1
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
- Vai avanti.
- Voi dove cazzo eravate la settimana scorsa?
2
00:00:06,716 --> 00:00:08,639
- Prendiamo un bambino in affido.
- E' una bella fatica.
3
00:00:08,649 --> 00:00:09,901
384 dollari al mese.
4
00:00:09,911 --> 00:00:11,357
Un sacco di quei ragazzi
sono incasinati.
5
00:00:11,367 --> 00:00:13,299
Per questo hanno bisogno
di un'influenza positiva.
6
00:00:14,178 --> 00:00:15,931
Questo e' per esserti
scopato mio marito!
7
00:00:22,396 --> 00:00:24,509
Prova a baciarmi e ti taglio
quella cazzo di lingua.
8
00:00:24,519 --> 00:00:27,829
Io faccio il test PSAT al posto di
un ragazzino polacco a Ridgedale.
9
00:00:29,361 --> 00:00:32,031
Sono un ispettore dell'Ufficio
di valutazione dell'istruzione.
10
00:00:32,041 --> 00:00:34,377
- Qual e' la punizione?
- Io lavoro all'Universita' di Chicago.
11
00:00:34,387 --> 00:00:35,694
Venga al mio ufficio.
12
00:00:42,220 --> 00:00:49,085
Shameless US - Season 01 Episode 08
"It's time to kill the turtle".
13
00:00:49,095 --> 00:00:55,493
Traduzione: Balbons, _eventually_,
robertam.84, il.busto
14
00:00:56,119 --> 00:01:02,338
Traduzione: iome86, finch89,
Xalexalex, lucyvanpelt.af, Ila2388
15
00:01:03,000 --> 00:01:08,901
Revisione: Xalexalex
16
00:01:09,847 --> 00:01:15,803
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
17
00:01:57,496 --> 00:01:58,496
Mer...
18
00:02:42,504 --> 00:02:44,304
Vado a fare la spesa oggi!
19
00:02:46,450 --> 00:02:49,724
Carta igienica. Le prime pagine
cominciano ad irritarmi il sedere.
20
00:02:50,609 --> 00:02:51,709
Dentifricio.
21
00:02:58,730 --> 00:03:00,889
Perche' ci sono i vestiti
di Steve quaggiu'?
22
00:03:00,899 --> 00:03:03,297
Qualcuno non e' riuscito ad
aspettare di salire, ieri notte.
23
00:03:03,307 --> 00:03:05,235
- Finiti i pannoloni?
- Si' ma gli ho messo...
24
00:03:05,245 --> 00:03:08,070
un tappo su per il culetto.
Vero, piccolo? Oh, va tutto bene.
25
00:03:08,080 --> 00:03:10,397
- Quell'asciugamano sta per perdere.
- Si', ci penso io.
26
00:03:10,407 --> 00:03:12,910
Allora, l'affare dei SAT
e' andato in fumo, ma...
27
00:03:12,920 --> 00:03:15,705
posso racimolare dei soldi in
qualche altro modo se ti servono.
28
00:03:15,715 --> 00:03:19,186
Non serve. Ho 35 dollari. E poi vado ad
incassare l'assegno del lavoro interinale.
29
00:03:19,196 --> 00:03:21,311
- Ok.
- E' un Taser quello?
30
00:03:21,635 --> 00:03:22,703
Da dove spunta?
31
00:03:22,713 --> 00:03:25,357
Gliel'ho lasciato prendere
in prestito. Ehi, aiutami.
32
00:03:25,367 --> 00:03:28,210
Carl e' stato invitato da qualche
parte da dei bambini normali.
33
00:03:28,220 --> 00:03:30,081
Robbie Rebello da' una
festa con il paintball.
34
00:03:30,091 --> 00:03:32,052
- Asciugamano?
- Si', ma lui non ci andra',
35
00:03:32,062 --> 00:03:34,612
quindi gli ho dato il Taser per giocare.
36
00:03:35,454 --> 00:03:37,504
Non preoccuparti. Non funziona.
37
00:03:39,359 --> 00:03:41,159
CANDACE: "Tesoro, chiamami.
E' importante".
38
00:03:41,436 --> 00:03:42,534
Chi e' Candace?
39
00:03:42,544 --> 00:03:45,094
Non ne ho idea. Allora non ci vai, Carl?
40
00:03:45,181 --> 00:03:47,405
No. Ci vogliono 27 dollari.
41
00:03:50,772 --> 00:03:51,772
Tieni.
42
00:03:52,295 --> 00:03:53,345
Fantastico!
43
00:03:55,845 --> 00:03:56,845
Grazie.
44
00:03:57,783 --> 00:03:59,498
- Perche'?
- Ci teneva ad andarci,
45
00:03:59,508 --> 00:04:01,258
ma sa che siamo al verde.
46
00:04:01,696 --> 00:04:03,901
Questo dovrebbe reggere
per un paio d'ore.
47
00:04:03,911 --> 00:04:06,111
Ti serviranno dei pannoloni nuovi.
48
00:04:08,190 --> 00:04:10,142
Steve ha ricevuto un
messaggio da Candace.
49
00:04:10,152 --> 00:04:12,352
"Tesoro, chiamami. E' importante".
50
00:04:12,693 --> 00:04:15,393
Ehi. Non si leggono i
messaggi degli altri.
51
00:04:16,833 --> 00:04:18,633
Sta uscendo con un'altra?
52
00:04:18,702 --> 00:04:21,027
Vai! Arriverai tardi a scuola!
53
00:04:21,037 --> 00:04:22,314
Taddi cuola...
54
00:04:22,498 --> 00:04:23,515
Cuola!
55
00:04:26,315 --> 00:04:27,315
Mammina?
56
00:04:30,100 --> 00:04:31,900
Mammina, ho fame. Mammina.
57
00:04:33,430 --> 00:04:36,079
Voglio da mangiare, mammina. Svegliati.
58
00:04:36,698 --> 00:04:38,015
Maaamminaaa.
59
00:04:38,025 --> 00:04:41,211
Kev, prendiamo un bambino in affido per
una settimana solo per avere i soldi,
60
00:04:41,221 --> 00:04:43,854
per pagare le mie stupide multe
per divieto di sosta. Tutto qui.
61
00:04:43,864 --> 00:04:45,090
Siamo come un hotel.
62
00:04:45,100 --> 00:04:46,600
Si', lo so, pero'...
63
00:04:47,720 --> 00:04:50,456
In segreto spero ti piaccia,
cosi' terremo il bambino piu' a lungo,
64
00:04:50,466 --> 00:04:52,396
perche' voglio fare cose da papa'.
65
00:04:52,406 --> 00:04:54,156
Direi che ormai si era capito.
66
00:04:54,366 --> 00:04:56,366
E comunque cambiera'
troppo le nostre vite.
67
00:04:56,376 --> 00:04:57,626
No, non e' vero.
68
00:04:59,695 --> 00:05:00,769
Per favore.
69
00:05:00,779 --> 00:05:02,879
In casa siamo quasi sempre nudi,
70
00:05:03,126 --> 00:05:05,076
beviamo tequila a colazione e...
71
00:05:05,395 --> 00:05:07,562
imprechiamo come camionisti.
Ma con un bambino?
72
00:05:07,572 --> 00:05:11,633
Si', ma chi se ne frega? Sai, io ho vissuto
con dei genitori adottivi fuori di testa,
73
00:05:11,643 --> 00:05:14,180
ma e' sempre meglio che
crescere in una casa-famiglia.
74
00:05:14,190 --> 00:05:16,057
Beh, non esaltarti troppo.
75
00:05:16,067 --> 00:05:19,267
Prenderemo i soldi e ci
sbarazzeremo di quel marmocchio.
76
00:05:20,112 --> 00:05:21,212
Ok, va bene.
77
00:05:21,275 --> 00:05:24,235
Adesso vieni qui e fammi
succhiare la tetta, mammina.
78
00:05:24,245 --> 00:05:26,245
Dai, fammi succhiare la tetta!
79
00:05:26,793 --> 00:05:28,260
Voglio del latte.
80
00:05:28,270 --> 00:05:29,870
Voglio fare colazione!
81
00:05:41,998 --> 00:05:43,821
Quale preferisci?
82
00:05:44,698 --> 00:05:45,698
Uno...
83
00:05:47,604 --> 00:05:48,859
O due?
84
00:05:50,363 --> 00:05:51,363
Uno.
85
00:05:51,827 --> 00:05:54,092
E adesso uno...
86
00:05:55,663 --> 00:05:57,145
o due?
87
00:05:57,907 --> 00:05:59,656
Decisamente il due.
88
00:06:00,384 --> 00:06:01,711
Ok... uno...
89
00:06:02,360 --> 00:06:06,044
- Oh, Dio. Uno, uno, uno, uno.
- Non ho ancora finito.
90
00:06:06,390 --> 00:06:07,563
Uno...
91
00:06:09,786 --> 00:06:11,021
o due?
92
00:06:11,051 --> 00:06:12,833
Oddio, uno!
93
00:06:12,863 --> 00:06:14,594
- Chi cazzo e' Candace?
- Chi?
94
00:06:14,624 --> 00:06:16,430
- Te lo sto chiedendo.
- Come fai a sapere di Candace?
95
00:06:16,460 --> 00:06:19,604
- Oh, quindi c'e' qualcosa da sapere.
- Noi... lei... lavoriamo insieme.
96
00:06:19,634 --> 00:06:22,959
E perche' ti manda messaggi?
"Ehi, tesoro, e' importante. Chiamami."
97
00:06:22,989 --> 00:06:25,303
Si', e' un po' narcisista.
98
00:06:25,715 --> 00:06:28,174
Capita quando ti scopi qualcuno.
99
00:06:30,181 --> 00:06:34,730
Credimi, non mi scopo Candace.
Lavoriamo insieme. Tutto qui.
100
00:06:39,285 --> 00:06:41,519
Non mi interessa se ti
scopi qualcun'altra,
101
00:06:41,529 --> 00:06:43,699
ma non mentire mai a riguardo. Mai.
102
00:07:05,148 --> 00:07:06,980
Lo spengo.
103
00:07:08,030 --> 00:07:09,757
- Merda.
- Cosa c'e'?
104
00:07:10,169 --> 00:07:11,280
Devo andare.
