1 00:00:12,804 --> 00:00:15,932 ♪ Think of all the luck you got ♪ 2 00:00:15,974 --> 00:00:19,269 ♪ Know that it's not for naught ♪ 3 00:00:19,269 --> 00:00:22,272 ♪ You were beaming once before ♪ 4 00:00:22,313 --> 00:00:26,609 ♪ But it's not like that anymore ♪ 5 00:00:26,609 --> 00:00:30,113 ♪ What is this downside ♪ 6 00:00:30,155 --> 00:00:33,450 ♪ That you speak of? ♪ 7 00:00:33,450 --> 00:00:35,952 ♪ What is this feeling ♪ 8 00:00:35,994 --> 00:00:40,248 ♪ You're so sure of? ♪ 9 00:00:40,290 --> 00:00:42,876 ♪ ♪ 10 00:00:47,255 --> 00:00:49,966 ♪ Round up the friends you got ♪ 11 00:00:49,966 --> 00:00:53,136 ♪ Know that they're not for naught ♪ 12 00:00:53,178 --> 00:00:56,765 ♪ You were willing once before ♪ 13 00:00:56,806 --> 00:01:01,061 ♪ But it's not like that anymore ♪ 14 00:01:01,102 --> 00:01:04,481 ♪ What is this downside ♪ 15 00:01:04,481 --> 00:01:08,151 ♪ That you speak of? ♪ 16 00:01:08,193 --> 00:01:10,153 ♪ What is this feeling ♪ 17 00:01:10,153 --> 00:01:12,322 ♪ You're so... ♪ 18 00:01:12,322 --> 00:01:13,823 ♪ Sure of? ♪ 19 00:01:17,243 --> 00:01:20,205 ("Clandestine" by Brooklyn playing) 20 00:01:41,351 --> 00:01:44,229 ♪ We don't know where we are going... ♪ 21 00:01:46,272 --> 00:01:48,191 ♪ 'Cause we don't know where we've been... ♪ 22 00:01:48,191 --> 00:01:49,859 Putain. 23 00:01:49,859 --> 00:01:52,028 ♪ Take me home ♪ 24 00:01:52,028 --> 00:01:55,073 ♪ Before I fall ♪ 25 00:01:55,115 --> 00:01:57,033 ♪ 'Cause I can't stop livin' that dream ♪ 26 00:02:01,454 --> 00:02:03,248 ♪ When I say. ♪ 27 00:02:08,628 --> 00:02:10,046 Pas d'endroit ou dormir, 28 00:02:10,046 --> 00:02:12,841 Mais ils ont du chocolat chaud pour Debbie. 29 00:02:12,882 --> 00:02:14,509 Merci.Et merci de nous avoir conduites ici. 30 00:02:14,509 --> 00:02:15,969 Mais tu n'as pas besoin de rester. 31 00:02:16,011 --> 00:02:19,180 Oh, c'est bon. Je vais trainer un moment. 32 00:02:19,222 --> 00:02:21,725 Tony! Tu les a vus? 33 00:02:21,766 --> 00:02:23,393 Restes calme. Quand pourrais je les voir? 34 00:02:23,435 --> 00:02:25,061 Si Lip n'est pas inculpé comme un adulte, 35 00:02:25,103 --> 00:02:26,730 Tu pourras les voir au tribunal demain. 36 00:02:26,771 --> 00:02:28,690 Inculpé comme un adulte? 37 00:02:28,690 --> 00:02:30,567 Il a 17 ans, ils pourraient l'inculper 38 00:02:30,608 --> 00:02:32,027 pour vol de voiture. 39 00:02:32,068 --> 00:02:34,404 C'est impensable que Lip vole une voiture.Il est bien trop malin. 40 00:02:34,446 --> 00:02:35,905 Et Ian ne sait pas conduire. 41 00:02:35,947 --> 00:02:37,782 -Si ils ne l'ont pas volée... -Ils ne l'ont pas volée! 42 00:02:37,824 --> 00:02:39,034 Si ils ne l'ont pas fait, alors ils devraient... 43 00:02:39,075 --> 00:02:40,452 Dire aux inspecteurs qui leur a donné 44 00:02:40,493 --> 00:02:42,328 Et etre pret a témoigner. 45 00:02:42,996 --> 00:02:47,000 Si ils ne balancent pas un nom, Lip pourrait prendre 5 ans. 46 00:02:51,296 --> 00:02:53,757 Si je suis condamné, Je ne peux pas m'engager. 47 00:02:53,798 --> 00:02:55,008 Quoi? 48 00:02:55,050 --> 00:02:57,886 Dans les Marines? 49 00:02:57,927 --> 00:03:01,222 Bien. J'avais pensé a te déboiter un genou durant ton sommeil 50 00:03:01,222 --> 00:03:04,851 Pour t'éviter d'aller a Kandahar. 51 00:03:04,893 --> 00:03:06,436 J'esperais aller a Korengal. 52 00:03:06,478 --> 00:03:08,521 C'est pas la bas que le frère de Todd Iggulden 53 00:03:08,563 --> 00:03:09,564 a perdu un pied? 54 00:03:09,564 --> 00:03:12,984 Il a été décoré pour ça. Yeah? 55 00:03:13,026 --> 00:03:15,487 Il a aussi eu la pancarte "handicapé" à mettre sur le rétroviseur 56 00:03:15,528 --> 00:03:16,780 de la Civic de sa mère. 57 00:03:16,821 --> 00:03:18,448 Phillip Gallagher. 58 00:03:18,490 --> 00:03:22,118 Aucune relation avec notre invité nocturne favori Frank, j'espère. 59 00:03:22,160 --> 00:03:23,953 Je suis son fils. T'es un gosse a Frank? 60 00:03:23,995 --> 00:03:25,955 Et c'est ta première arrestation? 61 00:03:25,997 --> 00:03:28,625 Un peu tardif pour un Gallagher, tu crois pas? 62 00:03:28,667 --> 00:03:31,127 J'apprend lentement, je crois. 63 00:03:31,169 --> 00:03:33,421 Et Ian. 64 00:03:33,421 --> 00:03:34,964 Un autre gosse a Frank? 65 00:03:35,006 --> 00:03:36,883 J'ai peur que oui. 66 00:03:36,925 --> 00:03:38,259 Tu laisses toujours ton frère parler pour toi, Ian? 67 00:03:38,259 --> 00:03:40,136 Il est muet. 68 00:03:40,178 --> 00:03:41,471 Je peux parler. 69 00:03:41,513 --> 00:03:43,139 Alors, quoi... 70 00:03:43,181 --> 00:03:46,142 mes 2 génies ont volé une Porsche Cayenne 71 00:03:46,184 --> 00:03:48,353 Et ,quoi, ont décidé d'aller 72 00:03:48,395 --> 00:03:50,438 faire une virée nocturne? 73 00:03:50,438 --> 00:03:52,565 Allez, Ian. 74 00:03:52,607 --> 00:03:55,110 tu ne veux pas aller en prison. 75 00:03:55,151 --> 00:03:57,862 Pas avec ce visage. 76 00:03:57,904 --> 00:03:59,155 J'ai piqué la caisse. 77 00:03:59,197 --> 00:04:01,616 Ian ne savait absolument rien a ce propos. 78 00:04:01,658 --> 00:04:04,619 ♪ ♪ 79 00:04:06,705 --> 00:04:09,874 Sers moi vite Mr Barman. 80 00:04:09,916 --> 00:04:11,751 Je viens juste d'annoncer la fermeture, Frank. 81 00:04:11,793 --> 00:04:13,795 Donc,il reste encore du temps. 82 00:04:13,795 --> 00:04:17,298 D'accord.Un seul. 83 00:04:17,340 --> 00:04:18,842 Tord boyaux. 84 00:04:18,883 --> 00:04:20,552 Le truc le moins cher de la maison. 85 00:04:33,481 --> 00:04:36,317 Donc, uh, Kev. 86 00:04:36,317 --> 00:04:38,278 Par pure curiosité saurais tu 87 00:04:38,319 --> 00:04:39,904 l'age légal dans l'illinois? 88 00:04:43,992 --> 00:04:46,745 Allez,allez,décroches,décroches. 89 00:04:46,786 --> 00:04:49,289 C'est moi.Laissez un message. 90 00:04:50,415 --> 00:04:52,250 Steve. Lip and Ian viennent juste de se faire arreter 91 00:04:52,292 --> 00:04:53,501 au volant d'une voiture volée. 92 00:04:53,501 --> 00:04:55,420 L'ont ils eue grace a toi? 93 00:04:55,462 --> 00:04:56,755 N'est ce pas? 94 00:04:56,796 --> 00:04:58,465 Putain ou es tu? 95 00:05:10,769 --> 00:05:12,812 Qu'est ce qui t'es arrivé? 96 00:05:12,854 --> 00:05:14,397 J'ai joué une partie de hockey. 97 00:05:14,439 --> 00:05:15,565 Tu tenais le role du palet? 98 00:05:15,607 --> 00:05:20,070 Hey,ou est ma Cayenne? 99 00:05:20,111 --> 00:05:21,780 Beeler a appellé. Il a dit que tu n'étais pas venu. 100 00:05:21,821 --> 00:05:23,698 Je n'en sais rien.Il était supposé l'avoir a cette heure ci. 101 00:05:23,740 --> 00:05:26,743 -Tu étais supposé la lui apporter toi meme. -Yeah, mais j'étais... 