1 00:00:01,860 --> 00:00:04,960 Ca c' est c' que vous avez manqué dimanche dernier dans Shameless 2 00:00:06,230 --> 00:00:07,180 Papa a disparu. 3 00:00:07,300 --> 00:00:10,700 Putain, comment je suis arrivé au Canada?! 4 00:00:10,730 --> 00:00:12,230 Frank a besoin d' un éléctrochoc, 5 00:00:12,270 --> 00:00:15,040 avant qu'il ruine toute votre vie. 6 00:00:15,070 --> 00:00:17,170 Tu l'as laissé là-bas? alors tu vas le récupérer. 7 00:00:17,210 --> 00:00:18,210 Vous vous foutez d' ma gueule. 8 00:00:21,440 --> 00:00:22,940 Tu t'le tapes? 9 00:00:23,550 --> 00:00:24,380 Frank. 10 00:00:26,110 --> 00:00:27,010 Détend-toi. 11 00:00:28,380 --> 00:00:30,120 -B'jour. -La cérémonie des CYO AWARDS 12 00:00:30,150 --> 00:00:32,650 c'est la semaine prochaine au St-Stephens. 13 00:00:32,690 --> 00:00:33,950 J'voudrais que tu viennes. 14 00:00:33,990 --> 00:00:35,490 J' peux y réfléchir? 15 00:00:41,590 --> 00:00:49,020 Sync by honeybunny trad par shameon 16 00:02:10,450 --> 00:02:12,050 Super! Trop bonne! 17 00:02:12,090 --> 00:02:13,850 -c'est Bon, trop bon! -Tony? 18 00:02:13,890 --> 00:02:14,560 Tais-toi! 19 00:02:23,570 --> 00:02:26,230 Merde! les gosses! les gosses! Merde! 20 00:02:26,270 --> 00:02:28,570 Ouais! c'est ça! 21 00:02:28,600 --> 00:02:31,040 Oh, merde! Oh! 22 00:02:35,940 --> 00:02:39,050 Hé! Vous voulez la sirène? la sirène? Oh, nan! 23 00:02:44,220 --> 00:02:46,190 Jake, c' est l'heure de... 24 00:02:46,220 --> 00:02:48,390 Oh, mon dieu. 25 00:03:21,920 --> 00:03:23,920 Hé, c'est du harcèlement sex... 26 00:03:23,960 --> 00:03:24,930 Mandy? 27 00:03:24,960 --> 00:03:25,890 Salut, Ian. 28 00:03:25,930 --> 00:03:27,260 Uh, qu'est-ce, qu'est-ce qui s'passe? 29 00:03:27,300 --> 00:03:28,460 J'voulais te dire merci 30 00:03:28,500 --> 00:03:32,570 d'être venu à ma rescousse en cours d' histoire aujourd'hui. 31 00:03:32,600 --> 00:03:37,000 Les soldats des colonies se rassuraient en déclarant, 32 00:03:37,040 --> 00:03:43,580 "Ne tirez pas tant que vous ne voyez pas le blanc de leurs yeux"? 33 00:03:43,610 --> 00:03:45,280 Oh, merde! 34 00:03:47,380 --> 00:03:48,350 Pas de problème. 35 00:03:48,380 --> 00:03:49,720 M. Bancroft est un connard. 36 00:03:49,750 --> 00:03:53,550 Eh bien, tu pourrais être mon brillant chevalier servant. 37 00:03:53,590 --> 00:03:55,690 c' est ça. 38 00:03:59,430 --> 00:04:01,560 T'es assez drôle, Ian Gallagher. 39 00:04:01,600 --> 00:04:03,000 Okay. 40 00:04:03,030 --> 00:04:07,000 Alors, c' est quand que tu finis ton travail? 41 00:04:07,040 --> 00:04:09,800 Uh, tu sais, j'crois 42 00:04:09,840 --> 00:04:12,940 qu' c'est la soirée où y a l' inventaire, donc assez tard. 43 00:04:12,970 --> 00:04:14,340 Okay, eh bien, j' crois 44 00:04:14,380 --> 00:04:15,810 qu' j'te verrais au Ba-u demain, alors ? 45 00:04:15,840 --> 00:04:20,350 Ouais, c'est ça. Uh... A demain, Mandy. 46 00:04:27,390 --> 00:04:29,290 Salut, Ian. 47 00:04:30,960 --> 00:04:33,660 Ce crocodile là serait aussi content 48 00:04:33,700 --> 00:04:35,160 de manger ce morceau de poulet 49 00:04:35,200 --> 00:04:37,060 que nous, de manger dans un bon restaurant. 50 00:04:37,100 --> 00:04:39,530 Ces incroyables créatures peuvent paraître mignonnes et douces, 51 00:04:39,570 --> 00:04:41,500 mais il faut faire attention... 52 00:04:41,540 --> 00:04:43,140 Frank, pourrais-tu aller voir qui c' est? 53 00:04:43,170 --> 00:04:44,810 -Quoi? -la porte. 54 00:04:44,840 --> 00:04:47,310 Oh, chier. 55 00:04:49,480 --> 00:04:51,650 -Papa. -Fils. 56 00:04:53,820 --> 00:04:56,450 J'viens pour Karen. 57 00:04:56,480 --> 00:04:58,550 Oh. 58 00:05:01,660 --> 00:05:03,990 Karen, y a un garçon pour toi. 59 00:05:04,030 --> 00:05:06,330 j'arrive dans une seconde. 60 00:05:07,600 --> 00:05:08,600 Philip! 61 00:05:08,630 --> 00:05:09,830 Salut! 62 00:05:09,860 --> 00:05:11,930 J' ai fait des cuisses de poulet façon Kiev. Il en reste. 63 00:05:11,970 --> 00:05:13,530 Oh, non, ça va, Sheila. 64 00:05:13,570 --> 00:05:16,370 J'crois que Karen et moi, on va manger juste des hamburgers plus tard. 65 00:05:16,400 --> 00:05:17,840 J'veux bien que tu me fasses 66 00:05:17,870 --> 00:05:19,310 des patates rouges, si tu pouvais en faire. 67 00:05:19,340 --> 00:05:21,510 Bien sûr, mon coeur. 68 00:05:27,320 --> 00:05:29,780 C'est ta maison maint'nant? 69 00:05:29,820 --> 00:05:32,250 Première fois de ma vie 70 00:05:32,290 --> 00:05:34,290 où je m'sens vraiment chez moi. 71 00:05:34,320 --> 00:05:36,220 -Ouais. -c'est calme, 72 00:05:36,260 --> 00:05:38,530 propre, bonne nourriture. 73 00:05:38,560 --> 00:05:40,060 Gratuite. 74 00:05:47,570 --> 00:05:49,070 Qu'est-ce que tu veux faire avec elle? 75 00:05:51,470 --> 00:05:53,340 Pardon? 76 00:05:53,370 --> 00:05:55,180 avec Karen. Tes intentions? 77 00:05:56,610 --> 00:05:57,940 Hé. 78 00:05:57,980 --> 00:05:59,650 On y va? 79 00:05:59,680 --> 00:06:01,780 Ouais, ouais, ouais. vas-y, uh... 80 00:06:01,820 --> 00:06:02,880 on s'casse d'ici. 81 00:06:02,920 --> 00:06:05,720 Ramène-la chez elle avant minuit! 82 00:06:07,490 --> 00:06:10,190 Et pas d'alcool! 83 00:06:29,410 --> 00:06:30,680 Bouh! 84 00:06:32,450 --> 00:06:34,510 Mandy? 85 00:06:34,550 --> 00:06:36,080 J't' ai manqué? 86 00:06:36,120 --> 00:06:37,720 Oui. 87 00:06:37,750 --> 00:06:39,450 Uh... 88 00:06:39,490 --> 00:06:41,420 Qu'est-ce...qu'est-ce que tu fais là? 89 00:06:41,460 --> 00:06:44,060 J't' attendais pour te raccompagner chez toi, idiot. 90 00:06:45,760 --> 00:06:47,390 Oh. 91 00:06:57,510 --> 00:07:01,480 Tropic Thunder fonce sur la roue arrière de Gravedigger! 92 00:07:03,810 --> 00:07:06,550 Il va s'accrocher avec la caisse Digger! 93 00:07:09,150 --> 00:07:11,520 Regardez ça...! 94 00:07:11,550 --> 00:07:12,950 Tu, um, 95 00:07:12,990 --> 00:07:14,220 veux une autre bière? 96 00:07:14,260 --> 00:07:15,960 Okay. 97 00:07:15,990 --> 00:07:18,090 Mais, mais prend pas trop ton temps. 98 00:07:23,230 --> 00:07:24,430 Ow! 99 00:07:24,470 --> 00:07:26,600 Casse-toi de là, p'tit con! 100 00:07:26,630 --> 00:07:29,440 Ow! c'est bon. comme tu veux. 101 00:07:29,470 --> 00:07:30,740 Tu pars? 102 00:07:30,770 --> 00:07:33,070 Ouais. Amuse-toi bien avec son herpès. 103 00:07:44,550 --> 00:07:47,290 Il s'est fait connaitre pour se remettre des pires collisions. 104 00:07:49,390 --> 00:07:51,660 c'est bien sûr Anaheim, en 2003, 105 00:07:51,690 --> 00:07:55,700 lorsque Gravedigger a lutté contre Windjammer. 106 00:07:58,670 --> 00:08:00,270 (grunts) Mandy! 107 00:08:00,300 --> 00:08:02,970 Mandy, on devrait peut-être, uh... 108 00:08:03,000 --> 00:08:05,110 Shh. Ca va. 109 00:08:06,870 --> 00:08:08,710 J' en ai une. 110 00:08:11,910 --> 00:08:14,250 Uh, Mandy, okay. 111 00:08:14,280 --> 00:08:16,420 Uh, okay. 112 00:08:16,450 --> 00:08:19,020 Alors, il s'est passé quoi avec toi et c' mec, 113 00:08:19,050 --> 00:08:20,320 uh... Steve, c'est ça? 114 00:08:20,350 --> 00:08:22,960 Ces gosses, ils t' apprécient vraiment. 115 00:08:22,990 --> 00:08:24,290 Ils étaient trop mignons. 116 00:08:24,330 --> 00:08:25,890 "on veut la sirène, on veut la sirène!" 117 00:08:25,930 --> 00:08:27,490 Alors, j'en déduis que vous avez rompu tous les deux? 118 00:08:27,530 --> 00:08:29,300 -Quoi? -T'es venu avec moi à la cérémonie. 119 00:08:29,330 --> 00:08:31,260 Mandy! 120 00:08:35,440 --> 00:08:38,540 Pourquoi Mandy Milkovich pleure? 121 00:08:38,570 --> 00:08:40,440 Faut qu'on se revoit, Tony. 122 00:08:40,470 --> 00:08:42,110 Qui a fait quoi avec Mandy Milkovich? 