1 00:00:00,378 --> 00:00:02,641 Pra vocês que estavam muito ocupados com o carnaval, 2 00:00:02,741 --> 00:00:05,391 isto é o que aconteceu na semana passada em Shameless: 3 00:00:05,392 --> 00:00:07,619 - Ei, português imundo. - Stan está enlouquecendo. 4 00:00:07,694 --> 00:00:09,739 - O que aconteceu? - Sei que fodeu minha irmã! 5 00:00:09,750 --> 00:00:11,614 Está certa, ele não deve ficar sozinho lá. 6 00:00:11,616 --> 00:00:13,161 - Chame a filha. - Vou descer aí... 7 00:00:13,162 --> 00:00:14,662 Ele quer ficar em seu apartamento. 8 00:00:14,715 --> 00:00:16,016 - Onde esteve? - Brasil. 9 00:00:16,386 --> 00:00:18,022 Devíamos sair, almoçar, só conversar. 10 00:00:18,386 --> 00:00:20,431 - Estou saindo com alguém - Eu também. Traga-o. 11 00:00:20,718 --> 00:00:22,019 Estefania não fala Inglês. 12 00:00:22,084 --> 00:00:23,385 - Estão casados? - Ah, sim! 13 00:00:23,550 --> 00:00:26,141 Se casou com a filha de um traficante pra poupar a orelha? 14 00:00:26,187 --> 00:00:27,488 Eu senti sua falta. 15 00:00:34,597 --> 00:00:36,896 - Foi estranho ver Jimmy? - Quem é Jimmy? 16 00:00:36,931 --> 00:00:38,232 Jimmy é o Steve. 17 00:00:38,233 --> 00:00:40,168 V, eles se foram!. Ethel e Jonah. 18 00:00:40,202 --> 00:00:41,637 Todas as suas coisas sumiram. 19 00:00:41,671 --> 00:00:43,371 Roupas, mala. Se foram! 20 00:00:43,406 --> 00:00:44,805 Vai se foder, Lip! 21 00:00:44,839 --> 00:00:47,248 Vou pra West Point por mim mesmo. Não preciso de você. 22 00:00:47,274 --> 00:00:50,643 Ela é uma mãe casada, exibindo o amante velhote. 23 00:00:50,743 --> 00:00:52,508 Venha, preciso de uma cúmplice. 24 00:00:52,542 --> 00:00:54,724 Quando eu falar pro Hal que é noite das mulheres, 25 00:00:54,810 --> 00:00:56,111 então não estarei mentindo. 26 00:00:56,112 --> 00:00:58,248 - Desculpe, quem é você? - Sou sua avó, querida. 27 00:00:58,249 --> 00:00:59,713 - Vovó apareceu. - Vovó voltou. 28 00:00:59,747 --> 00:01:02,115 Jesus... Eles te soltaram? 29 00:01:02,149 --> 00:01:04,749 Surpresa te ver, Peg. Pensei que tinha pego perpétua. 30 00:01:05,050 --> 00:01:06,617 Eu vou te foder! 31 00:01:06,651 --> 00:01:08,019 Meu Deus! Tem uma mulher... 32 00:01:08,086 --> 00:01:09,387 - Merda! - Merda! 33 00:01:09,400 --> 00:01:11,137 Está armada. Numa festa. Atirando. 34 00:01:11,187 --> 00:01:12,786 Vá em frente e atire! 35 00:01:12,821 --> 00:01:14,122 Atira! Atira! 36 00:01:15,422 --> 00:01:17,022 E vou chutar o seu traseiro. 37 00:01:17,056 --> 00:01:19,319 - Ponha uma calça, homem. - Estou de calças. 38 00:01:20,520 --> 00:01:23,020 Tec Subs, sem vergonha de dizer que descansou no carnaval, 39 00:01:23,021 --> 00:01:25,221 apresenta: Shameless - 02x07 A Bottle of Jean Nate 40 00:01:25,222 --> 00:01:27,022 Data de exibição: 20/02/2012 41 00:01:27,023 --> 00:01:29,023 Tradução: Lord Sávio ~ Bruno 42 00:01:29,024 --> 00:01:31,024 Tradução: Tiu_Vini ~ Mayara 43 00:01:31,025 --> 00:01:33,025 Revisão: Gabriel PNH ~ Mayara ~ CancerMan 44 00:01:33,168 --> 00:01:36,303 Pense em toda sorte que tem 45 00:01:36,337 --> 00:01:39,607 Sabendo que não é por nada 46 00:01:39,641 --> 00:01:42,642 Estava sorrindo antes 47 00:01:42,676 --> 00:01:46,946 mas não é mais assim 48 00:01:46,981 --> 00:01:50,483 Qual é a deste lado de baixo 49 00:01:50,517 --> 00:01:53,786 do qual fala? 50 00:01:53,820 --> 00:01:55,921 De qual sentimento 51 00:01:55,956 --> 00:01:59,624 está tão seguro? 52 00:01:59,925 --> 00:02:01,925 Siga-nos no Twitter: @tecsubs 53 00:02:01,926 --> 00:02:04,626 "Ninguém morre por esperar uma semana por uma legenda" 54 00:02:04,627 --> 00:02:07,327 Mais uma inteligente frase do filósofo mineiro Beiçola 55 00:02:07,631 --> 00:02:10,632 Reúna os amigos que tenha 56 00:02:10,666 --> 00:02:13,469 saiba não são para nada 57 00:02:13,503 --> 00:02:16,471 Você foi desejado uma vez antes 58 00:02:16,506 --> 00:02:21,375 mas isto não é mais assim 59 00:02:21,409 --> 00:02:24,811 Qual é a deste lado de baixo 60 00:02:24,845 --> 00:02:28,514 do qual fala? 61 00:02:28,548 --> 00:02:30,482 De qual sentimento 62 00:02:30,517 --> 00:02:32,384 você está tão 63 00:02:32,418 --> 00:02:34,152 seguro? 64 00:02:38,890 --> 00:02:40,857 Querido, pare. 65 00:02:40,891 --> 00:02:44,526 Anda, sabe que odeio isso. 66 00:02:46,896 --> 00:02:49,864 Vou enfiar meu dedo na sua bunda, se não parar. 67 00:02:51,167 --> 00:02:53,868 Aí eu gosto. 68 00:02:53,903 --> 00:02:55,303 Bom dia, raio de sol. 69 00:02:55,337 --> 00:02:58,172 - Quem te deixou entrar? - Carl. 70 00:02:58,207 --> 00:03:01,309 Não permitam visitas em casa antes de eu acordar! 71 00:03:01,343 --> 00:03:03,744 Que cara não gosta de um dedo na bunda? 72 00:03:03,778 --> 00:03:05,345 O que faz aqui? 73 00:03:05,380 --> 00:03:07,523 Vim te convidar pra ir no barco do David hoje. 74 00:03:07,581 --> 00:03:09,343 Pensei que você não podia ir no barco. 75 00:03:09,349 --> 00:03:10,650 Não é da esposa? 76 00:03:10,651 --> 00:03:12,015 Sim, mas eles estão em Indiana. 77 00:03:12,051 --> 00:03:14,078 Deixando um dos pirralhos na faculdade. 78 00:03:15,378 --> 00:03:16,879 "Steve: Preciso te ver" 79 00:03:17,089 --> 00:03:19,390 Steve voltou. Não sei o que fazer. 80 00:03:19,424 --> 00:03:21,224 Traga-o. Tem uma Jacuzzi no barco. 81 00:03:21,259 --> 00:03:22,986 As crianças voltam a estudar na terça. 82 00:03:23,086 --> 00:03:24,387 Tenho muito o que preparar. 83 00:03:24,461 --> 00:03:25,777 Então, venha por uma hora! 84 00:03:26,363 --> 00:03:28,264 Todo mundo diz isso, mas nunca é assim. 85 00:03:28,298 --> 00:03:30,116 Te chuto de lá depois de uma hora, então. 86 00:03:30,120 --> 00:03:32,464 Não devia preparar seus filhos para a escola, também? 87 00:03:32,474 --> 00:03:34,230 Hal faz isso. Ele adora. 88 00:03:34,337 --> 00:03:35,701 - Então, vai vir? - Vou pensar. 89 00:03:36,439 --> 00:03:39,273 Tenho que tomar um banho, agora. Lavar suas lambidas. 90 00:03:39,308 --> 00:03:41,571 Sabe, homens pagam muito por essas lambidas. 91 00:03:42,043 --> 00:03:43,634 Sim. Obrigado por me fazer imaginar. 92 00:03:43,945 --> 00:03:46,447 Faça algo útil. Preciso de café. 93 00:03:47,916 --> 00:03:49,916 Parece acabado, Frank. Acabou de entrar? 94 00:03:49,951 --> 00:03:52,418 - Acabei de acordar. - São 7h da manhã. 95 00:03:52,453 --> 00:03:55,137 Vá rápido aí. Tenho que ajudar minha mãe a levantar, 96 00:03:55,172 --> 00:03:56,473 e levá-la ao banheiro. 97 00:03:56,488 --> 00:03:58,306 É mesmo um empecilho na sua rotina diária 98 00:03:58,357 --> 00:03:59,857 de beber, vomitar, e dormir, hein? 99 00:03:59,924 --> 00:04:03,626 - Eu não aguento mais. - Seu problema. Não nosso. 100 00:04:06,798 --> 00:04:08,099 E esse carinha aqui? 101 00:04:08,199 --> 00:04:09,500 Ei, amiguinho! 102 00:04:09,501 --> 00:04:11,936 Não sei, V. 103 00:04:11,970 --> 00:04:13,538 Vamos lá, ele é tão bonito. 104 00:04:13,672 --> 00:04:15,739 Como puderam abandoná-lo? 105 00:04:15,774 --> 00:04:17,774 E a língua dele é quase tão boa quanto a sua. 106 00:04:17,809 --> 00:04:21,779 Um cachorro não vai preencher o vazio no meu coração. 107 00:04:21,814 --> 00:04:23,447 Quando irá superar isso, Kev? 108 00:04:23,682 --> 00:04:25,396 Não te incomoda que Ethel foi embora? 109 00:04:25,450 --> 00:04:27,586 Incomoda-me que não vamos mais pegar o dinheiro. 110 00:04:27,618 --> 00:04:28,951 Como ela pôde nos deixar assim? 111 00:04:28,986 --> 00:04:30,853 - Por ser uma vadia ingrata. - Certo. Para. 112 00:04:30,863 --> 00:04:32,818 Falo sério. Se ela não dá a mínima para nós, 113 00:04:32,822 --> 00:04:34,231 por que nos importarmos com ela? 114 00:04:34,290 --> 00:04:35,591 Ela era família. 115 00:04:36,059 --> 00:04:37,426 Bem, temos que superar. 116 00:04:37,460 --> 00:04:39,233 Gostava de ter alguém dependendo de mim. 117 00:04:39,295 --> 00:04:41,128 Bem, então, pegue um estúpido cachorro! 118 00:04:41,163 --> 00:04:42,663 Cachorro é muita responsabilidade. 119 00:04:42,697 --> 00:04:44,832 Uma criança não é? Um gato, então. 