1
00:00:01,860 --> 00:00:04,960
Ca c' est c' que vous avez manqué
dimanche dernier dans Shameless
2
00:00:06,230 --> 00:00:07,180
Papa a disparu.
3
00:00:07,300 --> 00:00:10,700
Putain, comment je suis arrivé au Canada?!
4
00:00:10,730 --> 00:00:12,230
Frank a besoin d' un éléctrochoc,
5
00:00:12,270 --> 00:00:15,040
avant qu'il ruine toute votre vie.
6
00:00:15,070 --> 00:00:17,170
Tu l'as laissé là-bas?
alors tu vas le récupérer.
7
00:00:17,210 --> 00:00:18,210
Vous vous foutez d' ma gueule.
8
00:00:21,440 --> 00:00:22,940
Tu t'le tapes?
9
00:00:23,550 --> 00:00:24,380
Frank.
10
00:00:26,110 --> 00:00:27,010
Détend-toi.
11
00:00:28,380 --> 00:00:30,120
-B'jour.
-La cérémonie des CYO AWARDS
12
00:00:30,150 --> 00:00:32,650
c'est la semaine prochaine
au St-Stephens.
13
00:00:32,690 --> 00:00:33,950
J'voudrais que tu viennes.
14
00:00:33,990 --> 00:00:35,490
J' peux y réfléchir?
15
00:00:41,590 --> 00:00:49,020
Sync by honeybunny
trad par shameon
16
00:02:10,450 --> 00:02:12,050
Super!
Trop bonne!
17
00:02:12,090 --> 00:02:13,850
-c'est Bon, trop bon!
-Tony?
18
00:02:13,890 --> 00:02:14,560
Tais-toi!
19
00:02:23,570 --> 00:02:26,230
Merde! les gosses! les gosses! Merde!
20
00:02:26,270 --> 00:02:28,570
Ouais! c'est ça!
21
00:02:28,600 --> 00:02:31,040
Oh, merde! Oh!
22
00:02:35,940 --> 00:02:39,050
Hé! Vous voulez la sirène?
la sirène? Oh, nan!
23
00:02:44,220 --> 00:02:46,190
Jake, c' est l'heure de...
24
00:02:46,220 --> 00:02:48,390
Oh, mon dieu.
25
00:03:21,920 --> 00:03:23,920
Hé, c'est du harcèlement sex...
26
00:03:23,960 --> 00:03:24,930
Mandy?
27
00:03:24,960 --> 00:03:25,890
Salut, Ian.
28
00:03:25,930 --> 00:03:27,260
Uh, qu'est-ce, qu'est-ce qui s'passe?
29
00:03:27,300 --> 00:03:28,460
J'voulais te dire merci
30
00:03:28,500 --> 00:03:32,570
d'être venu à ma rescousse
en cours d' histoire aujourd'hui.
31
00:03:32,600 --> 00:03:37,000
Les soldats des colonies se rassuraient
en déclarant,
32
00:03:37,040 --> 00:03:43,580
"Ne tirez pas tant que vous
ne voyez pas le blanc de leurs yeux"?
33
00:03:43,610 --> 00:03:45,280
Oh, merde!
34
00:03:47,380 --> 00:03:48,350
Pas de problème.
35
00:03:48,380 --> 00:03:49,720
M. Bancroft est un connard.
36
00:03:49,750 --> 00:03:53,550
Eh bien, tu pourrais être
mon brillant chevalier servant.
37
00:03:53,590 --> 00:03:55,690
c' est ça.
38
00:03:59,430 --> 00:04:01,560
T'es assez drôle, Ian Gallagher.
39
00:04:01,600 --> 00:04:03,000
Okay.
40
00:04:03,030 --> 00:04:07,000
Alors, c' est quand que tu
finis ton travail?
41
00:04:07,040 --> 00:04:09,800
Uh, tu sais, j'crois
42
00:04:09,840 --> 00:04:12,940
qu' c'est la soirée où y a l' inventaire,
donc assez tard.
43
00:04:12,970 --> 00:04:14,340
Okay, eh bien, j' crois
44
00:04:14,380 --> 00:04:15,810
qu' j'te verrais au Ba-u
demain, alors ?
45
00:04:15,840 --> 00:04:20,350
Ouais, c'est ça. Uh...
A demain, Mandy.
46
00:04:27,390 --> 00:04:29,290
Salut, Ian.
47
00:04:30,960 --> 00:04:33,660
Ce crocodile là serait
aussi content
48
00:04:33,700 --> 00:04:35,160
de manger ce morceau
de poulet
49
00:04:35,200 --> 00:04:37,060
que nous, de manger
dans un bon restaurant.
50
00:04:37,100 --> 00:04:39,530
Ces incroyables créatures peuvent
paraître mignonnes et douces,
51
00:04:39,570 --> 00:04:41,500
mais il faut faire attention...
52
00:04:41,540 --> 00:04:43,140
Frank, pourrais-tu aller voir qui c' est?
53
00:04:43,170 --> 00:04:44,810
-Quoi?
-la porte.
54
00:04:44,840 --> 00:04:47,310
Oh, chier.
55
00:04:49,480 --> 00:04:51,650
-Papa.
-Fils.
56
00:04:53,820 --> 00:04:56,450
J'viens pour Karen.
57
00:04:56,480 --> 00:04:58,550
Oh.
58
00:05:01,660 --> 00:05:03,990
Karen, y a un garçon pour toi.
59
00:05:04,030 --> 00:05:06,330
j'arrive dans une seconde.
60
00:05:07,600 --> 00:05:08,600
Philip!
61
00:05:08,630 --> 00:05:09,830
Salut!
62
00:05:09,860 --> 00:05:11,930
J' ai fait des cuisses de poulet façon Kiev.
Il en reste.
63
00:05:11,970 --> 00:05:13,530
Oh, non, ça va,
Sheila.
64
00:05:13,570 --> 00:05:16,370
J'crois que Karen et moi, on va
manger juste des hamburgers plus tard.
65
00:05:16,400 --> 00:05:17,840
J'veux bien que tu me fasses
66
00:05:17,870 --> 00:05:19,310
des patates rouges,
si tu pouvais en faire.
67
00:05:19,340 --> 00:05:21,510
Bien sûr, mon coeur.
68
00:05:27,320 --> 00:05:29,780
C'est ta maison maint'nant?
69
00:05:29,820 --> 00:05:32,250
Première fois de ma vie
70
00:05:32,290 --> 00:05:34,290
où je m'sens vraiment chez moi.
71
00:05:34,320 --> 00:05:36,220
-Ouais.
-c'est calme,
72
00:05:36,260 --> 00:05:38,530
propre, bonne nourriture.
73
00:05:38,560 --> 00:05:40,060
Gratuite.
74
00:05:47,570 --> 00:05:49,070
Qu'est-ce que tu veux faire avec elle?
75
00:05:51,470 --> 00:05:53,340
Pardon?
76
00:05:53,370 --> 00:05:55,180
avec Karen. Tes intentions?
77
00:05:56,610 --> 00:05:57,940
Hé.
78
00:05:57,980 --> 00:05:59,650
On y va?
79
00:05:59,680 --> 00:06:01,780
Ouais, ouais, ouais.
vas-y, uh...
80
00:06:01,820 --> 00:06:02,880
on s'casse d'ici.
81
00:06:02,920 --> 00:06:05,720
Ramène-la chez elle avant minuit!
82
00:06:07,490 --> 00:06:10,190
Et pas d'alcool!
83
00:06:29,410 --> 00:06:30,680
Bouh!
84
00:06:32,450 --> 00:06:34,510
Mandy?
85
00:06:34,550 --> 00:06:36,080
J't' ai manqué?
86
00:06:36,120 --> 00:06:37,720
Oui.
87
00:06:37,750 --> 00:06:39,450
Uh...
88
00:06:39,490 --> 00:06:41,420
Qu'est-ce...qu'est-ce que tu fais là?
89
00:06:41,460 --> 00:06:44,060
J't' attendais pour te raccompagner
chez toi, idiot.
90
00:06:45,760 --> 00:06:47,390
Oh.
91
00:06:57,510 --> 00:07:01,480
Tropic Thunder fonce sur la roue arrière
de Gravedigger!
92
00:07:03,810 --> 00:07:06,550
Il va s'accrocher avec la caisse Digger!
93
00:07:09,150 --> 00:07:11,520
Regardez ça...!
94
00:07:11,550 --> 00:07:12,950
Tu, um,
95
00:07:12,990 --> 00:07:14,220
veux une autre bière?
96
00:07:14,260 --> 00:07:15,960
Okay.
97
00:07:15,990 --> 00:07:18,090
Mais, mais prend pas trop
ton temps.
98
00:07:23,230 --> 00:07:24,430
Ow!
99
00:07:24,470 --> 00:07:26,600
Casse-toi de là, p'tit con!
100
00:07:26,630 --> 00:07:29,440
Ow! c'est bon. comme tu veux.
101
00:07:29,470 --> 00:07:30,740
Tu pars?
102
00:07:30,770 --> 00:07:33,070
Ouais. Amuse-toi
bien avec son herpès.
103
00:07:44,550 --> 00:07:47,290
Il s'est fait connaitre pour
se remettre des pires collisions.
104
00:07:49,390 --> 00:07:51,660
c'est bien sûr Anaheim, en 2003,
105
00:07:51,690 --> 00:07:55,700
lorsque Gravedigger a lutté contre Windjammer.
106
00:07:58,670 --> 00:08:00,270
(grunts) Mandy!
107
00:08:00,300 --> 00:08:02,970
Mandy, on devrait peut-être, uh...
108
00:08:03,000 --> 00:08:05,110
Shh. Ca va.
109
00:08:06,870 --> 00:08:08,710
J' en ai une.
110
00:08:11,910 --> 00:08:14,250
Uh, Mandy, okay.
111
00:08:14,280 --> 00:08:16,420
Uh, okay.
112
00:08:16,450 --> 00:08:19,020
Alors, il s'est passé quoi
avec toi et c' mec,
113
00:08:19,050 --> 00:08:20,320
uh... Steve, c'est ça?
114
00:08:20,350 --> 00:08:22,960
Ces gosses, ils t' apprécient vraiment.
115
00:08:22,990 --> 00:08:24,290
Ils étaient trop mignons.
116
00:08:24,330 --> 00:08:25,890
"on veut la sirène,
on veut la sirène!"
117
00:08:25,930 --> 00:08:27,490
Alors, j'en déduis que vous avez rompu
tous les deux?