102 00:05:26,785 --> 00:05:28,703 en repérage pour la 911 que tu voulais. 103 00:05:28,745 --> 00:05:30,163 Je voulais la Cayenne. 104 00:05:30,205 --> 00:05:32,707 Beeler la veut dans le conteneur avant que le bateau... 105 00:05:32,749 --> 00:05:36,336 ne parte pour Dubai. -Yeah, ne te fais pas de soucis pour ça. 106 00:05:44,636 --> 00:05:46,429 Allez, allez... 107 00:05:59,067 --> 00:06:01,736 C'est presque 1:00... Je ferais bien d'y aller, uh, 108 00:06:01,736 --> 00:06:03,655 Avant que Hal ne croit que je le trompe. 109 00:06:03,697 --> 00:06:05,824 Laisses moi te reconduire chez toi. 110 00:06:05,865 --> 00:06:07,409 Tu pourrais dormir un peu, 111 00:06:07,450 --> 00:06:09,869 et revenir a la première heure demain matin. 112 00:06:09,911 --> 00:06:11,955 Merci.Mais je vais rester. 113 00:06:11,996 --> 00:06:13,415 Tu veux que j'emmène Debbie? 114 00:06:13,415 --> 00:06:15,291 Elle pourrait dormir chez moi cette nuit. 115 00:06:15,333 --> 00:06:20,088 Je veux rester avec Fiona. 116 00:06:20,088 --> 00:06:22,173 Merci de nous avoir conduit ici. 117 00:06:22,215 --> 00:06:24,426 Je t'appelle demain. Pour m'assurer que tout va bien. 118 00:06:27,053 --> 00:06:29,014 ♪ ♪ 119 00:07:04,299 --> 00:07:06,593 Je t'ai vu par la fenetre. 120 00:07:06,634 --> 00:07:08,178 Tu as froid? 121 00:07:08,219 --> 00:07:10,221 Yeah. 122 00:07:14,726 --> 00:07:16,853 Aw. 123 00:07:19,439 --> 00:07:21,191 Tu es encore hors de la maison. 124 00:07:21,232 --> 00:07:22,734 Yeah. 125 00:07:22,776 --> 00:07:24,903 Tous les jours un pas de plus. 126 00:07:24,944 --> 00:07:27,530 J'en suis a 13. 127 00:07:27,572 --> 00:07:29,574 Yeah. 128 00:07:31,826 --> 00:07:33,453 Viens là,mon chéri. 129 00:07:33,495 --> 00:07:35,830 On va te faire couler un bain bien chaud. 130 00:07:35,872 --> 00:07:38,500 Prison? Pourquoi tu ne m'as pas appellée? 131 00:07:38,500 --> 00:07:40,001 Jasmine était là. Qui? 132 00:07:40,001 --> 00:07:41,586 Une des maman de l'école a Deb. 133 00:07:41,628 --> 00:07:43,004 Elle était présente quand les flics m'ont prévenu. 134 00:07:43,046 --> 00:07:45,048 -Elle nous y a conduit. -Vous y etes restés toute la nuit? 135 00:07:45,090 --> 00:07:46,925 Yeah. Jusqu'a ce qu'ils les transfèrent au centre ville. 136 00:07:46,966 --> 00:07:49,052 Qu'en est il de l'avocat? 137 00:07:49,094 --> 00:07:50,136 Ils ont eu un comit d'office 138 00:07:50,178 --> 00:07:51,346 Pour leur première audience. 139 00:07:51,346 --> 00:07:52,847 De la merde ! On a besoin d'un vrai. 140 00:07:52,847 --> 00:07:55,183 Pas d'une bon samaritain juste sortit de l'école 141 00:07:55,183 --> 00:07:57,811 qui s'occupe deja de 2000 gosses de banlieu. 142 00:07:57,852 --> 00:07:58,853 Elle a raison. 143 00:07:58,853 --> 00:08:01,189 Le comit d'office de mon mari n'avait meme pas rencontré Clyde 144 00:08:01,189 --> 00:08:02,524 avant la lecture de l'acte d'accusation, 145 00:08:02,524 --> 00:08:04,526 et lui a suggéré de plaider coupable 146 00:08:04,609 --> 00:08:06,444 pour maltraitance et pédophilie. 147 00:08:09,406 --> 00:08:11,366 Pourquoi pas Dickie Day? Il a aidé... 148 00:08:11,366 --> 00:08:13,201 Marty a sortir à propos de cet incendie volontaire. 149 00:08:13,243 --> 00:08:14,828 Marty a pris 6 ans. 150 00:08:14,869 --> 00:08:16,246 Tony a dit que le juge pourrait relacher Ian... 151 00:08:16,287 --> 00:08:18,707 Après tout il n'a aucun antécédent. 152 00:08:18,748 --> 00:08:19,874 Yeah, et pour Lip? 153 00:08:19,916 --> 00:08:21,710 Ils pourraient l'inculper comme un adulte. 154 00:08:21,710 --> 00:08:23,336 Il a deja eu des petits ennuis avec les flics. 155 00:08:23,378 --> 00:08:24,963 Absentéisme scolaire,vol à l'étalage, 156 00:08:25,005 --> 00:08:26,214 ivresse, et cette bagarre 157 00:08:26,214 --> 00:08:28,550 ou il a fracturé la pommette de Cam Matlock. 158 00:08:28,591 --> 00:08:30,885 Mais pas de vrais crimes. 159 00:08:30,927 --> 00:08:33,221 Porsche volée, tu disais? 160 00:08:33,263 --> 00:08:36,391 Mm. Toujours pas de nouvelles de Steve? 161 00:08:51,197 --> 00:08:52,741 Steve? 162 00:08:56,161 --> 00:08:57,954 Steve! 163 00:09:08,256 --> 00:09:11,134 Merde, Steve. 164 00:09:15,764 --> 00:09:16,848 Ouais? 165 00:09:16,848 --> 00:09:19,684 2 gosses ont été amenés ici dans la nuit... Gallagher? 166 00:09:19,726 --> 00:09:20,977 La caution a t'elle deja été fixée? 167 00:09:21,019 --> 00:09:23,229 Turk, prend le 12-36. 168 00:09:23,271 --> 00:09:26,274 Jackson a emboutit le 12-17 dans une bouche a incendie sur Halsted la nuit passée. 169 00:09:26,316 --> 00:09:27,442 Il a pourrit tout l'arrière! 170 00:09:27,442 --> 00:09:29,778 Uh, c'est Gallagher. 171 00:09:29,778 --> 00:09:32,113 C'est Phillip and Ian. 172 00:09:37,952 --> 00:09:40,121 Pas de caution.Car pas encore d'acte d'accusation. 173 00:09:40,121 --> 00:09:41,206 Ca sera décidé au tribunal... 174 00:09:41,247 --> 00:09:43,458 plus tard dans la journée ou demain. -Merci. 175 00:09:43,500 --> 00:09:46,836 Je m'inquiète pour elle, Frank. 176 00:09:46,878 --> 00:09:49,422 Après tout ce qu'elle a enduré avec son père, 177 00:09:49,464 --> 00:09:51,466 l'humiliation et, 178 00:09:51,508 --> 00:09:52,634 et le rejet... 179 00:09:52,676 --> 00:09:54,636 Je suis réellement inquiète 180 00:09:54,678 --> 00:09:58,056 qu'elle pourrait faire une terrible erreur 181 00:09:58,098 --> 00:10:00,725 Qu'elle regretterait pour le restant de ses jours. 182 00:10:02,769 --> 00:10:04,979 Salut chérie. Tu as bien dormit? 183 00:10:06,606 --> 00:10:07,982 Karen, chérie? 184 00:10:08,024 --> 00:10:09,693 Est ce que tu veux un petit déjeuner? 185 00:10:09,734 --> 00:10:10,944 Ne vas pas a la cave tout de suite. 186 00:10:10,985 --> 00:10:11,945 Viens et assied toi 187 00:10:11,986 --> 00:10:13,822 avec nous. 188 00:10:22,997 --> 00:10:25,166 Encore des cookies à vendre? 189 00:10:25,208 --> 00:10:26,835 Est ce que Jimmy est ici? 190 00:10:26,876 --> 00:10:29,337 Non. 191 00:10:29,379 --> 00:10:31,089 Il est retouné à l'école dans le Michigan. 192 00:10:31,131 --> 00:10:32,674 Non. 193 00:10:32,716 --> 00:10:35,427 Il habite 96 rues au sud d'ici , 194 00:10:35,468 --> 00:10:39,556 sort avec ma soeur,vole des voitures et se fait appeler Steve. 195 00:10:46,813 --> 00:10:48,356 Ecoutes... 196 00:10:48,398 --> 00:10:50,984 ça m'est difficile de te le dire, mais il faut que ça cesse. 197 00:10:51,026 --> 00:10:53,361 C'est mon garçon. 198 00:10:53,403 --> 00:10:55,030 Lip. 199 00:10:55,030 --> 00:10:57,282 Je suis désolé,je ne peux pas lui faire ça. 200 00:10:57,323 --> 00:10:58,742 Toi et moi, 201 00:10:58,783 --> 00:11:00,577 Je veux dire...c'était merveilleux. 