120 00:04:44,866 --> 00:04:46,367 Vai mijar em tudo. 121 00:04:46,601 --> 00:04:48,835 Sairemos daqui sem nada. 122 00:04:50,104 --> 00:04:51,405 Está bem. 123 00:04:51,439 --> 00:04:53,807 Vamos pegar esse. 124 00:04:57,479 --> 00:05:01,149 Esse bebê está empurrando minha bexiga. 125 00:05:01,183 --> 00:05:02,984 Bom dia. 126 00:05:03,018 --> 00:05:05,754 Ah, Jesus. De novo não. 127 00:05:07,356 --> 00:05:09,038 Saber que foi fazer xixi me deu tesão. 128 00:05:09,091 --> 00:05:10,759 Você é um viciado em sexo. 129 00:05:10,793 --> 00:05:14,463 Saber que tenho uma afta te dá tesão. 130 00:05:19,671 --> 00:05:21,271 Olha para mim. 131 00:05:21,306 --> 00:05:22,940 Olha para mim, vou gozar. 132 00:05:22,974 --> 00:05:25,042 Olhe para mim. Querida. 133 00:05:25,076 --> 00:05:26,509 Querida. 134 00:05:26,544 --> 00:05:27,845 Querida! 135 00:05:27,945 --> 00:05:30,695 Meu poder. Meu prazer, minha dor... 136 00:05:30,696 --> 00:05:33,096 ...meu prazer, minha dor! 137 00:05:34,484 --> 00:05:36,718 Para mim você é como um vício crescente 138 00:05:36,752 --> 00:05:38,619 que não posso negar. 139 00:05:38,654 --> 00:05:41,822 Não vai me dizer se é saudável, querida? 140 00:05:43,992 --> 00:05:46,027 Por que você sempre faz isso? 141 00:05:46,061 --> 00:05:48,129 - O quê? - Chorar? 142 00:05:48,163 --> 00:05:50,164 É um alívio. 143 00:05:50,198 --> 00:05:51,632 É estranho. 144 00:05:51,667 --> 00:05:53,134 Não consigo mudar. 145 00:05:53,168 --> 00:05:54,702 Me sinto tão íntimo de você. 146 00:05:54,736 --> 00:05:57,403 É como se eu estivesse dando todas minhas mágoas e alegrias 147 00:05:57,472 --> 00:05:58,839 pra você segurar e proteger. 148 00:06:00,776 --> 00:06:03,077 É tão gay. 149 00:06:03,112 --> 00:06:06,347 Seria bom ter um pouco de Jean Nate na água. 150 00:06:06,382 --> 00:06:08,550 Consigo um pouco amanhã. 151 00:06:08,584 --> 00:06:11,071 E pare de respirar em cima de mim. 152 00:06:15,855 --> 00:06:17,390 Quero ir ao Bingo Indiano hoje. 153 00:06:17,391 --> 00:06:18,692 Sinto-me com sorte. 154 00:06:18,759 --> 00:06:20,059 Não pode. 155 00:06:20,094 --> 00:06:21,394 Tem um grande dia planejado. 156 00:06:21,429 --> 00:06:24,431 Onde? No Álibi? 157 00:06:24,465 --> 00:06:27,534 Podemos ir depois que me levar ao Bingo Indiano. 158 00:06:27,568 --> 00:06:29,369 Estava pensando... 159 00:06:29,403 --> 00:06:32,339 devíamos procurar um novo lugar pra você morar hoje. 160 00:06:32,373 --> 00:06:34,675 Por que diabos eu iria querer fazer isso? 161 00:06:34,709 --> 00:06:36,343 Seria muito mais confortável. 162 00:06:36,378 --> 00:06:38,112 Banheira com entrada. 163 00:06:38,147 --> 00:06:40,348 Uma daquelas escadas pra cadeirantes. 164 00:06:40,382 --> 00:06:41,884 Uma rampa na varanda da frente. 165 00:06:41,918 --> 00:06:44,553 Você seria muito mais independente. 166 00:06:44,587 --> 00:06:46,955 Não precisa, eu tenho você. 167 00:06:46,990 --> 00:06:49,692 Bem, não posso estar sempre aqui. 168 00:06:49,726 --> 00:06:52,499 Tenho trabalho tempo integral, seis filhos para criar. 169 00:06:52,595 --> 00:06:54,864 Estamos falando da mesma pessoa? 170 00:06:54,898 --> 00:06:56,698 Esfregue mais forte. 171 00:06:56,733 --> 00:06:58,741 Está esfregando como um boiola. 172 00:07:02,505 --> 00:07:04,206 Imagem perturbadora. 173 00:07:04,240 --> 00:07:05,540 Bom dia, Lip. 174 00:07:05,575 --> 00:07:07,276 Como vai, Vovó? 175 00:07:08,778 --> 00:07:11,448 Você fode as garotas com esse pau? 176 00:07:11,482 --> 00:07:13,751 Quantas vezes elas deixarem. 177 00:07:13,785 --> 00:07:16,253 Difícil acreditar que ele engravidou Karen com aquilo. 178 00:07:16,288 --> 00:07:19,290 É tão pequeno, não é? 179 00:07:19,324 --> 00:07:21,426 Não me bajule porque se sente 180 00:07:21,461 --> 00:07:24,256 como um pedaço inútil de merda. 181 00:07:24,931 --> 00:07:27,432 Faltou um lugar aí, Frank. 182 00:07:28,768 --> 00:07:30,902 - Babaca. - Punheteiro. 183 00:07:48,656 --> 00:07:50,624 Vocês ainda não estão se falando? 184 00:07:52,293 --> 00:07:53,594 - Cara? - Carl? 185 00:07:53,600 --> 00:07:54,901 Que porra é essa? 186 00:07:54,902 --> 00:07:56,583 Caramba, por que nunca fiz isso antes? 187 00:07:56,664 --> 00:07:58,332 Você está muito folgado. 188 00:07:58,366 --> 00:08:00,002 Vai pra escola de Verão ano que vem. 189 00:08:00,034 --> 00:08:01,784 - Como está a cabeça? - Pouco tonta. 190 00:08:01,884 --> 00:08:03,639 Você está bem. Vai tomar café. 191 00:08:03,673 --> 00:08:05,946 Quanto temos no fundo de inverno? 192 00:08:05,956 --> 00:08:07,774 - Pouco mais de 9 mil. - É tudo que temos 193 00:08:07,775 --> 00:08:09,076 pra passarmos todo o inverno? 194 00:08:09,078 --> 00:08:11,146 Frank nos ferrou quando deu o Liam. 195 00:08:11,180 --> 00:08:12,990 E teve o compressor novo pra geladeira. 196 00:08:12,991 --> 00:08:14,900 E o remédio pra infecção de ouvido do Liam. 197 00:08:15,017 --> 00:08:17,017 Todos temos que conseguir empregos no inverno. 198 00:08:17,051 --> 00:08:18,527 Debs, desce aqui. Café da manhã. 199 00:08:19,053 --> 00:08:20,354 Já vou! 200 00:08:23,391 --> 00:08:26,727 Vou usar o banheiro lá embaixo. 201 00:08:26,761 --> 00:08:28,475 Material escolar e roupas, nada mais. 202 00:08:28,897 --> 00:08:30,699 Sem doce, drogas, cerveja, ou ingressos. 203 00:08:30,733 --> 00:08:32,034 E quero as notas fiscais. 204 00:08:32,045 --> 00:08:34,302 E se as drogas forem muito boas? 205 00:08:34,337 --> 00:08:35,638 Você ainda está aqui? 206 00:08:35,639 --> 00:08:38,474 - Me entreti lendo uma revista. - Ei, isso é meu. 207 00:08:38,508 --> 00:08:40,455 Debs, preciso que encontre as mochilas 208 00:08:40,465 --> 00:08:42,015 e todos livros velhos de escola. 209 00:08:42,099 --> 00:08:44,234 Carl, pegue os materiais da creche no porão. 210 00:08:44,235 --> 00:08:45,536 - OK. - Entendido. 211 00:08:45,546 --> 00:08:47,046 Lip, você e Ian limpem a piscina. 212 00:08:47,084 --> 00:08:48,993 Acho que há algumas surpresas lá pra vocês. 213 00:08:49,086 --> 00:08:50,719 Carl, diga ao Lip pra limpar sozinho. 214 00:08:50,754 --> 00:08:52,888 Lip, Ian disse pra você limpar sozinho. 215 00:08:52,923 --> 00:08:54,968 Carl, diga ao Ian que ele está sendo um idiota 216 00:08:55,058 --> 00:08:56,359 por ainda não falar comigo. 217 00:08:56,360 --> 00:08:58,132 Ian, Lip disse que você está sendo um... 218 00:08:58,160 --> 00:08:59,820 Não importa qual o problema entre vocês 219 00:08:59,825 --> 00:09:01,925 mas quero que resolvam antes de começar a escola. 220 00:09:01,930 --> 00:09:03,230 Então resolvam isso. 221 00:09:03,234 --> 00:09:04,534 Mamãe, o que devo fazer? 222 00:09:04,565 --> 00:09:05,865 Você vai para sua casa. 223 00:09:05,900 --> 00:09:08,002 Na verdade, preciso organizar o barco. 224 00:09:08,236 --> 00:09:09,537 Belmont Harbor. 225 00:09:09,571 --> 00:09:11,705 Doca 22. 2:00h. 226 00:09:11,740 --> 00:09:13,073 Eu disse que vou pensar. 227 00:09:15,610 --> 00:09:18,545 Vou ver o que a Fiona está fazendo para o café. 228 00:09:18,579 --> 00:09:20,614 Ele está vindo. 229 00:09:20,648 --> 00:09:22,883 Esconde o dinheiro! 230 00:09:22,917 --> 00:09:25,052 Bom dia, vovó. Bom dia, vovó. 231 00:09:25,086 --> 00:09:27,454 Tchau, vó! 232 00:09:32,194 --> 00:09:33,661 Sua vó acha que está sendo egoísta 233 00:09:33,695 --> 00:09:35,162 por não ficar mais tempo com ela. 234 00:09:35,197 --> 00:09:37,331 Por que vocês não saem? Um programa só pras duas. 235 00:09:37,366 --> 00:09:38,666 Tenho que ir. 236 00:09:38,700 --> 00:09:40,068 Frank, 237 00:09:40,102 --> 00:09:42,637 faça dois ovos de três minutos, torrada, 238 00:09:42,672 --> 00:09:46,240 e uma xícara de café antes de irmos ao Bingo Indiano. 239 00:09:46,275 --> 00:09:48,476 Se divirtam. 240 00:09:50,345 --> 00:09:52,412 Apenas uma xícara. 241 00:09:52,447 --> 00:09:53,914 O quê? 242 00:09:53,948 --> 00:09:56,182 - Essa é a sua segunda xícara. - E? 243 00:09:56,217 --> 00:09:59,618 E o livro sobre bebês fala que cafeína não é bom para o feto. 244 00:09:59,653 --> 00:10:01,453 Mas é bom para mim. 245 00:10:01,488 --> 00:10:04,623 Quer que nosso filho seja saudável? 246 00:10:04,658 --> 00:10:06,759 Está bem? 247 00:10:06,793 --> 00:10:08,595 - Estou. - Tem certeza? 