1 00:00:06,014 --> 00:00:12,277 Shameless US - Season 01 Episode 12 "Father Frank Full of Grace". 2 00:00:13,011 --> 00:00:19,399 Traduzione: lucyvanpelt.af, iome86, il.busto, pornography 3 00:00:19,983 --> 00:00:25,375 Traduzione: robertam84, Balbons, g.amga, Ila2388, _eventually_ 4 00:00:26,883 --> 00:00:32,732 Revisione: Xalexalex 5 00:00:33,663 --> 00:00:39,335 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 6 00:01:48,762 --> 00:01:49,806 Cazzo. 7 00:02:08,795 --> 00:02:12,789 Niente caffelatte o simili, ma avevano la cioccolata calda per Debbie. 8 00:02:12,799 --> 00:02:14,599 Si'. Grazie del passaggio. 9 00:02:14,736 --> 00:02:19,086 - Ma non e' necessario che tu rimanga. - Oh, tranquilla. Aspetto un po' qui. 10 00:02:19,545 --> 00:02:20,585 Tony! 11 00:02:20,933 --> 00:02:22,937 - Li hai visti? - Stai calma. 12 00:02:22,947 --> 00:02:24,336 Quando posso vederli? 13 00:02:24,346 --> 00:02:27,450 Se Lip non viene incriminato come un adulto, li vedrai entrambi in tribunale, domani. 14 00:02:27,460 --> 00:02:29,160 Incriminato come adulto? 15 00:02:29,807 --> 00:02:32,431 Ha 17 anni, possono incriminarlo per furto d'auto aggravato. 16 00:02:32,441 --> 00:02:36,040 Lip non ruberebbe mai una macchina. E' troppo sveglio. E Ian non sa guidare. 17 00:02:36,050 --> 00:02:38,054 - Se non l'hanno rubata... - Non l'hanno rubata! 18 00:02:38,064 --> 00:02:40,012 Se non sono stati loro, devono dire agli agenti, 19 00:02:40,022 --> 00:02:43,372 chi gli ha dato la macchina e accettare di testimoniare. 20 00:02:44,106 --> 00:02:47,406 Se non tirano fuori un nome, Lip potrebbe farsi 5 anni. 21 00:02:51,766 --> 00:02:54,113 Se mi condannano, non mi posso arruolare. 22 00:02:54,123 --> 00:02:55,173 Cosa? 23 00:02:55,183 --> 00:02:56,283 Nei Marines? 24 00:02:58,327 --> 00:02:59,372 Bene. 25 00:02:59,820 --> 00:03:04,520 In ogni caso, progettavo di gambizzarti nel sonno, per tenerti lontano da Kandahar. 26 00:03:05,188 --> 00:03:06,538 Speravo Korengal. 27 00:03:07,207 --> 00:03:10,529 Non e' li' che il fratello di Todd Iggulden ha perso un piede? 28 00:03:10,539 --> 00:03:12,525 Gli e' valso una Stella d'Argento. 29 00:03:12,535 --> 00:03:13,577 Si'. 30 00:03:13,727 --> 00:03:16,812 E un contrassegno per disabili da appendere allo specchietto della Civic di sua madre. 31 00:03:16,865 --> 00:03:18,265 Phillip Gallagher. 32 00:03:19,460 --> 00:03:22,353 Nessuna parentela con il nostro ospite notturno preferito Frank, spero. 33 00:03:22,363 --> 00:03:24,634 - Figlio. - Sei il figlio di Frank? 34 00:03:24,982 --> 00:03:28,763 E questo e' il tuo primo arresto? Un inizio un po' tardivo per un Gallagher, no? 35 00:03:28,773 --> 00:03:30,773 Imparo lentamente, immagino. 36 00:03:31,423 --> 00:03:32,461 E Ian. 37 00:03:33,847 --> 00:03:36,447 - Altra progenie di Frank? - Temo di si'. 38 00:03:36,726 --> 00:03:38,731 Lasci sempre che tuo fratello parli per te, Ian? 39 00:03:38,741 --> 00:03:39,783 E' muto. 40 00:03:40,603 --> 00:03:41,653 So parlare. 41 00:03:42,283 --> 00:03:44,611 Dunque... voi due, geni... 42 00:03:44,621 --> 00:03:47,271 avete rubato una Porsche Cayenne e tipo... 43 00:03:47,508 --> 00:03:50,525 avete deciso di fare un giretto notturno per prendere un hamburger? 44 00:03:50,535 --> 00:03:51,572 Dai, Ian. 45 00:03:52,911 --> 00:03:54,811 Non vuoi andare in prigione. 46 00:03:55,504 --> 00:03:57,104 Non con quel faccino. 47 00:03:58,388 --> 00:03:59,992 L'ho rubata io la macchina. 48 00:04:00,002 --> 00:04:01,752 Ian non ne sapeva niente. 49 00:04:08,546 --> 00:04:11,582 - Versa da bere, signor Barista. - Ho appena servito l'ultimo, Frank. 50 00:04:11,592 --> 00:04:13,342 Quindi c'e' ancora tempo. 51 00:04:14,993 --> 00:04:16,393 Va bene. Solo uno. 52 00:04:17,136 --> 00:04:18,586 Un rivolta-budella. 53 00:04:18,596 --> 00:04:20,556 La roba piu' scadente che hai. 54 00:04:34,979 --> 00:04:36,179 Allora, Kev... 55 00:04:36,369 --> 00:04:37,914 Per curiosita'... 56 00:04:37,924 --> 00:04:42,274 sai qual e' l'eta' del consenso, in Illinois? 57 00:04:45,157 --> 00:04:47,658 Dai, dai, rispondi, rispondi. 58 00:04:48,516 --> 00:04:50,292 Sono io. Lascia un messaggio. 59 00:04:50,302 --> 00:04:52,415 Steve, Lip e Ian sono appena stati arrestati, 60 00:04:52,425 --> 00:04:53,998 mentre guidavano un'auto rubata. 61 00:04:54,008 --> 00:04:55,458 L'anno avuta da te? 62 00:04:56,175 --> 00:04:58,449 Vero? Dove cazzo sei? 63 00:05:11,128 --> 00:05:12,578 Che ti e' successo? 64 00:05:13,687 --> 00:05:16,478 - Mi sono trovato in una partita di hockey. - E tu che facevi? Il disco? 65 00:05:16,747 --> 00:05:18,597 Ehi, dov'e' la mia Cayenne? 66 00:05:20,593 --> 00:05:22,529 Ha chiamato Beeler, dice che non ti ha mai visto. 67 00:05:22,559 --> 00:05:24,351 Non saprei, ormai dovrebbe essere la'. 68 00:05:24,381 --> 00:05:26,244 Avresti dovuto consegnarla di persona. 69 00:05:26,274 --> 00:05:28,982 Lo so, ero fuori alla ricerca di quella 911 che volevi. 70 00:05:29,012 --> 00:05:30,443 Io volevo la Cayenne. 71 00:05:30,473 --> 00:05:31,934 Beeler la vuole nel container 72 00:05:31,964 --> 00:05:35,049 - prima che la nave parta per Dubai. - Certo, non ti preoccupare. 73 00:05:45,064 --> 00:05:46,314 Avanti, avanti! 74 00:05:59,485 --> 00:06:01,400 E' quasi l'una, devo andare, 75 00:06:01,410 --> 00:06:04,047 prima che Hal decida che lo sto tradendo di nuovo. 76 00:06:05,199 --> 00:06:06,653 Lascia che ti accompagni a casa. 77 00:06:06,683 --> 00:06:08,217 Puoi riposare un po'... 