1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 movie info: XVID 624x352 23.976fps 700.6 MB /SubEdit b.4072 (http://subedit.com.pl)/ 2 00:00:11,200 --> 00:00:12,900 /Nikt nigdy nie mówił, /że nasza dzielnica 3 00:00:12,900 --> 00:00:14,400 /jest wspaniałym, niczym raj, miejscem do życia. 4 00:00:14,400 --> 00:00:18,200 /Niektórzy mówią, /że Bóg przestał tu zaglądać, 5 00:00:18,300 --> 00:00:19,900 /ale to był nasz dom. 6 00:00:19,900 --> 00:00:23,000 /Dla mnie i moich dzieci, /z których jestem dumny, 7 00:00:23,000 --> 00:00:27,900 /ponieważ każde z nich /przypomina mi mnie. 8 00:00:27,900 --> 00:00:31,100 /Fiona, bardzo mi pomaga. /Duże oparcie. 9 00:00:31,100 --> 00:00:33,200 /Posiada wszystkie najlepsze /cechy matki, 10 00:00:33,200 --> 00:00:35,700 /na szczęście nie odziedziczyła /jej psychiki. 11 00:00:35,700 --> 00:00:36,700 Dmuchać! 12 00:00:37,000 --> 00:00:38,800 /Lip, mądry chłop. 13 00:00:38,800 --> 00:00:40,800 /Inteligentny, w dodatku honorowy. 14 00:00:40,900 --> 00:00:43,600 /Ten chłopak na pewno coś osiągnie. 15 00:00:46,500 --> 00:00:47,600 Hej, stój! 16 00:00:49,000 --> 00:00:51,600 /Ian, pracowity, /sumienny, ambitny. 17 00:00:51,700 --> 00:00:54,400 /Bardzo przestrzega etyk pracy. 18 00:00:54,500 --> 00:00:56,700 /Nie wiem po kim to ma. 19 00:00:56,700 --> 00:00:58,400 /Chce być spadochroniarzem. 20 00:00:58,400 --> 00:00:59,900 /Wie, jak wypatroszyć wroga, 21 00:01:00,000 --> 00:01:03,600 /za pomocą dziesięciu groszy /i starej skarpety. 22 00:01:03,600 --> 00:01:05,000 /Carl. 23 00:01:05,000 --> 00:01:08,000 /Nie wiem za dużo o tym chłopaku. 24 00:01:08,100 --> 00:01:09,400 /Kocha zwierzęta. 25 00:01:09,500 --> 00:01:12,300 /Zawsze przyniesie do domu, jakąś zgubę, 26 00:01:12,400 --> 00:01:14,300 /zanosi do pokoju /i się z nią bawi. 27 00:01:15,800 --> 00:01:17,800 /Debbie. 28 00:01:17,900 --> 00:01:20,900 /Zesłana przez Boga, prawdziwy aniołek. 29 00:01:20,900 --> 00:01:23,800 /Zbiera co roku pieniądze na Czerwony Krzyż, 30 00:01:23,800 --> 00:01:26,600 /legenda głosi, /że nieraz naprawdę coś tam da. 31 00:01:26,700 --> 00:01:29,100 /Liam, chciałby być gwiazdą. 32 00:01:29,200 --> 00:01:31,000 /Żaden ze mnie biolog, 33 00:01:31,000 --> 00:01:33,800 /ale wygląda on trochę /jak mój pierwszy sponsor. 34 00:01:33,800 --> 00:01:35,300 /Był blisko z moją byłą. 35 00:01:35,400 --> 00:01:38,300 /Kev i Veronica, /fantastyczni sąsiedzi. 36 00:01:38,300 --> 00:01:41,400 /Wszystko by dla siebie zrobili. 37 00:01:42,400 --> 00:01:44,000 /Wszystko. 38 00:01:44,000 --> 00:01:46,600 Nie bolało to tak, jak myślałem, że będzie. 39 00:01:46,700 --> 00:01:49,000 /Nie wiedziałem, /że tak mało uprawiam seksu, 40 00:01:49,100 --> 00:01:51,800 /dopóki ta dwójka obok nie zamieszkała. 41 00:01:51,900 --> 00:01:55,200 /I ja, Frank Gallagher /ojciec, nauczyciel, mentor. 42 00:01:55,200 --> 00:01:58,200 Kapitan tego małego statku. 43 00:01:58,200 --> 00:02:02,500 /Może nie mamy za wiele, /ale każdy z nas, 44 00:02:02,500 --> 00:02:06,000 /wie, że najważniejszą rzeczą w życiu. 45 00:02:06,000 --> 00:02:10,000 /To wiedzieć jak się zajebiście bawić! 46 00:02:12,300 --> 00:02:13,800 Nie! 47 00:02:20,000 --> 00:02:21,400 Pierdolcie się! 48 00:02:33,300 --> 00:02:38,700 .::Shameless 1x01::. Tłumaczenie: NiezaleznY 49 00:02:44,600 --> 00:02:46,700 7:15, małpki. 50 00:02:46,700 --> 00:02:48,600 Wstawać. 51 00:02:58,200 --> 00:03:00,200 - O, nie. - 7:15. 52 00:03:02,200 --> 00:03:04,000 /Spadłam na dół. 53 00:03:07,600 --> 00:03:09,000 Zaklepuję prysznic! 54 00:03:09,100 --> 00:03:10,800 Wczoraj go miałeś. 55 00:03:11,900 --> 00:03:13,300 Kurwa! 56 00:03:24,000 --> 00:03:26,300 - Zbiórka na prąd. - Tak. 57 00:03:26,300 --> 00:03:28,100 Rozejść się. 58 00:03:32,300 --> 00:03:33,900 Zbiórka. 59 00:03:37,300 --> 00:03:40,300 Nie, ta koszulka jest brudna. 60 00:03:40,400 --> 00:03:42,200 Wycieczka szkolna. Potrzebny taty podpis. 61 00:03:42,300 --> 00:03:43,900 Ręce do góry. 62 00:03:47,100 --> 00:03:49,100 Deb, to naprawdę dobry podpis. 63 00:03:49,100 --> 00:03:51,400 - Kto ma telefon? - Ja mam. 64 00:03:51,500 --> 00:03:53,700 - Ile minut zostało? - Około 14. 65 00:03:56,200 --> 00:03:58,200 Potrzebuję jakieś prezentacji. 66 00:03:58,300 --> 00:03:59,400 Ile nam brakuje? 67 00:03:59,400 --> 00:04:00,600 18$. 68 00:04:00,700 --> 00:04:01,800 Udzielam korepetycji po szkole. 69 00:04:01,800 --> 00:04:03,800 Powinienem dorzucić jeszcze z 10$. 70 00:04:03,800 --> 00:04:05,400 Carl coś wrzucił? 71 00:04:06,700 --> 00:04:08,400 Masz już prawie 9 lat. 72 00:04:08,400 --> 00:04:10,100 Musisz zacząć coś dorzucać. 73 00:04:10,100 --> 00:04:11,500 Racja, i znaleźć prawdziwą pracę, 74 00:04:11,600 --> 00:04:13,700 a nie podkradać tylko z tacy w kościele. 75 00:04:14,800 --> 00:04:15,800 Zastępuje dziś Candi. 76 00:04:15,800 --> 00:04:16,900 Mogę pokryć resztę. 77 00:04:16,900 --> 00:04:17,900 Z podwójnym kotletem dla mnie. 78 00:04:18,000 --> 00:04:19,000 A dla mnie z serem. 79 00:04:19,000 --> 00:04:20,400 Ktoś musi wziąć Liama. 80 00:04:20,500 --> 00:04:22,600 Mam test. 81 00:04:22,600 --> 00:04:24,300 Pracuję po szkole. 82 00:04:27,400 --> 00:04:28,400 Prezentacja? 83 00:04:30,100 --> 00:04:31,900 Pokaż im tą bliznę na jego plecach. 84 00:04:31,900 --> 00:04:33,800 Wygląda jak Łotwa. 85 00:04:45,500 --> 00:04:46,700 To mój pierdolony rower! 86 00:05:02,400 --> 00:05:03,600 Znów nie ma Candi? 87 00:05:03,700 --> 00:05:04,800 Musiała wpłacić kaucję za Bobby'ego. 88 00:05:04,800 --> 00:05:06,600 Przez tego dzieciaka dostanie zawału. 89 00:05:06,700 --> 00:05:07,900 Co się stało tym razem? 90 00:05:07,900 --> 00:05:10,300 Próbował pomalować radiowóz z policjantem w środku. 91 00:05:10,300 --> 00:05:11,500 Co? 92 00:05:11,600 --> 00:05:12,900 Kto zamawiał McDoga? 93 00:05:13,000 --> 00:05:14,300 Skąd wiedziałaś? 94 00:05:14,300 --> 00:05:16,000 Mam rentgen w oczach. 95 00:05:19,200 --> 00:05:20,500 Puknąłbyś tą dupkę? 96 00:05:20,600 --> 00:05:22,400 Oczywiście, że tak. 97 00:05:22,400 --> 00:05:24,000 Projekt dziewczyny nie został przerwany. 98 00:05:44,400 --> 00:05:45,800 Siemka. 99 00:05:45,800 --> 00:05:47,900 Przyszedłem, by pomóc Karen w nauce do testu. 100 00:05:49,000 --> 00:05:50,600 Dobrze. 101 00:05:50,700 --> 00:05:53,000 Musisz zdjąć buty. 102 00:05:53,000 --> 00:05:54,400 Że co? 103 00:05:54,400 --> 00:05:57,000 Dam ci plastikowe woreczki. 104 00:06:03,200 --> 00:06:04,600 Proszę bardzo. 105 00:06:06,400 --> 00:06:07,900 Ma taką chorobę, przez którą, 106 00:06:07,900 --> 00:06:10,200 boi się brudu. 107 00:06:10,200 --> 00:06:11,500 Molysmophobia. 108 00:06:12,700 --> 00:06:14,600 No tak. 109 00:06:16,900 --> 00:06:19,500 Więc, jak pamiętasz, 110 00:06:19,500 --> 00:06:22,000 wzór jest gdzieś tutaj. 111 00:06:22,000 --> 00:06:23,900 W porządku. 