118
00:08:27,530 --> 00:08:29,300
-Quoi?
-T'es venu avec moi à la cérémonie.
119
00:08:29,330 --> 00:08:31,260
Mandy!
120
00:08:35,440 --> 00:08:38,540
Pourquoi Mandy Milkovich pleure?
121
00:08:38,570 --> 00:08:40,440
Faut qu'on se revoit, Tony.
122
00:08:40,470 --> 00:08:42,110
Qui a fait quoi avec
Mandy Milkovich?
123
00:08:58,360 --> 00:09:01,090
C' est quoi le problème avec ta mère?
124
00:09:01,130 --> 00:09:03,930
Pourquoi elle peut jamais partir
de la maison?
125
00:09:03,970 --> 00:09:06,330
C' est quoi le problème
avec ton père?
126
00:09:06,370 --> 00:09:10,170
Pourquoi c' est un alcoolo?
127
00:09:15,880 --> 00:09:17,440
c' est un suçon?
128
00:09:17,480 --> 00:09:19,950
Nah, j'me suis brûlée
avec le fer à friser.
129
00:09:19,980 --> 00:09:23,180
c'est un suçon.
130
00:09:23,220 --> 00:09:24,580
De qui?
131
00:09:24,620 --> 00:09:26,020
Ernie Morrissey.
132
00:09:27,820 --> 00:09:29,020
l' amateur.
133
00:09:31,560 --> 00:09:34,230
Ca te fait quoi que mon père
vive chez toi?
134
00:09:34,260 --> 00:09:35,360
bizarre.
135
00:09:35,400 --> 00:09:38,270
Ca deviendra de plus en plus bizarre.
136
00:09:38,300 --> 00:09:40,200
Il fait froid là.
137
00:09:41,940 --> 00:09:43,570
j'crois qu'il arrive.
138
00:10:02,620 --> 00:10:04,220
c' est quoi c' bordel?
139
00:10:05,890 --> 00:10:07,730
Qu'est-ce que tu lui fait?
140
00:10:07,760 --> 00:10:10,560
J' enlève la toxine
de ses poumons.
141
00:10:16,100 --> 00:10:17,470
Hé, bébé.
142
00:10:17,510 --> 00:10:20,210
Arrête de prêter
nos affaires aux Gallaghers, V.
143
00:10:20,240 --> 00:10:21,570
Un grille-pain?
qui emprunte un grille-pain, franchement?
144
00:10:21,610 --> 00:10:22,880
Carl a mis le feu au leur
145
00:10:22,910 --> 00:10:24,740
en essayant de faire fondre
ses figurines.
146
00:10:24,780 --> 00:10:26,550
Ouais? j'en ai rien à foutre
147
00:10:26,580 --> 00:10:28,350
qu'il essaye de faire fondre
ses boules.
148
00:10:28,380 --> 00:10:30,020
Dis-leur qu'ils s'achètent un grille-pain.
149
00:10:30,050 --> 00:10:31,750
c'est 20 dollars,
pour l' amour de dieu.
150
00:10:33,190 --> 00:10:35,220
Tu devrais peut-être enlever
les toxines de son cul.
151
00:10:35,260 --> 00:10:36,820
T'as senti sa chambre
dernièrement?
152
00:10:36,860 --> 00:10:39,690
Au moins je chie pas dans un sac.
153
00:10:39,730 --> 00:10:42,930
encore 10 minutes
pour aller en bas.
154
00:10:42,960 --> 00:10:45,400
Pourquoi il fait si froid
dans cette maison?
155
00:10:49,900 --> 00:10:51,540
Ca ressemble à un "A" pour moi.
156
00:10:51,570 --> 00:10:53,540
quelqu'un peut aller voir à la porte
s'il vous plait?
157
00:10:55,510 --> 00:10:57,680
Non, non, non, non, non,
non, non, non.
158
00:10:57,710 --> 00:11:00,010
La batte c'est pour tuer,
et pas pour aller à l' école.
159
00:11:00,050 --> 00:11:02,020
j' ai pas besoin d' autres remarques
de tes profs.
160
00:11:05,090 --> 00:11:07,450
Très bien, j' y vais.
161
00:11:14,300 --> 00:11:16,030
Va-t-en.
162
00:11:16,060 --> 00:11:17,930
je suis là pour Ian,
pas pour toi, huh?
163
00:11:17,970 --> 00:11:21,530
Etre ami avec le p'tit frère
pour récupérer la grande soeur?
164
00:11:21,570 --> 00:11:24,100
-c'est c'que j'fais?
-A toi de m'le dire.
165
00:11:25,710 --> 00:11:29,010
Pourquoi il fait si froid
ici?
166
00:11:29,040 --> 00:11:31,640
il est où mon putain de grille-pain?
Huh?
167
00:11:33,280 --> 00:11:35,020
Qui emprunte un grille-pain,
franchement?
168
00:11:38,490 --> 00:11:41,250
Non! Yo, Destructo,
c'est mon grille-pain!
169
00:11:41,290 --> 00:11:43,390
j' essaie de fabriquer
"L'homme fondu".
170
00:11:43,420 --> 00:11:45,760
Ouais, alors, prend un chalumeau
comme tous les gosses de ton âge.
171
00:11:45,790 --> 00:11:47,060
Hé, Fi, un livreur pour des fleurs
172
00:11:47,090 --> 00:11:48,800
cherchait ta maison.
Tiens.
173
00:11:48,830 --> 00:11:50,460
c' est à lui.
174
00:11:50,500 --> 00:11:51,600
-Jette-les.
-Pas du tout.
175
00:11:51,630 --> 00:11:53,100
Nan.
176
00:11:53,130 --> 00:11:54,170
Yes!
177
00:11:54,200 --> 00:11:56,370
4 barres d'internet.
Merci, Castor327.
178
00:11:56,400 --> 00:11:58,170
Tu recommences à nous coller.
T' es un genre de boomerang, toi.
179
00:11:58,210 --> 00:12:00,640
Ouais, non, j'ai perdu un pari contre
Ian sur Islanders game.
180
00:12:00,670 --> 00:12:02,580
j'ai besoin de savoir quels tickets
il veut que je lui prenne.
181
00:12:02,610 --> 00:12:05,110
Et nous vivons en 1700,
182
00:12:05,150 --> 00:12:07,080
où les téléphones n' avaient pas
encore été inventé,
183
00:12:07,110 --> 00:12:08,650
donc bien sûr
tu ne pouvais pas l'appeler.
184
00:12:08,680 --> 00:12:11,320
Pas quand j' ai su que tu mourrais
d'envie de me voir.
185
00:12:11,350 --> 00:12:12,450
Merde.
186
00:12:12,490 --> 00:12:14,520
-Yo. T'as mes tickets?
-Ouais, quel jeu?
187
00:12:14,560 --> 00:12:18,120
Philly on the 12th
ou Edmonton on the 27th?
188
00:12:18,160 --> 00:12:19,460
Uh, les Oilers,
ouais, définitivement.
189
00:12:19,490 --> 00:12:21,730
Très bon choix.
Les Flyers c'est une bande de pédés.
190
00:12:21,760 --> 00:12:24,960
Oh fais chier.
on est en retard sur la facture de gaz.
191
00:12:25,000 --> 00:12:26,570
Faut pas s'demander
pourquoi il gèle ici.
192
00:12:28,600 --> 00:12:30,870
"Fiona, merci pour
cette nuit inoubliable.
193
00:12:30,910 --> 00:12:32,040
Tony."
194
00:12:32,070 --> 00:12:33,170
Donne-moi ça.
195
00:12:33,210 --> 00:12:34,270
c' est qui ce Tony?
196
00:12:34,310 --> 00:12:35,540
T'as pécho Tony?
197
00:12:35,580 --> 00:12:36,840
Comme c'est charitable de ta part.
198
00:12:36,880 --> 00:12:38,450
Attend, Tony le flic?
ce Tony?
199
00:12:38,480 --> 00:12:39,610
-Ouais.
-Vraiment?
200
00:12:39,650 --> 00:12:41,250
Ouais, on a passé
du bon temps, okay?
201
00:12:41,280 --> 00:12:42,780
Tony est gentil.
Et il a un vrai job.
202
00:12:44,320 --> 00:12:46,790
Désolé, j'me suis endormi
quand t'as parlé de lui.
203
00:12:46,820 --> 00:12:48,490
-j'dors depuis combien de temps?
-Lip, téléphone.
204
00:12:48,520 --> 00:12:50,820
Et ça veut dire quoi exactement
"pécho"?
205
00:12:50,860 --> 00:12:53,290
La dernière fois qu'j'ai vérifié,
le pénis allait dans le vagin.
206
00:12:53,330 --> 00:12:54,830
Wow!
207
00:12:54,860 --> 00:12:57,360
Non, okay. on va faire
des flocons d'avoine ce matin.
208
00:12:57,400 --> 00:12:59,100
Va faire chauffer la plaque.
209
00:12:59,130 --> 00:13:01,300
Ah lala,
t'as pas perdu de temps toi, hein?
210
00:13:04,610 --> 00:13:06,310
Tiens, mon coeur.
211
00:13:06,340 --> 00:13:08,370
-Merci.
-de rien.
212
00:13:12,610 --> 00:13:14,710
Et je vais faire des courses.
213
00:13:14,750 --> 00:13:16,020
Voulez-vous
quelque chose de spécial?
214
00:13:16,050 --> 00:13:17,120
l' épicerie?
215
00:13:17,150 --> 00:13:19,020
j'croyais qu'tu fli...
216
00:13:19,050 --> 00:13:21,420
Ow! nom de dieu!
217
00:13:21,460 --> 00:13:24,660
Je sens que ce sera
le bon jour, Maman.
218
00:13:24,690 --> 00:13:27,530
J'pense , aussi, mon coeur.
j'le pense aussi. Ah.
219
00:13:27,560 --> 00:13:31,870
Okay, eh bien, prend-moi une
caisse de bière, tu voudras?
220
00:13:33,730 --> 00:13:35,800
Okay.
221
00:13:35,840 --> 00:13:37,140
Caisse de bière...
222
00:13:37,170 --> 00:13:39,070
marque "Old style tall boys".
223
00:13:39,110 --> 00:13:43,010
Okay, bon, j'y vais.
224
00:13:43,040 --> 00:13:45,580
Okay, un pied devant l' autre
tout simplement.
225
00:13:45,610 --> 00:13:49,820
et je vais ouvrir la porte.
226
00:13:56,760 --> 00:14:01,560
Ouvrir la porte,
et je fais un pas dehors...
