1 00:00:01,889 --> 00:00:12,088 Sync par www.addic7ed.com honeybunny Traduction et Adaptation: Pascal 2 00:00:13,089 --> 00:00:16,291 ♪ Think of all the luck you got ♪ 3 00:00:16,326 --> 00:00:19,495 ♪ Know that it's not for naught ♪ 4 00:00:19,529 --> 00:00:22,731 ♪ You were beaming once before ♪ 5 00:00:22,766 --> 00:00:29,138 ♪ But it's not like that anymore ♪ 6 00:00:29,172 --> 00:00:30,406 ♪ What is this down side ♪ 7 00:00:30,440 --> 00:00:33,675 ♪ That you speak of? ♪ 8 00:00:33,710 --> 00:00:35,711 ♪ What is this feeling ♪ 9 00:00:35,745 --> 00:00:38,147 ♪ You're so sure of? ♪ 10 00:00:40,517 --> 00:00:43,952 ♪ ♪ 11 00:00:47,490 --> 00:00:50,659 ♪ Round up the friends you got ♪ 12 00:00:50,693 --> 00:00:53,395 ♪ Know that they're not for naught ♪ 13 00:00:53,430 --> 00:00:57,099 ♪ You were willing once before ♪ 14 00:00:57,133 --> 00:00:58,167 ♪ But it's not like that ♪ 15 00:00:58,201 --> 00:01:01,303 ♪ Anymore ♪ 16 00:01:01,337 --> 00:01:04,706 ♪ What is this downside ♪ 17 00:01:04,741 --> 00:01:08,444 ♪ That you speak of? ♪ 18 00:01:08,478 --> 00:01:10,379 ♪ What is this feeling ♪ 19 00:01:10,413 --> 00:01:12,614 ♪ You're so... ♪ 20 00:01:12,649 --> 00:01:14,016 ♪ Sure of? ♪ 21 00:01:18,855 --> 00:01:19,955 (Gémissements) 22 00:01:40,877 --> 00:01:43,145 23 00:01:50,286 --> 00:01:52,588 Putain.... Merde! 24 00:01:54,991 --> 00:01:57,125 25 00:01:58,595 --> 00:01:59,628 C'est ça 26 00:01:59,662 --> 00:02:01,597 Ouais, je l'ai eu. Allez-y. 27 00:02:01,631 --> 00:02:04,066 Très bien, très bien, écoutez, tout le monde. 28 00:02:04,100 --> 00:02:07,102 Tommy de l'étage du dessus a payé pour la video à la demande 29 00:02:07,136 --> 00:02:08,337 30 00:02:08,371 --> 00:02:12,074 Hey, $149.50 de ma putain de Visa. 31 00:02:12,108 --> 00:02:15,677 afin de payer, vous bâtards bon marché. 32 00:02:15,712 --> 00:02:17,212 Juste dedans, les gars, juste dedans. 33 00:02:17,247 --> 00:02:20,349 ♪ ♪ 34 00:02:21,918 --> 00:02:23,886 Billy! 35 00:02:23,920 --> 00:02:25,387 Un Verre? 36 00:02:25,421 --> 00:02:26,722 Prends en un. 37 00:02:26,756 --> 00:02:28,590 Allez! Mm-hmm. 38 00:02:36,933 --> 00:02:38,267 Les burgers arrivent! 39 00:02:38,301 --> 00:02:40,102 Euh, Lip, Serviettes. 40 00:02:40,136 --> 00:02:41,370 Je peux aller les chercher. Oh non, non, non. Tu t'assieds 41 00:02:41,404 --> 00:02:43,205 Seulement du ketchup? Moi! 42 00:02:43,239 --> 00:02:44,072 Merci. 43 00:02:44,107 --> 00:02:45,240 Extra oignons, jalapenos. 44 00:02:45,275 --> 00:02:46,308 Moi ! 45 00:02:46,342 --> 00:02:47,709 Faites de la place. 46 00:02:50,780 --> 00:02:51,747 Ah-ah-ah! 47 00:02:51,781 --> 00:02:54,550 Apres avoir fini ton milkshake et tes frites. 48 00:02:54,584 --> 00:02:55,784 Qui est-ce? 49 00:02:55,818 --> 00:02:57,753 LIP: C'est Karen. Hey Karen, Joli Haut!. 50 00:02:57,787 --> 00:03:00,088 Quelle taille tu fais? Chut! Tais-toi! 51 00:03:00,123 --> 00:03:02,491 Narrateur TV: ... à un endroit appelé M. Magoo, 52 00:03:02,525 --> 00:03:03,692 les lieux sacrés de pêche en famille 53 00:03:03,726 --> 00:03:04,893 qui a marché la saison dernière. 54 00:03:04,928 --> 00:03:07,262 Mais maintenant ... 55 00:03:09,132 --> 00:03:10,766 ... C'est nul. 56 00:03:10,800 --> 00:03:12,768 Homme: Nous n'avons pas de crabe abord. 57 00:03:12,802 --> 00:03:15,671 J'ai entendu dire, "N'allez pas a Magoo, parce qu'il ya des centaines ...» 58 00:03:15,705 --> 00:03:18,407 59 00:03:18,441 --> 00:03:20,609 Homme: Allons! 60 00:03:20,643 --> 00:03:22,911 (Cris ) Qu'est ce que c'est? 61 00:03:22,946 --> 00:03:24,913 Hé, bub? 62 00:03:24,948 --> 00:03:26,348 Hé, attends. 63 00:03:26,382 --> 00:03:27,549 Yo. 64 00:03:27,584 --> 00:03:29,618 Mieux vaut la porte que la fenetre. 65 00:03:29,652 --> 00:03:31,920 Gallagher. 66 00:03:33,489 --> 00:03:34,790 67 00:03:36,192 --> 00:03:38,961 Dites à votre gosse Ian de garder sa bite sale d'adolescent 68 00:03:38,995 --> 00:03:41,129 loin de ma Karen! 69 00:03:41,164 --> 00:03:43,632 ... 70 00:03:45,501 --> 00:03:47,436 ... 71 00:03:47,470 --> 00:03:49,304 ... 72 00:03:49,339 --> 00:03:51,807 Homme: Finis le! 73 00:03:55,578 --> 00:03:57,646 ... a la peche depuis 36 heures et n'ont meme pas fait 74 00:03:57,680 --> 00:03:59,014 un dixieme pour le moment 75 00:03:59,048 --> 00:04:00,315 Nous avons eu quelques, 150 crabes ... 76 00:04:00,350 --> 00:04:01,750 - 77 00:04:01,784 --> 00:04:03,118 Whoa! 78 00:04:03,152 --> 00:04:04,820 Tu vas bien, Frank? 79 00:04:05,855 --> 00:04:07,155 IAN: Hey. 80 00:04:07,190 --> 00:04:08,490 C'est ma chemise? 81 00:04:08,524 --> 00:04:11,893 (Émission de télévision continue) Ouais. 82 00:04:11,928 --> 00:04:13,495 Jj-Je demandes seulement 83 00:04:14,497 --> 00:04:15,897 STEVE: Whoa! 84 00:04:15,932 --> 00:04:18,333 FRANK: Le mec dans le bar a dit de laisser tomber. 85 00:04:18,368 --> 00:04:21,336 Ques qui ne vas pas chez toi, Frank! FIONA: Mon Dieu, Papa! 86 00:04:21,371 --> 00:04:23,672 STEVE: Tu es ivre, Franc, tu es ivre! C'est c'est ça etre saoul? 87 00:04:23,706 --> 00:04:25,641 FIONA: Stop, d'accord, Steve? FRANK: Tu veux voir l'ivrogne? 88 00:04:25,675 --> 00:04:27,542 STEVE: Ne faites pas cela à vos enfants, Frank. 89 00:04:27,577 --> 00:04:29,544 Aw, Tes qui toi, un dur, Steve? 90 00:04:29,579 --> 00:04:31,013 Tu pense que tes un putain de dur a cuire? 91 00:04:31,047 --> 00:04:32,347 Parce que tu ressembles 92 00:04:32,382 --> 00:04:34,716 a un Philippin premenstruel! 93 00:04:34,751 --> 00:04:36,018 Steve, vas-t'en. Vas t'en! 94 00:04:36,052 --> 00:04:37,219 Hey, vas-t'en 95 00:04:37,253 --> 00:04:38,720 Il chie dans son pentalon 96 00:04:38,755 --> 00:04:41,390 -PD. -Vous etes pathétique, Frank. 97 00:04:41,424 --> 00:04:43,191 Pars maintenant! Je le dis vraiment, allez 98 00:04:43,226 --> 00:04:44,926 Ne pars pas, reviens 99 00:04:44,961 --> 00:04:46,528 PD, PD, PD, PD 100 00:04:46,562 --> 00:04:48,196 Quoi, tu veux dire quelque chose, PD? 101 00:04:48,231 --> 00:04:52,034 M. Joe putain ... Ah, chercher le ... PD. 102 00:04:52,068 --> 00:04:54,202 (Télé continue à jouer) de la glace. 103 00:04:54,237 --> 00:04:56,071 Il s'agit d'un nez en sang. 104 00:04:56,105 --> 00:04:58,206 Il n'est pas mort. Vraiment, Frank? 105 00:05:00,043 --> 00:05:01,643 Personne ne remarque que je saigne? 106 00:05:01,678 --> 00:05:03,011 (sur la TV): ... sur la mer de Béring, 107 00:05:03,046 --> 00:05:07,416 un squale d'artique de 200 milles carrés se heurte sur les fonds 108 00:05:07,450 --> 00:05:08,550 et de la pêche ... 109 00:05:17,093 --> 00:05:18,527 110 00:05:28,771 --> 00:05:30,405 Il l'ai eu. 111 00:06:07,143 --> 00:06:09,377 Ok. 112 00:06:09,412 --> 00:06:12,047 Ok, ok, ok. 113 00:06:25,828 --> 00:06:28,029 Tu aurais du le frapper. 114 00:06:28,064 --> 00:06:30,298 Si jamais je fais, je vais putain le tuer. 115 00:06:30,333 --> 00:06:32,667 Alors? Huit à dix pour homicide involontaire. 116 00:06:32,702 --> 00:06:34,703 Couche aussi souvent que tu le veux 117 00:06:34,737 --> 00:06:36,371 Tatouages et tout. 118 00:06:36,405 --> 00:06:38,740 C'est le paradis gay, homme. 119 00:06:54,991 --> 00:06:56,391 Merci. 120 00:07:15,044 --> 00:07:17,279 121 00:07:46,375 --> 00:07:48,777 ♪ ♪ 122 00:08:03,259 --> 00:08:05,660 Bonne nuit, Billy. 123 00:08:20,276 --> 00:08:22,276 ♪ I might be wrong, but I might be right ♪ 124 00:08:23,179 --> 00:08:25,647 ♪ Anyhow I know I tried ♪ 125 00:08:25,681 --> 00:08:29,651 ♪ I better leave, I better leave, I better stop... ♪ 126 00:08:29,685 --> 00:08:30,986 Bonjour, Billy. 127 00:08:31,020 --> 00:08:33,555 ♪ I like her taste when it fills my soul ♪ 128 00:08:33,589 --> 00:08:35,924 ♪ I'll tell you something I've never told anyone ♪ 129 00:08:35,958 --> 00:08:40,095 ♪ Not anyone, not anyone ♪ 130 00:08:40,129 --> 00:08:43,331 ♪ I might be wrong but I might be right ♪ 131 00:08:43,366 --> 00:08:45,533 ♪ Anyhow I know I tried ♪ 132 00:08:45,568 --> 00:08:48,770 ♪ I better leave, I better leave, I better stop ♪ 133 00:08:50,439 --> 00:08:52,807 ♪ I like her taste when it fills my soul ♪ 134 00:08:52,842 --> 00:08:55,443 ♪ I'll tell you something I've never told anyone ♪ 135 00:08:55,478 --> 00:08:58,246 ♪ Not anyone, not anyone... ♪ Hey, Conrad, comment ça va? 136 00:08:58,281 --> 00:08:59,981 Pas si mal, tu sais. 137 00:09:00,016 --> 00:09:03,451 Shirley vas mieux? Pourtant toujours marre de moi elle les flics, 138 00:09:03,486 --> 00:09:05,587 mais que pouvais-je faire? Ils l'ont trouvé au conté 139 00:09:05,621 --> 00:09:06,988 ♪ I better leave, I better leave... ♪ 140 00:09:07,023 --> 00:09:09,024 Veronica: Une fois que ma mere y sera, elle viendra rapidement. 