78 00:06:08,247 --> 00:06:10,068 e ritornare qui domattina presto. 79 00:06:10,078 --> 00:06:11,728 Grazie, ma resto qui. 80 00:06:12,395 --> 00:06:13,758 Vuoi che prenda Debbie con me? 81 00:06:13,788 --> 00:06:16,028 Questa notte puo' dormire a casa nostra. 82 00:06:16,374 --> 00:06:18,176 Voglio stare con Fiona. 83 00:06:20,269 --> 00:06:21,813 Grazie per il passaggio. 84 00:06:22,131 --> 00:06:25,431 Ti chiamo domani, voglio essere sicura che sia tutto ok. 85 00:07:04,861 --> 00:07:06,711 Ti ho visto dalla finestra. 86 00:07:07,051 --> 00:07:08,381 Hai freddo? 87 00:07:09,297 --> 00:07:10,297 Si'. 88 00:07:19,866 --> 00:07:21,637 Sei uscita di nuovo di casa. 89 00:07:21,667 --> 00:07:22,667 Si'! 90 00:07:22,860 --> 00:07:24,931 Ogni giorno faccio qualche passo in piu'. 91 00:07:24,961 --> 00:07:26,735 Sono arrivata a 13. 92 00:07:28,025 --> 00:07:29,025 Si'... 93 00:07:31,944 --> 00:07:33,410 Avanti, dolcezza. 94 00:07:33,545 --> 00:07:35,691 Ti faccio un bel bagno caldo. 95 00:07:36,137 --> 00:07:38,511 In galera? Perche' non mi hai chiamata? 96 00:07:38,541 --> 00:07:40,233 - C'era Jasmine li' con noi. - Chi? 97 00:07:40,263 --> 00:07:41,721 Una delle mamme della scuola di Deb. 98 00:07:41,751 --> 00:07:44,340 Era con me quando hanno chiamato gli sbirri. Ci ha dato un passaggio. 99 00:07:44,370 --> 00:07:45,506 Siete rimaste tutta la notte? 100 00:07:45,536 --> 00:07:47,433 Si', finche' non li hanno trasferiti in centro. 101 00:07:47,463 --> 00:07:48,689 E l'avvocato? 102 00:07:48,956 --> 00:07:51,358 Gliene danno uno d'ufficio per la prima udienza. 103 00:07:51,388 --> 00:07:52,855 Fanculo! Abbiamo bisogno di uno vero, 104 00:07:52,889 --> 00:07:55,190 non un liberale neolaureato e buonista, 105 00:07:55,220 --> 00:07:58,120 con altri 2000 casi di ragazzi del ghetto da trattare. 106 00:07:58,150 --> 00:07:59,355 Ha ragione. 107 00:07:59,365 --> 00:08:02,669 L'avvocato d'ufficio di mio marito non l'ha incontrato fino alla citazione in giudizio. 108 00:08:02,699 --> 00:08:07,190 Poi gli ha suggerito di dichiararsi colpevole di molestie su minore e abuso sessuale. 109 00:08:10,568 --> 00:08:11,745 Se chiamassimo Dickie Day? 110 00:08:11,775 --> 00:08:13,372 Ha aiutato Marty con quell'incendio doloso. 111 00:08:13,402 --> 00:08:14,997 Marty ha preso 6 anni. 112 00:08:15,027 --> 00:08:17,217 Tony dice che il giudice potrebbe lasciare andare Ian. 113 00:08:17,247 --> 00:08:19,095 Voglio dire, non ha precedenti. 114 00:08:19,275 --> 00:08:20,778 Si', ma per quanto riguarda Lip? 115 00:08:20,808 --> 00:08:22,397 Potrebbero incriminarlo come un adulto. 116 00:08:22,427 --> 00:08:24,125 Ha avuto qualche screzio con gli sbirri. 117 00:08:24,155 --> 00:08:25,634 Marinare la scuola, rubare, 118 00:08:25,664 --> 00:08:29,178 ubriachezza molesta e quella rissa dove ha fracassato lo zigomo di Cam Matlock. 119 00:08:29,208 --> 00:08:30,958 Nessun crimine grave pero'! 120 00:08:31,729 --> 00:08:33,679 Hai detto una Porsche rubata? 121 00:08:35,685 --> 00:08:37,664 Steve non si e' ancora fatto vivo? 122 00:08:52,187 --> 00:08:53,187 Steve? 123 00:08:56,861 --> 00:08:57,861 Steve! 124 00:09:09,478 --> 00:09:10,628 Cazzo, Steve. 125 00:09:16,482 --> 00:09:18,271 - Desidera? - Due ragazzi sono stati portati qui 126 00:09:18,301 --> 00:09:19,708 la notte scorsa. Gallagher? 127 00:09:19,738 --> 00:09:21,009 E' gia' stata fissata la cauzione? 128 00:09:21,039 --> 00:09:22,860 Turk, prendi il 12-37. 129 00:09:22,890 --> 00:09:26,148 Jackson e' entrato dentro ad un idrante sulla Halsted durante un 12-17, la notte scorsa. 130 00:09:26,178 --> 00:09:27,852 Ha distrutto il posteriore! 131 00:09:28,142 --> 00:09:29,779 E' Gallagher. 132 00:09:30,564 --> 00:09:32,583 Si chiamano Phillip e Ian. 133 00:09:38,097 --> 00:09:40,331 Nessuna cauzione, non sono ancora stati portati in giudizio. 134 00:09:40,361 --> 00:09:42,875 Probabilmente saranno chiamati in aula tra il pomeriggio di oggi e domani. 135 00:09:42,885 --> 00:09:43,661 Grazie. 136 00:09:44,230 --> 00:09:46,330 Sono in pensiero per lei, Frank. 137 00:09:46,993 --> 00:09:50,116 Dopo tutto quel che ha passato con suo padre, 138 00:09:50,364 --> 00:09:53,029 l'umiliazione e il rifiuto... 139 00:09:53,321 --> 00:09:54,947 Ho davvero paura... 140 00:09:54,977 --> 00:09:58,031 che stia per fare un errore madornale, 141 00:09:58,348 --> 00:10:00,933 di cui rischia di pentirsi per il resto della sua vita. 142 00:10:02,997 --> 00:10:05,868 Ciao, tesoro. Hai dormito bene? 143 00:10:06,816 --> 00:10:08,023 Karen, tesoro? 144 00:10:08,053 --> 00:10:09,739 Vuoi fare colazione? 145 00:10:09,971 --> 00:10:13,506 Non andare subito nel seminterrato. Vieni a sederti con noi. 146 00:10:24,238 --> 00:10:25,608 Hai altri biscotti da vendere? 147 00:10:25,638 --> 00:10:26,788 Jimmy e' qui? 148 00:10:27,043 --> 00:10:28,043 No. 149 00:10:28,924 --> 00:10:31,324 E' tornato all'universita' in Michigan. 150 00:10:31,564 --> 00:10:32,565 No. 151 00:10:32,753 --> 00:10:35,450 Abita a 96 isolati da qui nella South Side, 152 00:10:35,674 --> 00:10:39,722 esce con mia sorella, ruba macchine e si fa chiamare Steve. 153 00:10:47,236 --> 00:10:48,399 Senti... 154 00:10:48,574 --> 00:10:50,031 non c'e' modo facile per dirlo... 155 00:10:50,320 --> 00:10:51,907 ma dobbiamo farla finita. 156 00:10:52,371 --> 00:10:53,569 E' il mio ragazzo! 157 00:10:54,409 --> 00:10:55,409 Lip. 158 00:10:55,441 --> 00:10:57,681 Mi dispiace, ma non posso fargli questo. 