227
00:14:19,550 --> 00:14:20,780
Maman!
228
00:14:20,810 --> 00:14:22,120
Maman. Okay...
229
00:14:22,150 --> 00:14:23,380
J'te tiens, Maman.
230
00:14:23,420 --> 00:14:24,720
Je suis là.
231
00:14:31,260 --> 00:14:33,790
Okay.
232
00:14:35,100 --> 00:14:37,130
Tu es bien là.
bien dans ta maison.
233
00:14:37,160 --> 00:14:41,470
J' ai cru que c'était
le bon jour.
234
00:14:41,500 --> 00:14:43,300
La prochaine fois peut-être,
maman.
235
00:14:44,640 --> 00:14:46,410
Okay.
peut-être la prochaine fois.
236
00:14:46,440 --> 00:14:49,380
Je vais aller à
l'épicerie.
237
00:14:49,410 --> 00:14:52,510
Non, non, non, non, j' y vais.
238
00:14:52,550 --> 00:14:54,910
Karen... laisse-moi... uh,
je vais y aller.
239
00:14:54,950 --> 00:14:56,350
Non, c'est bon.
240
00:14:56,380 --> 00:14:57,850
Non, non, non, non, non.
241
00:14:57,890 --> 00:15:00,820
Tu m'as aidé y a pas longtemps,
en payant ma caution pour sortir du trou.
242
00:15:00,850 --> 00:15:02,320
Frank?
243
00:15:02,360 --> 00:15:04,520
ou en me dissuadant de coucher
avec une fille moche.
244
00:15:04,560 --> 00:15:05,860
Frank?
Ouais?
245
00:15:05,890 --> 00:15:07,830
T'as oublié la liste.
246
00:15:07,860 --> 00:15:09,000
Non, je-je...
247
00:15:09,030 --> 00:15:10,430
Okay, ouais.
248
00:15:12,900 --> 00:15:14,670
okay.
249
00:15:16,640 --> 00:15:19,140
j' vois presque de la fumée
sortant de ma bouche.
250
00:15:19,170 --> 00:15:22,480
On a besoin de 587 dollars, ou
ils remettront pas le gaz.
251
00:15:22,510 --> 00:15:26,180
J' fais des cours à domicile
pour un mioche polonais à "Ridgedale".
252
00:15:26,210 --> 00:15:28,750
il doit me donner, genre,
100 dollars.
253
00:15:28,780 --> 00:15:31,550
J' ai vu sur le net qu'on
peut avoir 200 dollars par mois
254
00:15:31,590 --> 00:15:32,920
de l' Etat si on dit
255
00:15:32,950 --> 00:15:34,020
que Carl est attardé mental.
256
00:15:35,220 --> 00:15:36,460
on va me payer vendredi.
257
00:15:36,490 --> 00:15:38,390
Okay, j'trouverai le reste.
258
00:15:38,430 --> 00:15:40,360
école! on y va.
259
00:15:40,390 --> 00:15:41,590
-tout le monde sort.
-je peut te prêter de l' argent.
260
00:15:41,630 --> 00:15:44,300
sauf si tu veux que
ce soit Tony le flic qu t'le donne.
261
00:15:44,330 --> 00:15:45,630
Encore là?
262
00:15:45,670 --> 00:15:47,630
tu m' remboursera quand tu veux... ou pas.
c'est pas grave.
263
00:15:47,670 --> 00:15:49,570
Aller. tu vas être en retard.
aller.
264
00:15:49,600 --> 00:15:50,870
tout le monde sort.
265
00:15:50,900 --> 00:15:52,140
toi aussi. dehors.
266
00:15:52,170 --> 00:15:54,440
tu sais, tu pourrais m'prêter
200 dollars, Steve,
267
00:15:54,480 --> 00:15:55,580
et j'te rembourse pas.
268
00:15:55,610 --> 00:15:57,240
Tu compte le refaire
avec Tony?
269
00:15:57,280 --> 00:15:59,780
-c'est pas tes affaires.
-il sait que la seule raison pour que tu le baises
270
00:15:59,810 --> 00:16:01,910
-c'était pour que tu te remette avec moi?
-Dégage.
271
00:16:01,950 --> 00:16:04,820
Mec, t'es vraiment
un débutant.
272
00:16:04,850 --> 00:16:06,120
c'est ça ton grand jeu?
273
00:16:06,150 --> 00:16:07,390
Salut, Fiona.
passe une bonne journée.
274
00:16:12,960 --> 00:16:14,290
Fi, ces flocons d' avoine...
275
00:16:14,330 --> 00:16:16,330
j'sais pas c'que t'as fait
avec ces flocons d' avoine...
276
00:16:18,100 --> 00:16:20,070
Merci.
277
00:16:21,140 --> 00:16:22,800
Qu'est-ce que tu fait là?
278
00:16:23,700 --> 00:16:25,340
T'as pas une nouvelle maison?
279
00:16:25,370 --> 00:16:28,440
J'voulais passé un moment magique
avec ma bien-aimée famille.
280
00:16:28,480 --> 00:16:30,480
Bien, alors tu pourras
le passer avec Liam
281
00:16:30,510 --> 00:16:33,610
-pendant que j'vais bosser.
-J'peux pas. Journée chargée aujourd'hui.
282
00:16:33,650 --> 00:16:35,180
A faire quoi?
283
00:16:35,220 --> 00:16:37,350
Il y a beaucoup de choses
en coulisses
284
00:16:37,380 --> 00:16:40,890
pour faire marcher cette famille
dont t'as pas idée, Fi...
285
00:16:40,920 --> 00:16:43,360
-Mes têtons, if fait froid ici.
-Pourquoi tu prends notre bouffe?
286
00:16:43,390 --> 00:16:44,660
Ma bouffe, tu veux dire?
287
00:16:44,690 --> 00:16:46,760
Non, j'veux dire, notre bouffe.
288
00:16:46,790 --> 00:16:49,060
que tu paie de
bons de réduction
289
00:16:49,100 --> 00:16:50,660
venant de taxes
290
00:16:50,700 --> 00:16:52,970
-que je paie.
-depuis quand?
291
00:16:53,000 --> 00:16:54,430
tu vis là maintenant?
292
00:16:54,470 --> 00:16:55,740
grille-pain.
293
00:17:00,140 --> 00:17:01,470
Salut.
294
00:17:01,510 --> 00:17:03,080
Hé.
295
00:17:09,380 --> 00:17:12,150
servir et protéger, hein?
296
00:17:12,190 --> 00:17:14,520
Servir et protéger.
297
00:17:14,560 --> 00:17:16,090
Kevin.
298
00:17:20,190 --> 00:17:21,360
Je vois que tu as
reçu les fleurs.
299
00:17:21,400 --> 00:17:23,560
Ouaip. elles sont belles.
300
00:17:26,230 --> 00:17:29,140
-c'était vraiment bien la nuit dernière.
-pour moi aussi.
301
00:17:29,170 --> 00:17:32,440
-je t' aime bien, Fiona.
-Merci, Tony.
302
00:17:34,580 --> 00:17:37,480
J' ai attendu
pendant longtemps cette nuit.
303
00:17:37,510 --> 00:17:39,780
-A plus.
-Coach de l' année, c' est super important.
304
00:17:39,810 --> 00:17:41,910
-Plus de beurre.
-c' était ma première fois cette nuit.
305
00:17:41,950 --> 00:17:44,250
Je suis persuadée que tu regagneras.
306
00:17:44,280 --> 00:17:46,850
Non. dans la voiture.
c'était ma première fois.
307
00:17:46,890 --> 00:17:47,990
première fois?
308
00:17:48,020 --> 00:17:50,720
tu veux dire la première fois
avec moi?
309
00:17:50,760 --> 00:17:52,490
Non. la première fois,
genre LA première fois.
310
00:17:52,530 --> 00:17:54,660
Mais t'as déjà été
avec d' autres filles.
311
00:17:54,700 --> 00:17:57,560
Pas de cette manière.
312
00:17:57,600 --> 00:17:59,430
Tony, t'es en train de dire que t'était...
313
00:17:59,470 --> 00:18:01,070
-Vierge?!
-Ouaip.
314
00:18:01,100 --> 00:18:03,200
Putain de merde!
tu l'as dépucelé.
315
00:18:03,240 --> 00:18:05,370
et c' était comment ces
30 secondes de bonheur?
316
00:18:05,410 --> 00:18:06,910
Ca a duré un moment en fait.
317
00:18:06,940 --> 00:18:08,240
il a chialé après?
318
00:18:08,280 --> 00:18:10,140
Oh, laisse-le tranquille.
319
00:18:10,180 --> 00:18:11,540
c'est un mec sympa.
320
00:18:11,580 --> 00:18:13,910
Oh alors, c'était une baise de grâce?
321
00:18:13,950 --> 00:18:17,120
- ou t'as couché avec Tony
pour retourner avec Steve?
- Quoi?
322
00:18:17,150 --> 00:18:20,090
Aller, j' ai vu la manière dont tu regardais Steve.
comme une chienne en châleur.
323
00:18:20,120 --> 00:18:23,120
-pas vrai.
-t'as jamais regardé tes 95 autres mecs comme ça.
324
00:18:23,160 --> 00:18:26,130
Exagère pas. 94.
325
00:18:26,160 --> 00:18:28,430
Tu devrais lâcher un peu de leste avec Steve.
il veut faire bien.
326
00:18:28,460 --> 00:18:30,760
Tu veux dire quand il a déposé mon père
dans un pays étranger?
327
00:18:30,800 --> 00:18:33,200
Oui, le pays étranger étant
le Canada.
328
00:18:33,230 --> 00:18:35,130
Au moins Tony ne viens pas
329
00:18:35,170 --> 00:18:37,240
se mêler aux affaires
de ma famille.
330
00:18:37,270 --> 00:18:38,400
c'est peut-être ce que je veux.
331
00:18:38,440 --> 00:18:39,870
Je suis sûre que la mère de Tony
adorerait ça.
332
00:18:39,910 --> 00:18:42,310
J'espère qu'il lui a pas
dit pour la nuit dernière.
333
00:18:42,340 --> 00:18:43,840
Je suis sûre que
toutes les salopes du coin l'ont fait.
334
00:18:43,880 --> 00:18:45,450
Elles nous ont vus dans la voiture.
335
00:18:45,480 --> 00:18:47,450
Vous l' avez fait dans une voiture?
336
00:18:47,480 --> 00:18:49,480
Comme c'est romantique.
337
00:18:52,250 --> 00:18:54,250
Oh, merde.