112 00:06:24,000 --> 00:06:27,300 Midget, naga jędza siedzi pochylona, 113 00:06:27,300 --> 00:06:28,800 i zalewa się łzami, 114 00:06:28,800 --> 00:06:32,100 ponieważ zgubiła jedno ucho i nie może go znaleźć. 115 00:06:34,200 --> 00:06:35,900 Skąd to wszystko wiesz? 116 00:06:36,000 --> 00:06:38,800 Wiesz, po prostu lubię to robić. 117 00:06:38,800 --> 00:06:40,100 Coś jak hobby? 118 00:06:40,100 --> 00:06:42,500 O, nie. Bardziej jak plan. 119 00:06:42,500 --> 00:06:44,400 - Fizyka? - Tak, tak. 120 00:06:44,500 --> 00:06:46,200 Zrobiłaś już Newtona? Mam na to coś ekstra. 121 00:06:46,200 --> 00:06:50,100 Jeżeli na ciało, 122 00:06:50,200 --> 00:06:55,400 nie działają żadne siły, 123 00:06:55,500 --> 00:06:58,300 lub działające równoważą się. 124 00:06:58,300 --> 00:07:00,000 to ciało pozostaje w spoczynku, 125 00:07:00,100 --> 00:07:02,000 lub porusza.. 126 00:07:05,100 --> 00:07:06,100 Zaczekaj. 127 00:07:06,100 --> 00:07:07,200 Karen, ja... 128 00:07:08,600 --> 00:07:11,300 I tak będę musiał cię za dziś skasować. 129 00:07:12,400 --> 00:07:13,700 Skasować? 130 00:07:13,800 --> 00:07:15,200 Tak, to nie jest za darmo. 131 00:07:15,300 --> 00:07:17,100 Biorę pieniądze za korepetycje. 132 00:07:17,100 --> 00:07:18,800 Wiem. 133 00:07:18,900 --> 00:07:21,300 Nauka po prostu mnie podnieca. 134 00:07:24,400 --> 00:07:26,300 No dobra. 135 00:07:53,000 --> 00:07:54,000 Lip, jesteś tam? 136 00:07:55,300 --> 00:07:57,400 Lip. Mogę pożyczyć twój dezodorant? 137 00:07:57,400 --> 00:07:59,400 - Używam Ian'a. - Włożę to do pralki.. 138 00:07:59,400 --> 00:08:00,900 - Fiona?! - zanim wyjdę, a ty tego przypilnujesz. 139 00:08:00,900 --> 00:08:02,000 Zrobisz to jutro. 140 00:08:02,100 --> 00:08:03,300 Boże, jak tu śmierdzi. 141 00:08:03,400 --> 00:08:04,800 Wybacz. Potrzebuję stąd koszulki. 142 00:08:04,800 --> 00:08:06,200 Fiona! 143 00:08:06,200 --> 00:08:09,000 Musimy już iść, jeżeli chcemy jechać do klubu. 144 00:08:09,100 --> 00:08:10,400 - Pięć minut. - Spójrz na mnie. 145 00:08:10,500 --> 00:08:12,100 Nie, muszę to jutro oddać. 146 00:08:12,100 --> 00:08:14,700 Przykleję to później. Mam w domu pistolet do metek. 147 00:08:14,800 --> 00:08:16,500 - Co? - Odkąd pracuję w Maxxie. 148 00:08:16,500 --> 00:08:17,500 Jedziemy. 149 00:08:17,600 --> 00:08:19,200 Hot Dogi są na dole. Nachosy też. 150 00:08:19,200 --> 00:08:21,300 - Baw się dobrze. - Pa, Lip! 151 00:09:34,400 --> 00:09:36,300 Moja torebka! Kurwa! 152 00:09:36,400 --> 00:09:37,400 Moja torebka! 153 00:09:37,400 --> 00:09:39,300 Ten koleś właśnie zajebał mi torbę! 154 00:09:52,400 --> 00:09:55,900 Hej, dupku! 155 00:09:57,200 --> 00:09:59,100 Przykro mi. 156 00:09:59,100 --> 00:10:01,700 To było niesamowite. 157 00:10:01,800 --> 00:10:04,600 Szczerze, jedna z najodważniejszych rzeczy jakie widziałam. 158 00:10:04,600 --> 00:10:06,200 Widziałaś go? 159 00:10:06,200 --> 00:10:08,200 Głupi, ale jaki odważny. 160 00:10:08,200 --> 00:10:10,100 Steve. 161 00:10:10,100 --> 00:10:11,400 Nazywam się Steve. 162 00:10:11,400 --> 00:10:12,800 Byłem... 163 00:10:12,800 --> 00:10:15,000 Zamierzałem ci postawić drinka, tak czy siak. 164 00:10:15,100 --> 00:10:17,300 Ona z przyjemnością wypije drinka. 165 00:10:18,700 --> 00:10:20,000 A ty gdzie? 166 00:10:20,100 --> 00:10:21,700 Ty tak na serio? 167 00:10:21,700 --> 00:10:23,700 - Gdzie jego pieczęć? - Dalibyście wiary temu błaznowi? 168 00:10:23,700 --> 00:10:25,800 Jeżeli zrobiłbyś co do ciebie należy, nie musiałby wychodzić. 169 00:10:25,800 --> 00:10:28,200 Bez pieczęci nie wejdzie. 170 00:10:28,200 --> 00:10:29,800 On tak na serio? 171 00:10:29,800 --> 00:10:31,500 Gruby zjeb. 172 00:10:32,800 --> 00:10:34,600 Jak chcecie. Wasza dwójka też nie wejdzie. 173 00:10:34,600 --> 00:10:36,700 - Za co? - Za narkotyki. 174 00:10:36,700 --> 00:10:37,900 Że co? 175 00:10:38,000 --> 00:10:39,800 Dał im uciec, bo pewnie ich zna. 176 00:10:39,800 --> 00:10:41,700 - Zamknij się, zdziro. - Uważaj na język. 177 00:10:41,800 --> 00:10:43,500 Albo co zrobisz? 178 00:10:43,500 --> 00:10:44,500 Dobra, dobra, zapomnij. 179 00:10:44,600 --> 00:10:46,400 Proszę zapomnij. Dobrze? 180 00:10:46,400 --> 00:10:48,400 Daj spokój. Weźmy taksówkę. 181 00:10:48,400 --> 00:10:49,600 Dziękuje. 182 00:10:49,600 --> 00:10:50,800 Chodźcie. 183 00:11:00,500 --> 00:11:02,900 O, kurwa! 184 00:11:04,900 --> 00:11:06,900 Uważaj! 185 00:11:09,000 --> 00:11:10,500 Hej, pojebie! 186 00:11:30,900 --> 00:11:32,400 Zaliczyłem dziś obciąganko. 187 00:11:32,400 --> 00:11:36,000 Co mówi prawo na temat stosunków z zwierzętami? 188 00:11:36,000 --> 00:11:38,700 Od Karen Jackson. 189 00:11:38,700 --> 00:11:40,300 Niemożliwe. 190 00:11:40,300 --> 00:11:41,500 Tak, tak, tak. 191 00:11:41,500 --> 00:11:43,400 Ma 4 z fizyki. Potrzebuje 5. 192 00:11:49,000 --> 00:11:50,700 Nie musiałeś tyle czekać, by mi powiedzieć. 193 00:11:50,800 --> 00:11:52,300 Pięć godzin. 194 00:11:52,400 --> 00:11:53,700 Pierdolisz. 195 00:11:53,700 --> 00:11:56,200 Pierdol się. 196 00:11:57,700 --> 00:12:00,500 Miałeś kiedyś obciąganko? 197 00:12:00,600 --> 00:12:03,700 Raz, albo dwa. 198 00:12:05,400 --> 00:12:08,900 Nie słyszałem, abyś mi mówił. 199 00:12:08,900 --> 00:12:12,100 Ta, no cóż. 200 00:12:12,100 --> 00:12:13,900 To znaczy, myślałem, 201 00:12:13,900 --> 00:12:15,900 że mówimy sobie wszystko. 202 00:12:21,200 --> 00:12:23,200 Chyba, że... 203 00:12:28,900 --> 00:12:30,400 Obciągał ci facet. 204 00:12:33,600 --> 00:12:35,900 Na przykład. 205 00:12:38,600 --> 00:12:39,600 Lake Forest to nie Chicago. 206 00:12:42,200 --> 00:12:43,600 Nie żartuję, Steve. 207 00:12:43,600 --> 00:12:47,000 Jeżeli cię kiedykolwiek zobaczy to jesteś trup. Serio. 208 00:12:47,100 --> 00:12:48,800 O mało co nie popuściłam, jak go uderzyłeś. 209 00:12:48,800 --> 00:12:50,800 Może tylko trochę jednak popuściłam. 210 00:12:54,700 --> 00:12:56,300 Jak długo tu mieszkacie? 211 00:12:56,300 --> 00:12:57,700 Ja tu nie mieszkam. 212 00:12:57,700 --> 00:12:59,400 Ale obok w marcu zmarł jakiś stary facet, 213 00:12:59,400 --> 00:13:01,900 co technicznie czyni nas bliskimi sąsiadami. 214 00:13:01,900 --> 00:13:03,500 - Więc jesteś pielęgniarką? - Byłam. 215 00:13:03,600 --> 00:13:04,700 Kłamliwa suka. 216 00:13:04,800 --> 00:13:06,100 Pracowała w hotelu w Cook County, 217 00:13:06,100 --> 00:13:07,800 zmieniała osraną pościel. 218 00:13:07,800 --> 00:13:11,400 Niech wam będzie. Ale byłem w szkole pielęgniarskiej. 219 00:13:11,500 --> 00:13:13,300 Niech ci będzie. Ale nic z tego nie wyszło. 220 00:13:13,300 --> 00:13:16,100 Wywalili ją za sprzedawanie lekarstw na Allegro. 221 00:13:16,100 --> 00:13:17,600 Zamkniesz się? Nawet go nie znamy. 222 00:13:17,600 --> 00:13:19,500 - Steve. - Carl. 223 00:13:19,500 --> 00:13:21,100 Lip. 224 00:13:21,200 --> 00:13:22,100 Debbie. 225 00:13:22,200 --> 00:13:23,800 Co tam u ciebie, Debbie? 226 00:13:23,800 --> 00:13:24,600 Niezły zegarek. 