159 00:10:57,998 --> 00:10:59,838 Io e te, cioe', e' stato... 160 00:11:00,201 --> 00:11:01,571 E' stato fantastico. 161 00:11:02,017 --> 00:11:06,179 E sconvolgente. Il mondo e' andato sottosopra e tutto il resto. 162 00:11:07,368 --> 00:11:08,955 Lo e' stato anche per me. 163 00:11:10,631 --> 00:11:13,508 E tu, cosi' giovane e sexy, cosi' tonica... 164 00:11:13,876 --> 00:11:15,459 cosi' stretta. 165 00:11:15,834 --> 00:11:16,976 Pero', ci... 166 00:11:17,309 --> 00:11:20,293 Ci saro' sempre per te, naturalmente. 167 00:11:20,555 --> 00:11:22,570 Se hai bisogno di aiuto con i compiti, 168 00:11:22,600 --> 00:11:25,629 se vuoi che ti insegni a guidare, 169 00:11:26,332 --> 00:11:29,156 o in caso di problemi con le tubature del bagno. 170 00:11:29,186 --> 00:11:30,825 Sai, cose normalissime 171 00:11:30,855 --> 00:11:35,004 che accadono tra un uomo e la figlia della sua ragazza. 172 00:11:35,166 --> 00:11:36,612 Ma io e te... 173 00:11:37,404 --> 00:11:40,366 un uomo deve poter guardare il proprio figlio negli occhi. 174 00:11:42,640 --> 00:11:43,642 Un uomo... 175 00:11:43,672 --> 00:11:47,525 deve avere il coraggio di resistere ai suoi istinti, 176 00:11:47,555 --> 00:11:51,700 capisci, alle sue passioni, ai suoi bisogni, ai suoi desideri. 177 00:11:53,839 --> 00:11:55,880 Ok, bene. Ecco fatto. L'ho detto. 178 00:11:55,910 --> 00:11:58,175 Tu torni da Lip, io torno da tua madre. 179 00:11:58,770 --> 00:12:00,070 Si'? Va bene? 180 00:12:00,701 --> 00:12:01,814 Bene. 181 00:12:02,072 --> 00:12:03,982 Brava. Ecco, prendi questi. 182 00:12:04,697 --> 00:12:06,415 Comprati qualcosa di carino. 183 00:12:25,630 --> 00:12:27,957 - Cosa cazzo e' quella? - La tua Cayenne. 184 00:12:28,323 --> 00:12:30,389 - Doveva essere nera. - Verniciala. 185 00:12:34,310 --> 00:12:36,155 - Che c'e'? - Mi serve la mia parte. 186 00:12:36,185 --> 00:12:38,536 - La avrai quando l'avro' io. - No, mi serve adesso. 187 00:12:38,566 --> 00:12:39,576 Tu... 188 00:12:39,927 --> 00:12:42,949 - Va bene, ho un incarico per te. - Non sono interessato. 189 00:12:43,244 --> 00:12:44,528 Portami due Lexus. 190 00:12:45,208 --> 00:12:47,861 Nere, se possibile. Modello LS 450. 191 00:12:47,891 --> 00:12:49,750 Ma ci sono solo tremila dollari qui. 192 00:12:49,780 --> 00:12:51,956 Porta le 450 e ne avrai 10mila la settimana prossima. 193 00:12:51,986 --> 00:12:55,054 La prossima settimana non saro' qui, nemmeno domani saro' qui! 194 00:12:55,084 --> 00:12:57,932 Va bene, torna stasera, ti daro' i diecimila dollari. 195 00:12:59,290 --> 00:13:00,321 Che c'e'? 196 00:13:00,898 --> 00:13:03,355 Conserva i miei soldi, tornero' a prenderli. 197 00:13:06,752 --> 00:13:07,760 Detective. 198 00:13:08,405 --> 00:13:10,777 - Si'. - Ieri sera le e' stato assegnato un caso. 199 00:13:10,807 --> 00:13:12,561 Gallagher, Phillip e Ian. 200 00:13:12,591 --> 00:13:13,591 Si'. 201 00:13:13,966 --> 00:13:16,206 Di cosa ha bisogno per farli rilasciare? 202 00:13:17,661 --> 00:13:19,302 Lei e' Markovitch, giusto? 203 00:13:20,274 --> 00:13:21,709 E' imparentato con loro? 204 00:13:21,739 --> 00:13:24,986 Sono del mio quartiere. Bravi ragazzi. Lip e' intelligente, bravissimo a scuola. 205 00:13:25,016 --> 00:13:27,720 Ian e' nel ROTC, vuole entrare nei Marine. 206 00:13:28,167 --> 00:13:31,624 Non sarebbero saliti in macchina se avessero saputo che era rubata. 207 00:13:32,108 --> 00:13:36,043 Quindi li conosci perche' li hai visti in giro nel tuo quartiere, nient'altro? 208 00:13:36,217 --> 00:13:38,370 Sono abbastanza intimo con la sorella. 209 00:13:39,301 --> 00:13:42,963 Se li fa uscire, lo giuro, li faro' rigare diritto. 210 00:13:44,632 --> 00:13:46,050 Beh, dovranno dirmi... 211 00:13:47,175 --> 00:13:48,774 chi gli ha dato la macchina. 212 00:13:48,804 --> 00:13:50,739 Non faranno alcun nome, e lei lo sa. 213 00:13:50,990 --> 00:13:52,724 E allora finiranno in galera. 214 00:14:00,209 --> 00:14:04,186 Biglietti per i Bears. Sulla linea delle quarantacinque yard, ventitreesima fila. 215 00:14:04,216 --> 00:14:05,673 Scelga lei la partita. 216 00:14:07,363 --> 00:14:08,418 Due partite. 217 00:14:11,800 --> 00:14:14,344 Tutte le otto partite della prossima stagione. 218 00:14:16,235 --> 00:14:17,285 Va bene. 219 00:14:18,110 --> 00:14:20,105 Pre-campionato e playoff. 220 00:14:39,136 --> 00:14:40,136 Ehi. 221 00:14:41,925 --> 00:14:42,925 Ehi. 222 00:14:44,147 --> 00:14:45,342 Oh, cazzo! 223 00:14:54,647 --> 00:14:55,960 - Ah! - Ok... 224 00:14:56,417 --> 00:14:58,191 E' stata la vostra prima volta! 225 00:14:58,221 --> 00:15:00,374 Ehi, avete visto mio padre li' dentro? 226 00:15:07,424 --> 00:15:10,440 - Vi hanno perquisito gli orifizi? - Non siamo stati li' abbastanza. 227 00:15:10,470 --> 00:15:13,355 - Pero' credo fosse previsto. - Ehi, sono Karen. Lascia un messaggio. 228 00:15:13,385 --> 00:15:15,313 Ehi, Karen. Sono io. 229 00:15:16,356 --> 00:15:18,705 Richiamami quando ricevi il messaggio, ok? 230 00:15:18,735 --> 00:15:20,826 Avete visto qualcuno essere pugnalato? 231 00:15:20,856 --> 00:15:25,052 Siamo stati ammanettati ad un panchina nel corridoio per quasi tutta la notte, Carl. 232 00:15:25,916 --> 00:15:27,152 Asciugamani puliti. 233 00:15:27,182 --> 00:15:29,311 Dovete farvi una doccia, puzzate. 234 00:15:29,950 --> 00:15:31,150 Vado prima io. 235 00:15:33,198 --> 00:15:35,607 Vi hanno preso le cinture e i lacci per non farvi impiccare? 