Ca doit être la mère de Tony probablement.
338
00:18:54,290 --> 00:18:56,720
Fais gaffe.
339
00:18:56,760 --> 00:18:58,560
La salope a peut-être un flingue.
340
00:19:01,700 --> 00:19:04,100
Oui?
341
00:19:04,130 --> 00:19:05,570
Bonjour, je m'appelle Abby Ruggiero.
342
00:19:05,600 --> 00:19:07,370
Okay.
343
00:19:07,400 --> 00:19:08,570
Pourrai-je parler à Virginia,
s'il vous plait?
344
00:19:08,600 --> 00:19:09,740
Qui?
345
00:19:09,770 --> 00:19:12,540
Virginia Louise Gallagher?
346
00:19:12,570 --> 00:19:14,110
Ce n'est pas sa maison?
347
00:19:14,140 --> 00:19:15,240
Oh, tante Ginger.
348
00:19:15,280 --> 00:19:16,780
Est-elle là?
349
00:19:16,810 --> 00:19:18,110
Nope.
350
00:19:18,150 --> 00:19:20,280
Elle est dans une maison
de repos dans le Wisconsin.
351
00:19:20,310 --> 00:19:21,880
Eh bien, je suis du Bureau
352
00:19:21,920 --> 00:19:23,320
de l' Inspecteur Général.
353
00:19:23,350 --> 00:19:25,590
Nous enquêtons sur des cas
354
00:19:25,620 --> 00:19:27,990
de, uh, fraudes à la Sécurité Sociale.
355
00:19:28,020 --> 00:19:30,990
J' ai des raisons de croire que
quelqu'un a pu encaisser les chèques de votre tante
356
00:19:31,020 --> 00:19:32,120
sans son consentement.
357
00:19:32,160 --> 00:19:35,630
Et maintenant, 12 ans plus tard,
votre tante changea d' adresse
358
00:19:35,660 --> 00:19:37,500
ici, Etc.
359
00:19:37,530 --> 00:19:39,570
il y a 12 ans?
et vous débarquez que maintenant?
360
00:19:41,970 --> 00:19:43,970
Oh...
361
00:19:45,840 --> 00:19:48,510
J'dois y aller, mais appelle-moi.
Okay.
362
00:19:49,740 --> 00:19:52,610
Ecoutez, je suis sûre que
l'adresse de ma tante
363
00:19:52,650 --> 00:19:55,210
a été transféré dans le Wisconsin.
364
00:19:55,250 --> 00:19:57,850
d' accord, je vais vous dire ce que
l'on va faire, mademoiselle.
365
00:19:57,890 --> 00:20:01,020
J'ai le prochain chèque de la Sécurité Sociale
pour votre tante dans les mains, là.
366
00:20:01,050 --> 00:20:04,520
Si je passais dans la matinée,
disons vers 10 heures,
367
00:20:04,560 --> 00:20:06,890
et délivrer le chèque de votre tante
en personne?
368
00:20:06,930 --> 00:20:10,200
De cette façon je pourrais la
rencontrer, lui poser quelques questions,
369
00:20:10,230 --> 00:20:12,500
et tout mettre au clair.
370
00:20:34,050 --> 00:20:36,060
Ian Gallagher!
371
00:20:36,090 --> 00:20:37,720
T'a eu des problèmes
avec la mauvaise fille!
372
00:20:37,760 --> 00:20:39,030
Merde!
373
00:20:39,060 --> 00:20:40,930
Viens là!
374
00:20:40,960 --> 00:20:42,560
Sors de là!
375
00:20:44,360 --> 00:20:46,930
Mandy nous a dit c'que t'as fait,
espèce de p'tite merde.
376
00:20:46,970 --> 00:20:49,040
-Sors de là!
-il est parti.
377
00:20:49,070 --> 00:20:50,370
Il y a une porte à
l'arrière du magasin.
378
00:20:50,400 --> 00:20:52,410
Alley. Alley!
379
00:20:53,810 --> 00:20:56,240
Dis à c't'enculé qu'c'est pas fini.
380
00:21:19,700 --> 00:21:21,700
Ian. ils sont parti.
381
00:21:26,870 --> 00:21:28,870
j'le jure devant Dieu,
j'lai pas touché, Kash.
382
00:21:35,220 --> 00:21:37,550
Oh. merci.
383
00:21:37,580 --> 00:21:39,320
il est concentré sur les maths,
384
00:21:39,350 --> 00:21:41,420
et il veut rentrer dans
la Société Méritante Nationale.
385
00:21:41,460 --> 00:21:42,760
Compris.
386
00:21:42,790 --> 00:21:45,490
j' ai aussi dit à Richie
que tes tarifs ont augmentés,
387
00:21:45,530 --> 00:21:46,660
il va donc te donner 150 dollars.
388
00:21:46,690 --> 00:21:49,360
T'es douée.
389
00:21:49,400 --> 00:21:50,830
On se voit dans 3 heures.
390
00:21:50,860 --> 00:21:53,100
je s'rai sorti dans 2h.
391
00:21:54,900 --> 00:22:00,340
U-B-R-G-J-E-A-L-U.
392
00:22:00,370 --> 00:22:02,110
T'en penses quoi, Kev?
393
00:22:03,710 --> 00:22:05,680
Aucune idée.
394
00:22:05,710 --> 00:22:07,780
c'est "blagueur."
395
00:22:07,810 --> 00:22:09,220
elle est où tante Ginger, papa, bordel?
396
00:22:09,250 --> 00:22:11,220
Et bonjour à toi aussi,
mon premier enfant.
397
00:22:11,250 --> 00:22:12,450
Comment ça va?
398
00:22:12,490 --> 00:22:14,120
tu veux un verre, la flic-lover?
399
00:22:14,150 --> 00:22:17,190
Non. papa, est-ce que tante Ginger
vis dans le Wisconsin?
400
00:22:17,220 --> 00:22:19,930
c'est c'que j'tai dit. non?
401
00:22:19,960 --> 00:22:22,260
Alors pourquoi un
dame du département de la Sécurité Sociale
402
00:22:22,300 --> 00:22:25,430
a débarqué à la maison, en disant que
tante Ginger encaissait ses chèques à Chicago?
403
00:22:25,470 --> 00:22:29,140
Ginger est là,
et elle m'a pas appelé?
404
00:22:29,170 --> 00:22:31,300
après tout c'que j'ai
fait pour cette femme?
405
00:22:31,340 --> 00:22:33,810
Oh, merde, Frank.
t'encaisses les chèques.
406
00:22:33,840 --> 00:22:36,380
- Quoi?
- tu sais dans quel merdier tu t'es mis?
407
00:22:36,410 --> 00:22:38,680
Pourquoi cet interêt soudain
pour Ginger, Fiona?
408
00:22:38,710 --> 00:22:40,410
Maintenant que tu sais
409
00:22:40,450 --> 00:22:42,920
qu'il y a de l' argent dans l' histoire, tu cherche
à c' que j't'en donne?
410
00:22:42,950 --> 00:22:45,020
Eh bien, cet argent est à moi.
411
00:22:45,050 --> 00:22:47,890
c'est moi qui me suis occupé
de Ginger toutes ces années,
412
00:22:47,920 --> 00:22:49,660
Je l'appelle chaque semaine.
413
00:22:49,690 --> 00:22:51,660
Putain, j'lui est même rendu visite.
414
00:22:51,690 --> 00:22:53,290
Bien.
415
00:22:53,330 --> 00:22:55,530
Alors tu peux passer la prendre
et l' amener chez nous.
416
00:22:55,560 --> 00:22:57,600
parce que la dame du département
de la Sécurité Sociale sera là dans la matinée
417
00:22:57,630 --> 00:23:00,730
avec un agent fédéral,
pour interroger Ginger.
418
00:23:00,770 --> 00:23:02,770
d'accord.
419
00:23:07,440 --> 00:23:12,180
Putain d'merde, chier, chier....
420
00:23:21,981 --> 00:23:26,181
IAN GALLAGHER EST UN HOMME MORT
421
00:23:31,330 --> 00:23:33,530
En plus, y a des gâteaux appéritifs gratuits,
et ça veut dire
422
00:23:33,570 --> 00:23:34,900
que c'est genre,
que tout ce que tu peux manger.
423
00:23:36,000 --> 00:23:38,700
Tu penses aller où là, Frank?
424
00:23:38,740 --> 00:23:40,340
Russell, mon homme.
425
00:23:40,370 --> 00:23:42,070
Tu sais que t'es plus autorisé
à venir ici maintenant.
426
00:23:42,110 --> 00:23:43,210
les cuisines sont déjà fermées?
427
00:23:43,240 --> 00:23:45,480
j' parle de Noel.
428
00:23:55,960 --> 00:23:58,560
ça, c'était vraiment un malentendu.
429
00:23:58,590 --> 00:24:00,330
t'es banni de l'hospice, Frank.
430
00:24:02,560 --> 00:24:06,470
tu tu sais, le...
le Tout Puissant dit
431
00:24:06,500 --> 00:24:08,430
qu'il me pardonne.
432
00:24:08,470 --> 00:24:10,440
casse-toi.
433
00:24:11,510 --> 00:24:14,340
okay. Ah...
434
00:24:14,370 --> 00:24:16,810
j'suis prêt à mettre toute
cette histoire derrière nous,
435
00:24:16,840 --> 00:24:18,480
si je pouvais t'emprunter
436
00:24:18,510 --> 00:24:21,610
une vieille dame pour quelques heures.
437
00:24:22,980 --> 00:24:26,390
attend, quoi... attend.
juste quelques heures!
438
00:24:26,420 --> 00:24:31,020
Juste, tu peux...
arrête ? arrête... c'est bon.
439
00:24:31,060 --> 00:24:33,690
je réféchirai à deux fois
à ma charitable contribution
440
00:24:33,730 --> 00:24:35,290
pour cet organisme
441
00:24:35,330 --> 00:24:37,300
au moment des vacances.
442
00:24:45,310 --> 00:24:46,710
Hé, c'est quoi c'bordel?
443
00:24:46,740 --> 00:24:48,440
Ferme ta gueule.
444
00:25:01,350 --> 00:25:04,320
Mandy! Mandy. Hé, hé.
445
00:25:04,360 --> 00:25:05,860
va-t-en, sale pervers!
446
00:25:05,890 --> 00:25:07,530
Pourquoi t'as dit à tes frères
que j' t'avais attaqué?
447
00:25:07,560 --> 00:25:09,430
si tu t'en vas pas,
Ian Gallagher, j'vais crier.