105
00:07:12,998 --> 00:07:16,048
- Mi prendi in giro?
- E'... e' per lavoro. Ehm...
106
00:07:16,291 --> 00:07:19,333
Mi faro' perdonare. Scusa.
Mi... mi... mi dispiace, ok?
107
00:07:19,363 --> 00:07:21,556
Mi faro' perdonare, stasera.
108
00:07:25,250 --> 00:07:27,350
Non credo riprendera' conoscenza.
109
00:07:28,811 --> 00:07:30,098
Signor Gallagher?
110
00:07:30,128 --> 00:07:31,478
Signor Gallagher?
111
00:07:34,787 --> 00:07:36,474
- Ma che cavolicchio...
- Scusi...
112
00:07:36,504 --> 00:07:39,347
abbiamo provato con i sali, iniezioni
di caffeina, bagni nel ghiaccio...
113
00:07:39,377 --> 00:07:41,787
- Dove sono?
- All'ospedale.
114
00:07:41,817 --> 00:07:45,579
E' stato privo di sensi per due giorni,
per un'intossicazione da alcool.
115
00:07:45,589 --> 00:07:49,630
Ragazzi, questo non e' niente.
Nel '95 sono rimasto svenuto per otto giorni.
116
00:07:50,461 --> 00:07:53,242
Aspetti, aspetti. Fermo un attimo.
Sono la dottoressa Seery.
117
00:07:53,272 --> 00:07:56,430
Questi sono i miei specializzandi.
Abbiamo una proposta da farle.
118
00:07:56,460 --> 00:07:57,605
Beh, lei e' figa,
119
00:07:57,635 --> 00:08:01,383
ma ne e' passato di tempo da quando sono
stato con un ragazzo, figuriamoci due.
120
00:08:01,413 --> 00:08:03,575
No. Lei, lei ha frainteso.
121
00:08:03,822 --> 00:08:06,358
Vorremmo che prendesse parte
al nostro studio medico.
122
00:08:06,388 --> 00:08:07,552
Al vostro cosa?
123
00:08:07,582 --> 00:08:12,132
Nella mia carriera non ho mai visto una
cosi' favolosa manifestazione di alcolismo.
124
00:08:12,288 --> 00:08:13,344
Grazie.
125
00:08:13,374 --> 00:08:16,080
E' in grado di astenersi
dall'alcool per due settimane?
126
00:08:16,110 --> 00:08:18,550
- No.
- Le offriamo 3000 dollari.
127
00:08:18,772 --> 00:08:19,772
Si'.
128
00:08:20,074 --> 00:08:23,852
E io ho detto tipo "Bella, non usi
il mio eyeliner se hai la congiuntivite".
129
00:08:23,882 --> 00:08:27,032
E lei tipo fa "Beh,
allora non sono piu' tua amica".
130
00:08:29,543 --> 00:08:31,363
Non mi stai ascoltando, vero?
131
00:08:31,692 --> 00:08:33,195
No... scusami.
132
00:08:33,524 --> 00:08:35,024
Cosa c'e' che non va?
133
00:08:35,665 --> 00:08:37,002
Sono andato a letto con uno.
134
00:08:37,032 --> 00:08:38,207
- Non Kash.
- Cosa?
135
00:08:38,237 --> 00:08:39,246
Gia'.
136
00:08:39,514 --> 00:08:41,564
Beh, dettagli, forza! Con chi?
137
00:08:41,990 --> 00:08:44,110
Io... non posso dirtelo.
138
00:08:44,707 --> 00:08:47,557
Vuole tenere un basso
profilo, sai com'e'.
139
00:08:48,049 --> 00:08:49,049
Wow.
140
00:08:49,345 --> 00:08:50,412
Gia'.
141
00:08:58,718 --> 00:09:02,084
- Cosa stai facendo?
- Nascondo l'argento semmai fosse un ladro.
142
00:09:02,114 --> 00:09:04,348
Abbiamo tre mezzi servizi,
non ne facciamo uno intero.
143
00:09:04,378 --> 00:09:06,553
- Erano di mia zia Elva.
- Ehi, guarda qua.
144
00:09:06,583 --> 00:09:08,979
Ho trovato la vecchia palla da football
che il mio patrigno mi ha lasciato.
145
00:09:09,009 --> 00:09:12,026
- E se e' una ragazza?
- Allora imparera' delle mosse fenomenali.
146
00:09:12,056 --> 00:09:14,683
Kev Ball fa una finta a sinistra,
gira a destra, e' sulla linea dei 30,
147
00:09:14,713 --> 00:09:17,180
dei 20, dei 10... Touchdown!
148
00:09:18,673 --> 00:09:20,930
Salve... scusatemi.
149
00:09:22,433 --> 00:09:25,047
Sono la signora Martini del DCFS.
150
00:09:25,077 --> 00:09:28,071
Oh. Io sono Veronica,
lui e' mio marito Kevin.
151
00:09:28,101 --> 00:09:30,095
Ehi, salve. Piacere di conoscerla.
152
00:09:30,125 --> 00:09:35,025
Grazie di aver dato la vostra disponibilita'
con cosi' poco preavviso. Ehm, lei e' Ethel.
153
00:09:40,324 --> 00:09:42,517
Wow. Ok. Ciao.
154
00:09:42,547 --> 00:09:46,697
Ethel e altri 70 bambini sono stati
portati via da una setta religiosa.
155
00:09:47,129 --> 00:09:50,036
Una setta religiosa?
Come, tipo, un culto?
156
00:09:51,662 --> 00:09:54,432
Di "Ciao" alla tua nuova
famiglia adottiva, Ethel.
157
00:09:54,462 --> 00:09:55,462
Ciao.
158
00:09:58,946 --> 00:10:02,413
Tornera' ogni tre giorni per le analisi
degli stupefacenti e una TAC cerebrale.
159
00:10:02,443 --> 00:10:04,350
In piu' dovra' indossare il mio RAD,
160
00:10:04,380 --> 00:10:06,865
Rilevatore di Alcool a Distanza.
L'ho progettato io.
161
00:10:07,133 --> 00:10:10,602
Questo sofisticato gioiello ci
avvertira' se fa uso di alcool.
162
00:10:10,632 --> 00:10:14,383
- Resiste due settimane, si prende i soldi.
- Posso avere un acconto?
163
00:10:14,413 --> 00:10:16,152
Queste luci verdi...
164
00:10:16,182 --> 00:10:17,551
sono collegate al bracciale.
165
00:10:17,581 --> 00:10:19,712
Beva un sorso di alcool
e la luce diventa rossa,
166
00:10:19,742 --> 00:10:21,830
tenti di togliersi il bracciale
e la luce diventa rossa.
167
00:10:21,840 --> 00:10:24,228
Lo pulisca con l'alcool denaturato,
e la luce diventa rossa.
168
00:10:24,238 --> 00:10:26,438
Luce rossa uguale niente soldi.
169
00:10:26,650 --> 00:10:29,025
Si prepari a dire addio
a tremila dollari.
170
00:10:32,937 --> 00:10:34,383
Non sono piu' un alcolizzato!
171
00:10:36,087 --> 00:10:38,708
- Il solito, Frank?
- Mi hai sentito, Jess?
172
00:10:38,738 --> 00:10:39,972
Sono sobrio ora.
173
00:10:40,396 --> 00:10:43,316
Ecco qui. Whiskey JB e una Old Style.
174
00:10:43,726 --> 00:10:46,479
Sono sobrio come un bambino di
sette anni. Non bevo da due giorni.
175
00:10:48,058 --> 00:10:50,802
Beh, certo, sono stato incosciente per la
maggior parte del tempo, ma penso che...
176
00:10:50,832 --> 00:10:52,882
se posso stare senza alcol
quando sono fuori gioco,
177
00:10:52,912 --> 00:10:55,162
quanto puo' essere dura
quando sono sveglio?
178
00:10:55,192 --> 00:10:57,501
- Di cosa stai parlando?
- Studio clinico.
179
00:10:57,511 --> 00:10:59,818
Per le prossime due settimane,
il mio corpo sara' un tempio.
180
00:10:59,848 --> 00:11:03,087
Niente alcol per quest'uomo. E c'e' questo
amico che mi aiutera' a essere onesto.
181
00:11:03,117 --> 00:11:05,373
Ehi, Lindsey Lohan,
quanto ti hanno pagato?
182
00:11:05,648 --> 00:11:08,179
- Chi ha detto che mi stanno pagando?
- No, davvero, quanto?
183
00:11:08,209 --> 00:11:10,167
Non preoccuparti di quanto io guadagni.
184
00:11:10,197 --> 00:11:13,302
Dovresti prenderti del
tempo per fare una lista
185
00:11:13,332 --> 00:11:16,087
di quello che stai facendo
per migliorare la societa'.
186
00:11:16,117 --> 00:11:18,891
Perche' sei in un pub,
Frank, se non stai bevendo?
187
00:11:18,921 --> 00:11:20,547
Per un po' di incoraggiamento.
188
00:11:20,577 --> 00:11:21,968
Per come la vedo...
189
00:11:21,998 --> 00:11:25,363
ho fatto tantissimo per i miei
amici qui, negli ultimi due anni
190
00:11:25,393 --> 00:11:28,521
e avrei bisogno di un
po' d'aiuto da voi ora.
191
00:11:28,585 --> 00:11:31,319
Potrei attraversare dei momenti
difficili nelle prossime settimane,
192
00:11:31,349 --> 00:11:33,674
e gradirei che anche voi...
193
00:11:33,704 --> 00:11:36,982
vi asteneste dal bere, per solidarieta'.
194
00:11:37,225 --> 00:11:38,785
Come i compagni di classe,
195
00:11:38,815 --> 00:11:41,856
quando si rasano i capelli per il bambino
con il cancro. Allora cosa mi dite?
196
00:11:41,886 --> 00:11:46,742
Chi e' pronto a dare un taglio all'alcool
insieme a me per le prossime due settimane?
197
00:12:01,861 --> 00:12:02,922
Bene.
198
00:12:06,420 --> 00:12:08,556
Spero vi prendiate l'Aids.
199
00:12:13,886 --> 00:12:15,200
Grazie.