236 00:15:35,637 --> 00:15:37,415 Carl, vai ad aiutare Veronica con la cena. 237 00:15:37,445 --> 00:15:41,295 - L'ho aiutata a colazione. - Hai fatto una tazza di cereali. Vai. 238 00:15:52,616 --> 00:15:53,638 Allora? 239 00:15:56,003 --> 00:15:58,213 - Scusa, Fiona. - E' stato da stupidi. 240 00:15:58,243 --> 00:16:00,443 Sareste potuti finire in prigione. 241 00:16:04,339 --> 00:16:06,387 Dove avete preso l'auto rubata? 242 00:16:08,255 --> 00:16:10,758 Lip non c'e', ok? Lo sto chiedendo a te. 243 00:16:13,981 --> 00:16:15,631 L'avete presa da Steve? 244 00:16:23,197 --> 00:16:24,247 Ehi, Fiona. 245 00:16:28,203 --> 00:16:29,203 Sono gay. 246 00:16:33,987 --> 00:16:34,987 Lo so. 247 00:16:41,897 --> 00:16:45,747 Avrei dovuto dirtelo molto tempo fa, non so perche' non l'ho fatto. 248 00:16:48,615 --> 00:16:50,965 Sei ancora sulla lista degli stronzi. 249 00:17:35,462 --> 00:17:37,262 La mente vince la materia. 250 00:17:37,319 --> 00:17:41,319 E' il trucchetto per i desideri carnali. E' tutta questione di forza di volonta'. 251 00:17:41,349 --> 00:17:42,660 Alcuni ce l'hanno, 252 00:17:42,690 --> 00:17:43,840 altri no. Io? 253 00:17:44,148 --> 00:17:45,398 Ne ho a palate. 254 00:17:47,531 --> 00:17:49,631 Lip e Ian sono stati rilasciati. 255 00:17:50,924 --> 00:17:52,349 Rilasciati da dove? 256 00:17:52,379 --> 00:17:53,629 Dalla prigione. 257 00:17:54,912 --> 00:17:56,162 Era ora, direi. 258 00:17:56,469 --> 00:17:59,119 Tu devi difenderti dalla tentazione, Kevin, 259 00:17:59,469 --> 00:18:02,947 con quell'attraente giovane tentatrice che ciondola per casa tua. 260 00:18:02,977 --> 00:18:06,653 Dentro e fuori dal bagno con le sue graziose mutandine. 261 00:18:06,683 --> 00:18:08,333 Stai parlando di Ethel? 262 00:18:08,462 --> 00:18:10,012 Cos'ha, tredici anni? 263 00:18:10,518 --> 00:18:11,618 Quattordici? 264 00:18:12,039 --> 00:18:13,039 Ne sanno. 265 00:18:13,333 --> 00:18:15,710 Fanno finta di no, ma ne sanno. 266 00:18:15,740 --> 00:18:17,105 Hannah Montana? 267 00:18:17,539 --> 00:18:19,851 Quei ragazzini ipersessuali di Glee? 268 00:18:19,881 --> 00:18:23,578 Credi che ci stiano vendendo del buon sano divertimento tutto americano? 269 00:18:23,608 --> 00:18:24,866 Col cazzo! 270 00:18:24,896 --> 00:18:27,895 Carne e tentazioni minorenni! 271 00:18:28,184 --> 00:18:30,663 Puoi guardare, ma no, 272 00:18:30,693 --> 00:18:32,783 - non puoi toccare. - Fottiti, Frank. 273 00:18:32,813 --> 00:18:34,784 Vediamo questi giovani corpicini sodi 274 00:18:34,814 --> 00:18:38,557 e ogni sinapsi nel nostro cervelletto urla... 275 00:18:38,587 --> 00:18:39,587 "Procrea!" 276 00:18:39,889 --> 00:18:41,063 "Ingravida!" 277 00:18:41,638 --> 00:18:43,138 Non e' colpa nostra. 278 00:18:43,506 --> 00:18:48,130 Siamo guidati dal profondo e prezioso bisogno evolutivo 279 00:18:48,160 --> 00:18:50,210 di perpetuare la nostra specie. 280 00:18:50,971 --> 00:18:52,947 La figlia di mio fratello Bennie... 281 00:18:52,977 --> 00:18:54,297 Quindici anni. 282 00:18:54,327 --> 00:18:58,927 Se ne corre per casa in pantaloncini corti e reggiseno di pizzo, le mutandine di fuori. 283 00:18:59,395 --> 00:19:02,850 Mi sono sbattuto delle puttane filippine che sembravano piu' innocenti di mia nipote. 284 00:19:02,880 --> 00:19:05,230 Ok, per voi due stronzi malati basta cosi'. 285 00:19:06,113 --> 00:19:08,502 Forza di vlonta', amico mio! 286 00:19:08,959 --> 00:19:10,357 Forza di volonta'. 287 00:19:11,297 --> 00:19:12,838 Siamo guerrieri 288 00:19:13,499 --> 00:19:17,817 che combattono contro le oscure forze dei propri istinti primordiali. 289 00:19:18,097 --> 00:19:22,983 Cavalieri che prendono le armi contro le nostre pulsioni animali 290 00:19:23,013 --> 00:19:27,744 in una cultura debosciata, combattendo ogni giorno, signori. 291 00:19:28,098 --> 00:19:30,429 Ogni singolo giorno. 292 00:19:35,588 --> 00:19:36,978 Biglietti per la stagione? 293 00:19:37,008 --> 00:19:38,508 Solo per quest'anno. 294 00:19:38,834 --> 00:19:40,134 Anche i playoff? 295 00:19:41,864 --> 00:19:42,864 Gesu'. 296 00:19:43,388 --> 00:19:45,827 Spero che questa Fiona sia la figa migliore che ti sia mai fatto. 297 00:19:45,837 --> 00:19:48,187 E' l'unica figa che mi sia mai fatto. 298 00:19:50,714 --> 00:19:52,214 Guarda quest'idiota. 299 00:20:03,736 --> 00:20:06,962 - Sei stupido o sei solo sordo? - Ian e Lip sono in prigione. 300 00:20:06,992 --> 00:20:10,860 - Credevo di averti detto di andartene. - Guidavano una macchina che ho rubato io. 301 00:20:10,890 --> 00:20:13,052 - Si', si', lo so. - Te l'hanno detto? 302 00:20:13,082 --> 00:20:15,382 No, certo che no, sono del South Side. 303 00:20:15,614 --> 00:20:17,064 Devi tirarli fuori. 304 00:20:17,531 --> 00:20:20,165 - Si'? E come mai? - Perche' sono innocenti. 305 00:20:20,195 --> 00:20:23,145 Non sapevano che stavano guidando un'auto rubata? 306 00:20:27,499 --> 00:20:28,699 Ti do la casa. 307 00:20:29,930 --> 00:20:30,930 Cosa? 308 00:20:31,706 --> 00:20:34,756 La casa che ho comprato, accanto a quella di Fiona. 309 00:20:36,462 --> 00:20:40,303 Ti lascio il diritto di proprieta'. E' gia' pagato. Ritiri le accuse ed e' tua. 310 00:20:40,768 --> 00:20:42,469 Hai comprato una casa in contanti? 311 00:20:42,499 --> 00:20:44,087 E' un quartiere merdoso, potevo comprarne due. 312 00:20:44,117 --> 00:20:45,689 Quante macchine hai rubato? 313 00:20:45,719 --> 00:20:47,325 Abbiamo un accordo o no? 314 00:20:50,461 --> 00:20:52,148 Non cambia niente. Te ne vai. 315 00:20:52,178 --> 00:20:55,258 Non la vedi piu', non la chiami, non le scrivi. Andato. 