448
00:25:09,460 --> 00:25:10,800
Pitié, j't'en supplie.
449
00:25:10,830 --> 00:25:13,270
tu dois leur dire la vérité.
ils vont me tuer.
450
00:25:13,300 --> 00:25:15,300
-bien!
-Mandy!
451
00:25:17,070 --> 00:25:19,570
Ouais. merci.
passez une bonne journée.
452
00:25:21,310 --> 00:25:24,510
voilà, monsieur.
453
00:25:24,540 --> 00:25:25,810
Uh, un moyen hamburger et des frites.
454
00:25:25,850 --> 00:25:27,480
au suivant!
455
00:25:27,510 --> 00:25:29,450
je prendrais le, euh, spécial
burrito au poulet.
456
00:25:29,480 --> 00:25:31,120
qu'est-ce que tu fais là?
457
00:25:31,150 --> 00:25:33,550
Désolé, j'croyais qu'c'était un snack ici
, j'ai mal compris?
458
00:25:33,590 --> 00:25:34,890
tu me harcèles?
459
00:25:34,920 --> 00:25:36,720
si vouloir un burrito c'est te harceler,
je crois que oui!
460
00:25:36,760 --> 00:25:38,820
pas interessée
qui est le suivant?
461
00:25:38,860 --> 00:25:41,690
c'était juste une erreur,
et là tu veux plus de moi.
462
00:25:41,730 --> 00:25:44,360
juste une erreur?
t'as kidnappé mon père.
463
00:25:44,400 --> 00:25:46,530
-j' essayer de t'aider.
-ne le fait plus.
464
00:25:46,570 --> 00:25:48,670
d'accord, j'me suis excusé.
c'est pas assez?
465
00:25:48,700 --> 00:25:50,200
Lâche-moi.
466
00:25:50,240 --> 00:25:53,870
Ecoute, tu serai pas si
énervée si tu t'en foutais de moi.
467
00:25:53,910 --> 00:25:56,840
Tu sais rien de moi.
468
00:25:56,880 --> 00:25:59,210
alors apprend-moi!
469
00:26:01,110 --> 00:26:04,050
apprend-moi.
470
00:26:08,220 --> 00:26:10,560
Voilà ton burrito.
6.50 dollars.
471
00:26:13,030 --> 00:26:15,660
-Hé. garde la monnaie.
-Non, merci.
472
00:26:15,700 --> 00:26:18,030
Crois-moi, t'en as plus besoin que moi.
473
00:26:23,100 --> 00:26:24,940
une heure et 54 minutes.
Là c' est un record.
474
00:26:24,970 --> 00:26:26,970
Oui. Maintenant on doit trouver un moyen
475
00:26:27,010 --> 00:26:28,640
de comment je pourrais revenir en arrière,
476
00:26:28,680 --> 00:26:31,640
et le refaire avec un autre gosse.
477
00:26:31,680 --> 00:26:33,150
Uh-oh.
478
00:26:33,180 --> 00:26:34,210
Hey, yo!
479
00:26:34,250 --> 00:26:36,150
qu'est-ce qu'ils veulent?
480
00:26:36,180 --> 00:26:38,050
Mickey veut probablement
demander à ressortir avec moi encore.
481
00:26:38,080 --> 00:26:39,650
Quoi, t'es pas interessé?
482
00:26:39,690 --> 00:26:41,350
si t'aime l'odeur
de la bouse de vache.
483
00:26:43,920 --> 00:26:46,360
Hé, j'ai eu un B+sur
le devoir d anglais qu't'as fait pour moi.
484
00:26:46,390 --> 00:26:48,890
Eh bien, fais passer le mot.
J'pourrais monter une affaire.
485
00:26:48,930 --> 00:26:50,660
j' ai entendu qu'ils ont
laissé Iggy en permanence.
486
00:26:50,700 --> 00:26:52,560
Ouais, ouais, maman est parti
en voiture le chercher.
487
00:26:52,600 --> 00:26:54,670
ll prépare une fête pour lui
ou une merde du genre ce weeknd.
488
00:26:54,700 --> 00:26:56,370
Probablement rentré
avant ça, hein?
489
00:26:56,400 --> 00:26:58,440
Ha ha, probablement.
490
00:26:59,870 --> 00:27:02,170
Alors, Ian a causé
des problèmes à Mandy.
491
00:27:02,210 --> 00:27:04,180
-Ian?
-ouais.
492
00:27:04,210 --> 00:27:06,980
eh bien, c'est, uh...
c'est très peu probable.
493
00:27:07,010 --> 00:27:08,510
c'est pour ça que Mandy nous l'a dit.
494
00:27:08,550 --> 00:27:10,420
ben, crois-moi,
c'est pas le bon gars.
495
00:27:10,450 --> 00:27:13,250
d'accord. le problème c'est que
Ian nous a évité toute la journée,
496
00:27:13,290 --> 00:27:17,220
et, uh, quelqu'un va s'faire
tabasser jusqu' à c'qu'on l'retrouve.
497
00:27:19,330 --> 00:27:20,660
tu pourrais faire une exception.
498
00:27:20,690 --> 00:27:23,560
pas vraiment, j'crois pas.
499
00:27:27,670 --> 00:27:30,570
ben, peut-être, uh,
que Mandy confond Ian
500
00:27:30,600 --> 00:27:33,370
avec un des 400 gars des 10 classes
501
00:27:33,410 --> 00:27:36,010
qu'elle s'est déjà tapé.
502
00:27:47,690 --> 00:27:50,460
hé, hé, hé,
regarde qui c'est! Fiona.
503
00:27:50,490 --> 00:27:53,130
et Liam!
viens me dire bonjour, fils.
504
00:27:53,160 --> 00:27:54,560
Qu'est-ce que tu fais là?
505
00:27:54,590 --> 00:27:56,630
j'suis passé prendre Ginger,
comme tu m'l'avais dit.
506
00:27:58,500 --> 00:28:00,070
c'est tante Ginger?
507
00:28:00,100 --> 00:28:02,270
en chair et en os.
508
00:28:02,300 --> 00:28:04,540
Ginger bande.
509
00:28:06,840 --> 00:28:09,270
elle est née avec un clitoris large.
510
00:28:11,310 --> 00:28:14,210
quand on était gamin,
on nous a toujours dit de faire de brefs câlins.
511
00:28:14,250 --> 00:28:16,880
c'est moi, le vierge.
512
00:28:16,920 --> 00:28:19,920
Uh, plus maintenant. la voiture? viens dehors.
513
00:28:19,950 --> 00:28:22,790
Uh...
514
00:28:22,820 --> 00:28:25,960
t'avais raison, je suis désolé.
j' aurai dû te le dire avant.
515
00:28:25,990 --> 00:28:27,430
une petite annonce aurait été bien.
516
00:28:27,460 --> 00:28:29,700
c'est pas le genre de choses
que tu coures partout dire aux gens.
517
00:28:29,730 --> 00:28:31,960
en plus, j' avais peur qu'on n'le
fasse pas si j'te l' avais dit.
518
00:28:32,000 --> 00:28:33,270
c'est probable.
519
00:28:33,300 --> 00:28:35,430
c'est-c'est super important.
520
00:28:35,470 --> 00:28:38,270
au dessus de la moyenne.
521
00:28:38,300 --> 00:28:40,270
je sais ça parait bizarre de
n'pas avoir couché jusqu'à présent,
522
00:28:40,310 --> 00:28:42,640
mais c'est pas faute d' avoir
essayer.
523
00:28:42,680 --> 00:28:44,510
Joni voulais toujours attendre
avant que l'on se mari,
524
00:28:44,540 --> 00:28:46,150
puis ensuite,elle l'a fait avec
Dickie Dolan
525
00:28:46,180 --> 00:28:48,280
la nuit avant qu'il soit expédié
à Fallujah en Irak, perdit sa jambe.
526
00:28:48,310 --> 00:28:49,720
Uh, presque fait avec
la soeur d' Houlie
527
00:28:49,750 --> 00:28:51,450
à Noel,
mais trop bourrée.
528
00:28:51,480 --> 00:28:52,890
et Katie Jordan
était une supra catholique,
529
00:28:52,920 --> 00:28:54,750
donc elle me laissait juste
mettre mon bâton entre ses s...
530
00:28:54,790 --> 00:28:56,590
Okay. Okay, okay, j' ai compris.
531
00:28:56,620 --> 00:28:59,190
Hé, hé, uh... ma mère
sait pour nous deux.
532
00:28:59,230 --> 00:29:00,760
quoi?
533
00:29:00,790 --> 00:29:02,760
Tu sais comment les femmes du
quartier parlent.
534
00:29:02,800 --> 00:29:06,130
Elle... t'a invitée pour le dîner.
Demain soir.
535
00:29:06,170 --> 00:29:08,700
c'est dure à croire ça.
536
00:29:08,740 --> 00:29:12,200
Okay, peut-être qu'elle n'est pas
aussi enthousiasmée par l' idée,
537
00:29:12,240 --> 00:29:14,210
mais je... je lui ai dit
que tu viendrai.
538
00:29:14,240 --> 00:29:17,210
Laisse-moi y réfléchir?
539
00:29:17,240 --> 00:29:20,210
bien sûr. absolument. juste, uh...
540
00:29:20,250 --> 00:29:21,880
viens à 7 heures?
541
00:29:21,920 --> 00:29:24,880
d'accord.
542
00:29:24,920 --> 00:29:28,320
t'as pas besoin de me fuir, Fiona.
543
00:29:28,350 --> 00:29:30,290
j'te comprends, toi et ta famille.
544
00:29:30,320 --> 00:29:32,860
Aller, mademoiselle Lisa nous a mariés
545
00:29:32,890 --> 00:29:35,190
à l' école Little Red quand
on avait 5 ans.
546
00:29:35,230 --> 00:29:37,200
Ca doit compter quand même, non?
547
00:29:37,230 --> 00:29:38,560
Hé, Lip.
548
00:29:38,600 --> 00:29:40,570
on va retrouver un corps
ou quoi?
549
00:29:40,600 --> 00:29:42,030
Nah, t'inquiète, Tone.
550
00:29:42,070 --> 00:29:43,940
Jesus, c'estquoi ce bordel, Lip?
551
00:29:49,310 --> 00:29:51,380
Oh, ri...
552
00:29:53,150 --> 00:29:57,980
Uh... à plus tard.
553
00:29:58,020 --> 00:30:01,120
Le nez est l'os le plus
communément cassé
554
00:30:01,150 --> 00:30:03,290
chez les garçons entre
13 et 25 ans.