123 00:08:58,360 --> 00:09:01,090 C' est quoi le problème avec ta mère? 124 00:09:01,130 --> 00:09:03,930 Pourquoi elle peut jamais partir de la maison? 125 00:09:03,970 --> 00:09:06,330 C' est quoi le problème avec ton père? 126 00:09:06,370 --> 00:09:10,170 Pourquoi c' est un alcoolo? 127 00:09:15,880 --> 00:09:17,440 c' est un suçon? 128 00:09:17,480 --> 00:09:19,950 Nah, j'me suis brûlée avec le fer à friser. 129 00:09:19,980 --> 00:09:23,180 c'est un suçon. 130 00:09:23,220 --> 00:09:24,580 De qui? 131 00:09:24,620 --> 00:09:26,020 Ernie Morrissey. 132 00:09:27,820 --> 00:09:29,020 l' amateur. 133 00:09:31,560 --> 00:09:34,230 Ca te fait quoi que mon père vive chez toi? 134 00:09:34,260 --> 00:09:35,360 bizarre. 135 00:09:35,400 --> 00:09:38,270 Ca deviendra de plus en plus bizarre. 136 00:09:38,300 --> 00:09:40,200 Il fait froid là. 137 00:09:41,940 --> 00:09:43,570 j'crois qu'il arrive. 138 00:10:02,620 --> 00:10:04,220 c' est quoi c' bordel? 139 00:10:05,890 --> 00:10:07,730 Qu'est-ce que tu lui fait? 140 00:10:07,760 --> 00:10:10,560 J' enlève la toxine de ses poumons. 141 00:10:16,100 --> 00:10:17,470 Hé, bébé. 142 00:10:17,510 --> 00:10:20,210 Arrête de prêter nos affaires aux Gallaghers, V. 143 00:10:20,240 --> 00:10:21,570 Un grille-pain? qui emprunte un grille-pain, franchement? 144 00:10:21,610 --> 00:10:22,880 Carl a mis le feu au leur 145 00:10:22,910 --> 00:10:24,740 en essayant de faire fondre ses figurines. 146 00:10:24,780 --> 00:10:26,550 Ouais? j'en ai rien à foutre 147 00:10:26,580 --> 00:10:28,350 qu'il essaye de faire fondre ses boules. 148 00:10:28,380 --> 00:10:30,020 Dis-leur qu'ils s'achètent un grille-pain. 149 00:10:30,050 --> 00:10:31,750 c'est 20 dollars, pour l' amour de dieu. 150 00:10:33,190 --> 00:10:35,220 Tu devrais peut-être enlever les toxines de son cul. 151 00:10:35,260 --> 00:10:36,820 T'as senti sa chambre dernièrement? 152 00:10:36,860 --> 00:10:39,690 Au moins je chie pas dans un sac. 153 00:10:39,730 --> 00:10:42,930 encore 10 minutes pour aller en bas. 154 00:10:42,960 --> 00:10:45,400 Pourquoi il fait si froid dans cette maison? 155 00:10:49,900 --> 00:10:51,540 Ca ressemble à un "A" pour moi. 156 00:10:51,570 --> 00:10:53,540 quelqu'un peut aller voir à la porte s'il vous plait? 157 00:10:55,510 --> 00:10:57,680 Non, non, non, non, non, non, non, non. 158 00:10:57,710 --> 00:11:00,010 La batte c'est pour tuer, et pas pour aller à l' école. 159 00:11:00,050 --> 00:11:02,020 j' ai pas besoin d' autres remarques de tes profs. 160 00:11:05,090 --> 00:11:07,450 Très bien, j' y vais. 161 00:11:14,300 --> 00:11:16,030 Va-t-en. 162 00:11:16,060 --> 00:11:17,930 je suis là pour Ian, pas pour toi, huh? 163 00:11:17,970 --> 00:11:21,530 Etre ami avec le p'tit frère pour récupérer la grande soeur? 164 00:11:21,570 --> 00:11:24,100 -c'est c'que j'fais? -A toi de m'le dire. 165 00:11:25,710 --> 00:11:29,010 Pourquoi il fait si froid ici? 166 00:11:29,040 --> 00:11:31,640 il est où mon putain de grille-pain? Huh? 167 00:11:33,280 --> 00:11:35,020 Qui emprunte un grille-pain, franchement? 168 00:11:38,490 --> 00:11:41,250 Non! Yo, Destructo, c'est mon grille-pain! 169 00:11:41,290 --> 00:11:43,390 j' essaie de fabriquer "L'homme fondu". 170 00:11:43,420 --> 00:11:45,760 Ouais, alors, prend un chalumeau comme tous les gosses de ton âge. 171 00:11:45,790 --> 00:11:47,060 Hé, Fi, un livreur pour des fleurs 172 00:11:47,090 --> 00:11:48,800 cherchait ta maison. Tiens. 173 00:11:48,830 --> 00:11:50,460 c' est à lui. 174 00:11:50,500 --> 00:11:51,600 -Jette-les. -Pas du tout. 175 00:11:51,630 --> 00:11:53,100 Nan. 176 00:11:53,130 --> 00:11:54,170 Yes! 177 00:11:54,200 --> 00:11:56,370 4 barres d'internet. Merci, Castor327. 178 00:11:56,400 --> 00:11:58,170 Tu recommences à nous coller. T' es un genre de boomerang, toi. 179 00:11:58,210 --> 00:12:00,640 Ouais, non, j'ai perdu un pari contre Ian sur Islanders game. 180 00:12:00,670 --> 00:12:02,580 j'ai besoin de savoir quels tickets il veut que je lui prenne. 181 00:12:02,610 --> 00:12:05,110 Et nous vivons en 1700, 182 00:12:05,150 --> 00:12:07,080 où les téléphones n' avaient pas encore été inventé, 183 00:12:07,110 --> 00:12:08,650 donc bien sûr tu ne pouvais pas l'appeler. 184 00:12:08,680 --> 00:12:11,320 Pas quand j' ai su que tu mourrais d'envie de me voir. 185 00:12:11,350 --> 00:12:12,450 Merde. 186 00:12:12,490 --> 00:12:14,520 -Yo. T'as mes tickets? -Ouais, quel jeu? 187 00:12:14,560 --> 00:12:18,120 Philly on the 12th ou Edmonton on the 27th? 188 00:12:18,160 --> 00:12:19,460 Uh, les Oilers, ouais, définitivement. 189 00:12:19,490 --> 00:12:21,730 Très bon choix. Les Flyers c'est une bande de pédés. 190 00:12:21,760 --> 00:12:24,960 Oh fais chier. on est en retard sur la facture de gaz. 191 00:12:25,000 --> 00:12:26,570 Faut pas s'demander pourquoi il gèle ici. 192 00:12:28,600 --> 00:12:30,870 "Fiona, merci pour cette nuit inoubliable. 193 00:12:30,910 --> 00:12:32,040 Tony." 194 00:12:32,070 --> 00:12:33,170 Donne-moi ça. 195 00:12:33,210 --> 00:12:34,270 c' est qui ce Tony? 196 00:12:34,310 --> 00:12:35,540 T'as pécho Tony? 197 00:12:35,580 --> 00:12:36,840 Comme c'est charitable de ta part. 198 00:12:36,880 --> 00:12:38,450 Attend, Tony le flic? ce Tony? 199 00:12:38,480 --> 00:12:39,610 -Ouais. -Vraiment? 200 00:12:39,650 --> 00:12:41,250 Ouais, on a passé du bon temps, okay? 201 00:12:41,280 --> 00:12:42,780 Tony est gentil. Et il a un vrai job. 202 00:12:44,320 --> 00:12:46,790 Désolé, j'me suis endormi quand t'as parlé de lui. 203 00:12:46,820 --> 00:12:48,490 -j'dors depuis combien de temps? -Lip, téléphone. 204 00:12:48,520 --> 00:12:50,820 Et ça veut dire quoi exactement "pécho"? 205 00:12:50,860 --> 00:12:53,290 La dernière fois qu'j'ai vérifié, le pénis allait dans le vagin. 206 00:12:53,330 --> 00:12:54,830 Wow! 207 00:12:54,860 --> 00:12:57,360 Non, okay. on va faire des flocons d'avoine ce matin. 208 00:12:57,400 --> 00:12:59,100 Va faire chauffer la plaque. 209 00:12:59,130 --> 00:13:01,300 Ah lala, t'as pas perdu de temps toi, hein? 210 00:13:04,610 --> 00:13:06,310 Tiens, mon coeur. 211 00:13:06,340 --> 00:13:08,370 -Merci. -de rien. 212 00:13:12,610 --> 00:13:14,710 Et je vais faire des courses. 213 00:13:14,750 --> 00:13:16,020 Voulez-vous quelque chose de spécial? 214 00:13:16,050 --> 00:13:17,120 l' épicerie? 215 00:13:17,150 --> 00:13:19,020 j'croyais qu'tu fli... 216 00:13:19,050 --> 00:13:21,420 Ow! nom de dieu! 217 00:13:21,460 --> 00:13:24,660 Je sens que ce sera le bon jour, Maman. 218 00:13:24,690 --> 00:13:27,530 J'pense , aussi, mon coeur. j'le pense aussi. Ah. 219 00:13:27,560 --> 00:13:31,870 Okay, eh bien, prend-moi une caisse de bière, tu voudras? 220 00:13:33,730 --> 00:13:35,800 Okay. 221 00:13:35,840 --> 00:13:37,140 Caisse de bière... 222 00:13:37,170 --> 00:13:39,070 marque "Old style tall boys". 223 00:13:39,110 --> 00:13:43,010 Okay, bon, j'y vais. 224 00:13:43,040 --> 00:13:45,580 Okay, un pied devant l' autre tout simplement. 225 00:13:45,610 --> 00:13:49,820 et je vais ouvrir la porte. 226 00:13:56,760 --> 00:14:01,560 Ouvrir la porte, et je fais un pas dehors... 227 00:14:19,550 --> 00:14:20,780 Maman! 228 00:14:20,810 --> 00:14:22,120 Maman. Okay... 229 00:14:22,150 --> 00:14:23,380 J'te tiens, Maman. 230 00:14:23,420 --> 00:14:24,720 Je suis là. 231 00:14:31,260 --> 00:14:33,790 Okay. 232 00:14:35,100 --> 00:14:37,130 Tu es bien là. bien dans ta maison. 233 00:14:37,160 --> 00:14:41,470 J' ai cru que c'était le bon jour. 234 00:14:41,500 --> 00:14:43,300 La prochaine fois peut-être, maman. 