227 00:13:24,600 --> 00:13:26,700 Dzięki. Firmowy. 228 00:13:26,800 --> 00:13:29,100 Starczyło by nam na sześć rachunków? 229 00:13:29,100 --> 00:13:31,200 I Ian. 230 00:13:33,700 --> 00:13:36,500 Debbie, czemu nazywają go "Lip"? 231 00:13:36,500 --> 00:13:38,100 Naprawdę nazywa się Philip. 232 00:13:38,100 --> 00:13:39,900 Veronica! 233 00:13:39,900 --> 00:13:42,400 Masz moje kluczyki? 234 00:13:42,400 --> 00:13:43,800 Co się tu dzieje? 235 00:13:43,800 --> 00:13:45,100 To jest Steve. 236 00:13:45,200 --> 00:13:47,600 Spoliczkował bramkarza, by bronić mego honoru. 237 00:13:47,700 --> 00:13:48,800 Raczej mego. 238 00:13:48,800 --> 00:13:50,100 Którego? 239 00:13:50,200 --> 00:13:51,300 Jimmy Clifton. 240 00:13:51,300 --> 00:13:53,300 Jimmy Cli... 241 00:13:53,400 --> 00:13:54,700 O, stary. 242 00:13:54,800 --> 00:13:56,800 Przybij! Szacunek! 243 00:13:56,800 --> 00:13:59,200 Koleś tylko stał, nic nie robił. 244 00:13:59,300 --> 00:14:00,800 Będziesz trzecim, nad którym zawisł wyrok. 245 00:14:00,800 --> 00:14:01,900 Trzecim, albo czwartym. 246 00:14:01,900 --> 00:14:03,600 Tak, czwartym. 247 00:14:03,600 --> 00:14:05,500 Z takim doświadczeniem jakie on ma, pewnie myślisz, 248 00:14:05,500 --> 00:14:07,500 że facet jest dobrym zabójcą. 249 00:14:07,500 --> 00:14:09,100 Że nie popełnia żadnych pomyłek jak ostatnim razem, 250 00:14:09,100 --> 00:14:10,600 takich jak zostawienie jego ojca przy życiu. 251 00:14:10,700 --> 00:14:11,800 Jego ojca? 252 00:14:11,900 --> 00:14:13,300 Tak, pięć lat, 253 00:14:13,400 --> 00:14:17,100 w Monte Carlo z roku 87 z przebiegiem ponad sześciuset kilometrów. 254 00:14:17,200 --> 00:14:19,100 Jebane Monte Carlo! 255 00:14:19,200 --> 00:14:21,100 Już czas do łózka. Do drewnianych łóżek. 256 00:14:21,100 --> 00:14:23,100 Jeszcze nawet nie ma dwunastej! 257 00:14:24,800 --> 00:14:26,600 Ruchy, ruchy. 258 00:14:27,900 --> 00:14:30,000 Niech no spojrzę jeszcze na ciebie, 259 00:14:30,000 --> 00:14:31,200 póki jeszcze żyjesz! 260 00:14:33,200 --> 00:14:34,200 Tutaj. 261 00:14:39,900 --> 00:14:41,200 To jego? 262 00:14:41,200 --> 00:14:43,800 Tak, firmowe auto. 263 00:14:43,900 --> 00:14:46,200 Jakiej firmy? 264 00:14:46,200 --> 00:14:47,600 Od komunikacji? 265 00:14:49,600 --> 00:14:52,400 Ile zarabia? 266 00:14:52,500 --> 00:14:53,900 Parę milionów na rok. 267 00:14:53,900 --> 00:14:55,000 Rzucił szkołę. 268 00:14:55,100 --> 00:14:58,800 Dostał pracę dozorcy w małej firmie technicznej. 269 00:14:58,800 --> 00:15:00,700 W ciągu roku na to zarobił. 270 00:15:00,700 --> 00:15:02,200 Zarobił pierwszy miliard przed 20. 271 00:15:02,200 --> 00:15:05,400 Kontroluje swoje interesy w Red Wings, 272 00:15:05,500 --> 00:15:08,000 10,000 pracowników całuje jego tyłek. 273 00:15:08,000 --> 00:15:10,100 "Tak, szefie. Nie, szefie." 274 00:15:10,200 --> 00:15:12,200 Dlaczego miałby się tak nie wozić? 275 00:15:17,900 --> 00:15:19,100 Wymyśliłaś to. 276 00:15:20,300 --> 00:15:22,900 Co...? 277 00:15:22,900 --> 00:15:24,100 Czemu to robisz? 278 00:15:24,200 --> 00:15:25,400 Twoja twarz! 279 00:15:25,500 --> 00:15:27,000 To nie jest nawet śmieszne... 280 00:15:27,000 --> 00:15:28,400 Skąd miałabym wiedzieć ile zarabia, 281 00:15:28,400 --> 00:15:29,700 ty pokręcony, głupi chujku? 282 00:15:29,700 --> 00:15:31,500 Nie jestem głupim chujkiem. 283 00:15:31,500 --> 00:15:34,400 Kevin, poznałam go godzinę temu. 284 00:15:34,400 --> 00:15:35,700 Cofnij te słowa! 285 00:15:35,800 --> 00:15:37,700 Miło cię poznać. Jestem Veronica. 286 00:15:37,800 --> 00:15:39,100 Ile zarabiasz? 287 00:15:39,100 --> 00:15:40,600 Na pewno nie miałaś nic przeciwko, 288 00:15:40,600 --> 00:15:41,600 kiedy prężył tą klatę przed tobą, co? 289 00:15:41,700 --> 00:15:43,800 Nie miałam. 290 00:15:43,900 --> 00:15:45,300 Prawdę mówiąc, jakbyś nie wszedł, 291 00:15:45,400 --> 00:15:49,000 Fiona i ja byśmy się na niego rzuciły. 292 00:15:49,100 --> 00:15:51,900 Teraz utknęłam z tobą. 293 00:15:52,000 --> 00:15:54,000 Zaczekaj. 294 00:15:54,100 --> 00:15:56,000 Mogę ja wybrać tą opcję? 295 00:15:58,100 --> 00:16:00,600 Bo wiesz... 296 00:16:00,600 --> 00:16:01,800 Kiedy tylko chcesz... 297 00:16:01,800 --> 00:16:03,200 Będę to robiła... 298 00:16:11,000 --> 00:16:14,400 Cicho w drewnianej krainie? 299 00:16:14,500 --> 00:16:16,500 Jak nigdy. 300 00:16:16,500 --> 00:16:19,100 Proste pytanie: jeżeli nie rozwalił bym sobie czaszki dla ciebie, 301 00:16:19,100 --> 00:16:20,500 spojrzałabyś na mnie dwa razy 302 00:16:20,600 --> 00:16:23,400 Kto powiedział, że spojrzałam dwa razy? 303 00:16:23,500 --> 00:16:25,500 A jednak. 304 00:16:30,300 --> 00:16:32,300 Nie mogę. 305 00:16:37,200 --> 00:16:40,800 Większość problemów na świecie jest spowodowana 306 00:16:40,800 --> 00:16:42,700 przez małe słowa, które wypowiadane są w parach. 307 00:16:42,800 --> 00:16:45,800 To znaczy, jesteśmy zdrowi, szczęśliwi, ale kiedy ludzie nas pytają, 308 00:16:45,800 --> 00:16:48,000 Mówimy, 309 00:16:48,000 --> 00:16:50,000 "nieźle." 310 00:16:51,900 --> 00:16:54,000 Kiedy pierwszy raz zobaczyłem cię tam, jak tańczysz, 311 00:16:54,000 --> 00:16:58,300 jakiś miesiąc temu, 312 00:16:58,300 --> 00:17:01,700 byłem gotowy kupić ci drinka. 313 00:17:01,800 --> 00:17:06,700 Jestem nieśmiały, więc sobie powiedziałem, że nie mogę. 314 00:17:06,800 --> 00:17:11,400 Ona nie może. My nie możemy. 315 00:17:11,400 --> 00:17:15,100 I dziś wieczorem, widzę cię tam znowu. 316 00:17:15,100 --> 00:17:18,300 Wszystko wskazywało na to, 317 00:17:19,900 --> 00:17:22,100 że dostałem drugą szansę, by zrobić dobre wrażenie. 318 00:17:22,100 --> 00:17:24,100 Powiedz mi, żebym przestał, a przestanę. 319 00:17:37,000 --> 00:17:39,200 Wolniej, wolniej. 320 00:18:28,500 --> 00:18:29,500 Już prawie. Jeszcze trochę.. 321 00:18:34,100 --> 00:18:36,500 - Fiona? - Kurwa! 322 00:18:38,700 --> 00:18:40,700 Fiona! 323 00:18:44,900 --> 00:18:47,800 Fiona, jesteś w domu? 324 00:18:54,100 --> 00:18:56,600 Jest Fiona? 325 00:18:56,600 --> 00:18:59,600 Jest na górze. 326 00:19:04,400 --> 00:19:05,900 Pójdę po nią. 327 00:19:09,800 --> 00:19:11,900 Gliny cię szukają. 328 00:19:11,900 --> 00:19:13,100 Zostań tu. 329 00:19:17,900 --> 00:19:19,700 Liam. 330 00:19:19,800 --> 00:19:22,000 Liam? 331 00:19:30,500 --> 00:19:32,500 Nie kładłbym go blisko dywanu, 332 00:19:32,600 --> 00:19:34,000 póki te spodnie nie wyschną. 333 00:19:34,000 --> 00:19:35,000 Dzięki, Tony. 334 00:19:36,100 --> 00:19:38,100 Do zobaczenia, Fiona. 335 00:19:40,600 --> 00:19:41,600 Kto to jest? 336 00:19:43,500 --> 00:19:45,400 Mój ojciec. 337 00:19:52,500 --> 00:19:55,900 Zostawisz go tu na całą noc? 338 00:19:56,000 --> 00:19:58,000 Nie będzie go tam, jak wstanę. 339 00:20:02,200 --> 00:20:05,000 Kim jest ten mały człowieczek? 340 00:20:05,000 --> 00:20:06,000 Liam? 341 00:20:06,000 --> 00:20:09,000 Liam jest moim bratem. 