555
00:30:03,320 --> 00:30:04,560
Ouais, c'est,
c'est fascinant,
556
00:30:04,590 --> 00:30:05,860
mais c'est qui le vieux?
557
00:30:05,890 --> 00:30:06,890
c'est pas un gars.
558
00:30:06,930 --> 00:30:08,360
c'est ta tante Ginger.
559
00:30:08,390 --> 00:30:10,330
Oh, la proprio de la maison?
560
00:30:10,360 --> 00:30:12,500
c'est ça.
Ginger!
561
00:30:12,530 --> 00:30:14,330
Dis bonjour à ton neveu!
562
00:30:14,370 --> 00:30:16,200
papa, stop.
563
00:30:16,240 --> 00:30:18,740
Pourq-pourquoi il veut faire
passer M. Perry pour tante Ginger?
564
00:30:18,770 --> 00:30:20,540
qui?
565
00:30:20,570 --> 00:30:22,010
M. Perry, mon ancien conducteur du bus.
566
00:30:22,040 --> 00:30:24,210
Maintenant il dort près des poubelles
à côté de A&P.
567
00:30:24,240 --> 00:30:25,780
La Sécurité Social veut
parler à Ginger,
568
00:30:25,810 --> 00:30:27,110
et il était trop faignant
569
00:30:27,150 --> 00:30:28,580
pour ramener la vraie.
570
00:30:28,620 --> 00:30:29,920
c' est genre retardement
mentalement brillant.
571
00:30:29,950 --> 00:30:32,180
-Merci.
-ou brillament retardé.
572
00:30:32,220 --> 00:30:33,750
Merci.
573
00:30:33,790 --> 00:30:35,450
Maintenant on va devoir conduire
toute la nuit pour la ramener.
574
00:30:35,490 --> 00:30:37,090
tu crois que Kev va pouvoir nous laissé
sa voiture?
575
00:30:37,120 --> 00:30:39,220
Non.
576
00:30:39,260 --> 00:30:41,190
j'vais l' appeler et l'supplier.
577
00:30:41,230 --> 00:30:43,860
On les a eu par Imelda
de Holiday Inn.
578
00:30:43,900 --> 00:30:45,730
ce sera une bonne manière
de rester au chaud.
579
00:30:45,770 --> 00:30:49,500
Pourquoi M. Perry est là?
580
00:30:49,540 --> 00:30:50,770
Hé, Kev, c'est moi.
581
00:30:50,800 --> 00:30:53,710
Uh, j'pourrais t'emprunter ta voiture
pour cette nuit?
582
00:30:53,740 --> 00:30:56,280
je dois juste...
583
00:30:56,310 --> 00:30:57,740
t'auras pas besoin de la voiture.
584
00:30:57,780 --> 00:30:59,810
Comment on va ramener Ginger?
585
00:30:59,850 --> 00:31:01,380
elle est morte.
586
00:31:01,410 --> 00:31:02,280
Quoi?
587
00:31:02,320 --> 00:31:03,450
qui est mort?
588
00:31:03,480 --> 00:31:05,150
tante Ginger.
589
00:31:05,190 --> 00:31:06,750
Non!
590
00:31:06,790 --> 00:31:08,550
Debs, tu l'as jamais vu.
591
00:31:08,590 --> 00:31:10,120
et maintenant ce sera plus possible!
592
00:31:10,160 --> 00:31:13,630
Ne m'crie pas dessus.
j'étais vraiment contrarié par ça.
593
00:31:13,660 --> 00:31:15,890
Je suis en pleurs.
594
00:31:15,930 --> 00:31:17,730
elle est morte quand?
595
00:31:19,570 --> 00:31:22,730
Mmm, y a 12 ans.
596
00:31:42,320 --> 00:31:46,330
j'ai essayé de vous protéger
de ce traumatisme.
597
00:31:46,360 --> 00:31:47,730
merde!
598
00:31:47,760 --> 00:31:49,630
comment tu crois qu'j'me sens?
599
00:31:49,660 --> 00:31:53,030
cette femme, c'était mon coeur et mon âme.
600
00:31:53,070 --> 00:31:55,670
elle m'a quasiment élevé.
601
00:31:55,700 --> 00:31:59,440
Papa, tu encaissais ses chèques
. c'est un crime.
602
00:31:59,470 --> 00:32:01,810
on vit dans sa maison.
t'as une explication?
603
00:32:01,840 --> 00:32:05,280
on a pas besoin d'explication,
si elle n'est pas techniquement morte.
604
00:32:05,310 --> 00:32:09,650
Si, elle est
morte, papa.
605
00:32:09,680 --> 00:32:11,120
mort c'est mort.
606
00:32:11,150 --> 00:32:13,550
c'est pas juste parce que t'as dit
à personne qu'elle est morte,
607
00:32:13,590 --> 00:32:14,950
que ça va faire
qu'elle le soit pas.
608
00:32:15,860 --> 00:32:17,520
Putain!
609
00:32:17,560 --> 00:32:19,560
Qu'est-ce qu'on va faire là?
610
00:32:19,590 --> 00:32:22,690
eh bien...
611
00:32:31,270 --> 00:32:33,370
Oh, Mme. Sullivan a 92 ans,
612
00:32:33,410 --> 00:32:34,970
mais elle peut mourir à
chaque minute.
613
00:32:35,010 --> 00:32:39,010
Helen... elle doit prendre des médocs
toutes les 4 heures,
614
00:32:39,050 --> 00:32:41,310
donc c'est pas la peine.
615
00:32:46,390 --> 00:32:49,250
Beatrice... son fils vient lui rendre visite
quotidiennement.
616
00:32:49,290 --> 00:32:52,890
Jenny... c'est la
préférée du quartier.
617
00:32:52,930 --> 00:32:55,830
Les autres remarqueraient direct
si elle était pas là.
618
00:32:55,860 --> 00:32:58,260
Trop dommage.
elle est sexy.
619
00:33:02,100 --> 00:33:03,040
j' aime bien celle-là.
620
00:33:03,070 --> 00:33:04,040
Debbie!
621
00:33:04,070 --> 00:33:06,270
Non, trop lucide.
622
00:33:06,310 --> 00:33:08,070
tu sais ton amie Sophie
623
00:33:08,110 --> 00:33:11,040
la mémé de Sophie ne pouvait se souvenir de rien
parce qu'elle
624
00:33:11,080 --> 00:33:12,580
-a la maladie des personnes âgées?
-l' Alzheimer?
625
00:33:12,610 --> 00:33:13,910
ouais.
626
00:33:15,480 --> 00:33:17,680
ouais, on cherche quelqu'un
de ce genre.
627
00:33:21,220 --> 00:33:24,760
Pour info, j'veux pas qu'on
m'envoie dans un endroit comme ça.
628
00:33:24,790 --> 00:33:26,930
t'inquiète,
tu nous survivras à tous.
629
00:33:26,960 --> 00:33:29,290
tu vas pas être virée
630
00:33:29,330 --> 00:33:30,900
parce que tu nous a laissé
emprunter une vieille dame, non?
631
00:33:30,930 --> 00:33:33,230
meuf, s'te plait.
cet endroit c'est comme
632
00:33:33,270 --> 00:33:34,470
c'que tu vois dans les journaux.
633
00:33:34,500 --> 00:33:36,230
Y a un mois, un des
surveillants de nuit
634
00:33:36,270 --> 00:33:38,440
s'est fait prendre en train
de baiser Mme. Herbert dans le coma.
635
00:33:38,470 --> 00:33:40,470
Il a juste bandé.
636
00:33:40,510 --> 00:33:43,640
-Peut-être que c'est d'un de ces étrangers...
-Et elle?
637
00:33:45,650 --> 00:33:49,580
...mais je veux apprendre...
Et au gratin?
638
00:33:49,620 --> 00:33:50,820
oui.
639
00:33:53,090 --> 00:33:55,720
il est où M. feu au cul?!
640
00:33:57,690 --> 00:33:59,120
Hé!
641
00:33:59,160 --> 00:34:01,590
Kash et Gras?
642
00:34:01,630 --> 00:34:04,100
il va faire qu'empirer les choses.
643
00:34:04,130 --> 00:34:06,770
Okay, okay,
644
00:34:06,800 --> 00:34:09,070
on l'trouvera.
645
00:34:09,100 --> 00:34:14,010
Hé, Kash et Gras! demain,
quand ton trou du cul de magasin va ouvrir.
646
00:34:15,510 --> 00:34:17,110
ils partent.
647
00:34:17,140 --> 00:34:20,310
Ca se s'rait pas passé si
j'avais couché avec elle.
648
00:34:20,350 --> 00:34:21,950
tu n'peux pas être
c'que tu n'es pas, Ian.
649
00:34:21,980 --> 00:34:23,580
ferme-la. et toi.
650
00:34:23,620 --> 00:34:26,080
je ne savais pas ce que j'étais jusqu'à ce
que j'me marie avec Linda.
651
00:34:26,120 --> 00:34:29,420
ouais, ben, à partir de maintenant j'vais
juste être hétéro.
652
00:34:29,460 --> 00:34:31,690
c'est pas si simple.
653
00:34:31,720 --> 00:34:34,260
et toi alors.
654
00:34:34,290 --> 00:34:36,500
parce que j' aime mes gosses.
Ne complique pas tout toi-même.
655
00:34:40,570 --> 00:34:43,440
c'est bon tu peux t'lever. ils sont partis.
656
00:34:59,520 --> 00:35:01,750
Oh, mon dieu.
657
00:35:01,790 --> 00:35:02,820
un problème?
658
00:35:02,860 --> 00:35:04,520
rien.
659
00:35:04,560 --> 00:35:07,960
Tout est comme dans mes souvenirs.
660
00:35:07,990 --> 00:35:11,330
nous n'avons pas changé la maison
d'un poil, tante Ginger.
661
00:35:11,360 --> 00:35:14,130
Oh, je vois ça, ma chère.
662
00:35:14,170 --> 00:35:16,470
Oh, regarde, il y a la boîte de livres
663
00:35:16,500 --> 00:35:18,470
que mon frère Norman a fabriqué.
664
00:35:18,500 --> 00:35:21,170
Tu veux que je te montre ta chambre
, tante Ginger?
665
00:35:21,210 --> 00:35:22,710
Oh, ce serait merveilleux.
666
00:35:22,740 --> 00:35:26,980
Et après m'être lavé, pourquoi je ne vous
préparerai pas une bonne soupe?
667
00:35:27,010 --> 00:35:28,510
Okay.
