 "Ligue a sirene, ligue a sirene!" 132 00:08:25,932 --> 00:08:27,499 Vocês romperam? 133 00:08:27,533 --> 00:08:29,301 - O que? - Virá comigo ao banquete. 134 00:08:29,335 --> 00:08:31,269 Mandy! 135 00:08:35,441 --> 00:08:38,543 Porque Mandy Milkovich está chorando? 136 00:08:38,578 --> 00:08:40,445 Até mais, Tony. 137 00:08:40,479 --> 00:08:42,113 Quem fez o que para Mandy Milkovich? 138 00:08:58,364 --> 00:09:01,099 O que tem de errado com sua mãe? 139 00:09:01,133 --> 00:09:03,935 Por que ela não pode sair de casa? 140 00:09:03,970 --> 00:09:06,338 O que tem de errado com seu pai? 141 00:09:06,372 --> 00:09:10,175 Por que ele é um bêbado? 142 00:09:15,882 --> 00:09:17,449 Isso é um chupão? 143 00:09:17,483 --> 00:09:19,951 Não, me queimei com a chapinha. 144 00:09:19,986 --> 00:09:23,188 Isto é um chupão. 145 00:09:23,222 --> 00:09:24,589 De quem? 146 00:09:24,624 --> 00:09:26,024 Ernie Morrissey. 147 00:09:27,827 --> 00:09:29,127 Amador. 148 00:09:31,564 --> 00:09:34,032 Como se sente com meu pai morando em sua casa? 149 00:09:34,067 --> 00:09:35,367 Estranho. 150 00:09:35,401 --> 00:09:38,270 Só vai ficar mais estranho. 151 00:09:38,304 --> 00:09:40,205 Está frio aqui fora. 152 00:09:41,941 --> 00:09:43,575 Acho que ele está chegando. 153 00:10:02,628 --> 00:10:04,229 Mas que porra? 154 00:10:05,898 --> 00:10:07,732 O que está fazendo a ela? 155 00:10:07,767 --> 00:10:10,568 Limpando as toxinas de seus pulmões. 156 00:10:16,108 --> 00:10:17,475 Ei, querido. 157 00:10:17,510 --> 00:10:20,211 Pare de emprestar nossas coisas aos Gallaghers, V. 158 00:10:20,246 --> 00:10:21,579 Quem empresta uma torradeira? 159 00:10:21,614 --> 00:10:22,981 Carl pôs fogo na deles 160 00:10:23,015 --> 00:10:24,749 tentando derreter dois bonecos juntos. 161 00:10:24,784 --> 00:10:26,551 É? Não dou a mínima 162 00:10:26,585 --> 00:10:28,353 se ele tentava derreter suas bolas juntas. 163 00:10:28,387 --> 00:10:30,021 Diga-lhe pra comprar uma torradeira. 164 00:10:30,056 --> 00:10:31,756 Custam uns 20 dólares, por Deus! 165 00:10:33,192 --> 00:10:35,226 Talvez devesse limpar as toxinas do rabo dela. 166 00:10:35,261 --> 00:10:36,828 Sentiu o cheiro dessa sala? 167 00:10:36,862 --> 00:10:39,698 Pelo menos, não cago num saco. 168 00:10:39,732 --> 00:10:42,934 10 minutos pra descer. 169 00:10:42,969 --> 00:10:45,403 Por que faz tanto frio nesta casa? 170 00:10:49,909 --> 00:10:51,543 Parece um A! 171 00:10:51,577 --> 00:10:53,545 Alguém pode abrir a porta? 172 00:10:55,514 --> 00:10:57,682 Não, Não... 173 00:10:57,717 --> 00:11:00,018 O bastão é pra matar, não pra levar à escola. 174 00:11:00,052 --> 00:11:02,020 Não preciso de mais nenhum aviso da professora. 175 00:11:05,091 --> 00:11:07,459 Certo, eu abro a porta. 176 00:11:14,300 --> 00:11:16,034 Vá embora. 177 00:11:16,068 --> 00:11:17,936 Estou procurando Ian, não você. 178 00:11:17,970 --> 00:11:21,539 Procurando o irmão pra reconquistar a garota? 179 00:11:21,574 --> 00:11:24,109 - É isso que estou fazendo? - Diga você. 180 00:11:25,711 --> 00:11:29,014 Por que está tão frio aqui? 181 00:11:29,048 --> 00:11:31,649 Cadê minha torradeira? 182 00:11:33,285 --> 00:11:35,020 Quem empresta uma torradeira? 183 00:11:38,491 --> 00:11:41,259 Não! Ei, destruidor, é minha torradeira! 184 00:11:41,293 --> 00:11:43,395 Estou tentando fazer homem derretido. 185 00:11:43,429 --> 00:11:45,764 É, use um maçarico, como uma criança normal. 186 00:11:45,798 --> 00:11:47,165 Ei, Fi, um entregador de flor 187 00:11:47,199 --> 00:11:48,800 estava procurando seu endereço. Aqui. 188 00:11:48,834 --> 00:11:50,468 São dele. 189 00:11:50,503 --> 00:11:51,803 - Jogue fora. - Não, não são. 190 00:11:51,837 --> 00:11:54,004 -Não. -Sim. 191 00:11:54,206 --> 00:11:56,374 4 barras. Obrigado, Beaver327. 192 00:11:56,409 --> 00:11:58,176 De volta pra mais abuso. É um bumerangue. 193 00:11:58,210 --> 00:12:00,645 Perdi uma aposta pro Ian, no Hockey. 194 00:12:00,679 --> 00:12:02,580 E agora tenho que comprar ingressos pra ele. 195 00:12:02,615 --> 00:12:05,116 E estamos no século 18, 196 00:12:05,151 --> 00:12:07,085 onde o telefone ainda não foi inventado, 197 00:12:07,119 --> 00:12:08,653 por isso, você não pôde ligar. 198 00:12:08,687 --> 00:12:11,322 Não quando eu sabia que você estava louca pra me ver. 199 00:12:11,357 --> 00:12:12,657 Merda. 200 00:12:12,691 --> 00:12:14,526 - Comprou meus ingressos? - É, que jogo? 201 00:12:14,560 --> 00:12:18,129 Philly na 12ª ou Edmond na 27ª? 202 00:12:18,164 --> 00:12:19,464 Os Oilers, definitivamente. 203 00:12:19,498 --> 00:12:21,733 Ótima escolha. Os Flyers são umas bichinhas. 204 00:12:21,767 --> 00:12:24,969 Maldição. A conta do gás está atrasada. 205 00:12:25,004 --> 00:12:26,571 Não espanta estar tão frio aqui. 206 00:12:28,607 --> 00:12:30,875 "Fiona, obrigado pela noite inesquecível. 207 00:12:30,910 --> 00:12:32,243 Tony." 208 00:12:32,278 --> 00:12:34,278 -Me dê isso. -Quem diabos é Tony? 209 00:12:34,313 --> 00:12:35,647 Você e Tony estão juntos? 210 00:12:35,681 --> 00:12:37,065 Que caridoso da sua parte! 211 00:12:37,066 --> 00:12:38,450 Peraí, Tony o tira? Aquele Tony? 212 00:12:38,484 --> 00:12:39,817 - É. - Mesmo? 213 00:12:39,852 --> 00:12:41,252 É, e nos divertimos muito, certo? 214 00:12:41,287 --> 00:12:42,787 Tony é ótimo e tem um emprego real. 215 00:12:44,323 --> 00:12:46,791 Desculpe, peguei no sono enquanto falavam sobre ele. 216 00:12:46,826 --> 00:12:48,493 -Por quanto tempo dormi? -Lip, telefone. 217 00:12:48,527 --> 00:12:50,829 E o que exatamente "estar junto" significa? 218 00:12:50,863 --> 00:12:53,298 Na última vez que ouvi, pênis na vagina. 219 00:12:53,332 --> 00:12:54,833 Uau! 220 00:12:54,867 --> 00:12:57,368 Não, tudo bem. Vamos ter aveia, esta manhã. 221 00:12:57,403 --> 00:12:59,104 Vá buscar o prato quente. 222 00:12:59,138 --> 00:13:01,306 Jesus, não perdeu tempo algum, não é? 223 00:13:04,610 --> 00:13:06,311 Aqui, docinho. 224 00:13:06,345 --> 00:13:08,379 - Obrigado. - De nada. 225 00:13:12,618 --> 00:13:14,719 E eu vou ao mercado. 226 00:13:14,753 --> 00:13:17,020 -Alguém quer algo? -O mercado? 227 00:13:17,156 --> 00:13:19,023 Achei que você... 228 00:13:19,058 --> 00:13:21,426 Oh! Jesus Cristo! 