235 00:14:44,640 --> 00:14:46,410 Okay. peut-être la prochaine fois. 236 00:14:46,440 --> 00:14:49,380 Je vais aller à l'épicerie. 237 00:14:49,410 --> 00:14:52,510 Non, non, non, non, j' y vais. 238 00:14:52,550 --> 00:14:54,910 Karen... laisse-moi... uh, je vais y aller. 239 00:14:54,950 --> 00:14:56,350 Non, c'est bon. 240 00:14:56,380 --> 00:14:57,850 Non, non, non, non, non. 241 00:14:57,890 --> 00:15:00,820 Tu m'as aidé y a pas longtemps, en payant ma caution pour sortir du trou. 242 00:15:00,850 --> 00:15:02,320 Frank? 243 00:15:02,360 --> 00:15:04,520 ou en me dissuadant de coucher avec une fille moche. 244 00:15:04,560 --> 00:15:05,860 Frank? Ouais? 245 00:15:05,890 --> 00:15:07,830 T'as oublié la liste. 246 00:15:07,860 --> 00:15:09,000 Non, je-je... 247 00:15:09,030 --> 00:15:10,430 Okay, ouais. 248 00:15:12,900 --> 00:15:14,670 okay. 249 00:15:16,640 --> 00:15:19,140 j' vois presque de la fumée sortant de ma bouche. 250 00:15:19,170 --> 00:15:22,480 On a besoin de 587 dollars, ou ils remettront pas le gaz. 251 00:15:22,510 --> 00:15:26,180 J' fais des cours à domicile pour un mioche polonais à "Ridgedale". 252 00:15:26,210 --> 00:15:28,750 il doit me donner, genre, 100 dollars. 253 00:15:28,780 --> 00:15:31,550 J' ai vu sur le net qu'on peut avoir 200 dollars par mois 254 00:15:31,590 --> 00:15:32,920 de l' Etat si on dit 255 00:15:32,950 --> 00:15:34,020 que Carl est attardé mental. 256 00:15:35,220 --> 00:15:36,460 on va me payer vendredi. 257 00:15:36,490 --> 00:15:38,390 Okay, j'trouverai le reste. 258 00:15:38,430 --> 00:15:40,360 école! on y va. 259 00:15:40,390 --> 00:15:41,590 -tout le monde sort. -je peut te prêter de l' argent. 260 00:15:41,630 --> 00:15:44,300 sauf si tu veux que ce soit Tony le flic qu t'le donne. 261 00:15:44,330 --> 00:15:45,630 Encore là? 262 00:15:45,670 --> 00:15:47,630 tu m' remboursera quand tu veux... ou pas. c'est pas grave. 263 00:15:47,670 --> 00:15:49,570 Aller. tu vas être en retard. aller. 264 00:15:49,600 --> 00:15:50,870 tout le monde sort. 265 00:15:50,900 --> 00:15:52,140 toi aussi. dehors. 266 00:15:52,170 --> 00:15:54,440 tu sais, tu pourrais m'prêter 200 dollars, Steve, 267 00:15:54,480 --> 00:15:55,580 et j'te rembourse pas. 268 00:15:55,610 --> 00:15:57,240 Tu compte le refaire avec Tony? 269 00:15:57,280 --> 00:15:59,780 -c'est pas tes affaires. -il sait que la seule raison pour que tu le baises 270 00:15:59,810 --> 00:16:01,910 -c'était pour que tu te remette avec moi? -Dégage. 271 00:16:01,950 --> 00:16:04,820 Mec, t'es vraiment un débutant. 272 00:16:04,850 --> 00:16:06,120 c'est ça ton grand jeu? 273 00:16:06,150 --> 00:16:07,390 Salut, Fiona. passe une bonne journée. 274 00:16:12,960 --> 00:16:14,290 Fi, ces flocons d' avoine... 275 00:16:14,330 --> 00:16:16,330 j'sais pas c'que t'as fait avec ces flocons d' avoine... 276 00:16:18,100 --> 00:16:20,070 Merci. 277 00:16:21,140 --> 00:16:22,800 Qu'est-ce que tu fait là? 278 00:16:23,700 --> 00:16:25,340 T'as pas une nouvelle maison? 279 00:16:25,370 --> 00:16:28,440 J'voulais passé un moment magique avec ma bien-aimée famille. 280 00:16:28,480 --> 00:16:30,480 Bien, alors tu pourras le passer avec Liam 281 00:16:30,510 --> 00:16:33,610 -pendant que j'vais bosser. -J'peux pas. Journée chargée aujourd'hui. 282 00:16:33,650 --> 00:16:35,180 A faire quoi? 283 00:16:35,220 --> 00:16:37,350 Il y a beaucoup de choses en coulisses 284 00:16:37,380 --> 00:16:40,890 pour faire marcher cette famille dont t'as pas idée, Fi... 285 00:16:40,920 --> 00:16:43,360 -Mes têtons, if fait froid ici. -Pourquoi tu prends notre bouffe? 286 00:16:43,390 --> 00:16:44,660 Ma bouffe, tu veux dire? 287 00:16:44,690 --> 00:16:46,760 Non, j'veux dire, notre bouffe. 288 00:16:46,790 --> 00:16:49,060 que tu paie de bons de réduction 289 00:16:49,100 --> 00:16:50,660 venant de taxes 290 00:16:50,700 --> 00:16:52,970 -que je paie. -depuis quand? 291 00:16:53,000 --> 00:16:54,430 tu vis là maintenant? 292 00:16:54,470 --> 00:16:55,740 grille-pain. 293 00:17:00,140 --> 00:17:01,470 Salut. 294 00:17:01,510 --> 00:17:03,080 Hé. 295 00:17:09,380 --> 00:17:12,150 servir et protéger, hein? 296 00:17:12,190 --> 00:17:14,520 Servir et protéger. 297 00:17:14,560 --> 00:17:16,090 Kevin. 298 00:17:20,190 --> 00:17:21,360 Je vois que tu as reçu les fleurs. 299 00:17:21,400 --> 00:17:23,560 Ouaip. elles sont belles. 300 00:17:26,230 --> 00:17:29,140 -c'était vraiment bien la nuit dernière. -pour moi aussi. 301 00:17:29,170 --> 00:17:32,440 -je t' aime bien, Fiona. -Merci, Tony. 302 00:17:34,580 --> 00:17:37,480 J' ai attendu pendant longtemps cette nuit. 303 00:17:37,510 --> 00:17:39,780 -A plus. -Coach de l' année, c' est super important. 304 00:17:39,810 --> 00:17:41,910 -Plus de beurre. -c' était ma première fois cette nuit. 305 00:17:41,950 --> 00:17:44,250 Je suis persuadée que tu regagneras. 306 00:17:44,280 --> 00:17:46,850 Non. dans la voiture. c'était ma première fois. 307 00:17:46,890 --> 00:17:47,990 première fois? 308 00:17:48,020 --> 00:17:50,720 tu veux dire la première fois avec moi? 309 00:17:50,760 --> 00:17:52,490 Non. la première fois, genre LA première fois. 310 00:17:52,530 --> 00:17:54,660 Mais t'as déjà été avec d' autres filles. 311 00:17:54,700 --> 00:17:57,560 Pas de cette manière. 312 00:17:57,600 --> 00:17:59,430 Tony, t'es en train de dire que t'était... 313 00:17:59,470 --> 00:18:01,070 -Vierge?! -Ouaip. 314 00:18:01,100 --> 00:18:03,200 Putain de merde! tu l'as dépucelé. 315 00:18:03,240 --> 00:18:05,370 et c' était comment ces 30 secondes de bonheur? 316 00:18:05,410 --> 00:18:06,910 Ca a duré un moment en fait. 317 00:18:06,940 --> 00:18:08,240 il a chialé après? 318 00:18:08,280 --> 00:18:10,140 Oh, laisse-le tranquille. 319 00:18:10,180 --> 00:18:11,540 c'est un mec sympa. 320 00:18:11,580 --> 00:18:13,910 Oh alors, c'était une baise de grâce? 321 00:18:13,950 --> 00:18:17,120 - ou t'as couché avec Tony pour retourner avec Steve? - Quoi? 322 00:18:17,150 --> 00:18:20,090 Aller, j' ai vu la manière dont tu regardais Steve. comme une chienne en châleur. 323 00:18:20,120 --> 00:18:23,120 -pas vrai. -t'as jamais regardé tes 95 autres mecs comme ça. 324 00:18:23,160 --> 00:18:26,130 Exagère pas. 94. 325 00:18:26,160 --> 00:18:28,430 Tu devrais lâcher un peu de leste avec Steve. il veut faire bien. 326 00:18:28,460 --> 00:18:30,760 Tu veux dire quand il a déposé mon père dans un pays étranger? 327 00:18:30,800 --> 00:18:33,200 Oui, le pays étranger étant le Canada. 328 00:18:33,230 --> 00:18:35,130 Au moins Tony ne viens pas 329 00:18:35,170 --> 00:18:37,240 se mêler aux affaires de ma famille. 330 00:18:37,270 --> 00:18:38,400 c'est peut-être ce que je veux. 331 00:18:38,440 --> 00:18:39,870 Je suis sûre que la mère de Tony adorerait ça. 332 00:18:39,910 --> 00:18:42,310 J'espère qu'il lui a pas dit pour la nuit dernière. 333 00:18:42,340 --> 00:18:43,840 Je suis sûre que toutes les salopes du coin l'ont fait. 334 00:18:43,880 --> 00:18:45,450 Elles nous ont vus dans la voiture. 335 00:18:45,480 --> 00:18:47,450 Vous l' avez fait dans une voiture? 336 00:18:47,480 --> 00:18:49,480 Comme c'est romantique. 337 00:18:52,250 --> 00:18:54,250 Oh, merde. Ca doit être la mère de Tony probablement. 338 00:18:54,290 --> 00:18:56,720 Fais gaffe. 339 00:18:56,760 --> 00:18:58,560 La salope a peut-être un flingue. 340 00:19:01,700 --> 00:19:04,100 Oui? 341 00:19:04,130 --> 00:19:05,570 Bonjour, je m'appelle Abby Ruggiero. 