668
00:35:28,550 --> 00:35:31,350
Hé...
669
00:35:32,590 --> 00:35:34,650
Où-où j'suis?
670
00:35:34,690 --> 00:35:37,120
-papa.
-j'y vais.
671
00:35:37,160 --> 00:35:39,060
on y va, Perry.
672
00:35:44,400 --> 00:35:45,930
merci.
673
00:36:20,370 --> 00:36:21,230
là?
674
00:36:26,240 --> 00:36:27,570
Lève ton bras...
675
00:36:27,610 --> 00:36:29,370
Souriez.
676
00:37:02,280 --> 00:37:07,580
j' avais 26 ans, et je travaillais comme
secrétaire pour USO,
677
00:37:07,610 --> 00:37:11,050
et un des danseurs se cassa le pied.
678
00:37:11,080 --> 00:37:12,820
et avant de le savoir,
679
00:37:12,850 --> 00:37:15,420
ils m'enlevèrent de la
machine à écrire...
680
00:37:15,450 --> 00:37:17,790
et ils m'apprenèrent les pas
de danse
681
00:37:17,820 --> 00:37:21,830
pour le spectacle de cette fameuse nuit.
682
00:37:21,860 --> 00:37:26,160
Oh, et de là,
je fus une danseuse régulière.
683
00:37:26,200 --> 00:37:28,570
As-tu déjà dansé avec quelqu'un de connu?
684
00:37:28,600 --> 00:37:30,540
Danser?
685
00:37:30,570 --> 00:37:32,170
Non, chérie, je ne suis pas une danseuse.
686
00:37:32,200 --> 00:37:34,540
Voyons voir ce qu'il y a là-dedans.
687
00:37:44,380 --> 00:37:45,520
ouais?
688
00:37:45,550 --> 00:37:47,290
Ian est là?
689
00:37:47,320 --> 00:37:48,150
en-haut.
690
00:37:49,690 --> 00:37:51,390
donne-lui ça, okay?
691
00:37:54,860 --> 00:37:56,330
Okay.
692
00:38:05,240 --> 00:38:07,040
Bon, si t'as besoin de moi,
693
00:38:07,070 --> 00:38:09,740
je serai de l' autre côté de la rue, dans les bois,
en train de te harceler.
694
00:38:13,550 --> 00:38:15,050
J'te vois sourire!
695
00:38:15,080 --> 00:38:16,850
Hé!
696
00:38:16,880 --> 00:38:19,680
-ouais, toi. Toi, uh...t'as vu Ian là-dedans?
-Pas ici.
697
00:38:21,190 --> 00:38:22,820
tu sais quand est-ce qu'il reviendra?
698
00:38:22,860 --> 00:38:24,220
Non, mon gars, pas la moindre idée.
699
00:38:26,860 --> 00:38:28,060
ouais, ouais,
c'est ça, tête de con.
700
00:38:28,090 --> 00:38:30,130
Hé, Lip!
comment elle va ta lèvre?
701
00:38:30,160 --> 00:38:32,360
ouais, j'te vois là-haut.
702
00:38:32,400 --> 00:38:34,330
Dis à ta merde de frère
qu'on l'attend.
703
00:38:34,370 --> 00:38:37,870
Désolé qu'on t'ai cassé le gueule.
704
00:38:37,900 --> 00:38:40,210
Ca va.
705
00:38:40,240 --> 00:38:43,410
j'ai rien fait avec Mandy.
706
00:38:43,440 --> 00:38:46,910
j'le sais, Ian, mais ses frères croient que si.
707
00:38:46,950 --> 00:38:49,580
je veux dire, elle a essayé d'me violer,
708
00:38:49,620 --> 00:38:52,180
et j'l'ai repoussée,
et là elle est folle.
709
00:38:52,220 --> 00:38:55,390
eh ben, t'es probablement le
seul gars de sa vie
710
00:38:55,420 --> 00:38:57,390
qui n' a pas essayé d'la sauter.
711
00:38:57,420 --> 00:39:00,460
Elle a commencé à crier et àprès,
elle a pleuré.
712
00:39:03,130 --> 00:39:06,930
Peut-être tu devrais lui enfoncer bien profond,
713
00:39:06,970 --> 00:39:08,170
tu vois?
714
00:39:08,200 --> 00:39:11,170
elle dirait à ses frères d' arrêter.
715
00:39:11,200 --> 00:39:16,040
ouais, ouais, et peut-être, uh,
tu devrais enfoncer la tienne dans Kash, hein?
716
00:39:16,080 --> 00:39:18,410
pourquoi, il s'est demandé pour moi?
717
00:39:18,440 --> 00:39:21,880
ouais, il essaie d'se faire
tous les frères Gallagher.
718
00:39:22,880 --> 00:39:24,780
Cool.
719
00:39:35,830 --> 00:39:38,560
A un moment donné,
tu va te prendre une râclée
720
00:39:38,600 --> 00:39:40,070
pour ça, tu sais?
721
00:39:42,100 --> 00:39:43,170
ouais...
722
00:39:43,200 --> 00:39:45,500
je sais.
723
00:41:02,580 --> 00:41:04,650
ca sent bon!
724
00:41:06,850 --> 00:41:08,550
tu m'as manquée, Ginger.
725
00:41:11,990 --> 00:41:12,960
-Yo, bud.
-ouais?
726
00:41:12,990 --> 00:41:15,360
-t'as pris la batte pour tuer?
-Non.
727
00:41:15,390 --> 00:41:17,060
-pain.
-merci, ma chère.
728
00:41:17,100 --> 00:41:18,560
On fait des oeufs benédictine, Lip.
729
00:41:18,600 --> 00:41:20,500
Oh, super.
730
00:41:20,530 --> 00:41:22,800
La dame sera là dans
45 minutes.
731
00:41:22,840 --> 00:41:24,140
Y a interêt à c'que tu sois prêt.
732
00:41:24,170 --> 00:41:27,710
je paie pour ces bureaucratie
et eux en savent strictement que dalle.
733
00:41:27,740 --> 00:41:29,770
je serai prêt
quand j' aurai décidé que je serai prêt.
734
00:41:29,810 --> 00:41:31,110
Prend le ptit-dèj, Lip.
735
00:41:31,140 --> 00:41:33,280
Non, j'dois y aller.
Mais gardes-en pour moi, okay, Debs?
736
00:41:33,310 --> 00:41:34,850
ouais, okay.
737
00:41:34,880 --> 00:41:38,720
c'est essentiel que les familles partagent
leur repas ensemble.
738
00:41:41,290 --> 00:41:43,590
Oh, non! Oh...
739
00:41:43,620 --> 00:41:44,690
Mmm!
740
00:41:44,720 --> 00:41:46,860
Mm.
741
00:41:46,890 --> 00:41:49,460
-super bon, Debs.
-Thanks.
742
00:41:59,470 --> 00:42:00,440
c'est qui?
743
00:42:00,470 --> 00:42:03,040
c'est mon père.
744
00:42:09,980 --> 00:42:11,050
merde!
745
00:42:11,080 --> 00:42:14,050
Jesus.
746
00:42:14,090 --> 00:42:15,820
c'est quoi le plan alors?
747
00:42:15,860 --> 00:42:17,860
Frappe Mickey à la tête
avec la batte
748
00:42:17,890 --> 00:42:19,320
dès qu'il sort de la maison.
749
00:42:19,360 --> 00:42:21,030
et ses autres frères?
750
00:42:21,060 --> 00:42:23,290
ils vont probablement me battre à mort.
751
00:42:24,460 --> 00:42:26,360
j'vais les bastonner pendant qu'tu cours.
752
00:42:26,400 --> 00:42:28,930
ces mes problèmes,
ça okay? pas les tiens.
753
00:42:28,970 --> 00:42:31,770
ca s'ra marrant.
j'leur en dois une.
754
00:42:37,880 --> 00:42:39,740
merde.
755
00:42:47,750 --> 00:42:50,220
Mandy. Mandy.
756
00:42:50,260 --> 00:42:52,260
-Hé...
-va-t-en, sale putain de pervers!
757
00:42:52,290 --> 00:42:53,860
on doit parler.
758
00:42:53,890 --> 00:42:55,730
T'es un homme mort,
Ian Gallagher!
759
00:42:55,760 --> 00:42:58,230
trop mort!
760
00:42:59,470 --> 00:43:00,770
J'suis gay.
761
00:43:07,670 --> 00:43:09,970
L'huile de lin
762
00:43:10,010 --> 00:43:13,210
est celle qui marche le mieux
sur les meubles en érable.
763
00:43:13,250 --> 00:43:16,080
huile de lin, érable...
compris.
764
00:43:16,120 --> 00:43:17,720
t'as compris, mon coeur.
765
00:43:17,750 --> 00:43:19,550
on aurait jamais dû la renvoyer.
766
00:43:26,160 --> 00:43:27,730
Mme. Gallagher,
767
00:43:27,760 --> 00:43:28,790
c'est l'agent fédéral Salinger.
768
00:43:28,830 --> 00:43:29,830
Pile à temps.
769
00:43:29,860 --> 00:43:31,360
Entrez.
770
00:43:52,990 --> 00:43:55,590
Mme. Gallagher!
771
00:43:55,620 --> 00:43:57,960
je m'appelle Abby,
et j' aimerai vous poser
772
00:43:57,990 --> 00:43:59,820
quelques questions.
773
00:43:59,860 --> 00:44:02,260
je m' appelle Abby,
774
00:44:02,290 --> 00:44:05,830
et j' aimerai vous poser
quelques questions.
775
00:44:14,170 --> 00:44:16,440
Mme. Gallagher,
776
00:44:16,480 --> 00:44:18,480
quel âge avez-vous?
777
00:44:20,610 --> 00:44:22,850
je ne m'en rappelle plus.
778
00:44:24,050 --> 00:44:29,390
eh bien, mes dossiers disent
que vous avez 93 ans.
779
00:44:31,060 --> 00:44:33,930
Comment vous sentez-vous ?
780
00:44:33,960 --> 00:44:35,790
Oh, attendez, maintenant je me souviens.
781
00:44:37,060 --> 00:44:39,200
Ricky Ricardo et moi
782
00:44:39,230 --> 00:44:42,330
dansions la salsa
ensemble une nuit.
783
00:44:49,310 --> 00:44:51,310
depuis combien de temps?
784
00:44:51,340 --> 00:44:54,450
j'sais pas.
toute ma vie, j'crois.
785
00:44:54,480 --> 00:44:56,880
peut-être depuis Justin Timberlake.