202 00:11:00,618 --> 00:11:02,370 Stupéfiant. 203 00:11:02,370 --> 00:11:03,913 Le monde a tourné sur un axe 204 00:11:03,955 --> 00:11:06,833 et tout ça. 205 00:11:06,875 --> 00:11:10,253 ça l'a été pour moi aussi. 206 00:11:10,295 --> 00:11:12,213 Et toi si jeune et si sexy 207 00:11:12,255 --> 00:11:15,925 et tendue et sérrée et... 208 00:11:15,967 --> 00:11:17,469 Mais je... 209 00:11:17,510 --> 00:11:20,138 Je serais toujours là pour toi bien sur. 210 00:11:20,180 --> 00:11:21,973 Si tu as besoin d'aide pour faire tes devoirs 211 00:11:22,015 --> 00:11:23,641 ou si tu as besoin de moi 212 00:11:23,683 --> 00:11:27,062 pour t'apprendre a conduire ou... 213 00:11:27,103 --> 00:11:29,230 pour déboucher les chiottes. 214 00:11:29,272 --> 00:11:31,274 Tu vois des choses normales entre un homme 215 00:11:31,316 --> 00:11:34,736 et la fille de sa compagne. 216 00:11:34,736 --> 00:11:36,404 Mais toi et moi... 217 00:11:36,446 --> 00:11:40,784 un homme doit etre capable de regarder son fils dans les yeux. 218 00:11:41,868 --> 00:11:43,161 Un homme... 219 00:11:43,203 --> 00:11:45,330 doit avoir le courage de combattre 220 00:11:45,372 --> 00:11:48,416 les choses dans sa nature que... tu comprend... 221 00:11:48,458 --> 00:11:52,837 ses passions, ses besoins et désires. 222 00:11:52,879 --> 00:11:54,172 Bien, okay. 223 00:11:54,214 --> 00:11:55,465 C'est dit !. 224 00:11:55,507 --> 00:11:57,967 Tu retournes avec Lip, je retourne avec ta mère. 225 00:11:58,009 --> 00:12:00,261 Oui? Okay? 226 00:12:00,261 --> 00:12:02,263 Bien. Bien. 227 00:12:02,263 --> 00:12:03,598 Voila, voila. 228 00:12:03,640 --> 00:12:05,558 Achètes toi un joli truc. 229 00:12:24,869 --> 00:12:26,246 Qu'est ce que c'est que ça? 230 00:12:26,287 --> 00:12:27,789 Ta Cayenne. 231 00:12:27,831 --> 00:12:29,165 Elle était censée etre noire 232 00:12:29,207 --> 00:12:30,208 Peint la. 233 00:12:33,128 --> 00:12:34,087 Quoi? 234 00:12:34,129 --> 00:12:35,088 J'ai besoin de ce que tu me dois. 235 00:12:35,130 --> 00:12:36,756 Tu l'aura quand je l'aurais. 236 00:12:36,798 --> 00:12:38,174 Non, j'en ai besoin maintenant. 237 00:12:38,216 --> 00:12:40,427 Toi... d'accord, J'ai un boulot. 238 00:12:40,468 --> 00:12:42,762 Je ne suis pas interressé. 239 00:12:42,804 --> 00:12:44,014 Amènes moi 2 Lexuses. 240 00:12:44,055 --> 00:12:47,642 Noires si possible, 450 LS. 241 00:12:47,642 --> 00:12:49,144 Il y a seulement 3 milles ici. 242 00:12:49,185 --> 00:12:50,186 Ecoutes amènes moi les 450s, 243 00:12:50,228 --> 00:12:51,730 Je te donnerais 10 milles la semaine prochaine. 244 00:12:51,771 --> 00:12:54,357 Je ne serais pas ici la semaine prochaine; pas plus que demain. 245 00:12:54,399 --> 00:12:57,068 D'accord,reviens cette nuit, t'auras tes 10 milles. 246 00:12:58,278 --> 00:12:59,738 Quoi? 247 00:12:59,779 --> 00:13:02,866 Gardes moi mon pognon, je reviendrais le chercher. 248 00:13:05,744 --> 00:13:07,245 Inspecteur. 249 00:13:07,287 --> 00:13:08,663 Yeah? 250 00:13:08,663 --> 00:13:10,749 L'affaire que vous avez pris en charge hier soir... Gallagher, 251 00:13:10,790 --> 00:13:11,750 Phillip et Ian? 252 00:13:11,791 --> 00:13:13,001 Yeah. 253 00:13:13,001 --> 00:13:15,754 Qu'est ce qu'il faudrait faire pour qu'ils ressortent libres? 254 00:13:16,838 --> 00:13:18,298 Markovich, c'est ça? 255 00:13:18,340 --> 00:13:21,009 Tu les connais de quelque part? 256 00:13:21,051 --> 00:13:22,135 Ils sont de mon quartier. 257 00:13:22,177 --> 00:13:23,386 Des bons garçons. 258 00:13:23,386 --> 00:13:24,971 Lip est brillant, il réussit très bien à l'école 259 00:13:24,971 --> 00:13:27,724 Ian est dans une école militaire, il veut s'engager dans la Marine. 260 00:13:27,724 --> 00:13:29,142 Ils ne seraient pas montés dans cette voiture 261 00:13:29,142 --> 00:13:30,643 Si ils la savait volée. 262 00:13:31,603 --> 00:13:33,688 Donc, uh,tu les connais juste du voisinage, 263 00:13:33,688 --> 00:13:34,689 c'est ça? 264 00:13:34,689 --> 00:13:38,193 Je suis assez proche de leur soeur. 265 00:13:38,193 --> 00:13:39,486 Oh. 266 00:13:39,527 --> 00:13:40,862 Si vous les relachez, je promet, 267 00:13:40,862 --> 00:13:44,240 de leur faire remonter la rue en leur bottant le cul. 268 00:13:44,282 --> 00:13:47,410 Bien,il leur suffit de me dire qui leur a donné la voiture. 269 00:13:47,452 --> 00:13:50,205 Ils ne balanceront pas et vous le savez. 270 00:13:50,246 --> 00:13:51,706 Alors ils iront en prison. 271 00:13:58,630 --> 00:14:01,049 Des billets pour les Bears . 272 00:14:01,049 --> 00:14:02,717 bonne place a 45 m, 273 00:14:02,717 --> 00:14:03,885 23° rang en haut. 274 00:14:03,885 --> 00:14:06,554 Tu choisis le match. 275 00:14:06,554 --> 00:14:07,889 2 matchs. 276 00:14:11,518 --> 00:14:14,646 Les 8 matchs de la prochaine saison. 277 00:14:15,689 --> 00:14:17,774 Bon. 278 00:14:17,816 --> 00:14:20,193 Avant saison et playoffs. 279 00:14:38,586 --> 00:14:40,839 Hey. 280 00:14:40,880 --> 00:14:43,174 Hey. 281 00:14:54,269 --> 00:14:55,270 Ah! 282 00:14:55,270 --> 00:14:57,397 Les gars vous n'etes plus puceaux! 283 00:14:57,439 --> 00:14:59,941 Hey, avez vous vu mon père la dedans? 284 00:15:06,656 --> 00:15:08,366 Vous ont ils mis un doigt dans le cul? 285 00:15:08,408 --> 00:15:09,701 Non, on est pas restés assez longtemps. 286 00:15:09,743 --> 00:15:11,619 Je pense que c'était probablement au programe. 287 00:15:11,661 --> 00:15:12,746 Hey, c'est Karen. Laissez un message. 288 00:15:12,787 --> 00:15:14,748 Hey, Karen, c'est moi. 289 00:15:14,789 --> 00:15:18,001 Um, rappelles moi dès que tu reçois ça, d'accord? 290 00:15:18,043 --> 00:15:20,670 Vous avez vu quelqu'un se faire poignarder? 291 00:15:20,712 --> 00:15:23,923 On était menoté à un banc dans le hall toute la nuit, Carl. 292 00:15:25,592 --> 00:15:26,718 Serviettes propres. 293 00:15:26,760 --> 00:15:29,304 Vous 2 avez besoin d'une douche; Vous empestez. 294 00:15:29,304 --> 00:15:31,306 J'y vais d'abord. 295 00:15:31,306 --> 00:15:34,309 Ils vous ont pris vos ceintures et lacets 296 00:15:34,309 --> 00:15:35,477 de sorte que vous ne puissiez vous pendre? 297 00:15:35,477 --> 00:15:37,103 Carl, va aider Veronica a faire le diner. 298 00:15:37,145 --> 00:15:39,773 -J'ai aidé pour le petit déjeuner. -Tu as juste sortit un bol de céréale. 299 00:15:39,814 --> 00:15:41,107 Vas y. 300 00:15:51,743 --> 00:15:53,536 Alors? 301 00:15:55,538 --> 00:15:56,581 Je suis désolé, Fiona. 302 00:15:56,623 --> 00:15:57,832 C'était débile. 303 00:15:57,832 --> 00:16:01,211 Vous auriez pu finir en prison. 