316 00:20:57,278 --> 00:20:58,795 Me ne vado stanotte. 317 00:21:08,020 --> 00:21:09,564 Che diavolo e' successo? 318 00:21:11,011 --> 00:21:14,642 Penso di aver trovato un modo per andarmene dalla cantina di mia madre. 319 00:21:19,201 --> 00:21:21,307 Bel lavoro, bel lavoro. 320 00:21:21,337 --> 00:21:23,467 - Ehi, dove sono tutti? - In cucina! 321 00:21:23,497 --> 00:21:26,639 Ho spezzettato un po' di avanzi per il ragu' alla bolognese. 322 00:21:26,669 --> 00:21:28,612 Spero che tutti siano affamati. 323 00:21:28,642 --> 00:21:30,376 Ehi. Carl, prepara la tavola. 324 00:21:30,406 --> 00:21:32,499 Ciao! Sono Jasmine. 325 00:21:32,658 --> 00:21:34,720 Ah, scusami. Jasmine, lei e' Veronica. 326 00:21:34,750 --> 00:21:37,284 - Vi, vive alla porta accanto. - Ciao, Vi. 327 00:21:37,618 --> 00:21:40,521 - Quegli stivali sono fantastici. Macy's? - Famous Footwear. 328 00:21:40,551 --> 00:21:43,061 Oh, wow. Devo andare a farci un giro. 329 00:21:43,091 --> 00:21:44,481 Versati un po' di bollicine, Vi. 330 00:21:44,511 --> 00:21:47,825 Stiamo festeggiando la grande fuga dei ragazzi! 331 00:21:47,855 --> 00:21:49,390 Posate, piatti, subito. 332 00:21:49,425 --> 00:21:52,467 - Ho portato del Chianti. - Oh. Fantastico. 333 00:21:52,497 --> 00:21:54,151 Stiamo facendo della pasta saltata. 334 00:21:54,181 --> 00:21:55,439 Ehi, assaggia. 335 00:21:55,571 --> 00:21:56,867 E' pronto? 336 00:21:58,024 --> 00:22:00,233 - Perfetto. - Buono? Bene! Vuoi assaggiare? 337 00:22:00,263 --> 00:22:01,609 - Ah, no. - Ok. 338 00:22:01,639 --> 00:22:03,247 Cosa hai portato, Vi? Cosa c'e' qui? 339 00:22:03,277 --> 00:22:05,720 Ho... ho preparato del sugo per la pasta. 340 00:22:06,151 --> 00:22:07,615 Ah, bene, bene. 341 00:22:07,645 --> 00:22:10,393 Beh, con cosi' tanti ragazzi dentro casa, non e' mai abbastanza. 342 00:22:10,423 --> 00:22:12,248 Sai gia' come come comportarti con loro? 343 00:22:12,278 --> 00:22:14,207 - Cosa? - Una punizione. 344 00:22:14,476 --> 00:22:17,054 - Li rinchiudi per un anno? - Nulla. Non sono la loro madre. 345 00:22:17,084 --> 00:22:19,850 Quindi posso rubare un auto e non mi succedera' niente? 346 00:22:19,880 --> 00:22:22,771 Ruba un auto e ti soffochero' mentre dormi. 347 00:22:22,801 --> 00:22:24,391 Devo parlarti. 348 00:22:24,421 --> 00:22:25,700 Puo' aspettare, Debs? 349 00:22:25,730 --> 00:22:26,965 Si', penso di si'. 350 00:22:26,995 --> 00:22:28,212 Un brindisi. 351 00:22:28,758 --> 00:22:31,172 - Rimango sul mio rosso. - Ok. 352 00:22:31,202 --> 00:22:33,479 - Debbie... - Puoi berlo. 353 00:22:33,489 --> 00:22:35,700 Alla giurisprudenza di Chicago... 354 00:22:35,730 --> 00:22:38,401 e alle disavventure adolescenziali. 355 00:22:38,431 --> 00:22:40,364 - Salute. - Salute! 356 00:22:40,968 --> 00:22:42,141 Dove vai? 357 00:22:42,171 --> 00:22:44,219 - Da Karen. - La cena e' quasi pronta. 358 00:22:44,249 --> 00:22:45,935 - Non ho fame. - Ciao! 359 00:22:46,900 --> 00:22:48,186 - Ciao. - Ciao. 360 00:22:49,112 --> 00:22:50,473 E' il galeotto? 361 00:22:50,746 --> 00:22:52,066 Si', uno di loro. 362 00:22:52,096 --> 00:22:53,436 E' carino. 363 00:22:53,893 --> 00:22:57,106 Ehi, avremo sicuramente bisogno di una mano in ufficio 364 00:22:57,136 --> 00:22:58,720 con il periodo delle tasse in arrivo. 365 00:22:58,750 --> 00:23:00,544 Se vuoi ancora il lavoro, torna domani. 366 00:23:00,574 --> 00:23:02,550 Saro' in ufficio tutto il giorno. 367 00:23:02,580 --> 00:23:03,633 Grazie. 368 00:23:04,160 --> 00:23:05,513 Un lavoro? 369 00:23:05,543 --> 00:23:07,537 Si', penso di si'. 370 00:23:09,939 --> 00:23:11,118 Karen? 371 00:23:12,257 --> 00:23:14,054 Ehi, Karen sei li' sotto? 372 00:23:17,514 --> 00:23:19,013 Ehi, stai bene? 373 00:23:21,219 --> 00:23:25,121 Ti ho lasciato un paio di messaggi, ma, ma non mi hai richiamato quindi... 374 00:23:28,500 --> 00:23:29,678 Va tutto bene? 375 00:23:39,060 --> 00:23:40,295 Mi dispiace... 376 00:23:41,009 --> 00:23:42,649 per quello che ho detto. 377 00:23:43,247 --> 00:23:45,147 Sono stato un fottuto stronzo. 378 00:24:09,849 --> 00:24:11,116 Ti amo! 379 00:24:13,804 --> 00:24:15,193 Oh, mio Dio! 380 00:24:17,919 --> 00:24:20,072 Ho passato tutta la notte in prigione. 381 00:24:20,389 --> 00:24:22,608 Io e Ian abbiamo "giocato" a Grand Theft Auto. 382 00:24:22,839 --> 00:24:25,328 Forse e' meglio se smettiamo di vederci. 383 00:24:25,984 --> 00:24:28,319 Perche'? Perche' il sesso fa schifo? 384 00:24:30,103 --> 00:24:32,496 Credo che dovremmo essere solo amici. 385 00:24:33,460 --> 00:24:34,521 Perche'? 386 00:24:35,602 --> 00:24:37,530 Non renderla piu' difficile. 387 00:24:38,206 --> 00:24:40,542 Aspetta, aspetta, aspetta. Solo perche' ti ho detto che ti amo? 388 00:24:40,572 --> 00:24:42,978 Perche' non ti amo. Non era proprio un "ti amo" "ti amo". 389 00:24:42,988 --> 00:24:46,319 Cose che si dicono mentre si fa sesso, sai, "ti amo". 390 00:24:47,112 --> 00:24:48,812 Ascolta, sono sincero... 391 00:24:49,690 --> 00:24:50,890 Io non ti amo. 392 00:24:51,446 --> 00:24:53,196 Ok, no, ascolta. Giuro... 393 00:24:53,263 --> 00:24:55,413 giuro che non ti amo! 394 00:24:58,545 --> 00:24:59,545 Karen! 395 00:25:00,870 --> 00:25:02,268 Karen, non ti amo! 396 00:25:11,199 --> 00:25:12,528 Lip? 397 00:25:38,665 --> 00:25:39,865 Tutto a posto? 398 00:25:45,549 --> 00:25:46,799 Come sta Karen? 399 00:25:49,499 --> 00:25:50,499 Lip... 400 00:25:51,652 --> 00:25:53,252 Mi ha scaricato, cazzo. 