248 00:10:08,629 --> 00:10:10,363 Tenho, para de perguntar. 249 00:10:10,397 --> 00:10:11,865 Estou bem. 250 00:10:11,899 --> 00:10:13,867 Eles estão aqui. 251 00:10:13,902 --> 00:10:15,335 A porta está aberta. Quem são? 252 00:10:15,370 --> 00:10:17,404 Meus amigos do curso de tatuagem, eu te avisei. 253 00:10:18,707 --> 00:10:20,007 Entrem, entrem. 254 00:10:20,042 --> 00:10:23,812 Eles vão dar dicas sobre o parto natural. 255 00:10:23,847 --> 00:10:26,848 E aí, pessoal! 256 00:10:26,883 --> 00:10:28,950 Olha isso, cara. 257 00:10:28,985 --> 00:10:30,652 Está bonito. 258 00:10:31,987 --> 00:10:34,789 Só fica parado. 259 00:10:34,823 --> 00:10:36,523 Devemos tirar ela da gaiola? 260 00:10:36,558 --> 00:10:38,258 Deve demorar um tempo até se acostumar. 261 00:10:38,293 --> 00:10:41,828 Vamos chamá-la de Ethel nº 2. 262 00:10:43,664 --> 00:10:45,398 O que fizemos de errado, V? 263 00:10:45,432 --> 00:10:47,000 Não fizemos nada errado, Kev. 264 00:10:47,034 --> 00:10:49,903 Acho que deveríamos estar procurando por ela. 265 00:10:49,937 --> 00:10:51,972 O Serviço Social disse que está fazendo isso. 266 00:10:52,006 --> 00:10:54,208 Serviço Social? Acha que eles tem tempo para isso? 267 00:10:54,242 --> 00:10:56,210 Para procurar ela? Você ouviu aquela mulher. 268 00:10:56,244 --> 00:10:57,979 85% das crianças adotadas fogem. 269 00:10:58,013 --> 00:10:59,981 Não tem nada que possamos fazer. 270 00:11:00,016 --> 00:11:01,650 Talvez ela não gostasse de viver aqui. 271 00:11:01,684 --> 00:11:04,186 Acabou de dizer que 85% dos adotados fogem. 272 00:11:04,220 --> 00:11:06,889 O que o faz pensar que estamos nos 15%? 273 00:11:06,924 --> 00:11:10,092 Como você pode ser tão fria quanto a isso? 274 00:11:10,126 --> 00:11:12,561 Porque ela machucou o meu Kev. 275 00:11:12,596 --> 00:11:15,831 E ninguém machuca meu Kev. 276 00:11:15,866 --> 00:11:18,301 Vem aqui. 277 00:11:21,939 --> 00:11:24,440 Meu amor está voltando a ficar mais animado. 278 00:11:24,475 --> 00:11:26,876 Nunca deixei de estar, só estava guardando. 279 00:11:32,583 --> 00:11:34,717 Droga. 280 00:11:34,751 --> 00:11:36,386 O quê? 281 00:11:36,420 --> 00:11:39,622 Uma daquelas calcinhas esquisitas dela, e daí? 282 00:11:39,656 --> 00:11:40,956 Não estou mais no clima. 283 00:11:40,991 --> 00:11:42,758 Quê? Onde está indo? 284 00:11:42,792 --> 00:11:44,159 Pro Álibi. 285 00:11:44,160 --> 00:11:46,127 Podemos fazer A dama e o Vagabundo, se quiser. 286 00:11:46,162 --> 00:11:48,163 Desculpa se vou demorar mais do que você para 287 00:11:48,197 --> 00:11:49,664 superar a perda da nossa filha, V. 288 00:11:51,434 --> 00:11:55,303 Não vá para a rua com essa camisa, por favor. 289 00:12:05,747 --> 00:12:07,581 Eu não respondi sua mensagem por um motivo. 290 00:12:07,615 --> 00:12:09,283 Eu quero explicar. 291 00:12:09,317 --> 00:12:11,585 Não. Eu já sei tudo o que preciso, Jimmy. 292 00:12:11,620 --> 00:12:13,587 - E eu continuo sendo Fiona. - Fiona, Fiona. 293 00:12:13,622 --> 00:12:15,823 Quando descobri que era casado, fiquei magoada. 294 00:12:15,858 --> 00:12:18,526 Mas quando soube que tem outra vida completamente diferente, 295 00:12:18,560 --> 00:12:20,261 percebi que eu escapei de uma confusão. 296 00:12:20,295 --> 00:12:21,930 Eu tentei te explicar no restaurante. 297 00:12:21,964 --> 00:12:23,265 Não precisa. Estamos numa boa. 298 00:12:23,300 --> 00:12:26,302 Está tudo ótimo, Jimmy-Steve. 299 00:12:30,273 --> 00:12:31,874 Vejo você por aí. 300 00:12:42,283 --> 00:12:44,485 Esse pó de rosquinhas é ótimo! 301 00:12:44,519 --> 00:12:45,853 Consegui eles no Costco. 302 00:12:45,887 --> 00:12:47,655 A caixa foi apenas 5 dolares. 303 00:12:47,690 --> 00:12:49,991 Fomos lá para comprar uma tela plana. 304 00:12:50,025 --> 00:12:52,928 200 dolares depois, nada de TV, só um carrinho cheio de compras. 305 00:12:52,963 --> 00:12:54,997 Que precisávamos mais que a TV. 306 00:12:55,032 --> 00:12:57,567 É difícil assistir ao jogo em um presunto cozido, querida. 307 00:12:57,601 --> 00:13:00,203 Vocês podem usar nosso cartão de associados sempre. 308 00:13:00,238 --> 00:13:02,706 Ótimo, estamos precisando de muitas coisas para a casa. 309 00:13:02,741 --> 00:13:04,041 Acho que sim. 310 00:13:04,075 --> 00:13:05,643 Sabe o que deveríamos fazer, Karen? 311 00:13:05,677 --> 00:13:07,844 Pode passar a bolacha, querido? 312 00:13:07,879 --> 00:13:10,481 Deveríamos ir nas lojas de fraldas juntas. 313 00:13:10,515 --> 00:13:13,316 Já que nossos filhos provavelmente vão nascer 314 00:13:13,351 --> 00:13:14,718 na mesma época. 315 00:13:14,753 --> 00:13:16,220 Está grávida? 316 00:13:16,254 --> 00:13:17,888 Por que acha que estou comendo tanto? 317 00:13:17,922 --> 00:13:20,657 Você pode economizar muito com a conta do hospital 318 00:13:20,692 --> 00:13:23,660 se tiver seu filho em casa. Vocês têm banheira? 319 00:13:23,694 --> 00:13:25,461 - Sim, lá em cima. - Além disso, se você 320 00:13:25,496 --> 00:13:27,163 tiver ele no hospital, corre o risco 321 00:13:27,197 --> 00:13:28,664 que eles cortem você como peru. 322 00:13:28,699 --> 00:13:30,734 - O quê? - É verdade. 323 00:13:30,768 --> 00:13:32,702 Victor, vem aqui, bebê. 324 00:13:32,737 --> 00:13:35,872 Ele nasceu com 4Kg. 325 00:13:35,907 --> 00:13:39,343 Seu pequeno cotovelo ficou preso atrás na minha pélvis. 326 00:13:39,377 --> 00:13:42,313 - Fizeram uma episiotomia. - O que é isso? 327 00:13:42,347 --> 00:13:45,850 É quando te cortam da vagina até o ânus. 328 00:13:45,885 --> 00:13:48,052 Não sente nada com a anestesia, e ela é muito boa. 329 00:13:48,087 --> 00:13:49,420 Tenho o vídeo aqui. 330 00:13:49,455 --> 00:13:52,091 Ela não quer ver isso, querido. Ninguém quer ver isso. 331 00:13:52,125 --> 00:13:54,694 Estou te falando, o melhor é ter o bebê na banheira. 332 00:13:54,728 --> 00:13:57,197 - Ele vai sair de uma vez. - Minha parte íntima não é 333 00:13:57,231 --> 00:13:58,698 mais a mesma desde a episiotomia. 334 00:13:58,733 --> 00:14:00,868 Juro que caberia uma morsa lá dentro. 335 00:14:00,902 --> 00:14:02,336 Não é tão ruim assim. 336 00:14:02,370 --> 00:14:04,471 Então porque cobriu seu pênis com papel higiênico 337 00:14:04,505 --> 00:14:06,339 antes de colocar a camisinha um dia desses? 338 00:14:06,374 --> 00:14:07,908 Você viu isso? 339 00:14:07,942 --> 00:14:10,710 Fiquei tirando pedaços de papel a semana inteira. 340 00:14:10,745 --> 00:14:13,013 Karen, está tudo bem? 341 00:14:13,047 --> 00:14:17,017 Advinha quem ganhou o maior prêmio no Bingo Indiano. 342 00:14:18,886 --> 00:14:20,420 É isso aí, Peggy! Você roubou? 343 00:14:20,454 --> 00:14:22,055 É claro. 344 00:14:22,089 --> 00:14:24,958 E você, Frank? Ganhou algo? 345 00:14:24,992 --> 00:14:27,227 Por favor, mãe, me deixa jogar. 346 00:14:27,261 --> 00:14:28,895 Trouxe dinheiro? 347 00:14:28,929 --> 00:14:30,530 Não... 348 00:14:30,564 --> 00:14:32,132 Então nada de bingo pra você. 349 00:14:32,166 --> 00:14:33,466 Se fode, Tommy. 350 00:14:34,735 --> 00:14:36,069 Ei, Kev. 351 00:14:36,103 --> 00:14:39,406 Oi, pessoal. O que vocês querem? 352 00:14:39,440 --> 00:14:41,441 Dois whisky 12 anos 353 00:14:41,475 --> 00:14:43,276 e uma rodada pra todos por minha conta. 354 00:14:46,247 --> 00:14:48,447 Menos para a Jinny. Eu não esqueci que 355 00:14:48,482 --> 00:14:52,718 você transou com meu marido, sua vadia miserável. 356 00:14:54,988 --> 00:14:56,355 Kermit. 357 00:14:56,390 --> 00:14:57,757 Frank. 358 00:14:57,791 --> 00:15:00,661 Estava pensando, sua irmã ainda tem Esclerose Múltipla? 359 00:15:00,695 --> 00:15:02,463 Tem, ela não vai embora. 360 00:15:02,497 --> 00:15:04,064 Então sua casa é toda preparada 361 00:15:04,098 --> 00:15:06,299 com toda aquela porcaria que deficientes precisam? 362 00:15:06,334 --> 00:15:08,903 Corrimão, banco no chuveiro, Cadeira de rodas com motor. 363 00:15:08,937 --> 00:15:11,772 O que acha de abrigar minha mãe? Ela pode pagar aluguel. 364 00:15:11,806 --> 00:15:13,640 - Não. - Estou muito ocupado. 365 00:15:13,675 --> 00:15:16,277 Não vou cuidar da sua mãe, Frank. 