304 00:16:03,922 --> 00:16:07,509 Ou avez vous eu cette voiture volée? 305 00:16:07,509 --> 00:16:09,344 Lip n'est pas ici, okay? 306 00:16:09,386 --> 00:16:11,179 Je te le demande. 307 00:16:13,181 --> 00:16:15,183 Elle était a Steve? 308 00:16:22,357 --> 00:16:24,317 Hey, Fiona. 309 00:16:26,361 --> 00:16:29,322 Je suis gay. 310 00:16:32,992 --> 00:16:34,494 Je sais. 311 00:16:41,710 --> 00:16:43,712 J'aurais du te le dire il y a longtemps. 312 00:16:43,753 --> 00:16:46,214 Je ne sais pas pourquoi je ne l'ai pas fait. 313 00:16:48,216 --> 00:16:50,135 Tu es toujours sur ma liste noire. 314 00:17:06,276 --> 00:17:10,030 ♪ Girlfriend for hours ♪ 315 00:17:10,071 --> 00:17:13,700 ♪ It just keeps coming ♪ 316 00:17:13,742 --> 00:17:16,578 ♪ This love has been ♪ 317 00:17:16,619 --> 00:17:18,538 ♪ I am ♪ 318 00:17:18,580 --> 00:17:20,582 ♪ Alive ♪ 319 00:17:20,623 --> 00:17:22,125 ♪ I am ♪ 320 00:17:22,167 --> 00:17:23,335 ♪ Alive. ♪ 321 00:17:34,304 --> 00:17:36,639 L'esprit plus fort que la matière. 322 00:17:36,681 --> 00:17:39,059 C'est l'astuce quand on est confronté à la chair. 323 00:17:39,100 --> 00:17:41,102 C'est une question de volonté. 324 00:17:41,144 --> 00:17:42,729 Il y a des gens qui l'ont d'autres pas. 325 00:17:42,771 --> 00:17:45,273 Moi? J'en ai des tonnes. 326 00:17:45,315 --> 00:17:46,274 Ah! 327 00:17:46,316 --> 00:17:49,361 Lip et Ian ont été libérés. 328 00:17:49,402 --> 00:17:51,696 Libérés de quoi? 329 00:17:51,738 --> 00:17:52,781 Prison. 330 00:17:52,822 --> 00:17:53,782 Huh. 331 00:17:53,823 --> 00:17:56,201 Il était temps, aussi. 332 00:17:56,242 --> 00:17:58,912 Tu dois te battre contre la tentation, Kevin. 333 00:17:58,953 --> 00:18:02,123 Pubère, jeune tentatrice déambulant dans ta maison. 334 00:18:02,165 --> 00:18:03,667 Rentrant et sortant de la salle de bain 335 00:18:03,708 --> 00:18:06,002 en petite culotte raffinée. 336 00:18:06,044 --> 00:18:07,837 Est ce que tu parles d'Ethel? 337 00:18:07,879 --> 00:18:09,589 Quel age a t-elle, 13 ans? 338 00:18:09,631 --> 00:18:11,591 14 ans? 339 00:18:11,633 --> 00:18:12,759 Elles savent. 340 00:18:12,801 --> 00:18:14,886 Elles prétendent que non mais elles savent. 341 00:18:14,928 --> 00:18:16,638 Hannah Montana? 342 00:18:16,638 --> 00:18:18,682 Ces gosses qui ne pensent qu'a ça dans Glee? 343 00:18:18,723 --> 00:18:23,186 Tu crois qu'ils représentent un décent, divertissement pour tous? 344 00:18:23,228 --> 00:18:24,562 Merde, non! 345 00:18:24,604 --> 00:18:27,399 De la viande et tentation de mineures. 346 00:18:27,440 --> 00:18:28,400 Tu peux matter, 347 00:18:28,441 --> 00:18:31,277 mais, oh, non, touche pas. 348 00:18:31,319 --> 00:18:32,570 Vas te faire foutre, Frank. 349 00:18:32,612 --> 00:18:34,656 On voit des corps jeunes et fermes, 350 00:18:34,698 --> 00:18:37,784 tous les neurones de notre cerveau hurlent, 351 00:18:37,826 --> 00:18:41,079 "reproduis toi, fécondes!" 352 00:18:41,121 --> 00:18:43,164 C'est pas de notre faute. 353 00:18:43,164 --> 00:18:44,624 Nous sommes conduits par un profond, 354 00:18:44,666 --> 00:18:47,752 considérable, besoin évolutioniste 355 00:18:47,794 --> 00:18:50,588 de perpétuer notre espèce. 356 00:18:50,630 --> 00:18:53,299 La fille de mon frère Bennie... 15 ans. 357 00:18:53,299 --> 00:18:56,845 Se balade dans la maison en shorts très courts, soutien gorge 358 00:18:56,886 --> 00:18:59,014 Ses slips qui pendent à sécher. 359 00:18:59,055 --> 00:19:01,099 J'ai baisé des putes Philippines dans la marine 360 00:19:01,141 --> 00:19:02,809 qui semblaient plus innocente que ma nièce. 361 00:19:02,851 --> 00:19:05,562 C'est bon, vous 2 malades je ne vous sers plus. 362 00:19:05,603 --> 00:19:08,606 La volonté, mon ami! 363 00:19:08,648 --> 00:19:11,484 Volonté! 364 00:19:11,526 --> 00:19:14,571 Nous sommes des guerriers combattant contre 365 00:19:14,612 --> 00:19:17,198 les forces obscures de notre nature primitive. 366 00:19:17,240 --> 00:19:20,827 Chevaliers qui prennons les armes contre 367 00:19:20,869 --> 00:19:24,247 nos pulsions animales dans une culture de débauchés. 368 00:19:24,289 --> 00:19:27,584 Bataillant tous les jours messieurs. 369 00:19:27,625 --> 00:19:30,128 Tous les jours! 370 00:19:34,716 --> 00:19:36,426 Des billets pour la saison? 371 00:19:36,468 --> 00:19:38,386 Juste pour l'année. 372 00:19:38,428 --> 00:19:41,556 Playoffs, aussi? 373 00:19:41,598 --> 00:19:42,891 Mon dieu. 374 00:19:42,891 --> 00:19:45,477 Cette Fiona ferait mieux d'etre la meilleure chatte que t'ai eu. 375 00:19:45,518 --> 00:19:47,479 C'est la seule chatte que j'ai jamais eu. 376 00:19:50,273 --> 00:19:51,441 Regardes cet idiot. 377 00:20:03,078 --> 00:20:04,871 T'es stupide ou simplement sourd? 378 00:20:04,913 --> 00:20:06,331 Ian et Lip sont en prison. 379 00:20:06,373 --> 00:20:08,750 J'ai cru t'avoir dit de quitter la ville. 380 00:20:08,792 --> 00:20:10,627 Ils conduisaient une voiture que j'avais volée. 381 00:20:10,669 --> 00:20:12,545 -Yeah, yeah, je sais. -Ils te l'ont dit? 382 00:20:12,587 --> 00:20:15,090 Non,bien sur que non ils sont des quartiers sud. 383 00:20:15,131 --> 00:20:16,925 Tu dois les faire sortir. 384 00:20:16,925 --> 00:20:18,009 Yeah, et pourquoi ça? 385 00:20:18,051 --> 00:20:19,219 Parce qu'ils sont innocents. 386 00:20:19,260 --> 00:20:22,097 Ils ne savaient pas etre au volant d'une caisse volée? 387 00:20:26,768 --> 00:20:29,229 Je te donnerais la maison. 388 00:20:29,270 --> 00:20:31,356 Quoi? 389 00:20:31,398 --> 00:20:35,360 La maison que j'ai acheté a coté de chez Fiona. 390 00:20:35,402 --> 00:20:37,487 Je te donnerais les papiers elle est déja payée. 391 00:20:37,529 --> 00:20:39,489 Vous abandonnez l'accusation et elle est a toi . 392 00:20:39,531 --> 00:20:41,366 Tu as payé en liquide pour une maison? 393 00:20:41,408 --> 00:20:43,576 C'est un quartier merdique; j'aurais pu en acheter 2. 394 00:20:43,618 --> 00:20:45,578 Combien de voitures as tu volé? 395 00:20:45,620 --> 00:20:47,163 On fait affaire ou pas? 396 00:20:49,416 --> 00:20:51,751 Rien d'autre n'a changé; tu dois partir. 397 00:20:51,793 --> 00:20:54,170 Tu ne vas pas la voir, tu ne l'appelle pas, tu n'écris pas. 398 00:20:54,295 --> 00:20:56,631 Disparais. 399 00:20:56,631 --> 00:20:58,758 Je pars cette nuit. 400 00:21:06,516 --> 00:21:09,019 Qu'est ce c'était que cela? 401 00:21:10,520 --> 00:21:12,147 Je pense que je viens de trouver un moyen 402 00:21:12,188 --> 00:21:15,025 de déménager de la cave de ma mère. 403 00:21:18,528 --> 00:21:21,489 - Bon travail, bon travail. - Hey, ou etes vous tous?! 404 00:21:21,489 --> 00:21:22,782 Dans la cuisine! 