342 00:19:05,600 --> 00:19:07,370 Okay. 343 00:19:07,400 --> 00:19:08,570 Pourrai-je parler à Virginia, s'il vous plait? 344 00:19:08,600 --> 00:19:09,740 Qui? 345 00:19:09,770 --> 00:19:12,540 Virginia Louise Gallagher? 346 00:19:12,570 --> 00:19:14,110 Ce n'est pas sa maison? 347 00:19:14,140 --> 00:19:15,240 Oh, tante Ginger. 348 00:19:15,280 --> 00:19:16,780 Est-elle là? 349 00:19:16,810 --> 00:19:18,110 Nope. 350 00:19:18,150 --> 00:19:20,280 Elle est dans une maison de repos dans le Wisconsin. 351 00:19:20,310 --> 00:19:21,880 Eh bien, je suis du Bureau 352 00:19:21,920 --> 00:19:23,320 de l' Inspecteur Général. 353 00:19:23,350 --> 00:19:25,590 Nous enquêtons sur des cas 354 00:19:25,620 --> 00:19:27,990 de, uh, fraudes à la Sécurité Sociale. 355 00:19:28,020 --> 00:19:30,990 J' ai des raisons de croire que quelqu'un a pu encaisser les chèques de votre tante 356 00:19:31,020 --> 00:19:32,120 sans son consentement. 357 00:19:32,160 --> 00:19:35,630 Et maintenant, 12 ans plus tard, votre tante changea d' adresse 358 00:19:35,660 --> 00:19:37,500 ici, Etc. 359 00:19:37,530 --> 00:19:39,570 il y a 12 ans? et vous débarquez que maintenant? 360 00:19:41,970 --> 00:19:43,970 Oh... 361 00:19:45,840 --> 00:19:48,510 J'dois y aller, mais appelle-moi. Okay. 362 00:19:49,740 --> 00:19:52,610 Ecoutez, je suis sûre que l'adresse de ma tante 363 00:19:52,650 --> 00:19:55,210 a été transféré dans le Wisconsin. 364 00:19:55,250 --> 00:19:57,850 d' accord, je vais vous dire ce que l'on va faire, mademoiselle. 365 00:19:57,890 --> 00:20:01,020 J'ai le prochain chèque de la Sécurité Sociale pour votre tante dans les mains, là. 366 00:20:01,050 --> 00:20:04,520 Si je passais dans la matinée, disons vers 10 heures, 367 00:20:04,560 --> 00:20:06,890 et délivrer le chèque de votre tante en personne? 368 00:20:06,930 --> 00:20:10,200 De cette façon je pourrais la rencontrer, lui poser quelques questions, 369 00:20:10,230 --> 00:20:12,500 et tout mettre au clair. 370 00:20:34,050 --> 00:20:36,060 Ian Gallagher! 371 00:20:36,090 --> 00:20:37,720 T'a eu des problèmes avec la mauvaise fille! 372 00:20:37,760 --> 00:20:39,030 Merde! 373 00:20:39,060 --> 00:20:40,930 Viens là! 374 00:20:40,960 --> 00:20:42,560 Sors de là! 375 00:20:44,360 --> 00:20:46,930 Mandy nous a dit c'que t'as fait, espèce de p'tite merde. 376 00:20:46,970 --> 00:20:49,040 -Sors de là! -il est parti. 377 00:20:49,070 --> 00:20:50,370 Il y a une porte à l'arrière du magasin. 378 00:20:50,400 --> 00:20:52,410 Alley. Alley! 379 00:20:53,810 --> 00:20:56,240 Dis à c't'enculé qu'c'est pas fini. 380 00:21:19,700 --> 00:21:21,700 Ian. ils sont parti. 381 00:21:26,870 --> 00:21:28,870 j'le jure devant Dieu, j'lai pas touché, Kash. 382 00:21:35,220 --> 00:21:37,550 Oh. merci. 383 00:21:37,580 --> 00:21:39,320 il est concentré sur les maths, 384 00:21:39,350 --> 00:21:41,420 et il veut rentrer dans la Société Méritante Nationale. 385 00:21:41,460 --> 00:21:42,760 Compris. 386 00:21:42,790 --> 00:21:45,490 j' ai aussi dit à Richie que tes tarifs ont augmentés, 387 00:21:45,530 --> 00:21:46,660 il va donc te donner 150 dollars. 388 00:21:46,690 --> 00:21:49,360 T'es douée. 389 00:21:49,400 --> 00:21:50,830 On se voit dans 3 heures. 390 00:21:50,860 --> 00:21:53,100 je s'rai sorti dans 2h. 391 00:21:54,900 --> 00:22:00,340 U-B-R-G-J-E-A-L-U. 392 00:22:00,370 --> 00:22:02,110 T'en penses quoi, Kev? 393 00:22:03,710 --> 00:22:05,680 Aucune idée. 394 00:22:05,710 --> 00:22:07,780 c'est "blagueur." 395 00:22:07,810 --> 00:22:09,220 elle est où tante Ginger, papa, bordel? 396 00:22:09,250 --> 00:22:11,220 Et bonjour à toi aussi, mon premier enfant. 397 00:22:11,250 --> 00:22:12,450 Comment ça va? 398 00:22:12,490 --> 00:22:14,120 tu veux un verre, la flic-lover? 399 00:22:14,150 --> 00:22:17,190 Non. papa, est-ce que tante Ginger vis dans le Wisconsin? 400 00:22:17,220 --> 00:22:19,930 c'est c'que j'tai dit. non? 401 00:22:19,960 --> 00:22:22,260 Alors pourquoi un dame du département de la Sécurité Sociale 402 00:22:22,300 --> 00:22:25,430 a débarqué à la maison, en disant que tante Ginger encaissait ses chèques à Chicago? 403 00:22:25,470 --> 00:22:29,140 Ginger est là, et elle m'a pas appelé? 404 00:22:29,170 --> 00:22:31,300 après tout c'que j'ai fait pour cette femme? 405 00:22:31,340 --> 00:22:33,810 Oh, merde, Frank. t'encaisses les chèques. 406 00:22:33,840 --> 00:22:36,380 - Quoi? - tu sais dans quel merdier tu t'es mis? 407 00:22:36,410 --> 00:22:38,680 Pourquoi cet interêt soudain pour Ginger, Fiona? 408 00:22:38,710 --> 00:22:40,410 Maintenant que tu sais 409 00:22:40,450 --> 00:22:42,920 qu'il y a de l' argent dans l' histoire, tu cherche à c' que j't'en donne? 410 00:22:42,950 --> 00:22:45,020 Eh bien, cet argent est à moi. 411 00:22:45,050 --> 00:22:47,890 c'est moi qui me suis occupé de Ginger toutes ces années, 412 00:22:47,920 --> 00:22:49,660 Je l'appelle chaque semaine. 413 00:22:49,690 --> 00:22:51,660 Putain, j'lui est même rendu visite. 414 00:22:51,690 --> 00:22:53,290 Bien. 415 00:22:53,330 --> 00:22:55,530 Alors tu peux passer la prendre et l' amener chez nous. 416 00:22:55,560 --> 00:22:57,600 parce que la dame du département de la Sécurité Sociale sera là dans la matinée 417 00:22:57,630 --> 00:23:00,730 avec un agent fédéral, pour interroger Ginger. 418 00:23:00,770 --> 00:23:02,770 d'accord. 419 00:23:07,440 --> 00:23:12,180 Putain d'merde, chier, chier.... 420 00:23:21,981 --> 00:23:26,181 IAN GALLAGHER EST UN HOMME MORT 421 00:23:31,330 --> 00:23:33,530 En plus, y a des gâteaux appéritifs gratuits, et ça veut dire 422 00:23:33,570 --> 00:23:34,900 que c'est genre, que tout ce que tu peux manger. 423 00:23:36,000 --> 00:23:38,700 Tu penses aller où là, Frank? 424 00:23:38,740 --> 00:23:40,340 Russell, mon homme. 425 00:23:40,370 --> 00:23:42,070 Tu sais que t'es plus autorisé à venir ici maintenant. 426 00:23:42,110 --> 00:23:43,210 les cuisines sont déjà fermées? 427 00:23:43,240 --> 00:23:45,480 j' parle de Noel. 428 00:23:55,960 --> 00:23:58,560 ça, c'était vraiment un malentendu. 429 00:23:58,590 --> 00:24:00,330 t'es banni de l'hospice, Frank. 430 00:24:02,560 --> 00:24:06,470 tu tu sais, le... le Tout Puissant dit 431 00:24:06,500 --> 00:24:08,430 qu'il me pardonne. 432 00:24:08,470 --> 00:24:10,440 casse-toi. 433 00:24:11,510 --> 00:24:14,340 okay. Ah... 434 00:24:14,370 --> 00:24:16,810 j'suis prêt à mettre toute cette histoire derrière nous, 435 00:24:16,840 --> 00:24:18,480 si je pouvais t'emprunter 436 00:24:18,510 --> 00:24:21,610 une vieille dame pour quelques heures. 437 00:24:22,980 --> 00:24:26,390 attend, quoi... attend. juste quelques heures! 438 00:24:26,420 --> 00:24:31,020 Juste, tu peux... arrête ? arrête... c'est bon. 439 00:24:31,060 --> 00:24:33,690 je réféchirai à deux fois à ma charitable contribution 440 00:24:33,730 --> 00:24:35,290 pour cet organisme 441 00:24:35,330 --> 00:24:37,300 au moment des vacances. 442 00:24:45,310 --> 00:24:46,710 Hé, c'est quoi c'bordel? 443 00:24:46,740 --> 00:24:48,440 Ferme ta gueule. 444 00:25:01,350 --> 00:25:04,320 Mandy! Mandy. Hé, hé. 445 00:25:04,360 --> 00:25:05,860 va-t-en, sale pervers! 446 00:25:05,890 --> 00:25:07,530 Pourquoi t'as dit à tes frères que j' t'avais attaqué? 447 00:25:07,560 --> 00:25:09,430 si tu t'en vas pas, Ian Gallagher, j'vais crier. 448 00:25:09,460 --> 00:25:10,800 Pitié, j't'en supplie. 449 00:25:10,830 --> 00:25:13,270 tu dois leur dire la vérité. ils vont me tuer. 450 00:25:13,300 --> 00:25:15,300 -bien! -Mandy! 