229 00:13:21,460 --> 00:13:24,662 Estou sentindo que hoje vai ser o dia, mãe. 230 00:13:24,697 --> 00:13:27,532 Também acho, querida. Também acho. 231 00:13:27,566 --> 00:13:31,870 Certo, traga-me uma caixa de Old Style Tall Boys, ok? 232 00:13:33,739 --> 00:13:35,807 Certo. 233 00:13:35,841 --> 00:13:37,142 Old Style tall boys... 234 00:13:37,176 --> 00:13:39,077 Tall boys. 235 00:13:39,111 --> 00:13:43,014 Certo, então, fui. 236 00:13:43,048 --> 00:13:45,583 Certo, um pé após o outro. 237 00:13:45,618 --> 00:13:49,821 E eu vou abrir a porta. 238 00:13:56,762 --> 00:14:01,566 Abri a porta, e ponho um pé pra fora... 239 00:14:19,452 --> 00:14:20,785 Mãe! 240 00:14:20,819 --> 00:14:22,120 Mãe. Certo... 241 00:14:22,154 --> 00:14:23,488 Tudo bem, mãe. 242 00:14:23,522 --> 00:14:24,822 Estou bem aqui. 243 00:14:31,263 --> 00:14:33,798 Certo. 244 00:14:35,100 --> 00:14:37,135 Você está bem aqui. Está em sua casa. 245 00:14:37,169 --> 00:14:41,472 Achei que hoje seria o dia. 246 00:14:41,507 --> 00:14:43,308 Talvez na próxima, mãe. 247 00:14:44,643 --> 00:14:46,411 Certo. Talvez na próxima. 248 00:14:46,445 --> 00:14:49,380 Vou ao mercado para você. 249 00:14:49,415 --> 00:14:52,517 Não, eu vou. 250 00:14:52,551 --> 00:14:54,919 Karen, deixe-me ir pra você. 251 00:14:54,954 --> 00:14:56,354 Não, tudo bem. 252 00:14:56,388 --> 00:14:57,855 Não, não... 253 00:14:57,890 --> 00:15:00,825 Você faz algo pra mim mais tarde. Tipo pagar minha fiança. 254 00:15:00,859 --> 00:15:02,327 Frank? 255 00:15:02,361 --> 00:15:04,529 Ou não me deixe transar com alguma mulher horrível. 256 00:15:04,563 --> 00:15:05,863 - Frank? - Sim? 257 00:15:05,898 --> 00:15:07,832 Você esqueceu a lista. 258 00:15:07,866 --> 00:15:10,400 Não, eu... Certo. 259 00:15:12,905 --> 00:15:14,672 Tudo bem. 260 00:15:16,642 --> 00:15:19,143 Acho que posso ver meu hálito. 261 00:15:19,178 --> 00:15:22,480 Precisamos de $587, ou não religarão o gás. 262 00:15:22,514 --> 00:15:26,184 Vou prestar vestibular para um polonês na Ridgedale. 263 00:15:26,218 --> 00:15:28,753 Ele vai me dar tipo uns 100 dólares. 264 00:15:28,787 --> 00:15:31,556 Vi num site que podemos ganhar $200 extra por mês 265 00:15:31,590 --> 00:15:34,024 do estado, se dissermos que Carl é retardado. 266 00:15:35,227 --> 00:15:36,561 Vou ser pago na sexta. 267 00:15:36,595 --> 00:15:38,396 Certo, eu resolvo o resto. 268 00:15:38,430 --> 00:15:39,865 Escola! Vamos nessa. 269 00:15:39,899 --> 00:15:41,699 Posso lhe emprestar a grana. 270 00:15:41,734 --> 00:15:44,302 A menos que prefira pegar com Tony o tira. 271 00:15:44,336 --> 00:15:45,637 Ainda está aqui? 272 00:15:45,671 --> 00:15:47,639 Você paga depois. Ou não. Não importa. 273 00:15:47,673 --> 00:15:49,574 Vamos. Vão se atrasar. Vamos. 274 00:15:49,608 --> 00:15:52,075 -Todo mundo pra fora. -Você também. Fora. 275 00:15:52,177 --> 00:15:54,445 Sabe, eu podia pegar uns mil dólares com você, Steve, 276 00:15:54,480 --> 00:15:55,780 e não lhe pagar. 277 00:15:55,814 --> 00:15:57,248 Transou com ele para me esquecer? 278 00:15:57,283 --> 00:15:59,784 - Não lhe interessa. -Ele sabe que só transou com ele 279 00:15:59,818 --> 00:16:01,919 - pra me ter de volta? - Saia. 280 00:16:01,954 --> 00:16:04,822 Cara, você é tão bobo. 281 00:16:04,857 --> 00:16:06,224 Esse é o seu melhor? 282 00:16:06,258 --> 00:16:07,592 Tchau, Fiona. Bom dia. 283 00:16:12,965 --> 00:16:14,299 Fi, esta aveia. 284 00:16:14,333 --> 00:16:16,334 Não sei o que fez com essa aveia. 285 00:16:18,103 --> 00:16:20,071 Obrigada. 286 00:16:21,140 --> 00:16:22,807 O que está fazendo aqui? 287 00:16:23,709 --> 00:16:25,343 Não tem uma casa nova? 288 00:16:25,377 --> 00:16:28,446 Queria passar um tempo bom com minha amada família. 289 00:16:28,480 --> 00:16:30,481 Ótimo, então pode passá-lo com o Liam 290 00:16:30,516 --> 00:16:33,618 - enquanto vou trabalhar. - Não posso. Dia cheio hoje. 291 00:16:33,652 --> 00:16:35,186 Fazendo o quê? 292 00:16:35,220 --> 00:16:37,355 Existe muito a fazer nos bastidores 293 00:16:37,389 --> 00:16:40,892 pra manter essa família, que você nem imagina, Fi... 294 00:16:40,926 --> 00:16:43,361 - Droga, está frio aqui. - Por que está pegando a comida? 295 00:16:43,395 --> 00:16:44,762 Minha comida, não é? 296 00:16:44,797 --> 00:16:46,764 Não, nossa comida. 297 00:16:46,799 --> 00:16:49,067 Que você pagou com vale-refeição 298 00:16:49,101 --> 00:16:50,668 sustentado por impostos 299 00:16:50,703 --> 00:16:52,970 - que eu pago. - Desde quando? 300 00:16:53,005 --> 00:16:54,439 Mora aqui agora? 301 00:16:54,473 --> 00:16:55,840 Torradeira. 302 00:17:00,145 --> 00:17:01,479 Oi. 303 00:17:01,513 --> 00:17:03,081 Ei. 304 00:17:09,388 --> 00:17:12,156 Servir e proteger? 305 00:17:12,191 --> 00:17:14,525 Servir e proteger. 306 00:17:14,560 --> 00:17:16,094 Kevin. 307 00:17:20,199 --> 00:17:21,566 Vejo que recebeu as flores. 308 00:17:21,600 --> 00:17:23,568 É. São lindas. 309 00:17:26,238 --> 00:17:29,140 - Foi muito bom ontem à noite. - Também acho. 310 00:17:29,174 --> 00:17:32,443 - Gosto de você, Fiona. - Valeu, Tony. 311 00:17:34,580 --> 00:17:37,482 Esperei muito para o que aconteceu noite passada. 312 00:17:37,516 --> 00:17:39,684 - Até mais. - Treinador do ano é coisa séria. 313 00:17:39,718 --> 00:17:42,029 - Não tem manteiga - Ontem foi minha primeira vez. 314 00:17:42,054 --> 00:17:44,255 Claro que você ganhará de novo. 315 00:17:44,289 --> 00:17:46,758 Não. No carro. Foi minha primeira vez. 316 00:17:46,792 --> 00:17:48,092 Primeira vez? 317 00:17:48,126 --> 00:17:50,728 Quer dizer sua primeira vez comigo? 318 00:17:50,763 --> 00:17:52,497 Não. Primeira vez de todas. 319 00:17:52,531 --> 00:17:54,665 Mas você já tinha ficado com outras garotas. 320 00:17:54,700 --> 00:17:57,568 Não desse jeito. 321 00:17:57,603 --> 00:17:59,437 Você está dizendo que era... 322 00:17:59,471 --> 00:18:01,072 - Virgem? - Isso. 323 00:18:01,106 --> 00:18:03,207 Puta merda! Você estalou a cereja dele. 324 00:18:03,242 --> 00:18:05,376 E como foram os trinta segundos de felicidade? 325 00:18:05,411 --> 00:18:06,911 Até que ele durou um tempo. 