405 00:21:22,824 --> 00:21:26,202 J'ai haché les restes de steaks pour faire une bolognese. 406 00:21:26,244 --> 00:21:28,329 J'espère que vous avez de l'appetit. 407 00:21:28,371 --> 00:21:29,330 Hey. 408 00:21:29,372 --> 00:21:30,331 Carl, met la table. 409 00:21:30,373 --> 00:21:32,250 salut! Je suis Jasmine. 410 00:21:32,292 --> 00:21:33,251 Oh, désolée. 411 00:21:33,293 --> 00:21:34,294 Jasmine, c'est Veronica. 412 00:21:34,336 --> 00:21:35,503 V habite à coté. 413 00:21:35,503 --> 00:21:36,713 Salut, V. 414 00:21:36,755 --> 00:21:38,214 Ce sont de superbes bottes. 415 00:21:38,256 --> 00:21:39,257 De chez Macy? 416 00:21:39,299 --> 00:21:40,383 Chausseur de bonne réputation. 417 00:21:40,425 --> 00:21:42,469 Oh, wow. Il faudra que j'y fasse une visite. 418 00:21:42,510 --> 00:21:44,095 Sers toi un verre de champagne, V. 419 00:21:44,137 --> 00:21:46,431 Nous fetons la liberation des garçons. 420 00:21:46,473 --> 00:21:49,351 Argenterie,assiettes,maintenant. 421 00:21:49,392 --> 00:21:50,393 J'ai apporté du Chianti. 422 00:21:50,435 --> 00:21:52,187 Oh, très bien. 423 00:21:52,228 --> 00:21:53,855 Bien, on prépare un sauté. 424 00:21:53,897 --> 00:21:55,190 Hey, goutes ça. 425 00:21:55,231 --> 00:21:57,442 Prete? 426 00:21:57,484 --> 00:21:58,693 Parfait. C'est bon? 427 00:21:58,693 --> 00:22:00,028 D'accord, tu veux y gouter? 428 00:22:00,070 --> 00:22:01,029 Oh, non. Okay. 429 00:22:01,071 --> 00:22:02,405 Qu'est ce que tu as là, V? 430 00:22:02,447 --> 00:22:03,406 Qu'as tu emmené? 431 00:22:03,448 --> 00:22:05,700 Je, um, j'ai fait une sauce tomate. 432 00:22:05,742 --> 00:22:07,535 Oh. Bien, bien. 433 00:22:07,577 --> 00:22:08,703 Tu sais avec des jeunes garçons 434 00:22:08,703 --> 00:22:09,788 à la maison,il n'y en jamais assez. 435 00:22:09,829 --> 00:22:10,914 Tu as déja réfléchis 436 00:22:10,955 --> 00:22:12,290 a ce que tu allais leur faire? 437 00:22:12,332 --> 00:22:13,958 Hein? Comme punition. 438 00:22:14,000 --> 00:22:15,210 Leur interdire de sortir durant un an? 439 00:22:15,210 --> 00:22:17,128 Rien. Je ne suis pas leur mère. 440 00:22:17,170 --> 00:22:19,631 Alors je peux voler une voiture sans qu'on ne me dise rien? 441 00:22:19,673 --> 00:22:21,549 Si tu voles une voiture je t'etoufferais durant ton sommeil. 442 00:22:21,591 --> 00:22:23,551 Il faut que je te parle. 443 00:22:23,593 --> 00:22:24,552 Cela ne peut pas attendre, Debs? 444 00:22:24,594 --> 00:22:27,013 Yeah, je pense que oui. 445 00:22:27,055 --> 00:22:28,348 On trinque. 446 00:22:28,390 --> 00:22:30,100 Je vais rester au rouge. Okay. 447 00:22:30,141 --> 00:22:31,893 Debbie... 448 00:22:31,935 --> 00:22:33,228 C'est d'accord. 449 00:22:33,269 --> 00:22:35,355 A la jurisprudence de Chicago 450 00:22:35,397 --> 00:22:37,607 et les mésaventures d'adolescents 451 00:22:37,649 --> 00:22:38,817 Santé. 452 00:22:38,858 --> 00:22:40,068 Santé! 453 00:22:40,068 --> 00:22:41,403 Ou vas tu? 454 00:22:41,403 --> 00:22:42,445 Chez Karen. 455 00:22:42,487 --> 00:22:43,655 Le diner est presque pret. 456 00:22:43,697 --> 00:22:44,656 J'ai pas faim. 457 00:22:44,698 --> 00:22:46,032 Bonjour! 458 00:22:46,074 --> 00:22:47,701 Salut. Salut. 459 00:22:47,742 --> 00:22:49,994 Le gibier de potence? 460 00:22:50,036 --> 00:22:51,371 Ouais, un des deux. 461 00:22:51,413 --> 00:22:53,498 Il est mignon. 462 00:22:53,540 --> 00:22:56,793 Hey, on aura certainement besoin de quelqu'un au bureau, 463 00:22:56,835 --> 00:22:58,294 avec la saison des impots qui arrive. 464 00:22:58,336 --> 00:23:00,130 Si tu veux toujours un boulot passe nous voir demain. 465 00:23:00,171 --> 00:23:01,881 Je serais au bureau toute la journée. 466 00:23:01,923 --> 00:23:03,091 Merci. 467 00:23:03,091 --> 00:23:04,759 Un boulot? 468 00:23:04,801 --> 00:23:07,637 Yeah, je crois bien. 469 00:23:09,764 --> 00:23:11,808 Karen?! 470 00:23:11,850 --> 00:23:13,810 Hey, Karen, tu es là en bas? 471 00:23:16,688 --> 00:23:18,106 Hey, tu vas bien? 472 00:23:20,817 --> 00:23:22,152 Je t'ai laissé quelques messages, 473 00:23:22,193 --> 00:23:24,779 Mais tu, tu n'as pas rappellé, alors... 474 00:23:27,699 --> 00:23:29,784 Comment vas tu? 475 00:23:38,501 --> 00:23:41,880 Je suis désolé pour ce que j'ai dit. 476 00:23:41,921 --> 00:23:44,799 Je me suis conduit comme un trou du cul. 477 00:24:08,323 --> 00:24:10,825 Je t'aime! 478 00:24:13,495 --> 00:24:15,080 Oh, mon dieu! 479 00:24:16,498 --> 00:24:18,875 J'ai passé la nuit dernière en prison. 480 00:24:18,917 --> 00:24:21,670 Ian et moi, pour vol de voiture. 481 00:24:21,711 --> 00:24:24,130 Je crois qu'on devrait arreter de se voir. 482 00:24:24,172 --> 00:24:27,884 Quoi, parce que le sexe c'est de la merde? 483 00:24:29,928 --> 00:24:32,681 Je pense qu'on devrait juste etre copains. 484 00:24:32,681 --> 00:24:34,391 Pourquoi? 485 00:24:34,432 --> 00:24:36,851 Ne rend pas cela plus difficile que ça doit l'etre. 486 00:24:36,851 --> 00:24:38,228 Attend, attend, attend. 487 00:24:38,269 --> 00:24:40,313 Parce que j'ai dit que je t'aimais? 488 00:24:40,355 --> 00:24:41,356 En vérité je ne t'aime pas. 489 00:24:41,356 --> 00:24:42,607 C'était pas un "je t'aime" "je t'aime." 490 00:24:42,649 --> 00:24:43,858 C'était au milieu d'une partie de cul, 491 00:24:43,900 --> 00:24:46,236 tu sais, "je t'aime." 492 00:24:46,277 --> 00:24:48,405 Ecoutes, honnetem... 493 00:24:48,446 --> 00:24:50,156 Je ne t'aime pas. 494 00:24:50,198 --> 00:24:53,076 Okay, non, ecoutes. Je te promets, 495 00:24:53,118 --> 00:24:55,161 Je te promets que je ne t'aime pas! 496 00:24:57,539 --> 00:24:59,541 Karen! 497 00:24:59,541 --> 00:25:02,711 Karen, je ne t'aime pas! 498 00:25:02,752 --> 00:25:05,005 ♪ ♪ 499 00:25:09,801 --> 00:25:12,012 Lip? 500 00:25:38,413 --> 00:25:40,498 Tu vas bien? 501 00:25:44,878 --> 00:25:46,046 Karen ça va? 502 00:25:48,715 --> 00:25:51,343 Lip... 503 00:25:51,384 --> 00:25:52,594 Putain elle m'a largué. 504 00:25:54,387 --> 00:25:56,306 Etiez vous vraiment un couple? 505 00:26:03,605 --> 00:26:05,398 Ca n'empeche pas de me sentir merdeux. 506 00:26:06,399 --> 00:26:08,693 C'est une sorte de salope. 507 00:26:08,735 --> 00:26:13,448 Yeah, mais... 508 00:26:13,448 --> 00:26:16,743 alors moi aussi. 509 00:26:16,785 --> 00:26:18,411 C'est peut etre pour ça que vous vous entendez bien? 510 00:26:23,541 --> 00:26:27,295 Je crois que j'étais entrain de tomber amoureux d'elle. 511 00:26:28,838 --> 00:26:32,217 ♪ ♪ 512 00:26:39,474 --> 00:26:42,268 Hey. Hey. 513 00:26:42,310 --> 00:26:44,229 On s'en allait en direction du Tiki, 514 00:26:44,270 --> 00:26:45,980 en prendre quelques... tu veux venir? 