451 00:25:17,070 --> 00:25:19,570 Ouais. merci. passez une bonne journée. 452 00:25:21,310 --> 00:25:24,510 voilà, monsieur. 453 00:25:24,540 --> 00:25:25,810 Uh, un moyen hamburger et des frites. 454 00:25:25,850 --> 00:25:27,480 au suivant! 455 00:25:27,510 --> 00:25:29,450 je prendrais le, euh, spécial burrito au poulet. 456 00:25:29,480 --> 00:25:31,120 qu'est-ce que tu fais là? 457 00:25:31,150 --> 00:25:33,550 Désolé, j'croyais qu'c'était un snack ici , j'ai mal compris? 458 00:25:33,590 --> 00:25:34,890 tu me harcèles? 459 00:25:34,920 --> 00:25:36,720 si vouloir un burrito c'est te harceler, je crois que oui! 460 00:25:36,760 --> 00:25:38,820 pas interessée qui est le suivant? 461 00:25:38,860 --> 00:25:41,690 c'était juste une erreur, et là tu veux plus de moi. 462 00:25:41,730 --> 00:25:44,360 juste une erreur? t'as kidnappé mon père. 463 00:25:44,400 --> 00:25:46,530 -j' essayer de t'aider. -ne le fait plus. 464 00:25:46,570 --> 00:25:48,670 d'accord, j'me suis excusé. c'est pas assez? 465 00:25:48,700 --> 00:25:50,200 Lâche-moi. 466 00:25:50,240 --> 00:25:53,870 Ecoute, tu serai pas si énervée si tu t'en foutais de moi. 467 00:25:53,910 --> 00:25:56,840 Tu sais rien de moi. 468 00:25:56,880 --> 00:25:59,210 alors apprend-moi! 469 00:26:01,110 --> 00:26:04,050 apprend-moi. 470 00:26:08,220 --> 00:26:10,560 Voilà ton burrito. 6.50 dollars. 471 00:26:13,030 --> 00:26:15,660 -Hé. garde la monnaie. -Non, merci. 472 00:26:15,700 --> 00:26:18,030 Crois-moi, t'en as plus besoin que moi. 473 00:26:23,100 --> 00:26:24,940 une heure et 54 minutes. Là c' est un record. 474 00:26:24,970 --> 00:26:26,970 Oui. Maintenant on doit trouver un moyen 475 00:26:27,010 --> 00:26:28,640 de comment je pourrais revenir en arrière, 476 00:26:28,680 --> 00:26:31,640 et le refaire avec un autre gosse. 477 00:26:31,680 --> 00:26:33,150 Uh-oh. 478 00:26:33,180 --> 00:26:34,210 Hey, yo! 479 00:26:34,250 --> 00:26:36,150 qu'est-ce qu'ils veulent? 480 00:26:36,180 --> 00:26:38,050 Mickey veut probablement demander à ressortir avec moi encore. 481 00:26:38,080 --> 00:26:39,650 Quoi, t'es pas interessé? 482 00:26:39,690 --> 00:26:41,350 si t'aime l'odeur de la bouse de vache. 483 00:26:43,920 --> 00:26:46,360 Hé, j'ai eu un B+sur le devoir d anglais qu't'as fait pour moi. 484 00:26:46,390 --> 00:26:48,890 Eh bien, fais passer le mot. J'pourrais monter une affaire. 485 00:26:48,930 --> 00:26:50,660 j' ai entendu qu'ils ont laissé Iggy en permanence. 486 00:26:50,700 --> 00:26:52,560 Ouais, ouais, maman est parti en voiture le chercher. 487 00:26:52,600 --> 00:26:54,670 ll prépare une fête pour lui ou une merde du genre ce weeknd. 488 00:26:54,700 --> 00:26:56,370 Probablement rentré avant ça, hein? 489 00:26:56,400 --> 00:26:58,440 Ha ha, probablement. 490 00:26:59,870 --> 00:27:02,170 Alors, Ian a causé des problèmes à Mandy. 491 00:27:02,210 --> 00:27:04,180 -Ian? -ouais. 492 00:27:04,210 --> 00:27:06,980 eh bien, c'est, uh... c'est très peu probable. 493 00:27:07,010 --> 00:27:08,510 c'est pour ça que Mandy nous l'a dit. 494 00:27:08,550 --> 00:27:10,420 ben, crois-moi, c'est pas le bon gars. 495 00:27:10,450 --> 00:27:13,250 d'accord. le problème c'est que Ian nous a évité toute la journée, 496 00:27:13,290 --> 00:27:17,220 et, uh, quelqu'un va s'faire tabasser jusqu' à c'qu'on l'retrouve. 497 00:27:19,330 --> 00:27:20,660 tu pourrais faire une exception. 498 00:27:20,690 --> 00:27:23,560 pas vraiment, j'crois pas. 499 00:27:27,670 --> 00:27:30,570 ben, peut-être, uh, que Mandy confond Ian 500 00:27:30,600 --> 00:27:33,370 avec un des 400 gars des 10 classes 501 00:27:33,410 --> 00:27:36,010 qu'elle s'est déjà tapé. 502 00:27:47,690 --> 00:27:50,460 hé, hé, hé, regarde qui c'est! Fiona. 503 00:27:50,490 --> 00:27:53,130 et Liam! viens me dire bonjour, fils. 504 00:27:53,160 --> 00:27:54,560 Qu'est-ce que tu fais là? 505 00:27:54,590 --> 00:27:56,630 j'suis passé prendre Ginger, comme tu m'l'avais dit. 506 00:27:58,500 --> 00:28:00,070 c'est tante Ginger? 507 00:28:00,100 --> 00:28:02,270 en chair et en os. 508 00:28:02,300 --> 00:28:04,540 Ginger bande. 509 00:28:06,840 --> 00:28:09,270 elle est née avec un clitoris large. 510 00:28:11,310 --> 00:28:14,210 quand on était gamin, on nous a toujours dit de faire de brefs câlins. 511 00:28:14,250 --> 00:28:16,880 c'est moi, le vierge. 512 00:28:16,920 --> 00:28:19,920 Uh, plus maintenant. la voiture? viens dehors. 513 00:28:19,950 --> 00:28:22,790 Uh... 514 00:28:22,820 --> 00:28:25,960 t'avais raison, je suis désolé. j' aurai dû te le dire avant. 515 00:28:25,990 --> 00:28:27,430 une petite annonce aurait été bien. 516 00:28:27,460 --> 00:28:29,700 c'est pas le genre de choses que tu coures partout dire aux gens. 517 00:28:29,730 --> 00:28:31,960 en plus, j' avais peur qu'on n'le fasse pas si j'te l' avais dit. 518 00:28:32,000 --> 00:28:33,270 c'est probable. 519 00:28:33,300 --> 00:28:35,430 c'est-c'est super important. 520 00:28:35,470 --> 00:28:38,270 au dessus de la moyenne. 521 00:28:38,300 --> 00:28:40,270 je sais ça parait bizarre de n'pas avoir couché jusqu'à présent, 522 00:28:40,310 --> 00:28:42,640 mais c'est pas faute d' avoir essayer. 523 00:28:42,680 --> 00:28:44,510 Joni voulais toujours attendre avant que l'on se mari, 524 00:28:44,540 --> 00:28:46,150 puis ensuite,elle l'a fait avec Dickie Dolan 525 00:28:46,180 --> 00:28:48,280 la nuit avant qu'il soit expédié à Fallujah en Irak, perdit sa jambe. 526 00:28:48,310 --> 00:28:49,720 Uh, presque fait avec la soeur d' Houlie 527 00:28:49,750 --> 00:28:51,450 à Noel, mais trop bourrée. 528 00:28:51,480 --> 00:28:52,890 et Katie Jordan était une supra catholique, 529 00:28:52,920 --> 00:28:54,750 donc elle me laissait juste mettre mon bâton entre ses s... 530 00:28:54,790 --> 00:28:56,590 Okay. Okay, okay, j' ai compris. 531 00:28:56,620 --> 00:28:59,190 Hé, hé, uh... ma mère sait pour nous deux. 532 00:28:59,230 --> 00:29:00,760 quoi? 533 00:29:00,790 --> 00:29:02,760 Tu sais comment les femmes du quartier parlent. 534 00:29:02,800 --> 00:29:06,130 Elle... t'a invitée pour le dîner. Demain soir. 535 00:29:06,170 --> 00:29:08,700 c'est dure à croire ça. 536 00:29:08,740 --> 00:29:12,200 Okay, peut-être qu'elle n'est pas aussi enthousiasmée par l' idée, 537 00:29:12,240 --> 00:29:14,210 mais je... je lui ai dit que tu viendrai. 538 00:29:14,240 --> 00:29:17,210 Laisse-moi y réfléchir? 539 00:29:17,240 --> 00:29:20,210 bien sûr. absolument. juste, uh... 540 00:29:20,250 --> 00:29:21,880 viens à 7 heures? 541 00:29:21,920 --> 00:29:24,880 d'accord. 542 00:29:24,920 --> 00:29:28,320 t'as pas besoin de me fuir, Fiona. 543 00:29:28,350 --> 00:29:30,290 j'te comprends, toi et ta famille. 544 00:29:30,320 --> 00:29:32,860 Aller, mademoiselle Lisa nous a mariés 545 00:29:32,890 --> 00:29:35,190 à l' école Little Red quand on avait 5 ans. 546 00:29:35,230 --> 00:29:37,200 Ca doit compter quand même, non? 547 00:29:37,230 --> 00:29:38,560 Hé, Lip. 548 00:29:38,600 --> 00:29:40,570 on va retrouver un corps ou quoi? 549 00:29:40,600 --> 00:29:42,030 Nah, t'inquiète, Tone. 550 00:29:42,070 --> 00:29:43,940 Jesus, c'estquoi ce bordel, Lip? 551 00:29:49,310 --> 00:29:51,380 Oh, ri... 552 00:29:53,150 --> 00:29:57,980 Uh... à plus tard. 553 00:29:58,020 --> 00:30:01,120 Le nez est l'os le plus communément cassé 554 00:30:01,150 --> 00:30:03,290 chez les garçons entre 13 et 25 ans. 555 00:30:03,320 --> 00:30:04,560 Ouais, c'est, c'est fascinant, 556 00:30:04,590 --> 00:30:05,860 mais c'est qui le vieux? 