326 00:18:06,945 --> 00:18:08,246 Ele chorou depois? 327 00:18:08,280 --> 00:18:10,148 Deixe-o em paz. 328 00:18:10,182 --> 00:18:11,549 Ele é um cara legal. 329 00:18:11,583 --> 00:18:13,918 Então foi uma transa de pena? 330 00:18:13,952 --> 00:18:16,585 Ou você dormiu com o Tony para voltar para o Steve? 331 00:18:17,156 --> 00:18:19,791 Vi o jeito que olha pro Steve. Como uma cadela no cio. 332 00:18:19,825 --> 00:18:21,131 Não é verdade. 333 00:18:21,132 --> 00:18:23,127 Nunca olhou para os outros 95 caras assim. 334 00:18:23,162 --> 00:18:26,130 Não exagere. 94. 335 00:18:26,165 --> 00:18:28,433 Deveria dar uma folga pro Steve. Tem boas intenções. 336 00:18:28,467 --> 00:18:30,768 Você diz quando levou meu pai prum país estrangeiro? 337 00:18:30,803 --> 00:18:33,204 Sim, o país estrangeiro do Canada. 338 00:18:33,238 --> 00:18:35,139 Tony não está vindo 339 00:18:35,174 --> 00:18:37,141 mexer nos meus negócios de família. 340 00:18:37,176 --> 00:18:38,509 Talvez seja isso o que quero. 341 00:18:38,544 --> 00:18:39,977 Como certeza a mãe do Tony amaria. 342 00:18:40,012 --> 00:18:42,313 Espero que ele não conte sobre ontem a noite. 343 00:18:42,347 --> 00:18:44,048 Com certeza, vizinhas vadias contaram. 344 00:18:44,082 --> 00:18:45,450 Elas nos viram no carro. 345 00:18:45,484 --> 00:18:47,452 Vocês fizeram no carro? 346 00:18:47,486 --> 00:18:49,487 Que romântico. 347 00:18:52,257 --> 00:18:54,258 Merda. Deve ser a mãe do Tony aí. 348 00:18:54,293 --> 00:18:56,727 Cuidado. 349 00:18:56,762 --> 00:18:58,563 A vadia talvez tenha uma arma. 350 00:19:01,700 --> 00:19:04,101 Sim? 351 00:19:04,136 --> 00:19:05,570 Oi, meu nome é Abby Ruggiero. 352 00:19:07,306 --> 00:19:08,873 Posso falar com Virginia, por favor? 353 00:19:08,907 --> 00:19:12,543 - Quem? - Virginia Louise Gallagher? 354 00:19:12,578 --> 00:19:14,111 Essa não é a casa dela? 355 00:19:14,146 --> 00:19:16,781 - Oh, tia Ginger. - Está aí? 356 00:19:16,815 --> 00:19:18,115 Não. 357 00:19:18,150 --> 00:19:20,284 Ela mora num asilo no Wisconsin. 358 00:19:20,319 --> 00:19:21,886 Sou do escritório 359 00:19:21,920 --> 00:19:23,321 do Inspetor Geral. 360 00:19:23,355 --> 00:19:25,590 Investigamos instâncias 361 00:19:25,624 --> 00:19:27,992 de Segurança Social relacionadas à fraude. 362 00:19:28,026 --> 00:19:30,795 Creio que alguém está descontando os cheques da sua tia 363 00:19:30,829 --> 00:19:32,129 sem o consentimento dela. 364 00:19:32,164 --> 00:19:35,633 12 anos atrás sua tia mudou o endereço 365 00:19:35,667 --> 00:19:37,502 para uma Caixa Postal. 366 00:19:37,536 --> 00:19:39,570 12 anos atrás? E você está aqui agora? 367 00:19:41,974 --> 00:19:43,975 Oh... 368 00:19:45,844 --> 00:19:48,513 - Tenho que ir. Me ligue. - Tudo bem. 369 00:19:49,748 --> 00:19:52,617 Tenho certeza que a correspondência da minha tia 370 00:19:52,651 --> 00:19:55,219 está sendo enviada para ela em Wisconsin. 371 00:19:55,254 --> 00:19:57,855 Tudo bem, vou te dizer o que faremos aqui, srtª. 372 00:19:57,890 --> 00:20:01,025 O próximo cheque da sua tia está comigo. 373 00:20:01,059 --> 00:20:04,529 Que tal eu voltar pela manhã, por volta das 10:00, 374 00:20:04,563 --> 00:20:06,898 e entregar o cheque para sua tia pessoalmente? 375 00:20:06,932 --> 00:20:10,201 Assim posso conhecê-la e fazer umas perguntas, 376 00:20:10,235 --> 00:20:12,503 para esclarecer tudo. 377 00:20:34,059 --> 00:20:36,060 Ian Gallagher! 378 00:20:36,094 --> 00:20:37,628 Você mexeu com a garota errada! 379 00:20:37,663 --> 00:20:39,030 Merda! 380 00:20:39,064 --> 00:20:40,932 Venha aqui! 381 00:20:40,966 --> 00:20:42,567 Saia daí! 382 00:20:44,369 --> 00:20:46,938 Mandy nos contou o que fez, seu merdinha. 383 00:20:46,972 --> 00:20:49,040 - Saia daí! - Ele foi embora. 384 00:20:49,074 --> 00:20:50,674 Tem uma porta nos fundos do depósito. 385 00:20:50,709 --> 00:20:52,410 Beco. No beco! 386 00:20:53,812 --> 00:20:56,247 Diga ao fodido que não acabou. 387 00:21:19,705 --> 00:21:21,706 Ian. Eles foram embora. 388 00:21:26,878 --> 00:21:28,879 Juro por Deus, não toquei nela, Kash. 389 00:21:35,220 --> 00:21:37,555 Obrigado. 390 00:21:37,589 --> 00:21:39,323 O foco dele é Matemática, 391 00:21:39,358 --> 00:21:41,425 quer entrar pra Sociedade do Mérito Nacional. 392 00:21:41,460 --> 00:21:42,760 Entendi. 393 00:21:42,794 --> 00:21:45,296 Eu disse ao Richie que sua taxa aumentou, 394 00:21:45,330 --> 00:21:46,664 e então vai te dar 150 dólares. 395 00:21:46,698 --> 00:21:49,367 Você é boa. 396 00:21:49,401 --> 00:21:50,835 Te vejo em três horas. 397 00:21:50,869 --> 00:21:53,104 Sairei em duas. 398 00:21:54,906 --> 00:22:00,344 E-O-R-K-J. 399 00:22:00,379 --> 00:22:02,113 O que acha, Kev? 400 00:22:03,715 --> 00:22:05,683 Não tenho ideia. 401 00:22:05,717 --> 00:22:07,785 É "joker." 402 00:22:07,819 --> 00:22:09,220 Onde diabos está Tia Ginger, pai? 403 00:22:09,254 --> 00:22:11,222 E olá, para você também, minha primogênita. 404 00:22:11,256 --> 00:22:12,556 Como está? 405 00:22:12,591 --> 00:22:14,125 Quer algo, amante de tiras? 406 00:22:14,159 --> 00:22:17,194 Não. Pai, a tia Ginger vive no Wisconsin? 407 00:22:17,229 --> 00:22:19,930 É o que te contei, certo? 408 00:22:19,965 --> 00:22:22,266 Então por que uma mulher do Seguro Social 409 00:22:22,300 --> 00:22:25,436 foi em casa, dizendo que a Ginger desconta os cheques em Chicago? 410 00:22:25,470 --> 00:22:29,140 Ginger está na cidade, e não me ligou? 411 00:22:29,174 --> 00:22:31,308 Depois de tudo que fiz por aquela mulher? 412 00:22:31,343 --> 00:22:33,811 Merda, Frank. Você está descontando os cheques. 413 00:22:34,091 --> 00:22:36,380 - Sabe em quanta confusão vai se meter? 414 00:22:36,415 --> 00:22:38,683 Por que esse interesse repentino em Ginger, Fiona? 415 00:22:38,717 --> 00:22:40,418 Agora que sabe que há 416 00:22:40,452 --> 00:22:42,920 dinheiro envolvido, está procurando um folheto? 417 00:22:42,954 --> 00:22:45,022 Bem, esse dinheiro é meu. 418 00:22:45,057 --> 00:22:47,892 Sou o único que tomou conta de Ginger esse anos, 419 00:22:47,926 --> 00:22:49,660 ligo para ela toda semana. 