366 00:15:16,311 --> 00:15:19,780 Quando ele tinha dez anos, o gato da família estava no cio. 367 00:15:19,814 --> 00:15:22,082 E ele achou que tínhamos que abrir as janelas. 368 00:15:29,658 --> 00:15:31,024 Lá vai. 369 00:15:31,058 --> 00:15:34,428 Jasmine me convidou para ir ao barco do David hoje. 370 00:15:34,462 --> 00:15:35,762 Eu nunca fui em um barco. 371 00:15:35,796 --> 00:15:38,098 Ela disse que o banheiro é banhado a ouro. Você vai? 372 00:15:38,132 --> 00:15:39,466 Não sei se terei tempo. 373 00:15:39,500 --> 00:15:41,769 É o final do verão. 374 00:15:41,803 --> 00:15:43,871 Antes que perceba, estará usando luvas novamente 375 00:15:43,905 --> 00:15:45,406 e tabelas de multiplicação também. 376 00:15:45,440 --> 00:15:47,975 Talvez. Estou descendo. 377 00:15:48,009 --> 00:15:50,344 Seria uma boa distração para o Kev. 378 00:15:50,379 --> 00:15:53,214 - Ele está me deixando louca. - Ele ainda está chateado? 379 00:15:53,248 --> 00:15:55,716 Ethel não era nossa filha de verdade. Era só um trabalho. 380 00:15:55,750 --> 00:15:57,118 Estou pegando agora! 381 00:15:57,152 --> 00:15:59,353 Traga o creme. 382 00:15:59,388 --> 00:16:01,856 Preciso que você faça massagem nos meus pés. 383 00:16:01,890 --> 00:16:03,391 Fiona? 384 00:16:03,425 --> 00:16:05,326 Precisamos nos livrar da sua avó. 385 00:16:05,360 --> 00:16:06,660 O quê? 386 00:16:06,694 --> 00:16:07,995 Onde está o cortador de unha? 387 00:16:08,231 --> 00:16:11,199 Não queria te falar, mas ela não está feliz aqui. 388 00:16:11,233 --> 00:16:13,835 Coloque de volta quando terminar. 389 00:16:13,869 --> 00:16:18,472 Isso nunca vai cortar as garras dela. 390 00:16:18,507 --> 00:16:19,974 Por que ela não estaria feliz? 391 00:16:20,008 --> 00:16:22,010 - Ela acabou de chegar. - Ele está mentindo. 392 00:16:22,011 --> 00:16:24,111 - Ele só não quer mais aturá-la. - Não é verdade. 393 00:16:24,112 --> 00:16:26,881 Adoro tê-la aqui. Gostaria de ficar 394 00:16:26,916 --> 00:16:29,417 o tempo inteiro com ela. Nós temos alicate de unha? 395 00:16:29,451 --> 00:16:32,220 Que bom, porque ela vai ficar. As crianças gostam dela aqui. 396 00:16:32,254 --> 00:16:33,822 A casa não é deles. 397 00:16:33,856 --> 00:16:36,057 Eles pagam aluguel? 398 00:16:36,092 --> 00:16:38,760 Ela compra coisas para eles. 399 00:16:38,795 --> 00:16:42,030 E ela gosta de comida boa e paga por ela. 400 00:16:42,064 --> 00:16:43,598 Deveria estar aqui há duas noites. 401 00:16:43,633 --> 00:16:44,966 Comemos rosbife. 402 00:16:45,000 --> 00:16:46,668 Você foi convidada e eu não? 403 00:16:46,702 --> 00:16:50,037 E eu preciso de mais chocolate em pó. 404 00:16:50,072 --> 00:16:53,541 Fiona, ela vai embora, com ou sem a sua ajuda. 405 00:16:59,615 --> 00:17:01,249 O que acha disso, Kermit? 406 00:17:01,283 --> 00:17:03,217 Três dos Estados mais entediantes do País. 407 00:17:03,252 --> 00:17:05,653 Minha filha adotiva fugiu. E tem mandado esses cartões. 408 00:17:05,687 --> 00:17:07,789 Estou tentando entender onde ela pode estar indo 409 00:17:07,823 --> 00:17:09,156 ou porque ela foi. 410 00:17:09,191 --> 00:17:10,926 "Me divertindo no Kansas. Ethel." 411 00:17:10,960 --> 00:17:12,327 O que isso significa? 412 00:17:12,362 --> 00:17:14,029 Se tivesse que adivinhar, 413 00:17:14,063 --> 00:17:16,031 diria que ela está se divertindo no Kansas. 414 00:17:16,066 --> 00:17:19,268 Ou está sendo ameaçada. E foi forçada a escrever isso. 415 00:17:19,302 --> 00:17:21,603 Ótimo, Tommy. Como se eu já não estivesse preocupado. 416 00:17:21,638 --> 00:17:23,973 Só estou dizendo que deveria fazer teste de DNA neles. 417 00:17:24,008 --> 00:17:26,042 Ver se tem mais alguma impressão digital neles. 418 00:17:26,076 --> 00:17:28,044 Isso não vai provar nada. Sabe quantas pessoas 419 00:17:28,079 --> 00:17:31,213 - já tocaram nele até aqui? - Então coloque uma luz negra. 420 00:17:31,248 --> 00:17:33,382 Para ver se tem sangue ou suor nele. 421 00:17:33,417 --> 00:17:35,751 Ou sêmen. Isso vai dizer muita coisa. 422 00:17:35,785 --> 00:17:38,519 Você pode estar certo. Muitas crianças adotivas se prostituem. 423 00:17:38,553 --> 00:17:39,887 Meu Deus! Me dá isso! 424 00:17:39,921 --> 00:17:41,222 Não tem sêmen neles, 425 00:17:41,256 --> 00:17:42,623 e minha filha não é prostituta. 426 00:17:42,658 --> 00:17:44,124 O Serviço Social está procurando. 427 00:17:44,159 --> 00:17:46,726 Claro, como estão preocupados com o bem estar da minha irmã 428 00:17:46,760 --> 00:17:48,861 que continua tendo sua caixa de correio roubada? 429 00:17:48,895 --> 00:17:50,964 Tenho que ir para o jogo. Vejo vocês depois, ok? 430 00:17:53,000 --> 00:17:54,635 Stan, Stan, o que está fazendo? 431 00:17:54,669 --> 00:17:56,036 Puta merda! 432 00:17:56,070 --> 00:17:57,671 Olhe para o porco do Stan! 433 00:17:57,706 --> 00:17:59,574 Tenho jogo de baseball. O que você acha? 434 00:17:59,608 --> 00:18:00,975 Ouvi boatos sobre isso. 435 00:18:01,009 --> 00:18:02,844 Volte pro seu apartamento, por favor. 436 00:18:02,878 --> 00:18:04,746 Tira suas mãos de mim, seu idiota. 437 00:18:04,780 --> 00:18:06,614 Vai me fazer chegar atrasado para o jogo. 438 00:18:06,648 --> 00:18:07,982 Você não tem jogo de baseball. 439 00:18:08,016 --> 00:18:10,017 Sim, tenho Está no campo do arqueiro. 440 00:18:10,052 --> 00:18:12,953 - Vi hoje no meu calendário. - Sim, claro, seu calendário. 441 00:18:12,987 --> 00:18:14,921 De 1984? Convenhamos, vamos voltar pra cima. 442 00:18:14,956 --> 00:18:16,423 Quem vai jogar na primeira base? 443 00:18:16,457 --> 00:18:18,158 Sabe, acabaram de me ligar. 444 00:18:18,192 --> 00:18:20,627 Cancelaram o jogo. 445 00:18:20,661 --> 00:18:22,462 Tenho muito dinheiro nisso também. 446 00:18:22,496 --> 00:18:25,965 Droga! 447 00:18:25,999 --> 00:18:27,433 Vamos, Kevin. 448 00:18:27,468 --> 00:18:28,969 É hora de chamar a filha de Stan. 449 00:18:28,970 --> 00:18:31,371 - Coloque-o em uma casa. - Cala a porra da boca, Kermit. 450 00:18:31,372 --> 00:18:33,874 Stan não vai a lugar algum. E Ethel não é uma prostituta. 451 00:18:36,044 --> 00:18:38,013 Estou surpreso por ter ligado. 452 00:18:38,047 --> 00:18:40,949 Preciso que faça algo por mim. 453 00:18:40,984 --> 00:18:42,718 O quê? 454 00:18:42,752 --> 00:18:44,720 Cuide de Jody. 455 00:18:44,754 --> 00:18:46,121 - Matá-lo? - Não. 456 00:18:46,156 --> 00:18:47,456 Só faça-o sair. 457 00:18:47,490 --> 00:18:48,790 Tudo o que ele faz 458 00:18:48,825 --> 00:18:50,992 - me perturba. - Se divorcie. 459 00:18:51,027 --> 00:18:54,796 Não posso. Ele pegará metade da grana do seguro de meu pai. 460 00:18:54,830 --> 00:18:57,131 Você não pegou ainda? 461 00:18:57,165 --> 00:18:59,333 Não, disseram que em alguns meses. 462 00:18:59,367 --> 00:19:00,967 A polícia ainda está investigando. 463 00:19:01,001 --> 00:19:03,536 Mas quando eu finalmente pegá-lo, acho 464 00:19:03,570 --> 00:19:05,404 que abrirei um salão de bronzeamento. 465 00:19:05,439 --> 00:19:07,005 Ou comprar um conversível. 466 00:19:07,040 --> 00:19:09,040 Ou colocar silicones. 467 00:19:10,210 --> 00:19:12,344 Deveria ter feito um pré-nupcial. 468 00:19:12,379 --> 00:19:15,347 Bem, ainda não é tarde. 469 00:19:15,382 --> 00:19:17,916 Isso não deveria ser feito antes do casamento? 470 00:19:17,951 --> 00:19:19,918 Sim, se quiser fazer coisas 471 00:19:19,953 --> 00:19:21,287 da forma tradicional. 472 00:19:21,321 --> 00:19:23,489 Olhe, podemos imprimir um online. 473 00:19:23,523 --> 00:19:25,224 Conheço um cara; ele é tabelião. 474 00:19:25,258 --> 00:19:27,360 Ele fará por algumas centenas de pratas. 475 00:19:27,394 --> 00:19:28,761 Sério? 476 00:19:28,795 --> 00:19:31,330 Tudo o que precisa é fazer Jody assiná-lo. 477 00:19:31,365 --> 00:19:34,400 Isso será fácil, ele é um idiota. 478 00:19:34,435 --> 00:19:36,403 Você falou, não eu. 479 00:19:43,077 --> 00:19:45,045 Você está na minha frente. 480 00:19:45,079 --> 00:19:46,513 O que há de errado com a TV? 481 00:19:46,547 --> 00:19:49,116 Nada. Este programa é em preto e branco. 482 00:19:49,150 --> 00:19:51,786 Você ainda está na minha frente. 