401 00:25:55,004 --> 00:25:56,854 Ma stavate insieme, almeno? 402 00:26:03,744 --> 00:26:05,644 Mi sento lo stesso di merda. 403 00:26:06,632 --> 00:26:08,232 Lei e' un po' una troia. 404 00:26:09,452 --> 00:26:10,452 Si'... 405 00:26:10,462 --> 00:26:11,462 ma... 406 00:26:13,952 --> 00:26:15,952 alla fine lo sono anch'io. 407 00:26:17,353 --> 00:26:20,003 Forse e' per questo che andavate d'accordo? 408 00:26:25,450 --> 00:26:28,250 Penso che mi stessi quasi innamorando di lei. 409 00:26:39,600 --> 00:26:40,600 Ciao. 410 00:26:40,643 --> 00:26:41,643 Ciao. 411 00:26:43,138 --> 00:26:44,561 Noi stiamo andando al Tiki, 412 00:26:44,571 --> 00:26:46,273 a prendere qualcosa... vieni? 413 00:26:46,283 --> 00:26:48,759 No, sono rimasto indietro con le dannate scartoffie. 414 00:26:48,769 --> 00:26:51,369 Non ho neanche controllato le email oggi. 415 00:26:52,964 --> 00:26:55,408 Ehi, ho messo la cabina per pescare sul lago ghiacciato. 416 00:26:55,418 --> 00:26:57,659 - Facciamo un salto nel fine settimana? - Certo. 417 00:26:57,669 --> 00:27:00,093 Tu porti la Old Style, io porto le salsicce? 418 00:27:00,103 --> 00:27:01,603 - Ci sto. - Ottimo. 419 00:27:07,576 --> 00:27:09,752 DA: DADDYZ GIRL OGGETTO: PADRE DELL'ANNO 420 00:27:30,155 --> 00:27:31,705 Oh, Maria santissima! 421 00:27:37,509 --> 00:27:39,401 No, no, no, no! 422 00:27:40,532 --> 00:27:42,022 Cosa ne pensi adesso, papa'? 423 00:27:42,032 --> 00:27:43,732 Sono ancora una puttana? 424 00:27:43,753 --> 00:27:44,753 Oh, Dio! 425 00:27:44,814 --> 00:27:46,212 Oh, Maria santissima! 426 00:27:46,222 --> 00:27:48,772 Non e' mai mancata a cena senza avvisare. 427 00:27:50,481 --> 00:27:52,131 E' cosi' carina a farlo. 428 00:27:53,859 --> 00:27:55,725 Pensi di finire la tua torta? 429 00:27:55,735 --> 00:27:57,255 Oh, no, no. 430 00:27:57,265 --> 00:27:59,025 Puoi averla tu, tesoro. 431 00:28:03,877 --> 00:28:05,577 Sai cosa stavo pensando? 432 00:28:05,660 --> 00:28:06,660 Forse... 433 00:28:06,703 --> 00:28:08,753 forse dovrei comprarle un'auto. 434 00:28:09,283 --> 00:28:13,133 Sai, c'e' rimasta davvero male quando Eddie non le ha dato la sua. 435 00:28:13,589 --> 00:28:16,071 Insomma, ho un po' di soldi da parte. 436 00:28:16,608 --> 00:28:17,928 Potrei farlo. 437 00:28:18,535 --> 00:28:19,685 Quanti soldi? 438 00:28:19,844 --> 00:28:21,794 Penso qualcosa tipo dodici... 439 00:28:21,855 --> 00:28:23,853 mila dollari, credo. 440 00:28:26,079 --> 00:28:28,179 Conosco un tizio che vende auto. 441 00:28:28,342 --> 00:28:31,744 Perche' non dai a me i soldi, cosi' le trovo qualcosa di bello? 442 00:28:31,754 --> 00:28:33,349 Lo faresti, Frank? 443 00:28:34,245 --> 00:28:36,095 Sarebbe proprio fantastico. 444 00:28:37,683 --> 00:28:39,933 Deve essersi dimenticata le chiavi. 445 00:28:40,218 --> 00:28:42,929 Magari... magari potresti insegnarle a guidare? 446 00:28:42,939 --> 00:28:44,939 - Lo faresti, Frank? Insegnarle? - Certo! 447 00:28:46,466 --> 00:28:47,809 Un attimo di pazienza! 448 00:28:47,819 --> 00:28:49,019 Sto arrivando! 449 00:28:50,835 --> 00:28:52,110 Magari una Vulva... 450 00:28:52,120 --> 00:28:54,520 Ho sentito dire che sono molto sicure. 451 00:28:56,228 --> 00:28:57,228 Eddie tu... 452 00:28:57,252 --> 00:28:59,153 tu sai che non sei il benvenuto qui. 453 00:28:59,163 --> 00:29:00,536 - Ho visto, Frank! - Non entri! 454 00:29:00,546 --> 00:29:02,043 Ho visto cos'hai fatto! 455 00:29:02,053 --> 00:29:03,191 Eddie, smettila, 456 00:29:03,201 --> 00:29:04,969 finirai per sfondare la porta! 457 00:29:04,979 --> 00:29:05,979 Eddie! 458 00:29:08,323 --> 00:29:09,623 Dove sei, Frank? 459 00:29:09,980 --> 00:29:10,980 Dove sei? 460 00:29:11,816 --> 00:29:12,816 Eddie! 461 00:29:14,412 --> 00:29:15,412 Eddie! 462 00:29:16,752 --> 00:29:17,752 Frank! 463 00:29:19,841 --> 00:29:21,941 Sara' meglio che tu corra, bastardo! 464 00:29:25,419 --> 00:29:26,419 Eddie! 465 00:29:27,358 --> 00:29:28,358 Eddie! 466 00:29:28,894 --> 00:29:29,894 Eddie! 467 00:29:30,938 --> 00:29:31,938 Aspetta! 468 00:29:32,767 --> 00:29:34,601 Eddieeeeeeeee! 469 00:29:40,535 --> 00:29:41,535 Fiona? 470 00:29:42,035 --> 00:29:43,985 Debs, perche' non sei a letto? 471 00:29:44,179 --> 00:29:45,529 Dobbiamo parlare. 472 00:29:50,796 --> 00:29:51,946 Cosa succede? 473 00:29:52,162 --> 00:29:53,612 Si tratta di Steve. 474 00:29:55,094 --> 00:29:57,844 Ci... sono delle cose su di lui che non sai. 475 00:30:00,255 --> 00:30:01,555 Lo so gia', Debs. 476 00:30:02,182 --> 00:30:03,182 Sul serio? 477 00:30:05,597 --> 00:30:06,718 La vita e' un casino 478 00:30:06,728 --> 00:30:08,528 e la gente ha dei segreti. 479 00:30:10,308 --> 00:30:13,489 Ma non voglio che tu ti preoccupi per queste cose, ok? 480 00:30:13,499 --> 00:30:15,149 Sei ancora una bambina. 481 00:30:15,173 --> 00:30:17,064 Quindi fai quello che fanno i bambini, 482 00:30:17,074 --> 00:30:18,074 va bene? 483 00:30:18,365 --> 00:30:20,415 Al resto ci pensano gli adulti. 484 00:30:21,706 --> 00:30:22,706 Davvero? 485 00:30:24,832 --> 00:30:25,832 Davvero? 486 00:30:28,856 --> 00:30:29,856 Dai. 487 00:30:53,689 --> 00:30:54,689 Dov'e'? 488 00:30:56,257 --> 00:30:57,257 Dov'e' chi? 489 00:30:58,704 --> 00:30:59,704 Frank. 490 00:31:02,934 --> 00:31:04,236 Frank Gallagher! 491 00:31:04,410 --> 00:31:05,892 Non e' qui! 492 00:31:11,893 --> 00:31:13,280 Se ti capita di vedere Frank... 493 00:31:13,310 --> 00:31:15,189 digli che e' un uomo morto. 