420 00:22:49,695 --> 00:22:51,662 Até visitei ela. 421 00:22:51,697 --> 00:22:53,297 Bom. 422 00:22:53,331 --> 00:22:55,533 Então você pode buscá-la e levá-la para casa. 423 00:22:55,567 --> 00:22:57,601 Aquela Fiscal Social estará aqui pela manhã, 424 00:22:57,636 --> 00:23:00,738 com uma agente federal, para interrogar Ginger. 425 00:23:00,772 --> 00:23:02,773 Tudo bem. 426 00:23:07,446 --> 00:23:12,183 Porra, porra, porra... 427 00:23:31,336 --> 00:23:33,237 Tem aperitivos grátis, o que significa 428 00:23:33,272 --> 00:23:34,905 que você pode comer tudo que conseguir. 429 00:23:36,007 --> 00:23:38,709 Onde acha que está indo, Frank? 430 00:23:38,744 --> 00:23:40,344 Russell, meu cara. 431 00:23:40,378 --> 00:23:41,979 Sabe que não é mais bem-vindo aqui 432 00:23:42,014 --> 00:23:43,314 A cozinha ainda está aberta? 433 00:23:43,348 --> 00:23:45,483 Estou falando sobre o Natal. 434 00:23:55,961 --> 00:23:58,562 Foi tudo um mal-entendido. 435 00:23:58,597 --> 00:24:00,331 Você está banido da missão, Frank. 436 00:24:02,567 --> 00:24:06,470 O cara lá de cima diz 437 00:24:06,505 --> 00:24:08,439 perdoe-me. 438 00:24:08,473 --> 00:24:10,441 Fora. 439 00:24:11,510 --> 00:24:14,345 Tudo bem... 440 00:24:14,379 --> 00:24:16,814 Estou disposto a deixar tudo para trás, 441 00:24:16,848 --> 00:24:18,482 é so me emprestar 442 00:24:18,517 --> 00:24:21,619 uma senhora por algumas horas. 443 00:24:22,988 --> 00:24:26,390 Espere, o quê... peraí. Apenas algumas horas! 444 00:24:26,424 --> 00:24:31,028 Apenas... vai parar? Pare... Tudo bem. 445 00:24:31,062 --> 00:24:33,697 Repensarei minhas contribuições de caridade 446 00:24:33,732 --> 00:24:35,299 a essa organização 447 00:24:35,333 --> 00:24:37,301 até a época das festas. 448 00:24:45,310 --> 00:24:46,710 Ei, que porra é essa? 449 00:24:46,745 --> 00:24:48,445 Cale a porra da boca. 450 00:25:01,359 --> 00:25:04,328 Mandy! Mandy. Ei, ei. 451 00:25:04,362 --> 00:25:05,863 Fique longe de mim, seu pervertido! 452 00:25:05,897 --> 00:25:07,731 Por que diria a seus irmãos que te ataquei? 453 00:25:07,766 --> 00:25:09,433 Se afaste de mim, Ian, ou vou gritar. 454 00:25:09,467 --> 00:25:10,801 Por favor, estou te implorando. 455 00:25:10,836 --> 00:25:13,270 Você tem que lhes dizer a verdade. Eles vão me matar. 456 00:25:13,305 --> 00:25:15,306 - Bom! - Mandy! 457 00:25:17,075 --> 00:25:19,577 Obrigada. Tenha um bom dia. 458 00:25:21,313 --> 00:25:24,515 Aqui está o seu, senhor 459 00:25:24,549 --> 00:25:25,916 Hambúrguer e fritas médias. 460 00:25:25,951 --> 00:25:27,484 Próximo! 461 00:25:27,519 --> 00:25:29,453 Vou querer o burrito de frango especial. 462 00:25:29,487 --> 00:25:31,121 O que está fazendo aqui? 463 00:25:31,156 --> 00:25:33,557 Achei que era um trailler de lanche, me enganei? 464 00:25:33,592 --> 00:25:34,892 Está me perseguindo? 465 00:25:34,926 --> 00:25:37,127 Se querer um burrito é perseguir você, sim, estou! 466 00:25:37,161 --> 00:25:38,829 Não quero saber. Quem é o próximo? 467 00:25:38,864 --> 00:25:41,699 Um erro, e não quer mais nada comigo. 468 00:25:41,733 --> 00:25:44,368 Um erro? Você sequestrou meu pai. 469 00:25:44,402 --> 00:25:46,537 -Estava tentando ajudar. -Não ajude. 470 00:25:46,571 --> 00:25:48,672 Tá, pedi desculpas. Não é o suficiente? 471 00:25:48,707 --> 00:25:50,207 Me deixe em paz. 472 00:25:50,242 --> 00:25:53,878 Não estaria tão puta se não se importasse. 473 00:25:53,912 --> 00:25:56,847 Você não sabe nada sobre mim. 474 00:25:56,882 --> 00:25:59,216 Então me ensine! 475 00:26:01,119 --> 00:26:04,054 Me ensina. 476 00:26:08,226 --> 00:26:10,561 Aqui está seu burrito. $6.50. 477 00:26:13,031 --> 00:26:15,666 -Fica com o troco. -Não, obrigada. 478 00:26:15,700 --> 00:26:18,035 Você precisa mais do que eu. 479 00:26:23,108 --> 00:26:24,942 1 hora e 54 minutos. É um recorde. 480 00:26:24,976 --> 00:26:26,977 Sim. Agora só precisamos descobrir como 481 00:26:27,012 --> 00:26:28,646 posso voltar ao mesmo dia 482 00:26:28,680 --> 00:26:31,649 e prestar de novo para outra pessoa. 483 00:26:33,184 --> 00:26:36,018 -Ei! -O que eles querem? 484 00:26:36,187 --> 00:26:38,155 Mickey deve querer me chamar pra sair de novo. 485 00:26:38,189 --> 00:26:39,657 Não está interessada? 486 00:26:39,691 --> 00:26:41,358 Se gostasse do cheiro de merda de vaca. 487 00:26:43,929 --> 00:26:46,363 Tirei um B+ na redação que escreveu para mim. 488 00:26:46,398 --> 00:26:48,899 Conte para os outros. Preciso de trabalho. 489 00:26:48,934 --> 00:26:50,668 Ouvi que vão liberar Ivvy da prisão. 490 00:26:50,702 --> 00:26:52,569 Sim, nossa mãe foi pegá-lo. 491 00:26:52,604 --> 00:26:54,672 Vai ter uma festa pra ele ou algo assim. 492 00:26:54,706 --> 00:26:56,373 Já deve voltar pro xadrez antes disso. 493 00:26:56,408 --> 00:26:58,442 Provavelmente. 494 00:26:59,878 --> 00:27:02,179 Ian mexeu com a Mandy. 495 00:27:02,213 --> 00:27:04,181 -Ian? -É. 496 00:27:04,215 --> 00:27:06,984 Isso é... bem improvável. 497 00:27:07,018 --> 00:27:08,519 Foi o que Mandy nos contou. 498 00:27:08,553 --> 00:27:10,421 Acredite em mim, pegou o cara errado. 499 00:27:10,455 --> 00:27:13,257 Tá. O problema é que Ian tem nos evitado, 500 00:27:13,291 --> 00:27:17,227 e alguém tem que apanhar até o encontrarmos. 501 00:27:19,331 --> 00:27:20,664 Podia fazer uma exceção. 502 00:27:20,699 --> 00:27:23,567 Acho que não. 503 00:27:27,672 --> 00:27:30,574 Talvez Mandy esteja confundindo Ian 504 00:27:30,608 --> 00:27:33,377 com algum dos 400 caras do 1o ano 505 00:27:33,411 --> 00:27:36,013 que ela já chupou. 506 00:27:47,692 --> 00:27:50,461 Ei, ei, olha quem é! Fiona. 507 00:27:50,495 --> 00:27:53,130 E Liam! Vem me dar oi, filho. 508 00:27:53,164 --> 00:27:54,565 O que está fazendo aqui? 509 00:27:54,599 --> 00:27:56,633 Fui pegar a Ginger, como falou para eu fazer. 510 00:27:58,503 --> 00:28:00,070 Esta é a tia Ginger? 511 00:28:00,105 --> 00:28:02,272 Em carne e osso. 512 00:28:02,307 --> 00:28:04,541 Ginger está com o pau duro. 513 00:28:06,845 --> 00:28:09,279 Ela nasceu com um clitóris avantajado. 514 00:28:11,316 --> 00:28:14,218 Quando pequenos, nos diziam para sermos rápidos nos abraços. 515 00:28:14,252 --> 00:28:16,887 Sou eu, o virgem. 