483 00:19:51,820 --> 00:19:53,120 Parece velho. 484 00:19:53,155 --> 00:19:54,522 Eu também. 485 00:19:54,556 --> 00:19:56,358 - Agora, saia. - Aqui, Carl. 486 00:19:56,392 --> 00:19:59,595 Encontrei esses velhos livros que você pode usar. 487 00:20:06,003 --> 00:20:08,070 Um pouco velho para a terceira série, não acha? 488 00:20:08,105 --> 00:20:10,806 É minha segunda vez. 489 00:20:10,841 --> 00:20:13,208 Não muito esperto, certo? 490 00:20:13,243 --> 00:20:15,077 Algo em que você seja bom? 491 00:20:17,513 --> 00:20:20,081 Que tal ensinar-lhe uma habilidade? 492 00:20:28,624 --> 00:20:31,292 Não prometo que terei alguma diversão hoje, garotas. 493 00:20:31,327 --> 00:20:32,961 Aqui está. 494 00:20:32,995 --> 00:20:35,296 Pensei que ela só teria algumas pessoas. 495 00:20:41,105 --> 00:20:43,807 - Por que não festamos assim? - Ora, você continua esquecendo 496 00:20:43,841 --> 00:20:45,442 - de nos comprar um barco. - Claro. 497 00:20:50,114 --> 00:20:51,448 Fiona! 498 00:20:51,482 --> 00:20:53,450 Olá! Venha a bordo! 499 00:20:53,484 --> 00:20:55,851 Pegue champanhe. Tem sushi aqui. 500 00:20:55,886 --> 00:20:57,486 Adivinha quem está aqui? 501 00:20:57,520 --> 00:20:59,755 Bem aqui! 502 00:20:59,789 --> 00:21:01,256 Com sua esposa. 503 00:21:01,290 --> 00:21:02,590 Merda. 504 00:21:02,625 --> 00:21:04,592 Estamos fazendo isso? 505 00:21:04,626 --> 00:21:06,661 Quero ver a Jacuzzi. 506 00:21:11,733 --> 00:21:13,166 Perdão. 507 00:21:13,201 --> 00:21:15,435 Minha avó teve um ataque alérgico, 508 00:21:15,469 --> 00:21:17,270 e preciso comprar alguns Sudafed, mas, 509 00:21:17,305 --> 00:21:19,973 tenho menos de 18 e a licença de motorista dela foi revogada 510 00:21:20,007 --> 00:21:21,541 Poderia por favor comprar pra ela? 511 00:21:21,575 --> 00:21:23,177 Está fazendo metanfetamina? 512 00:21:23,211 --> 00:21:25,179 Uma pedra de graça quando funcionarmos. 513 00:21:40,864 --> 00:21:42,632 Queria falar comigo? 514 00:21:42,666 --> 00:21:44,233 Sim, Oficial... Rodrigues. 515 00:21:44,268 --> 00:21:45,968 Acho que podemos ter um problema. 516 00:21:46,003 --> 00:21:47,703 - Que tipo de problema? - Bem, 517 00:21:47,737 --> 00:21:49,338 não sou do tipo dedo duro, 518 00:21:49,372 --> 00:21:52,041 mas acho que você deve ter liberado um prisioneiro errado. 519 00:21:52,075 --> 00:21:54,209 - E quem poderia ser? - Peggy Gallagher. 520 00:21:54,244 --> 00:21:56,078 A Body Bag? esse é o apelido dela 521 00:21:56,112 --> 00:21:58,846 na prisão. Ela foi solta por licença médica. 522 00:21:58,881 --> 00:22:00,214 Mas é isso. 523 00:22:00,249 --> 00:22:02,183 Ela não está doente, Está fingindo. 524 00:22:02,217 --> 00:22:04,185 - Você é o médico dela? - Não. 525 00:22:04,219 --> 00:22:06,654 Mas eu a vi numa aula de kickboxe hoje. 526 00:22:06,689 --> 00:22:10,025 - Uma mulher de 78 anos? - Estou só fazendo minha parte 527 00:22:10,059 --> 00:22:12,928 para preservar a integridade de nosso sistema penal. 528 00:22:12,963 --> 00:22:14,730 Ela é velha, mal pode caminhar. 529 00:22:14,764 --> 00:22:17,433 Que ameaça ela poderia ser para a sociedade? 530 00:22:46,663 --> 00:22:48,697 - Essa merda é ótima. - Você deveria estar 531 00:22:48,732 --> 00:22:50,099 saindo comigo em breve. 532 00:22:50,133 --> 00:22:53,403 Nevou por todo verão em Chicago! 533 00:22:53,437 --> 00:22:54,738 Então aqui que é a festa. 534 00:22:54,772 --> 00:22:56,473 E aí, seu comedor sujo? 535 00:22:56,507 --> 00:22:57,807 Como vai o balanço? 536 00:22:57,808 --> 00:22:59,508 Longo e comprido. Difícil de carregar. 537 00:23:01,011 --> 00:23:02,312 Sinto sua falta, cara. 538 00:23:02,346 --> 00:23:04,147 Tem certeza que não é só a droga falando? 539 00:23:04,181 --> 00:23:05,548 Deve ser. 540 00:23:05,583 --> 00:23:06,916 Lembra do Kev e a gangue. 541 00:23:07,051 --> 00:23:08,352 - Sim, sim. Olá. - Olá! 542 00:23:08,386 --> 00:23:10,587 Eu amo essa música. 543 00:23:10,621 --> 00:23:12,489 Estefania, vamos dançar. 544 00:23:12,524 --> 00:23:15,259 Já tomou shots de Jell-o? 545 00:23:15,293 --> 00:23:16,927 Você é tão sexy! 546 00:23:16,961 --> 00:23:19,229 O que está esperando cara? Deixa de bobeira e entra. 547 00:23:19,263 --> 00:23:21,097 Certo. O quê? 548 00:23:30,040 --> 00:23:33,810 O que esperava? Estive no Brasil nos últimos seis meses. 549 00:23:41,952 --> 00:23:44,187 Onde está indo? 550 00:23:44,222 --> 00:23:46,824 Pensei que havia dito que estamos de boa. 551 00:23:49,060 --> 00:23:51,929 - Gosto do seu traje. - Obrigado. 552 00:23:53,732 --> 00:23:57,101 No primeiro dia de aula, e se eu usar esse top vermelho, 553 00:23:57,135 --> 00:23:59,770 com esse shorts azul? 554 00:23:59,805 --> 00:24:02,139 Deve ser legal não usar roupas de 2ª mão. 555 00:24:02,174 --> 00:24:04,142 Ou a parte rosa de cima é melhor? 556 00:24:04,176 --> 00:24:06,344 Não presa às velhas porcarias do Lip. 557 00:24:06,378 --> 00:24:08,713 Tem flores nele. 558 00:24:08,748 --> 00:24:10,882 Flores são para bebês, não são? 559 00:24:10,917 --> 00:24:13,451 Você tem sorte que as roupas de Fiona não lhe servem ainda. 560 00:24:13,485 --> 00:24:16,154 Consegue coisas novas. 561 00:24:16,189 --> 00:24:18,957 Ian, precisarei de um pouco mais de ajuda. 562 00:24:18,991 --> 00:24:20,826 Que bom que está aqui. 563 00:24:20,860 --> 00:24:22,661 Estou tentando causar uma boa impressão 564 00:24:22,695 --> 00:24:24,663 pelo meu último ano no ensino fundamental 565 00:24:24,697 --> 00:24:26,031 Top vermelho, shorts azul. 566 00:24:26,065 --> 00:24:27,398 Foi o que pensei. 567 00:24:27,433 --> 00:24:28,733 Obrigada. 568 00:24:30,669 --> 00:24:32,737 Karen e eu voltamos. 569 00:24:32,772 --> 00:24:34,840 Ela largou Jody. 570 00:24:34,874 --> 00:24:38,009 Agora posso fazer algo e ser um pai para nosso filho. 571 00:24:38,043 --> 00:24:39,677 O quê? O que havia de errado com Jody? 572 00:24:39,712 --> 00:24:41,012 Ele é um idiota. 573 00:24:41,046 --> 00:24:42,380 Ele é? 574 00:24:42,414 --> 00:24:44,649 Como saberei se eu estiver ficando com um idiota? 575 00:24:44,683 --> 00:24:45,983 Você perceberá. 576 00:24:46,018 --> 00:24:47,886 Ou darei uma surra nele pra você. 577 00:24:47,920 --> 00:24:50,489 Certo. Legal. 578 00:24:58,032 --> 00:24:59,833 Patético. 579 00:24:59,867 --> 00:25:02,269 Senhoras e senhores, ele fala. 580 00:25:02,303 --> 00:25:05,406 Você poderia ter tudo o que quer. 581 00:25:05,440 --> 00:25:07,441 Essa foi a vida que escolheu? 582 00:25:07,476 --> 00:25:10,578 Não vou me separar de meu filho como Frank. 583 00:25:10,612 --> 00:25:12,046 - Puta desperdício. - Quer saber? 584 00:25:12,080 --> 00:25:13,914 Você é aquele que pretende sair com Mandy 585 00:25:13,949 --> 00:25:15,683 para que possa transar com o irmão dela. 586 00:25:15,717 --> 00:25:18,285 Sabe, até o Pentágono já diz que está tudo bem em ser gay, 587 00:25:18,320 --> 00:25:20,454 mas você é muito franga pra deixar alguém saber. 588 00:25:20,488 --> 00:25:22,755 Pelo menos não estou preso a uma grávida drogada. 589 00:25:22,790 --> 00:25:24,123 Vai se foder! 590 00:25:24,157 --> 00:25:26,191 Você provavelmente largará a faculdade, certo? 591 00:25:26,226 --> 00:25:28,427 - Irá trabalhar na Best Buy. - Cuidado com a boca! 592 00:25:28,461 --> 00:25:31,029 Imaginando quanto tempo levará antes que comece a definhar. 593 00:25:35,569 --> 00:25:38,704 Coloque todo esse Sudafed no porão, Carl. 594 00:25:41,776 --> 00:25:44,277 Sei o que está acontecendo aqui. 595 00:25:44,312 --> 00:25:48,149 Vi com meus próprios garotos. 596 00:25:48,183 --> 00:25:51,152 Um dos leões precisa deixar a toca. 597 00:25:51,187 --> 00:25:53,989 O mais forte precisa remover o mais fraco, 598 00:25:54,024 --> 00:25:55,324 ou comê-lo. 599 00:25:55,358 --> 00:25:58,494 Só um jeito de resolver isso, alguém precisa sangrar. 600 00:25:58,528 --> 00:25:59,829 Lutem. 601 00:25:59,864 --> 00:26:01,731 Vejam quem é o lobo alfa. 602 00:26:01,766 --> 00:26:03,099 Vou acabar com você. 603 00:26:03,134 --> 00:26:04,768 Você não vai durar dois minutos. 604 00:26:04,802 --> 00:26:06,570 Sem facas, sem armas, sem tijolos. 