494 00:31:15,646 --> 00:31:18,719 Non mi interessa quanto tempo ci vorra', non mi interessa quanto implorera', 495 00:31:18,749 --> 00:31:20,593 e' un fottuto uomo morto. 496 00:31:26,133 --> 00:31:29,330 Ti sei scopato la figlia del tizio sbagliato, Gallagher! 497 00:31:42,320 --> 00:31:43,829 Se n'e' andato? 498 00:31:43,839 --> 00:31:44,839 Si'. 499 00:31:49,948 --> 00:31:52,989 Qualcuno ha un paio di scarpe in piu' da prestarmi? 500 00:32:03,206 --> 00:32:05,406 Lascia le luci spente, per favore. 501 00:32:05,888 --> 00:32:07,488 Lip e Ian sono a casa? 502 00:32:07,645 --> 00:32:08,795 Bastardo. 503 00:32:09,099 --> 00:32:10,415 Sono usciti di prigione? 504 00:32:10,445 --> 00:32:13,178 - Gli hai dato una macchina rubata? - Si', Lip me l'ha chiesta in prestito... 505 00:32:13,208 --> 00:32:17,268 perche' dovevano correre per una commissione o altro, e mi ha chiesto se potevo... 506 00:32:18,536 --> 00:32:20,533 Devo lasciare la citta'. 507 00:32:20,858 --> 00:32:23,457 Dove cazzo sei stato? 508 00:32:24,883 --> 00:32:26,260 Vieni con me. 509 00:32:26,693 --> 00:32:29,665 La Costa Rica e' bellissima. Ho degli amici li'. 510 00:32:31,459 --> 00:32:33,030 Perche' ci devi andare? 511 00:32:33,585 --> 00:32:35,042 A causa della polizia? 512 00:32:36,600 --> 00:32:37,838 Costa Rica. 513 00:32:37,873 --> 00:32:40,241 Possiamo affittare una casa sulla spiaggia. 514 00:32:40,426 --> 00:32:42,328 Non so di cosa cazzo stai parlando. 515 00:32:42,358 --> 00:32:44,001 I bambini staranno bene. Lip e... 516 00:32:44,031 --> 00:32:46,745 - Ian possono mandare avanti le cose. - Si? Debbie? Carl? Liam? 517 00:32:46,775 --> 00:32:48,893 Kev e Vi possono ancora dar loro una mano. 518 00:32:48,923 --> 00:32:50,802 Davvero credi che sia questo il problema? 519 00:32:50,832 --> 00:32:53,767 Tipo, la gente fa un salto, e da' da mangiare ai cani? 520 00:32:56,723 --> 00:32:59,015 Quanto tempo resteresti dentro se ti costituissi? 521 00:32:59,045 --> 00:33:03,067 Guardami. Non posso andare in prigione. Indosserei i tacchi a spillo, piuttosto. 522 00:33:03,495 --> 00:33:05,187 Vieni con me, Fiona. 523 00:33:05,426 --> 00:33:08,492 Per quanto tempo ti importera' di loro e non di te stessa? 524 00:33:08,676 --> 00:33:11,263 Quando farai finalmente qualcosa per te stessa? 525 00:33:11,497 --> 00:33:12,641 Liam ha due anni. 526 00:33:12,671 --> 00:33:14,863 Altri 16 e andra' fuori casa. 527 00:33:14,976 --> 00:33:17,666 E tu quanti anni avrai, 37, 38? 528 00:33:17,899 --> 00:33:21,124 E chi dice che Frank abbia finito di abbandonare bambini sul tuo groppone? 529 00:33:21,154 --> 00:33:23,625 Ti meriti una vita per conto tuo. 530 00:33:23,885 --> 00:33:24,926 Costa Rica. 531 00:33:26,218 --> 00:33:28,496 Dopo forse, Rio. Sei mai stata a Rio? 532 00:33:28,710 --> 00:33:30,561 Sei mai stata fuori Chicago? 533 00:33:30,728 --> 00:33:32,678 Ti amo. Voglio stare con te. 534 00:33:35,531 --> 00:33:37,606 Non sara' per sempre. Torneremo. 535 00:33:37,935 --> 00:33:38,927 Tre mesi. 536 00:33:38,957 --> 00:33:42,049 Sei mesi. Forse un anno. Potresti chiamarli ogni giorno. 537 00:33:42,878 --> 00:33:44,672 Vieni con me, Fiona. 538 00:33:45,305 --> 00:33:46,455 Vieni con me. 539 00:33:51,044 --> 00:33:52,194 Prima classe. 540 00:33:53,519 --> 00:33:56,367 Fuori l'aeroporto O'Hare di Miami, domani pomeriggio. 541 00:33:58,270 --> 00:33:59,759 Beh, non ho il passaporto. 542 00:33:59,789 --> 00:34:01,596 Ne prenderemo uno a Miami. 543 00:34:11,576 --> 00:34:14,713 Ci vediamo all'O'Hare domani pomeriggio, terminale dell'American Airlines. 544 00:34:14,743 --> 00:34:16,046 Ti amo. 545 00:34:26,487 --> 00:34:27,537 Ha ragione. 546 00:34:30,176 --> 00:34:31,852 Dovresti andare, Fiona. 547 00:34:33,383 --> 00:34:35,336 Hai fatto piu' che abbastanza. 548 00:34:39,582 --> 00:34:40,732 Staremo bene. 549 00:35:13,378 --> 00:35:14,615 Gallagher! 550 00:35:16,339 --> 00:35:18,075 Ti trovero', Frank! 551 00:35:20,217 --> 00:35:23,399 E' solo questione di tempo, coglione! 552 00:36:01,516 --> 00:36:02,886 Che diavolo succede? 553 00:36:04,494 --> 00:36:05,612 E' fantastico! 554 00:36:11,132 --> 00:36:14,018 - Va bene, ragazzi, spegnetelo! - No, no, no, no, no! 555 00:36:14,626 --> 00:36:15,626 No! 556 00:36:33,057 --> 00:36:34,079 I Gallagher. 557 00:36:34,539 --> 00:36:35,539 Che c'e'? 558 00:36:36,535 --> 00:36:37,535 Joey! 559 00:36:39,865 --> 00:36:41,692 - Cosa? - Comportati da amico, Lip. 560 00:36:41,888 --> 00:36:44,582 Quando tu e Frank avrete finito di passarvi... la "cocca di papa'", 561 00:36:44,592 --> 00:36:46,642 perche' non... la mandate a casa nostra? 562 00:36:46,672 --> 00:36:48,772 Qualcuno vuole scoparsi quella deliziosa fichetta. 563 00:36:48,802 --> 00:36:52,539 Pero' prima ci assicureremo di mettere due preservativi al cosino piccino di Johnson. 564 00:37:35,360 --> 00:37:36,360 Frank? 565 00:37:40,205 --> 00:37:41,205 Frank?! 566 00:37:44,367 --> 00:37:46,582 Un'altra persona che li abbandona. 567 00:37:46,906 --> 00:37:48,221 Costa Rica? 568 00:37:48,251 --> 00:37:51,087 Bevendo margarita preparati per te sotto l'ombrellone. 569 00:37:51,348 --> 00:37:52,707 su una spiaggia bianca? 570 00:37:52,737 --> 00:37:54,567 Dammi il biglietto. Vado io, cazzo. 571 00:37:54,597 --> 00:37:56,317 Ho avuto un'offerta di lavoro. 572 00:37:56,352 --> 00:37:59,621 Capisci, inizierei a portare regolarmente dei soldi a casa. 573 00:37:59,730 --> 00:38:02,123 Rispondere al telefono in qualche ufficio sulla Cermak 574 00:38:02,133 --> 00:38:04,141 o ballare la samba a Rio? 575 00:38:04,817 --> 00:38:07,782 E' questa la tua versione della "Scelta di Sophie"? 