342 00:21:06,500 --> 00:21:08,500 Rita. 343 00:21:10,700 --> 00:21:13,200 Dzwonili z Anny szkoły. Jest chora. 344 00:21:13,300 --> 00:21:14,900 Wszystko od pokoju 204 jest czyste. 345 00:21:14,900 --> 00:21:16,200 Wrócę za kilka godzin. 346 00:21:16,200 --> 00:21:17,600 Raul nie ma nic przeciwko? 347 00:21:17,600 --> 00:21:20,400 Przypalił znowu swój lunch. Nie dowie się. 348 00:21:20,500 --> 00:21:21,900 Robię dziś Tamales. 349 00:21:21,900 --> 00:21:23,000 Przyniosę parę. 350 00:21:24,000 --> 00:21:25,300 Narka... 351 00:21:25,400 --> 00:21:27,200 Weź sobie tyle papieru toaletowego, ile potrzebujesz. 352 00:21:27,300 --> 00:21:28,200 Dobra. 353 00:21:28,300 --> 00:21:30,800 Gotowy, wielki człowieku? 354 00:21:30,800 --> 00:21:32,800 Zróbmy to. No chodź. 355 00:21:39,100 --> 00:21:43,000 Kevin, tęskniłeś ze mną? 356 00:21:43,100 --> 00:21:44,400 Piwko i siniaka bym prosił... 357 00:21:44,400 --> 00:21:46,100 Billy, masz może? 358 00:21:46,100 --> 00:21:48,100 Ano, masz! 359 00:21:49,800 --> 00:21:51,800 Idź stąd, Frank. 360 00:21:51,800 --> 00:21:54,500 Strażnik piwa jest dziś nieosiągalny. 361 00:21:55,900 --> 00:21:58,100 Ci panowie jeszcze się z tobą nie zetknęli? 362 00:21:58,200 --> 00:21:59,800 Myślałem, że mają jakiś gości, 363 00:21:59,800 --> 00:22:02,100 którzy cię śledzą z kamerą. 364 00:22:02,200 --> 00:22:05,400 Mogę mnie śledzić, ile chcą, 365 00:22:05,500 --> 00:22:09,200 ale nigdy mnie na niczym nie złapią. 366 00:22:13,200 --> 00:22:15,100 Co to za ludziska? 367 00:22:15,200 --> 00:22:16,600 Zwolnili ich z Chryslera. 368 00:22:16,600 --> 00:22:17,600 Widzisz? 369 00:22:17,700 --> 00:22:20,100 To jest problem z pracą. 370 00:22:20,200 --> 00:22:23,100 Za duża niestabilność. Za dużo stresu! 371 00:22:27,100 --> 00:22:30,100 Co to kurwa jest? 372 00:22:30,200 --> 00:22:33,200 Zostało jak podliczyłem zeszły miesiąc. 373 00:22:34,200 --> 00:22:36,600 To zacznij liczyć od nowa. 374 00:22:36,600 --> 00:22:41,200 Rundka dla wszystkich z przemysłu samochodowego. 375 00:22:43,900 --> 00:22:46,500 Serio? 376 00:22:46,500 --> 00:22:47,800 Nie, kurwa. 377 00:23:10,500 --> 00:23:12,500 Cześć. 378 00:23:12,600 --> 00:23:15,500 Zastanawiałem się jakie masz plany na piątek. 379 00:23:15,500 --> 00:23:18,400 Mam... 380 00:23:18,500 --> 00:23:19,400 Mam imprezę. 381 00:23:19,500 --> 00:23:20,400 Chcesz opiekuna? 382 00:23:20,500 --> 00:23:22,000 Nie nadajesz się. 383 00:23:22,100 --> 00:23:23,600 Racja. Babskie sprawy? 384 00:23:25,700 --> 00:23:27,400 Aż tak zdesperowany nie jesteś. 385 00:23:27,400 --> 00:23:29,400 Możność zobaczenia cię, to desperacja? 386 00:23:29,500 --> 00:23:32,300 Uczucie, że się musi. To desperacja. 387 00:23:32,400 --> 00:23:34,500 Daj spokój, możesz wszędzie zaliczać. 388 00:23:34,500 --> 00:23:36,700 Więc jestem tu tylko to pieprzenia? 389 00:23:36,800 --> 00:23:39,000 Nie przyszło ci to na myśl? 390 00:23:39,000 --> 00:23:41,500 Kiedy już myślisz, że masz dziewczynę swoich marzeń, 391 00:23:41,500 --> 00:23:42,700 jej niepowściągliwość. 392 00:23:42,800 --> 00:23:44,800 Pojawia się pijany ojciec, krzyczy na wszystko, 393 00:23:44,900 --> 00:23:46,500 a ona cię obwinia. 394 00:23:46,500 --> 00:23:47,600 Wymarzoną dziewczynę? 395 00:23:47,600 --> 00:23:50,000 Kochaliśmy się po pijanemu w kuchni na podłodze. 396 00:23:50,000 --> 00:23:51,100 Dość smutne. 397 00:23:51,100 --> 00:23:52,700 Przestań udawać, że mnie nawet nie znasz. 398 00:23:52,700 --> 00:23:54,400 Aż tak pijani nie byliśmy. 399 00:23:54,400 --> 00:23:56,500 To Phillip. 400 00:23:56,500 --> 00:23:58,500 O, pan zombie. 401 00:23:58,500 --> 00:24:00,000 Jimmy Clifton dzwonił, szuka cię. 402 00:24:00,000 --> 00:24:01,100 Nie w szkole? 403 00:24:01,100 --> 00:24:03,200 Nie, byłem u dentysty, wyrywać zęby. 404 00:24:03,200 --> 00:24:04,000 Zęby mądrości? 405 00:24:04,000 --> 00:24:05,900 Nie, te zepsute. 406 00:24:05,900 --> 00:24:07,200 Trochę znany fakt: 407 00:24:07,200 --> 00:24:08,400 nie żuj jedzenia tyko na jednej stronie, 408 00:24:08,400 --> 00:24:09,700 ponieważ może to zacisnąć twoją szczękę, 409 00:24:09,700 --> 00:24:11,000 co spowoduje zaciśnięcie bioder, co wpłynie na twoją posturę. 410 00:24:11,100 --> 00:24:12,200 O, to fakt? 411 00:24:12,200 --> 00:24:13,600 Naukowy. 412 00:24:16,600 --> 00:24:19,100 Wyciągnij z swojej dupy te wszystki swoje przekonania, 413 00:24:19,200 --> 00:24:21,100 ponieważ skończysz potrzebując o wiele większej szczoteczki. 414 00:24:21,100 --> 00:24:23,200 To analny fakt. 415 00:24:27,900 --> 00:24:31,900 Słuchaj, dziękuje za próbowanie, żeby odzyskać moją torebkę. 416 00:24:31,900 --> 00:24:34,000 I w ogóle. 417 00:24:34,100 --> 00:24:35,200 - Ale... - W ogóle? 418 00:24:35,200 --> 00:24:36,900 Nie szukam nikogo. 419 00:24:36,900 --> 00:24:39,500 Nie teraz. 420 00:24:41,500 --> 00:24:43,000 Dobra. 421 00:24:43,100 --> 00:24:46,700 Czy to w porządku, jak zostawię mój numer, gdybyś szukała? 422 00:24:49,700 --> 00:24:50,900 Odpręż się, dobrze? 423 00:24:51,000 --> 00:24:52,500 Polubisz to. 424 00:24:52,500 --> 00:24:54,500 Nie wiem nawet co tam mówić. 425 00:24:54,500 --> 00:24:57,000 Musisz mówić tylko o nauce. 426 00:24:57,000 --> 00:24:58,700 Nic nie wiem o nauce. 427 00:24:58,700 --> 00:25:02,000 To czytaj z tabelki te wszystkie elementy. 428 00:25:11,100 --> 00:25:12,300 Pani, Jackson. 429 00:25:13,700 --> 00:25:15,800 Karen jest zadowolona! 430 00:25:15,800 --> 00:25:19,100 Dostała piątkę z testu z fizyki! 431 00:25:19,200 --> 00:25:20,100 Karen! 432 00:25:20,200 --> 00:25:21,800 Kochana, twoja mała pomoc przyszła. 433 00:25:21,900 --> 00:25:25,000 To mój brat Ian. 434 00:25:25,100 --> 00:25:27,300 Skończyły mi się plastikowe torebki. 435 00:25:27,400 --> 00:25:30,200 Zostawcie buty na zewnątrz, gdzie mogą oddychać. 436 00:25:30,200 --> 00:25:31,300 Pewnie. 437 00:25:34,000 --> 00:25:35,200 Połącz te dwa ze sobą... 438 00:25:35,200 --> 00:25:37,000 Erb, Cer, 439 00:25:37,100 --> 00:25:39,500 prazeodym, magnez. 440 00:25:39,600 --> 00:25:43,200 Chcecie może coś zjeść, dzieci? 441 00:25:43,200 --> 00:25:45,100 Nie, dzięki, Sheila. 442 00:25:46,800 --> 00:25:49,500 Prazeodym, 443 00:25:49,500 --> 00:25:51,300 magnez, siarka... 444 00:25:51,300 --> 00:25:53,300 Wróciłem z pracy. 445 00:25:54,300 --> 00:25:56,200 Siema, chłopaki. 446 00:25:57,400 --> 00:25:59,300 - Gdzie jest Karen? - W jej pokoju. 447 00:25:59,300 --> 00:26:01,900 Myślę, że Google Eearth wraz z GPS'em 448 00:26:01,900 --> 00:26:03,400 pokazałby nam, gdzie Newton się urodził. 449 00:26:05,600 --> 00:26:07,200 Zgadnij co ci zrobiłam na obiad. 450 00:26:07,300 --> 00:26:10,700 Kukurydzę z gruszą Azjatycką? 451 00:26:10,700 --> 00:26:12,100 Nie. 452 00:26:12,200 --> 00:26:14,200 Łososia z marchewkami? 453 00:26:14,300 --> 00:26:16,500 Nie. 454 00:26:16,600 --> 00:26:18,500 Pocałuj, a ci powiem. 