141 00:09:09,058 --> 00:09:11,059 Dans quelle salle est-elle? CONRAD: Six. 142 00:09:11,093 --> 00:09:12,694 Veronica: Oh, oui, ils sont de bonnes personnes. 143 00:09:12,728 --> 00:09:14,062 Ils recevront ses médicaments droite, 144 00:09:14,096 --> 00:09:17,832 quelques injections de Thorazine, Librium, un poing plein de Prozac, 145 00:09:17,867 --> 00:09:19,801 et elle sera aussi bien que la pluie 146 00:09:19,835 --> 00:09:21,770 Oh, c'est sur 147 00:09:21,804 --> 00:09:23,305 Combien de points de suture? 148 00:09:23,339 --> 00:09:24,773 Euh, sept 149 00:09:24,807 --> 00:09:26,074 Couteau à fromage. 150 00:09:26,108 --> 00:09:28,343 Oh, pauvre Conrad. 151 00:09:28,377 --> 00:09:29,945 Je vais vivre. 152 00:09:29,979 --> 00:09:32,747 Non, si elles laissent à Shirley. 153 00:09:32,782 --> 00:09:35,283 154 00:09:35,318 --> 00:09:38,653 ♪ Silly boys you run away too far ♪ 155 00:09:38,688 --> 00:09:44,025 ♪ Remember this, remember where you are ♪ 156 00:09:44,060 --> 00:09:46,361 Hey, livraison spéciale. 157 00:09:46,395 --> 00:09:47,896 Merci. 158 00:09:47,930 --> 00:09:51,366 N'oubliez pas de coupons de Veronica. Ouais, il a obtenu. 159 00:09:51,400 --> 00:09:54,369 ♪ Life is good, it's what I see ♪ 160 00:09:54,403 --> 00:09:56,237 ♪ That makes me want to disagree ♪ 161 00:09:56,272 --> 00:09:59,808 ♪ I better leave, I better leave, I better not ♪ 162 00:09:59,842 --> 00:10:01,543 Merci, beau mec. 163 00:10:01,577 --> 00:10:03,979 ♪♪ You might be wrong 'cause you know I'm right ♪ 164 00:10:04,013 --> 00:10:06,781 ♪ If you lose your way you just follow mine ♪ 165 00:10:06,816 --> 00:10:09,417 ♪ I better leave, I better leave, I better stop ♪ 166 00:10:09,452 --> 00:10:13,121 ♪ Waste away. ♪ 167 00:10:25,901 --> 00:10:27,602 168 00:10:32,908 --> 00:10:35,343 Hey, mon pote. 169 00:10:35,378 --> 00:10:36,678 Viens, ici. 170 00:10:36,712 --> 00:10:38,913 Hey, Liam. 171 00:10:45,354 --> 00:10:47,222 Reste t'il de la pizza d'hier soir? 172 00:10:47,256 --> 00:10:48,957 Pas de pizza. De fruits ou de jus. 173 00:10:48,991 --> 00:10:50,225 Et nous avons des œufs. 174 00:10:50,259 --> 00:10:52,293 Ceux d'OJ sont dans la partie supérieure, les raisins dans le tiroir du pas. 175 00:10:52,328 --> 00:10:54,162 Des tartes, Corn flakes, Bisquick, 176 00:10:54,196 --> 00:10:55,897 Du ketchup Heinz, et ooh, ooh ... 177 00:10:55,931 --> 00:10:57,766 même quelque uns pour tide. 178 00:10:57,800 --> 00:10:59,200 Aucun coupons pour la viande? 179 00:10:59,235 --> 00:11:01,436 Ouais, ils ont une émission spéciale sur le mandrin sol à Costco, 180 00:11:01,470 --> 00:11:02,704 et Hot Pockets. 181 00:11:02,738 --> 00:11:04,339 C'est très bien. Nous irons demain. 182 00:11:05,941 --> 00:11:07,809 Lip, tu as vu Frank? 183 00:11:07,843 --> 00:11:08,877 Euh, non. 184 00:11:08,911 --> 00:11:11,679 Quel jour est-il? Vendredi. 185 00:11:11,714 --> 00:11:12,781 Pourquoi ? 186 00:11:18,020 --> 00:11:19,421 Vraiment ? 187 00:11:26,395 --> 00:11:28,329 188 00:11:32,701 --> 00:11:34,636 Hey. Le matin, les campeurs. 189 00:11:34,670 --> 00:11:36,638 Oh, ce que tu as? Jelly, clair et glacé. 190 00:11:36,672 --> 00:11:38,440 Ajoute-moi un beignet aux pommes. Ok. 191 00:11:39,508 --> 00:11:41,543 MIAM! 192 00:11:41,577 --> 00:11:43,945 Sur que tu deteste quand cela arrive. 193 00:11:43,979 --> 00:11:45,246 Ce sont ses seins. 194 00:11:45,281 --> 00:11:46,614 C'est la seule raison qu'il mange des oeufs. 195 00:11:46,649 --> 00:11:47,982 Et il vient lécher celui-là. 196 00:11:50,386 --> 00:11:51,753 Oh, très bien. 197 00:11:51,787 --> 00:11:53,621 J'essaie de les faire manger un petit déjeuner sain. 198 00:11:53,656 --> 00:11:55,690 STEVE: J'ai apporté tous les groupes d'aliments essentiels matin: 199 00:11:55,724 --> 00:11:57,659 la caféine, le sucre, le saindoux. 200 00:12:01,497 --> 00:12:03,631 Je suis désolé pour hier soir. 201 00:12:03,666 --> 00:12:05,200 Ne jamais s'excuser pour ses parents. 202 00:12:05,234 --> 00:12:06,501 Croyez-moi, je n'aime pas. 203 00:12:06,535 --> 00:12:09,370 Alors, tu peux laisser cela 204 00:12:12,074 --> 00:12:13,374 Quelqu'un at-il vu papa? 205 00:12:13,409 --> 00:12:15,477 Il dormait derrière le fauteuil. 206 00:12:15,511 --> 00:12:16,811 207 00:12:18,547 --> 00:12:19,914 Au revoir. 208 00:12:22,918 --> 00:12:25,987 Il s'agit d'une tente. 209 00:12:26,021 --> 00:12:27,922 Pourquoi y a t'il une tente dans le salon? 210 00:12:27,957 --> 00:12:29,958 Oh, euh, c'est pour la secher. 211 00:12:29,992 --> 00:12:31,793 Formation de ROTC dans le Wisconsin la semaine prochaine. 212 00:12:31,827 --> 00:12:33,461 Je pensais que c'était papa. 213 00:12:33,496 --> 00:12:36,464 Je lui ai laissé une tasse de café ce matin. 214 00:12:36,499 --> 00:12:38,967 J'ai pensé que je l'ai entendu dire «Merci». 215 00:12:45,007 --> 00:12:47,408 VERONICA: Oui! Oui! Oh, désolé. 216 00:12:47,443 --> 00:12:48,943 Je suis venu dans le chemin du retour. 217 00:12:48,978 --> 00:12:50,512 Veronica: Oh, vous n'êtes pas le seul! 218 00:12:50,546 --> 00:12:54,015 Euh, Kev, papa etait-il dans l'Alibi la nuit derniere? 219 00:12:54,049 --> 00:12:55,583 Euh, ouais. 220 00:12:55,618 --> 00:13:00,421 Mais il a été martelé. 221 00:13:00,456 --> 00:13:02,757 Je parle de agrippe toi a l'herbe 222 00:13:02,791 --> 00:13:04,359 pour que tu ne tombes pas de terre amoché 223 00:13:04,393 --> 00:13:07,228 Tu la vu au dernier appel? 224 00:13:07,263 --> 00:13:09,130 Non 225 00:13:09,165 --> 00:13:11,466 Ce qui est assez bizarre, parce qu'il sors d'habitude 226 00:13:11,500 --> 00:13:12,901 pour souler encore plus les autres ivrognes 227 00:13:12,935 --> 00:13:14,869 Merci. 228 00:13:14,904 --> 00:13:16,337 Prêt ? 229 00:13:16,372 --> 00:13:17,772 230 00:13:25,181 --> 00:13:28,716 Tu vas bien ? 231 00:13:28,751 --> 00:13:30,084 Je crois que papa a disparu. 232 00:13:30,119 --> 00:13:31,286 LIP: Hey, Ted. Ouais, ouais. 233 00:13:31,320 --> 00:13:33,588 DEBBIE: Hey, Jonna. C'est Debbie. 234 00:13:33,622 --> 00:13:35,223 Avez-vous vu Frank depuis la nuit dernière? 235 00:13:35,257 --> 00:13:36,758 Non? Depuis que Michael Jackson est mort? 236 00:13:36,792 --> 00:13:38,893 Fiona: Je me demandais si vous aviez vu depuis ... OK. 237 00:13:38,928 --> 00:13:41,462 ... Depuis la nuit dernière à l'Alibi. 238 00:13:41,497 --> 00:13:42,897 Désolé pour la porte et la fenêtre. 239 00:13:42,932 --> 00:13:44,966 Ouais, ouais, de toute façon, je me demandais, avez-vous vu Frank ... 240 00:13:45,000 --> 00:13:48,236 Hey, avez-vous obtenu une admission à l'urgence hier soir ou ce matin? 241 00:13:48,270 --> 00:13:50,805 La nuit dernière? Non Gardez l'œil ouvert et ... 242 00:13:50,839 --> 00:13:53,041 Hey, pouvez-vous ...? Je vais le chercher. 243 00:13:53,075 --> 00:13:54,075 VERONICA: Merde! 244 00:13:54,109 --> 00:13:55,577 - C'est quoi ce bordel ? 245 00:13:56,579 --> 00:13:57,979 Putain de merde. 246 00:14:00,015 --> 00:14:01,816 Stop ... Wendy-Wendy! 247 00:14:01,850 --> 00:14:03,384 (Au téléphone): Bonjour? Bonjour? Wendy. 248 00:14:03,419 --> 00:14:05,119 VERONICA: Stop! Stop! 249 00:14:05,154 --> 00:14:07,522 Hey. Tu es toujours là? 250 00:14:07,556 --> 00:14:09,324 Wendy, Wendy. 251 00:14:09,358 --> 00:14:10,491 Oh, vous n'avez pas? 252 00:14:10,526 --> 00:14:11,726 Très bien, merci quand même. 253 00:14:11,760 --> 00:14:14,395 Non. Connaitre si c'est un garçon ou une fille déjà? 254 00:14:14,430 --> 00:14:15,463 (Tonalité) 255 00:14:15,497 --> 00:14:17,265 Quel est votre problème? 256 00:14:17,299 --> 00:14:19,133 Je suis censé appeler Ahmed avant le travail 257 00:14:19,168 --> 00:14:20,835 et je ne trouve pas ma cellulaire. Mon cellulaire a disparu. 258 00:14:20,869 --> 00:14:22,737 Aidez-moi chercher mon portable. Il n'es plus la. J'ai prete a Lip ton portable 259 00:14:22,771 --> 00:14:23,805 afin qu'il peut appeler lui aussi 260 00:14:23,839 --> 00:14:25,173 pour voir si quelqu'un sait ou Frank est allé 261 00:14:25,207 --> 00:14:27,342 Grande. Donc, mes deux projets de loi sont en cours d'exécution jusqu'à là-bas. 262 00:14:27,376 --> 00:14:28,643 Tes factures? T'endends? 263 00:14:28,677 --> 00:14:30,278 Je travailles moi aussi 264 00:14:30,312 --> 00:14:32,847 Oh, il y a l'ordinateur. Ne me laisse pas t'arreter 265 00:14:32,881 --> 00:14:34,115 Il est 10h passé, vas travailler 266 00:14:34,149 --> 00:14:35,350 Frank a disparu, connard. 267 00:14:35,384 --> 00:14:36,651 Et tu as besoin de voir quelqu'un 268 00:14:36,685 --> 00:14:38,953 les garçons normaux s'endorment apres l'amour. Non kev, oh non 269 00:14:38,988 --> 00:14:41,589 Pourquoi n'ont ils pas leurs propre téléphone? Pas d'argent?> 270 00:14:41,624 --> 00:14:42,957 Ouais, eh bien, moi non plus à ce rythme. 