576 00:38:09,043 --> 00:38:10,705 Di cosa hai paura? 577 00:38:12,100 --> 00:38:13,995 Che i bambini non sentano la tua mancanza? 578 00:38:14,005 --> 00:38:16,098 Che al terzo o quarto giorno Carl dica 579 00:38:16,108 --> 00:38:18,039 "Fiona chi?", quando chiamerai? 580 00:38:18,183 --> 00:38:21,471 Hai paura che se farai qualcosa di anche lontanamente egoista 581 00:38:21,481 --> 00:38:25,055 la gravita' cessera' di operare e finiremo tutti a gambe all'aria nello spazio? 582 00:38:25,065 --> 00:38:26,555 No, cazzo. 583 00:38:29,681 --> 00:38:31,263 Credo di amarlo. 584 00:38:32,896 --> 00:38:33,943 Lo so. 585 00:38:34,988 --> 00:38:36,234 Fa paura, vero? 586 00:38:39,733 --> 00:38:40,742 Forza. 587 00:39:21,828 --> 00:39:23,559 Lip? Cristo, cosa stai... 588 00:39:23,569 --> 00:39:25,231 Te la sei scopata? 589 00:39:25,241 --> 00:39:26,482 Te la sei... 590 00:39:27,592 --> 00:39:28,616 scopata? 591 00:39:32,658 --> 00:39:35,337 Ve bene, va bene, andiamo. Calmati, calmati! 592 00:39:36,094 --> 00:39:37,336 Togliti di dosso! 593 00:39:39,120 --> 00:39:40,185 Basta! 594 00:39:40,250 --> 00:39:41,516 Basta! 595 00:39:41,526 --> 00:39:42,638 Basta! 596 00:39:43,019 --> 00:39:44,090 Calmati! 597 00:39:46,063 --> 00:39:47,820 Vattene. 598 00:39:51,030 --> 00:39:52,432 Figlio di puttana. 599 00:39:52,442 --> 00:39:53,442 Vai! 600 00:39:58,951 --> 00:40:01,074 Perche'... perche' l'ha fatto? 601 00:40:01,586 --> 00:40:04,136 Perche' e' uno psicopatico del cazzo. 602 00:40:04,588 --> 00:40:06,393 Gli ho detto sinceramente... 603 00:40:07,094 --> 00:40:08,972 in modo gentile e ragionevole: 604 00:40:08,982 --> 00:40:10,910 "Avrai i tuoi 40 dollari 605 00:40:11,234 --> 00:40:14,379 quando incassero' il mio nuovo assegno d'invalidita'." 606 00:40:14,792 --> 00:40:18,229 E poi l'ultima cosa che ricordo e' lui che mi picchia a morte. 607 00:40:18,239 --> 00:40:20,931 Tesoro, tutto per una questione di soldi? 608 00:40:20,941 --> 00:40:22,928 Avresti dovuto chiederli a me. 609 00:40:22,938 --> 00:40:24,321 Te li avrei dati io. 610 00:40:24,543 --> 00:40:27,176 No, non voglio approfittarmene. 611 00:40:27,186 --> 00:40:28,189 Tesoro. 612 00:40:28,960 --> 00:40:31,112 Sei troppo buono con loro. 613 00:40:31,489 --> 00:40:33,869 Non ti meritano. 614 00:40:37,331 --> 00:40:39,219 Sai, alla fine dei conti... 615 00:40:40,250 --> 00:40:42,283 tu sei l'unica che sia gentile con me. 616 00:40:42,293 --> 00:40:43,449 Oh, tesoro. 617 00:40:44,105 --> 00:40:46,008 Sei veramente molto gentile con me. 618 00:42:53,301 --> 00:42:54,593 Come va la mano? 619 00:42:56,653 --> 00:42:57,909 E' rotta, credo. 620 00:43:03,830 --> 00:43:05,300 Dove hai preso l'auto? 621 00:43:06,431 --> 00:43:07,503 Cosa? 622 00:43:08,690 --> 00:43:11,922 Quella che hai sfasciato cercando d'uccidere tuo padre. 623 00:43:13,354 --> 00:43:14,600 L'ho rubata. 624 00:43:15,291 --> 00:43:17,574 Stai diventando bravo in questo genere di cose, eh? 625 00:43:17,584 --> 00:43:19,009 Imparo velocemente. 626 00:43:25,937 --> 00:43:27,187 Mi dispiace, Lip. 627 00:43:33,854 --> 00:43:35,986 Che padri del cazzo, eh? 628 00:44:33,522 --> 00:44:34,522 Lip? 629 00:44:37,142 --> 00:44:38,142 Lip! 630 00:44:40,733 --> 00:44:42,469 Lip! Mi dispiace! 631 00:44:43,447 --> 00:44:44,900 Ok? Sono uno stronzo. 632 00:44:45,522 --> 00:44:46,767 No, lo sono. 633 00:44:47,243 --> 00:44:49,220 Un completo coglione, lo so. 634 00:44:49,493 --> 00:44:52,237 Se tua nonna fosse qui lo direbbe anche lei. 635 00:44:52,600 --> 00:44:54,715 E' tutta colpa mia. 636 00:44:55,969 --> 00:44:57,736 Tutti facciamo delle cose... 637 00:44:58,336 --> 00:44:59,613 beh, non tutti... 638 00:45:00,041 --> 00:45:01,041 E' come... 639 00:45:03,609 --> 00:45:05,959 la luna che ruota attorno alla terra. 640 00:45:06,450 --> 00:45:08,696 Queste cose ti si presentano davanti, 641 00:45:08,726 --> 00:45:12,384 e sai che non dovresti, ma le fai lo stesso e allora non sai... 642 00:45:12,414 --> 00:45:13,653 cosa fare. 643 00:45:15,781 --> 00:45:18,496 Ma non possiamo avercela con lei. E' giovane, 644 00:45:18,526 --> 00:45:19,681 e spensierata. 645 00:45:19,711 --> 00:45:23,161 Voglio dire, siamo tutti e due le vittime, qui... tu ed io. 646 00:45:25,069 --> 00:45:26,469 La Bibbia dice... 647 00:45:26,670 --> 00:45:29,120 "il perdono e' una benedizione", figliolo. 648 00:45:30,608 --> 00:45:31,817 E il perdono, 649 00:45:31,847 --> 00:45:33,147 e' il primo passo... 650 00:45:34,482 --> 00:45:36,125 verso la retta via verso il Paradiso. 651 00:45:39,096 --> 00:45:40,596 Siamo tutti e due... 652 00:45:40,805 --> 00:45:42,355 delle vittime, cazzo. 653 00:45:44,788 --> 00:45:46,638 Apri la finestra, figliolo. 654 00:45:57,623 --> 00:46:01,872 Come potro' mai realmente dirti quanto sono dispiaciuto? 655 00:46:07,428 --> 00:46:08,428 Merda. 656 00:46:08,910 --> 00:46:10,250 Ma che cazzo? 657 00:46:14,988 --> 00:46:16,549 Mi sembra giusto. 658 00:47:21,806 --> 00:47:23,056 Scusa. 659 00:48:29,859 --> 00:48:30,859 Ciao! 660 00:49:04,291 --> 00:49:10,359 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 661 00:49:10,369 --> 00:49:15,328 Il team vi ringrazia per averci seguito durante questa prima, fantastica stagione di Shameless US. 662 00:49:15,338 --> 00:49:20,200 In attesa della prossima stagione continuate a stare con noi, sempre su Itasa!