200
00:12:15,922 --> 00:12:18,506
- Ciao bella! Sei qui per l'assegno?
- Gia'.
201
00:12:18,516 --> 00:12:20,742
- Ciao, Liam.
- Grazie, Gisela.
202
00:12:21,042 --> 00:12:24,297
Fiona... non riesco a trovarlo.
Che lavoro hai fatto?
203
00:12:24,327 --> 00:12:26,229
- La scorsa settimana... salone d'auto.
- Ah, merda.
204
00:12:26,259 --> 00:12:28,340
- Cosa?
- Quei coglioni della McCormick...
205
00:12:28,370 --> 00:12:30,108
hanno consegnato tardi
le schede presenza.
206
00:12:30,138 --> 00:12:32,266
Gli assegni non ci saranno
fino al prossimo venerdi'.
207
00:12:32,296 --> 00:12:34,476
- Stai scherzando?
- Mi dispiace.
208
00:12:34,950 --> 00:12:38,024
- Posso andare a prenderlo io?
- Non anticipano soldi.
209
00:12:38,505 --> 00:12:39,975
Non ci arrivo a venerdi'.
210
00:12:40,005 --> 00:12:43,184
Lo Sport Bar "Mazza e Pattini" potrebbe aver
bisogno di qualcuno questo fine settimana.
211
00:12:43,214 --> 00:12:45,915
- Ti fanno ancora mettere quell'uniforme?
- Si'.
212
00:12:45,945 --> 00:12:48,900
A quel posto manca solo un palco con
degli specchi e un palo da lapdance.
213
00:12:48,930 --> 00:12:53,068
Daro' lezioni di PowerPoint gratuite
nei prossimi quattro sabati.
214
00:12:53,257 --> 00:12:55,234
Posso trovarti un lavoro
d'ufficio dopo il corso.
215
00:12:55,244 --> 00:12:57,943
La paga iniziale e' di
venti dollari l'ora.
216
00:13:01,180 --> 00:13:03,522
Ehi, Sheila, Karen e'
gia' andata a scuola?
217
00:13:03,532 --> 00:13:06,526
- No. Hai visto Frank?
- Non e' qui?
218
00:13:06,536 --> 00:13:09,625
Non negli ultimi giorni.
Sono un po' preoccupata per lui.
219
00:13:09,655 --> 00:13:12,374
Sono certo che sara' in giro
a sbronzarsi. Tornera'.
220
00:13:12,628 --> 00:13:14,390
Che ci fai qui?
221
00:13:14,420 --> 00:13:16,507
Il tipo della SAT che mi ha beccato...
222
00:13:16,537 --> 00:13:18,672
mi vuole trascinare
all'universita' di Chicago.
223
00:13:19,121 --> 00:13:21,050
Stai pensando di andare al college?
224
00:13:21,451 --> 00:13:24,613
Cazzo, no. Pensavo avremmo
provato che ne so...
225
00:13:24,643 --> 00:13:27,257
forse a rubare qualche felpa
dal negozio di souvenir.
226
00:13:27,808 --> 00:13:29,011
Ok.
227
00:13:32,415 --> 00:13:35,640
Ehi, Ethel, Veronica ti sta
sistemando nel soggiorno.
228
00:13:35,670 --> 00:13:37,995
Nel frattempo,
scegli a cosa vuoi perdere.
229
00:13:38,025 --> 00:13:39,737
Parcheesi? Monopoli?
230
00:13:39,767 --> 00:13:41,601
Cluedo? No? Si'? Forse?
231
00:13:41,631 --> 00:13:44,156
Vuoi andare al parco?
Andiamo a fare qualche lancio?
232
00:13:44,491 --> 00:13:46,311
Non ho ancora lavorato
al2le mie faccende, oggi.
233
00:13:46,341 --> 00:13:47,344
Como se uh?
234
00:13:47,374 --> 00:13:49,856
Le mie faccende domestiche.
Non avete nulla da farmi fare?
235
00:13:49,886 --> 00:13:51,017
No. Tipo cosa?
236
00:13:51,047 --> 00:13:53,791
Pulire i pavimenti. Lavare i piatti.
237
00:13:54,135 --> 00:13:56,901
Rammendare. Marinare verdura.
Preparare conserve.
238
00:13:56,931 --> 00:13:58,587
Fare la lavatrice.
239
00:13:59,342 --> 00:14:01,583
Andiamo a mangiare un hamburger.
C'e' un nuovo posto per ragazzi
240
00:14:01,593 --> 00:14:04,136
dove i camerieri sono vestiti
come famosi gangster di Chicago.
241
00:14:04,166 --> 00:14:07,526
Anche se non ho la piu' pallida idea di
cosa abbia a che fare con i ragazzi...
242
00:14:07,536 --> 00:14:08,744
o con gli hamburger.
243
00:14:08,774 --> 00:14:10,352
Cosa c'e'?
244
00:14:10,382 --> 00:14:13,978
La Bibbia dice che i lavori domestici
aiutano a mantenere l'anima pura.
245
00:14:14,328 --> 00:14:15,604
Davvero?
246
00:14:17,420 --> 00:14:20,651
Va bene, cerchiamo qualche
faccenda da farti fare.
247
00:14:26,321 --> 00:14:28,242
Mi dispiace di non
potercene andare in giro.
248
00:14:29,232 --> 00:14:30,820
Tranquillo. Ho capito.
249
00:14:32,175 --> 00:14:34,164
Una donna e' in periodo
fertile per cinque giorni.
250
00:14:34,194 --> 00:14:35,624
Linda l'ha cercato su internet.
251
00:14:36,036 --> 00:14:37,190
Ah, si'?
252
00:14:38,352 --> 00:14:39,378
Va tutto bene?
253
00:14:40,847 --> 00:14:41,922
Assolutamente.
254
00:14:45,015 --> 00:14:46,505
E' lei.
255
00:14:49,763 --> 00:14:51,181
E' in ovulazione.
256
00:14:52,474 --> 00:14:54,297
Devo andare.
257
00:14:55,013 --> 00:14:56,520
Ci vediamo dopo, vero?
258
00:14:56,935 --> 00:14:57,935
Si'.
259
00:15:04,026 --> 00:15:05,046
Oddio.
260
00:15:05,056 --> 00:15:06,382
Aspetta un attimo.
261
00:15:06,392 --> 00:15:07,936
Non sara' mica...
262
00:15:08,502 --> 00:15:09,502
Oh!
263
00:15:10,084 --> 00:15:11,115
Oh, mio Dio!
264
00:15:13,128 --> 00:15:14,241
Porca...
265
00:15:15,483 --> 00:15:16,582
Frank!
266
00:15:17,205 --> 00:15:18,752
Oh... Frank!
267
00:15:20,007 --> 00:15:21,036
Frank!
268
00:15:21,046 --> 00:15:23,145
Oh, mi hai fatta preoccupare!
269
00:15:23,667 --> 00:15:25,270
Dove sei stato? Stai bene?
270
00:15:25,280 --> 00:15:26,567
- No, affatto.
- No?
271
00:15:26,577 --> 00:15:28,860
Non devo bere per tre settimane.
Non posso farcela.
272
00:15:28,870 --> 00:15:32,056
Abbiamo delle sigarette?
Ho davvero bisogno di una sigaretta.
273
00:15:32,201 --> 00:15:33,679
Frank, sono...
274
00:15:33,689 --> 00:15:35,276
sono davvero fiera di te.
275
00:15:35,422 --> 00:15:37,341
- Non esserlo. E' passata solo un'ora.
- Oh.
276
00:15:37,351 --> 00:15:39,970
Devi aiutarmi. Tienimi
impegnato, intrattienimi.
277
00:15:39,980 --> 00:15:42,050
Va bene, Frankie. Ok.
278
00:15:48,827 --> 00:15:50,221
#Bum, bum. #
279
00:15:50,772 --> 00:15:52,203
- #Bum. #
- Brava, Sheils.
280
00:15:52,213 --> 00:15:54,137
Brava, Sheila. Sei davvero brava.
281
00:15:54,147 --> 00:15:56,908
Continua a farlo per le
prossime due settimane, ok?
282
00:16:11,739 --> 00:16:13,013
Riesco a sentirlo!
283
00:16:37,811 --> 00:16:41,834
Allora, quando non e' in giro a beccare
chi imbroglia nei test, e' un insegnante?
284
00:16:41,844 --> 00:16:43,001
- Professore.
- Oh.
285
00:16:43,011 --> 00:16:46,013
Il lavoro per i SAT e' un'attivita'
a parte... mi ci pago la barca.
286
00:16:46,023 --> 00:16:49,230
- E suppongo che la barca la faccia scopare.
- No, la barba mi fa scopare.
287
00:16:49,240 --> 00:16:52,045
- Alle ragazze piace la barba.
- Lo terro' presente.
288
00:16:52,293 --> 00:16:54,054
Prevedi di andare al college?
289
00:16:56,085 --> 00:16:58,846
Sai, il professor Hurst
pensa che Lip sia un genio.
290
00:16:59,331 --> 00:17:00,593
Anch'io lo penso.
291
00:17:01,495 --> 00:17:02,702
Oh, che carina.
292
00:17:03,968 --> 00:17:07,121
Vorrei che frequentassi
l'universita' nel prossimo semestre.
293
00:17:07,474 --> 00:17:09,620
Non posso, mi manca un
anno e mezzo di superiori.
294
00:17:09,630 --> 00:17:10,743
Beh, provaci.
295
00:17:11,247 --> 00:17:13,751
- Ne sei capace, e lo sai.
- E con cosa la pagherei?
296
00:17:13,926 --> 00:17:15,299
Me li dara' la barba?
297
00:17:15,309 --> 00:17:18,568
Puoi fare domanda per borse di studio,
puoi chiedere prestiti per pagare i corsi,
298
00:17:18,578 --> 00:17:20,840
il dormitorio ed i buoni pasto.
299
00:17:20,933 --> 00:17:23,443
E mi ritrovero' con mezzo milione
di dollari da pagare, vero?
300
00:17:23,453 --> 00:17:25,258
Ah, beh. Sei un ragazzo furbo.
301
00:17:25,550 --> 00:17:28,367
- Troverai un modo per fregare lo zio Sam.
- Non lo so...