271 00:14:42,992 --> 00:14:44,125 Je t'aime. 272 00:14:46,795 --> 00:14:48,763 Putin de merde 273 00:14:48,797 --> 00:14:50,198 - 274 00:14:50,232 --> 00:14:51,733 - 275 00:15:17,593 --> 00:15:18,793 Quelque chose? 276 00:15:18,827 --> 00:15:20,762 Personne ne l'a vu depuis la nuit dernière. 277 00:15:20,796 --> 00:15:23,164 278 00:15:23,198 --> 00:15:25,433 Hey, hey, ne vous inquiétez pas, Debs. 279 00:15:25,467 --> 00:15:27,769 Nous allons le trouver, d'accord? 280 00:15:27,803 --> 00:15:31,105 On se separe. On cherche dans tous les coins habituels ok? 281 00:15:31,140 --> 00:15:32,974 On y va. 282 00:15:37,279 --> 00:15:40,648 ♪ Ba-ba-ba, ba-ba-ba, ba, ba, ba ♪ Frank? 283 00:15:40,683 --> 00:15:42,083 ♪ Ba-ba-ba ♪ Frank? 284 00:15:43,719 --> 00:15:47,088 ♪ Ba-ba-ba, ba-ba, ba-ba-ba-ba ♪ 285 00:15:47,122 --> 00:15:48,623 Frank? 286 00:15:48,657 --> 00:15:50,925 ♪ Ba-ba-ba-ba-ba ♪ 287 00:15:50,959 --> 00:15:52,593 Frank, tu es la? 288 00:15:52,628 --> 00:15:55,530 ♪ ♪ Ba-ba 289 00:15:55,564 --> 00:15:58,099 ♪ Ba-ba-ba-ba-ba ♪ Désolé. 290 00:16:00,135 --> 00:16:04,872 ♪ We're going down to the job center and soon ♪ 291 00:16:06,241 --> 00:16:10,445 ♪ We'll come out with a job ♪ 292 00:16:10,479 --> 00:16:14,449 ♪ We got ourselves nice and clean ♪ 293 00:16:14,483 --> 00:16:17,919 ♪ We feel so peaceful and serene ♪ 294 00:16:17,953 --> 00:16:19,053 - Papa ! 295 00:16:19,088 --> 00:16:20,488 - Papa ! 296 00:16:20,522 --> 00:16:22,056 ♪ And we ♪ Papa? 297 00:16:22,091 --> 00:16:28,696 ♪ Are the men you'll grow to love soon ♪ 298 00:16:28,731 --> 00:16:35,603 ♪ Yes, we are the men you'll grow to love soon ♪ 299 00:16:35,637 --> 00:16:37,305 ♪ Ba-ba-ba-ba. ♪ 300 00:16:37,339 --> 00:16:40,842 (Pleurnichant) 301 00:16:40,876 --> 00:16:43,678 On ne peux pas ficher Frank comme personne manquante. - Pourquoi pas? 302 00:16:43,712 --> 00:16:45,413 Frank est toujours manquant. C'est ce que j'ai dit. 303 00:16:45,447 --> 00:16:47,915 Je veux dire, il fait probablement juste la grace matinee chez un copain 304 00:16:47,950 --> 00:16:50,718 Il n'a pas d'amis. Qui lui donnerai un lit? 305 00:16:50,753 --> 00:16:52,286 Allez, on l'ai trouvé dans une poubelle, 306 00:16:52,321 --> 00:16:54,722 camions à ordures, baignoire de madame lutski 307 00:16:54,757 --> 00:16:56,357 Jamais le dernier vendredi du mois. 308 00:16:56,392 --> 00:16:57,725 Ques que le dernier vendredi a avoir avec tout cela? 309 00:16:57,760 --> 00:16:59,861 C'est le dernier vendredi? 310 00:16:59,895 --> 00:17:02,497 Je vais appeler mon chef de veille. 311 00:17:03,966 --> 00:17:06,200 LIP: Tu peux te raser le cul avec ton telephone Kev 312 00:17:06,235 --> 00:17:08,302 Plus de gratuites pour moi, comme payer les taxes chaque avril 313 00:17:08,337 --> 00:17:10,138 Parce que vous ne pouvez pas comprendre les instructions. 314 00:17:10,172 --> 00:17:11,672 Whoa, whoa, whoa. 315 00:17:11,707 --> 00:17:13,074 Hey, reste cool 316 00:17:13,108 --> 00:17:14,642 Reste cool, d'accord? 317 00:17:14,676 --> 00:17:17,178 Regardez, Frank n'est pas loin, d'accord? 318 00:17:17,212 --> 00:17:18,646 Il ne va jamais loin. 319 00:17:18,680 --> 00:17:19,914 Je sais, mais c'est le dernier vendredi. 320 00:17:19,948 --> 00:17:21,449 le dernier vendredi? Alors quoi? 321 00:17:23,285 --> 00:17:27,088 C'est le jour ou il recoit son cheque d'invalidité 322 00:17:27,122 --> 00:17:28,523 Doux Jésus. 323 00:17:28,557 --> 00:17:29,824 Baise-moi. 324 00:17:29,858 --> 00:17:31,826 Hey, Jess. 325 00:17:31,860 --> 00:17:34,061 Euh, Frank Gallagher ... est t'il sorti avec quelqu'un 326 00:17:34,096 --> 00:17:35,630 lorsque nous l'avons chassé la nuit dernière? 327 00:17:35,664 --> 00:17:36,898 Nommez-moi une seule personne 328 00:17:36,932 --> 00:17:39,167 qui seraient capturés morts avec lui dans cet état. 329 00:17:39,201 --> 00:17:40,435 Et Steve a été définitivement disparu d'ici là, 330 00:17:40,469 --> 00:17:41,469 si Frank n'était pas avec lui. 331 00:17:41,503 --> 00:17:42,804 Personne n'a vu Frank la Planque? 332 00:17:42,838 --> 00:17:44,238 Steve qui? 333 00:17:44,273 --> 00:17:45,606 Tu sais, Steve-Steve. Le nouveau steve de Fiona. 334 00:17:45,641 --> 00:17:46,774 ici? 335 00:17:46,809 --> 00:17:48,709 Ouais, je l'ai vu parler à votre père. Assez sympathique. 336 00:17:48,744 --> 00:17:50,144 c'etait des heures avant la fermeture. 337 00:17:50,179 --> 00:17:51,779 D'accord. 338 00:17:51,814 --> 00:17:53,714 Merci, Kev. 339 00:17:53,749 --> 00:17:55,283 Oui. 340 00:17:55,317 --> 00:17:57,752 Homme (à la télé): Dernières nouvelles maintenant autour d'un corps qui a été trouvé 341 00:17:57,786 --> 00:17:59,420 dans la partie sud de la ville. 342 00:17:59,455 --> 00:18:01,989 KEVIN: Est-ce plus par la station de Halsted? 343 00:18:02,024 --> 00:18:04,759 Je me suis cassé la clavicule en tombant des escaliers de cette station. 344 00:18:04,793 --> 00:18:07,995 Après mon goût tout premier de la langue d'une autre femme. 345 00:18:08,030 --> 00:18:10,231 FIONA: Tony a dit qu'il avait mis un bulletin. 346 00:18:10,265 --> 00:18:12,166 Il ne rate jamais ce cheque. 347 00:18:12,201 --> 00:18:13,668 Il l'attends au taquet, il agresse literalement le facteur 348 00:18:13,702 --> 00:18:15,803 avant qu'il ne puisse sortir de sa petite fourgonette. 349 00:18:15,838 --> 00:18:17,772 Nous avons tous connu des années, il pourrait finir de cette façon. 350 00:18:17,806 --> 00:18:19,907 Nous ne savons pas quoi que ce soit qui s'est passé. 351 00:18:19,942 --> 00:18:21,309 Toutes les années OD et estomacs pompé. 352 00:18:21,343 --> 00:18:22,610 Le temps passa sur les pistes. 353 00:18:22,644 --> 00:18:24,278 les pistes EL? Presque perdu une main. 354 00:18:25,981 --> 00:18:28,115 Hey, V. 355 00:18:28,150 --> 00:18:29,116 Hey, Ian. 356 00:18:29,151 --> 00:18:30,651 Euh, désolé, Fiona. 357 00:18:30,686 --> 00:18:32,153 Debbie a besoin de vous. 358 00:18:32,187 --> 00:18:33,554 C'est mauvais. 359 00:18:44,666 --> 00:18:47,401 (Grincement de singe) 360 00:18:49,771 --> 00:18:51,339 (Sanglotant) 361 00:18:51,373 --> 00:18:53,875 Non. .. Non! Non! 362 00:18:53,909 --> 00:18:56,244 Encore une fois, Debbie. 363 00:18:56,278 --> 00:18:57,578 Ash ... 364 00:18:57,613 --> 00:18:58,946 lizmum ... 365 00:18:58,981 --> 00:19:00,314 vu sumdybeen ... 366 00:19:00,349 --> 00:19:02,583 Euh, Holly pensait avoir vu un corps sous les voies 367 00:19:02,618 --> 00:19:03,918 sur Halsted. Qu'est-ce? 368 00:19:03,952 --> 00:19:05,419 Ce n'est pas lui, Debs, ou la police 369 00:19:05,454 --> 00:19:06,754 aurait pris contact avec nous maintenant. 370 00:19:06,788 --> 00:19:08,055 C'est Holly, ma chérie, ça va? 371 00:19:08,090 --> 00:19:10,291 Elle a été en troisième année pendant quatre ans. 372 00:19:10,325 --> 00:19:11,959 Je vais accoster cette petite garce. 373 00:19:11,994 --> 00:19:14,662 Écoutez, ce que même pas de sens, Debbie? 374 00:19:14,696 --> 00:19:17,331 Pourquoi votre père est allé sur Halsted quand il vit dans la direction opposée? 375 00:19:17,366 --> 00:19:18,633 ça dépend dans quel etat il etait. 376 00:19:18,667 --> 00:19:20,468 quand vous l'avez laissé dans la salle de Alibi la nuit dernière, Steve? 377 00:19:20,502 --> 00:19:23,437 Quand? 378 00:19:23,472 --> 00:19:26,240 Euh, 10:00, 10:30. 379 00:19:26,275 --> 00:19:28,476 Je suis allé faire des excuses, lui a acheté une boisson, puis je suis allé à la maison. 380 00:19:28,510 --> 00:19:30,478 Pourquoi ne dites-vous? 381 00:19:30,512 --> 00:19:32,580 Hé, je peux te parler une seconde? 382 00:19:35,551 --> 00:19:37,084 Ils ont trouvé un corps sous l'El. 383 00:19:41,023 --> 00:19:42,723 Savez-vous qui c'est?! 384 00:19:42,758 --> 00:19:44,492 Rester en arrière, d'accord? Rester en arrière. 385 00:19:56,738 --> 00:20:01,142 (Applaudissements et rires) 386 00:20:01,176 --> 00:20:03,377 Tu vois? Je te l'avait dit. 387 00:20:03,412 --> 00:20:05,980 Où diable est-il? 388 00:20:14,323 --> 00:20:17,625 ♪ ♪ 389 00:20:57,032 --> 00:20:59,066 Tu as le temps? 390 00:21:02,070 --> 00:21:03,204 Temps? Regardez ... 391 00:21:03,238 --> 00:21:04,972 Avez-vous le ...? 392 00:21:05,007 --> 00:21:06,674 Vas te faire foutre! 393 00:21:20,522 --> 00:21:24,291 ♪ ♪ 394 00:21:44,980 --> 00:21:47,882 Comment diable ai-je donné au Canada?! 395 00:21:47,916 --> 00:21:50,317 AGENT: Hey! Je déteste putain Canada. 396 00:21:50,352 --> 00:21:52,920 Gardez-le là-bas. Je suis un Américain. 397 00:21:52,954 --> 00:21:55,523 Tarte aux pommes, 398 00:21:55,557 --> 00:21:58,826 inférieure 48, Air Supply. 399 00:21:58,860 --> 00:22:01,028 Si vous êtes un Américain, où est votre passeport? 