515 00:26:46,022 --> 00:26:48,441 Non, j'ai du retard sur cette foutue paperasse. 516 00:26:48,483 --> 00:26:50,985 Je n'ai meme pas vérifié mes e-mails de la journée. 517 00:26:51,027 --> 00:26:54,781 Hey, j'ai préparé l'igloo sur le lac. 518 00:26:54,823 --> 00:26:55,865 On va pecher ce weekend? 519 00:26:55,907 --> 00:26:57,075 Bien sur. 520 00:26:57,117 --> 00:26:59,494 Tu apportes la gnole, j'apporte les saucisses? 521 00:26:59,494 --> 00:27:00,995 Ca marche. D'accord. 522 00:27:01,830 --> 00:27:03,415 ♪ ♪ 523 00:27:28,606 --> 00:27:30,108 Oh, sainte vierge! 524 00:27:30,150 --> 00:27:31,317 Ooh. 525 00:27:35,864 --> 00:27:38,783 Non, non, non! 526 00:27:39,909 --> 00:27:41,327 Qu'est ce que t'en pense maintenant,papa? 527 00:27:41,369 --> 00:27:42,871 Suis je toujours une catin? 528 00:27:42,871 --> 00:27:45,665 Oh, dieu! Oh, sainte vierge! 529 00:27:45,707 --> 00:27:49,085 Elle est toujours ici pour diner sinon elle previent. 530 00:27:49,127 --> 00:27:51,504 Elle est si douce comme ça. 531 00:27:53,340 --> 00:27:55,383 Vas tu finir ta tarte? 532 00:27:55,425 --> 00:27:59,137 Oh, non, non, tu peux la prendre, chéri. 533 00:27:59,179 --> 00:28:01,139 Mmm. 534 00:28:02,432 --> 00:28:04,601 Tu sais a quoi je pensais? 535 00:28:04,642 --> 00:28:08,438 Peut etre que je devrais lui acheter une voiture. 536 00:28:08,480 --> 00:28:10,899 Tu sais, elle était tellement déçue 537 00:28:10,899 --> 00:28:12,901 Qu'Eddie ne lui donne pas la sienne. 538 00:28:12,901 --> 00:28:15,028 Je veux dire, j'ai quelques économies. 539 00:28:15,070 --> 00:28:17,489 Je pourrais le faire. 540 00:28:17,530 --> 00:28:18,990 Combien d'argent? 541 00:28:19,032 --> 00:28:22,952 Je crois a peu près $12,000, je crois. 542 00:28:24,120 --> 00:28:26,581 Je connais un gars qui vend des voitures. 543 00:28:26,581 --> 00:28:28,458 Pourquoi ne pas me donner l'argent, 544 00:28:28,500 --> 00:28:30,960 et je lui trouverais quelque chose de bien. 545 00:28:31,044 --> 00:28:33,630 Tu ferais ça, Frank? 546 00:28:33,672 --> 00:28:34,756 Cela serait merveilleux. 547 00:28:34,798 --> 00:28:35,757 Ah... 548 00:28:36,841 --> 00:28:39,969 Uh! Elle doit avoir oublié sa clef. 549 00:28:40,011 --> 00:28:42,263 Peut etre tu pourrais lui apprendre a conduire. 550 00:28:42,305 --> 00:28:43,848 Tu ferais ça, Frank? 551 00:28:43,890 --> 00:28:44,849 Yeah! Lui apprendre? 552 00:28:45,934 --> 00:28:49,437 Une minute! J'arrive! 553 00:28:49,646 --> 00:28:53,900 Peut etre une Volvo...J'ai entendu dire que c'était sécuritaire 554 00:28:55,610 --> 00:28:58,071 Eddie, tu sais que tu n'es pas le bienvenu ici! 555 00:28:58,113 --> 00:28:59,072 Tu n'entres pas! 556 00:28:59,114 --> 00:29:01,574 J'ai vu Frank! J'ai vu ce que tu as fait! 557 00:29:01,616 --> 00:29:05,161 Eddie, arretes, tu va casser la porte! Eddie! 558 00:29:08,123 --> 00:29:09,416 Ou es tu, Frank?! 559 00:29:09,457 --> 00:29:11,251 Ou es tu?! 560 00:29:11,292 --> 00:29:14,212 Eddie...! 561 00:29:14,254 --> 00:29:15,797 Eddie! 562 00:29:15,839 --> 00:29:16,923 Frank! 563 00:29:16,965 --> 00:29:18,925 ♪ I want you, too true ♪ 564 00:29:18,967 --> 00:29:21,803 Tu ferais mieux de courrir, batard! 565 00:29:24,681 --> 00:29:27,851 Eddie! Eddie! 566 00:29:27,892 --> 00:29:29,227 Eddie! 567 00:29:29,269 --> 00:29:33,106 Eddie! Eddie! 568 00:29:33,148 --> 00:29:36,985 ♪ I got you now. ♪ 569 00:29:39,654 --> 00:29:40,822 Fiona? 570 00:29:40,822 --> 00:29:43,575 Debs, pourquoi tu n'es pas au lit? 571 00:29:43,616 --> 00:29:46,286 On doit parler. 572 00:29:49,789 --> 00:29:51,583 Qui y'a t'il? 573 00:29:51,624 --> 00:29:53,293 C'est à propos de Steve. 574 00:29:54,669 --> 00:29:57,339 Il y a des choses que tu ne sais pas sur lui. 575 00:29:59,674 --> 00:30:01,384 Je sais cela, Debs. 576 00:30:01,426 --> 00:30:03,303 C'est vrai? 577 00:30:05,388 --> 00:30:09,476 La vie c'est compliqué et les gens ont des secrets. 578 00:30:09,517 --> 00:30:12,979 Mais je ne veux pas que tu t'inquiète de ce genre de choses, okay? 579 00:30:13,021 --> 00:30:14,606 Tu n'es qu'une enfant. 580 00:30:14,647 --> 00:30:17,359 Alors reste une enfant, okay? 581 00:30:17,359 --> 00:30:21,613 Les adultes autour de toi s'occupperont de tout. 582 00:30:21,654 --> 00:30:23,907 Vraiment? 583 00:30:23,948 --> 00:30:25,075 Vraiment. 584 00:30:28,244 --> 00:30:29,496 Allez. 585 00:30:52,185 --> 00:30:54,688 Ou est il? 586 00:30:54,729 --> 00:30:57,691 Ou est qui? 587 00:30:57,732 --> 00:30:58,858 Frank. 588 00:31:02,737 --> 00:31:04,114 Frank Gallagher! 589 00:31:04,155 --> 00:31:05,949 Il n'est pas ici! 590 00:31:11,746 --> 00:31:13,415 Si il t'arrivait de voir Frank... 591 00:31:13,415 --> 00:31:15,166 dit lui que c'est un homme mort. 592 00:31:15,208 --> 00:31:16,751 Je me fout du temps que ça prendra, 593 00:31:16,793 --> 00:31:19,379 Je me fout qu'il me supplie, c'est un putain de mort. 594 00:31:25,427 --> 00:31:28,430 T'as pas baisé la fille du bon gars, Gallagher! 595 00:31:41,568 --> 00:31:43,361 Il est partit? 596 00:31:43,403 --> 00:31:44,654 Yeah. 597 00:31:49,451 --> 00:31:52,579 Quelqu'un aurait une paire de godasses en trop, a me preter? 598 00:32:02,672 --> 00:32:04,758 Laisses la lumière éteinte,s'il te plait. 599 00:32:04,799 --> 00:32:07,177 Lip et Ian sont rentrés? 600 00:32:07,218 --> 00:32:09,137 Enfoiré. Ils sont sortit de prison? 601 00:32:09,179 --> 00:32:11,723 Tu leur a donné une caisse volée? Yeah, Lip m'a demandé. 602 00:32:11,765 --> 00:32:13,391 De lui en preter une pour... 603 00:32:13,433 --> 00:32:14,642 aller faire des courses, 604 00:32:14,684 --> 00:32:16,853 et il m'a demandé si je pou... 605 00:32:17,645 --> 00:32:18,980 Je dois quitter la ville. 606 00:32:19,022 --> 00:32:23,443 Putain mais ou t'étais? 607 00:32:24,527 --> 00:32:26,196 Viens avec moi. 608 00:32:26,237 --> 00:32:27,906 Costa Rica. C'est très beau. 609 00:32:27,947 --> 00:32:29,616 J'y ai des amis. 610 00:32:31,034 --> 00:32:33,536 Pourquoi tu dois partir...la police? 611 00:32:35,872 --> 00:32:37,832 Costa Rica. 612 00:32:37,832 --> 00:32:40,168 On peut louer une maison sur la plage. 613 00:32:40,210 --> 00:32:42,087 Putain je ne comprend pas de quoi tu parles. 614 00:32:42,128 --> 00:32:45,173 Les gosses se débrouilleront. Lip et Ian peuvent gérer les choses. 615 00:32:45,215 --> 00:32:46,675 Yeah, Debbie? Carl? Liam? 616 00:32:46,716 --> 00:32:49,052 Kev et V peuvent toujours les aider. 