302
00:17:28,377 --> 00:17:30,138
Mi sembra troppo impegnativo.
303
00:17:30,334 --> 00:17:33,182
- Beh, e' meglio dell'alternativa.
- E quale sarebbe?
304
00:17:33,676 --> 00:17:34,684
Beh...
305
00:17:35,238 --> 00:17:36,775
La tua ragazza...
306
00:17:36,785 --> 00:17:37,830
Si'...
307
00:17:37,840 --> 00:17:39,210
La metterai incinta.
308
00:17:39,246 --> 00:17:40,722
O lei, o una come lei.
309
00:17:41,008 --> 00:17:45,113
Dira' che fu un caso. Ma ti chiederai sempre
se sia successo... casualmente apposta.
310
00:17:47,813 --> 00:17:49,618
Andrai a lavorare da Best Buy.
311
00:17:49,676 --> 00:17:50,851
E se sei fortunato,
312
00:17:50,861 --> 00:17:53,346
diventerai vicedirettore
non prima dei trent'anni.
313
00:17:53,356 --> 00:17:56,452
A meno che, ovviamente,
la tua rabbia repressa...
314
00:17:56,753 --> 00:17:58,528
non esploda all'improvviso...
315
00:17:58,538 --> 00:18:01,528
e discutendo con la persona
sbagliata ti farai licenziare.
316
00:18:01,538 --> 00:18:05,325
E da quel momento, non riuscirai a tenere un
lavoro a lungo perche' saprai la verita'.
317
00:18:05,335 --> 00:18:06,532
E quale sarebbe?
318
00:18:06,685 --> 00:18:09,171
Che non hai mai sfruttato
a fondo il tuo potenziale.
319
00:18:10,459 --> 00:18:15,030
E l'unico modo per non percepire il dolore
del fallimento e' con alcool e metanfetamina.
320
00:18:16,139 --> 00:18:18,420
La solita storia del professore filosofo
321
00:18:18,430 --> 00:18:22,148
che mettera' l'adolescente problematico
sulla strada giusta. E' un po'...
322
00:18:22,293 --> 00:18:24,446
- trito e ritrito, non crede?
- Oh...
323
00:18:25,782 --> 00:18:26,891
Voglio dire...
324
00:18:27,164 --> 00:18:30,317
- Su quanti ragazzi come me ha funzionato?
- Non abbastanza.
325
00:18:30,615 --> 00:18:35,115
Ragazzi intelligenti ma troppo stupidi per
lasciare il quartiere, come te, non mancano.
326
00:18:35,126 --> 00:18:36,890
E come rispondiamo solitamente?
327
00:18:36,900 --> 00:18:38,400
Dicendomi "vaffanculo".
328
00:18:39,098 --> 00:18:41,251
Beh, allora mi ha evitato il disturbo.
329
00:18:41,688 --> 00:18:43,434
Anzi, no. Vaffanculo.
330
00:18:43,634 --> 00:18:45,470
Ascolta, ora ho lezione. Perche' non...
331
00:18:45,480 --> 00:18:48,035
dai un'occhiata qui
dentro prima di andare?
332
00:18:48,527 --> 00:18:52,158
Questo e' il laboratorio di robotica.
E' il migliore di tutto il paese.
333
00:18:52,208 --> 00:18:53,606
Semplicemente...
334
00:18:54,014 --> 00:18:55,949
Fatti un giro, vieni quando vuoi.
335
00:18:56,967 --> 00:18:58,728
Usa il preservativo, Phillip.
336
00:19:13,933 --> 00:19:15,173
Hai qualche otto?
337
00:19:16,291 --> 00:19:17,366
Pesca.
338
00:19:19,908 --> 00:19:20,974
Ed i quattro?
339
00:19:21,291 --> 00:19:22,661
Hai qualche quattro?
340
00:19:24,073 --> 00:19:26,313
Cazzo, sono passati solo novanta minuti.
341
00:19:27,424 --> 00:19:28,975
- Vuoi dell'altro caffe'?
- No.
342
00:19:28,985 --> 00:19:30,682
Ormai mi e' venuta la nausea.
343
00:19:31,727 --> 00:19:32,735
Beh...
344
00:19:33,177 --> 00:19:35,895
Conosco un'altra cosa per
passare un po' di tempo.
345
00:19:36,492 --> 00:19:38,696
No, no! Abbi pieta' di me.
346
00:19:38,706 --> 00:19:41,026
Non posso sopportare nulla
nel culo senza alcool.
347
00:19:41,036 --> 00:19:42,069
Ascolta...
348
00:19:42,444 --> 00:19:45,480
Mi dedichero' solo e soltanto a te.
349
00:19:47,429 --> 00:19:48,437
Dai...
350
00:19:52,413 --> 00:19:53,609
Andiamo, tesoro.
351
00:20:00,272 --> 00:20:02,729
Avete un bel pezzo di carne
affumicata in questo posto?
352
00:20:10,449 --> 00:20:12,023
Certo, ce l'ho proprio qui dietro...
353
00:20:20,302 --> 00:20:22,411
Sicura di non volere una mano, Ethel?
354
00:20:22,493 --> 00:20:24,195
Ehi, non e' colpa mia
se non vuoi pulire.
355
00:20:24,205 --> 00:20:26,503
Il tappeto e' pulito.
L'ho spolverato la settimana scorsa.
356
00:20:26,513 --> 00:20:30,079
Mi sento solo un po' a disagio, sai, dovremmo
prenderci cura di lei, non approfittarcene.
357
00:20:30,089 --> 00:20:31,837
L'hai detto tu che e'
felice quando pulisce.
358
00:20:31,867 --> 00:20:33,160
Non e' nostra schiava, Vi.
359
00:20:33,190 --> 00:20:34,880
Ti pare che stia raccogliendo cotone?
360
00:20:34,910 --> 00:20:35,913
Fatto.
361
00:20:35,943 --> 00:20:38,153
Posso aiutarti con le
tue faccende, Veronica?
362
00:20:38,870 --> 00:20:41,156
A casa mia, tutte le mogli
si dividono le faccende.
363
00:20:43,575 --> 00:20:44,775
Tutte le mogli?
364
00:20:45,042 --> 00:20:46,272
Tu sei una delle 5 mogli?
365
00:20:46,302 --> 00:20:48,079
Sposata con un tizio di nome Clyde?
366
00:20:48,109 --> 00:20:49,205
Che ha 65 anni?
367
00:20:49,235 --> 00:20:50,685
Tu quanti anni hai?
368
00:20:51,217 --> 00:20:52,220
13.
369
00:20:52,250 --> 00:20:53,250
Oh...
370
00:20:54,169 --> 00:20:55,196
mio...
371
00:20:55,206 --> 00:20:56,755
Io ti faccio nero...
372
00:21:00,224 --> 00:21:01,772
Quant'e' il totale finora?
373
00:21:01,802 --> 00:21:04,091
7 dollari e 56 centesimi.
374
00:21:05,650 --> 00:21:09,037
- Ok.
- Ok, continuo, oppure ok vuole pagare?
375
00:21:10,357 --> 00:21:11,548
Continua.
376
00:21:13,764 --> 00:21:15,769
Mi scusi, mi sa dire dov'e' il bagno?
377
00:21:16,225 --> 00:21:18,858
- E' la porta alla sinistra del macellaio.
- Grazie.
378
00:21:18,888 --> 00:21:20,101
Ok piccolo, ora andiamo.
379
00:21:20,131 --> 00:21:22,849
- Ok, fanno 18 dollari e 72.
- Non preoccuparti, tesoro.
380
00:21:22,879 --> 00:21:25,095
La mamma ti cambia subito il pannolino.
381
00:21:26,203 --> 00:21:28,103
Quanto fa senza i pannolini?
382
00:21:29,577 --> 00:21:30,977
Resisti, Liam.
383
00:21:32,833 --> 00:21:35,783
Dannazione, non mi saro'
dimenticata i tuoi pannolini?
384
00:21:36,278 --> 00:21:37,995
A me capita in continuazione.
385
00:21:38,797 --> 00:21:40,584
- Ecco a lei.
- Grazie.
386
00:21:45,431 --> 00:21:46,930
Ce l'abbiamo fatta!
387
00:21:51,473 --> 00:21:52,656
Quindi...
388
00:21:52,686 --> 00:21:55,152
immagino questa fosse
una botta e via, giusto?
389
00:21:55,182 --> 00:21:56,932
Come ti pare, ci vediamo.
390
00:22:05,639 --> 00:22:07,558
Forse non sei piu' attratto da me.
391
00:22:07,588 --> 00:22:08,888
Da... dammi un minuto.
392
00:22:10,049 --> 00:22:11,951
La mia mano! Mi vengono i crampi.
393
00:22:11,981 --> 00:22:13,778
- Usa la bocca.
- Ok.
394
00:22:19,411 --> 00:22:21,882
Non si accorge nemmeno
della mia presenza.
395
00:22:27,855 --> 00:22:29,032
Sheils?
396
00:22:29,415 --> 00:22:31,600
Non devi infilargli una flebo...
397
00:22:36,865 --> 00:22:39,365
Vieni fuori. Vieni fuori,
ovunque tu sia.
398
00:22:40,141 --> 00:22:41,577
Sembra proprio un verme gommoso.
399
00:22:41,607 --> 00:22:43,645
Vado a farmi una corsa.
400
00:22:44,072 --> 00:22:47,130
Ecco, ottima idea anche quella.
401
00:22:49,363 --> 00:22:51,641
Stai andando alla grande,
Frank. Alla grande.
402
00:22:51,671 --> 00:22:53,487
Va tutto bene, ce la farai.
403
00:22:55,089 --> 00:22:56,559
Mi perdoni Padre, ho peccato.
404
00:22:56,589 --> 00:22:57,589
E' da...
405
00:22:58,765 --> 00:23:00,799
37 anni che non mi confesso.
406
00:23:01,089 --> 00:23:05,306
# America, America, God shed
his grace on thee. #
407
00:23:07,149 --> 00:23:08,611
Marte, Venere,
408
00:23:08,641 --> 00:23:09,641
Terra,
409
00:23:10,115 --> 00:23:12,002
Mercurio, Giove,
410
00:23:12,012 --> 00:23:13,343
argoniani, marziani...