400 00:22:01,063 --> 00:22:02,830 Je n'ai pas un! 401 00:22:02,864 --> 00:22:05,232 Je vous ai dit, je n'ai jamais eu de passeport. 402 00:22:05,267 --> 00:22:06,801 Je ne veux pas d'un passeport. 403 00:22:06,835 --> 00:22:08,502 Tais-toi et cuver, d'accord? 404 00:22:08,537 --> 00:22:10,838 Pourquoi voudrais-je de venir au Canada? 405 00:22:10,872 --> 00:22:12,440 Ainsi, vos soins de santé nationaux 406 00:22:12,474 --> 00:22:15,242 peut me faire attendre 60 ans pour un nouveau rein? 407 00:22:15,277 --> 00:22:18,279 Le pays tout entier un tas de parka à l'usure, 408 00:22:18,313 --> 00:22:21,415 l'insoumission, lâches chickenshit 409 00:22:21,450 --> 00:22:23,951 qui n'ont pas eu les couilles de rester à la maison 410 00:22:23,985 --> 00:22:25,586 et lutter contre le Vietcong 411 00:22:25,620 --> 00:22:28,055 pour préserver notre mode de vie américain. 412 00:22:30,859 --> 00:22:32,827 Pas de neige aux Jeux olympiques d'hiver? 413 00:22:32,861 --> 00:22:35,529 Mais qu'est-ce que c'était?! ♪ ♪ O Canada 414 00:22:35,564 --> 00:22:38,833 C'est aux Jeux olympiques d'hiver! 415 00:22:38,867 --> 00:22:41,168 ♪ Our home and native land ♪ Tu fais quoi? 416 00:22:41,203 --> 00:22:44,138 Je tiens vos bites, la distribution de l'érable sugarloafs feuilles? 417 00:22:44,172 --> 00:22:46,907 ♪ True patriot love... ♪ 418 00:22:46,942 --> 00:22:50,845 Vous pourriez même pas la flamme olympique à la lumière putain! 419 00:22:50,879 --> 00:22:53,380 ♪ In all thy sons command. ♪ 420 00:22:53,415 --> 00:22:56,283 Homme: c'est un accent de Chicago? 421 00:22:56,318 --> 00:22:57,952 Qui a dit cela? 422 00:22:57,986 --> 00:22:59,386 Ph.D. 423 00:22:59,421 --> 00:23:03,357 Université de Chicago, l'école de l'économie. 424 00:23:03,391 --> 00:23:05,392 Oh, l'homme, je vous remercie. 425 00:23:05,427 --> 00:23:06,560 Dites-lui, tu veux ...? 426 00:23:06,595 --> 00:23:08,229 Juste lui dire que je suis un Américain. 427 00:23:08,263 --> 00:23:10,564 Hey, il ya un type de retour ici sait que je suis un Américain. 428 00:23:10,599 --> 00:23:12,600 Je peux vous aider. Vous avez de l'argent? 429 00:23:12,634 --> 00:23:14,368 Qu'est-ce? Cigarettes? 430 00:23:14,402 --> 00:23:16,036 Non, je n'ai rien. 431 00:23:16,071 --> 00:23:19,306 Pensez-vous pouvoir s'approcher assez près de ces barres 432 00:23:19,341 --> 00:23:21,442 pour une portée autour de main d 'emploi? 433 00:23:27,582 --> 00:23:31,719 ♪ By the dawn's early light ♪ 434 00:23:31,753 --> 00:23:35,022 ♪ Was so gallantly... ♪ 435 00:23:35,056 --> 00:23:36,924 Au Canada? 436 00:23:36,958 --> 00:23:38,225 LIP: Attends, comment? 437 00:23:38,260 --> 00:23:40,494 E-mail de l'ambassade, dit-il admis à des accusations de drogue, 438 00:23:40,529 --> 00:23:42,296 mais c'est avant qu'ils ne l'ont accusé, 439 00:23:42,330 --> 00:23:44,198 ils sont donc en pensant qu'il s'agit d'un cas tête centrifugeuse ... 440 00:23:44,232 --> 00:23:45,266 STEVE: Ils l'ont comdamné? 441 00:23:45,300 --> 00:23:46,967 Ils ont juste besoin de lui hors sol canadien, 442 00:23:47,002 --> 00:23:48,335 dès que possible, 443 00:23:48,370 --> 00:23:51,038 mais les États-Unis ne sera pas le laisser revenir en sans son passeport. 444 00:23:51,072 --> 00:23:52,273 Frank n'a pas de passeport. 445 00:23:52,307 --> 00:23:54,208 Ensuite, il faudra en demander un. 446 00:23:54,242 --> 00:23:55,376 Eh bien, combien de temps cela prend-il? 447 00:23:55,410 --> 00:23:56,510 A quelques mois, je pense. 448 00:23:56,545 --> 00:23:58,946 Mois? Il peut s'appliquer en cas d'urgence une 449 00:23:58,980 --> 00:24:00,347 à l'ambassade à Toronto. 450 00:24:00,382 --> 00:24:02,550 Combien de temps l'une urgence de prendre? 451 00:24:02,584 --> 00:24:05,386 Je ne sais pas. Une semaine peut-être? 452 00:24:05,420 --> 00:24:07,087 Kev a un passeport. 453 00:24:08,423 --> 00:24:10,024 A quoi bon que faire? 454 00:24:10,058 --> 00:24:11,158 Vous pourriez conduire là-haut, 455 00:24:11,193 --> 00:24:12,827 l'aider dans les formalités administratives à l'ambassade. 456 00:24:12,861 --> 00:24:13,928 Procurez-vous un tas de produits pharmaceutiques à bas prix, 457 00:24:13,962 --> 00:24:15,629 vendre 'em à l'geezers locales 458 00:24:15,664 --> 00:24:17,598 et les vieux à mon foyer de soins. 459 00:24:17,632 --> 00:24:19,266 Pourriez .. I.? 460 00:24:19,301 --> 00:24:20,868 Fuck, V. .. 461 00:24:20,902 --> 00:24:22,503 Aucune infraction, Tony. Ouais, ouais, ouais. 462 00:24:22,537 --> 00:24:23,938 La voiture n'est pas assurée. 463 00:24:23,972 --> 00:24:27,141 de patrouille des frontières demande une preuve d'assurance pour revenir en 464 00:24:27,175 --> 00:24:29,109 Je me retrouve dans l'asile de fous à côté de Frank. 465 00:24:29,144 --> 00:24:30,678 Oui. 466 00:24:30,712 --> 00:24:32,012 Vous êtes bon. 467 00:24:45,227 --> 00:24:47,027 Tu vas bien ? 468 00:24:47,062 --> 00:24:49,430 Comment as-tu eu mon père à Toronto? 469 00:24:49,464 --> 00:24:52,733 Me? Vous plaisantez? 470 00:24:54,069 --> 00:24:57,071 avertissements de santé canadien. 471 00:24:59,174 --> 00:25:02,109 Je, euh, lui contrebande à la frontière 472 00:25:02,143 --> 00:25:03,744 dans le coffre de ma voiture. 473 00:25:03,778 --> 00:25:05,179 Euh, ils n'ont pas vérifié va po 474 00:25:05,213 --> 00:25:06,847 Comment avez-vous le faire dans le coffre? 475 00:25:06,882 --> 00:25:08,449 Il était tellement plâtré, il aurait sauté dans un cercueil. 476 00:25:08,483 --> 00:25:10,618 Et pourquoi le Canada? 477 00:25:10,652 --> 00:25:13,187 Euh, j'ai dû courir une voiture à Detroit. 478 00:25:13,221 --> 00:25:15,656 Plan a été dump lui un endroit bizarre dans le Michigan, 479 00:25:15,690 --> 00:25:17,258 Flint peut-être. 480 00:25:17,292 --> 00:25:19,226 Quand j'ai vu les signes de Toronto, 481 00:25:19,261 --> 00:25:21,795 le genre d'idée juste ... 482 00:25:21,830 --> 00:25:23,464 boule de neige. 483 00:25:26,701 --> 00:25:29,236 Et vous pensez que-c'est drôle? 484 00:25:29,271 --> 00:25:30,838 N ° Funny aurait été de Terre-Neuve. 485 00:25:30,872 --> 00:25:32,673 Parce qu'il a pris un élan à vous? 486 00:25:32,707 --> 00:25:33,974 Non, parce qu'il a une famille 487 00:25:34,009 --> 00:25:36,010 qu'il ne donne pas une merde sur. 488 00:25:36,044 --> 00:25:37,878 Smashing Ian en face. 489 00:25:37,913 --> 00:25:38,946 Hein... 490 00:25:41,016 --> 00:25:43,150 Ce que mon père est, ce qui est ma famille, 491 00:25:43,184 --> 00:25:45,019 a fuck tout à faire avec vous! 492 00:25:47,923 --> 00:25:51,258 Vous lui avez laissé là-bas ... vous le faire revenir. 493 00:26:02,604 --> 00:26:04,605 Qu'est-ce que c'est que ça? 494 00:26:06,041 --> 00:26:07,608 Notre tour. 495 00:26:10,712 --> 00:26:12,479 Il n'ya aucun moyen putain je suis au volant tout le chemin 496 00:26:12,514 --> 00:26:13,781 à Toronto dans ce morceau de merde. 497 00:26:13,815 --> 00:26:14,915 Nous allons à tour de rôle la conduite, 498 00:26:14,950 --> 00:26:16,450 regarder des films sur l'écran plat, 499 00:26:16,484 --> 00:26:17,518 faire quelques mojitos, le sommeil. 500 00:26:17,552 --> 00:26:19,253 Nous aurons Frank retour de la nuit. 501 00:26:19,287 --> 00:26:20,421 Ouais, et comment sommes-nous censés le faire à travers la frontière 502 00:26:20,455 --> 00:26:23,724 sans passeport? Kyle. 503 00:26:23,758 --> 00:26:25,626 KEVIN: Vous obtenez par la douane en avant? 504 00:26:25,660 --> 00:26:27,728 A quelques centaines de fois. Oh, oui, avec quoi? 505 00:26:27,762 --> 00:26:29,063 Grass plupart du temps. 506 00:26:29,097 --> 00:26:31,165 Parfois, l'OxyContin, parfois étrangers en situation irrégulière. 507 00:26:31,199 --> 00:26:33,167 ♪ ♪ 508 00:26:35,603 --> 00:26:39,173 étrangers en situation irrégulière comme au pluriel? 509 00:26:39,207 --> 00:26:40,641 ♪ ♪ 510 00:26:41,910 --> 00:26:43,444 Hé, attends. 511 00:26:43,478 --> 00:26:44,645 Hey, Fiona. 512 00:26:44,679 --> 00:26:47,548 Hey, Tony. 513 00:26:53,955 --> 00:26:55,322 Lip. 514 00:26:55,357 --> 00:26:56,657 Hmm... 515 00:26:58,493 --> 00:27:01,862 Ouais, euh, je crois que je vais finir mon calcul 516 00:27:01,896 --> 00:27:04,031 devoirs à l'étage. 517 00:27:09,137 --> 00:27:11,605 Merci à tous pour votre aide avec Frank. 518 00:27:11,639 --> 00:27:12,840 Bien sûr. Heureux d'. 519 00:27:12,874 --> 00:27:14,508 Famille, vous savez. 520 00:27:15,543 --> 00:27:17,745 Il ya un café dans le pot. 521 00:27:17,779 --> 00:27:19,847 Probablement un des décennies vieux couple, mais ... 522 00:27:19,881 --> 00:27:21,415 Merci. 523 00:27:21,449 --> 00:27:24,251 Alors, ce gars-là Steve un appareil maintenant? 524 00:27:24,285 --> 00:27:27,187 Juste quelqu'un que j'ai rencontré. 525 00:27:28,723 --> 00:27:32,192 CYO Basketball League Awards Banquet est la semaine prochaine 526 00:27:32,227 --> 00:27:33,527 à St. Stephens. 