557 00:30:05,890 --> 00:30:06,890 c'est pas un gars. 558 00:30:06,930 --> 00:30:08,360 c'est ta tante Ginger. 559 00:30:08,390 --> 00:30:10,330 Oh, la proprio de la maison? 560 00:30:10,360 --> 00:30:12,500 c'est ça. Ginger! 561 00:30:12,530 --> 00:30:14,330 Dis bonjour à ton neveu! 562 00:30:14,370 --> 00:30:16,200 papa, stop. 563 00:30:16,240 --> 00:30:18,740 Pourq-pourquoi il veut faire passer M. Perry pour tante Ginger? 564 00:30:18,770 --> 00:30:20,540 qui? 565 00:30:20,570 --> 00:30:22,010 M. Perry, mon ancien conducteur du bus. 566 00:30:22,040 --> 00:30:24,210 Maintenant il dort près des poubelles à côté de A&P. 567 00:30:24,240 --> 00:30:25,780 La Sécurité Social veut parler à Ginger, 568 00:30:25,810 --> 00:30:27,110 et il était trop faignant 569 00:30:27,150 --> 00:30:28,580 pour ramener la vraie. 570 00:30:28,620 --> 00:30:29,920 c' est genre retardement mentalement brillant. 571 00:30:29,950 --> 00:30:32,180 -Merci. -ou brillament retardé. 572 00:30:32,220 --> 00:30:33,750 Merci. 573 00:30:33,790 --> 00:30:35,450 Maintenant on va devoir conduire toute la nuit pour la ramener. 574 00:30:35,490 --> 00:30:37,090 tu crois que Kev va pouvoir nous laissé sa voiture? 575 00:30:37,120 --> 00:30:39,220 Non. 576 00:30:39,260 --> 00:30:41,190 j'vais l' appeler et l'supplier. 577 00:30:41,230 --> 00:30:43,860 On les a eu par Imelda de Holiday Inn. 578 00:30:43,900 --> 00:30:45,730 ce sera une bonne manière de rester au chaud. 579 00:30:45,770 --> 00:30:49,500 Pourquoi M. Perry est là? 580 00:30:49,540 --> 00:30:50,770 Hé, Kev, c'est moi. 581 00:30:50,800 --> 00:30:53,710 Uh, j'pourrais t'emprunter ta voiture pour cette nuit? 582 00:30:53,740 --> 00:30:56,280 je dois juste... 583 00:30:56,310 --> 00:30:57,740 t'auras pas besoin de la voiture. 584 00:30:57,780 --> 00:30:59,810 Comment on va ramener Ginger? 585 00:30:59,850 --> 00:31:01,380 elle est morte. 586 00:31:01,410 --> 00:31:02,280 Quoi? 587 00:31:02,320 --> 00:31:03,450 qui est mort? 588 00:31:03,480 --> 00:31:05,150 tante Ginger. 589 00:31:05,190 --> 00:31:06,750 Non! 590 00:31:06,790 --> 00:31:08,550 Debs, tu l'as jamais vu. 591 00:31:08,590 --> 00:31:10,120 et maintenant ce sera plus possible! 592 00:31:10,160 --> 00:31:13,630 Ne m'crie pas dessus. j'étais vraiment contrarié par ça. 593 00:31:13,660 --> 00:31:15,890 Je suis en pleurs. 594 00:31:15,930 --> 00:31:17,730 elle est morte quand? 595 00:31:19,570 --> 00:31:22,730 Mmm, y a 12 ans. 596 00:31:42,320 --> 00:31:46,330 j'ai essayé de vous protéger de ce traumatisme. 597 00:31:46,360 --> 00:31:47,730 merde! 598 00:31:47,760 --> 00:31:49,630 comment tu crois qu'j'me sens? 599 00:31:49,660 --> 00:31:53,030 cette femme, c'était mon coeur et mon âme. 600 00:31:53,070 --> 00:31:55,670 elle m'a quasiment élevé. 601 00:31:55,700 --> 00:31:59,440 Papa, tu encaissais ses chèques . c'est un crime. 602 00:31:59,470 --> 00:32:01,810 on vit dans sa maison. t'as une explication? 603 00:32:01,840 --> 00:32:05,280 on a pas besoin d'explication, si elle n'est pas techniquement morte. 604 00:32:05,310 --> 00:32:09,650 Si, elle est morte, papa. 605 00:32:09,680 --> 00:32:11,120 mort c'est mort. 606 00:32:11,150 --> 00:32:13,550 c'est pas juste parce que t'as dit à personne qu'elle est morte, 607 00:32:13,590 --> 00:32:14,950 que ça va faire qu'elle le soit pas. 608 00:32:15,860 --> 00:32:17,520 Putain! 609 00:32:17,560 --> 00:32:19,560 Qu'est-ce qu'on va faire là? 610 00:32:19,590 --> 00:32:22,690 eh bien... 611 00:32:31,270 --> 00:32:33,370 Oh, Mme. Sullivan a 92 ans, 612 00:32:33,410 --> 00:32:34,970 mais elle peut mourir à chaque minute. 613 00:32:35,010 --> 00:32:39,010 Helen... elle doit prendre des médocs toutes les 4 heures, 614 00:32:39,050 --> 00:32:41,310 donc c'est pas la peine. 615 00:32:46,390 --> 00:32:49,250 Beatrice... son fils vient lui rendre visite quotidiennement. 616 00:32:49,290 --> 00:32:52,890 Jenny... c'est la préférée du quartier. 617 00:32:52,930 --> 00:32:55,830 Les autres remarqueraient direct si elle était pas là. 618 00:32:55,860 --> 00:32:58,260 Trop dommage. elle est sexy. 619 00:33:02,100 --> 00:33:03,040 j' aime bien celle-là. 620 00:33:03,070 --> 00:33:04,040 Debbie! 621 00:33:04,070 --> 00:33:06,270 Non, trop lucide. 622 00:33:06,310 --> 00:33:08,070 tu sais ton amie Sophie 623 00:33:08,110 --> 00:33:11,040 la mémé de Sophie ne pouvait se souvenir de rien parce qu'elle 624 00:33:11,080 --> 00:33:12,580 -a la maladie des personnes âgées? -l' Alzheimer? 625 00:33:12,610 --> 00:33:13,910 ouais. 626 00:33:15,480 --> 00:33:17,680 ouais, on cherche quelqu'un de ce genre. 627 00:33:21,220 --> 00:33:24,760 Pour info, j'veux pas qu'on m'envoie dans un endroit comme ça. 628 00:33:24,790 --> 00:33:26,930 t'inquiète, tu nous survivras à tous. 629 00:33:26,960 --> 00:33:29,290 tu vas pas être virée 630 00:33:29,330 --> 00:33:30,900 parce que tu nous a laissé emprunter une vieille dame, non? 631 00:33:30,930 --> 00:33:33,230 meuf, s'te plait. cet endroit c'est comme 632 00:33:33,270 --> 00:33:34,470 c'que tu vois dans les journaux. 633 00:33:34,500 --> 00:33:36,230 Y a un mois, un des surveillants de nuit 634 00:33:36,270 --> 00:33:38,440 s'est fait prendre en train de baiser Mme. Herbert dans le coma. 635 00:33:38,470 --> 00:33:40,470 Il a juste bandé. 636 00:33:40,510 --> 00:33:43,640 -Peut-être que c'est d'un de ces étrangers... -Et elle? 637 00:33:45,650 --> 00:33:49,580 ...mais je veux apprendre... Et au gratin? 638 00:33:49,620 --> 00:33:50,820 oui. 639 00:33:53,090 --> 00:33:55,720 il est où M. feu au cul?! 640 00:33:57,690 --> 00:33:59,120 Hé! 641 00:33:59,160 --> 00:34:01,590 Kash et Gras? 642 00:34:01,630 --> 00:34:04,100 il va faire qu'empirer les choses. 643 00:34:04,130 --> 00:34:06,770 Okay, okay, 644 00:34:06,800 --> 00:34:09,070 on l'trouvera. 645 00:34:09,100 --> 00:34:14,010 Hé, Kash et Gras! demain, quand ton trou du cul de magasin va ouvrir. 646 00:34:15,510 --> 00:34:17,110 ils partent. 647 00:34:17,140 --> 00:34:20,310 Ca se s'rait pas passé si j'avais couché avec elle. 648 00:34:20,350 --> 00:34:21,950 tu n'peux pas être c'que tu n'es pas, Ian. 649 00:34:21,980 --> 00:34:23,580 ferme-la. et toi. 650 00:34:23,620 --> 00:34:26,080 je ne savais pas ce que j'étais jusqu'à ce que j'me marie avec Linda. 651 00:34:26,120 --> 00:34:29,420 ouais, ben, à partir de maintenant j'vais juste être hétéro. 652 00:34:29,460 --> 00:34:31,690 c'est pas si simple. 653 00:34:31,720 --> 00:34:34,260 et toi alors. 654 00:34:34,290 --> 00:34:36,500 parce que j' aime mes gosses. Ne complique pas tout toi-même. 655 00:34:40,570 --> 00:34:43,440 c'est bon tu peux t'lever. ils sont partis. 656 00:34:59,520 --> 00:35:01,750 Oh, mon dieu. 657 00:35:01,790 --> 00:35:02,820 un problème? 658 00:35:02,860 --> 00:35:04,520 rien. 659 00:35:04,560 --> 00:35:07,960 Tout est comme dans mes souvenirs. 660 00:35:07,990 --> 00:35:11,330 nous n'avons pas changé la maison d'un poil, tante Ginger. 661 00:35:11,360 --> 00:35:14,130 Oh, je vois ça, ma chère. 662 00:35:14,170 --> 00:35:16,470 Oh, regarde, il y a la boîte de livres 663 00:35:16,500 --> 00:35:18,470 que mon frère Norman a fabriqué. 664 00:35:18,500 --> 00:35:21,170 Tu veux que je te montre ta chambre , tante Ginger? 665 00:35:21,210 --> 00:35:22,710 Oh, ce serait merveilleux. 666 00:35:22,740 --> 00:35:26,980 Et après m'être lavé, pourquoi je ne vous préparerai pas une bonne soupe? 667 00:35:27,010 --> 00:35:28,510 Okay. 668 00:35:28,550 --> 00:35:31,350 Hé... 669 00:35:32,590 --> 00:35:34,650 Où-où j'suis? 670 00:35:34,690 --> 00:35:37,120 -papa. -j'y vais. 671 00:35:37,160 --> 00:35:39,060 on y va, Perry. 