455 00:26:20,600 --> 00:26:23,700 Dowiem się co, jak otworzę te cholerne pudełko. 456 00:26:40,500 --> 00:26:42,500 Jestem spóźniony. Karen, kochanie! 457 00:26:42,500 --> 00:26:43,800 No to się zobaczymy rano! 458 00:26:48,500 --> 00:26:49,700 Czemu się chowa? 459 00:26:52,400 --> 00:26:54,100 Czemu się... 460 00:26:54,200 --> 00:26:55,700 chowasz? 461 00:26:57,100 --> 00:26:59,300 O, słodki Jezu. 462 00:27:05,800 --> 00:27:07,300 Nie! 463 00:27:29,300 --> 00:27:30,700 Złapał Lipa! 464 00:27:35,200 --> 00:27:36,700 Im dalej uciekniesz, 465 00:27:36,700 --> 00:27:38,700 tym bardziej będzie bolało, jak cię będę zabijał! 466 00:27:51,300 --> 00:27:53,300 Naprawdę? Babcia w pociągu? 467 00:27:53,300 --> 00:27:55,200 O, tak. Drzwi się zamykały, 468 00:27:55,200 --> 00:27:56,900 jak wchodziła, i Lip ledwo co zdążył włożyć 469 00:27:57,000 --> 00:27:58,100 swoją stopę na czas, by... 470 00:27:58,200 --> 00:27:59,400 Jezu, Fiona! 471 00:27:59,500 --> 00:28:01,000 No nie wiem. 472 00:28:02,300 --> 00:28:04,100 Bardziej wierzę, że wy dwaj znowu przeskoczyliście przez kołowrotki, 473 00:28:04,200 --> 00:28:06,300 a ona ją zwichnął próbując uciec przed dozorcą. 474 00:28:06,400 --> 00:28:08,400 Nie, nie! Co ty robisz? 475 00:28:08,400 --> 00:28:09,800 Przesuń zanim zrobisz mu jebany zator. 476 00:28:09,900 --> 00:28:11,400 W porządku, Lip? 477 00:28:11,400 --> 00:28:12,800 - Skarbie? - Tylko proszę, nie dotykaj tego. 478 00:28:14,000 --> 00:28:15,200 Spróbuj zgiąć palce. 479 00:28:16,200 --> 00:28:17,700 Leć do mojego domu. Na górze w zamrażalce. 480 00:28:17,700 --> 00:28:18,700 - Tak? - Weź stamtąd lód w woreczku. 481 00:28:18,700 --> 00:28:19,800 - Druga szafka nad zlewem. 482 00:28:19,900 --> 00:28:21,700 Bandaże, ibuprofen i tabletki. 483 00:28:21,800 --> 00:28:22,900 Jasne. 484 00:28:22,900 --> 00:28:24,200 - Nie powinniśmy zrobić prześwietlenia? - Nie, kurwa. 485 00:28:24,200 --> 00:28:25,900 Będzie tam wiecznie leżał, i po co? 486 00:28:26,000 --> 00:28:27,200 "Zrobił mu się krwiak." 487 00:28:27,300 --> 00:28:29,800 Dzięki, powiedz nam coś, czego nie wiedzieliśmy pięc godzin temu. 488 00:28:29,900 --> 00:28:31,200 Spierdalaj. Moja sypialnia, 489 00:28:31,200 --> 00:28:32,300 na telewizorze. 490 00:28:32,300 --> 00:28:34,200 Paczka papierosów i zapalniczka. 491 00:28:36,300 --> 00:28:37,900 Kurwa! Nie ma mnie tu! 492 00:28:37,900 --> 00:28:40,600 - Co...? - Nie znasz nas, Fiona! 493 00:28:40,700 --> 00:28:42,700 Co wy zrobiliście? 494 00:28:42,800 --> 00:28:44,500 Pytam się?! 495 00:28:53,500 --> 00:28:54,700 Postawić to tutaj, 496 00:28:54,700 --> 00:28:56,700 czy lepiej z tyłu? 497 00:28:56,800 --> 00:28:58,400 Pralka, Samsung. 498 00:28:58,400 --> 00:29:01,000 To nie do mnie. 499 00:29:01,100 --> 00:29:02,300 Gallagher, numer 2119? 500 00:29:02,300 --> 00:29:04,600 Tak, ale to nie nasze. 501 00:29:04,700 --> 00:29:05,700 No cóż, jest zapłacone. 502 00:29:05,700 --> 00:29:07,700 Mam to wnieść, czy nie? 503 00:29:23,400 --> 00:29:25,600 Gdzie z tym idziesz? 504 00:29:25,600 --> 00:29:28,400 Veronica je chciała. 505 00:29:28,400 --> 00:29:29,900 Daj mi jednego. 506 00:30:02,200 --> 00:30:04,900 Masz? Dobra. 507 00:30:04,900 --> 00:30:06,800 Lód i Advil . 508 00:30:06,800 --> 00:30:10,100 I nie stawaj na tym. 509 00:30:10,100 --> 00:30:11,800 Mówiłeś, że ją złamał. 510 00:30:11,800 --> 00:30:14,300 Tak mówiłem. 511 00:30:14,300 --> 00:30:16,000 To było w pralce. 512 00:30:18,100 --> 00:30:19,300 Steve? 513 00:30:21,300 --> 00:30:22,300 Kim jest Steve? 514 00:30:22,300 --> 00:30:24,000 Facet z ostatniej nocy. 515 00:30:24,100 --> 00:30:25,100 Nie. 516 00:30:25,200 --> 00:30:26,900 Wiem! 517 00:30:32,000 --> 00:30:33,200 15 lat! 518 00:30:33,200 --> 00:30:34,500 15 lat! 519 00:30:34,500 --> 00:30:36,100 Zrobiłem wszystko co mogłem. 520 00:30:36,200 --> 00:30:37,500 Co ja mówiłem?! 521 00:30:37,600 --> 00:30:38,800 Co mówiłem?! 522 00:30:38,800 --> 00:30:39,900 Patrz i ucz się. 523 00:30:40,000 --> 00:30:41,400 Ode mnie się tego nie nauczyła, 524 00:30:41,500 --> 00:30:43,100 tyle ci mogę powiedzieć. 525 00:30:43,100 --> 00:30:44,200 Ale co? 526 00:30:44,200 --> 00:30:46,500 Co ty teraz robisz? 527 00:30:46,600 --> 00:30:48,300 Eddie. 528 00:30:48,300 --> 00:30:49,700 Cokolwiek to jest, postaram się. 529 00:30:49,800 --> 00:30:51,700 Naprawdę się postaram. 530 00:30:51,800 --> 00:30:53,800 Nie błagaj go, mamo. 531 00:30:53,900 --> 00:30:56,600 Jeżeli nie może tego zrobić, to nie jest tego wart! 532 00:30:56,600 --> 00:30:59,300 Czcij swojego ojca! 533 00:30:59,300 --> 00:31:00,900 Wypierdalaj! 534 00:31:00,900 --> 00:31:03,000 Nie próbuj tego zwalić na mnie! 535 00:31:04,400 --> 00:31:06,800 Wy dwoje jesteście swoimi najgorszymi wrogami. 536 00:31:06,800 --> 00:31:09,700 Mówią, że najgorsze rzeczy trafiają się trójkom, tak nie jest! 537 00:31:09,700 --> 00:31:10,900 W dwójkę! Dwójkę! 538 00:31:12,500 --> 00:31:14,400 Szalone babsko. 539 00:31:26,900 --> 00:31:28,200 Ile za nią zapłaciłeś? 540 00:31:28,300 --> 00:31:29,400 Nie powiem ci. 541 00:31:29,500 --> 00:31:30,600 To prezent. 542 00:31:30,600 --> 00:31:32,000 Zapamiętałaś numer, 543 00:31:32,100 --> 00:31:33,000 więc zadziałał. 544 00:31:33,100 --> 00:31:34,300 Twoja pralka jest nad podwórku. 545 00:31:34,400 --> 00:31:36,000 Nie potrzebujemy jej, nie chcę jej. 546 00:31:36,000 --> 00:31:38,600 Weź ją, zanim zacznie rdzewieć. 547 00:31:38,700 --> 00:31:39,900 Tak? 548 00:31:40,900 --> 00:31:42,800 Nie. 549 00:31:42,900 --> 00:31:44,100 Facet ją podłączył? 550 00:31:45,200 --> 00:31:47,200 Tak. 551 00:31:47,200 --> 00:31:48,500 Pracuje dobrze? 552 00:31:48,600 --> 00:31:50,100 To nie mój ulubiony kolor. 553 00:31:50,100 --> 00:31:51,400 Więc wypróbowałaś ją. 554 00:32:06,500 --> 00:32:08,700 Chuchnij no tu. 555 00:32:11,100 --> 00:32:12,500 - Wieprzowina? - Nie. 556 00:32:12,600 --> 00:32:13,700 Nie, to moje. 557 00:32:13,800 --> 00:32:15,400 Widzisz? Od kiedy wieprzowina, 558 00:32:15,400 --> 00:32:16,600 właściwie wychodzi od świni? 559 00:32:16,600 --> 00:32:18,200 Ian, to ja podpisuję twój czek. 560 00:32:18,300 --> 00:32:20,000 Co jest złe dla niego, jest złe dla ciebie. 561 00:32:20,100 --> 00:32:21,900 Jeżeli jesteś na tyle głupi, by za niego kłamać. 562 00:32:21,900 --> 00:32:23,200 To tylko podrobione kukurydziane chrupki. 563 00:32:23,200 --> 00:32:25,000 Smak kukurydzy jest tak podrobiony jak nigdy. 564 00:32:25,000 --> 00:32:26,000 Ostatnie ostrzeżenie. 565 00:32:26,000 --> 00:32:27,200 Jedź do tej meczety, 566 00:32:27,200 --> 00:32:29,000 żeby twój ojciec przestał obwiniać mnie, 567 00:32:29,000 --> 00:32:30,300 za to, że wszyscy pójdziemy do piekła. 568 00:32:30,300 --> 00:32:32,100 I porozmawiaj z matką. 569 00:32:32,200 --> 00:32:33,200 Ona ze mną nie chce rozmawiać. 