527 00:27:33,561 --> 00:27:36,697 Il ya une chance que je pourrais obtenir entraîneur de l'année. 528 00:27:36,731 --> 00:27:38,332 C'est formidable, Tony. 529 00:27:38,366 --> 00:27:40,067 Je parie que vous êtes un grand entraîneur. 530 00:27:40,101 --> 00:27:43,170 Eh bien, ils sont huit, si la plupart du temps c'est juste pour les aider 531 00:27:43,204 --> 00:27:44,838 obtenir le ballon n'importe où près du panier. 532 00:27:44,873 --> 00:27:47,241 Non, ils sont chanceux de vous avoir. 533 00:27:47,275 --> 00:27:48,776 Un des enfants lèche toujours la balle 534 00:27:48,810 --> 00:27:52,579 avant qu'il ne prenne un coup. Je n'ai aucune idée pourquoi. 535 00:27:52,614 --> 00:27:54,415 J'espérais que tu viendrais. 536 00:27:57,952 --> 00:27:59,987 Pour le banquet? 537 00:28:00,021 --> 00:28:01,555 Mme Rudolian et Mme Ignacio 538 00:28:01,589 --> 00:28:04,191 font la nourriture, donc il y aura tous les kielbasa 539 00:28:04,225 --> 00:28:06,060 et ragoût bolognaise vous pouvez manger. 540 00:28:06,094 --> 00:28:07,995 "Je sais." 541 00:28:08,029 --> 00:28:10,597 difficile de refuser une invitation comme ça, non? 542 00:28:10,632 --> 00:28:12,499 Ligue catholique dames pourrait parler. 543 00:28:12,534 --> 00:28:14,168 Vissez les dames catholiques. 544 00:28:14,202 --> 00:28:15,736 Je n'ai pas mis les pieds 545 00:28:15,770 --> 00:28:17,738 car ils me jeta hors de la chorale. 546 00:28:17,772 --> 00:28:20,140 (La radio): Tony, nous avons un appel. Travail. 547 00:28:20,175 --> 00:28:21,308 Alors le jeudi? 548 00:28:22,377 --> 00:28:24,344 Puis-je penser? 549 00:28:24,379 --> 00:28:25,612 Bien sûr. 550 00:28:25,647 --> 00:28:26,914 7h 551 00:28:29,851 --> 00:28:32,419 ... 552 00:28:32,454 --> 00:28:35,422 ... 553 00:28:44,399 --> 00:28:47,367 (Des gens qui criaient à la télévision) 554 00:28:47,402 --> 00:28:50,537 ♪ Turn the wrong way, our socks don't change ♪ 555 00:28:50,572 --> 00:28:54,508 ♪ Your shirt could, too, but the shoes are strange ♪ 556 00:28:54,542 --> 00:28:57,211 ♪ Eyes are facing the other way ♪ 557 00:28:57,245 --> 00:29:00,614 ♪ In backward talk you try to say 558 00:29:00,648 --> 00:29:02,116 ♪ You're so ♪ 559 00:29:02,150 --> 00:29:03,283 ♪ Inside out ♪ 560 00:29:03,318 --> 00:29:05,619 ♪ Inside out ♪ 561 00:29:05,653 --> 00:29:06,820 ♪ Inside out ♪ 562 00:29:06,855 --> 00:29:08,822 ♪ ♪ Inside out 563 00:29:08,857 --> 00:29:10,224 ♪ ♪ Inside out 564 00:29:10,258 --> 00:29:11,758 ♪ ♪ Inside out 565 00:29:11,793 --> 00:29:14,328 ♪ Out, inside out ♪ 566 00:29:20,001 --> 00:29:23,670 ♪ Living out instead of in ♪ 567 00:29:23,705 --> 00:29:26,240 ♪ Drinking tea and paraffin ♪ 568 00:29:26,274 --> 00:29:29,643 ♪ Thinks aloud but don't say a word ♪ 569 00:29:29,677 --> 00:29:32,946 ♪ It's just my vision's blurred ♪ 570 00:29:32,981 --> 00:29:34,448 ♪ You're so ♪ 571 00:29:34,482 --> 00:29:35,616 ♪ ♪ Inside out 572 00:29:35,650 --> 00:29:37,951 ♪ ♪ Inside out 573 00:29:37,986 --> 00:29:39,153 ♪ ♪ Inside out 574 00:29:39,187 --> 00:29:41,155 ♪ ♪ Inside out 575 00:29:41,189 --> 00:29:42,556 ♪ ♪ Inside out 576 00:29:42,590 --> 00:29:44,091 ♪ ♪ Inside out 577 00:29:44,125 --> 00:29:46,660 ♪ Out, inside out ♪ 578 00:29:48,663 --> 00:29:50,664 ♪ ♪ 579 00:29:55,203 --> 00:29:58,205 ♪ Holding head with foot in door ♪ 580 00:29:58,239 --> 00:30:02,075 ♪ Camouflage or something more ♪ 581 00:30:02,110 --> 00:30:05,112 ♪ Goes to sleep on waking up ♪ 582 00:30:05,146 --> 00:30:09,049 ♪ Coffee without a cup. ♪ 583 00:30:11,119 --> 00:30:14,054 (Applaudissements) 584 00:30:23,464 --> 00:30:26,066 (Applaudissements continue) 585 00:30:29,003 --> 00:30:31,305 Ah, fous le camp! 586 00:30:31,339 --> 00:30:33,240 Fous le camp! 587 00:30:35,677 --> 00:30:37,544 Bienvenue à la maison, papa. 588 00:30:51,693 --> 00:30:54,228 ... 589 00:30:54,262 --> 00:30:56,797 Tes descend? 590 00:30:56,831 --> 00:30:59,166 Je pensais que tu aurais soif. 591 00:30:59,200 --> 00:31:00,500 C'est canadien. 592 00:31:00,535 --> 00:31:01,568 Il y en plus dans le réfrigérateur. 593 00:31:01,603 --> 00:31:03,136 J'ai demandé à Veronica d'aller le chercher. 594 00:31:03,171 --> 00:31:06,440 Je ne veux rien de Canadien dans cette maison, 595 00:31:06,474 --> 00:31:08,242 a partie de maintenant. 596 00:31:08,276 --> 00:31:10,110 Il n'y a pas d'eau chaude. 597 00:31:10,144 --> 00:31:13,046 Bordel de merde! 598 00:31:16,985 --> 00:31:18,218 Invalidité 599 00:31:18,253 --> 00:31:21,355 C'est samedi. la banque se ferme a 12h 600 00:31:21,389 --> 00:31:24,024 Des vêtements propres, en haut du seche linge. 601 00:31:27,095 --> 00:31:29,196 Ne frappes jamais plus aucun de mes enfants encore. 602 00:31:29,230 --> 00:31:30,264 Tes enfants? Ce sont mes ... 603 00:31:30,298 --> 00:31:32,099 Jamais plus. 604 00:31:36,537 --> 00:31:37,838 Est-il toujours là? 605 00:31:37,872 --> 00:31:39,473 Qui, Steve? 606 00:31:39,507 --> 00:31:40,907 Il est probablement encore à l'extérieur. 607 00:31:40,942 --> 00:31:43,577 Eh bien, dites-lui qu'il n'est pas le bienvenu dans ma maison. 608 00:31:43,611 --> 00:31:45,379 Il est celui qui t'a retourné. 609 00:31:45,413 --> 00:31:47,347 (Pulvérisation) 610 00:31:47,382 --> 00:31:49,950 Pourquoi ferait-il cela? Hmm? 611 00:31:49,984 --> 00:31:52,986 Lorsque je me suis réveillé, à Toronto, 612 00:31:53,021 --> 00:31:57,057 dans un parc, comme un chien sans abri, 613 00:31:57,091 --> 00:31:59,660 tout ce que je pouvais sentir etait l'odeur du Drakkar Noir. 614 00:31:59,694 --> 00:32:02,896 Milieu d'un parc ... Drakkar Noir. 615 00:32:02,930 --> 00:32:05,332 Je viens de passer cinq heures avec lui dans ce camping. 616 00:32:05,366 --> 00:32:08,435 Même l'odeur putain! 617 00:32:22,950 --> 00:32:25,852 Si au moins tu avais apporté une caméra. 618 00:32:25,887 --> 00:32:27,854 completement félé. 619 00:32:27,889 --> 00:32:31,491 Hé, qu'es ce que l'urine et la bierre canadienne ont en commun? 620 00:32:31,526 --> 00:32:32,893 Ils proviennent tous deux de chattes. 621 00:32:34,595 --> 00:32:36,463 Je parie que vous êtes la seule personne qui m'a manqué. 622 00:32:36,497 --> 00:32:37,998 Non, parce que Carl a dit, 623 00:32:38,032 --> 00:32:40,867 "Hors du câble. Où l'échelle?" 624 00:32:40,902 --> 00:32:43,337 Et les Lip dit: «Papa est le seul 625 00:32:43,371 --> 00:32:45,372 qui sait ce qu'il faut faire sur le poteau. " 626 00:32:45,406 --> 00:32:47,207 Tu as vu Toronto? 627 00:32:47,241 --> 00:32:48,408 Oui. 628 00:32:48,443 --> 00:32:49,609 Tour du CN? 629 00:32:49,644 --> 00:32:50,977 Dieu, ouais! 630 00:32:51,012 --> 00:32:54,481 Tu peux voir le tout Canada d'en haut. 631 00:32:54,515 --> 00:32:56,383 Je ne suis pas resté longtemps 632 00:32:56,417 --> 00:32:58,885 Je ne sais pas ce que les femmes canadiennes sont en, 633 00:32:58,920 --> 00:33:00,520 mais elles ne pouvaient détacher leurs yeux de moi, 634 00:33:00,555 --> 00:33:03,523 comme, "Hey, je vais me faire ce gars-là." 635 00:33:03,558 --> 00:33:06,893 Ca devenait un peu inquiétant, alors je suis retourné. 636 00:33:11,966 --> 00:33:15,102 Des coins du Canada sont belles. 637 00:33:15,136 --> 00:33:17,704 Vous devez juste savoir votre chemin. 638 00:33:17,739 --> 00:33:18,939 Avez-vous maintenant? 639 00:33:18,973 --> 00:33:20,207 Oh, ho-ho-ho. 640 00:33:20,241 --> 00:33:22,309 Chaque pouce. 641 00:33:24,178 --> 00:33:26,446 Hey, je dois aller encaisser un chèque. 642 00:33:26,481 --> 00:33:28,615 Faites-moi un sandwich quand je reviendrai, ça va? 643 00:33:28,649 --> 00:33:29,950 Ok. 644 00:33:52,039 --> 00:33:53,740 (Plongeur) Garçon: Aïe! 645 00:33:53,775 --> 00:33:56,610 (Claque vélo) 646 00:34:00,815 --> 00:34:02,015 647 00:34:02,049 --> 00:34:04,050 Davey, c'est moi, Frank! Allez, mec! 648 00:34:04,085 --> 00:34:05,652 Ouvrez! laissez moi entrer! 649 00:34:05,686 --> 00:34:09,322 Jusqu'à ce que je trouve un autre endroit pour rester. 650 00:34:09,357 --> 00:34:10,390 Pas du tout, Frank. 651 00:34:10,425 --> 00:34:12,159 J'ai promis à Marie, plus jamais! 652 00:34:12,193 --> 00:34:14,294 Nous avons eu à brûler ce matelas. 653 00:34:14,328 --> 00:34:15,629 Allez, Davey! Je vais dormir sur le plancher. 654 00:34:15,663 --> 00:34:18,532 Certainement pas! Nous avons maintenant un tapis. 655 00:34:23,171 --> 00:34:24,938 Déménagement à nouveau? 656 00:34:24,972 --> 00:34:27,073 Fous le camp! 657 00:34:27,108 --> 00:34:28,775 Je n'aime pas la manière 658 00:34:28,810 --> 00:34:31,011 qu'on me parle dans ma propre maison. 659 00:34:31,045 --> 00:34:32,512 Comme quoi? 660 00:34:32,547 --> 00:34:33,947 Tu ne m'as jamais donné ça papa. 661 00:34:33,981 --> 00:34:35,549 Quand puis-je avoir ça, papa? " 662 00:34:35,583 --> 00:34:37,017 Yak, yak, yak putain. 