786
00:44:58,450 --> 00:45:01,290
Non. JC Chasez.
787
00:45:01,320 --> 00:45:03,590
Non, tu t'fous de moi?
il est complètement gay.
788
00:45:03,620 --> 00:45:05,360
pas du tout.
789
00:45:05,390 --> 00:45:06,920
woho, si si.
790
00:45:06,960 --> 00:45:08,060
t'es certain
791
00:45:08,090 --> 00:45:10,160
que t'as pas inventé tout ça?
792
00:45:10,200 --> 00:45:12,030
sur JC Chasez?
793
00:45:12,060 --> 00:45:14,370
Non...
794
00:45:14,400 --> 00:45:17,540
sur le fait d' être gay.
795
00:45:17,570 --> 00:45:19,200
dans ce quartier?
796
00:45:19,240 --> 00:45:21,910
pourquoi j' inventerai ça?
797
00:45:21,940 --> 00:45:26,810
ecoute, toi et Lip êtes les seuls
à savoir, okay?
798
00:45:26,850 --> 00:45:29,150
j'le dirai à personne.
799
00:45:29,180 --> 00:45:31,420
merci.
800
00:45:31,450 --> 00:45:32,980
c'est juste que j'croyais
801
00:45:33,020 --> 00:45:35,550
que peut-être t' invente tout ça pour que
je dise à mes frères d' arrêter de t'harceler.
802
00:45:35,590 --> 00:45:39,520
Ou, j'sais pas.
803
00:45:39,560 --> 00:45:44,260
peut-être... tu penses,
que genre, j'suis moche ou un truc comme ça.
804
00:45:47,170 --> 00:45:50,900
Mandy, t'es très belle.
805
00:45:50,940 --> 00:45:53,270
Ecoute, ça n'a rien avoir avec toi
ou ton image.
806
00:45:53,310 --> 00:45:56,370
je suis simplement pas ouvert comme ça.
807
00:46:06,890 --> 00:46:09,550
tu vois? rien.
808
00:46:13,130 --> 00:46:17,560
Vous pourrez vous attendre à mes visites
tous les 6 mois.
809
00:46:17,600 --> 00:46:21,770
Ouais, parce que c'est tellement utile
d' utiliser les fonds du gouvernement comme ça.
810
00:46:21,800 --> 00:46:25,170
Hé, et peut-être la prochaine fois
vous pourrez vérifier que mon once Harrold
811
00:46:25,200 --> 00:46:26,300
prend toujours son Lipitor.
812
00:46:26,340 --> 00:46:27,970
Oh, mais oui, c'est vrai.
813
00:46:28,010 --> 00:46:29,710
il ne prend plus de lipitor,
814
00:46:29,740 --> 00:46:31,780
depuis que vous
avez annulé son aide pour médocs.
815
00:46:31,810 --> 00:46:33,740
Une bonne chose d' avoir
quelques amigos
816
00:46:33,780 --> 00:46:35,880
là-bas au Mexique.
817
00:46:35,910 --> 00:46:37,120
Et voilà.
818
00:46:39,750 --> 00:46:42,720
93 ans... elle vivra pas encore longtemps.
819
00:46:42,750 --> 00:46:44,520
Allons-y.
820
00:46:48,290 --> 00:46:49,130
Huh!
821
00:46:49,160 --> 00:46:51,300
Non...!
822
00:46:51,330 --> 00:46:53,630
-Maintenant j'peux payer la facture de gaz.
-Non! Non! Non!
823
00:46:53,670 --> 00:46:54,630
attend, attend.
824
00:46:54,670 --> 00:46:56,600
Fiona, sérieusement.
825
00:46:56,640 --> 00:46:57,970
Non, non...
826
00:46:59,870 --> 00:47:03,410
J' ai aussi dansé avec Cab Calloway.
827
00:47:03,440 --> 00:47:08,480
c' était le premier pénis de couleur
que j' avais embrassé.
828
00:47:14,120 --> 00:47:16,450
j' ai fini mon travail ici.
829
00:47:16,490 --> 00:47:18,090
tu va nul part
830
00:47:18,120 --> 00:47:19,990
tant qu'on l'a pas
encore ramenée dans sa maison de repos.
831
00:47:20,030 --> 00:47:22,830
elle a jamais entendu parler
d'un ticket de bus?
832
00:47:22,860 --> 00:47:26,200
Tante Ginger doit y retourner?
833
00:47:26,230 --> 00:47:29,000
Quelqu'un veut du riz rissolé?
834
00:47:29,030 --> 00:47:30,300
La fait pas partir.
835
00:47:30,340 --> 00:47:31,500
elle peut pas rester, Debs.
836
00:47:31,540 --> 00:47:33,970
Mais elle n'avait pas l'intention
de faire pipi dans la plante.
837
00:47:34,010 --> 00:47:36,740
Pitié, elle peut pas retourner
dans la maison de repos.
838
00:47:36,780 --> 00:47:39,640
Je prendrai soin d'elle.
Promis.
839
00:47:39,680 --> 00:47:41,810
Elle n'est pas de notre famille.
840
00:47:41,850 --> 00:47:44,320
Debs, tu pourra lui rendre visite
quand tu veux.
841
00:47:44,350 --> 00:47:46,820
en plus, tu peux l'emprunter tous
les 6 mois.
842
00:47:46,850 --> 00:47:48,150
emprunter quoi?!
843
00:47:48,190 --> 00:47:49,190
Aw, merde.
844
00:47:59,230 --> 00:48:02,430
On devrait emmener Debs voir la tombe
de la vraie tante Ginger.
845
00:48:02,470 --> 00:48:04,170
où elle est enterrée?
846
00:48:04,200 --> 00:48:07,370
-papa?
-Huh?
847
00:48:08,740 --> 00:48:10,440
Um...
848
00:48:12,040 --> 00:48:13,240
là.
849
00:48:13,280 --> 00:48:14,380
quoi?!
850
00:48:22,850 --> 00:48:24,820
je pourrais faire semblant
d'être ta p'tite amie à l' école et tout.
851
00:48:24,860 --> 00:48:28,060
Comme ça j' aurai de problème avec personne.
852
00:48:28,090 --> 00:48:29,960
Tu ferai ça pour moi?
853
00:48:30,000 --> 00:48:32,800
Bien sûr. ça éloignera les gars bizarres
854
00:48:32,830 --> 00:48:34,370
de moi.
855
00:48:34,400 --> 00:48:36,230
en plus...
856
00:48:36,270 --> 00:48:38,340
je n' ai pas vraiment eu
857
00:48:38,370 --> 00:48:40,570
de vrai p'tit ami avant.
858
00:48:40,610 --> 00:48:42,270
enfin, pas que tu serais un
vrai p'tit ami.
859
00:48:42,310 --> 00:48:45,840
mais un p'tit copain qui
pourra faire des choses avec moi,
860
00:48:45,880 --> 00:48:47,280
autres que...
861
00:48:47,310 --> 00:48:50,720
tu vois, baisée et doigtée tout le temps.
862
00:49:01,560 --> 00:49:04,260
c' est une très jolie petite fille.
863
00:49:04,300 --> 00:49:06,930
-qulqu'un veut du riz rissolé?
-Debs, ca va aller.
864
00:49:06,970 --> 00:49:08,900
-je suis là. ca va aller.
-riz rissolé.
865
00:49:08,930 --> 00:49:11,540
je l'ai fait moi-même.
délicieux.
866
00:49:11,570 --> 00:49:13,370
j' ai vraiment travaillé très dur.
867
00:49:13,410 --> 00:49:16,370
J'apprécierai que vous en
preniez un peu.
868
00:49:16,410 --> 00:49:19,440
-je sais.
-vraiment désolée. Oh, vous mesdames êtes tellement occupées,
869
00:49:19,480 --> 00:49:21,310
vous aurez peut-être les doigts collants.
870
00:49:21,350 --> 00:49:22,910
il est assez occupé, aussi.
871
00:49:22,950 --> 00:49:25,980
c'est bon. je sais.
872
00:49:26,020 --> 00:49:27,490
-ca va aller.
-quelqu'un veut de mon riz rissolé.
873
00:49:27,520 --> 00:49:30,450
Oh, mesdames.
Oh, vous êtes tellement talentueuses.
874
00:49:30,490 --> 00:49:33,060
j'espère pouvoir le faire...
mais je suis vraiment très occupé...
875
00:49:33,090 --> 00:49:35,730
allez-y...
876
00:49:35,760 --> 00:49:37,600
tout le monde en a pris une part...
877
00:49:37,630 --> 00:49:39,630
et vous en voulez une autre, monsieur?
878
00:49:39,670 --> 00:49:41,970
-ca va aller.
rentrons à la maison. -il a l'air aussi très occupé.
879
00:49:42,000 --> 00:49:43,730
-tout va bien pour elle maintenant.
-tout le monde est tellement occupé.
880
00:49:43,770 --> 00:49:47,440
mesdames...
881
00:49:47,470 --> 00:49:50,940
eh bien, on est venu lui rendre visite.
elle était pas dans sa chambre.
882
00:49:50,980 --> 00:49:54,080
Aucun membre du personnel
savait où elle était.
883
00:49:54,110 --> 00:49:58,880
Après avoir appelé la police
pour reporter une personne disparue,
884
00:49:58,920 --> 00:50:00,420
elle est juste revenue par l' entrée
885
00:50:00,450 --> 00:50:03,420
comme si de rien n' était.
886
00:50:03,460 --> 00:50:05,220
elle continue de se faire
appeler Abby,
887
00:50:05,260 --> 00:50:06,990
et elle dit qu'elle voudrait nous poser
888
00:50:07,030 --> 00:50:09,990
quelques questions.
889
00:50:10,030 --> 00:50:13,200
Oh, mesdames vous êtes tellement occupées...
890
00:50:13,230 --> 00:50:16,500
c'est vraiment effrayant
ce qui se passe dehors, Frank.
891
00:50:40,360 --> 00:50:41,660
Hé.
892
00:50:41,690 --> 00:50:43,560
Sous les couettes.
893
00:50:43,600 --> 00:50:46,460
Compris.
894
00:50:46,500 --> 00:50:49,170
-t'es belle.
-merci.
895
00:50:58,010 --> 00:51:00,540
j'ai tes marshmallows pour
ta salade ambrosia.
896
00:51:46,020 --> 00:51:48,360
Salut.
897
00:51:53,130 --> 00:51:54,400
Hé.
898
00:51:54,960 --> 00:52:03,610
Sync by honeybunny
trad by shameon
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net