570 00:32:33,300 --> 00:32:34,500 Nie zmuszę jej do brania leków. 571 00:32:34,600 --> 00:32:35,900 Nie chcę, żeby policja mnie wyciągnęła 572 00:32:36,000 --> 00:32:38,400 z łóżka o 4 rano, ponieważ będzie stała 573 00:32:38,500 --> 00:32:39,800 w alejce i krzyczała, że CiA kradnie jej śmieci. 574 00:32:39,800 --> 00:32:42,000 Ale tak się stało, prawda? 575 00:32:42,100 --> 00:32:44,400 Raz. 576 00:32:44,500 --> 00:32:45,600 Cztery lata temu, tak. 577 00:32:45,600 --> 00:32:47,100 Ale teraz jest zamknięta w piwnicy, 578 00:32:47,100 --> 00:32:48,600 robiąc kask z folii aluminiowej. 579 00:32:48,600 --> 00:32:50,100 Starczy, starczy! 580 00:32:50,200 --> 00:32:51,300 Chłopaki, chodźcie. Jedziemy. 581 00:32:51,300 --> 00:32:52,400 Do samochodu. 582 00:32:52,500 --> 00:32:54,500 Teraz muszę wziąć chłopców do meczety, 583 00:32:54,600 --> 00:32:56,400 zanim zajmą wszystkie dywany. 584 00:32:56,500 --> 00:32:59,100 To twoja matka, powiedz, że musi brać leki. 585 00:32:59,100 --> 00:33:01,100 Nie, chłopcy, zero cukierków. Chodźcie już. 586 00:33:01,200 --> 00:33:02,600 Spóźnimy się. 587 00:33:02,700 --> 00:33:03,900 Nie więcej! 588 00:33:03,900 --> 00:33:05,300 No chodźcie, spóźnimy się. 589 00:33:05,300 --> 00:33:06,300 Pospieszcie się. 590 00:33:40,300 --> 00:33:43,400 Obiecaj mi, że nigdzie nie pójdziesz, 591 00:33:43,400 --> 00:33:46,100 i nie zapłodnisz jakieś kobiety. 592 00:33:46,200 --> 00:33:47,300 Nie martw się. 593 00:33:49,400 --> 00:33:50,400 Nienawidzi mnie. 594 00:33:51,800 --> 00:33:53,800 Po prostu przypominasz bardziej mamę, 595 00:33:53,900 --> 00:33:55,700 bardziej, niż my. 596 00:33:55,700 --> 00:33:57,000 Prawdopodobnie go wystraszyłeś. 597 00:33:57,000 --> 00:33:58,000 Tak? 598 00:33:58,100 --> 00:33:59,400 Tak. 599 00:33:59,500 --> 00:34:00,700 To jeszcze nic. 600 00:34:02,000 --> 00:34:04,200 Dał ci pieniądze na wycieczkę? 601 00:34:04,200 --> 00:34:05,900 Sam za to zapłacę. 602 00:34:07,000 --> 00:34:09,300 Nie. 603 00:34:24,600 --> 00:34:26,900 Musisz mieć dość tego, że myślisz za wszystkich. 604 00:34:27,000 --> 00:34:29,900 Przynajmniej mogę. 605 00:34:29,900 --> 00:34:31,900 Potwierdź, że mogę. 606 00:34:33,000 --> 00:34:36,000 Jezu, Fiona, jeżeli tylko 607 00:34:36,100 --> 00:34:38,000 tego potrzebujesz to 608 00:34:38,100 --> 00:34:39,900 gratulacje. 609 00:34:39,900 --> 00:34:42,700 Masz pracę na całe życie z tym klownem. 610 00:35:08,200 --> 00:35:10,800 Wstawaj. 611 00:35:13,200 --> 00:35:16,100 Tato, wstawaj. 612 00:35:16,100 --> 00:35:18,000 Wstawaj! 613 00:35:37,300 --> 00:35:39,500 Dobra robota, Fiona. 614 00:35:39,600 --> 00:35:43,100 Nie wiem jakbym dał radę bez ciebie. 615 00:35:43,200 --> 00:35:46,300 Dziękuje za twoją ciężką pracę. 616 00:35:49,000 --> 00:35:50,800 Nie ma za co, tato. 617 00:35:52,700 --> 00:35:55,000 Cała przyjemność po mojej stronie. 618 00:36:33,400 --> 00:36:35,700 Dobranoc, tato. 619 00:36:49,700 --> 00:36:52,100 Co miałam na sobie? 620 00:36:52,100 --> 00:36:54,800 Pierwszy raz jak mnie widziałeś, jeżeli nie kłamałeś. 621 00:36:54,900 --> 00:36:58,600 Czarny top z złotymi paskami, 622 00:36:58,600 --> 00:37:03,400 czarne, błyszczące spodnie, cienkie buty, paski. 623 00:37:04,900 --> 00:37:07,900 Sandały. Miałaś spięte włosy. 624 00:37:09,900 --> 00:37:13,200 Złote kolczyki, dzięki którym się uśmiechałem. 625 00:37:15,700 --> 00:37:19,900 Duży zegarek, za duży, więc ześlizgiwał się z ręki. 626 00:37:19,900 --> 00:37:22,400 Ale wyglądałaś świetnie. 627 00:37:22,500 --> 00:37:26,800 I tańczyłaś obok rudej kobiety, 628 00:37:26,900 --> 00:37:29,000 która była w zielonej sukience. 629 00:37:35,500 --> 00:37:38,400 Tak, tak, Jenna. To były jej urodziny. 630 00:37:38,400 --> 00:37:40,600 Więc obserwowałeś ją, 631 00:37:40,600 --> 00:37:42,800 bo jest piękniejsza ode mnie. 632 00:37:42,800 --> 00:37:44,900 Tak myślisz? Serio? 633 00:37:44,900 --> 00:37:47,100 Tak. Więc czemu jej nie prześladujesz? 634 00:37:47,200 --> 00:37:50,100 Ponieważ nie jesteś nią. 635 00:37:50,200 --> 00:37:52,000 Jenna tańczyła dla innych. 636 00:37:52,000 --> 00:37:55,700 Ty tańczyłaś tak, jakby nie było nikogo innego. 637 00:37:55,700 --> 00:37:58,700 Twoje życie nie jest proste, Fiona, 638 00:37:58,800 --> 00:38:01,700 i nie musisz tego tego pokazywać, ponieważ nie jest zmyślone. 639 00:38:01,800 --> 00:38:04,000 Nie jesteś zagubiona, nie musisz szukać. 640 00:38:04,000 --> 00:38:05,600 To całe miasto należy do Jenny, 641 00:38:05,700 --> 00:38:07,200 ale mam ich wszystkich dość. 642 00:38:07,200 --> 00:38:10,700 Przysięgam, Fiona, nie jesteś taka jak inne. 643 00:38:10,800 --> 00:38:14,700 Sprawiasz, że chcę się jeszcze cieszyć życiem. 644 00:38:16,300 --> 00:38:17,700 Jesteś tam? 645 00:38:20,100 --> 00:38:22,300 Fiona? 646 00:39:42,600 --> 00:39:45,200 Poczekaj, poczekaj. 647 00:39:45,300 --> 00:39:47,300 Co ja takiego zrobiłem, 648 00:39:47,400 --> 00:39:48,600 że wyglądam na nieodpowiedzialnego? 649 00:39:48,700 --> 00:39:50,100 Nie.. nieodpowiedzialnego. 650 00:39:50,100 --> 00:39:52,800 Ludzie tacy jak ty, zawsze obierają własną drogę. 651 00:39:52,900 --> 00:39:55,400 A przez ludzi takich jak ja, masz na myśli jakich? 652 00:39:58,100 --> 00:39:59,400 Dobra, czekaj. 653 00:39:59,400 --> 00:40:02,500 Tak, nie. Albo się zgadzasz, albo nie. 654 00:40:02,600 --> 00:40:05,800 Myśli, ze słońce świeci z jego własnej dupy. 655 00:40:05,900 --> 00:40:08,200 - Tak czy nie?. - Tak. 656 00:40:08,300 --> 00:40:10,900 Jest za hojny i to mój błąd. 657 00:40:11,000 --> 00:40:13,500 Tak. 658 00:40:13,600 --> 00:40:16,200 - Ponieważ jeszcze nie... - Właściwie to tak. 659 00:40:16,200 --> 00:40:17,900 Ponieważ nie jestem jeszcze zepsuty. 660 00:40:17,900 --> 00:40:19,800 - Tak. - Dobra. 661 00:40:19,800 --> 00:40:22,000 Więc straciłam szacunek dla takich jak Steve, 662 00:40:22,100 --> 00:40:24,100 ponieważ ludzie go nie lubią. 663 00:40:24,100 --> 00:40:26,500 albo ludzie całkiem inni od niego, 664 00:40:26,500 --> 00:40:27,900 zawsze mnie zawodzili. 665 00:40:28,000 --> 00:40:30,800 Zdecydowanie, jest za bardzo wyedukowany, 666 00:40:30,800 --> 00:40:32,300 ma więcej pieniędzy, niż rozumu. 667 00:40:32,400 --> 00:40:33,700 Jest z jakiegoś powodu, bardziej akceptowany. 668 00:40:33,700 --> 00:40:35,100 Niż na przykład ją pytająca siebie, 669 00:40:35,100 --> 00:40:37,700 dlaczego faceci z którymi zawsze się umawiam, traktują mnie jak gówno? 670 00:40:38,800 --> 00:40:40,600 Pierdol się. 671 00:40:40,700 --> 00:40:41,700 To nie pytanie. 672 00:40:41,800 --> 00:40:43,600 Pierdol się. 673 00:40:43,700 --> 00:40:44,800 Też- albo. 674 00:40:47,900 --> 00:40:49,200 Dobra. 675 00:40:49,300 --> 00:40:50,800 Miał łatwe życie. 676 00:40:50,900 --> 00:40:52,200 - Zdecydowanie. - A ty wolisz facetów, 677 00:40:52,200 --> 00:40:54,000 - którzy krążą parę razy wokół bloków. - Co jeśli tak? 678 00:40:54,000 --> 00:40:57,100 Powiedzmy, że blok D, strzeżonego więzienia? 