663 00:34:37,051 --> 00:34:38,885 Les six d'entre vous. 664 00:34:38,920 --> 00:34:40,420 Ca ne vous est jamais passé par l'esprit que Je suis un parent seul! 665 00:34:40,455 --> 00:34:43,390 Ca ne vous est jamais passé par l'esprit que vous ne serez par vivant si je n'etais pas la? 666 00:34:43,424 --> 00:34:46,660 Un putain de son surround est le seul remerciement que j'obtiens de votre part. 667 00:34:46,694 --> 00:34:48,562 La vie est dure, nous le savons tous. 668 00:34:48,596 --> 00:34:50,297 L'argent est plus difficile. 669 00:34:50,331 --> 00:34:51,998 Je ne peux que l'étirer jusqu'à présent. 670 00:34:52,033 --> 00:34:55,168 Savez-vous même à quel point nous passons une semaine à l'épicerie? 671 00:34:55,203 --> 00:34:57,370 Trop bien. C'est combien. 672 00:34:57,405 --> 00:34:58,538 120 dollars. 673 00:34:58,573 --> 00:35:00,173 Fiona paie 70 $. 674 00:35:00,208 --> 00:35:02,175 Moi et Ian aller de 25 $ chacun. 675 00:35:02,210 --> 00:35:05,645 Plus de gaz, électriques, les taxes. 676 00:35:05,680 --> 00:35:07,280 Nous payons cela. 677 00:35:07,315 --> 00:35:10,750 C'est a peu pres le temps que tu contribues 678 00:35:10,785 --> 00:35:12,853 Tu sais combien tu depense en un mois a l'Alibi? 679 00:35:12,887 --> 00:35:14,321 C'est pas tes oignons! 680 00:35:14,355 --> 00:35:16,456 Plus de 700 dollars. 681 00:35:16,491 --> 00:35:19,893 C'est Kevin, non? 682 00:35:19,927 --> 00:35:23,530 Mon ami Kevin qui vous a dit cela derriere mon dos? 683 00:35:23,564 --> 00:35:25,899 Eh bien, il est vissé l'oie d'or aujourd'hui. 684 00:35:25,933 --> 00:35:30,570 Regardez ce qui arrive à ses conseils quand je boycott la Alibi. 685 00:35:30,605 --> 00:35:31,571 Pour aller où? 686 00:35:31,606 --> 00:35:32,572 Le "Lamplight" 687 00:35:32,607 --> 00:35:33,573 Vous êtes interdit. 688 00:35:33,608 --> 00:35:35,408 La Fontaine. Rayée. 689 00:35:35,443 --> 00:35:36,710 la tete d'Elmo 690 00:35:36,744 --> 00:35:40,580 Brûlée au sol il ya deux semaines. Arson. 691 00:35:40,615 --> 00:35:42,649 Je n'ai pas besoin de me dire Kev. 692 00:35:42,683 --> 00:35:44,251 Je vérifie vos poches tous les soirs. 693 00:35:44,285 --> 00:35:45,552 Voir 694 00:35:49,490 --> 00:35:51,157 Vous feriez mieux de courir! 695 00:35:51,192 --> 00:35:53,727 FRANK: Take it easy! 696 00:35:53,761 --> 00:35:55,028 (Frank hurle) 697 00:35:56,731 --> 00:35:58,899 (Bruits sourds corps, grognements Frank) 698 00:36:01,769 --> 00:36:03,470 Oubliez que vous lui devez de l'argent? 699 00:36:03,504 --> 00:36:05,205 Tout le monde pense que je dois l'argent em! 700 00:36:05,239 --> 00:36:07,140 Vous en gage de son écran plat. 701 00:36:07,174 --> 00:36:10,143 J'ai rien eu, mais un ami à cette piqûre jigga gras. 702 00:36:10,177 --> 00:36:11,811 Et son micro-ondes. 703 00:36:11,846 --> 00:36:13,647 Je ne vais pas le dire deux fois ... rentrer à la maison. 704 00:36:13,681 --> 00:36:14,714 Quoi ? 705 00:36:14,749 --> 00:36:16,683 Je ne vais pas le dire deux fois ... 706 00:36:19,353 --> 00:36:20,654 Ok. 707 00:36:20,688 --> 00:36:22,255 les gens se moquent. 708 00:36:22,290 --> 00:36:24,090 Mais ils ne pensaient Toronto était drôle 709 00:36:24,125 --> 00:36:26,960 une fois qu'ils savaient que vous alliez bien. 710 00:36:26,994 --> 00:36:29,362 Je n'ai pas partagé comme ta mère a fait. 711 00:36:29,397 --> 00:36:30,897 Je pourrais. 712 00:36:30,932 --> 00:36:33,700 Que l'État comprendre quoi faire avec les six d'entre vous. 713 00:36:33,734 --> 00:36:34,868 Mais je n'ai pas. 714 00:36:34,902 --> 00:36:36,002 Et les bars ne sont pas ... 715 00:36:36,037 --> 00:36:38,338 Vous demandez à n'importe qui. Une bière ... 716 00:36:38,372 --> 00:36:39,773 de temps en temps, et c'est tout. 717 00:36:39,807 --> 00:36:41,675 Trois, je serais sur le sol. 718 00:36:41,709 --> 00:36:43,777 Et ils ont tous pensé qu'il était drôle, puis 719 00:36:43,811 --> 00:36:45,579 que je ne pouvais Knock 'Em dos. 720 00:36:45,613 --> 00:36:48,281 Vous ne pouvez pas gagner, vous savez? 721 00:36:48,316 --> 00:36:51,685 Votre maman a juste à côté, vous êtes tous en me regardant. 722 00:36:51,719 --> 00:36:54,521 Six enfants de garder une trace du moment où vous n'avez jamais eu 723 00:36:54,555 --> 00:36:55,789 à faire ce genre de choses. 724 00:36:55,823 --> 00:36:57,157 Nourriture sur la table. 725 00:36:57,191 --> 00:36:59,092 Vêtements pour l'école. 726 00:36:59,126 --> 00:37:01,394 Des factures à payer. Couches. 727 00:37:01,429 --> 00:37:05,231 Dentistes. Oh. Oh. 728 00:37:05,266 --> 00:37:07,701 Et vous êtes tous à me regarder comme je baise vers le haut. 729 00:37:07,735 --> 00:37:09,536 Qui je suis! 730 00:37:09,570 --> 00:37:10,870 Alors à quoi ça sert? 731 00:37:10,905 --> 00:37:12,272 Alors vous frappez retour quelques-uns? 732 00:37:12,306 --> 00:37:13,740 Ensuite, vous avez un peu plus. 733 00:37:13,774 --> 00:37:15,375 (Retentit la corne) Et pendant que vous êtes frappé 'em dos, 734 00:37:15,409 --> 00:37:17,711 vous savez que tout le monde rit, 735 00:37:17,745 --> 00:37:20,780 mais ça va parce que c'est ce que vous avez besoin. 736 00:37:20,815 --> 00:37:23,183 Tiens bon! C'est ce que vous avez besoin. 737 00:37:23,217 --> 00:37:25,151 Il faut des gens rire. 738 00:37:25,186 --> 00:37:28,755 Vous avez besoin de quoi que ce soit des gens qui boivent 739 00:37:28,789 --> 00:37:31,358 tant que ce n'est pas six enfants 740 00:37:31,392 --> 00:37:33,560 que vous ne vouliez pas en premier lieu! 741 00:37:33,594 --> 00:37:36,830 Alors em vis «tous et juste s'y habituer! 742 00:37:39,333 --> 00:37:41,735 Tous: ♪ ♪ O Canada 743 00:37:41,769 --> 00:37:45,305 ♪ Our home and native land ♪ 744 00:37:45,339 --> 00:37:47,273 (Rires) 745 00:37:47,308 --> 00:37:51,277 ♪ True patriots love ♪ 746 00:37:51,312 --> 00:37:53,146 ♪ In all thy sons... ♪ 747 00:37:53,180 --> 00:37:54,381 Comment allez vous, Frank? 748 00:37:54,415 --> 00:37:57,784 Je peux vous verser un grand verre, Molson Glacé? 749 00:37:57,818 --> 00:37:59,719 Old Style, JB de retour. 750 00:37:59,754 --> 00:38:02,088 Oh, pourquoi pas une Labatt et un Canadian Club. 751 00:38:02,123 --> 00:38:05,258 ... 752 00:38:11,632 --> 00:38:12,565 Mon Dieu ! 753 00:38:16,470 --> 00:38:18,104 Ah, bien! Juste me tuer! 754 00:38:28,616 --> 00:38:30,150 EDDIE: Je ne sais pas vous, Frank, 755 00:38:30,184 --> 00:38:31,985 mais il m'est apparu, 756 00:38:32,019 --> 00:38:33,820 vous et moi sommes les victimes. 757 00:38:33,854 --> 00:38:36,222 Deux vaillants, les hommes craignant Dieu. 758 00:38:36,257 --> 00:38:38,091 Nous avons élevé nos enfants en ligne droite 759 00:38:38,125 --> 00:38:42,662 avec discipline et avec les bons conseils de Dieu. 760 00:38:42,697 --> 00:38:46,399 Mon Karen avait 12 ans quand je l'ai entendue utiliser le C-mot. 761 00:38:46,434 --> 00:38:47,767 Et un dimanche. 762 00:38:47,802 --> 00:38:49,335 - Putain ! 763 00:38:49,370 --> 00:38:52,005 Et sa mère? (Se moque) 764 00:38:52,039 --> 00:38:56,009 Une femme qui seuls plaisirs dans la vie viennent de sexe, 765 00:38:56,043 --> 00:38:58,011 émissions de cuisine TV, 766 00:38:58,045 --> 00:39:01,014 et le dessin maximum d'avantages de l'Etat-providence. 767 00:39:01,048 --> 00:39:02,816 Des centaines par semaine. 768 00:39:02,850 --> 00:39:03,850 Et pour quoi faire? 769 00:39:03,884 --> 00:39:06,252 Agoraphobie. (Se moque) 770 00:39:06,287 --> 00:39:08,722 Une maladie confectionnés pour les personnes qui veulent 771 00:39:08,756 --> 00:39:11,691 de s'asseoir sur leur cul à la maison et regarder la télévision. 772 00:39:11,726 --> 00:39:14,294 Je ne sais pas où la dignité de Sheila est parti, 773 00:39:14,328 --> 00:39:17,363 ou si elle a déjà eu en premier lieu. 774 00:39:17,398 --> 00:39:20,533 Son monde entier est à propos de cette grande, 775 00:39:20,568 --> 00:39:23,803 et moins elle le fait, plus ils la payer. 776 00:39:26,440 --> 00:39:27,974 Je l'ai fait aujourd'hui. 777 00:39:28,008 --> 00:39:30,744 Je les ai laissés. 778 00:39:30,778 --> 00:39:32,645 Je ne suis pas fier. 779 00:39:32,680 --> 00:39:34,280 Loin de fierté. 780 00:39:34,315 --> 00:39:39,819 Mais je refuse d'être désolé parce que ... 781 00:39:39,854 --> 00:39:43,623 (Voix se brise): parce que ... 782 00:39:43,657 --> 00:39:44,891 (Reniflements) 783 00:39:50,097 --> 00:39:52,999 Je refuse d'être désolé ... 784 00:40:21,262 --> 00:40:22,695 Euh... 785 00:40:22,730 --> 00:40:25,832 Oh, si vous êtes à la recherche de la maison close, 786 00:40:25,866 --> 00:40:27,033 c'est juste à deux portes. 787 00:40:27,067 --> 00:40:29,035 Il n'a pas une boîte aux lettres. 