617 00:32:49,094 --> 00:32:51,554 C'est vraiment comme ça que tu vois les choses? 618 00:32:51,596 --> 00:32:54,516 Comme, les gens se pointent, nourissent les chiens? 619 00:32:55,517 --> 00:32:58,770 Combien tu prendrais si tu te rend aux flics? 620 00:32:58,770 --> 00:33:00,730 Regardes moi. Je ne peux pas aller en prison. 621 00:33:00,772 --> 00:33:02,899 Ou je pourrais porter des talons hauts. 622 00:33:02,941 --> 00:33:04,234 Viens avec moi, Fiona. 623 00:33:04,275 --> 00:33:06,486 Pour combien de temps encore... 624 00:33:06,528 --> 00:33:07,696 vas tu te sacrifier pour eux? 625 00:33:07,737 --> 00:33:08,863 Quand vas tu enfin... 626 00:33:08,905 --> 00:33:10,699 faire quelque chose pour toi meme? 627 00:33:10,740 --> 00:33:14,035 Liam a 2 ans. 16 ans de plus avant qu'il quitte la maison. 628 00:33:14,035 --> 00:33:16,871 Tu aura quoi, 37, 38? 629 00:33:16,913 --> 00:33:18,957 Et qui sait si Frank en a finit de semer des bébés 630 00:33:18,998 --> 00:33:20,542 dans ton giron pour les élever? 631 00:33:20,542 --> 00:33:23,586 Tu mérites de vivre ta propre vie. 632 00:33:23,628 --> 00:33:24,587 Costa Rica. 633 00:33:24,629 --> 00:33:26,589 Et peut etre Rio. 634 00:33:26,631 --> 00:33:28,925 Es tu déja allé à Rio? Es tu déja allé... 635 00:33:28,967 --> 00:33:30,427 en dehors de Chicago? 636 00:33:30,468 --> 00:33:34,764 Je t'aime. Je veux etre avec toi. 637 00:33:34,806 --> 00:33:37,267 C'est pas pour toujours. Nous reviendrons. 638 00:33:37,308 --> 00:33:38,268 3 mois. 639 00:33:38,309 --> 00:33:39,728 6 mois. Peut etre un an. 640 00:33:39,728 --> 00:33:41,730 Tu peux les appeler tous les jours. 641 00:33:41,771 --> 00:33:44,649 Viens avec moi, Fiona. 642 00:33:44,691 --> 00:33:46,234 Viens avec moi. 643 00:33:50,405 --> 00:33:53,283 Première classe. 644 00:33:53,324 --> 00:33:55,410 Miami depuis O'Hare, demain après midi. 645 00:33:57,203 --> 00:33:58,913 Bien, je n'ai pas de passport. 646 00:33:58,955 --> 00:34:00,790 On en fera un a Miami. 647 00:34:10,800 --> 00:34:12,719 Je t'attendrais à O'Hare demain après midi... 648 00:34:12,761 --> 00:34:13,762 au terminal American. 649 00:34:13,762 --> 00:34:15,930 Je t'aime. 650 00:34:25,940 --> 00:34:28,443 Il a raison. 651 00:34:28,485 --> 00:34:31,821 Tu devrais y aller, Fiona. 652 00:34:31,863 --> 00:34:34,115 Tu en a déja fait plus qu'assez. 653 00:34:38,286 --> 00:34:40,413 On se débrouillera. 654 00:34:40,455 --> 00:34:43,249 ♪ When the bough breaks ♪ 655 00:34:43,291 --> 00:34:48,797 ♪ And the sun sets ♪ 656 00:34:48,797 --> 00:34:51,591 ♪ All the birds rise ♪ 657 00:34:51,633 --> 00:34:56,262 ♪ Up to me. ♪ 658 00:35:12,987 --> 00:35:15,490 Gallagher! 659 00:35:15,532 --> 00:35:17,992 Je vais te trouver, Frank! 660 00:35:19,661 --> 00:35:23,540 C'est juste une question de temps trou du cul! 661 00:36:01,036 --> 00:36:02,537 Mais qu'est ce qu'il se passe? 662 00:36:02,537 --> 00:36:03,705 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 663 00:36:03,705 --> 00:36:05,582 C'est génial! 664 00:36:09,711 --> 00:36:11,338 Okay, les gars,arretez ça! 665 00:36:11,379 --> 00:36:13,340 Non, non, non! 666 00:36:32,525 --> 00:36:34,069 Gallaghers. 667 00:36:34,069 --> 00:36:36,071 Quoi? 668 00:36:36,071 --> 00:36:38,323 Joey! 669 00:36:38,365 --> 00:36:40,033 Quoi? 670 00:36:40,075 --> 00:36:41,368 Soit un pote, Lip. 671 00:36:41,409 --> 00:36:42,577 Quand toi et Frank aurez finit 672 00:36:42,619 --> 00:36:43,912 de vous amuser avec, uh, "fille à papa," 673 00:36:43,953 --> 00:36:45,747 Pourquoi ne pas l'envoyer chez nous? 674 00:36:45,789 --> 00:36:47,582 Quelqu'un doit dépuceler le petit. 675 00:36:47,582 --> 00:36:49,584 On fera attention de mettre 2 capotes 676 00:36:49,584 --> 00:36:51,628 sur son minuscule Popaul d'abord. 677 00:37:04,182 --> 00:37:06,184 ♪ ♪ 678 00:37:34,045 --> 00:37:35,922 Frank? 679 00:37:39,509 --> 00:37:41,511 Frank?! 680 00:37:43,304 --> 00:37:46,266 Une personne de plus qui les abandonne. 681 00:37:46,307 --> 00:37:47,892 Costa Rica? 682 00:37:47,934 --> 00:37:50,520 Boire des Margaritas sous un parasol 683 00:37:50,562 --> 00:37:52,188 sur une plage de sable blanc? 684 00:37:52,230 --> 00:37:53,773 Donnes moi le ticket. Merde, j'y vais. 685 00:37:53,815 --> 00:37:55,567 J'ai une offre d'emploi. 686 00:37:55,608 --> 00:37:58,987 Tu sais,ça me permettrait une rentrée d'argent régulière. 687 00:37:58,987 --> 00:38:01,448 Répondre au téléphone dans un bureau de Cermak 688 00:38:01,489 --> 00:38:04,242 ou danser la Samba à Rio? 689 00:38:04,284 --> 00:38:07,287 C'est de choisir entre les 2 qui te tourmente? 690 00:38:08,663 --> 00:38:10,957 De quoi as tu peur? 691 00:38:10,999 --> 00:38:13,001 Que tu ne manque pas aux gamins? 692 00:38:13,043 --> 00:38:14,878 Qu'après 3 ou 4 jours, 693 00:38:14,919 --> 00:38:18,006 Carl dise,"Fiona qui?" lorsque tu appeles? 694 00:38:18,006 --> 00:38:20,842 Peur,que si tu faisais quelque chose, un tant soit peu égoiste 695 00:38:20,884 --> 00:38:22,594 la gravitation sur terre s'arrete 696 00:38:22,635 --> 00:38:24,679 et qu'on se retrouve tous à voler dans l'espace? 697 00:38:24,679 --> 00:38:26,222 Non. Merde. 698 00:38:28,475 --> 00:38:31,478 Je crois que je suis amoureuse de lui. 699 00:38:31,519 --> 00:38:33,646 Je sais. 700 00:38:33,688 --> 00:38:36,191 Effrayant,n'est ce pas? 701 00:38:39,027 --> 00:38:40,862 Viens là. 702 00:39:20,985 --> 00:39:23,405 Lip? Bon dieu. Qu'est ce que tu...? 703 00:39:23,446 --> 00:39:25,740 Tu l'as baisée? 704 00:39:25,782 --> 00:39:28,118 Tu l'as baisée? 705 00:39:31,746 --> 00:39:34,416 C'est bon,c'est bon, allez. 706 00:39:34,457 --> 00:39:35,583 Calmes toi, calmes toi! 707 00:39:35,625 --> 00:39:36,876 Putain laches moi! 708 00:39:36,918 --> 00:39:38,878 Assez! 709 00:39:38,920 --> 00:39:40,422 Assez! 710 00:39:40,422 --> 00:39:41,923 Assez! 711 00:39:41,923 --> 00:39:43,591 Calmes toi. 712 00:39:45,385 --> 00:39:46,928 Dégages d'ici. 713 00:39:50,515 --> 00:39:52,517 Toi l'enculé. Pars! 714 00:39:59,566 --> 00:40:01,192 Pourquoi faire une chose pareille? 715 00:40:01,234 --> 00:40:03,528 Parce que c'est un putain de psycho. 716 00:40:03,570 --> 00:40:06,364 Je lui ai dit franchement... 717 00:40:06,406 --> 00:40:08,533 très gentil, très raisonnable. 718 00:40:08,575 --> 00:40:10,618 "Tu auras tes 40 balles 719 00:40:10,618 --> 00:40:13,788 dès que je toucherais ma prime d'invalidité." 720 00:40:13,788 --> 00:40:17,459 Et juste après cela il m'aurais battu a mort. 721 00:40:17,500 --> 00:40:20,128 Chéri, ce n'est qu'une question d'argent? 722 00:40:20,170 --> 00:40:22,088 Tu aurais du me demander. 