516 00:28:16,921 --> 00:28:19,923 Não mais. Lembra do carro? Vem para fora. 517 00:28:22,827 --> 00:28:25,963 Estava certa, desculpa. Devia ter te dito antes. 518 00:28:25,997 --> 00:28:27,431 Um aviso teria sido bom. 519 00:28:27,465 --> 00:28:29,700 Não é o tipo de coisa que se sai dizendo para todos. 520 00:28:29,734 --> 00:28:31,969 Além do mais, achei que não faria se soubesse antes. 521 00:28:32,003 --> 00:28:33,370 Provavelmente não teria feito. 522 00:28:33,404 --> 00:28:35,439 É uma grande coisa. 523 00:28:35,473 --> 00:28:38,275 Maior que a média. 524 00:28:38,309 --> 00:28:40,277 Parece estranho que não transei até agora, 525 00:28:40,311 --> 00:28:42,646 mas não é por falta de tentativa. 526 00:28:42,680 --> 00:28:44,515 Joni sempre quis esperar até nos casarmos, 527 00:28:44,549 --> 00:28:46,150 então ela deu pro Dickie Dolan, 528 00:28:46,184 --> 00:28:48,185 antes de servir em Fallujah e perder a perna. 529 00:28:48,219 --> 00:28:49,720 Quase transei com a irmã de Houlie 530 00:28:49,754 --> 00:28:51,655 na véspera de Natal, mas estava muito bêbada. 531 00:28:51,689 --> 00:28:52,990 Katie Jordan era super católica 532 00:28:53,024 --> 00:28:54,758 então só me deixava enfiar na sua bun... 533 00:28:54,793 --> 00:28:56,593 Tá. Tá bom, entendi. 534 00:28:56,628 --> 00:28:59,196 Minha mãe escutou sobre nós. 535 00:28:59,230 --> 00:29:00,764 O quê? 536 00:29:00,799 --> 00:29:02,766 Sabe como as mulheres do bairro fofocam. 537 00:29:02,801 --> 00:29:06,136 Ela... Te convidou para jantar. Amanhã à noite. 538 00:29:06,171 --> 00:29:08,705 Acho difícil de acreditar. 539 00:29:08,740 --> 00:29:12,209 Pode não estar tão entusiasmada, 540 00:29:12,243 --> 00:29:14,211 mas eu... Disse a ela que você ia. 541 00:29:14,245 --> 00:29:17,214 Deixa eu pensar sobre isso? 542 00:29:17,248 --> 00:29:20,217 Sim, claro... 543 00:29:20,251 --> 00:29:21,885 Só aparece às 19:00? 544 00:29:21,920 --> 00:29:24,888 Tá bom. 545 00:29:24,923 --> 00:29:28,325 Não tem que fugir de mim, Fiona. 546 00:29:28,359 --> 00:29:30,294 Te entendo, entendo sua família. 547 00:29:30,328 --> 00:29:32,863 A Sra. Lisa nos casou 548 00:29:32,897 --> 00:29:35,199 na escolinha quando tínhamos 5 anos. 549 00:29:35,233 --> 00:29:37,201 Tem que contar para algo, não é? 550 00:29:37,235 --> 00:29:38,569 Ei, Lip. 551 00:29:38,603 --> 00:29:40,571 Alguém morreu por causa disso? 552 00:29:40,605 --> 00:29:42,039 Não, tudo bem, Tony. 553 00:29:42,073 --> 00:29:43,941 Jesus, que diabos, Lip? 554 00:29:49,314 --> 00:29:51,381 Que.. 555 00:29:53,151 --> 00:29:57,988 Te vejo depois. 556 00:29:58,022 --> 00:30:01,125 O nariz é o osso mais quebrado 557 00:30:01,159 --> 00:30:03,293 em jovens entre 13 e 15 anos. 558 00:30:03,328 --> 00:30:04,661 Isso é fascinante, 559 00:30:04,696 --> 00:30:06,063 mas quem é o velho? 560 00:30:06,097 --> 00:30:08,297 Não é um velho, é sua tia Ginger. 561 00:30:08,399 --> 00:30:10,334 A que é dona da casa? 562 00:30:10,368 --> 00:30:12,503 Isso mesmo. Ginger! 563 00:30:12,537 --> 00:30:14,338 Diz oi para seu sobrinho! 564 00:30:14,372 --> 00:30:16,206 Pai, para. 565 00:30:16,241 --> 00:30:18,742 Porque está tentando passar o Sr. Perry como a tia Ginger? 566 00:30:18,776 --> 00:30:20,544 -Quem? - Sr Perry, meu antigo 567 00:30:20,578 --> 00:30:22,012 motorista de ônibus. 568 00:30:22,046 --> 00:30:24,214 Agora ele mora do lado da lixeira na rua. 569 00:30:24,249 --> 00:30:25,782 Previdência social quer falar 570 00:30:25,817 --> 00:30:27,117 com Ginger, e ele teve preguiça 571 00:30:27,152 --> 00:30:28,585 de ir buscar a de verdade. 572 00:30:28,620 --> 00:30:29,920 É meio retardamente brilhante. 573 00:30:29,954 --> 00:30:32,189 -Obrigado. -Ou brilhantemente retardado. 574 00:30:32,223 --> 00:30:33,757 Obrigado. 575 00:30:33,791 --> 00:30:35,859 Agora temos que dirigir a noite para pegá-la. 576 00:30:35,893 --> 00:30:37,394 Acha que Kev nos empresta o carro? 577 00:30:37,714 --> 00:30:39,229 Não. 578 00:30:39,264 --> 00:30:41,198 Vou ligar e implorar. 579 00:30:41,232 --> 00:30:43,867 Conseguimos esses da Imelda, do hotel Holiday Inn. 580 00:30:43,902 --> 00:30:45,736 Será uma boa forma de nos manter aquecidos. 581 00:30:45,770 --> 00:30:49,506 Porque Sr. Perry está aqui? 582 00:30:49,541 --> 00:30:50,874 Ei, Kev, sou eu. 583 00:30:50,908 --> 00:30:53,710 Posso pegar seu carro emprestado só essa noite? 584 00:30:53,745 --> 00:30:56,280 Só preciso... 585 00:30:56,314 --> 00:30:57,748 Não vai precisar do carro. 586 00:30:57,782 --> 00:30:59,816 Como vamos pegar a Ginger? 587 00:30:59,851 --> 00:31:01,385 Ela está morta. 588 00:31:01,419 --> 00:31:02,786 O quê? 589 00:31:02,820 --> 00:31:05,153 -Quem está morta? -Tia Ginger. 590 00:31:05,190 --> 00:31:06,757 Não! 591 00:31:06,791 --> 00:31:08,559 Debs, você nunca a conheceu. 592 00:31:08,593 --> 00:31:10,127 E agora nunca vou conhecer! 593 00:31:10,161 --> 00:31:13,630 Não fique brava comigo. Estou muito chateado com isso. 594 00:31:13,665 --> 00:31:15,899 Estou em luto. 595 00:31:15,934 --> 00:31:17,734 Quando ela morreu? 596 00:31:19,571 --> 00:31:22,739 12 anos atrás. 597 00:31:32,884 --> 00:31:34,685 Vou te levar às alturas 598 00:31:34,719 --> 00:31:36,086 Até chegarmos ao topo. 599 00:31:36,120 --> 00:31:39,823 Deixe a batida continuar, 600 00:31:39,857 --> 00:31:42,292 e nunca vai parar. 601 00:31:42,327 --> 00:31:46,330 Estava tentando protegê-los do trauma. 602 00:31:46,364 --> 00:31:47,731 Merda! 603 00:31:47,765 --> 00:31:49,633 Como acha que eu me sinto? 604 00:31:49,667 --> 00:31:53,036 Aquela mulher era meu coração e alma! 605 00:31:53,071 --> 00:31:55,672 Ela praticamente me criou! 606 00:31:55,707 --> 00:31:59,443 Pai, você está descontando seus cheques! É um crime. 607 00:31:59,477 --> 00:32:01,812 Estamos vivendo na casa dela. Ela teve um testamento? 608 00:32:01,846 --> 00:32:05,282 Não precisa de um testamento, se ela não está tecnicamente morta. 609 00:32:05,316 --> 00:32:09,653 Sim, ela está tecnicamente morta, pai. 610 00:32:09,687 --> 00:32:11,121 Morto é morto. 611 00:32:11,155 --> 00:32:13,557 Só porque não contou a ninguém que ela morreu, 612 00:32:13,591 --> 00:32:14,958 não a torna viva. 613 00:32:15,860 --> 00:32:17,527 Caralho! 