788 00:40:29,069 --> 00:40:31,538 Droit-là. Non, non, Sheila, pour vous. 789 00:40:31,572 --> 00:40:34,207 Des excuses. 790 00:40:36,043 --> 00:40:37,076 Apologie? 791 00:40:37,111 --> 00:40:38,778 Pas des excuses, tout simplement ... 792 00:40:38,813 --> 00:40:40,880 Je suis Frank. Ian est papa? 793 00:40:40,915 --> 00:40:45,084 Lip est papa? 794 00:40:45,119 --> 00:40:47,287 Oh! Oh, les jumeaux? 795 00:40:47,321 --> 00:40:48,822 Oh. (Rires) Non. 796 00:40:48,856 --> 00:40:51,391 I. .. J'ai entendu parler de ce qui s'est passé. 797 00:40:51,425 --> 00:40:52,592 Eddie laisse? 798 00:40:52,626 --> 00:40:56,162 Oh. Euh, mes garçons, votre fille? 799 00:40:56,197 --> 00:40:57,697 Mais je voulais simplement dire - 800 00:40:57,731 --> 00:40:59,299 Je suis désolée. 801 00:40:59,333 --> 00:41:03,570 Oh, that's-that's-que c'est très gentil de vous. 802 00:41:03,604 --> 00:41:05,405 Venez, Frank. 803 00:41:11,912 --> 00:41:15,048 Je, euh ... Vous devrez enlever vos chaussures. 804 00:41:17,351 --> 00:41:20,153 Il s'agit d'une belle maison, Sheila. 805 00:41:20,187 --> 00:41:23,990 je te remercie. 806 00:41:24,024 --> 00:41:25,725 Il se sent, euh ... 807 00:41:25,759 --> 00:41:28,094 se sent grand sans lui. 808 00:41:28,128 --> 00:41:30,096 Vous devriez venir à la nôtre. 809 00:41:30,130 --> 00:41:31,865 Vous ne pouvez pas déplacer sans marcher sur un enfant. 810 00:41:31,899 --> 00:41:32,932 Six de 'em. 811 00:41:32,967 --> 00:41:35,568 Cela doit être agréable. 812 00:41:35,603 --> 00:41:38,805 C'est génial quand ils sont petits, 813 00:41:38,839 --> 00:41:41,908 mais ils sont de plus en plus jusqu'à maintenant. Mm-hmm. 814 00:41:41,942 --> 00:41:44,310 Vous les manquer, n'est-ce pas ... 815 00:41:44,345 --> 00:41:45,311 Mm-hmm. 816 00:41:45,346 --> 00:41:48,348 ... Quand ils sont partis tous les temps? 817 00:41:48,382 --> 00:41:51,417 Et la maison rien que pour vous. 818 00:41:51,452 --> 00:41:54,220 Ne vous méprenez pas, I. .. 819 00:41:54,255 --> 00:41:58,925 J'aime de temps pour moi, mais ... 820 00:41:58,959 --> 00:42:00,994 c'est dur. 821 00:42:01,028 --> 00:42:02,862 (Doucement): Oh. 822 00:42:02,897 --> 00:42:03,930 Hé, attends. 823 00:42:03,964 --> 00:42:06,165 Frank. 824 00:42:06,200 --> 00:42:09,035 Allons, Frank. 825 00:42:09,069 --> 00:42:10,737 Vous prêchez dans le chœur ici. 826 00:42:10,771 --> 00:42:13,940 Je ne suis pas sorti de la maison en cinq ans. 827 00:42:13,974 --> 00:42:15,775 13 ans 828 00:42:15,809 --> 00:42:19,846 Je ne peux pas. J'ai cette peur incontrôlable. 829 00:42:19,880 --> 00:42:23,316 J'ai agoraphob ... 830 00:42:23,350 --> 00:42:25,885 Je suis désolé, Frank. (Reniflements) 831 00:42:25,920 --> 00:42:28,855 Je sais que je suis un peu folle sur les chaussures, mais les pieds! 832 00:42:28,889 --> 00:42:31,457 Oh, Dieu! Ils doivent être ...! 833 00:42:31,492 --> 00:42:33,259 Oh, désolé, Sheila, désolé. 834 00:42:33,294 --> 00:42:34,961 Je vais-je vais sortir de vos cheveux. Désolé. 835 00:42:34,995 --> 00:42:37,764 Voir? C'est ce que je parle. 836 00:42:37,798 --> 00:42:40,400 Au moment où je reçois un tour dans notre salle de bains, 837 00:42:40,434 --> 00:42:42,101 il n'y a jamais d'eau chaude! 838 00:42:42,136 --> 00:42:44,637 J'ai essayé de faire couler un bain quand je suis rentré du Canada, 839 00:42:44,672 --> 00:42:45,939 mais pas d'eau chaude! 840 00:42:45,973 --> 00:42:48,174 Six enfants, six douches, 841 00:42:48,208 --> 00:42:51,311 moi toujours à l'arrière de la ligne! 842 00:42:52,346 --> 00:42:54,614 Nous avons l'eau chaude. 843 00:42:54,648 --> 00:42:57,283 Hey, féliciter fuckin-tions! 844 00:42:57,318 --> 00:43:01,988 Non, II signifie que, si ... 845 00:43:02,022 --> 00:43:03,823 si vous voulez un bain. 846 00:43:05,392 --> 00:43:07,126 Oh. 847 00:43:16,570 --> 00:43:19,505 (Soupirs heureusement) 848 00:43:19,540 --> 00:43:21,507 - (Frapper à Jea porte) 849 00:43:22,543 --> 00:43:24,477 Fiona? 850 00:43:24,511 --> 00:43:26,512 Non. 851 00:43:28,282 --> 00:43:31,918 Non, elle n'est pas là, ou non, elle ne veut pas me voir? 852 00:43:31,952 --> 00:43:34,387 Les deux 853 00:43:34,421 --> 00:43:36,589 Ah. Elle va revenir? 854 00:43:36,623 --> 00:43:38,591 Nah, le travail. Ne sera pas la maison pendant des heures. 855 00:43:42,830 --> 00:43:44,464 On dirait bien. 856 00:43:44,498 --> 00:43:47,500 Est-ce. 857 00:43:47,534 --> 00:43:49,202 At-elle dit quelque chose? 858 00:43:49,236 --> 00:43:52,605 A propos de vous? 859 00:43:52,639 --> 00:43:55,942 Non, non, pas un mot. 860 00:43:55,976 --> 00:43:58,611 Donc, vous dites ... 861 00:43:58,645 --> 00:44:00,079 Vous fucked up au-delà de la capacité 862 00:44:00,114 --> 00:44:01,547 de l'esprit moderne de l'homme au processus? 863 00:44:01,582 --> 00:44:03,182 Oui. 864 00:44:05,652 --> 00:44:07,754 Ouais, c'est une possibilité distincte. 865 00:44:07,788 --> 00:44:09,756 Sans espoir? Difficile à dire. 866 00:44:13,560 --> 00:44:15,194 Même les cotes? 867 00:44:15,229 --> 00:44:16,429 Non, moins. 868 00:44:16,463 --> 00:44:18,564 60-40? Beaucoup moins. 869 00:44:18,599 --> 00:44:19,599 0,2 870 00:44:19,633 --> 00:44:21,501 Peut-être un sur dix. 871 00:44:24,772 --> 00:44:28,207 Pretty colossale fuck-up. Ouais. 872 00:44:28,242 --> 00:44:30,877 Vous êtes moyennement habile, vous trouver quelque chose, non? 873 00:44:34,915 --> 00:44:38,885 Yep. Gotta get dos. AP Bio-Chem. 874 00:44:40,054 --> 00:44:41,220 Wow. C'est impressionnant. 875 00:44:41,255 --> 00:44:43,890 Pas vraiment, mais si vous croyez ... 876 00:44:43,924 --> 00:44:46,692 Un conseil? 877 00:44:46,727 --> 00:44:49,729 Que, pour vous aider à replonger dans cooch ma sœur? 878 00:44:49,763 --> 00:44:50,930 Ou bonnes grâces, ouais. 879 00:44:50,964 --> 00:44:52,065 C'est la même chose, non? 880 00:44:52,099 --> 00:44:53,866 Espérons-le. 881 00:44:54,902 --> 00:44:58,538 Non, non, pas un hasard. 882 00:45:06,580 --> 00:45:08,581 Frank? 883 00:45:08,615 --> 00:45:11,050 II vous a apporté quelques vêtements. 884 00:45:11,085 --> 00:45:13,920 J'ai mis les tiens dans le lavage, donc j'espère que ceux-ci t'iront. 885 00:45:14,354 --> 00:45:15,988 Oh. 886 00:45:16,023 --> 00:45:17,990 Désolé, Sheila, je assoupis. 887 00:45:18,025 --> 00:45:20,560 Oh, eh bien, vous devez être épuisé. 888 00:45:20,594 --> 00:45:23,096 Ne les manquez pas Eddie? 889 00:45:23,130 --> 00:45:26,099 Non, à moins qu'il met en £ 30. 890 00:45:26,133 --> 00:45:29,102 Il a trouvé Jésus et il suffit à emporter sur. 891 00:45:30,904 --> 00:45:33,573 Lean, n'est-ce pas? 892 00:45:33,607 --> 00:45:35,641 Je peux passer trois jours sans nourriture. 893 00:45:35,676 --> 00:45:37,610 Oh, vous convient. 894 00:45:41,482 --> 00:45:45,651 Eh bien, de toute façon, ils sont ... 895 00:45:45,686 --> 00:45:47,487 vôtre si vous ... 896 00:45:47,521 --> 00:45:49,088 (Serviette tombe au sol) Oh, 897 00:45:49,123 --> 00:45:50,623 Jésus ... Oh, oh. 898 00:46:01,602 --> 00:46:04,570 Je suis désolé, c'est juste ... 899 00:46:04,605 --> 00:46:08,141 quelque chose que je n'ai pas vu depuis longtemps, I. .. 900 00:46:08,175 --> 00:46:10,643 Eddie juste à gauche, n'at-il pas? 901 00:46:10,677 --> 00:46:12,478 Je n'ai jamais vu d'Eddie. 902 00:46:12,513 --> 00:46:14,480 Il doit toujours être pitch-black pour Eddie. 903 00:46:14,515 --> 00:46:17,283 J'ai vu un aperçu une fois dans un orage, mais ... 904 00:46:18,185 --> 00:46:20,319 Comme une paire enroulée de chaussettes. 905 00:46:22,022 --> 00:46:27,460 Vous devez être sur la lune avec un homme comme le vôtre. 906 00:46:33,867 --> 00:46:37,703 Oh, écoutez-moi ... Daisy Housewives. 907 00:46:37,738 --> 00:46:39,205 Hé, attends. 908 00:46:39,239 --> 00:46:43,676 Si désespérée est un crime, puis condamné à perpétuité je suis, Sheila. 909 00:46:43,710 --> 00:46:47,146 N ° Ouais. 910 00:46:47,181 --> 00:46:51,517 Chef de famille monoparentale? Vous sortez de l'habitude. 911 00:46:51,552 --> 00:46:53,186 Vous pouvez ... 912 00:46:53,220 --> 00:46:56,489 le toucher, si vous êtes tenté. 913 00:46:59,226 --> 00:47:03,196 Non, non, non, je vais, je vais me mettre dans l'embarras. 914 00:47:03,230 --> 00:47:05,498 Personne ici se plaindre. 915 00:47:17,511 --> 00:47:21,480 Oh! Euh ... ok, je peux ... 916 00:47:21,515 --> 00:47:23,482 Prend ton temps. 917 00:47:23,517 --> 00:47:25,151 Viens avec moi, Frank. 918 00:47:25,185 --> 00:47:26,419 Oh, tiens, Sheila, Sheila ... 919 00:47:26,453 --> 00:47:28,421 Come on! Attendez un instant. Shit! Ow. 920 00:47:28,455 --> 00:47:30,523 Oh, vous avez tous raison. Sheila, je ne vois pas. 921 00:47:30,557 --> 00:47:32,925 Swing autour, mon homme. (Grognements) 922 00:47:32,960 --> 00:47:34,360 - ( 923 00:47:36,196 --> 00:47:37,897 Si je vais me mettre dans l'embarras, 924 00:47:37,931 --> 00:47:39,365 Je pourrais aussi bien faire les choses correctement. 