723 00:40:22,130 --> 00:40:23,590 Je t'en aurais donné. 724 00:40:23,631 --> 00:40:26,468 Non. Je n'aime pas profiter. 725 00:40:26,468 --> 00:40:28,136 Chéri. 726 00:40:28,178 --> 00:40:30,638 Tu es trop gentil avec eux. 727 00:40:30,638 --> 00:40:33,516 Ils ne te méritent pas. 728 00:40:36,394 --> 00:40:39,189 Tu sais, quoi qu'on dise ou fasse, 729 00:40:39,230 --> 00:40:41,733 tu es la seule a etre gentille avec moi. 730 00:40:41,775 --> 00:40:43,318 Oh, chéri. 731 00:40:43,318 --> 00:40:45,487 Tu es vraiment gentille avec moi. 732 00:40:45,487 --> 00:40:48,740 Sweet man. ♪ It's been a long time ♪ 733 00:40:48,782 --> 00:40:52,869 ♪ Since I've seen your smiling face ♪ 734 00:40:52,911 --> 00:40:57,248 ♪ It's been a long time ♪ 735 00:40:57,290 --> 00:41:03,129 ♪ Since I've seen a sunny day ♪ 736 00:41:05,215 --> 00:41:09,010 ♪ It's been a long time ♪ 737 00:41:09,052 --> 00:41:13,515 ♪ Since you wore your pillbox hat ♪ 738 00:41:13,556 --> 00:41:16,935 ♪ It's been a long time ♪ 739 00:41:16,976 --> 00:41:22,857 ♪ Since we drove your Pontiac ♪ 740 00:41:25,151 --> 00:41:29,531 ♪ It's been a long time ♪ 741 00:41:29,531 --> 00:41:36,413 ♪ Since you gave me butterflies ♪ 742 00:41:37,414 --> 00:41:41,209 ♪ It's been a long time ♪ 743 00:41:41,251 --> 00:41:44,796 ♪ Since I've seen it burning ♪ 744 00:41:44,838 --> 00:41:48,883 ♪ In your eyes ♪ 745 00:41:48,883 --> 00:41:52,595 ♪ But I don't mind ♪ 746 00:41:52,637 --> 00:41:55,765 ♪ When I've got you next to me ♪ 747 00:41:55,807 --> 00:41:59,310 ♪ Next to me ♪ 748 00:42:05,775 --> 00:42:08,820 ♪ It's been a long time ♪ 749 00:42:08,862 --> 00:42:13,074 ♪ Since we tripped into this ditch ♪ 750 00:42:13,074 --> 00:42:15,410 ♪ It's been a long time ♪ 751 00:42:17,162 --> 00:42:22,792 ♪ Since we drank the arsenic ♪ 752 00:42:25,211 --> 00:42:28,840 ♪ It's been a long time ♪ 753 00:42:28,882 --> 00:42:32,886 ♪ Since we've been inside ♪ 754 00:42:32,927 --> 00:42:35,513 ♪ Of this tomb ♪ 755 00:42:37,265 --> 00:42:41,102 ♪ But I don't mind ♪ 756 00:42:41,102 --> 00:42:44,522 ♪ When I've got you next to me ♪ 757 00:42:44,564 --> 00:42:48,026 ♪ Next to me. ♪ 758 00:42:52,447 --> 00:42:55,241 Comment va ta main? 759 00:42:55,283 --> 00:42:57,452 Elle est cassée,je crois. 760 00:43:02,874 --> 00:43:04,709 Ou as tu eu cette voiture? 761 00:43:04,751 --> 00:43:07,295 Quoi? 762 00:43:07,337 --> 00:43:11,424 Celle que tu as ruinée en tentant de tuer ton père. 763 00:43:12,467 --> 00:43:14,219 Je l'ai volée. 764 00:43:14,260 --> 00:43:16,638 Tu deviens doué pour ça, hein? 765 00:43:16,638 --> 00:43:18,640 J'apprend vite. 766 00:43:25,063 --> 00:43:27,148 Je suis désolée, Lip. 767 00:43:33,071 --> 00:43:35,532 Putains de pères, hein? 768 00:43:43,164 --> 00:43:45,166 ♪ ♪ 769 00:44:13,695 --> 00:44:16,364 ♪ ♪ 770 00:44:32,047 --> 00:44:34,049 Lip? 771 00:44:35,258 --> 00:44:36,843 Lip! 772 00:44:40,096 --> 00:44:42,682 Lip! Je suis désolé! 773 00:44:42,724 --> 00:44:44,601 Okay? Je suis une merde. 774 00:44:44,642 --> 00:44:46,269 Vraiment,je le suis. 775 00:44:46,311 --> 00:44:48,855 Un vrai trou du cul. Je le sais. 776 00:44:48,897 --> 00:44:52,025 Si ta grand mère était ici elle te le dirait aussi. 777 00:44:52,067 --> 00:44:54,402 Tout est de ma faute. 778 00:44:54,402 --> 00:44:57,238 On fait tous des trucs. 779 00:44:57,238 --> 00:44:59,574 Peut etre pas tous. 780 00:44:59,616 --> 00:45:03,078 C'est comme... 781 00:45:03,119 --> 00:45:05,830 la lune en orbite de la terre. 782 00:45:05,872 --> 00:45:08,917 Des choses qui te tentent, et tu sais que tu ne devrais pas, 783 00:45:08,958 --> 00:45:12,754 mais tu le fais, et puis tu regrettes. 784 00:45:15,131 --> 00:45:16,925 Mais on ne doit pas lui en vouloir. 785 00:45:16,925 --> 00:45:19,094 Elle est jeune et insouciante. 786 00:45:19,135 --> 00:45:23,890 Je veux dire, nous sommes tous 2 victimes, toi et moi. 787 00:45:24,474 --> 00:45:28,978 La Bible dit béni soit celui qui pardonne, fils. 788 00:45:30,021 --> 00:45:31,898 et ce pardon 789 00:45:31,940 --> 00:45:33,942 c'est le premier pas... 790 00:45:33,983 --> 00:45:36,319 sur la voie du paradis. 791 00:45:38,405 --> 00:45:42,117 Nous sommes 2 putains de victimes! 792 00:45:43,952 --> 00:45:46,287 Ouvres la fenetre, fils. 793 00:45:57,132 --> 00:46:01,302 Comment pourrais je te dire combien je suis désolé? 794 00:46:06,266 --> 00:46:07,976 Merde. 795 00:46:08,018 --> 00:46:09,436 Qu'est ce que... putain?! 796 00:46:13,815 --> 00:46:15,984 C'est de bonne guerre. 797 00:46:46,514 --> 00:46:49,517 ("Littlething" by Jimmy Eat World playing) 798 00:46:59,152 --> 00:47:02,113 ♪ It's how I've often felt ♪ 799 00:47:02,155 --> 00:47:05,700 ♪ When I find myself ♪ 800 00:47:05,700 --> 00:47:09,037 ♪ Oh, on nights like these ♪ 801 00:47:09,079 --> 00:47:11,456 ♪ Like Christmas Eve ♪ 802 00:47:11,498 --> 00:47:15,627 ♪ From the empty office window ♪ 803 00:47:15,669 --> 00:47:18,129 ♪ To the street outside ♪ 804 00:47:18,171 --> 00:47:21,091 ♪ It's everything not to call... ♪ 805 00:47:21,132 --> 00:47:22,467 Sorry... 806 00:47:22,509 --> 00:47:24,678 ♪ And find out why ♪ 807 00:47:24,719 --> 00:47:27,681 ♪ It's just a little thing ♪ 808 00:47:27,722 --> 00:47:30,809 ♪ Buried in the other things ♪ 809 00:47:30,850 --> 00:47:33,687 ♪ Burning away from inside ♪ 810 00:47:33,728 --> 00:47:37,732 ♪ Would you stay with me tonight? ♪ 811 00:48:07,470 --> 00:48:10,473 ♪ ♪ 812 00:48:16,354 --> 00:48:19,315 ♪ I know it's just a little thing ♪ 813 00:48:19,357 --> 00:48:22,694 ♪ Buried in the other things ♪ 814 00:48:22,736 --> 00:48:25,363 ♪ Burning away from inside ♪ 815 00:48:25,405 --> 00:48:28,366 ♪ Would you stay with me tonight? ♪ 816 00:48:28,408 --> 00:48:29,909 Hey. 817 00:48:29,951 --> 00:48:32,287 ♪ And there's a quiet dream ♪ 818 00:48:32,287 --> 00:48:35,790 ♪ I'm not supposed to think ♪ 819 00:48:35,790 --> 00:48:38,209 ♪ Eating away at my mind ♪ 820 00:48:38,251 --> 00:48:42,213 ♪ Could you stay with me tonight? ♪ 821 00:48:42,255 --> 00:48:45,467 ♪ It's just a little thing ♪ 822 00:48:45,508 --> 00:48:48,720 ♪ Buried in the other things ♪ 823 00:48:48,762 --> 00:48:52,015 ♪ Burning away from inside ♪ 824 00:48:52,057 --> 00:48:55,393 ♪ Would you stay with me tonight? ♪ 825 00:48:55,435 --> 00:48:58,396 ♪ And there's a quiet dream ♪ 826 00:48:58,438 --> 00:49:01,775 ♪ I'm not supposed to think ♪ 827 00:49:01,816 --> 00:49:04,903 ♪ Eating away at my mind ♪ 828 00:49:04,944 --> 00:49:09,783 ♪ Stay with me tonight. ♪ 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net