672 00:35:44,400 --> 00:35:45,930 merci. 673 00:36:20,370 --> 00:36:21,230 là? 674 00:36:26,240 --> 00:36:27,570 Lève ton bras... 675 00:36:27,610 --> 00:36:29,370 Souriez. 676 00:37:02,280 --> 00:37:07,580 j' avais 26 ans, et je travaillais comme secrétaire pour USO, 677 00:37:07,610 --> 00:37:11,050 et un des danseurs se cassa le pied. 678 00:37:11,080 --> 00:37:12,820 et avant de le savoir, 679 00:37:12,850 --> 00:37:15,420 ils m'enlevèrent de la machine à écrire... 680 00:37:15,450 --> 00:37:17,790 et ils m'apprenèrent les pas de danse 681 00:37:17,820 --> 00:37:21,830 pour le spectacle de cette fameuse nuit. 682 00:37:21,860 --> 00:37:26,160 Oh, et de là, je fus une danseuse régulière. 683 00:37:26,200 --> 00:37:28,570 As-tu déjà dansé avec quelqu'un de connu? 684 00:37:28,600 --> 00:37:30,540 Danser? 685 00:37:30,570 --> 00:37:32,170 Non, chérie, je ne suis pas une danseuse. 686 00:37:32,200 --> 00:37:34,540 Voyons voir ce qu'il y a là-dedans. 687 00:37:44,380 --> 00:37:45,520 ouais? 688 00:37:45,550 --> 00:37:47,290 Ian est là? 689 00:37:47,320 --> 00:37:48,150 en-haut. 690 00:37:49,690 --> 00:37:51,390 donne-lui ça, okay? 691 00:37:54,860 --> 00:37:56,330 Okay. 692 00:38:05,240 --> 00:38:07,040 Bon, si t'as besoin de moi, 693 00:38:07,070 --> 00:38:09,740 je serai de l' autre côté de la rue, dans les bois, en train de te harceler. 694 00:38:13,550 --> 00:38:15,050 J'te vois sourire! 695 00:38:15,080 --> 00:38:16,850 Hé! 696 00:38:16,880 --> 00:38:19,680 -ouais, toi. Toi, uh...t'as vu Ian là-dedans? -Pas ici. 697 00:38:21,190 --> 00:38:22,820 tu sais quand est-ce qu'il reviendra? 698 00:38:22,860 --> 00:38:24,220 Non, mon gars, pas la moindre idée. 699 00:38:26,860 --> 00:38:28,060 ouais, ouais, c'est ça, tête de con. 700 00:38:28,090 --> 00:38:30,130 Hé, Lip! comment elle va ta lèvre? 701 00:38:30,160 --> 00:38:32,360 ouais, j'te vois là-haut. 702 00:38:32,400 --> 00:38:34,330 Dis à ta merde de frère qu'on l'attend. 703 00:38:34,370 --> 00:38:37,870 Désolé qu'on t'ai cassé le gueule. 704 00:38:37,900 --> 00:38:40,210 Ca va. 705 00:38:40,240 --> 00:38:43,410 j'ai rien fait avec Mandy. 706 00:38:43,440 --> 00:38:46,910 j'le sais, Ian, mais ses frères croient que si. 707 00:38:46,950 --> 00:38:49,580 je veux dire, elle a essayé d'me violer, 708 00:38:49,620 --> 00:38:52,180 et j'l'ai repoussée, et là elle est folle. 709 00:38:52,220 --> 00:38:55,390 eh ben, t'es probablement le seul gars de sa vie 710 00:38:55,420 --> 00:38:57,390 qui n' a pas essayé d'la sauter. 711 00:38:57,420 --> 00:39:00,460 Elle a commencé à crier et àprès, elle a pleuré. 712 00:39:03,130 --> 00:39:06,930 Peut-être tu devrais lui enfoncer bien profond, 713 00:39:06,970 --> 00:39:08,170 tu vois? 714 00:39:08,200 --> 00:39:11,170 elle dirait à ses frères d' arrêter. 715 00:39:11,200 --> 00:39:16,040 ouais, ouais, et peut-être, uh, tu devrais enfoncer la tienne dans Kash, hein? 716 00:39:16,080 --> 00:39:18,410 pourquoi, il s'est demandé pour moi? 717 00:39:18,440 --> 00:39:21,880 ouais, il essaie d'se faire tous les frères Gallagher. 718 00:39:22,880 --> 00:39:24,780 Cool. 719 00:39:35,830 --> 00:39:38,560 A un moment donné, tu va te prendre une râclée 720 00:39:38,600 --> 00:39:40,070 pour ça, tu sais? 721 00:39:42,100 --> 00:39:43,170 ouais... 722 00:39:43,200 --> 00:39:45,500 je sais. 723 00:41:02,580 --> 00:41:04,650 ca sent bon! 724 00:41:06,850 --> 00:41:08,550 tu m'as manquée, Ginger. 725 00:41:11,990 --> 00:41:12,960 -Yo, bud. -ouais? 726 00:41:12,990 --> 00:41:15,360 -t'as pris la batte pour tuer? -Non. 727 00:41:15,390 --> 00:41:17,060 -pain. -merci, ma chère. 728 00:41:17,100 --> 00:41:18,560 On fait des oeufs benédictine, Lip. 729 00:41:18,600 --> 00:41:20,500 Oh, super. 730 00:41:20,530 --> 00:41:22,800 La dame sera là dans 45 minutes. 731 00:41:22,840 --> 00:41:24,140 Y a interêt à c'que tu sois prêt. 732 00:41:24,170 --> 00:41:27,710 je paie pour ces bureaucratie et eux en savent strictement que dalle. 733 00:41:27,740 --> 00:41:29,770 je serai prêt quand j' aurai décidé que je serai prêt. 734 00:41:29,810 --> 00:41:31,110 Prend le ptit-dèj, Lip. 735 00:41:31,140 --> 00:41:33,280 Non, j'dois y aller. Mais gardes-en pour moi, okay, Debs? 736 00:41:33,310 --> 00:41:34,850 ouais, okay. 737 00:41:34,880 --> 00:41:38,720 c'est essentiel que les familles partagent leur repas ensemble. 738 00:41:41,290 --> 00:41:43,590 Oh, non! Oh... 739 00:41:43,620 --> 00:41:44,690 Mmm! 740 00:41:44,720 --> 00:41:46,860 Mm. 741 00:41:46,890 --> 00:41:49,460 -super bon, Debs. -Thanks. 742 00:41:59,470 --> 00:42:00,440 c'est qui? 743 00:42:00,470 --> 00:42:03,040 c'est mon père. 744 00:42:09,980 --> 00:42:11,050 merde! 745 00:42:11,080 --> 00:42:14,050 Jesus. 746 00:42:14,090 --> 00:42:15,820 c'est quoi le plan alors? 747 00:42:15,860 --> 00:42:17,860 Frappe Mickey à la tête avec la batte 748 00:42:17,890 --> 00:42:19,320 dès qu'il sort de la maison. 749 00:42:19,360 --> 00:42:21,030 et ses autres frères? 750 00:42:21,060 --> 00:42:23,290 ils vont probablement me battre à mort. 751 00:42:24,460 --> 00:42:26,360 j'vais les bastonner pendant qu'tu cours. 752 00:42:26,400 --> 00:42:28,930 ces mes problèmes, ça okay? pas les tiens. 753 00:42:28,970 --> 00:42:31,770 ca s'ra marrant. j'leur en dois une. 754 00:42:37,880 --> 00:42:39,740 merde. 755 00:42:47,750 --> 00:42:50,220 Mandy. Mandy. 756 00:42:50,260 --> 00:42:52,260 -Hé... -va-t-en, sale putain de pervers! 757 00:42:52,290 --> 00:42:53,860 on doit parler. 758 00:42:53,890 --> 00:42:55,730 T'es un homme mort, Ian Gallagher! 759 00:42:55,760 --> 00:42:58,230 trop mort! 760 00:42:59,470 --> 00:43:00,770 J'suis gay. 761 00:43:07,670 --> 00:43:09,970 L'huile de lin 762 00:43:10,010 --> 00:43:13,210 est celle qui marche le mieux sur les meubles en érable. 763 00:43:13,250 --> 00:43:16,080 huile de lin, érable... compris. 764 00:43:16,120 --> 00:43:17,720 t'as compris, mon coeur. 765 00:43:17,750 --> 00:43:19,550 on aurait jamais dû la renvoyer. 766 00:43:26,160 --> 00:43:27,730 Mme. Gallagher, 767 00:43:27,760 --> 00:43:28,790 c'est l'agent fédéral Salinger. 768 00:43:28,830 --> 00:43:29,830 Pile à temps. 769 00:43:29,860 --> 00:43:31,360 Entrez. 770 00:43:52,990 --> 00:43:55,590 Mme. Gallagher! 771 00:43:55,620 --> 00:43:57,960 je m'appelle Abby, et j' aimerai vous poser 772 00:43:57,990 --> 00:43:59,820 quelques questions. 773 00:43:59,860 --> 00:44:02,260 je m' appelle Abby, 774 00:44:02,290 --> 00:44:05,830 et j' aimerai vous poser quelques questions. 775 00:44:14,170 --> 00:44:16,440 Mme. Gallagher, 776 00:44:16,480 --> 00:44:18,480 quel âge avez-vous? 777 00:44:20,610 --> 00:44:22,850 je ne m'en rappelle plus. 778 00:44:24,050 --> 00:44:29,390 eh bien, mes dossiers disent que vous avez 93 ans. 779 00:44:31,060 --> 00:44:33,930 Comment vous sentez-vous ? 780 00:44:33,960 --> 00:44:35,790 Oh, attendez, maintenant je me souviens. 781 00:44:37,060 --> 00:44:39,200 Ricky Ricardo et moi 782 00:44:39,230 --> 00:44:42,330 dansions la salsa ensemble une nuit. 783 00:44:49,310 --> 00:44:51,310 depuis combien de temps? 784 00:44:51,340 --> 00:44:54,450 j'sais pas. toute ma vie, j'crois. 785 00:44:54,480 --> 00:44:56,880 peut-être depuis Justin Timberlake. 786 00:44:58,450 --> 00:45:01,290 Non. JC Chasez. 