614 00:32:17,562 --> 00:32:19,563 O que vamos fazer agora? 615 00:32:19,597 --> 00:32:22,699 Bem... 616 00:32:31,276 --> 00:32:33,377 Sra. Sullivan tem 92 anos, 617 00:32:33,411 --> 00:32:34,978 mas ela está pra morrer. 618 00:32:35,013 --> 00:32:39,016 Helen... Precisa de remédios a cada 4 horas, 619 00:32:39,050 --> 00:32:41,318 então é um saco. 620 00:32:46,391 --> 00:32:49,259 Beatrice... Seu filho a visita todo dia. 621 00:32:49,294 --> 00:32:52,896 Jenny... Todos a amam por aqui. 622 00:32:52,930 --> 00:32:55,832 Os outros notariam se ela sumisse. 623 00:32:55,867 --> 00:32:57,668 Isso é ruim. Ela é gostosa. 624 00:33:01,440 --> 00:33:02,740 Gosto daquela. 625 00:33:02,774 --> 00:33:04,074 Debbie! 626 00:33:04,075 --> 00:33:06,276 Não, lúcida demais. 627 00:33:06,311 --> 00:33:08,078 Sabe como a avó da sua amiga 628 00:33:08,112 --> 00:33:11,048 Sophie não conseguia se lembrar de nada porque tinha 629 00:33:11,082 --> 00:33:12,582 - uma doença de idosos? - Alzheimer? 630 00:33:12,617 --> 00:33:13,917 Sim. 631 00:33:15,486 --> 00:33:17,688 Estamos procurando por alguém assim. 632 00:33:21,225 --> 00:33:24,761 Só para constar, eu não quero ir para um lugar assim. 633 00:33:24,796 --> 00:33:26,930 Não se preocupe, você vai viver mais que a gente. 634 00:33:27,964 --> 00:33:29,299 Você não vai ser demetida 635 00:33:29,334 --> 00:33:30,901 por nos emprestar uma senhora, certo? 636 00:33:30,935 --> 00:33:33,236 Por favor, este lugar é como 637 00:33:33,271 --> 00:33:34,755 o que você vê no noticiário. 638 00:33:34,756 --> 00:33:36,139 Um mês atrás, alguém da noite 639 00:33:36,174 --> 00:33:38,675 foi pego transando com a senhora Hebert, que está em coma. 640 00:33:38,676 --> 00:33:40,477 Ele só conseguiu um aumento. 641 00:33:40,511 --> 00:33:43,647 - Talvez seja algum estrangeiro. - E ela? 642 00:33:45,650 --> 00:33:49,586 Mas eu quero aprender. Que tal gratinado? 643 00:33:49,620 --> 00:33:50,921 Sim. 644 00:33:53,091 --> 00:33:55,726 Onde está a ruiva? 645 00:33:59,163 --> 00:34:01,598 Kash and Grab? 646 00:34:01,632 --> 00:34:04,101 Ele só está deixando isso pior. 647 00:34:04,135 --> 00:34:06,770 Certo, 648 00:34:06,804 --> 00:34:09,072 vamos achá-lo. 649 00:34:09,107 --> 00:34:14,010 Ei Kash and Grab, amanhã, quando abrir sua merda de loja. 650 00:34:15,513 --> 00:34:17,114 Estão indo. 651 00:34:17,148 --> 00:34:20,317 Isso não estaria acontecendo se eu tivesse transado com ela. 652 00:34:20,351 --> 00:34:21,952 Você não pode ser o que não é, Ian. 653 00:34:21,986 --> 00:34:23,587 Cale a boca. Você é. 654 00:34:23,621 --> 00:34:26,089 Não sabia o que eu era até me casar com Linda. 655 00:34:26,124 --> 00:34:29,426 De agora em diante, vou ser hétero. 656 00:34:29,460 --> 00:34:31,695 Não é tão fácil. 657 00:34:31,729 --> 00:34:34,264 Você é hétero. 658 00:34:34,298 --> 00:34:36,500 Porque amo meus filhos. Não complique as coisas. 659 00:34:40,571 --> 00:34:43,440 Venha aqui. Eles já foram. 660 00:34:59,524 --> 00:35:01,758 Meu Deus. 661 00:35:01,793 --> 00:35:03,160 O que foi? 662 00:35:03,161 --> 00:35:04,528 Nada. 663 00:35:04,562 --> 00:35:07,964 Está tudo do jeito que me lembro. 664 00:35:07,999 --> 00:35:11,334 Deixamos a casa do mesmo jeito, tia Ginger. 665 00:35:11,369 --> 00:35:14,137 Percebi, querida. 666 00:35:14,172 --> 00:35:16,473 Lá está a estante de livros 667 00:35:16,507 --> 00:35:18,475 que o meu irmão Norman fez. 668 00:35:18,509 --> 00:35:21,178 Quer que eu lhe mostre o seu quarto, tia Ginger? 669 00:35:21,212 --> 00:35:22,712 Seria maravilhoso. 670 00:35:22,747 --> 00:35:26,983 E depois que eu me lavar, que tal preparar uma bela ceia? 671 00:35:27,018 --> 00:35:28,518 Está bem. 672 00:35:32,590 --> 00:35:34,658 Onde estou? 673 00:35:34,692 --> 00:35:37,127 - Pai. - Estou indo. 674 00:35:37,161 --> 00:35:39,062 Vamos, Perry. 675 00:35:44,402 --> 00:35:45,936 Obrigado. 676 00:36:06,290 --> 00:36:09,759 Não sei o que me faz te amar tanto 677 00:36:09,794 --> 00:36:13,463 Só sei que nunca quero te deixar ir 678 00:36:13,498 --> 00:36:17,067 Porque você começou algo, não consegue ver? 679 00:36:17,101 --> 00:36:20,337 Desde que nos conhecemos você teve influência sobre mim 680 00:36:20,371 --> 00:36:21,671 Lá? 681 00:36:21,672 --> 00:36:24,007 Acontece de ser verdade 682 00:36:24,041 --> 00:36:26,209 Só quero estar com você 683 00:36:26,244 --> 00:36:27,577 Levante o braço. 684 00:36:27,612 --> 00:36:29,379 Sorria. 685 00:36:29,413 --> 00:36:31,114 Você parou e sorriu para mim 686 00:36:31,148 --> 00:36:34,684 E perguntou se eu queria dançar 687 00:36:34,719 --> 00:36:40,457 Caí de braços abertos e não tive chance 688 00:36:40,491 --> 00:36:42,092 Agora escute, querida 689 00:36:42,126 --> 00:36:45,562 Só quero estar ao seu lado em qualquer lugar 690 00:36:45,596 --> 00:36:49,599 Desde que estejamos juntos não me importo 691 00:36:49,634 --> 00:36:53,136 Porque você começou algo, não consegue ver? 692 00:36:53,170 --> 00:36:56,306 Desde que nos conhecemos você teve influência sobre mim 693 00:36:56,340 --> 00:36:59,543 Acontece de ser verdade 694 00:36:59,577 --> 00:37:02,245 Só quero estar com você 695 00:37:02,280 --> 00:37:07,584 Eu tinha 26 e estava trabalhando como secretária na USO, 696 00:37:07,618 --> 00:37:11,054 e uma das dançarinas quebrou o pé. 697 00:37:11,088 --> 00:37:12,822 E antes que você soubesse, 698 00:37:12,857 --> 00:37:15,425 estavam me tirando da máquina de escrever e 699 00:37:15,459 --> 00:37:17,794 e me ensinando os passos de dança 700 00:37:17,828 --> 00:37:21,831 para o show naquela noite. 701 00:37:21,866 --> 00:37:26,169 A partir daí, eu era uma dançarina regular. 702 00:37:26,203 --> 00:37:28,572 Já dançou com alguém famoso? 703 00:37:28,606 --> 00:37:30,540 Dança? 704 00:37:30,575 --> 00:37:32,175 Não, querida, não sou dançarina. 705 00:37:32,209 --> 00:37:34,544 Vamos ver o que está acontecendo. 706 00:37:44,688 --> 00:37:46,139 Pois não? 707 00:37:46,140 --> 00:37:47,449 O Ian está? 708 00:37:47,450 --> 00:37:49,059 Lá em cima. 709 00:37:50,260 --> 00:37:51,994 Você podeira entregar isso? 710 00:38:05,242 --> 00:38:07,043 Se precisar de mim, 711 00:38:07,078 --> 00:38:09,746 estarei no mato do outro lado da rua lhe observando. 