411
00:23:13,373 --> 00:23:15,505
Virgo... Plutone, Plutone, Plutone!
412
00:23:15,535 --> 00:23:18,011
Non e' nemmeno piu' un cazzo di pianeta!
413
00:23:18,185 --> 00:23:19,535
E' stato degradato...
414
00:23:19,565 --> 00:23:20,899
proprio come San Cristoforo.
415
00:23:20,929 --> 00:23:22,107
Oh, Dio!
416
00:23:24,192 --> 00:23:25,192
Papa'?
417
00:23:26,492 --> 00:23:27,959
Debbie, che ci fai qui?
418
00:23:27,989 --> 00:23:30,242
E' dove vengo a giocare dopo la scuola.
419
00:23:33,065 --> 00:23:34,065
Ah si'?
420
00:23:34,259 --> 00:23:35,992
Stai bene, papa'?
421
00:23:36,022 --> 00:23:38,608
Ho smesso di bere,
quindi non molto bene.
422
00:23:38,638 --> 00:23:40,621
Vuoi un po' di succo Hawaiian Punch?
423
00:23:48,250 --> 00:23:49,280
Buonissimo.
424
00:23:49,310 --> 00:23:51,263
Come fa ad essere cosi' buono?
425
00:23:51,293 --> 00:23:52,693
E' tutto zucchero.
426
00:23:54,402 --> 00:23:56,303
Possiamo procurarcene altri?
427
00:24:06,339 --> 00:24:07,863
E' fantastico, vero Deb?
428
00:24:08,049 --> 00:24:09,369
Io e te, insieme,
429
00:24:09,399 --> 00:24:11,899
- che ci conosciamo meglio?
- Certo.
430
00:24:12,163 --> 00:24:14,202
Perche' non lo facciamo piu' spesso?
431
00:24:14,232 --> 00:24:16,329
Dovremmo proprio farlo piu' spesso.
432
00:24:16,821 --> 00:24:18,885
Ci facciamo un altro tiro?
433
00:24:18,915 --> 00:24:19,915
No.
434
00:24:23,747 --> 00:24:25,397
Che stiamo facendo?
435
00:24:25,649 --> 00:24:28,225
Sul serio? Dalla mia...
posizione strategica,
436
00:24:28,255 --> 00:24:29,727
direi che stiamo per scopare.
437
00:24:29,757 --> 00:24:31,244
No, intendo io e te.
438
00:24:31,274 --> 00:24:32,355
Cosa siamo?
439
00:24:32,385 --> 00:24:34,248
Quello che siamo sempre stati, amici.
440
00:24:34,278 --> 00:24:35,328
Solo amici?
441
00:24:36,175 --> 00:24:37,225
Si', sai...
442
00:24:38,449 --> 00:24:40,111
amici che adorano fare questo.
443
00:24:40,846 --> 00:24:42,497
- Giusto?
- Giusto.
444
00:24:42,527 --> 00:24:43,527
Lo sapevo.
445
00:24:43,982 --> 00:24:45,682
Volevo solo controllare.
446
00:24:46,719 --> 00:24:48,155
Oh, cazzo.
447
00:24:49,593 --> 00:24:51,074
Hai una camera, Lip.
448
00:24:51,104 --> 00:24:53,785
Certo, disse la ragazza che ha fatto
sesso sulle scale la scorsa notte.
449
00:24:53,815 --> 00:24:54,815
Corridoio.
450
00:24:55,188 --> 00:24:56,435
Chiedo venia.
451
00:24:56,465 --> 00:24:58,800
Kev e Vi stanno arrivando con il ragu'.
452
00:24:58,810 --> 00:25:00,222
E' un eufemismo?
453
00:25:00,252 --> 00:25:01,541
Ho preso la pasta.
454
00:25:02,303 --> 00:25:04,273
Portano la bimba che hanno in
affido a giocare con Debs.
455
00:25:04,303 --> 00:25:05,620
Il paintball spacca!
456
00:25:06,329 --> 00:25:09,144
Ho trascorso la giornata
piu' bella della mia vita.
457
00:25:09,174 --> 00:25:10,899
Ti sei messo la maschera protettiva?
458
00:25:10,929 --> 00:25:11,838
No.
459
00:25:13,143 --> 00:25:15,433
Voglio presentarvi la
nostra nuova figlia.
460
00:25:15,639 --> 00:25:16,931
Figlia in affido.
461
00:25:16,961 --> 00:25:18,015
Perche' fai cosi'?
462
00:25:18,045 --> 00:25:20,095
Lascia che ti aiuti con quella.
463
00:25:20,977 --> 00:25:23,000
- Non scherzavi su di lei.
- Lo so.
464
00:25:23,030 --> 00:25:24,806
Ciao, piacere, sono Karen.
465
00:25:25,547 --> 00:25:28,151
Ah giusto, perche' siamo nell'Inghilterra
del diciottesimo secolo.
466
00:25:28,679 --> 00:25:30,677
Frankie e' a casa!
467
00:25:33,472 --> 00:25:35,874
Oddio, sono cosi' fatta...
468
00:25:35,904 --> 00:25:37,277
Debs, cosa succede?
469
00:25:37,307 --> 00:25:39,591
Ci siamo fatti di zucchero,
perche' papino ha smesso di bere.
470
00:25:39,621 --> 00:25:42,634
- Chi e' papino?
- Papino io. Io io io.
471
00:25:44,366 --> 00:25:45,993
- Merda.
- Cosa?
472
00:25:46,318 --> 00:25:47,959
Lo ha gia' fatto una volta.
473
00:25:47,989 --> 00:25:49,497
Dobbiamo aiutare papino
a tenersi occupato
474
00:25:49,532 --> 00:25:52,500
e non farlo pensare a bere,
cosi' potra' guadagnare 3000 dollari.
475
00:25:53,026 --> 00:25:55,551
Ehi, venite tutti qui. Avvicinatevi.
476
00:25:55,581 --> 00:25:57,126
Ho alcune cose da dire.
477
00:25:58,890 --> 00:26:02,696
So di non essere stato
un padre esemplare
478
00:26:02,726 --> 00:26:05,255
per gli ultimi 3... o 15 anni.
479
00:26:05,541 --> 00:26:08,015
Ma ora avro' bisogno del
vostro aiuto per farcela.
480
00:26:08,214 --> 00:26:09,529
D'ora in avanti,
481
00:26:09,803 --> 00:26:11,841
noi saremo di nuovo una famiglia.
482
00:26:11,978 --> 00:26:13,823
E questa chi diavolo e'?
483
00:26:16,406 --> 00:26:17,794
Pronti, partenza, via!
484
00:26:17,968 --> 00:26:18,859
TENERE PAPA'
485
00:26:18,869 --> 00:26:21,727
TENERE PAPA' OCCUPATO
486
00:26:32,899 --> 00:26:36,340
Fate girare Ethel, 2 volte!
Passate sotto la pala!
487
00:26:36,370 --> 00:26:39,302
L'hai fatta girare solo...
Falla girare 2 volte!
488
00:26:40,379 --> 00:26:41,673
Ecco che arriva Carl!
489
00:26:41,683 --> 00:26:44,141
Gira, gira, fatela girare!
490
00:26:44,151 --> 00:26:45,320
Sotto la pala!
491
00:26:46,192 --> 00:26:48,101
Ehi! Il pianoforte.
492
00:26:57,698 --> 00:26:59,575
Non sapevo che Frank
suonasse il pianoforte.
493
00:26:59,799 --> 00:27:00,859
Nemmeno io.
494
00:27:20,321 --> 00:27:23,073
Non posso credere che voi crediate
a tutte le sue stronzate.
495
00:27:23,232 --> 00:27:25,715
- Dai, Karen, ti accompagno a casa.
- Che differenza fa?
496
00:27:25,745 --> 00:27:27,711
Tanto da domani tornera' a bere.
497
00:27:27,741 --> 00:27:29,630
No, non quando ci sono i soldi di mezzo.
498
00:27:30,443 --> 00:27:32,640
Cavolo, Brontolo e' piu'
girato del solito, stasera?
499
00:27:36,772 --> 00:27:39,295
"Ho avuto un contrattempo.
Ci vediamo domani."
500
00:27:39,325 --> 00:27:41,014
- E' Steve?
- Si'.
501
00:27:41,044 --> 00:27:43,722
Si comportava in maniera strana stamattina,
dopo il messaggio di "Candace".
502
00:27:44,129 --> 00:27:45,392
Dice che lavora con lei.
503
00:27:45,422 --> 00:27:46,891
Non so se credergli.
504
00:27:50,391 --> 00:27:52,287
Ok, qualche richiesta?
505
00:27:54,260 --> 00:27:55,826
"Su ali d'aquila"?
506
00:28:00,452 --> 00:28:02,750
- Grazie di aver portato la cena.
- Tu hai pensato agli spaghetti.
507
00:28:02,780 --> 00:28:05,605
Si', senza sugo. Sono appesa ad un filo.
508
00:28:05,804 --> 00:28:08,768
Parli con una che ha preso una
bambina in affidamento per soldi.
509
00:28:08,798 --> 00:28:11,311
- Devo trovare qualcosa di piu' stabile.
- Tipo?
510
00:28:12,270 --> 00:28:14,548
Potrei seguire corsi di PowerPoint.
511
00:28:15,119 --> 00:28:16,970
O potrebbero prendermi
da "Mazza e Pattini".
512
00:28:16,980 --> 00:28:18,674
Vuoi dire da "Cazzi e Chiavami"?
513
00:28:19,909 --> 00:28:21,960
Forse Frank restera' sobrio
e prendera' i soldi.
514
00:28:21,990 --> 00:28:23,717
Forse vincero' la lotteria.
515
00:28:25,521 --> 00:28:27,181
Tu credi che Steve stia mentendo?
516
00:28:27,866 --> 00:28:29,030
Probabile.
517
00:28:29,634 --> 00:28:31,908
Se scopro che lo fa, con lui ho chiuso.
518
00:28:32,064 --> 00:28:33,408
- Chiuso con chi?
- Steve.
519
00:28:33,438 --> 00:28:36,124
Sta ricevendo degli sms da
qualche troia di nome Candace.
520
00:28:36,154 --> 00:28:37,267
Candace?