605 00:26:06,604 --> 00:26:07,938 Só os punhos. 606 00:26:07,972 --> 00:26:09,339 Amanhã? 607 00:26:09,373 --> 00:26:11,007 Dia do trabalho. Trabalho até as 5:00. 608 00:26:11,041 --> 00:26:12,976 - Ás 6:00 então, no El. - Certo. 609 00:26:14,678 --> 00:26:17,180 Chocolate negro garantido, 610 00:26:17,214 --> 00:26:18,948 do jeito que você gosta. 611 00:26:18,983 --> 00:26:20,350 Tarde demais. 612 00:26:20,384 --> 00:26:21,818 Preciso ir pra cama. 613 00:26:21,853 --> 00:26:23,954 Me leve pra cima. 614 00:26:23,988 --> 00:26:26,756 E preciso de você para passar pó nas minhas tetas. 615 00:26:26,791 --> 00:26:29,893 Estou assada como uma filha da puta. 616 00:26:31,296 --> 00:26:32,963 Querida, desculpe. 617 00:26:32,997 --> 00:26:35,099 Deveríamos ter tentado o Pegue a Grana e Corra 618 00:26:35,133 --> 00:26:36,433 depois que teve o bebê. 619 00:26:36,468 --> 00:26:37,802 Poderíamos ter ganho. 620 00:26:37,836 --> 00:26:40,137 Caramba, eu esqueci. 621 00:26:40,172 --> 00:26:42,273 Preciso que assine algumas coisas. 622 00:26:42,307 --> 00:26:44,508 Pode esperar até o fim do programa? 623 00:26:44,543 --> 00:26:47,278 Só levará um segundo. 624 00:26:47,312 --> 00:26:48,879 O que são? 625 00:26:48,914 --> 00:26:50,648 Aplicações do cartão de crédito. 626 00:26:50,682 --> 00:26:51,983 Checando contas. 627 00:26:52,017 --> 00:26:53,618 Caixa de depósito seguro. 628 00:26:53,652 --> 00:26:55,620 Só umas coisas chatas do banco. 629 00:26:55,655 --> 00:26:57,455 Cara, pobre cara chorando 630 00:26:57,490 --> 00:26:59,291 como um bebê. 631 00:26:59,325 --> 00:27:01,527 Só assine aqui. 632 00:27:18,043 --> 00:27:19,763 Acordo pré-nupcial? 633 00:27:21,461 --> 00:27:22,847 Já somos casados. 634 00:27:22,882 --> 00:27:25,250 Pode-se fazer isso depois em alguns estados. 635 00:27:27,886 --> 00:27:29,353 Certo. 636 00:27:32,425 --> 00:27:34,867 Eu amo você, não importa mais nada. 637 00:27:42,234 --> 00:27:44,201 Mas que merda? 638 00:27:44,236 --> 00:27:46,370 Pare de tentar estuprar minhas amigas, Scotty. 639 00:27:46,404 --> 00:27:48,906 Como está? 640 00:27:48,940 --> 00:27:50,708 Meu Deus, ótima festa, Jazzy. 641 00:27:50,742 --> 00:27:52,609 Legal. Fico feliz que esteja se divertindo. 642 00:27:52,643 --> 00:27:54,439 A V falou que vamos cair na estrada 643 00:27:54,440 --> 00:27:56,546 - e procurar a Ethel? - Nós o quê? 644 00:27:56,580 --> 00:27:59,114 Não falei em voz alta para você ainda? 645 00:27:59,149 --> 00:28:01,383 - Não. - A ideia me veio 646 00:28:01,418 --> 00:28:03,885 quando cheirei minha terceira linha de coca. 647 00:28:03,919 --> 00:28:07,388 Não vamos para a Estrada 66 procurar pela Ethel. 648 00:28:07,422 --> 00:28:09,057 Por que tem que ser tão fria? 649 00:28:09,091 --> 00:28:10,858 Pessoal, devíamos estar nos divertindo. 650 00:28:10,893 --> 00:28:13,061 É? Diga para ele parar de chamar a esposa de fria. 651 00:28:13,095 --> 00:28:15,296 - Minha falsa esposa. - Pessoal, por favor. 652 00:28:15,331 --> 00:28:16,965 Relaxem. São só as drogas falando. 653 00:28:16,999 --> 00:28:18,894 Sim, e agora são as drogas indo embora. 654 00:28:18,895 --> 00:28:21,174 Quer saber? Você não vai. Eu vou. 655 00:28:21,175 --> 00:28:23,174 - Eu disse primeiro. - E eu disse por último. 656 00:28:23,175 --> 00:28:25,332 Vou jogar sua bunda para fora do barco! Continue. 657 00:28:26,009 --> 00:28:29,804 Vou checar a Estefania, ver se ainda respira. 658 00:28:32,916 --> 00:28:35,818 Posso dar uma carona para casa, se quiser. 659 00:28:35,819 --> 00:28:37,119 Já está tudo certo. 660 00:28:37,120 --> 00:28:39,397 Peguei as chaves do Kev há algumas horas. 661 00:28:44,694 --> 00:28:47,319 - Vou pegar mais champanhe. - Tudo bem. 662 00:29:00,110 --> 00:29:03,502 Quantas dessas pessoas você acha que a Jasmine realmente conhece? 663 00:29:06,602 --> 00:29:09,555 - Você ia me contar? - Sim, várias vezes. 664 00:29:09,686 --> 00:29:12,088 Quando? No voo para Miami? 665 00:29:12,122 --> 00:29:15,092 Ou falar para sua namorada sobre sua outra vida 666 00:29:15,126 --> 00:29:17,461 é conversa para águas internacionais? 667 00:29:17,496 --> 00:29:20,450 Por que meu nome tem que fazer diferença? 668 00:29:21,653 --> 00:29:23,100 Você também é casado. 669 00:29:23,135 --> 00:29:25,945 É só falar que eu a deixo. 670 00:29:28,278 --> 00:29:31,422 O fato que faria isso já diz que nunca ficaria com você. 671 00:29:40,686 --> 00:29:43,756 - Ela é fraca para bebidas. - Devia levá-la para casa. 672 00:29:48,593 --> 00:29:50,527 Tá, tá, sim. 673 00:29:52,930 --> 00:29:54,752 Terminamos isso mais tarde? 674 00:29:55,600 --> 00:29:57,005 Boa noite, Jimmy. 675 00:30:06,443 --> 00:30:07,876 Merda! 676 00:30:10,113 --> 00:30:11,514 Merda. 677 00:30:12,266 --> 00:30:14,183 Pensei que ela tivesse apagado de vez. 678 00:30:14,954 --> 00:30:16,653 Conseguiram conversar? 679 00:30:18,889 --> 00:30:21,128 Não sei o que estou fazendo. 680 00:30:22,026 --> 00:30:23,361 Querida... 681 00:30:23,895 --> 00:30:25,521 Sinto muito. 682 00:30:25,797 --> 00:30:28,399 Por que ele não ficou na Costa Rica, 683 00:30:28,433 --> 00:30:31,261 ou Brasil, ou onde quer que estivesse. 684 00:30:31,770 --> 00:30:33,738 Olhe para mim. 685 00:30:36,374 --> 00:30:38,442 Homens são babacas. 686 00:30:39,337 --> 00:30:42,630 E você merece alguém que a trate como uma rainha. 687 00:30:56,161 --> 00:30:57,795 Eu entendi isso errado, não é? 688 00:30:57,830 --> 00:30:59,197 Desculpe. 689 00:31:00,332 --> 00:31:02,033 Está tarde. Eu... 690 00:31:02,067 --> 00:31:03,968 Devia ir. 691 00:31:04,003 --> 00:31:05,937 É só que eu te amo, Fiona. E... 692 00:31:05,971 --> 00:31:08,072 Eu... Esqueça. 693 00:31:08,107 --> 00:31:10,108 Esqueça tudo que eu disse. 694 00:31:10,142 --> 00:31:12,347 Estou muito bêbada e alta. 695 00:31:12,778 --> 00:31:14,581 Vou embora. 696 00:31:14,781 --> 00:31:16,748 É uma boa ideia. Sou uma idiota. 697 00:31:16,782 --> 00:31:18,383 Falo com você amanhã. 698 00:31:18,417 --> 00:31:21,027 - Obrigada pela festa. - Claro. 699 00:31:29,465 --> 00:31:31,029 Merda. 700 00:32:17,644 --> 00:32:18,977 O que foi? 701 00:32:19,012 --> 00:32:20,645 Está tudo bem? 702 00:32:20,680 --> 00:32:22,714 - Não consigo respirar! - É o bebê? 703 00:32:22,748 --> 00:32:24,682 Não! É você! 704 00:32:24,717 --> 00:32:26,017 Saia! 705 00:32:26,051 --> 00:32:27,871 - O quê? - Saia! 706 00:32:27,872 --> 00:32:30,789 Merda! Vou para onde? Fiz algo que te magoou? 707 00:32:30,823 --> 00:32:32,623 Sim! Tudo! 708 00:32:32,959 --> 00:32:34,326 Saia! 709 00:32:34,360 --> 00:32:36,484 Amor, tem certeza? Eu te amo. Eu... 710 00:32:46,273 --> 00:32:48,641 Karen! Quando quer que eu volte? 711 00:32:48,676 --> 00:32:51,511 - Nunca! - Não devíamos conversar? 712 00:32:52,580 --> 00:32:53,881 Karen? 713 00:33:04,759 --> 00:33:06,259 O que foi isso? 714 00:33:06,294 --> 00:33:08,662 Sei lá. Vou averiguar. 715 00:33:09,030 --> 00:33:10,364 O que foi isso? 716 00:33:10,398 --> 00:33:11,832 Nada lá fora. 717 00:33:11,866 --> 00:33:13,833 Fiona, Fiona! 718 00:33:14,992 --> 00:33:16,335 Onde está sua avó? 719 00:33:16,369 --> 00:33:17,870 Comprando mais suprimentos. 720 00:33:17,904 --> 00:33:19,438 Vou matá-la. 721 00:33:24,144 --> 00:33:27,513 Ela podia morar em cima com o Stan, cuidar um do outro. 722 00:33:27,547 --> 00:33:29,582 Eles sempre tiveram uma coisa. 723 00:33:29,616 --> 00:33:31,324 Eu não cobraria tanto de você. 724 00:33:31,618 --> 00:33:33,252 Pelo quê? 725 00:33:33,286 --> 00:33:34,853 Serviços casamenteiros. 726 00:33:34,888 --> 00:33:36,789 Todos saem ganhando. 727 00:33:36,823 --> 00:33:40,292 Frank, não faço ideia do que está falando, 728 00:33:40,326 --> 00:33:42,294 mas, se não calar a boca, 729 00:33:42,328 --> 00:33:44,730 vou atingi-lo com esse pegador de gelo. 730 00:33:47,767 --> 00:33:50,336 - O que eu fiz agora? - Onde está sua mãe? 731 00:33:50,337 --> 00:33:52,238 Disse que não precisava de mim essa manhã. 732 00:33:52,239 --> 00:33:53,840 Tinha um negócio pessoal para fazer. 