712 00:38:13,551 --> 00:38:15,051 Vi o seu sorriso! 713 00:38:15,086 --> 00:38:16,853 Ei! 714 00:38:16,887 --> 00:38:19,689 - É, você. Viu o Ian lá dentro? - Não está. 715 00:38:21,192 --> 00:38:22,826 Sabe quando ele volta? 716 00:38:22,860 --> 00:38:24,227 Não tenho ideia. 717 00:38:26,864 --> 00:38:28,164 Certo, cabeça fodida. 718 00:38:28,199 --> 00:38:30,133 Lip! Como está o seu lábio? 719 00:38:30,167 --> 00:38:32,369 Vi você aí. 720 00:38:32,403 --> 00:38:35,341 Diga ao seu irmão que estamos o esperando. 721 00:38:35,376 --> 00:38:37,874 Lamento pelo seu rosto. 722 00:38:38,808 --> 00:38:40,210 Tudo bem. 723 00:38:41,344 --> 00:38:43,413 Não fiz nada à Mandy. 724 00:38:43,447 --> 00:38:46,916 Eu sei, Ian, mas os irmãos dela acha que fez. 725 00:38:46,951 --> 00:38:49,586 Ela tentou me estuprar, 726 00:38:49,620 --> 00:38:52,188 empurrei-a para longe e agora está brava. 727 00:38:53,323 --> 00:38:55,392 Você deve ser o primeiro cara na vida 728 00:38:55,426 --> 00:38:57,394 que não tentou dar em cima dela. 729 00:38:57,428 --> 00:39:00,463 Ela começou a gritar e a chorar. 730 00:39:03,134 --> 00:39:06,936 Talvez devesse ter metido nela, 731 00:39:08,205 --> 00:39:11,174 Ela vai chamar os irmãos. 732 00:39:11,208 --> 00:39:16,046 E talvez fosse melhor você meter no Kash, certo? 733 00:39:16,080 --> 00:39:18,415 Ele está perguntando sobre mim? 734 00:39:18,449 --> 00:39:21,885 Ele está tentando passar por todos os irmãos Gallangher. 735 00:39:22,887 --> 00:39:24,788 Legal. 736 00:39:35,833 --> 00:39:38,568 Eventualmente, você vai ter que levar a derrota 737 00:39:38,602 --> 00:39:40,070 por isso. 738 00:39:43,207 --> 00:39:45,508 Eu sei. 739 00:41:02,586 --> 00:41:04,654 Cheira bem! 740 00:41:06,857 --> 00:41:08,558 Estava com saudades, Ginger. 741 00:41:11,996 --> 00:41:13,680 E aí, mano. 742 00:41:13,681 --> 00:41:15,365 - Pegou o bastão da matança? - Não. 743 00:41:15,399 --> 00:41:17,066 - Pão. - Obrigado, querido. 744 00:41:17,101 --> 00:41:18,568 Estamos fazendo ovos Benedict, Lip. 745 00:41:18,602 --> 00:41:20,503 Ótimo. 746 00:41:20,538 --> 00:41:22,806 Aquela mulher vai estar aqui em 45 minutos. 747 00:41:22,840 --> 00:41:24,140 É melhor você estar pronto. 748 00:41:24,175 --> 00:41:27,710 Eu pago o salário dela àquele burocrático sabe-nada. 749 00:41:27,711 --> 00:41:29,813 Vou estar pronto quando eu disser que estou. 750 00:41:29,814 --> 00:41:31,114 Coma o café da manhã, Lip. 751 00:41:31,148 --> 00:41:33,283 Não, tenho que ir. Mas guarde um pouco para mim? 752 00:41:33,317 --> 00:41:34,851 Tudo bem. 753 00:41:34,885 --> 00:41:38,721 É essencial que a família coma junta. 754 00:41:41,292 --> 00:41:43,593 Não! 755 00:41:46,897 --> 00:41:49,465 - Está ótimo, Debs. - Obrigada. 756 00:41:59,476 --> 00:42:00,961 Quem é? 757 00:42:01,162 --> 00:42:02,854 Meu pai. 758 00:42:09,987 --> 00:42:11,354 Merda! 759 00:42:11,388 --> 00:42:12,957 Jesus. 760 00:42:14,491 --> 00:42:15,825 Qual é o plano? 761 00:42:15,860 --> 00:42:17,861 Acerte a cabeça do Mickey com o bastão 762 00:42:17,895 --> 00:42:19,329 quando ele sair da casa. 763 00:42:19,363 --> 00:42:21,030 E os outros irmãos? 764 00:42:21,065 --> 00:42:23,299 Vão me matar. 765 00:42:24,468 --> 00:42:26,369 Vou acabar com eles enquanto você corre. 766 00:42:26,403 --> 00:42:28,938 Isso é problema meu, não seu. 767 00:42:28,973 --> 00:42:31,774 Vai ser divertido. Eles me devem uma. 768 00:42:37,882 --> 00:42:39,749 Merda. 769 00:42:47,758 --> 00:42:50,226 Mandy. 770 00:42:50,261 --> 00:42:52,262 Fique longe de mim, seu pervertido! 771 00:42:52,296 --> 00:42:53,863 Precisamos conversar. 772 00:42:53,898 --> 00:42:58,232 Você é um homem morto! Morto. 773 00:42:59,470 --> 00:43:00,770 Eu sou gay. 774 00:43:07,678 --> 00:43:09,979 O óleo de linhaça 775 00:43:10,014 --> 00:43:13,216 funciona melhor em mobília de carvalho. 776 00:43:13,250 --> 00:43:16,085 Óleo de linhaça, carvalho, entendi. 777 00:43:16,120 --> 00:43:17,720 Entendeu, querida. 778 00:43:17,755 --> 00:43:19,555 Nunca devemos mandá-la de volta. 779 00:43:26,163 --> 00:43:28,030 Srta. Gallagher, este é o 780 00:43:28,165 --> 00:43:29,648 agente federal Salinger. 781 00:43:29,649 --> 00:43:31,132 Bem na hora. Entrem. 782 00:43:52,990 --> 00:43:55,591 Sra. Gallagher! 783 00:43:55,626 --> 00:43:57,761 Meu nome é Abby, 784 00:43:57,895 --> 00:43:59,829 e gostaria de fazer algumas perguntas. 785 00:43:59,863 --> 00:44:02,265 Meu nome é Abby, 786 00:44:02,299 --> 00:44:05,835 e gostaria de fazer algumas perguntas. 787 00:44:14,178 --> 00:44:16,446 Sra. Gallagher, 788 00:44:16,480 --> 00:44:18,481 Quantos anos tem? 789 00:44:20,617 --> 00:44:22,852 Não me lembro. 790 00:44:24,054 --> 00:44:29,392 Meus arquivos dizem que você tem 93. 791 00:44:31,061 --> 00:44:33,930 Como se sente? 792 00:44:33,964 --> 00:44:35,798 Espere, agora me lembro. 793 00:44:37,067 --> 00:44:42,802 Ricky Ricardo e eu fizemos salsa juntos uma noite. 794 00:44:49,313 --> 00:44:51,314 Desde quando? 795 00:44:51,348 --> 00:44:54,450 Não sei. Acho que a minha vida toda. 796 00:44:54,485 --> 00:44:56,886 Talvez desde Justin Timberlake. 797 00:44:58,455 --> 00:45:01,290 Não, JC Chasez. 798 00:45:01,325 --> 00:45:03,593 Não, está brincando? Ele é totalmente gay. 799 00:45:03,627 --> 00:45:05,361 - Não, não é. - Ele é. 800 00:45:06,764 --> 00:45:08,064 Tem certeza de que 801 00:45:08,098 --> 00:45:10,166 não está inventando isso? 802 00:45:10,200 --> 00:45:12,035 Sobre o JC Chasez? 803 00:45:12,069 --> 00:45:16,370 Não, sobre ser gay. 804 00:45:17,574 --> 00:45:19,208 Neste bairro? 805 00:45:19,243 --> 00:45:21,911 Por que inventaria isso? 806 00:45:21,945 --> 00:45:26,816 Você e o Lip são os únicos que sabem. 807 00:45:26,850 --> 00:45:29,152 Não vou contar a ninguém. 808 00:45:29,186 --> 00:45:31,421 Obrigado. 809 00:45:31,455 --> 00:45:32,989 Pensei que talvez estivesse 810 00:45:33,023 --> 00:45:35,558 inventando para eu não chamar meus irmãos. 811 00:45:37,692 --> 00:45:39,529 Não sei. 812 00:45:39,563 --> 00:45:44,267 Talvez ache que sou feia ou algo assim. 813 00:45:47,171 --> 00:45:50,907 Mandy, você é linda. 