521
00:28:37,826 --> 00:28:39,788
Suona proprio come una tipa
che potrebbe fare l'amante.
522
00:28:39,818 --> 00:28:41,095
- Davvero?
- No!
523
00:28:41,125 --> 00:28:43,615
Per favore, quel poveretto non
avrebbe il coraggio di tradirti.
524
00:28:43,828 --> 00:28:46,231
- Glielo hai chiesto?
- Si'. Lui dice di no.
525
00:28:46,261 --> 00:28:48,860
Beh, allora hai due opzioni:
credergli o no.
526
00:28:49,043 --> 00:28:51,145
Oppure, potresti far
crescere il tuo sospetto
527
00:28:51,175 --> 00:28:54,743
finche' non diventerai una regina di ghiaccio
e farai come se lui fosse invisibile.
528
00:28:54,773 --> 00:28:57,727
Finche' lui non comincera' a
mandarti lettere anonime di minaccia
529
00:28:57,757 --> 00:28:59,817
e tu dovrai segnalarlo alla polizia.
530
00:29:00,366 --> 00:29:03,700
- Come si chiamava quello? Brian?
- Brian, Joey, Michael.
531
00:29:04,041 --> 00:29:06,558
Sai, Fi, tu hai sempre mollato
ogni ragazzo con cui sei stata.
532
00:29:06,588 --> 00:29:08,368
Forse e' ora di provare
qualcosa di nuovo.
533
00:29:09,103 --> 00:29:11,340
Cavolo, tesoro, questa era buona!
534
00:29:11,370 --> 00:29:13,983
- Essere papa' tira fuori il meglio di me.
- Tu non sei papa'.
535
00:29:14,418 --> 00:29:16,083
Facciamo una partita
di football in strada.
536
00:29:16,113 --> 00:29:17,955
- Vestiti contro nudi.
- Fantastico.
537
00:29:18,715 --> 00:29:20,434
Voi due state con i nudi.
538
00:29:22,358 --> 00:29:25,477
Non so cosa sia PowerPoint,
ma tu sei intelligente.
539
00:29:25,687 --> 00:29:27,301
So che sarai bravissima a farlo.
540
00:29:55,621 --> 00:29:56,625
Permesso...?
541
00:30:01,984 --> 00:30:03,131
C'e' qualcuno?
542
00:30:04,849 --> 00:30:07,106
- Sono a casa.
- Ehi, eccolo qui.
543
00:30:08,106 --> 00:30:09,193
Fratellino!
544
00:30:09,468 --> 00:30:11,039
E' andato bene il volo da Detroit?
545
00:30:11,256 --> 00:30:12,747
- Si', si', bene.
- Si'?
546
00:30:12,777 --> 00:30:14,686
- Come va con la scuola?
- Finora, molto bene.
547
00:30:14,716 --> 00:30:17,177
E' cio' che ottieni andando in
Michigan piuttosto che ad Harvard.
548
00:30:17,187 --> 00:30:18,950
Oh, vuoi provocarmi, eh?
549
00:30:19,590 --> 00:30:20,848
Non te l'aspettavi.
550
00:30:21,046 --> 00:30:23,572
Mi spiace di averti trascinato
indietro a Chicago per questa storia.
551
00:30:23,582 --> 00:30:25,151
- Come va il lavoro?
- Sono pieno,
552
00:30:25,161 --> 00:30:26,890
grazie a Dio esistono i
fast food e lo stress,
553
00:30:26,900 --> 00:30:29,474
sono come una American Express
platino, per un cardiologo.
554
00:30:29,484 --> 00:30:30,609
Ehi, ciao.
555
00:30:30,810 --> 00:30:32,846
- Ehi!
- Mi sei mancato.
556
00:30:33,908 --> 00:30:36,638
- Grazie.
- Siamo tutti in cucina a prendere il te'.
557
00:30:36,648 --> 00:30:39,521
- Certo, arrivo subito.
- Avviso tua madre.
558
00:30:45,443 --> 00:30:48,868
Diamine, io ho tre fottuti bambini
a casa, e tu ti monti quella?
559
00:30:49,128 --> 00:30:51,027
Mi sento morire, Kimmy.
560
00:30:51,932 --> 00:30:53,753
Bentornato a casa.
561
00:30:56,053 --> 00:30:58,500
Ho fatto il primo pub crawl a 16 anni.
562
00:30:58,510 --> 00:31:01,045
Mi sono girato 22 pub,
prima di sboccare.
563
00:31:01,055 --> 00:31:02,929
Subito dopo sono ripartito alla carica.
564
00:31:02,939 --> 00:31:06,751
Ne ho girati altri 10, poi un'altra sboccata.
Mi han dato il nome di "Dentro e Fuori".
565
00:31:06,953 --> 00:31:07,965
Figo!
566
00:31:08,141 --> 00:31:09,981
Qualcuno ha visto il portatile?
567
00:31:10,201 --> 00:31:13,637
- Che sta succedendo qui?
- Papa' ha fatto pancake a forma di Topolino.
568
00:31:13,647 --> 00:31:16,397
- Ma state scherzando?
- Cosa ti dicevo?
569
00:31:16,793 --> 00:31:18,771
Non berra' finche' non
avra' i suoi soldi.
570
00:31:18,781 --> 00:31:20,733
- Se mai berro' ancora!
- Come no.
571
00:31:20,743 --> 00:31:22,436
Il mio vizio ora e' il caffe'!
572
00:31:22,446 --> 00:31:24,335
In ogni caso, sobrio o sbronzo,
sei sempre un cazzone.
573
00:31:24,345 --> 00:31:26,527
- Lip!
- Non preoccuparti Deb,
574
00:31:26,698 --> 00:31:30,341
ognuno ha diritto alle proprie opinioni,
questo rende cosi' grande la nostra nazione.
575
00:31:30,351 --> 00:31:32,160
Volete del succo d'arancia?
576
00:31:32,170 --> 00:31:34,053
Dove hai preso tutte queste
cose per la colazione?
577
00:31:34,063 --> 00:31:36,941
Ho barattato dei vecchi numeri
di Hustler con Rusty lo Sbronzo.
578
00:31:36,951 --> 00:31:40,078
Lavora come lavapiatti al Denny's,
sulla 95esima ovest.
579
00:31:40,088 --> 00:31:41,473
- Vuoi dei cereali OJ?
- No.
580
00:31:41,483 --> 00:31:42,980
Oh, trovato!
581
00:31:42,990 --> 00:31:45,080
Lo porto all'ufficio di
collocamento per un paio d'ore.
582
00:31:45,090 --> 00:31:48,412
Andiamo Debs, Carl! Prendete le giacche, ho
detto a Kev che saremmo arrivati in 5 minuti.
583
00:31:48,422 --> 00:31:50,414
Quella ragazza stramba
deve venire con noi?
584
00:31:50,424 --> 00:31:51,921
- Dove andate?
- Al bowling.
585
00:31:51,931 --> 00:31:54,134
Lip conosce un tipo che
puo' farci entrare gratis.
586
00:31:54,354 --> 00:31:56,120
- Vuoi venire?
- No, Debs, non credo che possa...
587
00:31:56,130 --> 00:31:57,706
Certo, mi farebbe davvero piacere!
588
00:31:57,716 --> 00:31:59,870
- Lasciate solo che pulisca qui, prima.
- Ok.
589
00:31:59,880 --> 00:32:01,247
- Scusate...
- Che c'e'?
590
00:32:01,486 --> 00:32:02,954
Sparecchiate!
591
00:32:07,765 --> 00:32:10,329
Ehi, i Gallagher ci hanno
invitato al bowling.
592
00:32:11,411 --> 00:32:14,112
- Cosa stai facendo?
- Veronica ha chiesto di fare i suoi lavori.
593
00:32:14,122 --> 00:32:16,872
- Dice che mi aiutera' la settimana prossima.
- No!
594
00:32:16,882 --> 00:32:18,820
- Cosa?
- Mettilo via, forza.
595
00:32:19,133 --> 00:32:21,717
Senti, so che la Bibbia dice
che ti avvicinerai a...
596
00:32:21,727 --> 00:32:26,381
a Dio, o cazzate del genere, se mi rammendi
i calzini, ma e' sbagliato! Oggi e' sabato!
597
00:32:26,601 --> 00:32:29,692
E nella mia casa, il sabato ci
avviciniamo a Dio giocando.
598
00:32:29,875 --> 00:32:31,676
Si trova in Ezechiele?
599
00:32:32,092 --> 00:32:33,502
Si', nella versione aggiornata.
600
00:32:33,512 --> 00:32:36,800
- Ora levati quei vestiti da Laura Ingalls.
- Oh, certo signore.
601
00:32:37,486 --> 00:32:39,052
E non chiamarmi "signore".
602
00:32:40,388 --> 00:32:43,363
Ci divertiremo un casino!
603
00:32:44,308 --> 00:32:46,109
Avanti, e' aperto!
604
00:32:47,595 --> 00:32:49,911
Ethel sbrigati, forza!
605
00:32:49,921 --> 00:32:52,642
- Santa putta...
- Sono pronta per lei, signore.
606
00:32:52,838 --> 00:32:53,956
Cosa stai facendo?
607
00:32:53,966 --> 00:32:56,641
Clyde di solito mi prendeva il martedi',
ma se lei vuole avermi il sabato...
608
00:32:56,651 --> 00:32:57,969
No, non ti voglio averti il sabato,
609
00:32:57,979 --> 00:33:00,307
- non voglio averti e basta!
- Ehi Kev, siamo tutti pron...
610
00:33:03,369 --> 00:33:05,019
No, Lip! Lip, aspetta!
611
00:33:05,190 --> 00:33:08,773
No, devi usare "me", perche' si riferisce
ad un complemento della preposizione.
612
00:33:08,973 --> 00:33:11,484
Quindi e'... "con Max e me".
613
00:33:11,494 --> 00:33:12,580
Gia'.
614
00:33:12,590 --> 00:33:14,680
- Suona strano.
- Ti dico che e' giusto.
615
00:33:16,165 --> 00:33:17,407
Coglioni.
616
00:33:18,376 --> 00:33:19,701
Faccia da culo.
617
00:33:26,934 --> 00:33:28,126
Devo andare in bagno.