787 00:45:01,320 --> 00:45:03,590 Non, tu t'fous de moi? il est complètement gay. 788 00:45:03,620 --> 00:45:05,360 pas du tout. 789 00:45:05,390 --> 00:45:06,920 woho, si si. 790 00:45:06,960 --> 00:45:08,060 t'es certain 791 00:45:08,090 --> 00:45:10,160 que t'as pas inventé tout ça? 792 00:45:10,200 --> 00:45:12,030 sur JC Chasez? 793 00:45:12,060 --> 00:45:14,370 Non... 794 00:45:14,400 --> 00:45:17,540 sur le fait d' être gay. 795 00:45:17,570 --> 00:45:19,200 dans ce quartier? 796 00:45:19,240 --> 00:45:21,910 pourquoi j' inventerai ça? 797 00:45:21,940 --> 00:45:26,810 ecoute, toi et Lip êtes les seuls à savoir, okay? 798 00:45:26,850 --> 00:45:29,150 j'le dirai à personne. 799 00:45:29,180 --> 00:45:31,420 merci. 800 00:45:31,450 --> 00:45:32,980 c'est juste que j'croyais 801 00:45:33,020 --> 00:45:35,550 que peut-être t' invente tout ça pour que je dise à mes frères d' arrêter de t'harceler. 802 00:45:35,590 --> 00:45:39,520 Ou, j'sais pas. 803 00:45:39,560 --> 00:45:44,260 peut-être... tu penses, que genre, j'suis moche ou un truc comme ça. 804 00:45:47,170 --> 00:45:50,900 Mandy, t'es très belle. 805 00:45:50,940 --> 00:45:53,270 Ecoute, ça n'a rien avoir avec toi ou ton image. 806 00:45:53,310 --> 00:45:56,370 je suis simplement pas ouvert comme ça. 807 00:46:06,890 --> 00:46:09,550 tu vois? rien. 808 00:46:13,130 --> 00:46:17,560 Vous pourrez vous attendre à mes visites tous les 6 mois. 809 00:46:17,600 --> 00:46:21,770 Ouais, parce que c'est tellement utile d' utiliser les fonds du gouvernement comme ça. 810 00:46:21,800 --> 00:46:25,170 Hé, et peut-être la prochaine fois vous pourrez vérifier que mon once Harrold 811 00:46:25,200 --> 00:46:26,300 prend toujours son Lipitor. 812 00:46:26,340 --> 00:46:27,970 Oh, mais oui, c'est vrai. 813 00:46:28,010 --> 00:46:29,710 il ne prend plus de lipitor, 814 00:46:29,740 --> 00:46:31,780 depuis que vous avez annulé son aide pour médocs. 815 00:46:31,810 --> 00:46:33,740 Une bonne chose d' avoir quelques amigos 816 00:46:33,780 --> 00:46:35,880 là-bas au Mexique. 817 00:46:35,910 --> 00:46:37,120 Et voilà. 818 00:46:39,750 --> 00:46:42,720 93 ans... elle vivra pas encore longtemps. 819 00:46:42,750 --> 00:46:44,520 Allons-y. 820 00:46:48,290 --> 00:46:49,130 Huh! 821 00:46:49,160 --> 00:46:51,300 Non...! 822 00:46:51,330 --> 00:46:53,630 -Maintenant j'peux payer la facture de gaz. -Non! Non! Non! 823 00:46:53,670 --> 00:46:54,630 attend, attend. 824 00:46:54,670 --> 00:46:56,600 Fiona, sérieusement. 825 00:46:56,640 --> 00:46:57,970 Non, non... 826 00:46:59,870 --> 00:47:03,410 J' ai aussi dansé avec Cab Calloway. 827 00:47:03,440 --> 00:47:08,480 c' était le premier pénis de couleur que j' avais embrassé. 828 00:47:14,120 --> 00:47:16,450 j' ai fini mon travail ici. 829 00:47:16,490 --> 00:47:18,090 tu va nul part 830 00:47:18,120 --> 00:47:19,990 tant qu'on l'a pas encore ramenée dans sa maison de repos. 831 00:47:20,030 --> 00:47:22,830 elle a jamais entendu parler d'un ticket de bus? 832 00:47:22,860 --> 00:47:26,200 Tante Ginger doit y retourner? 833 00:47:26,230 --> 00:47:29,000 Quelqu'un veut du riz rissolé? 834 00:47:29,030 --> 00:47:30,300 La fait pas partir. 835 00:47:30,340 --> 00:47:31,500 elle peut pas rester, Debs. 836 00:47:31,540 --> 00:47:33,970 Mais elle n'avait pas l'intention de faire pipi dans la plante. 837 00:47:34,010 --> 00:47:36,740 Pitié, elle peut pas retourner dans la maison de repos. 838 00:47:36,780 --> 00:47:39,640 Je prendrai soin d'elle. Promis. 839 00:47:39,680 --> 00:47:41,810 Elle n'est pas de notre famille. 840 00:47:41,850 --> 00:47:44,320 Debs, tu pourra lui rendre visite quand tu veux. 841 00:47:44,350 --> 00:47:46,820 en plus, tu peux l'emprunter tous les 6 mois. 842 00:47:46,850 --> 00:47:48,150 emprunter quoi?! 843 00:47:48,190 --> 00:47:49,190 Aw, merde. 844 00:47:59,230 --> 00:48:02,430 On devrait emmener Debs voir la tombe de la vraie tante Ginger. 845 00:48:02,470 --> 00:48:04,170 où elle est enterrée? 846 00:48:04,200 --> 00:48:07,370 -papa? -Huh? 847 00:48:08,740 --> 00:48:10,440 Um... 848 00:48:12,040 --> 00:48:13,240 là. 849 00:48:13,280 --> 00:48:14,380 quoi?! 850 00:48:22,850 --> 00:48:24,820 je pourrais faire semblant d'être ta p'tite amie à l' école et tout. 851 00:48:24,860 --> 00:48:28,060 Comme ça j' aurai de problème avec personne. 852 00:48:28,090 --> 00:48:29,960 Tu ferai ça pour moi? 853 00:48:30,000 --> 00:48:32,800 Bien sûr. ça éloignera les gars bizarres 854 00:48:32,830 --> 00:48:34,370 de moi. 855 00:48:34,400 --> 00:48:36,230 en plus... 856 00:48:36,270 --> 00:48:38,340 je n' ai pas vraiment eu 857 00:48:38,370 --> 00:48:40,570 de vrai p'tit ami avant. 858 00:48:40,610 --> 00:48:42,270 enfin, pas que tu serais un vrai p'tit ami. 859 00:48:42,310 --> 00:48:45,840 mais un p'tit copain qui pourra faire des choses avec moi, 860 00:48:45,880 --> 00:48:47,280 autres que... 861 00:48:47,310 --> 00:48:50,720 tu vois, baisée et doigtée tout le temps. 862 00:49:01,560 --> 00:49:04,260 c' est une très jolie petite fille. 863 00:49:04,300 --> 00:49:06,930 -qulqu'un veut du riz rissolé? -Debs, ca va aller. 864 00:49:06,970 --> 00:49:08,900 -je suis là. ca va aller. -riz rissolé. 865 00:49:08,930 --> 00:49:11,540 je l'ai fait moi-même. délicieux. 866 00:49:11,570 --> 00:49:13,370 j' ai vraiment travaillé très dur. 867 00:49:13,410 --> 00:49:16,370 J'apprécierai que vous en preniez un peu. 868 00:49:16,410 --> 00:49:19,440 -je sais. -vraiment désolée. Oh, vous mesdames êtes tellement occupées, 869 00:49:19,480 --> 00:49:21,310 vous aurez peut-être les doigts collants. 870 00:49:21,350 --> 00:49:22,910 il est assez occupé, aussi. 871 00:49:22,950 --> 00:49:25,980 c'est bon. je sais. 872 00:49:26,020 --> 00:49:27,490 -ca va aller. -quelqu'un veut de mon riz rissolé. 873 00:49:27,520 --> 00:49:30,450 Oh, mesdames. Oh, vous êtes tellement talentueuses. 874 00:49:30,490 --> 00:49:33,060 j'espère pouvoir le faire... mais je suis vraiment très occupé... 875 00:49:33,090 --> 00:49:35,730 allez-y... 876 00:49:35,760 --> 00:49:37,600 tout le monde en a pris une part... 877 00:49:37,630 --> 00:49:39,630 et vous en voulez une autre, monsieur? 878 00:49:39,670 --> 00:49:41,970 -ca va aller. rentrons à la maison. -il a l'air aussi très occupé. 879 00:49:42,000 --> 00:49:43,730 -tout va bien pour elle maintenant. -tout le monde est tellement occupé. 880 00:49:43,770 --> 00:49:47,440 mesdames... 881 00:49:47,470 --> 00:49:50,940 eh bien, on est venu lui rendre visite. elle était pas dans sa chambre. 882 00:49:50,980 --> 00:49:54,080 Aucun membre du personnel savait où elle était. 883 00:49:54,110 --> 00:49:58,880 Après avoir appelé la police pour reporter une personne disparue, 884 00:49:58,920 --> 00:50:00,420 elle est juste revenue par l' entrée 885 00:50:00,450 --> 00:50:03,420 comme si de rien n' était. 886 00:50:03,460 --> 00:50:05,220 elle continue de se faire appeler Abby, 887 00:50:05,260 --> 00:50:06,990 et elle dit qu'elle voudrait nous poser 888 00:50:07,030 --> 00:50:09,990 quelques questions. 889 00:50:10,030 --> 00:50:13,200 Oh, mesdames vous êtes tellement occupées... 890 00:50:13,230 --> 00:50:16,500 c'est vraiment effrayant ce qui se passe dehors, Frank. 891 00:50:40,360 --> 00:50:41,660 Hé. 892 00:50:41,690 --> 00:50:43,560 Sous les couettes. 893 00:50:43,600 --> 00:50:46,460 Compris. 894 00:50:46,500 --> 00:50:49,170 -t'es belle. -merci. 895 00:50:58,010 --> 00:51:00,540 j'ai tes marshmallows pour ta salade ambrosia. 896 00:51:46,020 --> 00:51:48,360 Salut. 897 00:51:53,130 --> 00:51:54,400 Hé. 898 00:51:54,960 --> 00:52:03,610 Sync by honeybunny trad by shameon 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net