814 00:45:50,941 --> 00:45:53,276 Isso não tem nada a ver com a sua aparência. 815 00:45:53,310 --> 00:45:56,379 Só não sou desse jeito. 816 00:46:06,890 --> 00:46:09,559 Viu? Nada. 817 00:46:13,130 --> 00:46:17,567 Você pode esperar uma visita minha a cada seis meses. 818 00:46:17,601 --> 00:46:21,771 Porque isto é um ótimo uso dos custos do governo. 819 00:46:21,805 --> 00:46:24,874 Talvez da próxima vez possa verificar meu tio Harold 820 00:46:24,909 --> 00:46:26,309 que está tomando seu Lipitor. 821 00:46:26,343 --> 00:46:27,977 Espere, está certo. 822 00:46:28,011 --> 00:46:29,712 Ele não pode pegar mais o Lipitor, 823 00:46:29,746 --> 00:46:31,781 desde que você cancelou seu plano de saúde. 824 00:46:31,815 --> 00:46:33,749 Ainda bem que tenho alguns amigos no México. 825 00:46:35,919 --> 00:46:37,220 Aqui está. 826 00:46:39,756 --> 00:46:42,725 Noventa e três, ela não vai viver por muito tempo. 827 00:46:42,759 --> 00:46:44,527 Vamos. 828 00:46:49,166 --> 00:46:50,500 Não! 829 00:46:50,735 --> 00:46:52,285 - Agora posso pagar a conta de gás. 830 00:46:52,286 --> 00:46:53,636 - Não! 831 00:46:53,670 --> 00:46:56,337 Espere. Fiona, sério. 832 00:46:56,640 --> 00:46:57,974 Não. 833 00:46:59,877 --> 00:47:03,412 Também dancei com o Cab Calloway. 834 00:47:03,447 --> 00:47:08,484 ele foi o primeiro pênis de cor que eu já beijei. 835 00:47:14,124 --> 00:47:18,359 - Meu trabalho aqui está feito. - Você não vai a lugar nenhum 836 00:47:18,393 --> 00:47:19,794 até levá-la de volta para o lar. 837 00:47:20,030 --> 00:47:22,832 Ela nunca ouviu falar em passagem de ônibus? 838 00:47:22,866 --> 00:47:26,202 Tia Ginger tem que voltar? 839 00:47:26,236 --> 00:47:29,005 Bolinhos de arroz, alguém quer? 840 00:47:29,039 --> 00:47:31,506 - Não faça ela ir. - Ela não pode ficar. 841 00:47:31,542 --> 00:47:33,976 Mas ela não fez xixi na planta de propósito. 842 00:47:34,011 --> 00:47:36,746 Por favor, ela não pode voltar para o lar. 843 00:47:36,780 --> 00:47:39,649 Vou cuidar dela, prometo. 844 00:47:39,683 --> 00:47:41,817 Ela não nos pertence. 845 00:47:41,852 --> 00:47:44,320 Você pode ir visitar sempre que quiser. 846 00:47:44,354 --> 00:47:46,822 Além disso, pode pega-lá emprestada a cada seis meses. 847 00:47:46,857 --> 00:47:50,057 - Pegar o quê? - Droga. 848 00:47:59,236 --> 00:48:02,438 Devemos levar a Debs para visitar a sepultura da Ginger. 849 00:48:02,472 --> 00:48:04,173 Onde ela está enterrada? 850 00:48:05,508 --> 00:48:07,376 Pai? 851 00:48:12,049 --> 00:48:13,349 Aqui. 852 00:48:13,383 --> 00:48:14,683 O quê? 853 00:48:22,859 --> 00:48:24,827 Eu poderia fingir ser sua namorada na escola. 854 00:48:24,861 --> 00:48:28,064 Ninguém vai desconfiar. 855 00:48:28,098 --> 00:48:29,966 Faria isso por mim? 856 00:48:30,000 --> 00:48:32,802 Claro que sim, ia deixar os caras assustados 857 00:48:32,836 --> 00:48:34,370 longe de mim. 858 00:48:34,404 --> 00:48:36,239 Além disso, 859 00:48:36,273 --> 00:48:40,541 nunca tive um namorado de verdade antes. 860 00:48:40,611 --> 00:48:42,278 Não que você seja um de verdade. 861 00:48:42,312 --> 00:48:45,848 Um namorado que eu possa fazer coisas, 862 00:48:45,882 --> 00:48:47,283 em vez de 863 00:48:47,317 --> 00:48:50,720 passar o tempo todo com o dedo enfiado no rabo. 864 00:49:01,565 --> 00:49:04,267 Que garotinha linda ela é. 865 00:49:04,301 --> 00:49:06,936 - Bolinhos de arroz, alguém? - Debs, tudo bem. 866 00:49:06,970 --> 00:49:08,904 - Peguei você, tudo bem. - Bolinhos de arroz. 867 00:49:08,939 --> 00:49:11,540 Fiz sozinha. Estão deliciosos. 868 00:49:11,575 --> 00:49:13,376 Trabalhei muito duro. 869 00:49:13,410 --> 00:49:16,379 Gostaria que você pegasse um. 870 00:49:16,413 --> 00:49:19,448 Eu sei. Sinto muito, vocês mulheres são tão ocupadas, 871 00:49:19,483 --> 00:49:21,317 vocês devem ter os dedos pegajosos. 872 00:49:21,351 --> 00:49:22,918 Ele é muito ocupado, também. 873 00:49:22,953 --> 00:49:25,988 Está tudo bem. Eu sei. 874 00:49:26,023 --> 00:49:27,490 Alguém quer meus bolinhos de arroz? 875 00:49:27,524 --> 00:49:30,459 Senhoras, são tão talentosas. 876 00:49:30,494 --> 00:49:33,062 Gostaria de poder fazer, mas sou muito ocupada. 877 00:49:33,096 --> 00:49:37,531 Vá em frente, todo mundo tem que comer um. 878 00:49:37,634 --> 00:49:39,635 E gostaria de um, senhor? 879 00:49:39,670 --> 00:49:41,971 Está tudo bem. Vamos. Ela parece muito ocupada. 880 00:49:42,005 --> 00:49:43,739 Ela está bem agora. Estão todos ocupados. 881 00:49:43,774 --> 00:49:47,443 Senhoras. 882 00:49:47,477 --> 00:49:50,946 Viemos para uma visita, e ela não estava em seu quarto. 883 00:49:50,981 --> 00:49:54,083 Nenhum dos funcionários sabia onde estava. 884 00:49:54,117 --> 00:49:58,888 Chamamos a polícia para reportar uma pessoa desaparecida, 885 00:49:58,922 --> 00:50:00,423 ela atravessou a porta da frente 886 00:50:00,457 --> 00:50:03,226 como se nada tivesse acontecido. 887 00:50:03,460 --> 00:50:05,227 Ela continua a se chamar de Abby 888 00:50:05,262 --> 00:50:06,996 e fala que gostaria 889 00:50:07,030 --> 00:50:09,999 de fazer algumas perguntas. 890 00:50:10,033 --> 00:50:13,202 Vocês mulheres são tão ocupadas. 891 00:50:13,236 --> 00:50:16,505 É tão assustador lá fora, Frank. 892 00:50:40,364 --> 00:50:41,664 Ei. 893 00:50:41,698 --> 00:50:43,566 Em cima dos cobertores. 894 00:50:46,503 --> 00:50:49,171 - Você está bonita. - Obrigada. 895 00:50:49,206 --> 00:50:51,807 O fogo estala 896 00:50:51,842 --> 00:50:56,045 E os flocos de neve aparecem 897 00:50:56,079 --> 00:50:57,980 Novembro foi branco 898 00:50:58,014 --> 00:51:00,549 Peguei marshmallows para a salada. 899 00:51:00,584 --> 00:51:02,218 E dezembro foi cinza 900 00:51:04,421 --> 00:51:08,090 Bem, em breve 901 00:51:08,125 --> 00:51:12,495 Quando a primavera trazer o sol 902 00:51:12,529 --> 00:51:16,332 Bem, em breve 903 00:51:16,366 --> 00:51:21,237 Quando a primavera trazer o sol 904 00:51:21,271 --> 00:51:24,373 Vou finalmente dormir, finalmente 905 00:51:26,810 --> 00:51:38,788 Vou me sentir melhor quando o inverno se for 906 00:51:46,029 --> 00:51:48,364 Oi. 907 00:51:53,136 --> 00:51:54,508 Oi. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net