618
00:33:28,136 --> 00:33:29,794
Tieni premuto, mentre tiri l'acqua.
619
00:33:29,804 --> 00:33:31,212
Ok.
620
00:33:31,793 --> 00:33:33,005
Ehi...
621
00:33:33,546 --> 00:33:34,966
ti andrebbe un "pizza bagel"?
622
00:33:37,034 --> 00:33:38,464
Certo!
623
00:33:44,229 --> 00:33:47,185
Alzate le mani: chi di voi conosce Word?
624
00:33:47,973 --> 00:33:50,263
Ok, Microsoft Excel?
625
00:33:51,051 --> 00:33:53,735
Perfetto, iniziamo allora.
Gladys, puoi abbassare le luci?
626
00:33:54,736 --> 00:33:58,823
Aprite il template PowerPoint che
trovate nella suite Microsoft.
627
00:33:59,302 --> 00:34:02,380
Nella finestra di dialogo inserite il
titolo della vostra presentazione,
628
00:34:02,390 --> 00:34:05,840
prendetevi un momento per usare la barra
degli strumenti, sperimentate con i colori,
629
00:34:05,850 --> 00:34:08,441
con i font e la dimensione del testo.
630
00:34:11,596 --> 00:34:14,238
Devo avvisarvi: ho gia'
giocato a bowling prima.
631
00:34:14,248 --> 00:34:17,416
Ehi, vi andrebbe di scommetterci
dei soldi? Cosi', per divertimento.
632
00:34:24,830 --> 00:34:27,185
Ecco cosa vi dicevo! Si'!
633
00:34:27,195 --> 00:34:29,372
Per voi, per voi! Vi amo!
634
00:34:29,382 --> 00:34:31,765
- Lo avete visto?
- Si'! Vai papa'!
635
00:34:31,775 --> 00:34:33,586
Sono bello caldo!
636
00:34:33,596 --> 00:34:35,109
State attenti!
637
00:34:35,279 --> 00:34:37,746
Ragazzi, non...
non abituatevi troppo, ok?
638
00:34:38,064 --> 00:34:39,351
Cosa?
639
00:34:39,640 --> 00:34:42,096
Beh, papa' non sara' cosi'
simpatico per sempre.
640
00:34:42,731 --> 00:34:43,810
Si' invece.
641
00:34:43,820 --> 00:34:46,402
No... non quando
ricomincera' a bere, ok?
642
00:34:46,467 --> 00:34:49,691
Tornera' come prima e non voglio
che voi due ci rimaniate male.
643
00:34:49,701 --> 00:34:50,750
Male?
644
00:34:52,114 --> 00:34:53,148
Si'!
645
00:34:53,158 --> 00:34:56,211
Si', ehm, vi ricordate la tartaruga
che avevate l'estate scorsa?
646
00:34:57,272 --> 00:34:58,713
- Walter?
- Si', si'. Walter.
647
00:34:58,747 --> 00:35:02,444
E siete stati completamente presi
da lui per tipo 2 settimane.
648
00:35:02,846 --> 00:35:04,076
Gli parlavate,
649
00:35:04,086 --> 00:35:05,771
gli davate da mangiare.
650
00:35:05,781 --> 00:35:08,236
E lo portavate ovunque con voi, giusto?
651
00:35:08,673 --> 00:35:10,841
Ma... dopo un po',
652
00:35:11,507 --> 00:35:13,915
sai, siete stati presi da altre cose.
653
00:35:14,456 --> 00:35:17,684
Cosi'... l'acqua di Walter
non e' piu' stata cambiata,
654
00:35:17,694 --> 00:35:19,843
e nessuno gli ha dato da mangiare.
655
00:35:19,853 --> 00:35:21,491
E, tipo due mesi dopo,
656
00:35:21,501 --> 00:35:24,770
Debs, volevi far vedere
Walter alla tua amica Susie.
657
00:35:25,754 --> 00:35:29,106
Avete cominciato a cercarlo
e quando lo avete trovato,
658
00:35:29,343 --> 00:35:30,921
era morto disidratato.
659
00:35:32,556 --> 00:35:35,754
Ora... ecco, voi ragazzi
siete quella tartaruga, ok?
660
00:35:36,233 --> 00:35:37,735
E papa' e' voi due.
661
00:35:39,181 --> 00:35:40,718
Capite cosa intendo?
662
00:35:42,747 --> 00:35:45,132
Papa' ci comprera' un'altra tartaruga?
663
00:35:45,376 --> 00:35:46,418
No.
664
00:35:47,463 --> 00:35:49,764
No, no, lascia perdere. Non importa.
665
00:35:54,113 --> 00:35:56,010
Non preoccuparti, Lip. Ho capito.
666
00:35:56,020 --> 00:35:59,045
Papa' si dimentichera' di noi
quando ricomincera' a bere.
667
00:35:59,055 --> 00:36:01,030
Per me va bene. Non fa niente.
668
00:36:01,208 --> 00:36:04,148
Mi godro' questa cosa finche' dura,
se non e' un problema.
669
00:36:05,667 --> 00:36:07,282
Si' certo, Debs. E'...
670
00:36:08,606 --> 00:36:09,963
e' un buon piano.
671
00:36:24,353 --> 00:36:25,902
Ci hai messo tanto.
672
00:36:26,325 --> 00:36:29,530
Si'... tuo padre e' stato
li' dentro per un'eternita'.
673
00:36:32,969 --> 00:36:34,415
Spostatevi, froci.
674
00:36:37,992 --> 00:36:39,297
Guarda e impara.
675
00:36:49,877 --> 00:36:52,121
STEVE: SONO BLOCCATO QUI PER UN
IMPICCIO. CI SENTIAMO DOMANI.
676
00:36:52,981 --> 00:36:56,030
"Non c'e' problema".
677
00:37:07,664 --> 00:37:08,706
Ok.
678
00:37:09,438 --> 00:37:11,372
Sono... 36 dollari.
679
00:37:11,382 --> 00:37:12,424
Faccio io.
680
00:37:19,112 --> 00:37:20,763
Tieni il resto, tesoro.
681
00:37:21,837 --> 00:37:23,194
Grazie.
682
00:37:41,414 --> 00:37:42,992
Ehi. Scusa il ritardo.
683
00:37:43,293 --> 00:37:44,551
Figurati.
684
00:37:47,744 --> 00:37:48,854
Buone notizie.
685
00:37:48,864 --> 00:37:51,355
Linda ha finito con me per questo mese.
686
00:37:51,411 --> 00:37:52,448
Ah si'?
687
00:37:54,796 --> 00:37:56,233
Magari potremmo...
688
00:37:56,571 --> 00:37:59,660
sistemare le telecamere,
in onore dei vecchi tempi.
689
00:38:09,968 --> 00:38:11,002
"Poi lo sento.
690
00:38:11,012 --> 00:38:13,210
Diverse paia di piedi che
si mettono a correre.
691
00:38:13,220 --> 00:38:15,338
L'incendiaria deve essersi addormentata.
692
00:38:15,348 --> 00:38:18,297
- La raggiungono prima che fugga e ora so"...
- Che ne dici di trovarti un lavoro,
693
00:38:18,307 --> 00:38:20,108
- adesso che sei sobrio?
- Ssst!
694
00:38:20,118 --> 00:38:21,905
Siamo quasi alla parte
in cui Katniss lancia
695
00:38:21,915 --> 00:38:23,897
gli aghi inseguitori
che uccidono Glimmer.
696
00:38:23,907 --> 00:38:25,867
La cena e' in cucina, se volete.
697
00:38:25,877 --> 00:38:27,091
"Poi ci sono risate,
698
00:38:27,101 --> 00:38:29,196
e congratulazioni da tante voci.
699
00:38:29,431 --> 00:38:31,606
12 a terra! Ne restano ancora 11"!
700
00:38:53,255 --> 00:38:54,692
Ehi, sto uscendo.
701
00:38:58,069 --> 00:38:59,534
Che c'e' che non va?
702
00:38:59,999 --> 00:39:01,211
Giornata dura.
703
00:39:06,554 --> 00:39:08,798
Perche' sei cosi' arrabbiato con papa'?
704
00:39:08,874 --> 00:39:11,873
Fiona, noi... ci siamo
gia' passati, ti ricordi?
705
00:39:12,560 --> 00:39:14,872
L'ultima volta che
papa' e' stato sobrio?
706
00:39:14,882 --> 00:39:16,496
Si'? Quindi?
707
00:39:18,392 --> 00:39:20,664
Aveva... aveva fatto una scommessa,
708
00:39:20,833 --> 00:39:24,442
con alcuni tizi al bar ed e'
diventato il... padre perfetto.
709
00:39:24,872 --> 00:39:27,520
Cioe', era la prima volta che veniva
a una mia partita della little league
710
00:39:27,530 --> 00:39:29,972
e... misi a segno due battute.
711
00:39:30,453 --> 00:39:32,828
Cazzo, non l'avevo mai
visto cosi' fiero.
712
00:39:35,661 --> 00:39:38,592
Sapevi che sarebbe ritornato
il solito se stesso di merda.
713
00:39:38,602 --> 00:39:40,603
No, e'... e' questo il punto.
714
00:39:41,779 --> 00:39:43,001
Non lo sapevo.
715
00:40:17,466 --> 00:40:19,373
- Ciao.
- Che stai facendo?
716
00:40:19,725 --> 00:40:23,246
Stavo per tornare al laboratorio
per dare un'occhiata. Vuoi venire?
717
00:40:23,256 --> 00:40:24,303
Ok.
718
00:40:26,291 --> 00:40:28,478
Perche' non sei venuto
dall'ingresso principale?
719
00:40:28,488 --> 00:40:30,477
Questo sembrava piu' romantico.
720
00:40:31,051 --> 00:40:33,303
In piu', non sapevo se fossi
di sopra con qualcuno.
721
00:40:33,313 --> 00:40:35,450
Jason e' sgattaiolato fuori un'ora fa.
722
00:40:35,460 --> 00:40:36,671
Jason Pierce?
723
00:40:36,750 --> 00:40:37,788
Forse.
724
00:40:39,788 --> 00:40:42,153
Mi ha solo mostrato un sito
web per rubare musica.
725
00:40:42,163 --> 00:40:43,332
Scendo subito.