733 00:33:53,874 --> 00:33:56,977 Troco a fralda dela. Tem mais pessoal que isso? 734 00:33:57,011 --> 00:33:58,611 Dose de Jager, Kev. 735 00:33:58,646 --> 00:34:00,480 Não bata no bar, Fi. 736 00:34:00,515 --> 00:34:02,449 Se vai pagar... Também quero uma. 737 00:34:04,119 --> 00:34:05,987 Nunca pensei que diria isso, 738 00:34:06,021 --> 00:34:08,022 mas está certo. 739 00:34:10,459 --> 00:34:12,760 Temos que nos livrar ela. 740 00:34:14,829 --> 00:34:16,129 Lip. 741 00:34:18,833 --> 00:34:22,235 - Jody. - Como vai, cara? 742 00:34:22,269 --> 00:34:23,569 O quê... 743 00:34:23,837 --> 00:34:25,671 O que está fazendo? 744 00:34:26,706 --> 00:34:28,970 Karen me colocou para fora. 745 00:34:29,005 --> 00:34:30,910 Então está... 746 00:34:30,944 --> 00:34:32,445 Dormindo embaixo do El? 747 00:34:32,479 --> 00:34:34,346 Falei com a minha amiga Lisa, e ela disse 748 00:34:34,380 --> 00:34:36,648 que isso acontece quando mulheres estão grávidas. 749 00:34:36,683 --> 00:34:39,852 - São os hormônios. - Tem certeza? 750 00:34:39,887 --> 00:34:42,885 Assim que eles se acalmarem, volto para a casa. 751 00:34:42,886 --> 00:34:45,755 Não, não volta, esquisito. 752 00:34:49,686 --> 00:34:51,030 Nos vemos. 753 00:35:08,216 --> 00:35:10,484 Podíamos dar um golpe nela. 754 00:35:10,518 --> 00:35:12,686 - Ela é sua mãe. - Como se você 755 00:35:12,720 --> 00:35:14,821 não tivesse pensado em fazer isso comigo antes. 756 00:35:14,856 --> 00:35:18,192 Não podemos ligar para polícia, FBI, falar do laboratório? 757 00:35:18,226 --> 00:35:19,560 Eles nos levariam. 758 00:35:19,594 --> 00:35:21,395 Eu não. Não tenho nada com isso. 759 00:35:21,430 --> 00:35:23,364 Aconteceu na casa, você é cúmplice. 760 00:35:23,398 --> 00:35:24,832 E tem menores envolvidos. 761 00:35:24,867 --> 00:35:26,701 Kev, tem algo vazando. Vem aqui. 762 00:35:26,735 --> 00:35:28,869 Merda, de novo não! 763 00:35:28,904 --> 00:35:31,204 Mas que merda? 764 00:35:31,239 --> 00:35:33,240 Maldito Stan. 765 00:35:33,274 --> 00:35:36,176 E se ela cometer outro crime fora da casa? 766 00:35:36,210 --> 00:35:38,911 Quer dizer... Se armássemos para ela? 767 00:35:38,946 --> 00:35:40,813 Não sei, não tinha concretizado. 768 00:35:40,848 --> 00:35:42,515 Sim, isso que quero dizer. 769 00:35:42,549 --> 00:35:44,446 Finalmente pensando como uma Gallagher. 770 00:35:45,118 --> 00:35:47,150 Ela está colocando nossas vidas em perigo. 771 00:35:48,222 --> 00:35:53,359 Podíamos mandar os tiras buscarem, falar que é um 405. 772 00:35:53,393 --> 00:35:54,827 Um transtorno mental? 773 00:35:54,861 --> 00:35:56,229 Eles a levariam. 774 00:35:56,263 --> 00:35:58,398 Internação psiquiátrica involuntária. 775 00:35:58,432 --> 00:36:01,516 - Simples assim? - Sem perguntar nada. 776 00:36:05,774 --> 00:36:08,509 Vai servir. 777 00:36:09,544 --> 00:36:10,844 Stan! 778 00:36:10,879 --> 00:36:13,128 Deixou a banheira ligada de novo? 779 00:36:13,715 --> 00:36:15,182 Maldição. 780 00:36:15,216 --> 00:36:17,184 Merda! 781 00:36:19,220 --> 00:36:20,888 Maldição. 782 00:36:25,358 --> 00:36:26,727 Stan? 783 00:36:30,665 --> 00:36:32,366 Não, não... 784 00:36:32,400 --> 00:36:35,102 Não, não, Stan. Stan! 785 00:36:36,771 --> 00:36:38,638 - O que está fazendo? - Jesus Cristo! 786 00:36:38,672 --> 00:36:41,374 Seu velho idiota, me assustou pra caralho. 787 00:36:41,409 --> 00:36:43,643 - O quê? - Pensei que estivesse morto. 788 00:36:43,677 --> 00:36:45,378 Não, não. Só tomando banho. 789 00:36:45,413 --> 00:36:47,046 Por que está vazando? 790 00:36:47,081 --> 00:36:50,383 A água esfriou, e eu gosto de água quente. 791 00:36:50,417 --> 00:36:51,884 Acho que adormeci. 792 00:36:51,918 --> 00:36:53,586 Stan, não pode fazer isso, 793 00:36:53,620 --> 00:36:55,220 ou não poderá mais morar sozinho. 794 00:36:55,255 --> 00:36:56,922 Por favor. Estou bem. 795 00:36:56,956 --> 00:36:59,457 Ah, é? Deixou o fogão ligado. 796 00:36:59,492 --> 00:37:01,760 Eu sei. Fiz de propósito. 797 00:37:01,761 --> 00:37:03,061 Agora suma daqui. 798 00:37:03,095 --> 00:37:04,796 - Saia. - Está com sorte 799 00:37:04,830 --> 00:37:06,130 - que não te afoguei. - Saia. 800 00:37:07,065 --> 00:37:08,399 Nossa... 801 00:37:08,433 --> 00:37:10,902 Vamos limpar o laboratório, ventilar o local 802 00:37:10,936 --> 00:37:12,238 e chamar os tiras. 803 00:37:12,239 --> 00:37:14,806 Vão levá-la a uma ala de psiquiatria geriátrica. 804 00:37:14,807 --> 00:37:16,609 Segurar por 72 horas, fazer uma avaliação. 805 00:37:16,610 --> 00:37:17,977 E se acharam que ela é normal? 806 00:37:17,978 --> 00:37:19,946 - Fala sério. - Está certo. 807 00:37:19,980 --> 00:37:21,715 Quando ela não passar, vão ficar com ela 808 00:37:21,749 --> 00:37:23,817 mais 14 dias e testá-la novamente. 809 00:37:23,851 --> 00:37:25,919 Por que não pensamos nisso antes? 810 00:37:25,954 --> 00:37:28,021 Eu lhe avisei sobre isso ontem. 811 00:37:28,056 --> 00:37:31,283 Mas você me escuta? Não, não escuta. 812 00:37:31,625 --> 00:37:33,259 - Merda, Carl. - Poderíamos evitar... 813 00:37:34,895 --> 00:37:36,495 O que está acontecendo? O que houve? 814 00:37:36,530 --> 00:37:38,297 Estou bem. 815 00:37:38,331 --> 00:37:39,932 Não os ouça. 816 00:37:39,966 --> 00:37:41,966 Vocês são os guardiões de Margaret Gallagher? 817 00:37:42,001 --> 00:37:43,435 Ela é. 818 00:37:43,469 --> 00:37:46,137 Ela é minha avó. O que aconteceu? 819 00:37:46,171 --> 00:37:47,672 Sua avó apagou. 820 00:37:47,706 --> 00:37:49,874 Ela estava na loja do Ace, caiu, 821 00:37:49,908 --> 00:37:52,009 - e foi levada ao hospital. - O que era? 822 00:37:52,044 --> 00:37:53,944 O médico da emergência disse que é câncer. 823 00:37:53,979 --> 00:37:56,681 Pancreático, estágio 4. Não tem muito pela frente. 824 00:37:56,715 --> 00:37:58,949 Graças a Deus. 825 00:37:58,984 --> 00:38:02,152 - Vovó. - Está fedendo aqui. 826 00:38:02,187 --> 00:38:03,620 Explodiu nosso laboratório? 827 00:38:03,654 --> 00:38:05,889 - Um pouco. - Ah, vem aqui. 828 00:38:05,923 --> 00:38:08,191 Acertaremos na próxima. 829 00:38:08,226 --> 00:38:10,360 Ela deve estar com muita dor. 830 00:38:10,394 --> 00:38:12,462 Não deveria sair da casa. 831 00:38:12,496 --> 00:38:14,798 Esses idiotas não sabem do que falam. 832 00:38:14,832 --> 00:38:17,034 Assine isso, por favor. 833 00:38:17,035 --> 00:38:19,102 Se ela fosse minha vó, ligaria para o hospício. 834 00:38:19,103 --> 00:38:23,307 Podem cuidar da dor dela, deixá-la mais confortável. 835 00:38:25,043 --> 00:38:29,046 Ei, idiota, arrume a mesa do jogo. 836 00:38:29,080 --> 00:38:31,582 Quero ensinar uns truques ao Carl. 837 00:38:40,057 --> 00:38:42,692 Eu estou completamente sem amor. 838 00:38:42,726 --> 00:38:44,994 Estou tão perdido sem você. 839 00:38:45,029 --> 00:38:47,063 Eu sei que você estava certa, 840 00:38:47,097 --> 00:38:48,998 acreditando por tanto tempo. 841 00:38:49,033 --> 00:38:51,267 Eu estou completamente sem amor, 842 00:38:51,302 --> 00:38:52,902 o que sou eu sem você? 843 00:38:52,936 --> 00:38:54,871 Droga, ainda consigo vê-lo. 844 00:38:54,905 --> 00:38:59,375 Não pode ser tarde demais para dizer que estava tão errado 845 00:38:59,410 --> 00:39:01,444 Cala a boca! 846 00:39:06,583 --> 00:39:08,417 Onde estávamos? 847 00:39:08,452 --> 00:39:11,788 Sabe, deixa pra lá. Tá tudo bem. 848 00:39:11,822 --> 00:39:15,525 Mas eu devo pelo pré-nupcial. 849 00:39:15,559 --> 00:39:17,960 É meio difícil continuar 850 00:39:17,995 --> 00:39:20,029 com Michael Bolton lá fora cantando. 851 00:39:20,063 --> 00:39:21,964 Vou pegar uma ordem de restrição. 852 00:39:21,999 --> 00:39:23,299 Não tem problema. 853 00:39:23,334 --> 00:39:26,068 Tenho que ir bater no Ian, de qualquer jeito. 854 00:39:26,103 --> 00:39:29,139 Te ligo depois. 855 00:39:29,173 --> 00:39:32,142 Se não gosta de Air Supply, conheço outras. 856 00:39:36,314 --> 00:39:37,814 Está atrasado. 857 00:39:37,849 --> 00:39:40,417 - Onde estava? - Sendo chupado 858 00:39:40,451 --> 00:39:43,720 por uma puta grávida, como você fala. 859 00:39:43,755 --> 00:39:45,155 Porque é isso que ela é. 860 00:40:15,688 --> 00:40:17,054 Merda. 861 00:40:30,069 --> 00:40:32,538 Estou cansado de viver na sua sombra. 