925 00:47:39,399 --> 00:47:41,601 Wow, vous avez juste le ... 926 00:47:41,635 --> 00:47:42,935 Tight. C'est serré. 927 00:47:42,970 --> 00:47:45,137 C'est ... c'est très, très serré. 928 00:47:45,172 --> 00:47:48,307 Je suis surpris ... 929 00:47:48,342 --> 00:47:50,509 Tribune a indiqué Sagittaire 930 00:47:50,544 --> 00:47:53,145 était dans un calme pendant une semaine. 931 00:47:53,180 --> 00:47:55,081 Oui, mais comment cela ... 932 00:47:55,115 --> 00:47:58,017 (Cris heureusement) Ah! Trop serré, trop serré. Ecoute, euh ... 933 00:47:58,051 --> 00:48:00,052 J'ai changé mon esprit. 934 00:48:00,087 --> 00:48:03,089 Ecoute, sérieux, III ne pense pas que ... 935 00:48:03,123 --> 00:48:04,757 C'est juste que ... 936 00:48:04,791 --> 00:48:07,627 C'est a. .. ce qu'il ya dedans? C'est une grande boîte. 937 00:48:07,661 --> 00:48:10,763 Oh. C'est la vôtre ... Fun Box? 938 00:48:10,797 --> 00:48:11,897 Que dire d'autre? 939 00:48:11,932 --> 00:48:13,099 Vous avez ... 940 00:48:13,133 --> 00:48:14,700 Oh, ce sont ... ceux qui sont assez sexy. 941 00:48:14,735 --> 00:48:15,935 Quoi d'autre est là-dedans? 942 00:48:15,969 --> 00:48:18,304 Ouf. I. .. (Rire nerveux) 943 00:48:18,338 --> 00:48:21,307 Je suis ... Je vais avoir un peu d'une attaque de panique ici. 944 00:48:21,341 --> 00:48:22,942 Je.... Je... 945 00:48:22,976 --> 00:48:24,810 (Toux) 946 00:48:24,845 --> 00:48:26,445 Non, franchement, j'ai du mal a respirer. 947 00:48:26,480 --> 00:48:28,781 Hein... 948 00:48:28,815 --> 00:48:30,216 Frank. 949 00:48:30,250 --> 00:48:32,218 Le plus vous en prie, plus vous êtes dedans pour. 950 00:48:32,252 --> 00:48:34,153 Détendez-vous. 951 00:48:34,187 --> 00:48:36,989 I'mI'm ... Je suis détendu. 952 00:48:37,024 --> 00:48:38,524 Je profite de cette. 953 00:48:38,558 --> 00:48:39,892 Je vais bien. 954 00:48:39,926 --> 00:48:42,061 Jetons un euh,, un mot de sécurité. 955 00:48:42,095 --> 00:48:43,763 Vous avez toujours le faire. Ne devrions nous pas avoir un mot de sécurité? 956 00:48:43,797 --> 00:48:46,165 Bien sûr, tous les droits. Ayons un mot de sécurité. 957 00:48:46,199 --> 00:48:49,135 Euh, "stop". Quand je dis stop, ça va être notre ... 958 00:48:49,169 --> 00:48:50,736 ça va le faire. 959 00:48:50,771 --> 00:48:52,738 Ok. 960 00:48:57,844 --> 00:48:59,345 Oh... 961 00:48:59,379 --> 00:49:01,480 Regardes... 962 00:49:01,515 --> 00:49:04,283 Il sourit pour moi. 963 00:49:04,318 --> 00:49:05,618 (Rire nerveux) 964 00:49:05,652 --> 00:49:08,020 Que diriez-vous que? I. .. Très bien. 965 00:49:08,055 --> 00:49:10,656 Et quand il sourit, nous sourions tous. 966 00:49:10,691 --> 00:49:12,091 Oui. 967 00:49:17,197 --> 00:49:19,865 J'ai été pris de panique, je ne vais pas vous mentir. 968 00:49:19,900 --> 00:49:24,837 Just, euh, me suis un peu ... 969 00:49:24,871 --> 00:49:26,472 Mm-mm, arrêtez. 970 00:49:26,506 --> 00:49:31,310 FRANK (criant): Stop ...! 971 00:50:10,517 --> 00:50:14,820 Et c'est du porc confites bavaroise hacher, 972 00:50:14,855 --> 00:50:17,156 avec du chou braisé au lard, 973 00:50:17,190 --> 00:50:19,825 une salade de patates chaudes bavaroise, 974 00:50:19,860 --> 00:50:22,194 fresca salsa de pomme, 975 00:50:22,229 --> 00:50:25,664 et puis, euh ... seulement deux Tylenol. 976 00:50:39,613 --> 00:50:42,181 Homme (à la télé): ... déchiffrer le code génétique humain, 977 00:50:42,215 --> 00:50:44,517 mais il est aussi l'un des plus controversés ... 978 00:50:44,551 --> 00:50:47,720 iconoclaste d'un esprit brillant et un ego surdimensionné 979 00:50:47,754 --> 00:50:51,190 qui s'est montrée la sagesse conventionnelle, 980 00:50:51,224 --> 00:50:54,927 et amélioré la mise en place guindé scientifiques à chaque tour. 981 00:50:54,961 --> 00:50:56,195 (Téléphone portable sonne) 982 00:50:56,229 --> 00:50:57,797 Ce n'est pas moi. 983 00:50:57,831 --> 00:50:59,532 Je n'ai pas le téléphone. 984 00:50:59,566 --> 00:51:01,867 (Téléphone continue de sonner) Nope. 985 00:51:01,902 --> 00:51:03,869 Il s'agit d'un junky adrénaline dont la volonté 986 00:51:03,904 --> 00:51:08,974 à prendre de grands risques a conduit à des percées scientifiques gras. 987 00:51:09,009 --> 00:51:10,342 Et il n'est pas exactement peur de sortie de ces réalisations. Bonjour? 988 00:51:10,377 --> 00:51:11,744 STEVE (au téléphone): Hey. Je suis à l'arrière. 989 00:51:11,778 --> 00:51:13,746 Steve Kroft (à la télé): Où vous situez-rang 990 00:51:13,780 --> 00:51:15,981 en termes de réalisations scientifiques? 991 00:51:16,016 --> 00:51:18,217 VENTER: Eh bien, dans le domaine de la génomique, 992 00:51:18,251 --> 00:51:20,453 Je pense que le dossier est assez claire: 993 00:51:20,487 --> 00:51:23,556 le premier génome de l'histoire, euh, 994 00:51:23,590 --> 00:51:24,957 la première ébauche du génome humain ... 995 00:51:34,100 --> 00:51:35,634 Bonjour. 996 00:51:35,669 --> 00:51:37,670 Hé, attends. 997 00:51:40,841 --> 00:51:43,042 Tu as volé le camion de livraison d'un fleuriste? 998 00:51:43,076 --> 00:51:44,210 Un cadeau de paix. 999 00:51:44,244 --> 00:51:46,245 Un quoi? 1000 00:51:46,279 --> 00:51:48,380 Un cadeau. 1001 00:51:50,684 --> 00:51:52,785 Que dois-je faire avec toutes ces roses? 1002 00:51:52,819 --> 00:51:54,887 Non, le ... la camionnette. 1003 00:51:56,990 --> 00:51:59,024 Tu as vraiment besoin de quelque chose pour transporter les enfants. 1004 00:52:02,896 --> 00:52:04,463 Je suis désolé, Fiona. 1005 00:52:04,498 --> 00:52:07,132 Je ne devrais pas avoir enlevé ton père. 1006 00:52:07,167 --> 00:52:09,201 Il a eu tort. 1007 00:52:12,405 --> 00:52:14,773 Climatisation triple zone 1008 00:52:14,808 --> 00:52:17,510 vitres électriques et verrouillage automatique des portes. 1009 00:52:17,544 --> 00:52:19,545 Jantes en aluminium ... 1010 00:52:31,791 --> 00:52:33,759 Voici 80 $. 1011 00:52:33,793 --> 00:52:35,294 Pour quoi faire? Le lave linge. 1012 00:52:35,328 --> 00:52:37,396 Je n'ai pas assez pour vous payer de retour pour tous en ce moment. 1013 00:52:37,430 --> 00:52:40,032 Non, le lave linge a été un cadeau. Non, je vais vous faire le reste dès que je peux. 1014 00:52:41,134 --> 00:52:43,068 Je ne veux pas votre argent. 1015 00:52:45,472 --> 00:52:47,873 Nous n'avons pas besoin de votre charité. 1016 00:52:48,909 --> 00:52:51,443 C'était une erreur. 1017 00:52:51,478 --> 00:52:53,746 Je croyais te faire une faveur, avec ton père. 1018 00:52:55,148 --> 00:52:57,116 Va-t'en, Steve. 1019 00:53:10,895 --> 00:53:15,601 (à la télé): Je pense que les équipes que nous avons, et ce que nous avons accompli 1020 00:53:15,635 --> 00:53:17,603 sont certainement parmi les plus grandes découvertes 1021 00:53:17,637 --> 00:53:19,405 de la science moderne. Qu'est-ce que j'ai raté? 1022 00:53:19,439 --> 00:53:21,407 NARRATEUR: Si vous avez des stéréotypes d'un scientifique dans votre esprit, 1023 00:53:21,441 --> 00:53:24,476 Craig Venter n'est probablement pas à l'inclure. 1024 00:53:24,511 --> 00:53:27,179 Il a plongé sous-marine avec les requins-de recueillir des microbes ... 1025 00:53:27,213 --> 00:53:29,181 "She's a Guillotine" - de Blood Arm 1026 00:53:35,121 --> 00:53:38,190 ♪ She's a guillotine ♪ 1027 00:53:38,224 --> 00:53:42,328 ♪ Execution scene now, baby ♪ 1028 00:53:42,362 --> 00:53:43,929 Whoo, whoo, whoo. ♪ I gave her my head ♪ 1029 00:53:43,964 --> 00:53:44,964 ♪ She wanted my heart ♪ 1030 00:53:44,998 --> 00:53:49,101 ♪ Like it's 1792, whoa-hoa ♪ 1031 00:53:49,135 --> 00:53:51,303 ♪ You may say I like the abuse ♪ 1032 00:53:51,338 --> 00:53:54,440 ♪ And I love this hell of a mademoiselle ♪ 1033 00:53:54,474 --> 00:53:56,108 ♪ It's true ♪ Morning. 1034 00:53:56,142 --> 00:53:58,844 ♪ She's a guillotine ♪ 1035 00:53:58,878 --> 00:54:08,893 Sync par www.addic7ed.com honeybunny Traduction et adaptation: Pascal 1036 00:54:17,559 --> 00:54:19,393 Mais le mécanisme de verrouillage défectueux 1037 00:54:19,428 --> 00:54:22,864 a été illégalement importé de Corée du Nord, 1038 00:54:22,898 --> 00:54:24,198 à l'insu de cette chaîne ou d'approbation. 1039 00:54:24,233 --> 00:54:25,700 Ici, les garçons. 1040 00:54:25,734 --> 00:54:27,201 Nous nous excusons pour tout inconvénient 1041 00:54:27,236 --> 00:54:28,569 ce qui a causé notre clientèle. 1042 00:54:28,604 --> 00:54:30,037 ♪ She's a guillotine ♪ 1043 00:54:30,072 --> 00:54:31,339 ♪ She's a guillotine ♪ 1044 00:54:31,373 --> 00:54:33,007 ♪ She's a guillotine ♪ 1045 00:54:33,041 --> 00:54:34,242 ♪ She's a guillotine ♪ 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net