679 00:40:57,100 --> 00:40:59,600 Jeżeli wie, jak się bawić, to tak. 680 00:40:59,600 --> 00:41:01,800 Fiona, nic nie poradzę na to, że taki jestem. 681 00:41:01,900 --> 00:41:04,200 To dlaczego mam przepraszać za siebie? 682 00:41:04,200 --> 00:41:05,800 Kto cię to oto prosi? 683 00:41:05,900 --> 00:41:07,900 Skończyliście tu? 684 00:41:07,900 --> 00:41:10,300 Pracujemy nad tym. 685 00:41:12,300 --> 00:41:14,300 Zaczekasz na zewnątrz, a ja zapłacę? 686 00:41:15,500 --> 00:41:17,600 Pewnie. 687 00:41:21,600 --> 00:41:23,000 Ma przerwę? 688 00:41:23,100 --> 00:41:25,200 - Tak. - W porządku. 689 00:41:47,600 --> 00:41:49,900 - Dobry wieczór. - Dzięki. 690 00:42:07,800 --> 00:42:09,700 Nie kupuję aut, i ich nie sprzedaję. 691 00:42:09,700 --> 00:42:11,700 Po prostu je sprzedaję. 692 00:42:11,700 --> 00:42:14,700 Ale nie są one moje. 693 00:42:19,400 --> 00:42:21,200 Nadal chcesz się zabawić, Fiona? 694 00:42:27,500 --> 00:42:28,900 Jedź. 695 00:42:56,100 --> 00:42:58,100 Mamo, musimy założyć buty. 696 00:42:58,100 --> 00:42:59,300 Pełno tu szkła. 697 00:43:03,500 --> 00:43:05,500 Może zrobiłabyś Lipowi drinka? 698 00:43:05,500 --> 00:43:07,800 O, tak, wybacz Lip. 699 00:43:07,800 --> 00:43:09,300 Nic się nie stało. 700 00:43:09,300 --> 00:43:12,100 Nie jestem dziś za bardzo sobą. 701 00:43:12,200 --> 00:43:13,500 Wódki? 702 00:43:13,600 --> 00:43:16,100 Mogę zrobić wolną, przyjemną śrubę. 703 00:43:16,100 --> 00:43:17,700 Dużo Tequilli. 704 00:43:17,700 --> 00:43:19,400 Chyba nie mam limonki. 705 00:43:19,500 --> 00:43:21,000 A na pewno ginu. 706 00:43:21,000 --> 00:43:22,100 Tylko szklankę coli, mamo. 707 00:43:22,200 --> 00:43:23,400 - I trochę piwa. - Piwa. 708 00:43:23,400 --> 00:43:25,100 Świetnie, Sheila. Dzięki. 709 00:43:32,800 --> 00:43:35,300 Co jeśli twój tata wróci i mnie tutaj zobaczy? 710 00:43:35,400 --> 00:43:36,600 Nie wróci. 711 00:43:36,700 --> 00:43:39,000 To moja wina? 712 00:43:39,000 --> 00:43:41,700 Szukał wymówki od miesięcy. 713 00:43:43,500 --> 00:43:46,100 Jakie wrażenie zrobił na Tobie mój brat? 714 00:43:46,200 --> 00:43:48,000 - Ian? - Tak. 715 00:43:48,100 --> 00:43:49,900 - Wydaje się miły. - Tak, ale... 716 00:43:50,000 --> 00:43:52,300 Rozbił namiot? 717 00:43:53,500 --> 00:43:55,100 Było ostro? 718 00:43:57,600 --> 00:43:59,700 Masturbowałeś się kiedyś nie mają erekcji? 719 00:45:05,400 --> 00:45:07,900 Ty rozłóż masło, 720 00:45:07,900 --> 00:45:09,700 a ja rozłożę chrupki. 721 00:45:12,300 --> 00:45:14,600 O, Jezu, Lip. 722 00:45:14,600 --> 00:45:15,800 Wybacz, Kash. 723 00:45:15,800 --> 00:45:18,900 Dzięki za narzędzia. 724 00:45:18,900 --> 00:45:20,300 Nie ma sprawy. 725 00:45:20,400 --> 00:45:21,600 O ile dostanę je z powrotem. 726 00:45:21,600 --> 00:45:23,900 Racja. 727 00:45:29,000 --> 00:45:31,100 Chyba żartujesz. 728 00:45:33,300 --> 00:45:36,700 Pierdoliłeś się z nim? 729 00:45:39,300 --> 00:45:41,100 Kurwa. 730 00:46:07,000 --> 00:46:08,400 Kupił ci je? 731 00:46:08,400 --> 00:46:12,000 Te buty. 732 00:46:12,000 --> 00:46:14,000 Jest żonaty! 733 00:46:14,000 --> 00:46:15,400 Ma dzieci! 734 00:46:15,500 --> 00:46:17,400 Co jeszcze ci kupił, Ian?! 735 00:46:17,400 --> 00:46:20,300 Parę rzeczy. 736 00:46:20,400 --> 00:46:21,900 Teraz i wcześniej. 737 00:46:22,000 --> 00:46:24,800 I jesteś z tym szczęśliwy? 738 00:46:24,900 --> 00:46:27,500 Jak się z tym czujesz, co? 739 00:46:27,500 --> 00:46:28,800 Pierdolony sponsorowany gej w swoim najlepszym stadium. 740 00:46:34,600 --> 00:46:35,800 Posłuchaj mnie, głupku! 741 00:46:35,900 --> 00:46:38,200 Myślisz, że postradałeś rozumy? Tak naprawdę gówno wiesz! 742 00:46:38,300 --> 00:46:40,500 Spytaj co od niego mam? 743 00:46:40,500 --> 00:46:41,700 Spytaj! 744 00:46:41,700 --> 00:46:43,700 Dużo pierdolonych płyt CD! 745 00:46:43,700 --> 00:46:46,600 Rzeczy o których nigdy nie słyszał, rzeczy, które myślę, że mógłby lubić, 746 00:46:46,700 --> 00:46:48,900 ponieważ chcę od niego, żeby lubił te same rzeczy co ja. 747 00:46:48,900 --> 00:46:51,600 I bilety na rozgrywki Soxów na urodziny. 748 00:46:51,600 --> 00:46:53,400 Czym to cię czyni, Lip? 749 00:46:53,400 --> 00:46:56,300 Tym, że się mylisz, ty pierdolony bystrzaku! 750 00:46:56,400 --> 00:46:59,400 A teraz tam wracaj i obiecaj mu, 751 00:46:59,400 --> 00:47:00,800 że nikomu o tym nie powiesz, 752 00:47:00,800 --> 00:47:03,700 ponieważ on nie ma za co przepraszać. 753 00:47:15,900 --> 00:47:20,200 "Nieprawdziwy muzułman, zdradza białą żonę 754 00:47:20,300 --> 00:47:21,800 z białym gejem bez jaj. " 755 00:47:23,900 --> 00:47:25,600 To mówi wiele o fanach Sox'ów, 756 00:47:25,600 --> 00:47:27,400 więcej niż o naszej reszcie. 757 00:47:37,400 --> 00:47:39,800 Myślę, że wszyscy śpią. 758 00:47:43,700 --> 00:47:46,100 Mam was! 759 00:47:46,100 --> 00:47:48,500 Kto zjadł moją owsiankę? 760 00:47:48,500 --> 00:47:49,600 Cześć, tato 761 00:47:49,700 --> 00:47:51,000 To jest Steve. 762 00:47:51,000 --> 00:47:52,700 O, nie, my się już poznaliśmy, 763 00:47:52,700 --> 00:47:55,000 ale ty nie byłeś... 764 00:48:00,300 --> 00:48:02,300 Ile ważysz? 765 00:48:02,300 --> 00:48:05,300 Nie wiem. 766 00:48:05,300 --> 00:48:07,300 To by na mnie pasowało. 767 00:48:07,400 --> 00:48:09,500 Zignoruj to. 768 00:48:09,500 --> 00:48:11,100 A ty? Przesuń się. 769 00:48:19,200 --> 00:48:21,700 Wiesz co? Lepiej, żebyś się położyła. 770 00:48:21,800 --> 00:48:23,000 Ale dzięki. 771 00:48:23,100 --> 00:48:24,300 Było miło. 772 00:48:24,300 --> 00:48:26,100 - Tak. - Miło, prawda? 773 00:48:26,100 --> 00:48:28,700 O, nie, nie, nie 774 00:48:36,400 --> 00:48:38,900 Kto za to zapłacił? 775 00:48:44,000 --> 00:48:46,500 Co on robi? 776 00:48:46,500 --> 00:48:49,500 Myśli, że kupił Ecstazy, 777 00:48:49,500 --> 00:48:52,600 ale jedynym dilerem, który daje mu na kreskę jest schizofrenikiem. 778 00:48:55,300 --> 00:48:56,900 To nie przypadek. 779 00:48:56,900 --> 00:48:58,100 To fakt. 780 00:48:58,100 --> 00:49:00,000 Jeżeli bym był rodzicem, który sam wychowuje... 781 00:49:00,000 --> 00:49:01,100 A nie jesteś takim? 782 00:49:02,400 --> 00:49:04,100 Gdybym miał piersi, Steve, 783 00:49:04,100 --> 00:49:05,700 one by podwoiły moje zyski. 784 00:49:05,800 --> 00:49:08,700 Jeżeli jesteś facetem, to oni nie chcą o tym słuchać. 785 00:49:08,700 --> 00:49:09,700 Rozumiem to, Frank. 786 00:49:09,700 --> 00:49:10,700 Udowodnij, że się nadajesz. 787 00:49:10,700 --> 00:49:11,800 Nie nadaje się do pracy. 788 00:49:11,900 --> 00:49:12,900 Tak? Dlaczego? 789 00:49:12,900 --> 00:49:15,000 Tragedia. Oddałem życie tej firmie. 790 00:49:15,100 --> 00:49:16,300 Pracowałeś tam tydzień. 791 00:49:16,400 --> 00:49:17,600 Co się stało? 792 00:49:17,600 --> 00:49:19,900 Rzeźnia, firma drobiowa. 793 00:49:20,000 --> 00:49:21,100 Niebezpieczna robota. 