862 00:40:32,572 --> 00:40:35,340 E quem falou pra fazer isso? 863 00:40:35,375 --> 00:40:39,211 É difícil evitar quando todas minhas roupas foram suas. 864 00:40:39,245 --> 00:40:42,047 Não é minha culpa que nasci antes, 865 00:40:42,081 --> 00:40:45,783 ou mais bonito, 866 00:40:45,818 --> 00:40:47,318 ou mais inteligente. 867 00:40:47,353 --> 00:40:48,786 Idiota. 868 00:40:48,820 --> 00:40:51,155 Babaca. 869 00:40:59,332 --> 00:41:01,834 Quer pegar uma cerveja? 870 00:41:22,590 --> 00:41:24,224 Vamos. 871 00:41:24,258 --> 00:41:25,859 Escola, vamos, macacos. 872 00:41:25,894 --> 00:41:28,929 Carl, vamos. Saia daí. 873 00:41:28,964 --> 00:41:30,898 Nossa casa ainda cheira drogas. 874 00:41:30,932 --> 00:41:32,466 É? E de quem é a culpa? 875 00:41:34,303 --> 00:41:35,836 Bom jeito de começar as aulas. 876 00:41:38,540 --> 00:41:41,308 - Está bonita, Debs. - Obrigada. 877 00:41:42,878 --> 00:41:46,113 Ei, pequenino, saiu do berço sozinho? 878 00:41:46,114 --> 00:41:47,415 Meu Deus. 879 00:41:47,449 --> 00:41:49,951 Lip, vamos, acorde. 880 00:41:51,887 --> 00:41:53,421 O ponto de cócegas dos Gallagher. 881 00:41:53,455 --> 00:41:55,223 Primeiro dia de aula, formando. 882 00:41:55,257 --> 00:41:57,559 - Não vou. - Está doente? 883 00:41:57,593 --> 00:42:00,061 Não. Desisti. 884 00:42:00,096 --> 00:42:03,031 - Do que está falando? - Saí. 885 00:42:03,066 --> 00:42:05,634 - Só falta um ano. - Preciso de um emprego. 886 00:42:05,668 --> 00:42:08,570 Cuidar da Karen e do meu filho. 887 00:42:20,416 --> 00:42:21,883 Kev? 888 00:42:23,586 --> 00:42:24,919 Kev, acorde. 889 00:42:24,954 --> 00:42:26,788 - O que foi? - Ethel sumiu. 890 00:42:26,822 --> 00:42:28,890 Eu sei, há duas semanas. 891 00:42:28,925 --> 00:42:30,859 Não essa Ethel, Ethel nº 2. 892 00:42:33,630 --> 00:42:35,397 Ethel! 893 00:42:35,431 --> 00:42:37,132 Como ela saiu? 894 00:42:37,166 --> 00:42:40,169 - Ethel! - Bebê? 895 00:42:40,203 --> 00:42:42,938 - Estava limpando a gaiola dela. - Ethel! 896 00:42:42,939 --> 00:42:44,607 - E? - Esqueci da porta aberta. 897 00:42:44,641 --> 00:42:46,008 V... 898 00:42:46,043 --> 00:42:47,911 Estava quente! 899 00:42:47,945 --> 00:42:49,846 Deixou nosso novo coelho escapar. 900 00:42:49,880 --> 00:42:52,148 Não fiz de propósito. 901 00:42:58,387 --> 00:43:01,623 Ei, venha aqui. Não chore. 902 00:43:01,657 --> 00:43:02,958 É minha culpa. 903 00:43:04,627 --> 00:43:06,961 Não, não é. 904 00:43:06,996 --> 00:43:10,131 Eu fui fria com ela quando chegou aqui. 905 00:43:10,166 --> 00:43:12,334 É, mas aqueceu muito rápido. 906 00:43:12,369 --> 00:43:15,004 Porque eu a amava. 907 00:43:15,039 --> 00:43:16,606 Ela sabia disso. 908 00:43:18,509 --> 00:43:21,212 Então por que nos deixou? 909 00:43:21,246 --> 00:43:24,348 Queria saber. 910 00:43:29,521 --> 00:43:32,456 Estamos falando da verdadeira Ethel, certo? 911 00:43:35,527 --> 00:43:39,863 Acho que devíamos ter nossos próprios filhos. 912 00:43:39,897 --> 00:43:41,798 Fala sério? 913 00:43:41,832 --> 00:43:44,233 Sim. 914 00:43:44,234 --> 00:43:45,535 Sim? 915 00:43:45,536 --> 00:43:46,836 Então, nossa! 916 00:43:48,238 --> 00:43:49,906 Vamos começar aogra? 917 00:43:51,775 --> 00:43:53,176 Ethel! 918 00:43:55,546 --> 00:43:57,147 - Ela está aqui! - Calma. 919 00:43:57,182 --> 00:43:59,850 Não saia pulando, sua puta burra! 920 00:43:59,884 --> 00:44:02,353 Estou ligando sobre o meu irmão. 921 00:44:02,354 --> 00:44:03,687 Sim, posso esperar. 922 00:44:04,856 --> 00:44:06,724 Oi, estou na espera. 923 00:44:06,758 --> 00:44:09,593 Desculpe pela outra noite, estava bem bêbada. 924 00:44:09,594 --> 00:44:10,894 Sim, estou aqui ainda. 925 00:44:10,895 --> 00:44:12,529 Phillip Gallagher, 3º ano. 926 00:44:12,563 --> 00:44:15,665 Não irá à escola hoje. Está doente. 927 00:44:15,700 --> 00:44:18,603 Acho que é só um resfriado. Estará aí amanhã. 928 00:44:18,637 --> 00:44:20,705 Certo, tchau. 929 00:44:20,739 --> 00:44:22,440 Estou com vergonha pela outra noite. 930 00:44:22,474 --> 00:44:25,076 Está tudo bem, nem se preocupe. 931 00:44:25,110 --> 00:44:27,378 Sobrou fumo. 932 00:44:27,412 --> 00:44:29,046 Poderíamos arranjar problemas hoje. 933 00:44:29,081 --> 00:44:30,548 Você devia ir para casa. 934 00:44:30,582 --> 00:44:32,850 Na verdade, não tenho uma. 935 00:44:32,885 --> 00:44:35,720 - O quê? - Hal descobriu sobre o David. 936 00:44:35,754 --> 00:44:37,355 Me colocou para fora há umas semanas. 937 00:44:37,389 --> 00:44:39,391 - Jesus. - É, tá tudo bem. 938 00:44:39,425 --> 00:44:41,593 Iria acontecer mais cedo ou mais tarde, certo? 939 00:44:41,627 --> 00:44:44,229 - Acho que sim. - Agora posso começar de novo. 940 00:44:44,264 --> 00:44:46,632 Fazer o que quero, ser solteira. 941 00:44:46,666 --> 00:44:50,803 E seus filhos? Estão bem? 942 00:44:50,837 --> 00:44:52,538 Hal é melhor com eles. 943 00:44:52,572 --> 00:44:54,573 Estive ficando no barco do David, apesar 944 00:44:54,607 --> 00:44:56,708 de ele não saber até ontem. 945 00:44:56,742 --> 00:44:58,142 Invadiu o barco dele? 946 00:44:58,177 --> 00:45:00,578 Ele nunca usa, só fica lá. 947 00:45:00,612 --> 00:45:03,581 Fiz os melhores boquetes da vida dele. 948 00:45:03,615 --> 00:45:06,584 Você o viu. Eu era muito para ele. 949 00:45:06,618 --> 00:45:09,253 Preciso tomar banho. 950 00:45:09,287 --> 00:45:10,788 Comece procurando um emprego. 951 00:45:10,822 --> 00:45:13,324 Posso ficar aqui por alguns dias? 952 00:45:13,358 --> 00:45:14,791 O quê? 953 00:45:14,826 --> 00:45:16,760 Sim, arranjo dinheiro para o aluguel. 954 00:45:16,794 --> 00:45:18,495 Não. 955 00:45:18,529 --> 00:45:19,896 Não? 956 00:45:19,931 --> 00:45:21,331 Mas eu faço tudo por você! 957 00:45:21,365 --> 00:45:23,233 Do que está falando? 958 00:45:23,234 --> 00:45:26,168 Levei o Steve à festa. Arranjei emprego para você. 959 00:45:26,203 --> 00:45:29,138 Dei joias e roupas. 960 00:45:48,527 --> 00:45:50,261 Ela ainda está viva? 961 00:45:50,296 --> 00:45:51,862 Não subi lá. 962 00:45:51,897 --> 00:45:53,230 Merda. 963 00:45:56,834 --> 00:45:58,135 Deixei a Estefania bêbada 964 00:45:58,169 --> 00:45:59,936 para você poder transar com o Steve. 965 00:45:59,970 --> 00:46:03,372 Não queria transar com o Steve. 966 00:46:03,373 --> 00:46:04,674 Certo. 967 00:46:04,675 --> 00:46:06,342 Não preciso que se meta minha vida. 968 00:46:06,343 --> 00:46:07,711 Meta? 969 00:46:07,745 --> 00:46:09,946 Quando precisa de algo de mim, tudo bem, 970 00:46:09,981 --> 00:46:11,381 mas quando eu preciso, 971 00:46:11,416 --> 00:46:13,150 a Srta. Fiona some de repente? 972 00:46:13,185 --> 00:46:14,552 Certo, precisa ir. 973 00:46:14,586 --> 00:46:16,654 Ótimo! Não ligo! 974 00:46:16,688 --> 00:46:19,824 Me coloque para fora, como David e Hal. 975 00:46:19,858 --> 00:46:22,493 Vocês são um bando de babacas. 976 00:46:27,867 --> 00:46:30,368 Jasmine? 977 00:46:30,403 --> 00:46:33,238 Merda. 978 00:46:37,943 --> 00:46:39,677 Saia do meu quintal. 979 00:46:41,613 --> 00:46:43,680 Por que não me encontrou no aeroporto? 980 00:46:46,050 --> 00:46:48,852 Eu estava a caminho. 981 00:46:48,886 --> 00:46:51,387 O que aconteceu? 982 00:46:51,422 --> 00:46:54,858 Não importa agora. 983 00:46:54,893 --> 00:46:57,729 Eu te amo. 984 00:47:01,734 --> 00:47:03,735 Não ame. 985 00:47:20,036 --> 00:47:24,036 @tecsubs tecsubs@gmail.com 986 00:47:29,427 --> 00:47:30,961 Ninguém vai notar um cara novo 987 00:47:30,995 --> 00:47:33,597 - aparecendo do nada? - Ninguém se importa. 988 00:47:33,598 --> 00:47:35,900 Esse é o quarto do Irving. Saiu há alguns dias. 989 00:47:35,934 --> 00:47:37,468 Vai demorar semanas até perceberem. 990 00:47:37,503 --> 00:47:39,304 Certo, eu pego as pernas. 991 00:47:39,338 --> 00:47:41,973 No três. Um, dois, três. 992 00:47:43,442 --> 00:47:46,211 Vamos de novo, pronta? Um, dois, três. 993 00:47:48,014 --> 00:47:49,615 Foda-se, só deixe ele aí. 994 00:47:49,649 --> 00:47:52,117 Esquecemos do amigo dele. 995 00:48:04,196 --> 00:48:06,898 Vou cuidar dele todo dia. 996 00:48:09,835 --> 00:48:11,503 Te vejo amanhã, Stan.