726
00:40:44,013 --> 00:40:45,054
Va bene.
727
00:40:53,188 --> 00:40:55,245
Non sono proprio dell'umore, Vi.
728
00:40:55,666 --> 00:40:57,823
- Cosa c'e'?
- Lo sai benissimo.
729
00:40:58,098 --> 00:40:59,398
Riguarda la ragazzina?
730
00:40:59,408 --> 00:41:00,451
Si'.
731
00:41:00,549 --> 00:41:01,589
Che c'e', adesso?
732
00:41:01,599 --> 00:41:03,153
Le hai fatto sbrigare le tue faccende
733
00:41:03,163 --> 00:41:05,359
e le hai promesso di fare le sue,
la settimana prossima?
734
00:41:05,369 --> 00:41:06,523
- Quindi?
- Le hai mentito.
735
00:41:06,533 --> 00:41:08,118
Neanche sara' qui,
la prossima settimana.
736
00:41:08,128 --> 00:41:09,908
Qual e' il problema? E' fuori di testa.
737
00:41:09,918 --> 00:41:11,590
Vi, quella ragazza ha bisogno di noi.
738
00:41:11,600 --> 00:41:13,648
Voglio dire, hai sentito
che storia incasinata ha.
739
00:41:13,658 --> 00:41:16,320
Per non parlare del momento in cui oggi ha
pensato che volessi fare sesso con lei.
740
00:41:16,330 --> 00:41:18,576
- Cosa?
- Gia'... sesso.
741
00:41:19,135 --> 00:41:20,759
Una ragazza di 13 anni.
742
00:41:20,789 --> 00:41:24,466
Chissa' in quale famiglia di pazzi
finira', se la riportiamo indietro?
743
00:41:25,199 --> 00:41:26,597
Kevin, non la terremo.
744
00:41:26,607 --> 00:41:29,057
Credo che dovremmo, finche'
non trova una casa definitiva.
745
00:41:29,067 --> 00:41:31,733
Possiamo aiutarla a vivere
come una bambina normale.
746
00:41:31,743 --> 00:41:33,238
Non sono affari nostri.
747
00:41:33,248 --> 00:41:37,575
- E' il motivo per cui ci siamo impegnati.
- No, e' il tuo motivo, il mio sono i soldi.
748
00:41:39,686 --> 00:41:42,149
- Dove vai?
- Dormo sul divano!
749
00:41:46,907 --> 00:41:47,950
Mamma?
750
00:41:49,794 --> 00:41:50,794
Cosa c'e'?
751
00:41:51,559 --> 00:41:53,048
Frank se n'e' andato.
752
00:41:53,096 --> 00:41:55,496
No, non e' vero. E' dai Gallagher.
753
00:41:55,929 --> 00:41:57,908
Perche' ha perso interesse per me.
754
00:41:59,093 --> 00:42:02,556
Lip dice che tornera' come prima
appena ricomincera' a bere.
755
00:42:06,114 --> 00:42:07,468
Lo credi davvero?
756
00:42:07,807 --> 00:42:08,807
Si'.
757
00:42:27,457 --> 00:42:29,112
Che diavolo e' stato?!
758
00:42:36,742 --> 00:42:39,783
- Papa', cosa diavolo stai facendo?
- Cazzo, ma stai scherzando?
759
00:42:39,793 --> 00:42:43,035
Ristrutturazione. Figliolo, prendi
quel filo di rame, vale parecchio...
760
00:42:43,045 --> 00:42:44,450
No! Papa', fermo!
761
00:42:44,460 --> 00:42:46,406
Perche' cazzo il divano
e' contro il muro?
762
00:42:46,416 --> 00:42:49,911
- Abbiamo bisogno di un nuovo inizio.
- C'e' una conduttura del gas li'.
763
00:42:49,921 --> 00:42:51,600
Oh. D'accordo.
764
00:42:51,630 --> 00:42:53,848
Bene. Cominceremo a
demolire il bagno, ragazzi.
765
00:42:53,858 --> 00:42:54,858
Si'!
766
00:43:02,719 --> 00:43:05,135
L'ultima volta ha staccato le
assi del pavimento, ricordi?
767
00:43:05,145 --> 00:43:06,145
Merda.
768
00:43:07,540 --> 00:43:10,687
Diceva che avrebbe messo le
piastrelle di Saltillo. Ovviamente...
769
00:43:10,697 --> 00:43:11,689
non l'ha fatto.
770
00:43:11,699 --> 00:43:15,801
Si', e sono uscita un mese con quello della
pavimentazione per fargli finire il lavoro.
771
00:43:15,953 --> 00:43:17,211
Cosa facciamo?
772
00:43:17,913 --> 00:43:19,680
Dobbiamo uccidere la tartaruga.
773
00:43:20,702 --> 00:43:22,279
Papa' e Carl sono nell'attico,
774
00:43:22,289 --> 00:43:25,419
si preparano a fare un buco
nel tetto, per il lucernario.
775
00:43:25,814 --> 00:43:29,183
- E' ora d'uccidere la tartaruga.
- Ehm... Debs, hai capito...
776
00:43:29,193 --> 00:43:32,476
che eravate voi ragazzi la
tartaruga della mia storia, vero?
777
00:43:32,822 --> 00:43:34,122
Oh... vero.
778
00:43:35,030 --> 00:43:36,764
Fa lo stesso, ho capito cosa intendevi.
779
00:43:36,774 --> 00:43:37,790
Grazie.
780
00:43:39,323 --> 00:43:40,323
Sei sicura?
781
00:43:40,548 --> 00:43:42,962
Fara' meno male ora,
che fra due settimane.
782
00:43:43,207 --> 00:43:44,254
Ok.
783
00:43:44,741 --> 00:43:46,406
Cos'e' la storia della tartaruga?
784
00:43:46,416 --> 00:43:48,370
Non capiresti.
785
00:43:55,689 --> 00:43:58,038
Papa', aiuto!
Penso d'aver visto un topo!
786
00:43:58,048 --> 00:43:59,048
Un topo?
787
00:43:59,395 --> 00:44:01,105
Aspetta, scendo subito.
788
00:44:03,284 --> 00:44:04,815
Dov'e' quel piccolo...
789
00:44:11,642 --> 00:44:15,751
- Credevo che il taser non funzionasse.
- Si', e' quello che ho detto a Carl.
790
00:44:15,965 --> 00:44:17,479
Avevo tolto le batterie.
791
00:44:18,727 --> 00:44:20,487
Va bene. Aprigli la bocca.
792
00:44:22,534 --> 00:44:23,679
No, no.
793
00:44:24,823 --> 00:44:25,823
No, No.
794
00:44:44,859 --> 00:44:46,153
Cos'e' successo?
795
00:44:46,966 --> 00:44:48,525
E' meglio cosi', Carl.
796
00:44:56,148 --> 00:44:57,216
Hai visto Kev?
797
00:44:57,226 --> 00:44:58,759
E' andato a giocare a basket.
798
00:44:58,769 --> 00:44:59,828
Oh...
799
00:45:03,792 --> 00:45:06,814
Ti va di fare colazione?
Faccio degli ottimi french toast.
800
00:45:07,931 --> 00:45:10,157
Forza! Metti giu' il detersivo.
801
00:45:12,466 --> 00:45:13,637
Siediti.
802
00:45:14,452 --> 00:45:16,695
Da piccola mia madre
preparava a mio fratello e me
803
00:45:16,705 --> 00:45:18,801
qualunque cosa volessimo
la sera del compleanno.
804
00:45:18,811 --> 00:45:20,794
Io chiedevo sempre i french toast.
805
00:45:21,437 --> 00:45:22,437
Ehi.
806
00:45:22,554 --> 00:45:23,554
Ehi.
807
00:45:25,200 --> 00:45:26,878
Mangiamo french toast.
808
00:45:29,441 --> 00:45:30,484
Forte.
809
00:45:32,000 --> 00:45:33,924
Mi faccio una doccia veloce.
Torno subito.
810
00:45:33,934 --> 00:45:35,608
Potrei chiedervi un favore?
811
00:45:35,872 --> 00:45:36,872
Certo, tesoro.
812
00:45:36,882 --> 00:45:38,995
Se staro' qui per un po'...
813
00:45:39,630 --> 00:45:42,478
andrebbe bene se mio figlio
Jonah venisse a trovarmi?
814
00:45:44,424 --> 00:45:45,929
E' assolutamente cruciale,
815
00:45:45,939 --> 00:45:48,501
nel momento in cui cerchiamo di
mettere in moto la ripresa,
816
00:45:48,511 --> 00:45:50,736
impegnarsi con il popolo americano,
817
00:45:51,114 --> 00:45:52,963
avere la volonta' d'intraprendere la via
818
00:45:52,973 --> 00:45:55,836
- della sostenibilita'.
- Solo la cavigliera, niente ossa.
819
00:45:56,124 --> 00:45:58,968
Ora, ancora una volta,
noi proponiamo di farlo iniziando...
820
00:45:58,978 --> 00:46:02,174
Mi dispiace cosi' tanto,
non ero raggiungibile. Stavo solo...
821
00:46:02,663 --> 00:46:04,729
Non ci ho neanche fatto caso, vieni.
822
00:46:04,869 --> 00:46:07,939
Tim Geithner ci sta dicendo
quanto tutto vada bene.
823
00:46:10,367 --> 00:46:11,380
Frank.
824
00:46:11,390 --> 00:46:12,508
Fanculo.
825
00:46:18,499 --> 00:46:20,402
E lei ha assolutamente ragione.
826
00:46:20,412 --> 00:46:24,351
Dobbiamo fare molta attenzione all'impatto
del peso complessivo delle tasse
827
00:46:24,361 --> 00:46:27,978
sull'economia americana e alle ripercussioni
sugli incentivi agli investimenti,
828
00:46:27,988 --> 00:46:29,374
sui risparmi e la crescita.
829
00:46:29,384 --> 00:46:33,158
Questo approccio basilare e' il
fondamento delle proposte che abbiamo...
830
00:47:23,706 --> 00:47:25,012
Sei ubriaco?
831
00:47:25,473 --> 00:47:26,492
Decisamente si'.
832
00:47:31,625 --> 00:47:35,138
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]