794 00:49:21,200 --> 00:49:23,200 Pracując sobie, nie spodziewając się niczego, 795 00:49:23,300 --> 00:49:26,100 znikąd, zostałem uderzony w żebra. 796 00:49:26,200 --> 00:49:27,900 Przez kurczaka, który nie miał łba. 797 00:49:27,900 --> 00:49:30,700 Miałem szczęście, prawie mnie ominął. 798 00:49:30,700 --> 00:49:33,700 Co dostałem za ten ból i cierpienia? 799 00:49:33,700 --> 00:49:35,800 Łazili za mną wszędzie 800 00:49:35,800 --> 00:49:38,400 z jebaną kamerą! 801 00:49:38,400 --> 00:49:39,700 Gdzie tu zaufanie, Steve? 802 00:49:39,800 --> 00:49:40,800 Więź, 803 00:49:40,900 --> 00:49:43,000 między szefem, a pracownikiem? 804 00:49:43,100 --> 00:49:45,400 Zniknęła, Steve. Zniknęła. 805 00:49:45,500 --> 00:49:47,900 I jak miałeś pracować w takim bólu i dziećmi w takim wieku? 806 00:49:47,900 --> 00:49:49,700 Dziękuje! Tak!. 807 00:49:49,800 --> 00:49:52,300 Dokładnie. Pięknie! 808 00:49:52,400 --> 00:49:55,400 - I jej świętej pamięci matka. - Tato, przestań! 809 00:49:55,400 --> 00:49:57,700 - Lepiej żeby była martwa, suka. - Przestań! 810 00:49:57,700 --> 00:50:01,300 Czteromiesięczne dziecko. 811 00:50:01,400 --> 00:50:05,100 Czternastoletnia dziewczyna, miała właśnie swój pierwszy krwotok, 812 00:50:05,200 --> 00:50:07,500 Jedenastoletni Lip, dziesięcioletni Ian, 813 00:50:07,600 --> 00:50:11,300 siedmioletni, pięcioletni. 814 00:50:11,300 --> 00:50:16,500 I ten van! 815 00:50:16,600 --> 00:50:19,000 Nie, Calypso. Tak, niebieski Calypso. 816 00:50:19,000 --> 00:50:21,400 Jaka była jedyna rzecz, jakiej potrzebowaliśmy? 817 00:50:21,400 --> 00:50:22,400 Jedno słowo? 818 00:50:22,500 --> 00:50:24,400 - Jedna rzecz? - Sterylizacja? 819 00:50:24,400 --> 00:50:26,800 Scenariusz. 820 00:50:26,800 --> 00:50:29,700 Cią-gło-ść. 821 00:50:29,800 --> 00:50:33,300 I co ja mogłem...? 822 00:50:34,700 --> 00:50:36,700 O, mój Boże, kocham tą część. 823 00:50:47,000 --> 00:50:50,000 I co ja mogłem zrobić, Steve? 824 00:50:50,100 --> 00:50:51,800 - Ja... - Zniknąłeś na trzy tygodnie? 825 00:50:51,800 --> 00:50:53,400 - Załamałem się. - Poszedłeś na popijawę! 826 00:50:53,500 --> 00:50:58,000 Miałem, spierdalaj, załamanie nerwowe. 827 00:51:01,500 --> 00:51:03,200 Tato, daj spokój. Klucze! 828 00:51:03,300 --> 00:51:04,900 Jeżeli to.. 829 00:51:05,000 --> 00:51:07,700 To jest... Wybacz. 830 00:51:09,000 --> 00:51:11,200 Lubię go. 831 00:51:11,300 --> 00:51:12,700 Chyba sobie jaja robisz. 832 00:51:12,700 --> 00:51:14,200 - Wiesz która jest godzina? 833 00:51:16,500 --> 00:51:18,100 Frank, co ja ci mówiłem?! 834 00:51:18,100 --> 00:51:20,000 Zaczyna się. Piekielni sąsiedzi. 835 00:51:20,000 --> 00:51:23,200 W dniu w którym zacząłeś płacić tu czynsz, Frank, 836 00:51:23,200 --> 00:51:25,500 jak reszta z nas, możesz sobie puszczać takie gówno, jakie chcesz. 837 00:51:25,500 --> 00:51:27,500 Ale jeżeli zamierzasz puszczać coś w nocy, 838 00:51:27,500 --> 00:51:29,800 to puszczaj to co my lubimy, dobra? 839 00:52:12,700 --> 00:52:15,900 Twój ojciec kazał mi tu przyjść. 840 00:52:15,900 --> 00:52:18,100 Dał mi prezerwatywę. 841 00:52:18,200 --> 00:52:19,600 Naprawdę musi cię lubić. 842 00:52:19,600 --> 00:52:22,900 Zazwyczaj funduje moim chłopakom darmową wizytę u stomatologa. 843 00:52:27,100 --> 00:52:28,500 Liam gdzieś tu jest. 844 00:52:31,600 --> 00:52:33,700 Dzieci już nie śpią? 845 00:52:33,800 --> 00:52:36,200 Mógłbyś? 846 00:52:57,000 --> 00:52:59,100 Hej, Carl, widziałeś Iana? 847 00:52:59,100 --> 00:53:01,600 Już go nie było jak wróciłem. 848 00:53:35,800 --> 00:53:37,800 Jak to może być dla ciebie dobre? 849 00:53:37,800 --> 00:53:39,800 Albo to? 850 00:53:39,900 --> 00:53:41,800 Jak? 851 00:53:41,800 --> 00:53:43,800 Wiesz co nie jest śmieszne? 852 00:53:43,900 --> 00:53:45,500 Ty. 853 00:53:45,500 --> 00:53:47,600 Nigdy. 854 00:53:55,500 --> 00:53:58,500 Był ktoś przed nim? 855 00:54:00,500 --> 00:54:02,500 Jeden. 856 00:54:02,500 --> 00:54:03,800 Kto? 857 00:54:03,800 --> 00:54:06,200 Nie powiem ci. 858 00:54:06,200 --> 00:54:10,500 Chociaż raz mi powiedz. 859 00:54:14,500 --> 00:54:16,100 To był chłopak w szkole. 860 00:54:17,800 --> 00:54:20,000 Chyba to nie miało żadnego znaczenia, 861 00:54:20,000 --> 00:54:21,700 ponieważ już dawno go tu nie ma, 862 00:54:21,700 --> 00:54:25,600 ale to był Roger Spikey. 863 00:54:25,700 --> 00:54:28,800 Roger Spikey? 864 00:54:28,900 --> 00:54:31,400 Jebany osioł Roger Spikey? 865 00:54:31,400 --> 00:54:33,400 Mistrz samoponiżenia? 866 00:54:33,400 --> 00:54:36,200 Czy to on puścił tą plotkę? 867 00:54:36,200 --> 00:54:38,500 To nie plotka. 868 00:54:38,600 --> 00:54:40,100 To było trochę gejowskie. 869 00:54:40,100 --> 00:54:41,900 To co zrobiłeś z rzęsami też. 870 00:54:43,500 --> 00:54:45,400 Spierdalaj, dobra? 871 00:54:46,400 --> 00:54:49,600 Ale serio, tak... 872 00:54:49,700 --> 00:54:53,000 Tak w tyłek? 873 00:54:53,000 --> 00:54:54,800 Przyzwyczaiłeś się już? 874 00:54:54,900 --> 00:54:56,000 A czy ktoś może? 875 00:54:56,100 --> 00:54:58,200 To znaczy, ten system, 876 00:54:58,300 --> 00:55:02,100 system trawienny, jest systemem jednowyjściowym. 877 00:55:04,400 --> 00:55:07,100 Tak już jest. 878 00:55:11,600 --> 00:55:13,700 Co?! 879 00:55:13,700 --> 00:55:15,400 "Tak już jest." 880 00:55:15,400 --> 00:55:17,200 Jakbyśmy dawali za darmo nasze płuca, 881 00:55:17,200 --> 00:55:19,500 do palenia, nieprawdaż? 882 00:55:31,400 --> 00:55:33,500 To gorące! 883 00:55:33,500 --> 00:55:35,000 Nie upuść tego. Proszę, nie upuść. 884 00:55:35,100 --> 00:55:36,700 Nie upuść! 885 00:55:38,400 --> 00:55:39,900 Kiełbaska jest gotowa. 886 00:55:39,900 --> 00:55:41,200 Nie jadłem jajek od jakiegoś czasu. 887 00:55:41,300 --> 00:55:43,400 Ktoś już wziął naleśniki? 888 00:55:43,500 --> 00:55:44,900 Co to jest? 889 00:55:44,900 --> 00:55:47,600 Debbie jedyna osoba, która wstała wcześniej ode mnie, 890 00:55:47,600 --> 00:55:49,300 i powiedziałem jej, że nigdy nie jadłem śniadania, 891 00:55:49,300 --> 00:55:50,700 ona powiedziała, że to jej ulubiony posiłek. 892 00:55:50,700 --> 00:55:52,200 A skoro są jej urodziny... 893 00:55:52,200 --> 00:55:53,900 Nieprawda! 894 00:55:53,900 --> 00:55:55,200 To nie są jej urodziny. 895 00:55:55,200 --> 00:55:57,500 Nie powiedziała, że są. Powiedziałam, że chciałabym, aby były. 896 00:55:57,500 --> 00:55:59,000 Racja, tak powiedziała. 897 00:55:59,100 --> 00:56:00,700 Wybacz, Deb. Nie słyszałem tego. 898 00:56:00,700 --> 00:56:01,900 To przez prawe ucho. 899 00:56:05,800 --> 00:56:08,500 Macie 15 minut. 900 00:56:09,600 --> 00:56:11,200 Ian, Lip, pozmywacie. 901 00:56:11,300 --> 00:56:12,600 - Debbie, Carl... - Tak, tak. 902 00:56:12,600 --> 00:56:14,600 A ty wyniesiesz śmieci. 903 00:56:43,500 --> 00:56:51,600 /Tłumaczenie: NiezaleznY /Pomagał: N00N 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net